Feather alert system update p.6
Resources for undocumented people p.8
Drug culture on campus p.19
Recursos para personas indocumentadas p.9
Soy Artista: Sage Alucero p.16
Opinión: Es importante comprar localmente p.20
diciembre 2024

Feather alert system update p.6
Resources for undocumented people p.8
Drug culture on campus p.19
Recursos para personas indocumentadas p.9
Soy Artista: Sage Alucero p.16
Opinión: Es importante comprar localmente p.20
diciembre 2024
20 18
03 Annual Josiah Lawson Winter Coat Drive
04 A Full Circle Moment for Profesor Nancy Pérez
06 Feather Alert: Missing Indigenous People in Humboldt County
08 Resources for Undocumented Community Members
11 Humboldt's New "Morning Coffee"
12 Pedro Martinez: From the Barrio to the Redwoods and Beyond
16 Existence is Resistance: Exploring the Arts with Sage Alucero
18 Opinion: Let me out the corporate media box!
19 Opinion: Need a plug? It's easier than finding parking
20 Opinion: Why buying local matters in Humboldt County during the holiday season
21 Opinion: ‘Dìdi’ heals our middle school self
03 La colecta anual de abrigos Josiah Lawson
05 Círculo Completo: La Trayectoria de la Dra. Nancy Pérez
09 Recursos para miembros de la comunidad indocumentada
14Pedro Martinez: Del barrio a los secuoyas y más allá
17 Opinión: ¿Necesitas un “dealer”?
20 Opinión: Por qué es importante comprar localmente durante la temporada navideña
21 ‘Didi’ sana a nuestro yo de la secundaria
El Leñador is an English and Spanish newspaper produced by Cal Poly Humboldt students. Our staff cover and provide news to Latinx and other diverse communities on campus and in Humboldt County. We are committed to providing relevant news and expanding the representations and stories told about people of color and other marginalized groups. Our work helps create more social, political and cultural diversity in local media.
El Leñador es un periódico en español e inglés producido por estudiantes de Cal Poly Humboldt. Nuestro personal cubre y provee noticias a la comunidad Latine y otras comunidades diversas en el campus y en el condado de Humboldt. Estamos comprometidos a brindar noticias actuales y ampliar la representación y las historias que son contadas sobre la gente de color y otros grupos marginados. Nuestros esfuerzos ayudan a crear una diversa presencia social, política y cultural en los medios locales. M ission s tate M
Editor in Chief
Maryanne Casas-Perez
Spanish Editor
Maria Hernandez Coosemans
Managing Editor
Ben Hernandez
News
Editor
Noelle Doblado
Copy
Editor
Vanessa Saltos
Layout/Design
Kimberly Alexsandra
Madrigal
Jordan Pangelinan
Ben Hernandez
Maryanne Casas-Perez
Noelle Doblado
Writers/Contributors
Alba G. Galvan
Leslie Ortega
Ryndi Greenwell
Leslie Castillo
Jordan Pangelinan
Lila Salinas
Joahnna Tool
Translators
Clari Gomez
Isaac Weadon
Marisabel Perez Moreno
Georgina Munoz-Villanueva
Distribution
Guillermo Noe Salazar
Faculty
Andrea Juarez
Front Cover/Primera Página:
photo by Ben Hernandez foto por Ben Hernandez
To advertise with us, email ellenador.ads@gmail.com
El Leñador staff can be reached at el-lenador@humboldt.edu
by Ben Hernandez
The seventh annual David Josiah Lawson coat drive will be held on Dec. 14 from 3 p.m. to 5 p.m. at the D Street Community Center.
Charmaine Lawson is the main organizer and is planning on giving away 100 bags filled with winter wear for those in need. According to Lawson, the unhoused community in Arcata is a big focus for this year’s coat drive, but she also welcomes other members of the community to stop by for a bag, especially students.
“Students are more than welcome to come and grab a bag because it’s for anyone that’s in need, anyone,” Lawson said.
Lawson spoke with unhoused members of the community to determine what should be given away at this year’s coat drive.
“They don’t really have somewhere to live, so they have to travel light and travel with just basic things,” Lawson said.
Donations of blankets, socks, gloves, beanies, snacks, bandages, trash bags and
other similar items are welcome.
“Folks can donate the outer layers, things that are easy to travel with,” Lawson said. “Mainly outer layers, those are important you know just to keep those who are outside warm…the more the better.”
Lawson encourages people who want to volunteer to reach out to the Justice for David Josiah Lawson Instagram and Facebook page.
“Help is always needed,” Lawson said. “It’s a community, we work together.”
For Lawson, the annual coat drive is meant to honor the memory of her son, David Josiah Lawson who passed away in 2017, as well as help less-fortunate members of the community.
“I sent my son off to college, I never in my wildest dreams thought I would be having this conversation with you and doing a give back in honor of my son,” Lawson said. “Tomorrow is not promised so we should just love one another and help those who need our help.”
Mensaje a las familias sobre
la asistencia entre distritos
La inscripción para el año escolar 2025-2026 ha comenzado.
Si está interesado en el proceso para matricular a su estudiante a una escuela fuera de su distrito escolar, comuníquese con su distrito escolar de residencia para comenzar el proceso.
Este proceso es tanto para peticiones nuevas y acuerdos de renovación. Para obtenar más información, comuníquese con el distrito escolar de su residencia.
Si no está seguro en cuál distrito vive, consulte este enlace:
hcoe.org/district-locator
La séptima campaña anual de abrigos en memoria de David Josiah Lawson se llevará a cabo el 14 de diciembre a partir de las 3 p.m. hasta las 5 p.m. en el Centro Comunitario de la calle D.
Charmaine Lawson, la organizadora principal, tiene planeado entregar 100 bolsas llenas de ropa de invierno para las personas necesitadas. Según Lawson, la comunidad sin vivienda en Arcata es uno de los principales objetivos de la colecta de abrigos de este año, pero también invita a otros miembros de la comunidad, especialemente a los estudiantes a que pasen a recoger una bolsa.
“Los estudiantes son más que bienvenidos a venir y recoger una bolsa, porque es para cualquiera que lo necesite, cualquiera”, dijo Lawson. Lawson habló con miembros de la comunidad sin hogar para determinar qué se podía incluir en la colecta de este año.
“No tienen realmente un lugar
donde vivir, así que tienen que viajar ligero y llevar solo lo básico”, dijo Lawson.
Se aceptan donaciones de mantas, calcetines, guantes, gorros, bocadillos, vendas, bolsas de basura y otros artículos similares.
“La gente puede donar prendas exteriores, cosas con las que sea fácil viajar", dijo Lawson. “Principalmente prendas exteriores, esas son importantes para mantener abrigadas a las personas que están afuera…mientras más, mejor”.
Lawson anima a las personas que quieran ser voluntarias a que se pongan en contacto a través de la página de Instagram y Facebook de Justice for David Josiah Lawson.
“Siempre se necesita ayuda”, dijo Lawson. “Es una comunidad, trabajamos juntos”.
Para Lawson, la colecta anual de abrigos es una forma de honrar la memoria de su hijo, David Josiah Lawson, quien falleció en 2017, y también de ayudar a los miembros menos afortunados de la comunidad.
“Mandé a mi hijo a la universidad, nunca en mis sueños más remotos pensé que estaría teniendo esta conversación con usted y organizando una iniciativa en honor a mi hijo”, dijo Lawson. “El mañana no está garantizado, así que debemos amarnos unos a otros y ayudar a quienes necesiten nuestra ayuda”.
by Joahnna Tool
A once undeclared undergraduate student, Professor Nancy Pérez, found comfort in ethnic studies courses, especially being a Chicana woman. Ethnic studies actively addressed topics related to her personal experiences and sense of identity.
“When I declared ethnic studies, chicano studies, and Central American studies as my pathway, I realized how much of an impact my professors had on me,” Pérez said. “They really modeled for me the possibilities and potential that could come with an education in a field like that. That’s what inspired me to go into teaching, because I want to do that type of work that really had an impact on me and I want to be that mentor, that role model, that teacher for other students.”
Pérez first began teaching at Cal Poly Humboldt back in the fall of 2018, in the Department of Critical Race, Gender and Sexuality Studies (CRGS). Originally from Boyle Heights, Los Angeles, her educational background includes a B.A. and M.A. in Chicana/o studies earned at the California State University, Northridge (CSUN) and a Ph.D. in justice studies from Arizona State University.
Having earned tenure and a promotion to associate professor in the spring of 2024, a recent statement from the CRGS department announced Pérez’s decision to accept a new position in the Department of Central American and Transborder Studies at CSUN.
“For me, it represented a full circle moment,” Pérez said. “That’s where I started my education as a college student, and then I had an opportunity to return to a department that was instrumental in my learning process as a student and also as a lecturer. And now as a professor, I’d be able to return to a lot of that, contribute in new ways and to work with the same community that supported me.”
In her time working at Cal Poly Humboldt, Pérez made valuable connections with students, faculty and community members. When she first came to Humboldt, she was offered to take over the production course for Courageous Cuentos, a student-run, bilingual publication that centers around the voices and experiences of students of color.
“For me, the stories of the students in the volume was basically like a roadmap for me of how I could see myself at
Humboldt, because my first semester was tough. Leaving home and coming to a rural community was really difficult,” Pérez said. “When I read the stories, I knew that if the students were feeling similar, yes they were going through it and you know making meaningful experiences out of it, I knew I could do the same thing.”
In her efforts to counter these systemic barriers, in 2020 Pérez helped develop the Creando Raíces student Place Based Learning Community into being ethnic studies focused.
She believed that in order for the university to be successful in retaining students of color, it was necessary to have a program within their first academic year that allows them to connect with a curriculum that speaks to who they are, as well as validating their lived experiences as a form of knowledge. This program was intentionally designed to also simultaneously fulfill the necessary steps to meet their golden four GE requirements.
Around the same time, there was an ongoing movement to push for the implementation of the bill AB-1460 which requires all CSU enrolled students to take an ethnic studies course in order to graduate. Pérez served as a co-chair for an ethnic studies council alongside Professor Cutcha Risling-Baldy, who at the time worked as the chair of the Native American Studies department. Their combined efforts were critical in educating the university of what ethnic studies truly encompasses as well as expanding the curriculum once the law went into effect.
Pérez explains that for her, teaching in a classroom setting is an exciting opportunity because for a lot of her students it is their first time learning about social movements and racial justice. A reciprocal learning process takes place in her engagement with students while being able to have these important conversations.
Despite there being a common assumption that all professors are extroverted and super talkative, Pérez shares that in reality she is actually a very shy person. She describes herself as being able to read the room, being observant and thoughtful. Throughout the years, she has learned to embrace her personality and identify it as a strength, realizing that there are simply different forms of expressing oneself.
Although not knowing if there will
be a new hire to fill her position, Pérez shared her hopes that the university will hire someone full time tenure track and follow through on the demands to expand the faculty of the ethnic studies departments.
Marisol Ruiz, a professor in the School of Education at CPH has worked closely alongside Pérez since her arrival. Together, they have collaborated in their goal to foster connections with members of the Latine community in Humboldt County.
“It’s been excellent working with her, we are in sync when it comes to our efforts for solidarity. Working together to support and uplift students and also in documenting the history of Latinos in Courageous Cuentos,” Ruiz said.
Audriana “Audri” Peñaloza, a graduate student in the English department, was first introduced to Pérez when she
took her Courageous Cuentos production course. She is now working as the project director for the Courageous Cuentos Retrospective Gallery which will be on display in the spring of 2025.
“We miss her. We all miss her,” Peñaloza said. “Especially those who worked closely with her, and even probably just students who took one class with her. Her leaving the institution was definitely a huge loss to Cal Poly Humboldt.”
