El Leñador September 2024

Page 1


Where's Professor Rouhollah?

¿Dónde está Rouhollah? p.04

West Coast fashion p.10

Clases gratuitas de inglés y ciudadanía p.15

Reina de las tortillas p.16

septiembre 2024 Vol. 23 Edición 1

Cal Poly Humboldt’s Student-Run Bilingual Newspaper

LIFE & ARTS NEWS

ESPAÑOL

El Leñador is an English and Spanish newspaper produced by Cal Poly Humboldt students. Our staff cover and provide news to Latinx and other diverse communities on campus and in Humboldt County. We are committed to providing relevant news and expanding the representations and stories told about people of color and other marginalized groups. Our work helps create more social, political and cultural diversity in local media.

El Leñador es un periódico en español e inglés producido por estudiantes de Cal Poly Humboldt. Nuestro personal cubre y provee noticias a la comunidad Latine y otras comunidades diversas en el campus y en el condado de Humboldt. Estamos comprometidos a brindar noticias actuales y ampliar la representación y las historias que son contadas sobre la gente de color y otros grupos marginados. Nuestros esfuerzos ayudan a crear una diversa presencia social, política y cultural en los medios locales.

Editor in Chief

Maryanne Casas-Perez

Spanish Editor

Maria Hernandez Coosemans

Managing Editor

Ben Hernandez

Copy Editors

Vanessa Saltos

Layout/Design

Kimberly Alexsandra Madrigal

Ben Hernandez

Maryanne Casas-Perez

Noelle Doblado

Writers/Contributors

Noelle Doblado

Maryanne Casas-Perez

Leslie Ortega

Ryndi Greenwell

Ben Hernandez

Kimberly Alexsandra Madrigal

Jordan Pangelinan

Jacqueline V. Espinoza

Translators

Clari Gomez

Issac Weadon

Marisabel Perez Moreno

Yocelin Rios

Isabella Garcia

Lila Salinas

Distribution

Guillermo Noe Salazar

Faculty

Juarez Front

To advertise with us, email ellenador.ads@gmail.com

El Leñador staff can be reached at el-lenador@humboldt.edu

New Interm President Michael E. Spagna

After the spring semester drew to a chaotic close, Cal Poly Humboldt sent an email on July 11 announcing President Tom Jackson stepping away from his position. On August 9, the CPH chancellor’s office sent another schoolwide email announcing that they have now appointed interim President Michael E. Spagna. Spagna is said to bridge the gap between Tom Jackson and his future permanent replacement.

Regarding the timeline of their search, the chancellor’s office stated in the email, “At its September meeting, the CSU Board of Trustees will be asked to approve Spagna as interim president for approximately 12 months while the board conducts a national search for the university’s next regularly appointed president.”

Spagna began his role as interim president on Aug 26 with the beginning of the fall semester. He sent an

announcement on Aug 28 introducing himself and provided some background about his career, “I’ve been an educator for most of my career, including teaching middle and high school students with special needs. From that experience, I know education can provide the intellectual and personal spark to inspire students to pursue their dreams while uplifting others.”

According to his LinkedIn profile, Spagna comes to CPH from CSU Dominguez Hills. There he was vice president and provost for seven years.

When El Leñador requested an interview with Spagna, the News and Information office replied “We don’t know what President Spagna’s interview plans are at the moment, but we’ll let you know when we have more information.”

New CSU Systemwide Time, Place & Manner Policy

On Aug. 23, a presentation was held about the new CSU systemwide Time, Place and Manner Policy. The presentation was hosted by Provost and Vice President of Academic Affairs Jenn Capps, VP for Enrollment Management & Student Success Chrissy Holliday and VP for Administration & Finance and CFO Sherie Cornish Gordon. A mass email was also sent on Aug. 19 informing all staff, faculty and students of the systemwide policy.

The new TPM policy has some new additions of previous policies regarding encampment and face coverings that conceal identity during protests. New campus closure hours have also been added which are from 10 p.m to 7 a.m.

Removed from the policy is the amplified voice time restriction from 12 to 1p.m.. Amplified voice can still be used without a time restriction unless a faculty member reports class disruption.

“The idea with the TPM is to put all the pertinent information into one place so it’s easy to find and understand,

to understand what the rules are,” said Capps in an interview with El Leñador.

In addition to the new TPM policy, a Community Engagement Team (CET) was added, which is a, “cross-functional group established to monitor, educate, and encourage compliance with university policies and laws, with the primary focus on fostering a peaceful, safe, and respectful campus environment.”

The CET is currently in training composed of faculty, students and staff that will be led by the Dean of Students, Dr. Mitch Mitchell. Capps confirmed that 24 people are being trained as part of the CET.

Marcom has put together the humboldt.edu/free-speech website where all rules and regulations regarding free speech and student rights on campus are accessible for everyone to see. A website for event planning was also provided https://CES.humboldt.edu and the freespeech@humboldt.edu email was created to report concerns and violations of TPM policy.

Cal Poly Humboldt's interm President Michael E. Spagna. Photo courtesy of Marketing and Communications

Where's Rouhollah?

Cal Poly Humboldt Professor Rouhollah Aghasaleh continues to face temporary suspension.

After three years of teaching at Cal Poly Humboldt, Assistant Professor Rouhollah Aghasaleh’s fourth year is not what they expected. On April 30 under the administration of former President Tom Jackson, Aghasaleh received their first letter from the university issuing a temporary suspension after arrest for presence in a non-violent pro Palestine protest on campus. The suspension barred them from campus and prohibited communication with students, including student press. Due to an ongoing investigation, the suspension extended to June 21 then again to Aug. 16. As of now, if the university decides to not place further extension, Aghasaleh could return to campus on Oct. 28.

Aileen Yoo, the Director of News and Information at Cal Poly Humboldt’s Marketing Communications department stated that the university cannot comment on personnel matters in regards to information about Aghasaleh’s reinstatement. Students, faculty and community members gathered in support of Aghasaleh on Aug. 26 for their first teach-in event that offers a learning space every Monday and Thursday from 12-3 p.m. in the D Street community parking lot.

At the first teach-in with 19 particpants, attendees started by creating an open dialogue for people to share what was on their mind. Aghasaleh handed out copies of “Edwin and Phyllis” by Lynn Fendler, a written work highlighting a conversation with a teacher and prospective educator.

Community member Shannon Ragan attended the first teach-in to be a part of the learning environment; they were grieving the loss of Aghasaleh’s suspension.

“As a community member and having personal relations to Rouhollah and people who care about them, a lot of us are kind of grieving the space that has been taken from us and that is continuously trying to be,” Ragan said. “Teaching is super important to Rouhollah, it is a part of their identity. The fact that Rouhollah is considering us as not just a student and teacher relationship, but that we are all working together and we are all colleagues, that sort of even learning place is something that I have desperately been needing more of. That's why this space is important.”

Attendee and Associate Professor of Sociology, Michihiro Sugata, recognizes

the impact of Aghasaleh’s absence on campus as the disciplinary process continues into the new semester.

“While I understand that it is important for the university to review the events that occurred during that week, I believe that the disciplinary process thus far has been slow moving and it's very frustrating for those of us who would like to see Rouhollah back on campus,” Sugata said. “It seems that the administration is more focused on instilling new rules and regulations to suppress free speech, free thought and free expression and I think the extended suspension of Rouhollah is part of that structure.”

Sugata reflects on his role as a professor amidst campus protests and the suspension of his colleague.

“From my perspective being actively engaged with the students who were protesting, my role as a professor was to support students and make sure first and foremost that the students were safe, and Rouhollah was doing the same,” Sugata said. “Rouhollah was there because they were very concerned about student safety.”

During the protests in May, Rick Toledo, a graduate student at Cal Poly Humboldt, was a legal observer and representative of the Students for a Democratic Society, a national student-led activist association. Alongside Toledo, Aghasaleh was actively in meetings with students and administration working to negotiate solutions and advocate for a peaceful approach for further action.

Toledo hopes for a reconsideration of

Aghasaleh’s ability to return to campus, noting the harmful reflection it poses.

“I think there should be an immediate reinstatement of Professor Rouhollah, I don’t believe that they should have ever been suspended to begin with,” Toledo said. “By indefinitely extending the suspension it sets a dangerous precedent to what they can do to professors without good reasoning and without an actual investigation.”

Believing the suspension to be unnecessary, Toledo notes the frustration of those he has interacted with that are knowledgeable about Rouhollah’s suspension.

