El Sol Latino | September 2025 | 21.10

Page 1


Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Puerto Ricans in the World of Comics

The New York Public Library

Manuel Martínez Nazario, and art from some of the comics in the collection. Credit: La Borinqueña #1, © and ® Edgardo Miranda-Rodríguez; Tales of the Closet #2, © Ivan Velez, Jr.; Guailí:el pequeño Taíno #1, © Alice Vanessa Falto Ayala; NønPack #13, Rangely García. Courtesy of The New York Public Library.

Foto del Mes /Photo of the Month

Remembering our September 2014 Edition

Un podcast sobre la historia del archipiélago de Puerto Rico y el Caribe

Conversaciones con expertos sobre el tema y personalidades de interés. Con el historiador público Ramón A. González-Arango López.

¡Nuevo episodio todos los jueves! ¡Comparte y disfrútalo!

contents

2 Foto del Mes /Photo of the Month Remembering our September 2014 Edition

3 Portada / Front Page

¡Wepa! Puerto Ricans in the World of Comics at The New York Public Library

5 Puerto Rico en Holyoke

8 ValleyCreates Announces New Cohort for Project Evolution Grants

9 Opinión / Opinion

Memories and Community Resilience

10 Putting Students First, Creating Joy That Lasts

11 El Futuro de la Educación en Holyoke II

12 Libros / Books Peach Pit Corazón

13 The Echoes of My Journey

14 Educación / Education

CUNY DSI Leads National Latino Research Consortium

15 Deportes / Sports

Holyoke Old Timers Softball League 2025: Juego de 50+ entre Springfield y Holyoke

16 Holyoke Old Timers Softball League 2025 : All Star Game

Editor Manuel Frau Ramos manuelfrau@gmail.com 413-320-3826

Assistant Editor Ingrid Estrany-Frau

Art Director Tennessee Media Design

Business Address El Sol Latino P.O Box 572 Amherst, MA 01004-0572

Editorial Policy

El Sol Latino acepta colaboraciones tanto en español como en inglés. Nos comprometemos a examinarlas, pero no necesariamente a publicarlas. Nos reservamos el derecho de editar los textos y hacer correcciones por razones de espacio y/o estilo. Las colaboraciones pueden ser enviadas a nuestra dirección postal o a través de correo electrónico a: info@elsollatino.net.

El Sol Latino welcomes submissions in either English or Spanish. We consider and review all submissions but reserve the right to not publish them. We reserve the right to edit texts and make corrections for reasons of space and/or style. Submissions may be sent to our postal address or via electronic mail to: info@elsollatino.net.

El Sol Latino is published monthly by Coquí Media Group. El Sol Latino es publicado mensualmente por Coquí Media Group, P.O Box 572, Amherst, MA 01004-0572.

¡Wepa! Puerto Ricans in the World of Comics at The New York Public Library

The exhibition ¡Wepa! Puerto Ricans in the World of Comics will open at The New York Public Library on October 4, 2025, coinciding with Hispanic & Latinx Heritage Month and just ahead of New York Comic Con (October 9–12) and Puerto Rican Heritage Month in November. This groundbreaking exhibition, presented in both English and Spanish, will remain open until March 8, 2026, and will explore Puerto Rican life and culture through the lenses of space and time.

¡Wepa! will mark the first exhibition globally to provide an overview of Puerto Rican comics. It will also be The New York Public Library’s inaugural full-scale exhibition focusing specifically on comics.

“Puerto Rican creators have had a tremendous influence on the comics industry, but their collective contributions have been overlooked for far too long. As the first exhibition to showcase an overview of Puerto Rican comics, ¡Wepa! highlights how these creators have shaped the medium both on the mainland U.S. and the island. Many of the comics on display challenge conventional mainstream characters and provoke reflections on representation, belonging, and identity. To emphasize this, we have organized the comics along two main thematic axes: geographical and chronological,” said Paloma Celis Carbajal, co-curator of ¡Wepa! and Curator of Latin American, Iberian, and Latino Studies at The New York Public Library

The exhibition will feature representations of “la isla” or “the island” as a site of cultural exchange and rich history, as well as Puerto Ricans’ relationship with New York City—shaped by historic waves of migration that led to the emergence of the term Nuyorican

In terms of the axis of time, ¡Wepa! will examine into Puerto Rico’s complex history, from Taíno culture and Spanish colonization to its first century as an unincorporated territory of the United States. It will also explore forward-looking perspectives in speculative fiction, science fiction, and dystopian narratives.

¡Wepa! will primarily draw from the Library’s Manuel Martínez Nazario Collection of Puerto Ricans in the World of Comics, which is one of the largest collections of its kind. Decades ago, Martínez Nazario, a librarian from San Juan, recognized that many significant Puerto Rican comic creators had not received industry recognition. He dedicated himself to collecting as many comics by Puerto Ricans as possible, with the aim of preserving them for researchers. Over nearly three decades since the 1990s, he curated this impressive collection, which he donated to The New York Public Library in 2022.

The exhibition will feature works from a diverse group of creators, ranging from established and award-winning artists to independent and emerging talents, most of whom are currently active. Their perspectives and stories will be woven throughout the exhibition.

“In ¡Wepa!, we honor the lasting impact of legendary Puerto Rican figures in comics such as Alex Schomburg and George Pérez, but the real energy comes from the vibrant work of many living creators. We were fortunate to interview most of these artists, and it was essential to incorporate their insights and personal stories into the exhibition. One way we do this is through short films where artists share their experiences and discuss how their Puerto Rican identity influences their work. I’m proud that this exhibition highlights the Library’s commitment to supporting independent artists and preserving their contributions for future generations,” said Charles Cuykendall Carter, co-curator of ¡Wepa! and Assistant Curator of the Library’s Carl H. Pforzheimer Collection of Shelley and His Circle

Highlights from ¡Wepa! include Ivan Velez Jr.’s groundbreaking Tales of the Closet, one of the first LGBTQ+ publications for youth during the height of the AIDS crisis; Deadly Hands of Kung Fu #19, featuring the first appearance of “White Tiger,” Marvel’s first Latino and Puerto Rican superhero; and several pieces of original comic artwork, including a page from Puerto Rico’s best-known comic, Turey el Taíno, by Ricardo Álvarez-Rivón and Magali J. ÁlvarezRivón.