Leaving behind a legacy of compassion and community building, Pérez shares to her students, “Don’t be afraid to be yourself, to dream, to imagine, to create. Institutions will never give you what you need; you must create that for yourself alongside your peers, community, and families. Your education is ongoing. No one can take it away, and that’s empowering.”
Escrito por Joahnna Tool traducido por Marisabel Perez Moreno
La profesora Nancy Pérez, una estudiante universitaria que al inicio no había declarado una carrera, encontró consuelo en los cursos de estudios étnicos, especialmente siendo una mujer chicana. Los estudios étnicos abordaban activamente temas relacionados con sus experiencias personales y sobre su sentido de identidad.
“Cuando declaré estudios étnicos, estudios chicanos y estudios centroamericanos como mi carrera, me di cuenta del gran impacto que mis profesores tuvieron en mí”, dijo Perez. “Realmente ellos me mostraron las posibilidades y el potencial que podía venir con una educación en un campo como este. Eso fue lo que me inspiró a dedicarme a la enseñanza, porque quiero hacer ese tipo de trabajo que tuvo un gran impacto en mí y quiero ser esa mentora, ese modelo a seguir, y esa maestra para otros estudiantes”.
La profesora Pérez comenzó a enseñar en Cal Poly Humboldt en el otoño de 2018, en el departamento de Estudios Críticos de Raza, Género y Sexualidad (CRGS). Originaria de Boyle Heights, Los Ángeles, su formación académica incluye una licenciatura y una maestría en estudios chicanos que recibió en la Universidad Estatal de California, Northridge (CSUN), y un doctorado en estudios de justicia de la Universidad Estatal de Arizona.
Después de obtener la titularidad y un ascenso a profesora asociada en la primavera de 2024, un reciente comunicado del departamento de CRGS anunció la decisión de Pérez de aceptar un nuevo puesto en el Departamento de Estudios Centroamericanos y Transfronterizos en CSUN. “Para mí, representó un momento de círculo completo”, dijo Perez. “Ese es el lugar en donde comencé mi educación como estudiante universitaria, y después tuve la oportuni-
dad de regresar a un departamento que fue fundamental en mi proceso de aprendizaje como estudiante y como profesora adjunta. Y ahora, como profesora, podré regresar, contribuir de nuevas maneras y trabajar con la misma comunidad que me apoyó”.
Durante su tiempo trabajando en Cal Poly Humboldt, Perez estableció conexiones valiosas con estudiantes, profesores, y miembros de la comunidad. Cuando llegó por primera vez a Humboldt, le ofrecieron hacerse cargo del curso de producción de Courageous Cuentos, una publicación bilingüe dirigida por estudiantes que se centra en las voces y experiencias de los estudiantes de color.
“Para mí, las historias de los estudiantes en el volumen fueron básicamente como una hoja de ruta de cómo podía verme a mí misma en Humboldt, porque mi primer semestre fue difícil. Dejar mi hogar y llegar a una comunidad rural fue muy difícil”, dijo Perez. “Cuando leí las historias, supe que si los estudiantes estaban sintiendo algo similar, y estaban pasando por eso y creando experiencias significativas a partir de ello, yo sabía que podría hacer lo mismo”.
En sus esfuerzos por contrarrestar estas barreras sistémicas, en 2020 Perez ayudó a desarrollar la comunidad estudiantil de aprendizaje basada en el lugar Creando Raíces con un enfoque en los estudios étnicos.
Ella creía que para que la universidad tuviera éxito en retener los estudiantes de color, era necesario tener un programa durante su primer año académico que les permitieraí conectarse con un currículum de estudios que hablara de quiénes son ellos, y que validara sus experiencias de vida como una forma de conocimiento. Este programa fue diseñado intencionalmente para cumplir simultáneamente con los requisitos
de las “cuatro áreas doradas” de educación general (GE, por sus siglas en inglés).
Al mismo tiempo, hubo un movimiento en marcha para impulsar la implementación del proyecto de ley AB-1460, que requiere que todos los estudiantes inscritos en CSU tomen un curso de estudios étnicos para graduarse. Perez se desempeñó como copresidenta de un consejo de estudios étnicos junto con Cutcha Risling-Baldy, quien en ese momento trabajaba como directora del departamento de Estudios Nativos Americanos. Sus esfuerzos combinados fueron fundamentales para educar a la universidad sobre lo que realmente abarcan los estudios étnicos y para expandir el plan de estudios una vez que la ley entrará en efecto.
Perez explica que, para ella, enseñar en un salón de clases es una oportunidad emocionante porque, para muchos de sus estudiantes, es la primera vez aprendiendo sobre movimientos sociales y justicia racial. Un proceso de aprendizaje recíproco ocurre en su interacción con los estudiantes mientras tienen estas conversaciones importantes.
A pesar de que existe la suposición de que todos los profesores son extrovertidos y muy comunicativos, Perez comparte que, en realidad, ella es una persona muy tímida. Se describe a sí misma como una persona capaz de leer el ambiente, ser observadora y reflexiva. A lo largo de los años, ha aprendido a abrazar su personalidad y reconocerla como una fortaleza, dándose cuenta que hay diferentes formas de expresarse.
Aunque aún no sabe si se contratará a alguien para ocupar su puesto, Perez expresó su esperanza de que la universidad contrate a alguien en un puesto de profesor titular a tiempo completo y cumpla con las demandas de ampliar la facultad del departa-
mento de Estudios Étnicos. Marisol Ruiz, una profesora en la escuela de educación en Cal Poly Humboldt, ha trabajado al lado de Pérez desde su llegada. Juntas han colaborado en su meta de crear conexiones con los miembros de la comunidad Latine en el condado de Humboldt.
“Ha sido un placer trabajar con ella, estamos en sintonía cuando viene a nuestro esfuerzo para la solidaridad y también en documentar las historias de los Latinos en la publicación de Courageous Cuentos,” dijo Ruiz.
Audriana “Audri” Peñaloza, una estudiante de posgrado en el departamento de inglés, conoció a Perez cuando tomó su curso de producción en Courageous Cuentos. Ahora está trabajando como directora del proyecto de la Galería Retrospectiva Courageous Cuentos, que se exhibirá en la primavera de 2025.
“La extrañamos. Todos la extrañamos”, dijo Peñaloza. “Especialmente aquellos que trabajaron cerca con ella, e incluso probablemente los estudiantes que solo tomaron una clase con ella. Su partida fue definitivamente una gran pérdida para Cal Poly Humboldt”.
Dejando un legado de compasión y construcción comunitaria, Perez comparte con sus estudiantes: “No tengan miedo de ser ustedes mismos, de soñar, de imaginar, de crear. Las instituciones nunca les darán lo que necesitan; ustedes deben crear eso para ustedes mismos, al lado de sus compañeros, su comunidad y sus familias. Su educación es continua. Nadie se las puede quitar, y eso es empoderador”.
by Lila Salinas
On Sept. 27, 2024, Governor Newsom signed Assembly Bill 2348, a bill that would be intended to fix the problems with the current Feather Alert system. The new bill will require law enforcement agencies to issue a Feather Alert within 48 hours of receiving the request.
“AB 2348 will be a helpful tool in getting Feather Alerts activated quicker. The 24-hour window of determination by our law enforcement partners will help to determine the direction our tribal partners and their family can take in regards to their missing family members,” said California lawmaker, James C. Ramos (D-San Bernardino) in a September press release.
Initiated in 2022 by Ramos, Feather Alert is a statewide emergency alert system that assists law enforcement agencies throughout the state of California find missing Indigenous people who are classified as “at-risk” of being physically harmed or murdered.
Similar to an Amber Alert for missing minors or Silver Alert for missing seniors, Feather Alerts are meant to combat the missing and murdered Indigenous people within tribal communities across California.
In November 2024, the community saw the effectiveness of the new bill when a Feather Alert was issued for Naomi Donahue, 20, of the Bear River Rancheria band. Donahue went missing on Nov. 17 in Arcata and was located within 48 hours after the public alert.
The Feather Alert Bill, also known as Assembly Bill 1314 of Chapter 476, was a signal of distress for California’s legislative branch and law enforcement to intervene and correct the historical injustices that have heavily impacted Indigenous communities, according to Chief Greg O’Rourke of the Yurok Tribal Police Department.
“Being born Native and coming from that place of trauma, both intergenerational and historic trauma, when a Native person goes missing, there are inherent risk factors that are stemming from that,” O’Rourke said.
Notably, the Yurok Tribe of Humboldt County funded and co-authored the studies to help identify the statistics needed to support AB 1314 with Ramos’ efforts to introduce the bill initially.
Ramos has also proposed other measures to bring awareness to tribal com-
munity issues by creating a Missing and Murdered Indigenous People (MMIP) Awareness Month, designated as the month of May.
Native communities have reported concerns with the chain of approval, timeliness of alerts and response from California Highway Patrol (CHP), the agency that issues the Feather Alerts.
“There is still a struggle for CHP to issue Feather Alerts,” said Julia Oliveira, Missing and Murdered Indigenous People (MMIP) Investigator for the Yurok Tribe. “There’s still deputies that don’t understand what to do or whether they meet the criteria or not. In my opinion, I think it’s subjective because there is not a clear outline on the requirement or how to interpret the request for the Feather Alerts.”
According to Humboldt County’s Sheriff William Honsal, he believes there has been mistrust between law enforcement and the tribes because certain officers didn't treat crimes on tribal land seriously, or they thought it was someone else's jurisdiction.
“The police department is looking at incorporating and also putting together trainings for a trauma informed policing approach,” Honsal said.
Honsal, who oversees Tribal Affairs in Humboldt County said, “We recognize that historically, there has been a lot of trauma when it comes to the government and law enforcement forcing themselves on tribal sovereignty, as seen 70 years ago, when Public Law 280 became law in California.”
In 1953, Congress enacted Public Law 280 (PL 280), which determined what law enforcement agencies hold civil and criminal jurisdiction over tribal lands across the United States. This law was introduced without consulting with the tribes and subsequently, made it difficult for Tribal Police to prosecute non-tribal members for crimes (i.e. rape, murder, human trafficking) they committed on tribal lands.
“Before, people would call me and I would work with families to deal with their frustrations. Now there is more confidence but there are still delays … I’m happy they’re instituting more Feather Alerts but time is not your friend when a person is missing,” Oliveira said.
PL 280’s jurisdictional complexities can create issues with implementing the Feather Alert system. With the many law enforcement agencies involved in the approval process, the people assisting sometimes lack training and are confused with whose jurisdiction the missing reports belong to.
“If, me, as the sheriff, says that someone's in danger, that should meet the criteria, I shouldn't have to explain what I mean by this person's in danger, or this is out of the ordinary or a suspicious circumstance. If I tell CHP this is suspicious, take the names down, take the picture down, and issue the Feather Alert,” Honsal said.
The Future of the Feather Alert System
Currently, Feather Alerts are released by digital measures through social media and websites. However, some people say there is still a demand for alternative ways to alert the public to make it more effective.
“The sooner we can get info out through text messages, electronic billboards, or TV, not just social media. We can find the funding for this; we have to prioritize life," Oliveira said.
“There have been 12 Feather Alerts for 2024 that have been activated this year. There was one Feather Alert activated in 2023,” an officer of the Emergency Notification Tactical Alert Center (ENTAC) unit from CHP said by email on Dec. 4.
The reporter for this story could not find a public database that lists all of the Indigenous people who are still missing throughout the state of California or by county prior to 2022, when the Feather Alert System started. However, Humboldt County Sheriff’s Department has a general Missing Persons List on its website that was last updated on Sept. 27, 2023.
A study conducted in 2020 by the Yurok Tribe reported there were 105 Missing and Murdered Indigenous Women (MMIWP) cases listed in Northern California.