“Everyone who knows of what is happening is upset by it,” Toledo said. “Specifically people who were in their class, or other professors who worked with them and people who knew them from the occupation as someone who was trying to mediate and make sure that people were safe at the risk of their own safety.”

Toledo believes that protecting the students and advocating for their safety was the main goal of Aghasaleh’s choice to remain at the protests. Aghasaleh’s courage inspired Toledo amidst the uncertainty and distress that filled campus.

“They were there taking risks just because they were so concerned for students and that things were educational and moving in a positive direction to the best of their abilities. I don’t think any professor should be reprimanded for that,” Toledo said. “I think what they did was honorable and I wish more professors had been as brave as they were.”

Shannon Ragan attends Professor Rouhollah Aghasaleh's teach-in on Aug. 26 2024. Photo by Noelle Doblado
Professor Michihiro Sugata attends Professor Rouhollah Aghasaleh's teach-in on Aug. 26 2024.
Photo by Noelle Doblado

¿En dónde está Rouhollah?

El profesor de Cal Poly Humboldt, Rouhollah Aghasaleh, continúa enfrentando una suspensión temporal

Escrito por Noelle Doblado traducido por Isaac Weadon

Después de tres años enseñando en Cal Poly Humboldt, el cuarto año del profesor asistente Rouhollah Aghasaleh no fue lo que esperaba. El 30 de abril, bajo la administración del ex presidente Tom Jackson, Aghasaleh recibió la primera carta de la universidad emitiendo una suspensión temporal después de ser arrestado por estar presente en una protesta no violenta a favor de Palestina en el campus. La suspensión le prohibió ingresar al campus y le impidió comunicarse con estudiantes, incluyendo la prensa estudiantil. Debido a una investigación en curso, la suspensión se extendió hasta el 21 de junio, y luego nuevamente hasta el 16 de agosto. Hasta el momento, si la universidad decide no extender aún más la suspensión, Aghasaleh podría regresar al campus el 28 de octubre.

Aileen Yoo, directora de noticias e información en del Departamento de Domunicaciones de Mercadotecnia de Cal Poly Humboldt, declaró que la universidad no puede comentar sobre asuntos personales en relación con la reincorporación de Aghasaleh.

El 26 de agosto, estudiantes, facultad y miembros de la comunidad se reunieron en apoyo a Aghasaleh en su primer seminario que ofrece un espacio de aprendizaje cada lunes y jueves de 12 a 3 p.m. en el estacionamiento comunitario de la calle D.

En el primer evento de enseñanza, con 19 participantes, los asistentes comenzaron creando un diálogo abierto para que las personas compartieran lo que tenían en mente. Aghasaleh distribuyó copias de “Edwin y Phyllis” de Lynn Fendler, una obra escrita que destaca una conversación entre un profesor y un educador en formación.

Shannon Ragan, miembro de la comunidad, asistió al primer seminario para ser parte del ambiente de aprendizaje; en donde estaban lamentando la suspensión de Aghasaleh.

“Como miembro de la comunidad

y teniendo relaciones personales con Rouhollah y personas que les importa, muchos de nosotros estamos lamentando el espacio que se nos ha arrebatado y que nos siguen tratando de quitar”, dijo Ragan. “La enseñanza es muy importante para Rouhollah, es parte de su identidad. El hecho de que Rouhollah nos considere no solo como una relación estudiante y profesor, sino como que todos estamos trabajando juntos y somos colegas, ese tipo de espacio de aprendizaje es algo que yo he necesitado desesperadamente.

está más enfocada en instaurar nuevas reglas y regulaciones para reprimir la libertad de expresión, pensamiento y manifestación, y creo que la suspensión extendida de Rouhollah es parte de esa estructura”.

Sugata reflexiona sobre su papel como profesor en medio de las protestas en el campus y la suspensión de su colega.

“Desde mi perspectiva, al estar involucrado activamente con los estudiantes que protestaban, mi papel como profesor era apoyar a los estudiantes y asegurarme

Por eso, este espacio es importante”.

Michihiro Sugata, asistente y profesor asociado de sociología, reconoce el impacto de la ausencia de Aghasaleh en el campus mientras el proceso disciplinario continúa en el nuevo semestre.

“Si bien entiendo que es importante que la universidad revise los eventos que ocurrieron durante esa semana, creo que el proceso disciplinario hasta ahora ha sido lento y es muy frustrante para aquellos de nosotros que nos gustaría ver a Rouhollah regresar al campus”, dijo Sugata. “Parece que la administración

primero de que los estudiantes estuvieran seguros, y Rouhollah estaba haciendo lo mismo”, dijo Sugata. “Rouhollah estaba allá porque estaba muy preocupado por la seguridad de los estudiantes”.

Durante las protestas en mayo, Rick Toledo, un alumno de posgrado de Cal Poly Humboldt, fue observador legal y representante de la Sociedad Estudiantil por la Democracia, una asociación activista dirigida por estudiantes a nivel nacional. Junto a Toledo, Aghasaleh participaba activamente en reuniones con los estudiantes y la administración,

trabajando para negociar soluciones y abogar por un enfoque pacífico para futuras acciones.

Toledo espera una reconsideración sobre la capacidad de Aghasaleh para regresar al campus, señalando el reflejo dañino que representa.

“Creo que debería haber una reincorporación inmediata del profesor Rouhollah, no creo que debieron suspenderle”, dijo Toledo. “Al extender indefinidamente la suspensión, se establece un precedente peligroso de lo que pueden hacerles a los profesores sin una buena razón y sin una investigación real”.

Creyendo que la suspensión fue necesaria, Toledo señala la frustración de aquellos con los que ha interactuado y que están al tanto de la suspensión de Rouhollah.

“Todos los que saben lo que está sucediendo están molestos por ello”, dijo Toledo. “En específico las personas que estaban en su clase, otros profesores que trabajaban con el y personas que le conocieron en la ocupación como alguien que trataba de mediar y asegurarse de que las personas estuvieran seguras, a riesgo de su propia seguridad”. Toledo cree que proteger a los estudiantes y abogar por su seguridad, fue el objetivo principal de la decisión de Aghasaleh de participar en las protestas. El valor de Aghasaleh inspiró a Toledo en medio de la incertidumbre y el estrés que invadió el campus.

“Estaba allí asumiendo riesgos solo porque estaba tan preocupado por los estudiantes y que las cosas fueran educativas y avanzaran en una dirección positiva lo mejor posible.No creo que ningún profesor deba ser reprendido por eso”, dijo Toledo. “Creo que lo que hicieron fue honorable y ojalá más profesores hubieran sido tan valientes como Aghasaleh fue".

El profesor Rouhollah Aghasaleh y estudiantes tienen una discusión sobre diferentes estilos de enseñanza. Foto por Noelle Doblado

New hires for Umoja and El Centro

On Aug. 19 Alexus Harrelle Deshazier was given the title of Coordinator for the Umoja Center on campus. Deshazier had previously been assigned the role as the Academic Advisor for Umoja.

“I think when it comes to coming up in higher education especially as someone whose first gen, low income, someone who is black I think that your personal experience is not separate from your academic and professional experience,” Deshazier said. “They are very related and it's very hard to separate those two and it's important for me to help create and facilitate an experience that is healthy and beneficial.”

Deshazier went into the applying process thinking what was best for the program and not because it could benefit her. Deshazier had always been interested in experiences in student lives.

“My attitude was if I’m the best person for the job then I should have it, but if someone else is then they should have it too because that's what's best for the students and for the program as a whole,” Deshazier said.

Marcos Hernandez was hired as El Centro’s Academic Advisor on July 1. Hernandez has worked in the English Department at Cal Poly Humboldt for five years now, and is also the Faculty Advisor for the multilingual literary magazine on campus known as Toyon.

Hernandez’ role as Academic Advisor is to provide academic support to Latine students on campus.

Hernandez can help with DARS

Nuevas contrataciones para Umoja y El Centro

Escrito por Jordan Pangelinan traducido por Clari Gomez

planning, financial aid, registering for classes and getting connected to resources on campus.

“What I think really distinguishes those advisors from what we offer at El Centro is that it’s culturally responsive advising. Being a member of the Latine community I’m in a lot of ways more equipped to support our students based on shared experiences,” Hernandez said.

Hernandez hopes that El Centro can be a place for Latine students to feel comfortable and find community for those who may be feeling a cultural shock. Many Latine students who come to Humboldt often feel a disconnect from that community where shared cultural and life experiences were common.