• Additional highlights include Guailí: El pequeño taíno by A. V. Falto Ayala (2018);

• Gautier Benítez by Ismael Rodríguez Báez (1961);

• 1898 by Editorial El Antillano (2004);

• Isleño by Efraín “Franchy” Morales (2015);

• Original artwork for a political cartoon by Jesús Ortíz Torres (2021);

• La Borinqueña by Edgardo Miranda-Rodriguez (2016);

• Spider-Man: Into The Spider-Verse original movie poster feat. Miles Morales (2018);

• An original promotional poster for The Medusa Chain by Ernie Colón (1984);

• Cosmic Fish by Eliana Falcón Dvorsky (2015);

• NønPack by Rangely García (2021);

• Goodbye, For Now by Carla Rodríguez and Rosa Colón Guerra (2016);

• The Puerto Rican War by John Vasquez Mejías (2020); and

• All Winners poster by Alex Schomburg (1984).

Manuel Martínez Nazario

¡Wepa! Puerto Ricans in the World of Comics at The

La Borinqueña #1

© and ® of Edgardo MirandaRodriguez, courtesy The New York Public Library

NønPack #13 (“Tres pasitos”)

© Rangely García, courtesy The New York Public Library

The Library has a long-standing tradition of welcoming all New Yorkers and communicating with them in the languages commonly spoken in the city. Among these, Spanish is the second most widely spoken language after English. ¡Wepa! builds on this tradition by offering a fully bilingual presentation.

New York Public

Library continued from page 3

Tales of the Closet #2

© Ivan Velez, Jr., courtesy The New York Public Library

Guailí:el pequeño Taíno #1

© Alice Vanessa Falto Ayala

¡Wepa! will be on display in the Wachenheim Gallery at The New York Public Library’s Stephen A. Schwarzman Building from October 4, 2025, to March 8, 2026.

Puerto Rico en Holyoke

2 al 4 de agosto de 2025

Nuestra primera parada fue frente a la tarima, para mirar la presentación de las reinas de las fiestas patronales de Holyoke, celebradas del 31 de julio al 3 de agosto de este año espeluznante de 2025. Según el alcalde de la ciudad, un puertorriqueño de nombre bíblico— Joshua—y apellido incierto pero posiblemente de raíces prerromanas— García—Holyoke tiene el mayor número de boricuas per cápita en EEUU—una fórmula que no entiendo—excepto en la propia isla de Puerto Rico. A tono con ese dato demográfico, las tres reinas de las fiestas eran puertorriqueñas. Salvo que, según nos confirmó la maestra de ceremonias, en la categoría infantil una niña vestida de rojo había sido designada reina de ñapa por ser la única peruana que participó en el concurso. Fue muy gracioso y tierno escuchar los mensajes de las cuatro reinas, directos y al grano, sus voces subiendo de tono en proporción inversa a sus edades: según bajaban en edad el timbre se hacía más agudo. Cuando le dije a Elizabeth, mi esposa, que las coronas de oropel me parecían cómicas, ella preguntó con sorna que si yo esperaba que fuesen de diamantes.

habían bolsos plásticos por doquier pero la verdad es que yo no vi ni bolsos ni nada en el suelo. Solo el sábado noté dos o tres servilletas rodando por la calle a las que nadie les hizo caso no empece el pedido del alcalde. Lo que habían por doquier eran rótulos prohibiendo en español y en inglés neveritas y botellas de cristal. Yo hice un sondeo discreto y exhaustivo de los alrededores a ver si daba con neveritas o botellas de cristal de contrabando y no atisbé nada.

Cuando vi a un señor comiéndose un bacalaíto le pregunté que dónde lo había comprado. Fue una pregunta innecesaria, más que otra cosa para que supiera que yo sabía lo que era esa fritura probablemente extraña para los nativos de Holyoke y que me gustaba. El señor señaló hacía su derecha diciendo “allí” y yo le dije en modo de pregunta, “¿Ah, en el camión negro?” “No diga negro que ese es también mi color”, ripostó el tipo fingiendo incomodo por lo de negro. Eso me hizo recordar la vez que en Puerto Rico en un taller de mecánica un negro también protestó porque su compañero lo señaló diciendo “el prieto te puede ayudar”. “Prieto no”, dijo enérgicamente el mecánico negro pero la tensión moméntanea se resolvió con risas, igual como sucedió con el tipo de Holyoke que se echó a reir después de protestar. Yo traté de explicarle a Liz el intercambio y no pude. ¿Cómo se entiende que un negro resienta que le digan negro?

Nadie chistó cuando el maestro de ceremonias le dio de lado al alcalde para darle paso al ejecutivo de la compañía que auspició las fiestas. Su precedencia fue símbolo de la subordinación de la política al dinero y su mensaje instando al público a comprar su producto fue dicho con la destreza digna de un experto en relaciones públicas. El alcalde tuvo la última palabra, lo cual podría desdecir lo de la subordinación de la política al dinero pues es bien sabido que en actos públicos siempre habla, o canta, o toca último, la figura o el artista más importante. Gracias a Dios su mensaje fue breve, primero ofreciendo el dato demográfico que no entendí a cabalidad excepto por la parte de que Holyoke está repleto de puertorriqueños, y luego exhortando al público a darle las gracias a la policía local y estatal por “mantenernos seguros”, al personal médico y de emergencia “por cuidarnos”, y al resto del personal municipal por mantener el parque Heritage limpio. “Cooperen con ellos”, dijo el alcalde, “y si ven un papel tirado en la calle, recóganlo y échenlo al zafacón más cercano”. Esa nota de agradecimiento fue muy generosa y yo me pregunté si todo ese personal estaba trabajando de gratis. Eso sí, el mantenimiento fue impecable, al punto de que mientras me comía un helado de parcha sentado en un banco, un chamaquito del personal de mantenimiento, actuando con la prontitud y celo de un conserje de Disney World, me preguntó si quería que me botara la bolsa plástica que tenía a mi lado. En la bolsa tenía tres CDs que había comprado en uno de los kioskos, después de preguntarle con osadía al empleado si eran originales o pirateados. El nene de mantenimiento se disculpó efusivamente cuando le dije que la bolsa no era basura, que ahí tenía discos de Henry Fiol, la Típica 73, y Juan Gabriel a duo con Ana Gabriel. Entonces me miró como quien dice “no sé quién es esa gente”, hizo una mueca y siguió caminando. Antes de marcharse balbuceó que

Más adelante, en el food truck “Como en la Isla”, propiedad de una familia de Ponce, decorado con imágenes del pueblo—el famoso parque de bombas, la plaza, un fácsimil del escudo municipal—, compartimos una alcapurria de jueyes deliciosa a pesar de que estaba a medio cocinar, una empanadilla de piononos, un bacalaíto y un jugo de parcha con semillas y todo. Ese fue nuestro almuerzo y cena. Al otro día mi nivel de azúcar fue de 134. Así que fue mejor que me abstuviera de comerme la harina frita con azúcar por la que tenía un antojo tipo de mujer preñada. Lo único que al segundo día regresé al camión y entonces ordené dos pastelillos, dos alcapurrias y dos bacalaítos pues compartir uno de cada cual me había dejado con hambre y al diablo con el nivel de azúcar en la sangre. Lo que puedo hacer es subir y bajar la cuesta de la calle Dwight varias veces para contrarrestar el exceso de azúcar corriendo por mis venas, pensé mientras Liz me miraba con una sonrisa pícara, como si supiera lo que estaba pensando.