“One person has three family members missing and all from different generations,” Oliveira said. “That is huge for a family … People outside still don’t understand the impact this has. This is an open wound for these missing people and their families.”
Step 1: A Missing Report can be investigated by Deputized Tribal Police or the local Sheriff’s Department overseeing the Tribal land.
Step 2: Tribal Police and or the Sheriff’s Department assesses if the Missing Person meets the Feather Alert Criteria
Step 3: Tribal Police and or the Sheriff’s Department contacts. The California Highway Patrol (CHP) –Emergency Notification and Tactical Alert Center (ENTAC) and requests a feather alert be issued.
Step 4: If the California Highway Patrol ENTAC confirms the Missing Report meets the Feather Alert Criteria, the Feather Alert is issued by ENTAC.
Step 5: CHP-ENTAC determines the geographical area where the Feather Alert will be issued.
Source: Humboldt County Sheriff William Honsal in Dec. 3, 2024
In order for a Feather Alert to be issued, the missing person report must meet the criteria implemented by the California Highway Patrol’s Emergency Notification and Tactical Alert Center (CHP-ENTAC):
1. The missing person is an Indigenous woman or person.
2. The investigating law enforcement agency has utilized available local and tribal resources.
3. The law enforcement agency determines that the person has gone missing under unexplainable or suspicious circumstances.
4. The law enforcement agency believes that the person is in danger.
5. There is information available that, if disseminated to the public, could assist in the safe recovery of the missing person.
Source: Feather Alert Criteria posted on the California Highway Patrol website chp.ca.gov/Pages/FeatherAlert.aspx
Roy Tsatoke, 25, who was last seen in McKinleyville, CA and a missing on Sept. 22, 2024.
Khadijah Rose Britton, 23, disappeared on Feb. 8, 2018 in Covelo, CA after being forced into a vehicle, at gunpoint, by her abusive ex-boyfriend, Negie Fallis.
Angel Murguia-Martinez, 24, disappeared without a trace on Feb. 14, 2024 in Ukiah, California.
Sumi Gail Juan, 32, was last seen around Sept. 8, 2010 walking away from Hoopa Elementary School towards Highway 96 in Hoopa, CA. After a month of no contact, her disappearance was reported on Oct. 29, 2010.
Walter Wayne Wright, 28, was last seen leaving Trinidad, CA on July 11, 2021, although there are strong beliefs he was murdered, the sheriff’s department has him listed as missing.
Risling, 33, was last seen Oct. 14, 2021 on the Pecwan Bridge near Highway 169, Yurok Reservation.
Andrea “Chick” Jerri White, 22, was last seen on July 31, 1991 in Blue Lake, CA after hitching home. Ms. White was a mother of four children.
This list of missing Indigenous people was compiled from several sources including, active Feather Alerts from 2022-2024, news articles, and families advocating for their missing family members. There may be additional Indigenous people missing who do not meet the criteria for a Feather Alert. This list may not be complete since there’s no official database in California.
by Maryanne Casas-Perez
With Donald J. Trump’s election victory and his proposed mass deportation plans, concerns for undocumented community members have risen. Prominent Latine community members of Humboldt such as Executive Director for Centro del Pueblo Brenda Pérez and Campus and Community Development Coordinator Fernando Paz have shared concerns and resources.
“I’m facing the reality of what's coming and how to prepare for it, being really careful about what can be shared and what can’t,” Paz said.
In 2022 the number of undocumented immigrants grew to about 11 million in the United States according to the Pew research center. California estimated about 1.8 million undocumented immigrants in 2022 but current numbers in Humboldt County are still unknown. Now community members are preparing themselves for what might come when Trump takes office. Humboldt and California have a variety of resources that can help undocumented migrants and immigrants.
Resources for all undocumented community members in Humboldt
Comunidad Unidad del Norte de Arcata (CUNA)
CUNA is a bilingual resource primarily representing Valley West (North Arcata). They hold community training for natural disasters. One of the original founders of CUNA, Kimberly White affirmed that the Resilience Hub is open to all people in need of resources. In the event of a disaster they give out food, water and emergency supplies. Starting Dec. 1 they will be opening a Family Resource Center with an emphasis on Spanish speaking families.
“We want to see brown faces, we want to get people together to open up our doors and have those conversations in light of the new administration,” White said.
Contacts for CUNA:
English: (707) 633-3867
Spanish: (707) 633-8802
Centro del Pueblo (CdP)
Pérez shared multiple resources and some future events. Currently, CdP
has about four working programs, the Sanctuary Gardens, Hermana Flor, Know Your Rights and Seeds of Hope. Perez welcomes all people to join these programs.
Sanctuary gardens in Arcata, Eureka and Fortuna. Plants are grown for food and medicinal purposes. This is also a space for gathering.
Hermana Flor (sister flower) is a space for Indigenous women to talk about violence during migration and to help them find ways to heal. This program offers dance, embroidery therapy and talks about reproductive rights.
Know your rights training are offered in person and are also listed in the CdP website.
Seeds of Hope is a program created to spread awareness and prevent Latine youth suicide.
Along with these four programs, help is offered with deportation cases, bilingual services, interpretation and translation of legal documents for new migrants. CdP also offers jobs to migrant women, has a magazine called La Semilla published in Spanish and a radio show called Voces de la Raza. For questions for other services reach out to CdP via email cdpoutreach@cdpueblo.com.
English Express
English Express by Mary Ann Hytken will continue to offer free English and citizenship classes in Humboldt. For
class information or to reach Hytken follow the Mary Ann Hytken Facebook page.
“Will be getting the news out there through social media,” Hytken said. Immigrants Rising Immigrants Rising, offers a multitude of services for both undocumented people and students. Some services offered are free therapy with an undocumented psychologist, mentorship programs for students, assistance with the DACA application and scholarships.
Resource for undocumented students and their families
The Coalition for Humane Immigrant Rights (CHIRLA)
CHIRLA is a nationwide organization that offers free legal services to students, student’s families, college faculty and staff. Consultations are free and in most cases CHIRLA can find ways to help pay for filing expenses. They help with DACA renewal, neutralization and family based immigration.They offer in person workshops such as “know your rights” training and help immigrants find jobs. CHIRLA comes to Cal Poly Humboldt every semester and is planning to return for the spring semester. To get in contact with a representative from CHIRLA visit their website chirla. org. They can also help adults enroll in college in order to obtain these services.
You don’t need to be a student to book a consultation. Services are available via phone and zoom.
“We try to be as accessible as possible,” Alexandra Estrella said, a legal assistant with CHIRLA.
Immigrant assistance hotline at: (888) 624-4752
For legal appointments call: (213)201- 3797
Academic Cal Poly Humboldt programs
Yaneyry Delfin Martinez, a dream fellow at Cal Poly Humboldt works with Scholars Without Borders to help undocumented students. This program can help offset financial burdens and find undocumented students job opportunities. Currently they are hiring students and the job is year round. Scholars Without Borders will also be collaborating with CdP to sponsor three students next semester.
College Corps is another resource for undergrad students that helps offset financial need, is open to all students and can result in a fellowship. The fellowship application closes March 22, 2025. Application can be found on the Cal Poly Humboldt graduate studies page.
For more information call: 707-8264961 or 707-826-4962
Email: collegecorps@humboldt.edu
Related events in December
Dec. 7 CdP, El Centro Humboldt, Cal Poly Humboldt and Social Justice Equity & Inclusion are hosting a free training for DACA renewal and Know Your Rights.
To register visit their Instagram: @centrodelpueblo
CPH Library 121 Computer Lab 1 Harpst St., Arcata 1 - 3 p.m.
Dec. 14 CdP is going to host a Know Your Rights event to learn how to defend migrants rights.
First Presbyterian Church 670 11th St, Arcata 1 - 5 p.m.
Escrito y traducido por Maryanne Casas-Perez
Con la victoria electoral de Donald J. Trump y sus planes propuestos de deportación masivas, han aumentado las preocupaciones de los miembros indocumentados en la comunidad local. Miembros destacados de la comunidad latine de Humboldt, como la directora ejecutiva del Centro del Pueblo, Brenda Pérez y el coordinador de desarrollo comunitario y del campus, Fernando Paz han compartido sus inquietudes y recursos.
“Estoy enfrentando la realidad de lo que viene y cómo prepararme para ello, teniendo mucho cuidado con lo que se puede compartir y lo que no”, dijo Paz.
El número de inmigrantes indocumentados aumentó a 11 millones en los Estados Unidos en 2022, según el Pew Research Center. California alberga alrededor de 1.8 millones de inmigrantes indocumentados, pero aún se desconocen las cifras actuales en el condado de Humboldt. Ahora, los miembros de la comunidad se están preparando para lo que podría suceder cuando Trump asuma el cargo. Humboldt y California tienen una variedad de recursos que pueden ayudar a inmigrantes indocumentados.
Recursos para todos los miembros de la comunidad indocumentada en Humboldt
Comunidad Unidad del Norte de Arcata (CUNA)
CUNA es un recurso bilingüe que representa principalmente a Valley West (Norte de Arcata). Realizan capacitaciones comunitarias para desastres naturales. Una de las fundadoras originales de CUNA, Kimberly White, afirmó que Resilience Hub está abierto a todas las personas que necesiten recursos. En caso de desastre, reparten alimentos, agua y suministros de emergencia. A partir del 1 de diciembre abrirán un Centro de Recursos Familiares con énfasis en familias que hablan español.
"Queremos ver caras morenas, queremos reunir a la gente para abrir nuestras puertas y tener esas conversaciones a la luz de la nueva administración", dijo
White.
Contactos para CUNA:
Inglés: (707) 633-3867
Español: (707) 633-8802
Centro del Pueblo (CdP)
Pérez compartió múltiples recursos y algunos eventos en diciembre. Actualmente, CdP tiene alrededor de cuatro programas activos: Jardines Santuario, Hermana Flor, Conoce Tus Derechos y Semillas de Esperanza. Pérez da la bienvenida a todas las personas a unirse a estos programas.
Jardínes santuarios en Arcata, Eureka y Fortuna. Se cultivan plantas para uso alimenticio y medicinal. También es un espacio de reunión.
Hermana Flor es un espacio para que las mujeres indígenas hablen sobre la violencia durante la migración y las ayuden a encontrar formas de sanar. Este programa ofrece danza, terapia de bordado y charlas sobre derechos reproductivos.
Entrenamientos de Conozca sus Derechos se ofrecen de forma presencial y también están disponibles en el sitio web de CdP.
Semillas de Esperanza es un programa creado para concienciar y prevenir el suicidio de jóvenes latinos.
Junto con estos cuatro programas, se ofrece ayuda en casos de deportación, servicios bilingües, interpretación y traducción de documentos legales para nuevos migrantes. CdP también ofrece empleo a mujeres migrantes, publica una revista en español llamada La Semilla y tiene un programa de radio llamado Voces de la Raza. Si tiene preguntas sobre otros servicios, comuníquese con CdP a través del correo electrónico cdpoutreach@cdpueblo.com.
English Express
English Express, dirigido por Mary Ann Hytken seguirá ofreciendo clases gratuitas de inglés y ciudadanía en Humboldt. Para obtener información sobre las clases o para comunicarse con Hytken, siga la página de Facebook de Mary Ann Hytken.
"Difundiremos las noticias a través
de las redes sociales", dijo Hytken.
Immigrants Rising
Immigrants Rising, ofrece variedad de servicios tanto para personas indocumentadas como para estudiantes. Algunos servicios que ofrece son terapia gratuita con un psicólogo indocumentado, programas de tutoría para estudiantes, asistencia con la solicitud de DACA y becas.