“I know first hand what it’s like to move from an area that is predominantly brown, and it was quite a cultural shock to move up here to a place that’s not always as inviting and sometimes down right hostile to communities of color,” Hernandez said.

El Leñador requested an update regarding Umoja’s Academic Advisor and El Centro’s Coordinator roles but were given this information via email from Ravin Craig the Director Office of Student Life.

“We will have an open search for an Advisor for Umoja soon and a new Coordinator for El Centro hopefully by mid-september!” Craig said.

El 19 de agosto, Alexus Harrelle Deshazier fue nombrada Coordinadora del Centro Umoja en el campus. Deshazier había sido previamente asignada al rol de Consejera Académico para Umoja.

“Creo que cuando se trata de avanzar en la educacion superior, especialmente como alguien de primera generación, con bajos recursos, y persona de color, creo que tu experiencia personal no está separada de tu experiencia académica y profesional”, dijo Deshazier. “Están muy relacionadas y es muy difícil separar las dos cosas, y para mí es importante ayudar a crear y facilitar una experiencia que sea saludable y beneficiosa”.

Deshazier entró en el proceso de solicitud pensando en lo que era mejor para el programa y no en cómo le beneficiaría a ella. Deshazier siempre había estado interesada en las experiencias de vida de los estudiantes.

“Mi actitud fue que si yo soy la mejor persona para el trabajo, entonces debería tenerlo, pero si alguien más lo es, entonces ellos también lo pueden tener, porque es lo mejor para los estudiantes y para el programa en su conjunto”, dijo Deshazier.

Marcos Hernandez fue contratado como Consejero Académico de El Centro el 1 de julio. Hernandez ha trabajado en el Departamento de Inglés en Cal Poly Humboldt durante cinco años, y también es el Asesor de la Facultad para la revista literaria multilingüe en el campus conocida como Toyon.

El rol de Hernandez como Consejero Académico, es brindar apoyo académico a los estudiantes latine en el campus. Her-

nandez puede ayudar con la planificación de DARS, ayuda financiera, inscripción en clases y conexión con recursos en el campus.

“Lo que realmente distingue a esos consejeros de lo que nosotros ofrecemos en El Centro, es que es una consejería culturalmente receptiva. Al ser parte de la comunidad latine, en muchos aspectos estoy más capacitado para apoyar a nuestros estudiantes basándome en experiencias compartidas”, dijo Hernandez. Hernandez espera que El Centro pueda ser un lugar donde estudiantes latine se sientan cómodos y encuentren comunidad, especialmente aquellos que puedan estar experimentando un choque cultural. Muchos estudiantes latine que llegan a Humboldt, frecuentemente sienten una desconexión de esa comunidad donde las experiencias culturales y de vida compartida eran comunes.

“Conozco de primera mano lo que es mudarse de un área que es predominantemente de personas de color, y elchoque cultural que es mudarse aquí, a un lugar que no siempre es tan acogedor y que algunas veces es francamente hostil hacia comunidades de color”, dijo Hernandez. El Leñador solicitó una actualización sobre los puestos de Asesor Académico de Umoja y Coordinador de El Centro, pero recibió esta información por correo electrónico de parte de Ravin Craig, Directora de la Oficina de Vida Estudiantil.

“¡Pronto tendremos una búsqueda abierta para un Asesor de Umoja y, con suerte, un nuevo Coordinador para El Centro a mediados de septiembre!”, dijo Craig.

New Coordinator for the Umoja Center Alexus Harrelle Deshazier. Photo by Jordan Pangelinan Marcos Hernandez el nuevo Consejero Académico de El Centro. Foto by Jordan Pangelinan

New Associated Students president is appointed after Ethan LeVering summer impeachment

Wysdem Singleton was appointed as the new Associated Students president after Ethan LeVering was impeached on July 1. LeVering had been voted into office at the end of last semester on May 10 and after 21 days sent his resignation email to Executive Director Kendra Higgins on May 31.

LeVering explained in an email to Higgins and members of the AS board that his priority was being Physical Site Co-director of the Campus Center for Appropriate Technology (CCAT). He was also under the impression that if he resigned, the vote-in candidate Ray Evans would be the next president. When LeVering found out that Vice President Singleton would be replacing him, he rescinded his resignation.

In June multiple members of the AS board sent emails to Legislative Vice President of AS, Eduardo Cruz asking him to draft the articles of impeachment. They were Co-authored by Social Justice and Equity Officer Ana Martinez, Student Affairs Vice President Amy Nava, Environmental Sustainability Officer Camille Fisher and the new president Singleton.

Fisher, Nava and Martinez have all declined to comment on the impeachment.

First AS Board Meeting

At the very first AS Board meeting almost all the staff members were new except for former At-Large Student Rep for the AS Board, Sam Parker. Parker, who is a former friend of LeVering, explained that during that

meeting LeVering wanted to amend the whole schedule, which added an extra 30 minutes to the meeting. LeVering was attempting to create new ad hoc committees; one on graduate affairs and one for student safety. This was unusual in the first meeting and confused all the new AS board members.

“We had a very simple agenda but he tried to amend it to create all these committees and bring in all these new people, without doing the interview process,” said Parker.

Higgins and Cruz responded to El Leñador with the same email quoting the articles of impeachment.They stated that LeVering was impeached, “for neglecting duties, misusing power, and causing tension within the board. His actions, including unauthorized appointments and poor communication, led to his removal from office. The Board found his behavior severe enough to justify impeachment. They decided to proceed with his removal from office.”

Panetta Institute

LeVering was sent to the Panetta Institute for Public Policy to attend as a representative of Cal Poly Humboldt. All new AS presidents are sent to this institution for leader training and receive university credit for participating.

“I felt a little contended about going, I have my own feelings about the state department and CIA that makes me feel like AS should not be sending our representatives there,” LeVering said.

Based on a recorded meeting held June 20, LeVering had not participated

in the activities during his stay at the Panetta Institute. Dean of Students Dr. Mitch Mitchell, said he was told that LeVering had disappeared for several hours and no one could get in contact with him. When LeVering returned, members of the Panetta Institute asked if he was okay but responded,“I rather not talk about it.”

On the first day of being at the Panetta Institute, LeVerning had gone with other members at the institute to a golf course. LeVering was “upset by the environmental degradation.” Based on his recollection, he stepped away for about 30 minutes. LeVering felt it was “inappropriate” that he was brought to this “million dollar golf course.” Members of the Panetta Institute contacted the Cal Poly Humboldt administration to let them know what was going on with LeVering.

After that first day, Higgins had arranged for LeVering to get on a flight back to Arcata. Higgins sent LeVering five text messages trying to notify him of the flight time and location but LeVering responded saying he was feeling sick. LeVering missed the flight, costing the AS $438.97. Higgins offered to pick LeVering up from Monterey but he ordered a Lyft to San Francisco which cost the AS another $164.70. The AS board found this to be a misuse of funds.

When asked about what happened at the Panetta Institute regarding LeVering’s behavior, Mitchell said, “Our students need to model certain behaviors and expectations and that is within the institution and without.”

Impeachment Board Meeting July 1

Initially, six people were needed to vote in favor of expulsion, which means impeachment for the AS president. Members who were attending this meeting via Zoom, kept dropping in and out of the meeting causing multiple revotes. During each roll call (vote) Parker abstained.

LeVering was given the opportunity to address the board and expressed he wanted either another chance as president or change his sanction to something that would not lead to impeachment. The AS board voted to keep the sanction of expulsion.

One last roll call was done and because there were not enough people at the board meeting to constitute a twothirds majority vote, Parker who had previously abstained from voting, was forced to vote. Parker was the deciding vote and voted in favor of the impeachment. Since the impeachment Parker has resigned as At-Large Student Rep for the AS board.

“If you are going to be president, you have to be all in,” Parker said. Future of AS board

Singleton says the AS board plans to help students with voter registration, set up a ballot box on campus for this year’s election and wants to strengthen relationships between students and administration. Singleton will be on the presidential search committee to find a permanent president and hopes to fill more seats and retain students on the AS board. Singleton wants students to know who the AS board is while also, “Making sure that AS still lives and breathes as a separate auxilly.”

Graphic by Maryanne Casas-Perez
New Associated Students President Wydem Singleton by her office in Nelson Hall West 208.

Kim’s take on the rise of “West Coast” influenced fashion

If you grew up in a Latine family in the 2000s in Califas like me, I'm sure you could recall your older sisters or primas taking pictures at the indoor mall with their coordinated fits, thin eyebrows, lined-glossy lips, gold necklaces and hoops in front of a background with airbrushed hearts, playboy bunnies or drama masks.