A Liz le fascinó el despliegue masivo de ropas con decoraciones alusivas a Puerto Rico. La gente estaba forrada y adornada con símbolos boricuas, desde sombreros y camisetas hasta pantallas y zapatos; los nenes chiquitos estaban claramente embarcados en un proceso de socialización sartorial que asegurará su adhesión fuerte al nacionalismo isleño. Las banderas, hechas en China, estaban a montón por chavo. Medio mundo lucía jerseys blancas o negras con bordes dorados, engalanadas con el nombre de Clemente y su número 21. Llegué a ver unas cuantas con el nombre de Francisco Lindor, famoso por seleccionar el 12 como su número, en homenaje discreto a Clemente. Me morí de la risa cuando un señor me pasó por el frente con una gorra negra que decía “Chinga tu MAGA”. Tanto hombres como mujeres lucían recortes y peinados llamativos y en algunos casos estrambóticos. Según Liz, todo el mundo calzaba sneakers salidas de la caja. Otra cosa notable fue el desparpajo inocente de muchas mujeres, caminando por el parque con las carnes al aire sin la más mínima preocupación. La masa

continued on page 4

JOSÉ EDGARDO CRUZ FIGUEROA

Portada / Front Page

Puerto Rico en Holyoke continued from page 5

desorbitada de muchos amenazaba con explotar para liberarse de su vestimenta super apretada. A nadie le importaba andar con la barriga por fuera y a veces colgando de cinturones y correas. Cuando me senté brevemente en una murallita a descansar, una muchacha portando la falda más breve del planeta se empeñó sin proponérselo en mostrarme el contorno íntimo de su trasero cada vez que se doblaba para atender a su bebé acostado en un carrito adornado con la bandera puertorriqueña. Igualito que en Puerto Rico, la convivialidad cundía por sus respetos, las empleadas de los camiones de comida diciéndome sin pudor “mi amor” paquí y pallá, gente extraña deseándome “buen provecho”, y hombres completos con canas en la barba diciéndome “Gracias Papi” o “Que tengas buen día Papi”, como si hubiésemos crecido juntos jugando a los gallitos. Según el censo del 2020, de los 38,238 habitantes de Holyoke, 19,597 o el 51.2% son Hispanos o Latinos, blancos y negros. De estos, la mayoría son puertorriqueños. Los primeros llegaron después de la Segunda Guerra Mundial para trabajar en fincas y fábricas. Ahora trabajan en el gobierno, los servicios de salud, la educación y los servicios al detal. Parado frente a un edificio con una chimenea que rascaba el cielo, evocativo del pasado industrial de Holyoke, conversé con un guardia de seguridad que emigró de Nueva York huyéndole a la ex: un nuevo factor en la ecuación de factores que empujan y halan a los migrantes. Con el tiempo la población Latina se ha diversificado, incluyendo mexicanos, colombianos, y dominicanos. En las fiestas solo vimos boricuas, afroamericanos y uno que otro anglo que no sabía bailar, pero en el hotel todas la camareras y las empleadas de la cocina eran dominicanas. El 42.3% de los habitantes hablan otro idioma que no es inglés y supongo que ese idioma alterno debe ser en su mayoría el español. En las fiestas el inglés solo se oía en la tarima, excepto por la música. Bajo las carpas de las compañías comerciales, de los centros educativos, y de las agencias de salud, el inglés fue también la lingua franca, pero para comprar comida, discos y chucherías el español era de rigor. A una muchacha le pregunté en inglés qué si estaba comiendo harina frita y después de decirme que no, que era funnel cake, me orientó en Spanglish hacia el camión donde podía comprarlo y también fried dough. Liz la miró de soslayo y al ver que estaba de sobrepeso murmuró sarcásticamente que el funnel cake rociado con azúcar era lo menos que la joven necesitaba.

Al subir la cuesta de Dwight hacia la tarima vimos a un muchacho jovencito super obeso, cuyos muslos tenían una circumferencia como de 24 pulgadas, y pensamos que a lo mejor lo único que había comido toda la vida era funnel cakes y fried dough. Al otro día, temprano en la mañana, el tipo seguía ahí sentado, mirando su celular, con el zumbido anodino de Bad Bunny y el ronroneo hipnotizante de la planta portátil de electricidad produciendo una armonía surrealista en el trasfondo. Al compás de la música enlatada un joven corpulento preparaba su camión de comida para la fiesta de la tarde. Sin querer escuché a una señora mayorcita decir “ahí yo fui muchas veces, la oficina del welfare”, mientras señalaba hacia un edificio que no pude precisar. En los oídos de otro eso habría sido confirmación del estereotipo de los puertorriqueños, a pesar de que el estudio de 1994 de los economistas Francisco Rivera-Batiz y Carlos Santiago, Puerto Ricans in the United States: A Changing Reality, reveló que a la más de dos terceras partes de los boricuas que cualificaban para recibir asistencia pública el gobierno no les daba ni un fifí. Los organizadores de las fiestas se las dedican a un pueblo distinto cada año. Cuando pregunté por qué se las dedicaban a Comerío nadie me sabía decir y finalmente mi amigo Manuel Frau Ramos me dijo que los pueblos se seleccionan en rotación y ahora le había tocado a Comerío, que es una de las sedes históricas de los migrantes. El evento no tenía un tema pero bien pudieron tildarlo las fiestas patronales del azúcar. El azúcar en directo o en forma de carbohidratos estaba por todas partes, empezando por el primer carrito de ventas con el que nos topamos al cruzar el puente sobre el Canal de Holyoke—el “Dulce Ambición by María Cake’s”, pintado de azul celeste con bordes fuschia simulando azúcar derretida—y siguiendo por el menú de alcapurrias, bacalaítos, papas fritas, tostones, y empanadillas de el camión “El Sabor de Mami”; el pira rum de varios sabores, todos azucarados, la gasolina, gasolina frozen y gasolina frozen yarda del Café Fiesta, los mojitos de fresa, de parcha, de coco, los mantecados de fresa y de uva y las piñas coladas que Liz probó quejándose de que tenían mucha azúcar y poco ron. Desafiando ese imperio estaba un rotulito anunciando la 3ra Feria Anual de Libros en el Verano, auspiciada por el Museo de Niños de Holyoke, la caseta de la Bomba Radio, prometiendo la mejor música, y la de la Nueva Esperanza, anunciando “creación, comunidad y cultura”. El humor no faltó y el mejor ejemplo fue la consigna del camión “Las Papi Platanos”, que le advertia a los clientes, evocando quizás sin saberlo la actitud que uno a veces encuentra en los restaurantes en Puerto Rico, que “si estás de malhumor, irritable o

continued on next page

simplemente incordio, te cobraremos $10 extra por el disgusto de tener que atenderte”. Cuando le saqué una foto al rótulo uno de los empleados del camión me gritó portando una gran sonrisa: “Ah, ¡te gusta el letrerito!”