Recurso para estudiantes indocumentados y sus familias
La Coalición por los Derechos Humanos de los Inmigrantes (CHIRLA)
CHIRLA es una organización a nivel nacional que ofrece servicios legales gratuitos a estudiantes, sus familias, profesores universitarios y personal. Las consultas son gratuitas y en la mayoría de los casos CHIRLA puede encontrar formas de ayudar a pagar los gastos de presentación de documentos. Ayudan con la renovación de DACA, la naturalización y migración basada en la familia. Ofrecen talleres presenciales, como capacitación para “Conozca tus Derechos” y ayudan a los inmigrantes a encontrar empleo. CHIRLA visita Cal Poly Humboldt cada semestre y planea regresar durante el semestre de primavera. Para ponerse en contacto con un representante de CHIRLA visite su sitio web Chirla.org. También pueden ayudar a los adultos a inscribirse en la universidad para poder obtener estos servicios. No es necesario ser estudiante para programar una consulta. Los servicios están disponibles por teléfono y Zoom.
“Tratamos de ser lo más accesibles posible”, dijo Alexandra Estrella, asistente legal de CHIRLA.
Línea directa de asistencia a inmigrantes al (888) 624-4752
Para citas legales llame al (213) 2013797
Programas académicos de Cal Poly Humboldt
Scholars without Borders
Yaneyry Delfín Martínez, una becaria Dream de Cal Poly Humboldt, trabaja con Scholars Without Borders para ayudar a estudiantes indocumentados. Este programa puede ayudar a compensar las cargas financieras y encontrar oportunidades laborales para estudiantes indocumentados. Actualmente están contratando estudiantes y el trabajo es todo el año. Scholars Without Borders también colaborará con CdP para patrocinar a tres estudiantes el próximo semestre.
College Corps College Corps es otro recurso para estudiantes de pregrado que ayuda a compensar las necesidades financieras. Está abierto a todos los estudiantes y puede resultar en una beca. La solicitud de beca cierra el 22 de marzo de 2025. La solicitud se puede encontrar en la página de estudios de posgrado de Cal Poly Humboldt.
Para más información llame al (707) 826-4961 o (707) 826-4962
Correo electrónico: collegecorps@ humboldt.edu
Eventos en diciembre 7 de diciembre
CdP, El Centro Humboldt, Cal Poly Humboldt y Social Justice Equity & Inclusion organizarán una capacitación gratuita para la renovación de DACA y Conozca sus derechos.
Para registrarse visite su Instagram @ centrodelpueblo
Tomará lugar en la biblioteca de CPH 121 Laboratorio de Computación 1 Harpst St., Arcata 1 p.m. a 3 p.m.
El 14 de diciembre
CdP organizará un evento Conozca sus Derechos para aprender cómo defender los derechos de los migrantes.
Tomará lugar en la First Presbyterian Church
670 11th St, Arcata 1 p.m. a 5 p.m.
clases de idioma inglÈs en persona en Fortuna
Principiante a intermedio
12 de septiembre - 12 de diciembre
Los jueves, 11:30 a. m. a 12:30 p. m.
Iglesia Episcopal St. Francis Salón comunitario 568 16th Street
clases de idioma inglÈs en persona en Rio Dell
Principiante a intermedio
14 de septiembre – 14 de diciembre Los sábados, 11:30 a. m. a 12:30 p. m. Centro de recursos comunitarios de Rio Dell 406 Wildwood Avenue
clases de idioma inglÈs en lÍnea
Principiante a intermedio 10 de septiembre - 12 de diciembre Los martes y jueves 6:30-7:30pm Zoom ID 707-443-5021 Contraseña 464816
clases de ciudadanÍa en persona en Eureka Preparación para el examen de naturalización
11 de septiembre - 11 de diciembre Los miércoles, de 6 a 7 p. m. Jefferson Community Center Sala 2, 1000 B Street Eureka
English Express Empowered 707-443-5021 englishexpressempowered.com
by Ryndi Greenwell
As Humboldt prepares itself for another rainy season, mushrooms are once again everywhere to be found. Mushrooms are a big deal here — foraging and preparing mushrooms is almost like a sport in this part of California. Lately, these mushrooms have been making an unexpected appearance in cafes and grocery stores in the form of coffee-mushroom blends. Brands like Four Sigmatic’s coffee boosts not only energy, but also claims to improve cognitive function. In many cases, the main mushroom associated with cognitive benefits is the Hericium erinaceus mushroom, more commonly known as Lion’s Mane.
Nam Lee is a traditional Chinese medicine expert and acupuncturist with Lee Acupuncture clinic based in Newport Beach, California. While Lee does not commonly prescribe lion’s mane to patients, she says it has many proven healing properties.
“I see Lion’s Mane as a high-
ly beneficial supplement, and it’s frequently asked about by our community. It’s great for supporting cognitive function and neurological health,” Lee said.
While this beverage has become ‘trendy’ somewhat recently, this practice of medicinal mushrooms has been around for centuries. Lee is excited to see that these medicines are becoming more available and mainstream in California.
“Bringing these traditional Chinese herbs into coffee shops introduces more people to their benefits in a casual, approachable way. It’s a wonderful step toward integrating holistic health into modern lifestyles,” Lee said.
One place that has been encouraging people to incorporate this holistic mushroom medicine is Culture Shrooms, a Long Beach-based company that set up shop in Arcata last April. They sell all kinds of medicinal mushrooms in various forms
such as tea, cocoa, capsules and of course, coffee.
The co-owner of Culture Shrooms, David Poplin, thought Humboldt was a particularly good market for these mushroom products..
“Our community is filled with people that have spent so much time in their field, so what not better place?” Poplin said.
Within the time that they have been open, Poplin confirmed that their sales of mushroom coffee has steadily increased as people learn more about their benefits.
“It's taken a little bit of education to convince people that the option of intaking these nutritious mushrooms in a good beverage is a good way,” Poplin said. “It's starting to really catch on.”
Four Sigmatic’s mushroom coffee that is sold at Culture Shrooms and other locations costs $15 to $20 and is one of the most popular brands.
But for some, mushroom coffee has become a part of people's diets and many claim to feel the difference between mushroom infused drinks and your regular cup of morning joe. One regular mushroom coffee drinker is Luke Shanafelt, a journalism major at Cal Poly Humboldt.
He prefers mushroom coffee that doesn't contain caffeine. The powdered mushroom mix contains reishi, cordyceps, and lion’s mane. He doesn’t love the taste, but claims that it boosts his cognitive function.
“I usually mix it in a protein shake to help with the taste,” Shanafelt said. “It's all for the cognitive benefits really.”
Mushroom drinks may not have award winning taste, but they are definitely becoming more popular within Humboldt’s community, and the potential health benefits could be the cherry on top.
by Ben Hernandez
When he’s not repairing asphalt, pouring concrete, or doing demolition, Pedro Martinez is working to reach the university’s sustainability goals. He can be spotted driving around campus in the white facilities recycling truck.
Martinez is 56 and works as a heavy equipment operator at Cal Poly Humboldt’s facilities management and has worked in facilities for 10 years. He, along with a partner and a couple of student workers, handle all of campus’ recycling and E-waste.
“There’s five parts to being a heavy equipment operator,” Martinez said. “One is food waste, one is e-waste, another is surplus, another is green waste and recycling.”
Martinez and Morgan King, a climate action analyst for the Office of Sustainability at Cal Poly Humboldt, work sporadically throughout the school year on projects like the annual donation dash, where facilities workers collect donatable goods during move-out week on campus.
King believes Martinez deserves more credit than he gets for all the work he does on campus.
“I highly respect Pedro and his background, his wealth of experiences, diversity of experiences, it’s really amazing,” King said. “Pretty much everyday at 4:30, I see Pedro walk by my office and it’s always a highlight cause he always turns and waves and smiles. You know that just reflects his nature. He’s definitely a shining light here at facilities.”
Martinez is originally from Pico Union, a historic neighborhood in Los Angeles, west of Downtown LA, where he was one of nine kids.
“In my neighborhood, we had a lot of smart young men and women who for some reason or another, they joined the gang and decided to neglect their education, as I did,” Martinez said.
Martinez left Los Angeles to escape the gang lifestyle that he found himself in as a teenager. After surviving five gunshots, he left his neighborhood and traveled the country, eventually finding work in the California Conservation Corps (CCC), a paid program to help young adults develop job skills with an emphasis on environmental projects.
“I left LA due to the situation that I put myself in. Nobody put me into that situation, I put myself into that situa-
tion,” Martinez said.
Martinez eventually found himself in need of a college degree in order to advance in his career at the CCC. Having learned about Humboldt County through visiting a friend in Pelican Bay State Prison, Martinez decided to attend College of the Redwoods (CR).
After graduating from CR with an associate’s degree in administration of
because it was a predominantly white, rural community, his extensive life experience made the transition easier.
“Adjusting your life to be around poisonous snakes, wild animals, and people with different languages, you can survive transitioning into Humboldt County,” Martinez said. “I was exposed to the gang life way early but then I was exposed to outside the gang life and then
“In my neighborhood, we had a lot of smart young men and women who for some reason or another, they joined the gang and decided to neglect their education, as I did.”
— Pedro Martinez
justice, Martinez joined the Peace Corps and was stationed in Botswana, Africa as an HIV/AIDS education coordinator. He worked in Nata Village for two years, where he helped young students tell the difference between HIV and AIDS.
After Botswana, Martinez moved back to Humboldt to find work and pursue a bachelor’s degree in social work. After landing a job as a custodian at Cal Poly Humboldt, he enrolled in classes.
After 20 years of working on and off — one year working then taking classes the next — Martinez graduated with a bachelor's degree in social work in 2021.
As for why Martinez decided to study social work, he said, “I think that falls back all the way to the LAPD officers who continuously would talk to me and say, ‘this isn’t the life you need to be living.’ ”
Martinez uses his degree in social work daily, as much of his work involves communicating with admin, students and faculty throughout the different departments on campus.
“I like working with people, I’m good at it. I like to connect,” Martinez said. “That’s what I’ve been doing all my life is connecting people to whatever resources they need or whatever help they need.”
Although moving to Humboldt County was an adjustment for Martinez
I was exposed to a lot of other things that just made things a little bit easier to transition into Humboldt County and do what I needed to do. And I like it. This is a great place to live and a great place to learn.”
Despite Martinez’s affinity for Humboldt, this is not the end of his journey.
“After I’m done, I want to leave this place. I want to go and learn more and get out and do something. I don't plan on staying here for the rest of my life,” Martinez said.
Martinez also knows four languages: English, Spanish, Dutch, Setswana and is learning Russian. He said he is curious by nature and a “save the animals advocate.”
He has plans of rejoining the Peace Corps, volunteering to do social work in Eastern Europe, as well as to write a book about his life.
“The journey here in Humboldt County is coming to an end and I loved it. I had a great time but life isn't just here. Life happens outside of here, just like it happened outside the park, outside the California Conservation Corps, outside the Peace Corps, outside my education,” Martinez said. “It doesn't end here, there’s just so many things you can do.”
Escrito por Ben Hernandez traducido por Clari Gomez
Pedro Martínez ha trabajado en la gestión de instalaciones durante 10 años. Ayuda a gestionar todo el reciclaje en el campus. Foto por Ben Hernández
Martínez sirvió en el Peace Corps durante dos años. Estuvo destinado en Nata Village, Botswana, donde enseñó a jóvenes sobre el VIH/SIDA. Foto cortesía de Pedro Martínez
Cuando no está reparando asfalto, vertiendo concreto o haciendo trabajos de demolición, Pedro Martinez trabaja para alcanzar los objetivos de sostenibilidad de la universidad. Se le puede ver manejando por el campus en el camión blanco de reciclaje en las instalaciones.