Sure we’ve seen folks go crazy these past two years for the preppy Paris Hilton, juicy couture type “y2k fashion.” Finally the various fashion styles I remember seeing growing up are being praised, even in high fashion and I am most definitely here for it!

Willy Chavarria is a Chicano fashion designer who has styled celebrities such as YG, Julia Fox, Billie Eilish and Beyonce. Most recently in his music video for “Not Like Us,” the west coast's very own, Kendrick Lamar wears Chicarria’s designs that are heavily influenced by his Mexican-American Central Valley of California upbringing.

Another Chicano designer, Brian Saucedo of “Ghetto Rodeo” also had his designs featured in “Not Like Us.”

From reimaging thick, animal print swap meet blankets as puffer jackets, to casting neighbors as models and photo shoots at a panaderia. Up and coming, Latine owned and operated brands such as Paisa Boys, Bella Doña and Ghetto Rodeo serve Latine pride and nostalgia through their styling of clothing, hair, makeup and accessories. Even larger sportswear brands and teams are hopping on the opportunity to tailor to the rise of west coast fashion.

In a place like Humboldt, where I among others at times, feel out of place, away from home. It's heartwarming to see other students serve, flaunt and “take up space” in styles that remind me of my childhood and hometowns.

Growing up being interested in fashion always seemed like you had to water yourself down, and be “european-like” to be considered “a la moda” but these designers, stylists and creatives show us that fashion can very much be cultural, bold and unapologetic. Fashion is for everyone, and culture is meant to be shared and celebrated.

Giving credit and respect when due, is all that matters.

“I

would say my

biggest inspiration has been my sister because like, I

always grew up stealing her clothes.” CRGS major, Arianna Buccio said, "So a lot of what my fashion is now was inspired by what I grew up around.”

Definitions:

Streetwear: Cargos, Chinos and Dickies work pants are a key component to working class communities. Over the years they became a staple and a statement in the culture, no longer “just workwear.”

Blokecore: This aesthetic has y2k English youth origins, vintage soccer jerseys, with loose denim jeans or jorts paired with chunky sneakers, just screams Latino dad to me.

Coquette: Is a hyper feminine aesthetic that includes pastels, skirts, dresses and of course the infamous ribbons and bows worn in hair.

Some Indigenous creators such as have shared online that coquette seems to be a “watered down” version of Latine indigenous women's clothing, especially with the use of ribbons in their hair, embroidered clothing and ”roman catholic” influences.

Blokette: Blokecore + Coquette, one masculine and one hyper-fem aesthetics mashed together, who else can really slay and balance the duality of a “full beat” makeup look and a sports jersey, but Black and Brown women?

Norteño/ or paisa: This style comes from the Northern region of Mexico, the area under the Southwest of the USA. This style includes plain or flashy button ups, denim jeans and of course, cowboy boots.

Tumbette: When you put all of these aesthetics together you get a tumbette! The OG name comes from the Blokette style mixed with the style of a “corridos tumbados' ' listener which includes inspiration from street style and Norteno. It's pretty much a cool mix of all of these and I LOVE IT!!

“My style works as a connection to my roots. I love mixing old Mexican glamour and traditional folklorico styles with modern pin up silhouettes. There’s something so empowering in styling huaraches with pencil skirts!,” said Alexis Nataly Quirroz, Humboldt Alumni.

La perspectiva de Kim sobre el auge de la moda influenciada por la “West Coast”

“El único problema que veo con el ‘streetwear’ moderno es que si usas ropa de calle y eres blanco y convencionalmente atractivo, te consideran como alguien con estilo y actualizado, pero si eres negro o moreno usando este estilo, te ven como alguien de barrio y pobre”, dijo ReneManzano, estudiante de cinematografía.

Definiciones:

Streetwear: Los pantalones de trabajo tipo cargo, chinos y Dickies son un componente clave para las comunidades trabajadoras. Con el paso de los años, se convirtieron en un ícono y una declaración cultural, ya que no solo era “ropa de trabajo”.

Blokecore: Esta estética tiene sus orígenes en la juventud inglesa de los años 2000, con camisetas de fútbol antiguas o ‘vintage’, jeans o bermudas holgados combinados con zapatos de plataforma,¡simplemente grita “papá latino” para mí!

Coquette: Es una estética hiper femenina que incluye colores pastel, faldas, vestidos y, por supuesto, las

“Creo que la razón por la que me encanta usar la camiseta de Guatemala/Estados Unidos, es porque representa ambos lados de mi vida y cultura... Mi familia me hace sentir orgulloso de ser guatemalteco, así que creo que es por eso que me encanta lucir la camiseta”, dijo Emerson Rodas, estudiante de criminología.

famosas cintas y moños que se usan en el cabello. Algunos creadores indígenas han compartido en línea que el estilo parece ser una versión “diluida” de la vestimenta de las mujeres indígenas latinas, especialmente con el uso de cintas en el cabello, ropa bordada e influencias “católicas-romanas”.

Blokette: Blokecore + Coquette, una estética masculina y otra hiperfemenina combinadas. ¿Quién más puede realmente dominar y equilibrar la dualidad de un look de maquillaje “full beat” y una camiseta deportiva, sino las mujeres negras y morenas?

Norteño/Paisa: Este estilo proviene de la región norte de México, la

zona bajo el suroeste de Estados Unidos. Este estilo incluye camisas con botones, simples o llamativas, jeans y, por supuesto, botas vaqueras.

Tumbette: Cuando juntas todas estas estéticas, ¡obtienes una tumbette! El nombre original proviene del estilo

Blokette mezclado con el estilo de un oyente de “corridos tumbados”, que incluye inspiración del estilo urbano y norteño. Es prácticamente una mezcla genial de todos estos, y ¡ME ENCANTA!

Si creciste en una familia latina en los 2000 en Califas, como yo, estoy segura que pueden recordar a sus hermanas mayores o primas tomando fotos en el centro comercial en sus atuendos coordinados, cejas delgadas, labios delineados y brillosos, collares y aretes de oro, frente a un fondo con corazones aerografiados, conejitas de Playboy o máscaras de teatro.

En los últimos dos años hemos visto a la gente volverse loca por la moda tipo “Y2K” al estilo de Paris Hilton, con Juicy Couture. Finalmente, los diversos estilos de moda que recuerdo haber visto cuando era niña están siendo elogiados, incluso en la alta costura, ¡y definitivamente estoy aquí para celebrarlo!

Willy Chavarria es un diseñador de moda chicano que ha vestido a celebridades como YG, Julia Fox, Billie Eilish y Beyoncé. Recientemente, en su video musical para “Not Like Us”, Kendrick Lamar, un ícono de la costa oeste, lleva diseños de Chavarria, que están fuertemente influenciados por su crianza en el Valle Central de California, una región de fuerte presencia mexicano-estadounidense.

Otro diseñador chicano, Brian Saucedo de “Ghetto Rodeo”, también presentó sus diseños en “Not Like Us”.

Desde reinterpretar cobijas de estampado animal como chaquetas acolchadas, hasta usar a sus vecinos como modelos y realizar sesiones de fotos en una panadería, marcas emergentes y de propiedad latina como Paisa Boys, Bella Doña y Ghetto Rodeo, muestran con orgullo la cultura latina y la nostalgia a través de su estilo en la ropa, el peinado, el maquillaje y los accesorios. Incluso las grandes marcas de ropa deportiva y equipos están aprovechando la oportunidad de adaptarse al auge de la moda de la costa oeste.

En un lugar como Humboldt, donde a veces yo y otros nos sentimos fuera de lugar, lejos de casa, es reconfortante ver a otros estudiantes lucir y “adoptar” estilos que me recuerdan mi infancia y mi lugar de origen.

Crecer con interés en la moda siempre parecía implicar como si tuvieras que suavizar tu identidad y ser "europeo" para ser considerado "a la moda", pero estos diseñadores, estilistas y creativos nos muestran que la moda puede ser en gran medida cultural, audaz y sin disculpas. La moda es para todos, y la cultura debe compartirse y celebrarse. Dar crédito y respeto cuando corresponde, es lo único importante.

The Amigas behind Aromas Cafe

Get to know the owners of Eureka’s Latina owned cafe

Tucked in a corner of one of the busiest streets in Eureka is Aromas Cafe, a Mexican and American fusion restaurant operated by Marisol Madriz and Adela Rodriguez.