Holyoke fue incorporada como pueblo en 1850 y como ciudad en el 1873. Su alcalde en el 1874 fue W.B.C. Pearsons y no creo que nadie haya previsto nunca que al cabo de más de siglo y medio de historia el apellido del alcalde iba a ser García. ¿Quién podría haber imaginado que en el 2025 los puertorriqueños iban a celebrar la cuarta edición de una fiesta típica de Puerto Rico, efectuada en la isla en plazas cuyo centro suele ser una iglesia en el estilo colonial español, pero que en Holyoke ocurre presidida por un alcalde boricua a la sombra del imponente edificio neogótico del ayuntamiento de la ciudad? Cuando W.B.C Pearsons era alcalde, a Holyoke se le conocía como una “parroquia de Irlanda”, pero los referentes de Pearson siempre fueron Vermont, donde pasó la mayor parte de su niñez, y Massachusetts, primero como estudiante en Harvard y luego como residente de Holyoke. Para él, Massachusetts y Holyoke siempre fueron los puntos cardinales de su vida cívica y política; Irlanda nunca tuvo nada que ver. Joshua García, cuya familia es de Arroyo, se educó en Holyoke y obtuvo su bachillerato y maestría en Westfield State University. Antes de ser electo alcalde en el 2021, sirvió como administrador del pueblo de Blandford y antes de eso como funcionario del Pioneer Valley Planning Commission y de la Holyoke Housing Authority. En contraste con Pearson, Puerto Rico ha sido un referente constante para García aunque Holyoke ha sido la matriz de su existencia. En la ciudad, su relación con el grupo Nueva Esperanza, una organización de desarrollo comunitario sin fines de lucro dedicada a servir a la comunidad puertorriqueña y afro-caribeña, es una expresión concreta de esa referencia. Es una conexión que se proyecta a nivel colectivo en las fiestas patronales, que es otra manera de decir “Puerto Rico en Holyoke”, aunque el Puerto Rico que se vive en las fiestas sea imaginario.

Dicen que la globalización data de los siglos 18 y 19 pero que fue a mediados de los años ochenta del siglo 20 que el concepto comenzó a usarse de forma generalizada. A la sazón se usaba para describir procesos de comportamiento social e intercambio que permiten la diseminación de un producto o un patrón cultural entre naciones o a través de todo el planeta. Los puertorriqueños, sin embargo, han estado viviendo la globalización al menos desde el 1958 cuando se organiza la Parada Puertorriqueña en Nueva York y quizás desde antes cuando los migrantes organizaban sociedades de boricuas ausentes de sus pueblos de origen. En Holyoke, las fiestas patronales son una muestra concreta de ese proceso de

globalización que inicialmente se aplicaba sólo al intercambio de mercancías. Es un proceso de dimensiones abstractas, con un referente continental y otro isleño, enmarcado por puntos geográficos concretos: el Canal de Holyoke corriendo paralelo a la calle Race en el este, al lado del Children’s Museum y el International Volleyball Hall of Fame; el edificio del ayuntamiento entre Heritage y High en el oeste, la calle Suffolk en el sur, el Heritage State Park en el centro y la calle Dwight y el Connecticut River apuntando hacia el norte. En esas coordenadas la isla se confunde con la ciudad y viceversa. En la tarima la mezcla fue evidente con la presencia del alcalde de Comerío, saludando a los presentes en español. A su lado, el representante estatal del distrito de la isla que incluye a Comerío y Naranjito, declaró que Holyoke y Naranjito eran de un pájaro las dos alas por ambos ser cuna del volibol.

Para mí la confusión continuaba con la música. Cuando Charlie Aponte comenzó a cantar luciendo una calva de bola de billar y un bigote retinto listo para posar en un anuncio de Just for Men, me remonté a las fiestas patronales de Guaynabo donde lo vi por última vez con El Gran Combo. De hecho, su sonido fue igualito al del Combo y nos ofreció algunas joyas del repertorio clásico del grupo. Entre canción y canción le preguntaba al público, “¿Me veo bien? Estoy bien bueno, ¿verdad? Es que me cuido”. Yo me identifiqué con eso a pesar de que, al menos para mi, no es verdad. Escuchándolo regresé a mi juventud en Santurce y a los bailes en el Miramar Center, escuchando a Richie Ray en el Normandie, a Bobby Valentín en el Paseo de la Princesa, y a Ray Barretto en un gallinero sofocante en el segundo piso de un edificio verde en la 65. Pero supe que estaba en Holyoke y no en Guaynabo porque aquella vez que vi a Charlie acompañado de Jerry Rivas y Papo Rosario, la música tuvo que lidiar con una llovizna feliz pero impertinente y ahora él estaba flanqueado por dos cantantes que no reconocí y la noche estaba reluciente de estrellas; en Santurce y en Miramar yo bailaba como un trompo y ahora lo hacía con la delicadeza de un John Travolta en Pulp Fiction.

Antes del concierto, el viejito que bajaba por la Dwight empujando su carro de helados mientras sonaba una bocina de bicicleta, me ubicó claramente en Holyoke pues en Puerto Rico, aunque esos carritos todavía se ven por algunas calles, pasan de arriba abajo como fantasmas. Cuando aparecen tocando su campanita se sienten como el espíritu de un pariente fenecido hace años. Aun así, las experiencias de Holyoke y Puerto Rico, emborujadas una en la otra, son en cierto modo como el cerebro, que es dos partes unidas en una sola parte. Para uno saber que el cerebro son dos partes tiene que pensarlo mientras que los puertorriqueños de aquí y de allá sabemos que vivimos en sitios muy diferentes pero los emparejamos mediante el recuerdo y la nostalgia. Charlie Aponte atizó el rescoldo de la memoria hasta convertirlo en flama. Yo quedé maravillado al ver a este septuagenario cantando con una voz de cristal y bailando como un nene de veinte. Aun así, me imagino que igual que yo, aunque soy dos años más joven, el domingo habrá amanecido esbaratao. Al final de las fiestas regresamos a Albany alegres y renovados. La noche antes, bajando por la calle Dwight, en dirección hacia el canal, pasamos por tercera vez frente al dispensario Holyoke Cannabis continued on next page

Puerto Rico en Holyoke continued from page 6

Portada / Front Page

Puerto Rico en Holyoke continued from page 7

cuyo rótulo en la acera nos daba las gracias por una compra que no efectuamos. Estuvimos tentados a hacerlo. En Albany ya habíamos tenido la experiencia de pagar una suma ridícula por diez gomitas con sabor a mangó. Anticipando que pagaríamos una cantidad exhorbitante por un paquete ínfimo de gomitas, miramos el rótulo y seguimos de largo.