Martinez, de 56 años, trabaja como operador de maquinaria pesada en la gestión de instalaciones de Cal Poly Humboldt y ha trabajado en este puesto durante 10 años. Junto con un compañero y un par de estudiantes trabajadores, se encarga de todo el reciclaje y los residuos electrónicos del campus.
“Hay cinco partes en el trabajo de operador de equipo pesado”, dijo Martinez. “Una es el desperdicio de alimentos, otra es el de residuos electrónicos, otra es el excedente, otra los residuos verdes y el reciclaje”.
Martinez y Morgan King, analista de acción climática de la Oficina de Sostenibilidad de Cal Poly Humboldt, trabajan esporádicamente a lo largo del año escolar en proyectos como la carrera anual de donaciones Donation Dash, en la que trabajadores de las instalaciones recogen artículos donables durante la semana de mudanza en el campus.
King cree que Martinez merece más reconocimiento del que recibe por todo el trabajo que realiza en el campus.
“Le tengo mucho respeto a Pedro y a su trayectoria, su riqueza de experiencias y la diversidad de las mismas, es realmente increíble”, dijo King. “Casi todos los días a las 4:30, veo a Pedro pasar por mi oficina y siempre es un momento especial porque siempre se detiene, saluda y sonríe. Eso refleja su naturaleza. Sin duda es una luz brillante aquí en las instalaciones”.
Martinez originalmente es de Pico Union, un barrio histórico de Los Ángeles, al oeste del centro de la ciudad, donde fue uno de nueve hermanos.
“En mi vecindario había muchos jóvenes inteligentes que por una razón o otra, se unieron a la pandilla y decidieron descuidar su educación, como yo lo hice”, dijo Martinez.
Martinez abandonó Los Ángeles para escapar del estilo de vida de las pandillas en el que se encontró cuando era adolescente. Después de sobrevivir a cinco disparos, abandonó su barrio y viajó por todo el país, hasta que encontró trabajo en California Conservation
Corps (CCC), un programa remunerado que ayuda a jóvenes adultos a desarrollar habilidades laborales con énfasis en proyectos medioambientales.
“Me fui de Los Ángeles por la situación en la que me metí. Nadie me puso en esa situación, yo solo me puse en esa situación”, dijo Martinez.
Eventualmente, Martinez se dió cuenta que necesitaba un título universitario si quería avanzar en su carrera en CCC. Tras conocer el condado de Humboldt al visitar a un amigo en la prisión de Pelican Bay, Martinez decidió asistir al College of the Redwoods (CR).
Después de graduarse de CR con un título de asociado en Administración de Justicia, Martinez se unió al Cuerpo de Paz y fue destinado a Botsuana, África, como coordinador de educación sobre el VIH/SIDA. Trabajó por dos años en la aldea de Nata, en donde ayudó a los jóvenes estudiantes a distinguir entre el VIH y el SIDA.
Después de Botsuana, Martinez regresó a Humboldt para buscar trabajo y continuar su educación en trabajo social. Tras conseguir trabajo como conserje en Cal Poly Humboldt, se inscribió en clases. Tras 20 años de trabajar intermitente — un año trabajando y al siguiente tomando clases — Martinez se graduó con una licenciatura en trabajo social en el 2021.
Cuando se le preguntó por qué eligió estudiar trabajo social, dijo: “Creo que eso se remonta a los oficiales del LAPD (la policía de Los Ángeles) que continuamente hablaban conmigo y me decían, ‘esta no es la vida que necesitas llevar’”.
Martinez utiliza su título en trabajo social a diario, ya que mucho de su trabajo involucra comunicarse con administrativos, estudiantes y profesores en diferentes departamentos del campus.
“Me gusta trabajar con la gente, soy bueno en eso. Me gusta conectar”, dijo Martinez. “Es lo que he estado haciendo toda mi vida, conectando a la gente con cualquier recursos que necesiten o cualquier ayuda que necesiten”.
Aunque mudarse al condado de Humboldt fue un ajuste para Martinez, debido a que es una comunidad rural predominantemente blanca, su vasta experiencia de vida hizo que la transición fuera más fácil.
“Adaptarse a vivir rodeado de serpientes venenosas, animales salvajes y
personas que hablan idiomas diferentes te prepara para sobrevivir la transición al condado de Humboldt”, dijo Martinez. “Estuve expuesto a la vida de pandillas desde muy temprano, pero luego fui expuesto a la vida fuera de las pandillas y después tuve otras experiencias que hicieron que la transición a Humboldt fuera más fácil para hacer lo que necesitaba hacer. Y me gusta. Es un gran lugar para vivir y un gran lugar para aprender”.
A pesar de su aprecio por Humboldt, este no es el final de su viaje.
“Cuando termine aquí, quiero irme. Quiero seguir aprendiendo, salir y hacer algo más. No planeo quedarme aquí por el resto de mi vida”, dijo Martinez. Martinez habla cuatro idiomas: inglés, español, neerlandés, setsuana y además está aprendiendo ruso. Se describe como una persona curiosa por naturaleza y un “defensor del cuidado a los animales”.
“Cuando termine aquí, quiero irme. Quiero seguir aprendiendo, salir y hacer algo más. No planeo quedarme aquí por el resto de mi vida.”
— Pedro Martinez
Tiene planes de reincorporarse al Cuerpo de Paz, ser voluntario como trabajador social en el este de Europa y escribir un libro sobre su vida.
“El viaje aquí en el condado de Humboldt está llegando a su fin y me ha encantado. Lo disfruté mucho, pero la vida sucede fuera de aquí. La vida sucede fuera de aquí, al igual que sucedió fuera del parque, fuera del California Conservation Corps, fuera del Cuerpo de Paz, fuera de mi educación”, dijo Martinez. “No tiene que acabar aquí, hay muchas cosas que se pueden hacer”.
Join our team to contribute to the Latinx academic, cultural, and community growth in a creative and diverse environment.
Are you passionate about social change, cultural revitalization, and academic success?
Are you interested in acquiring skills in translation, project development, and community outreach?
Apply by sending a brief statement of interest to bp201@humboldt.edu
Deadline: open until the team is fully staffed
e l i z N a v i d a d
AWARD-WINNING, STUDENT-RUN BILINGUAL NEWSPAPER AT CAL POLY HUMBOLDT
JMC 160 MON. & WED. 4 - 6PM
OPEN TO ANY MAJOR NO EXPERIENCE NECESSARY SPANISH NOT REQUIRED
WE NEED
WRITERS . PHOTOGRAPHERS
SPANISH TRANSLATORS
GRAPHIC DESIGNERS . ARTISTS
VIDEOGRAPHERS . COPYEDITORS
SOCIAL MEDIA . PUBLIC RELATIONS
Sparkling Light Spectacular at the Fairgrounds
When: EVERY DAY, but Mondays and Tuesdays except the 23 and 24. Last day is Dec. 29.
Where: The Humboldt County Fairgrounds 1250 5th St. Ferndale, CA
Time: 6:30 p.m. - 9:30 p.m.
Info: Event is free but donations of $5 per car or $3 per walker are accepted.
Hospitality Night (Main Street stores stay open late)
When: Dec. 6
Where: Main Street, Ferndale
Time: 5 p.m. - 9 p.m.
Eureka Skate Nights
When: Dec. 6 open to all ages. Winter Wonderland theme nights on Dec. 20 (all ages) and 27 (adults night), skaters can wear their favorite holiday sweater.
Where: Eureka Municipal Auditorium
Time: 6:30 p.m. - 9 p.m.
Price: Youth (17 & under): $5; Adult (18 & over): $6
Info:Max. 75 skaters. First-come, first-serve basis & no pre-registration is needed.
Festival of Lights
When: Dec. 7- 10
Where: Clarke Historical Museum; 240 E St. Eureka, CA
Time: 6 p.m. and the tree lighting ceremony starts at 6:30 p.m. Merry & Bright: Holiday Window Discovery Hunt (win a prize)
Where: Downtown and Old Town Eureka
Time: 10 a.m. - 5 p.m.
Info: Visit the Eureka Welcome Center at 108 F St. to receive entry forms and maps. Participants are looking at the map to find participating business winter window displays and collect the “name” of them. Go back to the welcome center to receive a prize.
Holidays in Trinidad
When: Dec. 7, 8 and 15
Where: Trinidad, CA
Time: Dec. 7 from 10 a.m. - 5 p.m.; Dec. 8 from 11 a.m. - 5 p.m.; Dec 15 from 9:30 a.m. - 3:30 p.m., 10 a.m. - 4:30 p.m., and 6 p.m.
Salty Santa Boat Parade
When: Dec. 7
Where: The Eureka Waterfront; Madaket Plaza, 1st & C Streets Eureka, CA
Time: 11 a.m. - 1 p.m.
Stocking Stuffer Boutique When: Dec. 7
Where: Gene Lucas Community Center; 3000 Newburg Rd Fortuna, CA
Time: 2:00 p.m. - 6:00 p.m.
Holiday Wine & Cheese Sample Fest at the Eureka Co-op
When: Dec. 7
Where: North Coast Co-op Eureka; 25 4th St., Eureka, CA
Time: 3 p.m. - 6 p.m.
Electric Lighted Truck Parade Fortuna
When: Dec. 13
Where: Main & 12th Streets Fortuna, CA
Time: 6:00 p.m.
Season of Wonder and Light
When: Dec. 13
Where: Arcata Plaza Time: 4 p.m. - 7 p.m.
Holiday Craft Market
When: Dec. 14 & 15
Where: Arcata Community Center; 321 Dr Martin Luther King Jr. Pkwy.
Time: Saturday 10 a.m. - 5 p.m., Sunday 10 a.m. - 4 p.m.
Price: $2
Trucker's Christmas Parade
When: Dec. 14
Where: Begins at Redwood Acres Fairgrounds; 3750 Harris St. Eureka, CA
Time: 6 p.m.
Zoo Lights at the Redwood Skywalk
When: Starts Dec. 14 then continues Dec. 15, 20, 21, 22, 24, 27, 28, 29, 31, Jan. 3, 4, and 5.
Where: Sequoia Park Zoo, 3414 W St. Eureka, CA
Time: 5 p.m. - 8 p.m., last entry at 7:30 p.m.
Price: $5 per person ($4 EBT/BIC/WIC/Zoo members)
Lighted Tractor Parade Ferndale
When: Dec. 15
Where: Starts at Main Street & Ocean Ave. Ferndale, CA
Time: 5 p.m. - 8 p.m.
by Leslie Castillo and Leslie Ortega
Sage Alucero is a multimedia artist that weaves interconnection with the earth and queer expression. Their art exists outside the limitations of the colonial binary.
Currently working out of their home studio in Arcata, Alucero’s space is filled with candles and art including mushrooms, plants and a warm welcome from their cat named Clove.
Looking back on their early years, Alucero described how they began creating art in elementary school through projects that allowed them to explore different artists’ styles like self portraits and landscape art.
“I feel like that gave me a reference point of seeing like okay people do this as a job throughout their lives. So it kind of gave me the validity that it was a route that I could take,” Alucero said.
Alucero would later go on to graduate in 2022, with their bachelor’s degree in studio art with a minor in the history of art and visual culture at UC Santa Cruz.
Through their work, Alucero aims to dismantle the narratives that seek to marginalize or erase queer identities—a declaration of resilience and visibility.
“I'm just hoping to reaffirm to queer people that we have always been here and will continue to be here,” Alucero said. “The structures around us that seek to erase us, no matter how hard they try, they will not succeed.”
Alucero is also adamant about the landback movement and Indigenous sovereignty. These movements work towards self-determination which calls for the current power structures in place to shift direct responsibility to Indigenous communities and their people in relation to the lands they were historically removed from.
“In terms of addressing climate chaos, the landback movement is extremely important. So one of the goals of my art is in general, to support Indigenous sovereignty and also as a method of rediscovering Mesoamerican art and visual culture,” Alucero said when asked about their focus of study.