After first meeting at a small jewelry shop in Arcata over twenty years ago, the two owners have been inseparable. With years of experience in the food and beverage industry, the Latina duo have made their dreams a reality after Rodriguez’s husband happened to stumble upon an ad for their current location on Craigslist last year.

“We were always just talking about, like, Oh, we should put a place for food or something. But it wasn't our goal necessarily, it was just like a dream,” said Madriz.

Marisol Madriz is originally from Mexico City and came to Humboldt in 2001. She operates the front of the house and her responsibilities consist of making drinks, taking customer orders, food prep and accounting. She occasionally cooks,

but explains that both she and Rodriguez are always busy doing other tasks while working.

Adela Rodriguez is from Apatzingan, Michoacan and came to the United States in 2003. She runs the kitchen and bakes everything in house from choco flan to gluten free almond cake. Coming from a family full of cooks, Rodriguez has many years of experience in the kitchen both culturally and professionally.

Madriz and Rodriguez acknowledge the importance of running a Latina owned business. Specifically, in the context of growing up in a culture where it’s often remarked that women should be in the kitchen. For them, it’s about empowerment.

“It's very important for other women to see that we can do it, I mean, all the time women are working, all the time we are cooking, and we don't leave the house,” said Rodriguez. “Women are cooking all the time and we never take,

Las Amigas detrás de Aromas Cafe

Conozca a las propietarias latinas del café en Eureka por Jacqueline V. Espinoza traducido por Yocelin Rios

Ubicado en una esquina de una de las calles más transitadas de Eureka se encuentra Aromas Cafe, un restaurante de fusión mexicana y estadounidense operado por Marisol Madriz y Adela Rodriguez

Después de conocerse por primera vez en una pequeña joyería en la ciudad de Arcata hace más de veinte años, las dos propietarias han sido inseparables. Con años de experiencia en la industria de alimentos y bebidas, el dúo de latinas ha hecho realidad sus sueños después que el esposo de Rodríguez, el año pasado tropezara con un anuncio en Craigslist del que sería su ubicación actual.

“Siempre estábamos hablando, que teníamos que poner un lugar para comida o algo así. Pero no era necesariamente nuestra meta, era solo como un sueño”, dijo Madriz.

Marisol Madriz es originaria de la ciudad de México y llegó a Humboldt en 2001. Ella maneja el área de comedor y vestíbulo y sus responsabilidades consisten de hacer bebidas, tomar órdenes, preparar comida y la contabilidad. Ella cocina ocasionalmente, pero explica que ella y Rodríguez siempre están ocupadas haciendo otras labores mientras trabajan.

Adela Rodríguez es de Apatzingán, Michoacán y llegó a los Estados Unidos en 2003. Ella dirige la cocina y hornea todo en casa, desde chocoflan hasta pastel de almendras sin gluten. Proveniente de una familia llena de cocineros, Rodríguez tiene muchos años de experiencia en la cocina tanto cultural como profesionalmente.

Madriz y Rodríguez reconocen la importancia de administrar un negocio como propietarias latinas. Específica-

well, any incentive.”

With the hopes of influencing other women, they have expressed how open they are to helping other people get started on their business ventures.

“We'll tell people, we can tell them what we did first, what we did later, where we failed, and what we have to do again, and all those things, because it's important to help the other women, and if they get that inspiration, I'll be happy to help them,” said Madriz.

Aromas Cafe offers a little bit of everything for their diverse clientele. For breakfast their menu offers crepes, bagels,

biscuits and gravy and burritos which come with your choice of bacon, sausage or chorizo potatoes. For lunch they offer chilaquiles, club sandwiches, chicken or spinach enchiladas and occasionally tamales. During dinner customers can enjoy mimosas, beer, or a limited wine selection on weekends and weekdays. They also sell local products such as Angie’s chai or Bootlegger Bagels.

You can taste Aromas Cafe at 1651 Myrtle Ave Eureka, CA 95501. Open every day from 6:30-4:00p.m. They offer catering by phone order at (707) 798-1612.

mente, en el contexto de crecer en una cultura donde a menudo se comenta que las mujeres deberían estar en la cocina. Para ellas, se trata de empoderamiento.

“Es muy importante que otras mujeres vean que nosotras podemos hacerlo, quiero decir, todo el tiempo las mujeres están trabajando, todo el tiempo estamos cocinando, y no salimos de la casa”, dijo Rodríguez. “Las mujeres están cocinando todo el tiempo y nunca recibimos un incentivo”.

Con la esperanza de influir a otras mujeres, han expresado lo abiertas que están a ayudar a otras personas a empezar sus emprendimientos comerciales.

“Nosotros diremos a las personas qué fue lo que nosotros hicimos primero, qué hicimos después, dónde fallamos, que tenemos que hacer de nuevo, y todas esas cosas, porque es importante ayudar a otras mujeres, y si se inspiran,

estaré feliz de ayudarlas”, dijo Madriz. Aromas Cafe ofrece un poco de todo para su diversa clientela. El menú de desayuno ofrece crepas, bagels, panes y salsa y burritos que vienen con su elección de tocino, salchicha o papas chorizo. Para el almuerzo, ofrecen chilaquiles, sándwiches club, enchiladas de pollo o espinaca y ocasionalmente tamales. Los clientes también pueden disfrutar de mimosas, cerveza o una selección limitada de vino los fines de semana y días laborales. También venden productos locales como Angie’s Chai o Bootlegger Bagels. Puedes probar Aromas Café en 1651 Myrtle Ave Eureka, CA 95501. Abierto todos los días de 6:30 a.m. a 4:00 p.m. Ofrecen servicio de comidas por pedido telefónico al (707) 7981612.

Marisol Madriz (izquierda) y Adela Rodriguez (derecha) enseñando sus platillos más populares de Aromas Cafe. Foto por Ben Hernandez

The woman behind English Express: Mary Ann Hytken

How to access free English and Citizenship classes in Humboldt

Mary Ann Htyken sat in a local Mexican market with a wooden TV tray, two folding chairs and a picture dictionary, waiting patiently for customers to come in and talk to her about the English learning process. It was the start of her outreach to the non-English speaking community in Humboldt. After a year of tabling at other local Mexican markets, Hytken began her program, English Express.

“To this day we have served over 600 students now and they have represented 35 countries of origin and 52 of our students have become US citizens,” Hytken said.

Hytken teaches free English and Citizenship classes in Humboldt. A grant of $50,000 was awarded to English Express on August 6 by a donor who wishes to remain anonymous. Hytken intends to use the grant for program support. Starting in September, English Express will be looking to hire a new teacher for the citizenship class and a part-time coordinator.

Hytken has been teaching for 36 years and started as a professor at the College of the Redwoods. Hytken ended her contract with CR because the summer English as a Second Language (ESL) classes were canceled but her students still wanted her to keep teaching them. In the summer of 2016, she acquired a space to teach the English classes.

“I found a space at the Jefferson Community Center thanks to Heidi Benzonelli-Burdon, and I told my students to meet me next week and we never looked back,” Hytken said.

English Express also offers citizenship classes. In the citizenship classes students learn how to answer the 100 civic questions, go through mock citizenship interviews and prepare filling out the N400 application.

Students can join classes at any time, all that is asked from them is their full name, city of residence and country of origin.

Students like Francisca Rodriguez began taking the English classes in person before the COVID-19 lockdown in 2020. During this time Hytken and a

former student of hers, Sharon Cervantes helped the students transition into Zoom classes.

Rodriguez has been with Hytken for over four years and has not only learned English, she now knows how to use a computer.

“I’m going to describe her in a few words, I like everything about her, everything. She has a really good way of teaching, she has so much patience,”

Rodriguez said.

There is a framework on how to teach adult ESL and Hytken tailors her curriculum to fit the needs of her students. In her English classes, Hytken uses pictures of current events and everyday scenarios to help students practice their everyday English. She explains the subject via zoom, sends a video of it and the audio so the student can practice what they learned in class.

Hytken also takes students on field trips and encourages them to attend local events. This allows her students to see themselves as part of the Humboldt community.

In addition to English Express, a

year and a half ago, Hytken began a collaboration with all the ESL teachers in Humboldt called Teachers Together. They support each other, promote each other's classes and help students transition into programs at CR.

English Express is a non-profit that gets their fiscal sponsorship through the Ink People Center of the Arts located in Eureka. As a non-profit organization, English Express is funded by local grants, private donations and they occasionally hold fundraisers.

English Express also collaborates with Latino Net, Centro del Pueblo, Humboldt Promotores, Providence’s Paso a Paso, Eureka Adult School, Humboldt County Office of Education and College of the Redwoods.