Yendo por la calle Main en dirección a la ruta 90, dejamos atrás dos murales bellos e importantes. El primero, localizado en la esquina de Main y Cabot, era meramente un rótulo de letras gruesas y de varios colores, escritas en el estilo típico de los grafiteros. Decía “Nosotros Te Amamos Holyoke”. Yo pensé que las fiestas patronales repercutían con el sonido de esas palabras.

El segundo era un mural propiamente hablando, pintado en la pared externa de un edificio de tres pisos en el 417 de

la Main, al frente de una iglesia con un perfil de clara mezcla de Renacimiento Griego y Bizancio. En la imagen habían dominós flotando, una negra envuelta en su traje blanco bailando al son de músicos tocando barriles de bomba, y referencias a Cayey, al Fiesta Café, a la bomba, la plena y la bachata. Ese mural me pareció extraordinario y pienso que la inscripción que lo adorna resume el espíritu y la esencia de las fiestas patronales de Holyoke, más allá de su comercialismo banal e inevitable. La inscripción dice, en cursivo, en letras blancas enmarcadas por trazos ondulantes en rojo y azul, “La cultura es poder”.

JOSÉ EDGARDO CRUZ FIGUEROA (cruzjose5319@gmail.com) es natural de San Juan y criado en El Fanguito y Barrio Obrero en Santurce, Puerto Rico. Es profesor emérito de ciencias políticas en la Universidad del Estado de Nueva York en Albany

ValleyCreates Announces New Cohort for Project Evolution Grants

SPRINGFIELD,

MA | COMMUNITY

FOUNDATION OF WESTERN

MASSACHUSETTS | August 19, 2025 – Community Foundation of Western Massachusetts’ ValleyCreates program is pleased to announce the names of sixteen local artists who will be awarded $80,000 in Project Evolution grants (PEG). This marks the third cohort since PEG’s launch in 2022, each selected from a pool of past Capacity Grant artist grantees. With this support, these artists will bring new projects to life and continue shaping the creative landscape.

“We’re excited to continue uplifting our past Capacity grantees, providing the support they need to create new work and move existing projects into the next stage,” said Community Foundation Senior Program Officer Nicole Bourdon. “This cohort reflects the incredible range of artistry in our region, with projects spanning the areas of visual and fine arts, performing arts, folk and traditional arts, writing, music, and multidisciplinary work.”

PEG provides artists who currently live or have studio space in Franklin, Hampshire, and Hampden counties with project grant support totaling $5,000, cohort learning and coaching, and additional project-administration-oriented professional development to ensure that their projects take shape and evolve into their next stage.

“The PEG grant from the Community Foundation of Western Massachusetts has given me resources to explore work at a larger scale and invest in materials and tools to bring my artistic vision to life,” said grantee adrian almquist, a Plainfield-based artist working in sculpture, ceramics, woven textiles, and mixed media. “I am exploring sculptural work using local wood, stone, fiber, and ceramic wood kilns, and these funds are being invested directly with local farms, sawyers, quarries, and businesses. ValleyCreates continues to nurture my confidence as an artist and connect me to a diverse

network of artists across Western Mass, which is of great importance to me given the remote rural location where I live and work.”

Filmmaker Nevline Nnaji of Florence stated, “This PEG grant has been a holistic source of support for me at this stage of my creative journey.

As an Artist at the intersection of various marginalized communities, it’s often challenging for my out-of-the-box ideas and perspectives to be heard, much less fiscally supported. Not only has this grant allowed me to pay myself for my hard work, it supports me in creating a necessary project that would have been very difficult to carry on my own.”

The 16 artists who received grants from the Project Evolution Grant program are:

Sunny Allis, Westhampton

adrian almquist, Plainfield

Kim Chin-Gibbons, Amherst

Eva Fahey, Chicopee

Michelle Falcón Fontánez, Indian Orchard

Indë, Westhampton

Rachel Leader, Northampton

Trenda Loftin, Northampton

Karol Matuszak, Ashfield

Taylor Rose Mickens, Springfield

Nevline Nnaji, Florence

NAGO, Agawam

Malaika Ross, Chesterfield

Meegan Schreiber, Sunderland

LESN101, Springfield

Mydalis Vera, Springfield

Founded in 1991, the Community Foundation of Western Massachusetts seeks to enrich the quality of life for the people of our region. With assets totaling over $282 million, CFWM serves the three counties along the Connecticut River in western Massachusetts (Hampden, Hampshire, and Franklin Counties) by serving as a resource, catalyst, and coordinator for charitable activities. To learn more, visit communityfoundation.org.

If you would like more information about this topic, please call Emma Mesa-Melendez at (413) 732-2858, or email emesa@ communityfoundation.org

Memories and Community Resilience

“Memories are the lifeblood of vibrant communities.”

Memories are the lifeblood of flourishing community life. They serve as the shared pool of experiences, values, knowledge, and information that define a group’s identity and create a sense of belonging among its members (“Collective Memory,” Wikipedia). Through collective memory, communities navigate contemporary challenges, carry forward cultural heritage, and reinforce social bonds. This guest opinion editorial explores how memories shape communities and, in turn, how communities shape collective memories, highlighting the intricate relationship between individual recollections and collective experiences.

How Memories Shape Community

Shared memories help define a group’s identity and create a sense of belonging among its members. When individuals feel seen and understood through shared stories, they feel less alone and more connected to the group. Further, collective memory serves as a tool for strengthening social bonds and ensuring the community’s continued existence. It provides a basis for shared values and mutual understanding. Finally, remembering past events, communities can learn from their experiences and apply those lessons to current situations. Memory also establishes a connection to previous generations and a sense of responsibility for the future. Just as memories shape communities, communities also play a crucial role in shaping memories.