One of their most recent pieces is a self-portrait oil painting called, “Romero/Rabbit,” which captures their
personal journey through healing after top surgery.
“I wanted to connect with what it meant to heal being in recovery physically but also spiritually undergoing this transformation. I was thinking a lot about what it would feel like for a rabbit to run through medicinal plants,” Alucero said.
The oil painting exemplifies a rabbit overlaying Alucero’s portrait with romero (rosemary) cascading behind and in front of them.
The intentions towards highlighting environmental justice and queer justice was apparent throughout the wall of Alucero’s work displayed in their home. The essence permeates across bounds that are not often highlighted in museums or “common media”.
Alucero shared how embroidery first captured their imagination during their early teenage years.
"When I was about 12 or 14 years old, I got really into it," Alucero said. “I was taking it everywhere I was going, making little patches and stuff.”
However, after moving away from the structured space of the printmaking studio back at their school, Alucero found a desire for an accessible and hands-on
artistic outlet.
“I’m very interested in fiber arts,” Alucero said. “I feel like I’m still evolving.”
Now, as they pick up embroidery again, they’re eager to see where it takes them next.
“We are weaving the worlds that we want to create,” Alucero said in reflection of their embroidery piece called “Mystics”, which depicts figures braiding each other's hair along with the cosmos made out of recycled fabrics, fibers and beachcombing findings.
When asked if they could give advice to other artists out there, Alucero said, “Don’t listen to conventions of structure…there is a time and place to learn technique but as far as combining and experimenting, just go for it! Know that art is something that can just be for you. It can just be to nourish your own spirit. It doesn’t have to live in a museum.”
Previous works like “Teonanacatl,” an oil painting inspired by psilocybin mushrooms, was featured in a show called “Nepantla Spora” held by POC Fungi Community in San Diego, CA. Future and current projects can be found on Alucero’s instagram profile @ alucero777.
Escrito por Leslie Castillo y Leslie Ortega traducido por Clari Gomez y Marisabel Perez Moreno
“Teonanacatl", una pintura inspirada sobre el psilocibín (izquierda) al lado de un ramo de flores secas y un imagen imprimido al lado de un dibujo de los pyramides en Ciudad de México (derecha).
Sage Alucero es un artista de multimedia que entrelaza la conexión con la tierra y la expresión queer. Su arte existe fuera de las limitaciones del binarismo colonial.
Actualmente trabaja desde su estudio en Arcata, un espacio lleno de velas y arte que incluyen hongos, plantas, y una cálida bienvenida de su gato llamado Clove.
Al reflexionar sobre sus primeros años, Alucero describe cómo comenzó a crear arte en la escuela primaria a través de proyectos que le permitieron explorar diferentes estilos de diferentes artistas, como retratos y paisajes.
“Siento que eso me dio un punto de referencia en ver que, está bien, las personas hacen esto como trabajo a lo largo de sus vidas. Me dió la validez de que esto era un camino que podía tomar”, dijo Alucero.
Alucero se graduó en 2022, con una licenciatura en arte de estudio y una especialización en historia de arte y cultura visual en la Universidad de California, Santa Cruz.
A través de su trabajo, Alucero busca desmantelar las narrativas que intentan marginar o borrar identidades queer, una declaración de resistencia y visibilidad.
“Solo espero reafirmar a las personas queer que siempre hemos estado aquí y continuaremos estando aquí”, dijo Alucero. “Las estructuras que nos rodean y que buscan borrarnos, por mucho que lo intenten, no lo lograrán”.
Alucero también es firme al defender el movimiento de devolución de tierras y soberanía indígena. Estos movimientos trabajan hacia la autodeterminación, exigiendo que las estructuras de poder actuales transfieran la responsabilidad directa a las comunidades indígenas y a su gente en relación con las tierras que fueron históricamente desplazadas.
“En términos de abordar el caos climático, el movimiento de la recuperación de tierras es extremadamente importante. Así que uno de los objetivos en mi arte, en general, es apoyar la soberanía indígena y también como un método para redescubrir arte y cultura visual mesoamericana”, dijo Alucero cuando se le preguntó sobre su enfoque de estudio.
Una de sus piezas más recientes es un autorretrato en óleo llamado “Romero/ Rabbit”, que captura su viaje personal de sanación después de la cirugía de a través de la curación de su cirugía de pecho.
“Quería conectar lo que significaba
sanar, estar en recuperación física, pero también espiritualmente atravesando por esta transformación. Pensaba mucho sobre cómo se sentiría un conejo al correr entre plantas medicinales”, dijo Alucero.
La pintura al óleo muestra un conejo superpuesto al retrato de Alucero, con romero fluyendo detrás y enfrente de ellos.
La intención de resaltar la justicia del medio ambiente y la justicia queer era evidente en la pared de su hogar, que exhibe las obras de Alucero. Su esencia trasciende límites que no se suelen destacar en museos o en otros medios convencionales.
Alucero compartió la primera vez que el bordado capturó su imaginación durante sus primeros años de su adolescencia.
“Cuando tenía unos 12 o 14 años, me metí mucho en eso”, dijo Alucero. “Lo llevaba a todas partes, haciendo pequeños parches y cosas así”.
Sin embargo, después de alejarse del espacio estructurado del taller de grabado en su escuela, Alucero sintió la necesidad de un medio artístico accesible y práctico.
“Estoy muy interesada en artes textiles”, dijo Alucero. “Siento que todavía
estoy evolucionando”.
Ahora, mientras retoma el bordado una vez más, está a la expectativa de hacia dónde le llevará.
“Estamos tejiendo los mundos que queremos crear”, dijo Alucero al reflexionar sobre su obra de bordado llamadas “Mystics”, que representa figuras trenzando el cabello entre sí, junto con el cosmos, utilizando telas recicladas, fibras y hallazgos recolectados en la playa.
Cuando se le pidió consejo para otros artistas, Alucero dijo: “No escuchen las convenciones de la estructura… hay un momento y lugar para aprender nuevas técnicas, pero en cuanto a combinar y experimentar, ¡solo hazlo! Toma en cuenta que el arte es algo que puede ser solo para ti. Puede ser solo para nutrir tu propio espíritu. No tiene que estar en un museo”.
Obras anteriores como “Teonanacatl”, una pintura al óleo inspirada en los hongos de psilocibina, fueron exhibidas en un programa llamado “Nepantla Spora”, organizado por POC Fungi Community en San Diego, California. Se pueden encontrar los proyectos existentes y futuros de Alucero en su perfil de Instagram, @alucero777.
by Jordan Pangelinan
It is so easy now to make media content and entertain a niche audience on any social media platform nowadays. News is now accessible on social media platforms but for many people legacy media is where people go for “reliable” media. You know, New York Times, Washington Post, LA Times, etc. Now that I’m close to graduating, the dreadful question of “What’s the plan for after college?” haunts me, because I don’t want to choose a career as a journalist, in which my editor chooses what makes the newspaper money.
Taylor Lorenz, journalist and owner of User Mag on Substack has exactly what I want in a journalism career. Lorenz is known for having an online personality and a lot of her work is focused on how media manipulates the public and how people consume media. Being a woman with opinions while writing without limitations in the media can be harder than people think because of constant criticism. Women are criticized in their work for appearance, age, weight, religion and more.
In the industry it’s hard when a work environment is dominated by men and of course we all know how this story goes. Lorenz recently wrote an article on how conservative men are now the ones on the top of the media pyramid when it comes
to providing news sources. However, their news is biased and from X (previously known as Twitter). Personally I’m too stubborn to be in a work space where I have to prove myself to men or anyone that I should have a voice in my work.
I’m extremely passionate about the entertainment industry and feel that we have lost the spark in entertainment media today. I see a lot of parasocial relationships online and it’s just not FUN! I strive to create a platform once I graduate to host independent artists and give them a chance to grow in their own light and not have it dimmed by a controlling media company.
Being able to freely write about what you want and what you think is deemable and can have its cons. Are you that cool that it will make people want to read? No, but maybe. There are lots of niche subcultural areas on the internet that people are interested in. I hate that a lot of these creators are now labeled “underground” or “small” because they’ve been shut down by legacy media because it doesn’t fit their industry plant look.
News is dying and that’s because we’ve let big brother dictate what we see on our screens. I’m tired of having to fit myself into a box to be worthy to work for a corporation.
Escrito por Jordan Pangelinan traducido por Georgina Munoz-Villanueva
Hoy en día, es muy fácil crear contenido de medios y entretener a una audiencia específica en cualquier plataforma de redes sociales. Las noticias ahora son accesibles en estas plataformas, pero para muchas personas, los medios tradicionales son el lugar al que acuden en busca de medios “confiables”. Ya sabes, New York Times, Washington Post, LA Times, etc. Ahora que estoy cerca de graduarme, la temida pregunta de "¿Cuál es el plan para después de la universidad?" me persigue, porque no quiero elegir una carrera en el periodiodismo en la que mi editor decida qué publicar en función de lo que genera dinero para el periódico.
Taylor Lorenz, periodista y propietaria de User Mag en Substack, tiene exactamente lo que quiero en una
carrera periodística. Lorenz es conocida por tener una personalidad en línea y gran parte de su trabajo se centra en cómo los medios manipulan al público y cómo la gente consume esos medios. Ser una mujer con opiniones y al mismo tiempo escribir sin limitaciones en los medios, puede ser más difícil de lo que la gente piensa debido a las constantes críticas. Las mujeres son juzgadas por su apariencia, edad, peso, religión y mucho más.
En la industria, es complicado cuando el entorno laboral está dominado por hombres, y por supuesto, todos sabemos cómo termina esa historia. Lorenz escribió recientemente un artículo sobre cómo los hombres conservadores son ahora los que están en la cima de la pirámide de los medios en cuanto a proporcionar fuentes
de noticias. Sin embargo, sus noticias son tendenciosas y muchas provienen de X (anteriormente conocido como Twitter). Personalmente, soy demasiado obstinada para estar en un espacio de trabajo donde tenga que demostrarle a los hombres, o a cualquiera, que merezo tener voz en mi propio trabajo. Estoy sumamente apasionada por la industria del entretenimiento y siento que hoy hemos perdido la chispa. Veo muchas relaciones parasociales en línea, ¡y simplemente ya no es DIVERTIDO! Mi objetivo es crear una plataforma una vez que me gradúe, para dar espacio a artistas independientes y ofrecerles la oportunidad de crecer con su propia luz, sin que una empresa de medios controladora los opaque.
Poder escribir libremente sobre lo
que quieres y lo que consideras relevante tiene sus desventajas. ¿Eres tan interesante como para que la gente quiera leerte? Quizás no, pero tal vez sí. Hay muchas subculturas especializadas en Internet que interesan a la gente. Odio que muchos de estos creadores ahora se les etiquete como "clandestinos" o "pequeños" porque los medios tradicionales los han marginado, ya que no encajan con la estética de lo que buscan. Las noticias están muriendo y eso se debe a que hemos dejado que las grandes corporaciones decidan que consumimos en nuestras pantallas. Estoy cansada de tener que adaptarme a sus reglas para ser aceptada en el mundo corporativo.
by Alba Guadalupe Galvan
“Ok so there is molly, coke, ketamine, shrooms, weed, mescaline, acid. I know people who are broke and will still try to buy lines,” said an anonymous source. They then went on and told me how I can find all of these drugs in the dorms… on campus.
First of all that's actually crazy, the most I've been around drugs has to be our very own Mary Jane (cannabis) and it's legal for 18 year olds with a medical card. Like I'm genuinely shocked.
Dorm life is an experience, and if you don't mind the constant smell of weed and the occasional throw up in your communal sink bathroom then it's definitely for you, but don't even get me started on the dorm parties. At least the students living in the dorms respect the quiet hours…some of them, I have beef with the soccer boys who live a floor above me, you know who you are.