“The need is here in Humboldt County; the need has been here. English Express is here to meet that need,” Hytken said.

Classes

English classes start via Zoom the second week of September, Tuesdays and Thursdays from 6:30 to 7:30 p.m.

Citizenship classes take place at the Jefferson Community Center on Wednesdays from 6 to 7 p.m.

Additional in-person classes will be held;

In Fortuna: St. Francis Episcopal Church Parish Hall, Thursdays 11:30 a.m.-12:30 p.m.

In Rio Dell: Rio Dell Community Resource Center, Saturdays, 11:30 a.m.12:30 p.m.

Class information is shared on the Mary Ann Hytken Facebook page.

Hytken infront of the Jefferson Center in Euerka. Photo by Joahanna Tool

La mujer detrás de English Express: Mary Ann Hytken

Cómo acceder a clases gratuitas de inglés y ciudadanía en Humboldt Escrito por Maryanne Casas-Perez traducido por Isaac Weadon

Mary Ann Hytken se sentó en un mercado mexicano local con una mesa personal plegable de madera, dos sillas plegables y un diccionario ilustrado, esperando pacientemente a que los clientes entraran para hablar con ella sobre el proceso de aprendizaje del idioma inglés. Así comenzó su servicio de asistencia a la comunidad de habla no inglesa en Humboldt. Después de un año de estar en los otros mercados mexicanos locales, Hytken comenzó su programa: English Express.

“Hasta la fecha hemos servido a más de 600 estudiantes y han representado a 35 países de orígen, y 52 de nuestros estudiantes se han convertido en ciudadanos estadounidenses”, dijo Hytken.

Hytken ofrece clases gratuitas de inglés y ciudadanía en Humboldt. El 6 de agosto, English Express recibió una donacion de $50,000 por parte de un donante que desea permanecer anónimo. Hytken piensa en usar la donación para el apoyo del programa. A partir de septiembre, English Express buscará contratar un nuevo maestro para la clase de ciudadanía y un coordinador de medio tiempo.

Hytek lleva 36 años enseñando y comenzó como profesora en College of the Redwoods. Hytek terminó su contrato con CR, porque las clases de inglés como segundo idioma (ESL) se cancelaron en ese verano, pero sus estudiantes aún querían que siguiera enseñándoles. En el verano de 2016, obtuvo un espacio para impartir las clases de inglés.

“Encontré un espacio en el Jefferson Community Center gracias a Heidi Benzonelli-Burdon, y les dije a mis estudiantes que se encontraran conmigo la próxima semana y nunca miramos atrás”,dijo Hytken.

English Express también ofrece clases de ciudadanía. En esta clase los estudiantes aprenden a responder las 100 preguntas cívicas, realizan entrevistas simuladas de ciudadanía y se prepararan para llenar la aplicación N400. Los estudiantes pueden unirse a las clases en cualquier momento; lo único que se les solicita es su nombre completo, ciudad de residencia y país de origen.

Estudiantes como Francisca Rodriguez empezaron a tomar clases de inglés presenciales antes del confinamiento por COVID-19 en 2020. Hytken y una exalumna suya, Sharon Cervantes, ayudaron a los estudiantes a hacer la transición a clases de Zoom. Rodriguez ha estado con Hytken por más de 4 años y no solo ha aprendido inglés, ahora también sabe cómo usar una computadora.

“Voy a describirla en pocas palabras, me gusta todo de ella, todo. Tiene una muy buena manera de enseñar, tiene mucha paciencia”, dijo Rodriguez.

Existe un marco de cómo enseñar inglés como segundo idioma a los adultos y Hytken adapta su programa de estudios para satisfacer las necesidades de sus estudiantes. En las clases de inglés, Hytken utiliza fotos de eventos actuales y situaciones cotidianas para ayudar a los estudiantes a practicar su inglés diario. Ella explica el tema a través de Zoom y envía un video de la explicación y el audio para que los estudiantes puedan practicar lo aprendido en clase.

Hytken también lleva a los estudiantes a excursiones y los anima a asistir a eventos locales. Esto permite que los estudiantes se vean a sí mismos como parte de la comunidad de Humboldt.

Además de Express English, hace un año y medio, Hytken comenzó una colaboración con todos los profesores de inglés como segundo idioma en Humboldt llamada Teachers Together. Se apoyan entre sí, promueven las clases de otros profesores y ayudan a los estudiantes a hacer la transición a los programas en CR.

English Express es una organización sin fines de lucro que recibe su patrocinio fiscal a través del Ink People Center of the Arts, ubicado en Eureka. Como organización sin fines de lucro, English Express se financia mediante subvenciones locales, donaciones privadas y ocasionalmente realizan eventos de recaudación de fondos.

English Express también colabora con Latino Net, Centro del Pueblo, Humboldt Promotores, Paso a Paso de Providence, Eureka Adult School, la

Oficina de Educación del Condado de Humboldt y College of the Redwoods.

“La necesidad está aquí en el condado de Humboldt; la necesidad ha estado aquí. English Express está aquí para satisfacer esa necesidad”, dijo Hytken. Clases

Las clases de inglés comenzarán por Zoom la segunda semana de septiembre, los martes y jueves de 6:30 p.m. a 7:30 p.m.

Las clases de ciudadanía se llevarán a cabo en Jefferson Community Center los miércoles de 6 p.m. a 7 p.m.

Se ofrecerán clases adicionales en persona:

En Fortuna: St. Francis Episcopal Church Parish Hall, los jueves de 11:30 a.m. a 12:30 p.m.

En Rio Dell: Rio Dell Community Resource Center, los sábados de 11:30 a.m. a 12:30 p.m.

La información de las clases se comparte en la página de Facebook de Mary Ann Hytken.

Francisca Rodriguez apontando notas para su clase de English con English Express.

Humboldt’s Tortilla Queen

Alejandra Gallegos first learned how to cook by watching her tia make meals for her family in Juarez, Mexico. Having grown up in the border cities of El Paso, Texas and Juarez, Gallegos takes these influences to shape her unique approach to cooking.

Gallegos is the woman behind The Humboldt Tortilla Depot, an artisanal supplier of homemade tortillas across Humboldt County.

Gallegos began her business as a result of family encouragement and a passion for culinary arts. Starting her business in May of 2023, Gallegos has since become a supplier for restaurants and local markets such as Pineapple Express, the Ingomar Club, Eureka Natural Foods and Wildberries.

In addition to the traditional blue and yellow corn tortillas, Gallegos also offers a variety of infused tortillas. Customers can order beet or spinach tortillas as well as options that pack some heat, like her spicy ginger garlic and jalepeño tortillas. She even offers keto and paleo options for those who might have dietary restrictions.

Gallegos hopes to soon offer a selection of flour tortillas due to high customer demand.

“When I make them, within an hour, they’re gone,” Gallegos said.

For Gallegos, operating her business has proven challenging, yet manageable, even with her growth in the past year.

“I spend eighty percent of my time in my kitchen…it's just me, yeah,” chuckled Gallegos when asked about how many people worked for her. “I’m doing all the work, I’m doing all the driving, I’m delivering,”

Gallegos said.

Even so, Gallegos is thrilled at the community’s support for her business.

“The support of the community has been amazing, just seeing people coming back, or seeing the same faces, that’s just wonderful,” Gallegos said. “That kind of just pushes me to keep going and going.”

Six Rivers Brewery, in Mckinleyville, previously used Gallegos’ product as a part of their past menus.

“It's important to support local business for our community to thrive and survive and to see economic growth,” said Meredith Maier, co-owner of Six Rivers Brewery, “Entrepreneurship breeds entrepreneurship.”

Gallegos aspires to one day be able to open a tortilla shop.

“You know when you walk into a tortillaria and you see the tortillas coming down from the machine, and you can probably take a sample and eat it there,” Gallegos said.

When asked about possible locations for her storefront Gallegos said somewhere between Fortuna and Eureka.

But for now, you can pick up some tortillas from Gallegos herself at the Arcata Farmers Market, the Fortuna Farmers Market and the Henderson Center Farmers Market on Thursdays.

You can follow the Humboldt Tortilla Depot on Instagram and Facebook @ thehumboldttortilladepot.

La reina de tortillas de Humboldt

Escrito por Ben Hernandez traducido por Lila Salinas

Alejandra Gallegos aprendió a cocinar por primera vez observando a su tía preparar comidas para su familia en Juárez, México. Habiendo crecido en las ciudades fronterizas de El Paso, Texas y Juárez, Gallegos tomo estas influencias para dar forma a su enfoque único de la cocina.