How Communities Shape Memory

Communities develop rituals, storytelling, and traditions to preserve and pass on memories. These acts of remembrance—such as oral traditions, religion, music, and arts—are the mechanisms for transmitting cultural heritage across generations. There are countless examples of how rituals, storytelling and traditions support and reinforce memories that are the glue of a vibrant community life. Memories of family get togethers, meals, picnics, pool parties, baseball games and the numerous varieties of sporting events which we attend to support a son and daughter, a nephew and niece, the participation in religious services, walking down the aisle toward the altar to join your destiny with a beloved who will become a spouse, the children you raise that solidly plant your roots in the future of the community where they attend school. It becomes clear with children, family and friends that our lives are entwined with a larger world. If we want those we love to thrive, we necessarily want the others to thrive surrounding us; we must ensure that the world is a healthy and safe environment for all our neighbors. Building a resilient community is ultimately our effort to construct a society for all people –neighbors and strangers– that is supportive and loving.

Archives, museums, schools, churches, synagogues, mosques and other cultural institutions play a role in selecting and documenting

the material evidence that reflects a community’s history and identity. Community archives are formed by the records created by its respective members. Schools and education are fundamental for a prosperous community. Schools, churches, libraries, and museums reflect a healthy culture. They are the fortresses providing the necessary intellectual and spiritual resources to actively defend a people, a community, and a way of life against those practices, rituals and cultures that are invasive and destructively different. Ultimately, the variety of ideas and values are a mix enriching all our lives. Even in the confines of a specific community there will exist diverse voices, experiences, and talents that add to what a specific group of people contribute to the larger society. Make no mistake an ethnic and cultural community is not insulated from the larger society and its impact, nor should it be. However, if a community is attacked by selfish actors who want to make drastic changes for selfish financial and political reasons, the community needs to be able to defend itself with appropriate resources and know-how.

Individual memories

People are formed and supported within the confines of the community. Even when memories are messy and fragmented, the act of bringing the pieces together and sharing them can create a more complete and robust appreciation of the past. It is while an individual is working out their own fragmented experiences that one comes to understand the complications of growing up with others and the difficulties in cooperating with diverse personalities. This is a process of social maturation that all healthy adults must undergo. Sadly, there are too many adults who choose their own selfish and destructive desires over the fundamental needs of others. If we do not take into consideration the needs of other, less fortunate people –who surround all of us– we live in a bubble of self-centeredness. Ignoring the important role of thoughtful decisions, we will float about, capriciously blown by the whimsy of style and fashion. We become totally disconnected from the real world that relies on our informed and compassionate involvement.

We highlight that memories are the foundation upon which vibrant communities are constructed. They provide a shared pool of experiences, knowledge, and information that define a group’s identity and create a sense of belonging among its members. Through collective memory, communities navigate contemporary challenges, carry forward cultural heritage, and reinforce social bonds. By understanding the intricate relationship between individual recollections and collective experiences, we can appreciate the essential role that memories play in shaping and sustaining our communities. As we move forward, it is essential to cherish and preserve these memories, ensuring that they continue to enrich our lives and the lives of future generations. Future generations need national and local leaders that embrace their roles as compassionate people, connected to the role as shapers of the future and avoid whimsical decisions.

Putting Students First, Creating Joy That Lasts

As we open the 2025–26 school year, I feel the same excitement I did as a child on the first day of school. This summer offered two reminders of the kind of joy and connection I want every student in Springfield Public Schools to experience.

First, a family trip to Disney World reminded me that even with long lines, tired feet, and an emptied wallet, the joy it created made every moment worth it. Second, the book Fans First by Jesse Cole, which tells the story of the Savannah Bananas baseball team, reinforced the power of putting people first. In Springfield, our “fans” are our students — and we are here to center them in all we do.

That is the kind of environment we want in every school: a place where students want to run through the doors each morning because they feel seen, valued, and excited to learn. Creating that experience takes all of us — educators, staff, families, and community partners — working together with belief in ourselves, in one another, and in the boundless potential of our students.

This year, our focus is clear: early literacy, middle school transformation, college and career readiness, and postsecondary success. Together, these priorities will help every graduate step into the future prepared and empowered.

Let’s make this year unforgettable — for us, and most importantly, for our students.

Los alumnos primero, creando una alegría duradera

Al comenzar el curso escolar 2025-26, siento la misma emoción que sentía de niño el primer día de clase. Este verano me ha recordado en dos ocasiones el tipo de alegría y conexión que quiero que experimenten todos los alumnos de las escuelas públicas de Springfield.

En primer lugar, un viaje familiar a Disney World me recordó que, a pesar de las largas colas, los pies cansados y la cartera vacía, la alegría que nos proporcionó hizo que cada momento mereciera la pena. En segundo lugar, el libro Fans First, de Jesse Cole, que cuenta la historia del equipo de béisbol Savannah Bananas, reforzó el poder de poner a las personas en primer lugar. En Springfield, nuestros «fans» son nuestros alumnos, y estamos aquí para centrarnos en ellos en todo lo que hacemos.

Ese es el tipo de entorno que queremos en todas las escuelas: un lugar al que los estudiantes quieran acudir cada mañana porque se sienten vistos, valorados y emocionados por aprender. Crear esa experiencia requiere que todos nosotros —educadores, personal, familias y socios de la comunidad— trabajemos juntos con fe en nosotros mismos, en los demás y en el potencial ilimitado de nuestros estudiantes.

Este año, nuestro enfoque es claro: alfabetización temprana, transformación de la escuela secundaria, preparación para la universidad y la carrera profesional, y éxito postsecundario. Juntas, estas prioridades ayudarán a todos los graduados a dar el paso hacia el futuro preparados y empoderados.

Hagamos que este año sea inolvidable, para nosotros y, lo más importante, para nuestros estudiantes.

Latinx Journalism Matters Support Publishers of Color

The impact of COVID-19 has been especially devastating for communities of color. Now, more than ever, independent, local journalism needs your support

El Sol Latino is your local Latinx-owned, independent news source that brings to the front lines diverse Latino voices, perspectives, news and stories. SUPPORT EL SOL LATINO

Dr. SONIA E. DINNALL, Springfield Public Schools

El Futuro de la Educación en Holyoke II

La Asociación de Maestros de Holyoke ha trabajado diligentemente para negociar con el Distrito Escolar de Holyoke. Desafortunadamente, el distrito ha optado por ser representado por un abogado cuya manera de actuar carece de empatía y refleja una actitud arrogante y despectiva hacia la comunidad de Holyoke.