I was homeschooled all through
high school, so yes this is a very different environment then what I'm used to. It's definitely not like the movies and TV shows but be aware, alcohol and drugs do come with the territory of being in college, if you participate — that's up to you.
It's surprising how easy it is to find drugs on campus. If you know the right people it shouldn't be that hard to find what you're looking for. I asked 20 different people if it was easy and accessible for students to get drugs on campus, and all, if not most of them, said yes. I can say we have established it's easy to get our hands on drugs, now alcohol is 10x easier, even I have my own “plug” but you didn't hear that from me.
Drugs are on a different scale than alcohol, but just because one is stronger than the other does not mean it's not equally bad. They can both lead to addiction and health problems but I believe that's a risk everyone should decide for themselves. After all, we are in college and people want to experience all these new types of
“candies” we now have access to.
If you do decide to participate in this lifestyle and one day realize you have gone too far, there are resources on campus to help you.
Resources:
CAPS; they offer counseling & psychological services, email: Humboldtcaps@humboldt.edu
Complaint process coordinator email: complaints@humboldt.edu
You can also talk with the Ombuds Office if you would like to report anything or are unsure about policies on campus, all inquiries are confidential.
Medical services email: health@ humboldt.edu
Enrolled students can access TimelyCare
Student ran peer health @phehumboldt on Instagram
For urgent life-threatening medical or mental health situations call 911 For off campus local community resources can be found on wellbing. humboldt.edu
Escrito por Alba Guadalupe Galván traducido por Clari Gomez
“Bueno, hay molly, coca, ketamina, hongos, hierba, ácido. Yo conozco a gente que no tiene dinero y aún así intentan comprar lineas”, dijo una fuente anónima. Luego me explicaron cómo puedo encontrar todas estas drogas en los dormitorios… en el campus.
En primer lugar, es realmente una locura. Lo más cerca que he estado de drogas tiene que ser nuestra propia María Juana (cannabis) y es legal para mayores de 18 años con tarjeta médica. En verdad estoy impactada.
La vida en los dormitorios es toda una experiencia, y si no te molesta el constante olor a marihuana y el ocasional vómito en el lavabo del baño comunitario, definitivamente es para ti. Pero no me hagas hablar de las fiestas en los dormitorios. Por lo menos algunos de los estudiantes que viven en los dormitorios respetan las horas de silencio.... algunos. Tengo un problema con los chicos del equipo de fútbol que viven en el piso de arriba; ustedes saben
quienes son.
Fui educada en casa durante toda la secundaria, así que sí, este ambiente es muy diferente al que estoy acostumbrada. Definitivamente no es como en las películas y los programas de televisión, pero hay que estar consciente que el alcohol y las drogas son parte de la vida universitaria. Si participas, eso ya depende de ti. Es sorprendente lo fácil que es encontrar drogas en el campus. Si conoces a las personas adecuadas no debería ser tan difícil encontrar lo que buscas. Pregunté a 20 personas diferentes si era fácil y accesible para estudiantes conseguir drogas en campus, y todos, o la mayoría, dijeron que sí. Puedo decir que hemos establecido que es muy fácil conseguir drogas; ahora, el alcohol es 10 veces más fácil. Incluso yo tengo mi propio “dealer”, pero eso no lo escuchaste de mí.
Las drogas están en una escala diferente al alcohol, pero que una sea más fuerte que la otra no significa que no sea igualmente dañina. Ambas pueden llevar a adicciones
y problemas de salud, pero creo que es un riesgo que cada uno debe de decidir por sí mismo. Después de todo, estamos en la universidad y la gente quiere experimentar todos estos nuevos tipos de “dulces” a los que ahora tienen acceso.
Si decides participar en este estilo de vida y un día te das cuenta que has ido demasiado lejos, hay recursos en campus que pueden ser de ayuda.
Recursos:
CAPS: Ofrecen servicios de consejería y servicios psicológicos
Correo electrónico del Coordinador de Quejas: complaints@humboldt.edu
Tambien puedes hablar con la Oficina de Ombuds si quisieras reportar algo o tienes dudas sobre políticas del campus, todas las consultas son confidenciales
Correo electrónico de servicios médicos: health@humboldt.edu
Estudiantes inscritos tienen acceso a TimelyCare
Salud dirigida por estudiantes en Insta-
gram: @phehumboldt
En caso de emergencia médica o de salud mental urgentes y que amenacen la vida, llame al 911
Recursos locales fuera del campus están disponibles en wellbeing.humboldt.edu/
by Maria Hernandez Coosemans
As the holiday season draws near in Humboldt County, we begin making lists of gifts, planning festive meals and decorating for winter gatherings with our families and friends. This time of year is ideal for reflecting on how our purchasing choices can strengthen our community. Choosing to buy locally during the holidays is a powerful way to support Humboldt’s small businesses, artisans and family-owned farms. Not only does it cultivate a more connected community, but it also brings significant economic benefits.
Meredith Matthews, executive director of the Arcata Chamber of Commerce notes the importance and benefits of shopping locally.
“The people that own the stores are your neighbor and they rely on the community to shop locally. Behind everything in the store, there is a story and when you keep the money in the community it helps everybody in the community, creates a more robust environment and more money goes into the general fund for the city to use for programs,” Matthews said.
One of the strongest benefits for supporting Humboldt’s local businesses, especially during the holidays, is the economic boost. Every time we spend a dollar at a local shop, a greater portion of that dollar stays within our area compared to when it’s spent at a big-box chain. When we buy a gift from a local artist in Arcata, that artist might then spend their earnings at a nearby market in Eureka or Fortuna, further supporting other small businesses keeping them all connected.
La Ciendita is a space where products are sold by different Humboldt artists who deliver their products on consignment and who do not have their own space to promote their products.
"Here we support local artists, not only support our family, but also support different families who are creating art," said Octavio Acosta, co-owner of La Ciendita.
It is important for this reason to support artists by buying their products locally, so that they can continue to create.
Additionally, local businesses are more likely to source their products and services from within Humboldt
County. A café might get its coffee beans from a local roaster, or a boutique might stock handmade items from local crafters, creating a cycle of economic support that goes beyond the shop you’re purchasing from.
Many business owners from Humboldt County share the same interest in helping other businesses.
The most important thing is keeping your money in local circulation, we shop locally, we go to the farmers market, we like to support local restaurants and small businesses, for us the important thing is to keep the local economy strong,” said Jeff Ensworth from Humboldt House Plants.
Local businesses are also a crucial source of employment in Humboldt County. By choosing to shop locally during the holiday season, we help create job opportunities. Let’s keep in mind that during the holidays, many of these businesses rely on an influx of customers to stay afloat and potentially hire additional seasonal workers to handle increased demand.
“Something special about what we offer is just the community asset, being able to educate and teach and actually care and listen, and we like to build real connection with our customers and people,” said Shelise Ensworth from Humboldt House Plants.
Humboldt’s local shops, and family-owned restaurants become places to meet, connect and celebrate the season. Shopping at local businesses isn’t just about the purchase itself, it’s also about building a community that cares for one another and creating connections that make Humboldt County stronger and more resilient.
Let’s buy local for Christmas!
Por qué
por Maria Hernandez Coosemans
A medida que se acerca la temporada navideña en el condado de Humboldt, comenzamos a hacer listas de regalos, planear comidas para las fiestas y decorar para las reuniones de invierno con nuestras familias y amigos. Esta época del año es ideal para reflexionar sobre cómo nuestras decisiones de compra pueden fortalecer nuestra comunidad. Elegir comprar localmente durante las fiestas es una forma poderosa de apoyar a los pequeños negocios, artesanos y granjas familiares de Humboldt. No solo fomenta una comunidad más unida, sino que también aporta beneficios económicos significativos a nuestra región.
Meredith Matthews, directora ejecutiva de la Cámara de Comercio de Arcata, destaca la importancia y los beneficios de comprar localmente.
“Las personas que son dueñas de las tiendas son tus vecinos y dependen de la comunidad para que compren localmente. Detrás de cada artículo en la tienda, hay una historia, y cuando el dinero se queda en la comunidad, beneficia a todos, crea un ambiente más sólido y más dinero entra al fondo general de la ciudad para ser usado en programas”, dijo Matthews.
Uno de los argumentos más fuertes para apoyar a los negocios locales de Humboldt, especialmente durante las fiestas, es el impulso económico que esto genera para el condado. Cada vez que gastamos un dólar en una tienda local, una mayor porción de ese dólar permanece en nuestra área en comparación con cuando se gasta en una cadena comercial. Por ejemplo, al comprar un regalo de un artista local en Arcata, ese artista podría luego gastar sus ganancias en un mercado cercano en Eureka o Fortuna, apoyando a otros pequeños negocios. Todo está conectado.
La Ciendita es un espacio donde se venden productos de diferentes artistas de Humboldt que entregan sus productos a consignación y no tienen un espacio propio para promoverlos.
“Aquí apoyamos artistas locales, no solo apoyas a nuestra familia, sino también a diferentes familias que están creando arte”, comentó Octavio Acosta el dueño de La Ciendita.
Es importante por esta razón comprar los productos de estos artistas para que puedan continuar creando.
Además, los negocios locales suelen obtener sus productos y servicios
dentro del condado de Humboldt. Una cafetería podría adquirir sus granos de un tostador local, o una boutique podría ofrecer artículos hechos a mano por artesanos locales, creando un ciclo de apoyo económico que va más allá del negocio donde compraste.
Muchos dueños de negocios en el condado de Humboldt comparten este interés por ayudar a otras empresas.
“Lo más importante es mantener el dinero circulando localmente. Compramos localmente, vamos al Farmers Market, nos gusta apoyar restaurantes y pequeños negocios locales. Para nosotros, lo importante es mantener fuerte la economía local”, dijo Jeff Ensworth de Humboldt House Plant.
Los negocios locales también son una fuente crucial de empleo en Humboldt. Al optar por comprar localmente durante la temporada navideña, ayudamos a crear oportunidades de empleo. Recordemos que durante las fiestas, muchos de estos negocios dependen de un incremento en la clientela para mantenerse y, en algunos casos, contratar trabajadores adicionales para manejar la mayor demanda.
“Algo especial sobre lo que ofrecemos es el valor comunitario, poder educar, enseñar, escuchar, y realmente construir una conexión genuina con nuestros clientes y las personas”, comentó Shelise Ensworth de Humboldt House Plants.
Las tiendas locales y los restaurantes familiares de Humboldt se convierten en lugares para reunirse, conectar y celebrar la temporada. Comprar en negocios locales no se trata solo de la compra en sí, sino de construir una comunidad que se preocupe unos por otros. Estas conexiones hacen al condado de Humboldt más fuerte y resiliente.
¡Compremos local esta Navidad!
by Noelle Doblado
No matter how old you get, your middle school self is hidden deep inside of you. Maybe you have forgotten the details of your pre-teen years or maybe you remember them all too well. Regardless, you will be refamiliarized with who you were at the time, after you watch the film, “Dìdi”.
“Dìdi” is a compelling and painfully truthful depiction of how it feels to be a pre-teen navigating the world and trying to find some solace in who you are growing up to be.
Based on his life experience, Sean Wang’s directorial debut available on Amazon Prime, follows the life of Chris Wang, a 13-yearold Asian American living in the Bay Area as he struggles with the complexity of being a first generation immigrant and wanting to fit in. As Chris tries to enjoy a carefree summer, he is met with an identity
crisis as he learns how to maintain friendships and discover new ones, awkwardly and courageously flirt, deal with the bitterness of racism in his daily life, and how to love his mom despite his typical teenage angst.