Gallegos es la mujer detrás de “The Humboldt Tortilla Depot”, un proveedor artesanal de tortillas caseras en todo el condado de Humboldt.

Gallegos comenzó su negocio como resultado del estímulo familiar y la pasión por las artes culinarias. Comenzando su negocio en mayo de 2023 y desde entonces se ha convertido en proveedora para restaurantes y mercados locales como Pineapple Express, Ingomar Club, Eureka Natural Foods y Wildberries.

Además de las tradicionales tortillas de maíz azul y amarillo, Gallegos también ofrece una variedad de tortillas infusionadas. Los clientes pueden pedir tortillas de remolacha o espinaca, así como opciones que tienen un poco de picante, como sus tortillas de jengible picante con ajo y jalepeño. Incluso, ofrece opciones cetogénicas ‘keto’ y paleo para aquellos que tienen restricciones alimenticias.

Gallegos espera pronto poder ofrecer una selección de tortillas de harina debido a la alta demanda de los clientes.

"Cuando las hago, en una hora, se acaban", dijo Gallegos.

Para Gallegos, operar su negocio ha resultado ser un desafío, pero manejable, incluso con su crecimiento en el último año.

"Paso el ochenta por ciento de mi tiempo en mi cocina... soy solo yo, sí", dijo

Gallegos entre risas cuando se le preguntó cuántas personas trabajaban para ella. "Estoy haciendo todo el trabajo, estoy haciendo todo el manejo, estoy entregando", dijo Gallegos.

Aun así, Gallegos está encantada con el apoyo de la comunidad a su negocio.

"El apoyo de la comunidad ha sido increíble, el solo hecho de ver a la gente regresar, o ver las mismas caras, eso es simplemente maravilloso", dijo Gallegos. "Eso me impulsa a seguir adelante".

Six Rivers Brewery, en Mckinleyville, anteriormente utilizó el producto de Gallegos como parte de sus menús anteriores.

"Es importante apoyar a los negocios locales para que nuestra comunidad prospere y sobreviva y para ver el crecimiento económico", dijo Meredith Maier, copropietaria de Six Rivers Brewery, "El espíritu empresarial genera espíritu empresarial".

Gallegos aspira a algún día poder abrir una tienda de tortillas.

"Sabes cuando entras a una tortillería y ves las tortillas saliendo de la máquina, y probablemente puedas tomar una muestra y comerla allí", dijo Gallegos.

Cuando se le preguntó sobre las posibles ubicaciones para su tienda, Gallegos dijo que en algún lugar entre Fortuna y Eureka.

Pero por ahora, puedes comprar tortillas directamente de Gallegos en el Arcata Farmers Market, el Fortuna Farmers Market y el Henderson Center Farmers Market los jueves.

Puedes seguir al Humboldt Tortilla Depot en Instagram y Facebook @thehumboldttortilladepot.

Alejandra Gallegos in the Arcata Plaza. Photo by Ben Hernandez
Alejandra Gallegos en su stand durante el Arcata Farmers Market en Arcata Plaza. Foto por Ben Hernandez
NELSON HALL EAST 206
NELSON HALL EAST 206
FALL SEMESTER HOURS
FALL SEMESTER HOURS

Un Poco de Punk, Un Poco de Rock and Roll.

Walking into the garage of David Belmar’s home you can hear the bass guitar and drums rattle the metal and surrounding doors adjacent to it. A Puerto Rican flag is hung with hints of Psychedelic tapestries or art in the garage as they practice. With no lyrics, just instrumentals, you can begin to feel each instrument. It’s something you probably haven't heard before.

Pichea is a local band here in Arcata. Their signature sound is inspired by a wide range of sub genres from rock and roll to punk. Each member of the band comes from a different background with different personal styles. Pichea comes together to create their own subgenre.

“Genres fit in our box,” said Nathan Conteras, the guitarist.

As for the band’s name, the name Pichea comes from Puerto Rican slang. “So Pichea is Puerto Rican slang, we say it in the island for like nevermind, or when you’re going through something and you’re like “oh whatever” you say Pichea, you know just forget about it,” said Belmar, the bassist.

Belmar, 37 years old, began playing bass when he was 14. He grew up with music all around him and was able to express this when he got older and played more. His bass followed him from Guaynabo, Puerto Rico to Arcata, CA.

“My love for music started young when my dad used to play records as a kid and then when I grew up, I picked up bass and started playing music. I’ve always been playing, never lost the love for playing. When I moved to California, actually the only thing I brought with me was my bass, my CD pack and a couple of shirts, two tye dyes, two jeans, and I headed to California,” said Belmar.

Daniel Motalvo who plays the drums for Pichea is from San German, Puerto Rico and had a similar journey to California. Motalvo had previous musical experience with bongos and djembe. It was only a year ago when Motalvo sat down and developed his skills on the drum set.

“I left Puerto Rico in July of 2017. I needed a change in life and just took off at 3 a.m. without saying anything to my family or my job at the time. I was 24 years old. I flew into San Francisco but quickly departed to Eureka/Arcata. I came to Humboldt specifically to learn how to grow cannabis like a pro,” said Motalvo. The guitarist in the band is Contreras, the “gringo” of the group. Contreras grew up both in Los Angeles and Eureka because

his parents were separated and Contreras wanted to live with both of them. In 2014 Contreras stayed in Eureka and then made a small move to Arcata in 2021. Contreras started his music journey in middle school continuing into highschool and he now has 10 years of experience.

“I was in all the bands, jazz band, symphonic band, orchestra, beginning guitar, and then basically you know right out of music by that point I had a lot of friends who were like ‘oh yeah let's play music, let's play shows eventually,’ and just kept practicing, then met more people, and basically here we are,” said Contreras. Coming from different backgrounds and experiences, Pichea has a unique flow that helps them create their art. The band formed in November of 2023, and has been making music since. Although not on streaming platforms yet, they are in pre-production recording an EP.

“In terms of making music, I think that when we all sit together and I show an idea or we show an idea we are able to blend and communicate effectively. Not much of a blockage, if anything we have too many things to get done,” said Belmar. Pichea is playing at different venues across Arcata and Eureka. Their next show is on October 23, for venue and showtimes you can follow them @Pichea_band on Instagram.

Pichea playing at KRFH's Lixxapalooza at Outerspace Arcata April 24. All photos by Jordan Pangelinan
Bassist David Belmar, Guitarist Nathan Conteras and Drummer Daniel Montalvo prepare for their Lixxapalooza set.

Un Poco de Punk, Un Poco de Rock and Roll.

Escrito por Jordan Pangelinan traducido por Isabella Garcia

Al entrar en el garaje de la casa de David Belmar, se puede escuchar el bajo y la batería retumbando en el metal y las puertas cercanas. Una bandera puertorriqueña cuelga, junto a tapices psicodélicos o arte en el garaje mientras la banda practica. Sin letras, solo instrumentales, se puede empezar a sentir cada instrumento. Es algo que probablemente no hayas escuchado antes.

Pichea es una banda local en Arcata. Su sonido característico está inspirado sobre una amplia variedad de subgéneros que van desde rock and roll hasta el punk. Cada miembro de la banda proviene de diferentes orígenes, con estilos personales distintos. Pichea se une para crear su propio subgénero.

“Los géneros encajan en nuestra caja”, dijo Nathan Cuevas, el guitarrista. En cuanto al nombre de la banda, Pichea proviene de la jerga puertorriqueña. “Pichea es jerga puertorriqueña, en la isla la usamos para decir que ‘no importa’, o cuando estás pasando por algo y dices ‘oh, lo que sea’, dices ‘Pichea’, ya sabes, solo olvidalo”, dijo Belmar, el bajista.

Belmar, de 37 años, comenzó a tocar el bajo a los 14 años. Creció rodeado de música y pudo expresarlo cuando creció y empezó a tocar más. Su bajo lo acompañó desde Guaynabo, Puerto Rico, hacia Arcata, California.

“Mi amor por la música comenzó cuando era joven, cuando mi papá ponía discos cuando era niño, y luego cuando crecí, tomé el bajo, y empecé a tocar música. Siempre he tocado, nunca perdí el amor por tocar. Cuando me mudé a California, en realidad lo único que traje conmigo fue mi bajo, mi paquete de discos y unas cuantas camisas, dos camisas tie dyes, dos pantalones de mezclilla, y me dirigí a California”, dijo Belmar.