El sindicato ha presentado no menos de treinta y tres propuestas, identificadas como prioritarias por los educadores a través de encuestas realizadas por el comité negociador de la Asociación de Maestros de Holyoke. Estas propuestas tienen como objetivo crear un ambiente laboral estable para reducir la alta rotación de profesionales, muchos de los cuales dejan el distrito porque simplemente resulta más sostenible para sus familias trabajar en comunidades cercanas como Springfield, Chicopee y West Springfield, que también atienden a poblaciones mayoritariamente compuestas por minorías.

La premisa es clara: cuando logramos consistencia entre los educadores, los estudiantes reciben una educación de mayor calidad. Nuestras condiciones de trabajo son, en esencia, las condiciones de aprendizaje de nuestros estudiantes.

En lugar de entablar un diálogo significativo, el equipo negociador del distrito respondió con una contrapropuesta que insulta la inteligencia de los educadores al ofrecer solo mediocridad. Para empeorar las cosas, cuando se le preguntó a una de las negociadoras si realmente consideraba justa la oferta, su respuesta fue vaga y evasiva, afirmando simplemente: “No habría respaldado la contrapropuesta si no la hubiese considerado viable.” Este tipo de respuesta es tan insensible como si un amigo en duelo nos confiara que perdió a su madre, y nosotros respondiéramos: “Bueno, todas las madres mueren eventualmente.” Aunque técnicamente cierto, se trata de una respuesta fría, carente de empatía y completamente inaceptable. De igual manera, calificar la contrapropuesta del distrito como “viable” ignora la realidad de que casi cualquier cosa puede considerarse viable si estamos dispuestos a aceptar la negligencia, la indiferencia o estándares más bajos.

En conclusión, estamos cansados de la mediocridad. Estamos listos para enseñar bajo condiciones que verdaderamente apoyen a los estudiantes y a las familias a quienes servimos.

The Future of Education in Holyoke II

The Holyoke Teachers Association has been working diligently to negotiate with the Holyoke Public Schools District. Unfortunately, the district has chosen to be represented by an attorney whose approach lacks empathy and conveys an arrogant and dismissive attitude toward the community of Holyoke.

The union has presented no fewer than thirty-three proposals—ideas identified as priorities by educators through surveys conducted by the Holyoke Teachers Association’s bargaining committee. These proposals are focused on creating a stable work environment in order to reduce the high rate of turnover among professionals, many of whom leave the district because it is simply more sustainable for their families to work in nearby communities such as Springfield, Chicopee, and West Springfield—communities that also serve large populations of students from minority backgrounds.

The premise is simple: when we achieve consistency among educators, students benefit from a higher quality of education. Our working conditions are directly tied to our students’ learning conditions.

Instead of engaging meaningfully, the district’s negotiating team responded with a counterproposal that insulted the intelligence of educators by offering only mediocrity. To make matters worse, when one of the negotiators was asked if she truly believed the offer was fair, her response was vague and dismissive, stating only, “I would not have endorsed the counterproposal if I did not consider it viable.” This type of response is as insensitive as if a grieving friend confided that they had lost their mother, and the reply was, “Well, all mothers eventually pass away.” While technically true, it is a cold, unfeeling, and unacceptable response. Similarly, labeling the district’s counterproposal as “viable” ignores the reality that almost anything can be deemed viable if we are willing to accept negligence, indifference, or lowered standards.

In conclusion, we are tired of mediocrity. We are ready to teach under conditions that truly support the students and families we serve.

Peach Pit Corazón - A Judith Ortiz Cofer Reader

DESCRIPTION

Judith Ortiz Cofer (1952–2016), a prominent Latina writer, was, among various recognitions, nominated for a Pulitzer Prize for her 1989 first novel, The Line of the Sun (Georgia); awarded the coveted O. Henry Prize for her short story “The Latin Deli” in 1994; and inducted into the Georgia Writer’s Hall of Fame in 2010. Beginning her literary career as a poet, Ortiz Cofer was a prolific writer of novels, short stories, and creative nonfiction essays, often inspired by her diverse cultural background. She was born in Hormigueros, Puerto Rico, and moved to Paterson, New Jersey, as a child in the mid1950s. In Paterson, she witnessed the rise of a Puerto Rican community. During her early teenage years, her family left for Augusta, Georgia, the state where she put down roots. She joined the English Department at the University of Georgia in 1984, eventually being named the Franklin Professor of English and Creative Writing, before retiring from teaching in 2014. Her work often engaged with the intersections of the various geographies, cultures, and languages of the places she called home throughout her life.

Rafael Ocasio’s critical introduction and commentary on representative literary pieces are guided by interviews conducted during his twenty-seven-year friendship with Ortiz Cofer. One common subject of their conversations, as they joked, was labeling themselves as “Georgia-Ricans.” From a temporal hindsight point of view, as a Georgia-Rican writer, Ortiz Cofer recalls events that led to her rise as a Latina writer who was celebratory of a Latinx identity, a multiethnic community that comprised a range of socioeconomic backgrounds, while also being critical of their traditional binary concepts pertaining to gender and sexual orientations.

2025 | 256 pages edited

ABOUT THE AUTHOR

RAFAEL OCASIO is emeritus Charles A. Dana Professor of Spanish at Agnes Scott College. He is the author of Cuba’s Political and Sexual Outlaw: Reinaldo Arenas; The Making of a Gay Activist; and The Dissidence of Reinaldo Arenas: Queering Literature, Politics, and the Activist Curriculum, coauthored with Sandro Barros and Angela L. Willis. He lives in Old San Juan, Puerto Rico.

PRAISE

Rafael Ocasio has skillfully put together a comprehensive collection of Judith Ortiz Cofer’s works; it’s a true testament of the importance of her writing and permanence in the world of letters. This collection of some of her finest literary contributions, along with a detailed introduction and explanatory passages at the beginning of each chapter, honors the true spirit and gifted craft of a beloved writer. - Carmen Haydee Rivera Vega, Professor of English, University of Puerto Rico.

This stellar collection of the writings of Judith Ortiz Cofer pays tribute to an author who transformed her Boricua life into widely-appealing works for Puerto Ricans as well as wider Latine and general audiences. Readers can now revisit—or discover—carefully curated short stories, creative nonfiction, and academic essays covering compelling themes of identity, oral folklore, gender roles and restrictions, and the reclamation of cultural traditions and heritage. Featuring deep cuts from her ground-breaking YA, adult fiction, nonfiction, and memoirs, Peach Pit Corazón makes her legacy available for the next generation and avid readers of the Latine experience. - María Acosta Cruz, PhD, author of Dream Nation: Puerto Rican Culture and the Fictions of Independence

at https://www.facebook.com/El-Sol-Latino-280862535259910

The Echoes of My Journey

| Independently Published | May 30, 2025 | 56 pages

THE ECHOES OF MY JOURNEY is a beautifully woven middle-grade fantasy that blends magical realism, cultural heritage, and a comingof-age journey.