From being rivals with his sister to embarrassing interactions with the prettiest girl at school, “Dìdi” is undeniably relatable with its realistic awkwardness and the desperate desire to fit in, that fills the hallways
of every middle school. “Dìdi” beautifully encapsulates a universal experience of growing up which offers some comfort and validation to those experiences that felt so life-consuming at a young age. The film’s masterful ability to balance emotional weight and comedy is incredibly natural.
I found myself crying because I remembered moments similar to what was portrayed on the screen and because I couldn’t stop laugh-
ing from the effortless humility that brought the film to life. As Chris went about his life discovering new experiences both heartbreaking and exciting, there was never a dull moment in the film. From start to finish, the film beautifully portrayed immigrant family dynamics and the questioning of one’s identity. Purposefully connecting everyone who carried the same emotional weight as Chris.
As the credits rolled and the lights of the theater exposed the mascara and tears running down my face, the only person I could think of was who I used to be. I felt a sense of relief for my inner child. Finally she felt heard and could see herself in a way that made those years not feel so lonely, because someone out there was living it too.
No importa la edad que tengas, tu yo de la secundaria está escondido muy dentro de ti. Tal vez hayas olvidado los detalles de tu preadolescencia o tal vez los recuerdes demasiado bien. De cualquier manera, volverás a familiarizarte con quién eras en ese entonces después de ver la película ‘Didi’.
‘Didi’ es una representación cautivadora y dolorosamente honesta de lo que se siente ser un preadolescente tratando de entender el mundo y encontrar algo de consuelo en quién estás creciendo para ser.
Basada en su propia experiencia de vida, el debut como director de Sean Wang, disponible en Amazon Prime, narra la vida de Chris Wang, un joven asiático-americano de 13 años que vive en la Área de la Bahía y lucha con la complejidad de ser un inmigrante de primera generación mientras quiere encajar. Mientras Chris intenta disfrutar un verano sin preocupaciones, se enfrenta con una crisis de identidad a medida
que aprende a mantener amistades y descubrir nuevas, coquetear de manera torpe y valiente, lidiar con la amargura del racismo en su vida diaria, y amar a su mamá a pesar de los típicos conflictos de la adolescencia.
Desde la rivalidad con su hermana hasta las embarazosas interacciones con la chica más guapa de la escuela, ‘Didi’ es innegablemente fácil de entender por su incomodidad realista y el deseo desesperado de encajar que llena los pasillos de todos
las secundarias. "Didi” encapsula de manera hermosa una experiencia universal del crecimiento que ofrece cierto consuelo y validación a aquellas experiencias que en su momento se sintieron tan abrumadoras. La habilidad magistral de la película para equilibrar el peso emocional y la comedia es increíblemente natural. Me encontré llorando al recordar momentos similares a los que pasaban en la pantalla y también riendo sin parar por la humildad tan
espontánea que dió vida a la película. A medida que Chris avanzaba con su vida descubriendo nuevas experiencias que eran tanto desgarradoras como emocionantes, no hubo ningún momento aburrido en la película. Desde principio hasta el final, la película retrató maravillosamente las dinámicas familiares de inmigrantes y el cuestionamiento de la propia identidad. Conectó intencionalmente a todos los que alguna vez llevaron el mismo peso emocional que Chris.
Cuando los créditos comenzaron a aparecer en la pantalla y las luces del cine dejaban al descubierto el rímel y las lágrimas que corrían por mi cara, la única persona en la que podía pensar era en quién solía ser yo. Sentí una especie de alivio por mi niña interior. Finalmente, se sentió escuchada y pudo verse de una manera que hizo que esos años no se sintieran tan solitarios, porque alguien más también los estaba viviendo.
by Maryanne Casas-Perez
I came to Cal Poly Humboldt to be part of the El Leñador bilingual student newspaper and I am so thankful I made the right choice. This group of student journalists has given me a sense of community I’ve never had before. It has made me so happy to be part of our growth as a news team.
I want to thank the loyal readers of our newspaper for your continued trust in us and the work we do.
With the guidance of my mentor Andrea Juarez and the support of the Journalism Department my continued professional growth has been possible. This has been an awesome year with many interesting stories and we hope to grow our team next semester. We want to bring even more coverage and engage students with our newspaper. In a place like Humboldt, a student publication
that covers stories in the county and on campus really makes an impact on how community members make informed decisions. The work we do is immensely important and you should be a part of it too.
Let’s keep independent reliable news media alive!
Con mucho agradecimiento y un poco de nostalgia, escribo estas palabras como mi primera y última nota editorial como editora en español de El Leñador. Durante estos dos semestres en este rol y cinco como parte del equipo de traducción, he tenido el honor de formar parte de un proyecto que trasciende fronteras y conecta a nuestra comunidad con historias que informan, educan y empoderan. Quiero expresar mi más profundo agradecimiento a El Leñador por la oportunidad de crecer profesionalmente y sobre todo, por permitirme ser parte de un equipo tan comprometido. Ser parte de este periódico me enseñó que el periodismo no solo es un oficio, sino una responsabilidad. Es un compromiso con la verdad, la diversidad y las voces que a menudo no se escuchan.
A mis compañeros y nuestra excelente asesora y a todos quienes continuarán esta misión, les digo con el corazón lleno de esperanza: sigan adelante con el mismo entusiasmo y pasión. Nuestro trabajo importa porque nuestra
comunidad y el mundo nos necesitan. Hoy más que nunca, necesitamos historias que reflejen nuestras realidades, que inspiran cambios y que nos mantengan unidos. ¡Hoy más que nunca!
Este no es un adiós, sino un hasta luego. Llevaré siempre conmigo las lecciones y recuerdos que este capítulo de mi vida me deja, confiando en que lo aprendido aquí será una base para todo lo que venga.
Gracias por leer, por apoyar y por creer en la importancia de un periodismo bilingüe y culturalmente inclusivo. El futuro de El Leñador es brillante, y estoy emocionada por lo que está por venir. Con gratitud y esperanza.
Left to right (first row): Joahnna Tool- Reporter, Maryanne Casas-Perez-Editor-in-Chief, Leslie Castillo-Reporter (second row): Noelle Doblado-News Editor, Maria Hernandez-Coosemans-Spanish Editor, Alba Galvan-Reporter (third row): Ben Hernandez-Managing Editor, Jordan Pangelinan-Reporter, Vanessa Saltos- Copy Editor (fourth row): Isaac Weadon-Translator, Osvaldo Bustos Perez- Translator, Kimberly A. Madrigal-Reporter, Leslie Ortega-Reporter (fifth row): Guillermo Noe Salazar-Distribution, Lila Salinas-Reporter
Not pictured: Andrea Juarez- Advisor, Ryndi Greenwell- Reporter, Clari Gomez-Translator, Yocelin Rios-Translator, Marisabel Perez Moreno-Translator, Isabella Garcia-Translator, Desiree Osornio-Translator, Georgina Munoz-Villanueva- Translator
El Leñador
Distributed in Fortuna, Eureka, Arcata, McKinleyville and Trinidad
Paso a Paso
Provides FREE programs and services, including CalFresh and Healthy Kids Humboldt, childbirth education, breastfeeding support, and parenting classes. Call for an appointment.
Proveyendo a las familias con programas y servicios incluyendo CalFresh y Healthy Kids Humboldt, educación sobre el parto, apoyo a la lactancia materna y clases para padres. Llama para una cita.
2200 Harrison Ave, Eureka (707)441-4477
Food for People
Offers food assistance programs including food pantries, produce markets and nutrition education.
Programas de asistencia incluyendo despensa de alimentos, productos agrícolas y educación sobre la nutrición.
307 W. 14th St., Eureka (707)445-3166
Sacred Heart Church
Catholic mass
Misa católica 2085 Myrtle Avenue, Eureka (707)442-6151
St. Joseph Parish
Catholic mass
Misa Católica 14th and N St., Fortuna (707)725-1148
Chabad of Humboldt
Synagogue
Sinagoga 413 Bayside Ct., Arcata (707)633-8770
Temple Beth El
Synagogue
Sinagoga PO Box 442, Eureka, CA 95502 (707)444-2846
College of the Redwoods (CR) Offers free ESL courses at Eureka, Fortuna and Del Norte sites.
Ofrece cursos gratis de ESL en sus sitios de Eureka, Fortuna y Del Norte. 525 D Street, Eureka (707)476-4500
English Express
Free ESL and citizenship classes for adults in person and online. Registration not required.
Clases gratis de ESL y ciudadanía para adultos en persona o en línea. La Registración no es requerida.
(707)443-5021
Fuente Nueva Charter School
Bilingual school K-12
Escuela bilingual K-12 1730 Janes Rd., Arcata (707)822-3348
Umoja Center for Pan African Student Excellence
Nelson Hall East 206 (707)826-4588
El Centro Académico Cultural
Nelson Hall East 205 (707)826-4590
Native American Center (ITEPP)
1 Harpst Street, Brero House #93 Arcata, CA 95521 (707)826-3672
Asian, Desi & Pacific Islander Collective (ADPIC)
Nelson Hall East 215/216
Social Justice, Equity, and Inclusion Center (SJEIC)
1 Harpst Street NHE 215 Arcata, CA 95521 (707)826-3364
Arcata Playhouse
A cultural art hub for the community. Un centro de las artes para la comunidad. 1251 9th St, Arcata, CA 95521 (707)822-1575
Latino Outdoors
An inclusive community that empowers people to explore the outdoors. Una comunidad inclusiva que empodera a la gente a explorar la naturaleza
North Coast Repertory Theatre
300 5th St., Eureka, CA 95501 (707)442-6278
Little Japan 2848 F St., Eureka
Oriental Food & Spice
306 W Harris St., Eureka
Asia’s Best 2085 Myrtle Avenue #8, Eureka
La Pasadita Market
420 N St., Eureka
El Pueblo Market Panaderia
312 W. Washington St., Eureka
La Chaparrita Market
520 Summer St., Fortuna (707)617-2570
El Buen Gusto
802 Broadway St., Eureka (707)798-6290 1640 Main St., Fortuna (707)725-8880
The Superior Court of California | County of Humboldt “Self Help Center” Legal rights information regardless of income.
Información sobre derechos legales a pesar de ingreso. 421 I St., Eureka CA 95501 (707)445-7256
Legal Services of Northern California
Serving clients with civil legal issues. Ayudando a clientes con asuntos de la ley civil. 123 3rd St., Eureka (707)445-0866
Scholars Without Borders
Cal Poly Humboldt club that supports undocumented, DACAmented and AB540 students
Balabanis House 55 Room 203 707-826-3368
California Indian Legal Services
Deliver effective, high-quality services to uniquely respond to the needs of the Native American community.
324 F St., Eureka (707)443-8397
Cal Poly Humboldt Student Legal Lounge
Center for peer mentoring and legal resources for academic, activism, discrimination, housing, Title IX and DACA Centro
1 Harpst St, Arcata, CA (707)826-4221
True North Organizing Network
Supporting individuals from diverse backgrounds.
517 3rd St., Suite 16, Eureka
Seventh Generation Fund
Devoted to Indigenous peoples selfdetermination and the sovereignty of Native Nations
2355 Central Ave., Suite C, McKinleyville
Centro Del Pueblo
A safe space for the raza/indígena community to prosper culturally, politically, and practically on the North Coast cdphumboldt@gmail.com
HAPI
Humboldt Asians & Pacific Islanders in Solidarity builds and empowers community. hapi.humboldt@gmail.com
NAACP
Working to ensure the political, educational, social and economic equality of rights of all persons and to eliminate race-based discrimination.
P.O. Box 1434, Eureka, CA 95502 707-502-2546
Black Humboldt
The mission is to enlighten, empower and entertain our Black community. 627 3rd St Eureka CA 95501 (707)-840-4641