Daniel Motalvo, quien toca la batería para Pichea, es de San Germán, Puerto Rico, y tuvo un viaje similar a California. Montalvo tenía experiencia musical con bongos y djembe. Fue solo hace un año cuando Montalvo se sentó y desarrolló su talento con la batería.

“Me fuí de Puerto Rico en julio del

2017. Necesitaba un cambio en mi vida y simplemente me fui a las 3 de la mañana sin decirle a mi familia ni a mi trabajo en aquel momento. Tenía 24 años. Volé a San Francisco pero rápidamente me vine a Eureka/Arcata. Vine a Humboldt específicamente para aprender a cultivar cannabis como un profesional”, dijo Montalvo. El guitarrista de la banda es Contreras, el “gringo” del grupo. Contreras creció tanto en Los Ángeles como en Eureka porque sus padres estaban separados y Contreras quería vivir con ambos. En el 2014, Contreras se quedó en Eureka y luego hizo un pequeño viaje y se mudó a Arcata en 2021. Contreras comenzó su carrera musical en la secundaria y continuó hacia la preparatoria y ahora tiene 10 años de experiencia.

“Estuve en todas las bandas, banda de jazz, banda sinfónica, orquesta, guitarra para principiantes, y luego básicamente, ya sabes, tenía muchos amigos que decían, ‘oh si, toquemos música, toquemos en shows eventualmente’, y seguí practicando, luego conocí a más personas y básicamente aquí estamos”, dijo Contreras.

Viniendo de diferentes orígenes y experiencias, Pichea tiene un ritmo o flow único que les ayuda a crear su arte. La banda se formó en noviembre de 2023 y han hecho música desde entonces.

Aunque aún no estan en plataformas de transmisión, están en preproducción grabando una reproducción extendida(EP, por sus siglas en inglés).

“En términos de hacer música, creo que cuando todos nos sentamos juntos y muestro una idea o mostramos una idea, somos capaces de mezclarnos y comunicarnos efectivamente. No hay mucho bloqueo, en todo caso, tenemos muchas cosas por hacer”, dijo Belmar. Pichea está presentándose en diferentes locaciones de Arcata y Eureka. Su próximo concierto será el 23 de octubre para más información sobre las locacionesy horarios de las presentaciones, pueden seguirlos en @Pichea_band en Instagram.

English Express otoÑo 2024

Clases gratuitas

clases de idioma inglÈs en persona en Fortuna

Principiante a intermedio 12 de septiembre - 12 de diciembre

Los jueves, 11:30 a. m. a 12:30 p. m. Iglesia Episcopal St. Francis Salón comunitario 568 16th Street

clases de idioma inglÈs en persona en Rio Dell

Principiante a intermedio 14 de septiembre – 14 de diciembre Los sábados, 11:30 a. m. a 12:30 p. m. Centro de recursos comunitarios de Rio Dell 406 Wildwood Avenue

clases de idioma inglÈs en lÍnea

Principiante a intermedio 10 de septiembre - 12 de diciembre Los martes y jueves 6:30-7:30pm

Zoom ID 707-443-5021

Contraseña 464816

clases de ciudadanÍa en persona en Eureka

Preparación para el examen de naturalización 11 de septiembre - 11 de diciembre Los miércoles, de 6 a 7 p. m.

Jefferson Community Center Sala 2, 1000 B Street Eureka

English Express Empowered 707-443-5021 englishexpressempowered.com

Directory Resources for the Latinx Community | Recursos para la comunidad Latinx

Bilingual News

El Leñador

Distributed in Fortuna, Eureka, Arcata, McKinleyville and Trinidad

Social Services Education

Paso a Paso

Provides FREE programs and services, including CalFresh and Healthy Kids Humboldt, childbirth education, breastfeeding support, and parenting classes. Call for an appointment.

Proveyendo a las familias con programas y servicios incluyendo CalFresh y Healthy Kids Humboldt, educación sobre el parto, apoyo a la lactancia materna y clases para padres. Llama para una cita.

2200 Harrison Ave, Eureka (707)441-4477

Food for People

Offers food assistance programs including food pantries, produce markets and nutrition education.

Programas de asistencia incluyendo despensa de alimentos, productos agrícolas y educación sobre la nutrición.

307 W. 14th St., Eureka (707)445-3166

Sacred Heart Church

Catholic mass

Misa católica 2085 Myrtle Avenue, Eureka (707)442-6151

St. Joseph Parish

Catholic mass

Misa Católica 14th and N St., Fortuna (707)725-1148

Chabad of Humboldt

Synagogue

Sinagoga 413 Bayside Ct., Arcata (707)633-8770

Temple Beth El

Synagogue

Sinagoga PO Box 442, Eureka, CA 95502 (707)444-2846

College of the Redwoods (CR) Offers free ESL courses at Eureka, Fortuna and Del Norte sites.

Ofrece cursos gratis de ESL en sus sitios de Eureka, Fortuna y Del Norte. 525 D Street, Eureka (707)476-4500

English Express

Free ESL and citizenship classes for adults in person and online. Registration not required.

Clases gratis de ESL y ciudadanía para adultos en persona o en línea. La Registración no es requerida.

(707)443-5021

Fuente Nueva Charter School

Bilingual school K-12

Escuela bilingual K-12 1730 Janes Rd., Arcata (707)822-3348

Cal Poly Humboldt Cultural Centers

Umoja Center for Pan African Student Excellence

Nelson Hall East 206 (707)826-4588

El Centro Académico Cultural

Nelson Hall East 205 (707)826-4590

Native American Center (ITEPP)

1 Harpst Street, Brero House #93 Arcata, CA 95521 (707)826-3672

Asian, Desi & Pacific Islander Collective (ADPIC)

Nelson Hall East 215/216

Social Justice, Equity, and Inclusion Center (SJEIC)

1 Harpst Street NHE 215 Arcata, CA 95521 (707)826-3364

Entertainment/Arts

Arcata Playhouse

A cultural art hub for the community. Un centro de las artes para la comunidad. 1251 9th St, Arcata, CA 95521 (707)822-1575

Latino Outdoors

An inclusive community that empowers people to explore the outdoors. Una comunidad inclusiva que empodera a la gente a explorar la naturaleza

North Coast Repertory Theatre

300 5th St., Eureka, CA 95501 (707)442-6278

Grocery Markets

Little Japan 2848 F St., Eureka

Oriental Food & Spice

306 W Harris St., Eureka

Asia’s Best 2085 Myrtle Avenue #8, Eureka

La Pasadita Market

420 N St., Eureka

El Pueblo Market Panaderia

312 W. Washington St., Eureka

La Chaparrita Market

520 Summer St., Fortuna (707)617-2570

El Buen Gusto

802 Broadway St., Eureka (707)798-6290 1640 Main St., Fortuna (707)725-8880

Legal Services

The Superior Court of California | County of Humboldt “Self Help Center” Legal rights information regardless of income.

Información sobre derechos legales a pesar de ingreso. 421 I St., Eureka CA 95501 (707)445-7256

Legal Services of Northern California

Serving clients with civil legal issues. Ayudando a clientes con asuntos de la ley civil. 123 3rd St., Eureka (707)445-0866

Scholars Without Borders

Cal Poly Humboldt club that supports undocumented, DACAmented and AB540 students

Balabanis House 55 Room 203 707-826-3368

California Indian Legal Services

Deliver effective, high-quality services to uniquely respond to the needs of the Native American community.

324 F St., Eureka (707)443-8397

Cal Poly Humboldt Student Legal Lounge

Center for peer mentoring and legal resources for academic, activism, discrimination, housing, Title IX and DACA Centro

1 Harpst St, Arcata, CA (707)826-4221

Community Groups

True North Organizing Network

Supporting individuals from diverse backgrounds.

517 3rd St., Suite 16, Eureka

Seventh Generation Fund

Devoted to Indigenous peoples selfdetermination and the sovereignty of Native Nations

2355 Central Ave., Suite C, McKinleyville

Centro Del Pueblo

A safe space for the raza/indígena community to prosper culturally, politically, and practically on the North Coast cdphumboldt@gmail.com

HAPI

Humboldt Asians & Pacific Islanders in Solidarity builds and empowers community. hapi.humboldt@gmail.com

NAACP

Working to ensure the political, educational, social and economic equality of rights of all persons and to eliminate race-based discrimination.

P.O. Box 1434, Eureka, CA 95502 707-502-2546

Black Humboldt

The mission is to enlighten, empower and entertain our Black community. 627 3rd St Eureka CA 95501 (707)-840-4641

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.