Thirteen-year-old Paulina is spending another quiet summer in Massachusetts—until a mysterious tree in her backyard awakens an ancient magic and transports her to Borikén, the land of her Taíno ancestors. Immersed in the rhythms of village life, sacred rituals, and ancestral wisdom, Paulina discovers truths hidden in her family’s past—and a destiny rooted deep in the soil of history.

As tensions rise between rival tribes and visions of colonial invaders loom, Paulina must find the strength to unify the community, preserve a disappearing culture, and return home with a story the world must not forget.

AUTHOR

BRENDALIZ CEPEDA is a member of the Cepeda family, one of the most famous and legendary exponents of Afro-Puerto Rican folk music. They are widely recognized for their work in preserving the island’s African musical heritage. The Cepedas are considered to be one of the precursors of the Bomba and Plena musical genres. They

have taken the Bomba and Plena rhythms from the Puerto Rican barrios to the international stage.

Brendaliz has taken the initiative to continue her family’s tradition of preserving and showcasing this rich musical heritage globally. On July 14, 2018, she produced and performed in “Por Mi Cultura Vivo Yo” at CityStage in Springfield, MA. This musical event was dedicated to Petra Cepeda, Brendaliz’s recently deceased aunt. The concert featured many talented musicians and dancers from this musical genre, including Brendaliz Cepeda and her group Bomba de Aquí, renowned musician Saúl “El Pulpo” Peñaloza, Mujeres de la Bomba, Los Gigantes de La plena with Freddy Rivera, and Bomba de Aquí Kids. Artists such as Zachary Torres, Maria Furlow—an AfroCaribbean poetry performer—Darwin Jerry Cruz, and tenor Charlie Berríos also participated that evening.

GÁNDARA CENTER SE EXPANDE

Nuevas ubicaciones y servicios continuos de CSA

Servicios que ofrecemos Nuevas ubicaciones de CSA

Servicios continuos en: Springf ield/Holyoke Worcester

Código QR

Educación / Education

CUNY DSI Leads National Latino Research Consortium

NY, NY | THE CITY COLLEGE OF NEW YORK | July 15, 2025- The CUNY Dominican Studies Institute at The City College of New York is the new headquarters of the Inter-University Program for Latino Research, the first national consortium dedicated to Latino research in the U.S.

Founded in 1983, IUPLR, as it is known, includes 20 member institutions committed to advancing the intellectual presence and scholarship of Latino studies across disciplines and communities. A hub for interdisciplinary collaboration, IUPLR catalyzes the production and dissemination of groundbreaking research and new frameworks in Latino studies.

Member institutions have access to a network of scholars and universities, opportunities to showcase their work on national and international platforms, and the ability to collaborate through interdisciplinary working groups and public initiatives.

Establishing IUPLR’s headquarters in the Colin Powell School for Civic and Global Leadership, where CUNY DSI resides, acknowledges CUNY DSI’s decades of leadership and innovation in research, public scholarship, and academic programming in the field of Latino Studies, said CUNY DSI Director Ramona Hernández.

“IUPLR’s network offers a unique opportunity to expand the reach of CCNY and CUNY’s research initiatives in Latino studies,” said Hernández, who is also the executive director of IUPLR. “We are at a pivotal moment, one that calls for reinvigorating our communities through programs that have proven effective, as well as innovations that will further consolidate the field by emphasizing the integration of methodological and scientific approaches to understanding the histories and present realities of our peoples.”

As executive director, Hernández plans to collaborate with her co-directors to develop a portfolio of initiatives aimed at advancing the production and dissemination of scholarly research in the field of Latino studies. “These efforts promise to introduce transformative research methodologies, expand the boundaries of Latino studies, and forge new pathways for scholarly impact,” she explained.

“CUNY is proud to welcome the Inter-University Program for Latino Research to our City College campus,” said CUNY Chancellor Félix V. Matos Rodríguez. “The consortium is producing powerful work that complements the mission of CUNY’s Dominican Studies Institute, another leading research center dedicated to the study of Latino populations in the United States.”

“The DSI has always provided a venue for an important combination of preservation and archival work, research, and community engagement,” said CCNY President Vince Boudreau. “Bringing

IUPLR to the Dominican Studies Institute both enhances its research capacity and underscores its existing reputation and resources as a center for serious research. Connecting our expertise in the Dominican experience with that of other centers of Latino research around the country is an important next step for our work, and for the discipline itself.”

Among its core programs, IUPLR supports Siglo XXI, a biennial national forum brings together faculty, researchers, and graduate students to examine the impact of pressing national issues on Latino/ a/x populations. This year’s conference, to be held in October at the University of Nevada, Reno, is dedicated to Gilberto Cárdenas, the co-founder and former executive director of IUPLR. The conference will concentrate on Cárdenas’s areas of scholarly and civic interest, such as Latino art, immigration, and activism as they pertain to Latino/as’ contributions to American culture.

IUPLR also supports Latino Art Now!, a national gathering for artists, educators, scholars, critics, and art professionals who work outside the mainstream Latin American art world.

Founded in 1992 and housed at The City College of New York, the Dominican Studies Institute of the City University of New York is the nation’s first university-based research institute devoted to the study of people of Dominican descent in the United States and other parts of the world. CUNY DSI is the locus for a community of scholars, including doctoral fellows, in the field of Dominican Studies and sponsors multidisciplinary research projects. The Institute houses the Dominican Archives, the first and only of its kind outside of the Dominican Republic dedicated to preserving the records reflecting the experiences of Dominicans in the U.S., and the Dominican Library, the largest depository of bibliographical resources in the U.S. related to Dominican Studies.

Since 1847, The City College of New York has provided a highquality and affordable education to generations of New Yorkers in a wide variety of disciplines. CCNY embraces its position at the forefront of social change. It is ranked #1 by the Harvard-based Opportunity Insights out of 369 selective public colleges in the United States on the overall mobility index. This measure reflects both access and outcomes, representing the likelihood that a student at CCNY can move up two or more income quintiles. Degree Choices, an education research organization, ranks CCNY #1 nationally among universities for economic return on investment.

At City College, more than 15,000 students pursue undergraduate and graduate degrees in eight schools and divisions, driven by significant funding for research, creativity, and scholarship.

Holyoke Old Timers Softball League 2025

Juego de 50+ entre Springfield y Holyoke 30 de agosto de 2025 - McNally Field (Flats), Holyoke, MA

30 de agosto de 2025 - McNally Field (Flats), Holyoke, MA

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.