El Leñador April 2024

Page 1


“Siempre hay miedo, lo que cambia es cómo lo enfrentas.”
“There’s always fear, what changes is how you face it.”

LIFE & ARTS NEWS

Hire

Lack of

10 Mural for David Josiah Lawson

revealed on April

Khalil Ferguson on the obstacles of the cannabis market

12 Mexican athlete rises above fear

Students serve culture at fashion show

Ciencia para todos

ESPAÑOL

3 Apoyo a El Centro Académico Cultural

4 Personal Latine

6 Estudiantes latine comparten sus experiencias en un espacio cultural seguro

8 La solicitud de FAFSA es hasta el 2 de mayo

12 Atleta mexicana de slackline supera el miedo

14 Estudiantes exhiben cultura en desfile de moda

OPINION

20 La gente contesta

19 Build credit as a student before graduating

22 Tourists love Mexico, hate Mexican culture

23 Ni de aqui, ni de alla

16 Ciencia Para Todos organiza una caminata al aire libre

17 Latino Outdoors

19 Estudiantes universitarios pueden construir su crédito antes de graduarse

22 Turistas aman a México, pero odian la cultura mexicana

El Leñador is an English and Spanish newspaper produced by Cal Poly Humboldt students. Our staff cover and provide news to Latinx and other diverse communities on campus and in Humboldt County. We are committed to providing relevant news and expanding the representations and stories told about people of color and other marginalized groups. Our work helps create more social, political and cultural diversity in local media.

El Leñador es un periodico en español y inglés producido por estudiantes de Cal Poly Humboldt. Nuestro personal cubre y provee noticias a la comunidad Latinx y otras comunidades diversas en el campus y en el condado de Humboldt. Estamos comprometidos a brindar noticias actuales y ampliar la representación y las historias que son contados sobre la gente de color y otros grupos marginados. Nuestros esfuerzos ayudan a crear una diversa presencia social, politica y cultural en los medios locales.

Editor in Chief

Peyton Leone

Spanish Editor Maria Hernandez Coosemans

Managing Editor Maryanne Casas-Perez

Copy Editors

Tanya Gonzalez

Celeste Sandler

Georgina Muñoz

Layout/Design

Kimberly Alexsandra

Madrigal

Ben Hernandez

Alexis Sarmiento

Lila Salinas

Writers/Contributors

Jacqueline V. Espinoza

Ben Hernandez

Kimberly Alexsandra

Madrigal, Jordan Pangelinan

Lila Salinas

Alexis Sarmiento

Translators

Clari Gomez

Georgina Munoz-Villa

Marisabel Perez Moreno

Jennifer Reyes

Yocelin Rios

Lila Salinas

Distribution

Guillermo Noe Salazar

Faculty

Andrea Juarez

Front

Foto por Lila Salinas

by Lila Salinas

To advertise with us, email ellenador.ads@gmail.com

El Leñador staff can be reached at el-lenador@humboldt.edu

Hire made to support El Centro

Cal Poly Humboldt recently hired Octavio Acosta as the new interim coordinator of El Centro Académico Cultural de Humboldt. Acosta started on March 4, 2024.

Ravin Craig, director of student life and previous interim coordinator for El Centro explained in an interview with El Leñador that Acosta was hired through the emergency hire process, in part because the hiring process for a permanent coordinator was taking too long.

“I can’t support El Centro in the capacity that they need, they need somebody there,” Craig said. “The hiring process was taking too long and a lot of that is just outside of our control.”

Acosta is the interim coordinator until the end of June of this year. After which he will have to reapply for the position if a full-time coordinator is not hired.

“My hope is that Octavio provides support for the student staff who work there and the students who use the services and envisions a way for El Centro to meet the student’s needs.” Craig stated.

Originally from Lennox, California, Acosta graduated from Humboldt State University in 2019 with a Bachelor’s degree in Botany.

His experience includes advocacy work, carpentry, and six years of experience in the Los Angeles culinary scene. Acosta is also the visionary director of the nonprofit, Humboldt Círculo de Hombres, a group that advocates for the emotional and spiritual well-being of men in the local Latine community.

Despite Acosta’s interim capacity, he expressed his desire to fully support El Centro and its student staff, adding that the students of El Centro have been led by its student staff since November of 2023.

“I’m coming in late to the game, so my priority is to support them and take whatever extra loads were put on them.” Acosta said.

Acosta plans to connect students with academic resources and encourage them to be involved in their Latine community.

“There is a lack of involvement with community events, and that might be

based on fear,” Acosta said. “There have been raids out here, you know we’re in a rural area so there’s a history of racial violence.”

El Centro hosts the Latine graduation ceremony, a cultural celebration that honors and recognizes Latine students

Craig said Acosta's presence is valuable throughout the planning portion of the ceremony, as well as in all the other events and services the El Centro provides.

For more information about El Centro Académico Cultural, follow @ elcentrohumboldt on Instagram or go to centro.humboldt.edu.

Apoyo a El Centro Académico Cultural

por Ben Hernandez traducido por Tanya Gonzalez

Recientemente, Cal Poly Humboldt contrató a Octavio Acosta como el nuevo coordinador interino de El Centro Académico Cultural de Humboldt. Acosta inició labores el 4 de marzo de 2024.

Ravin Craig, directora de vida estudiantil y anterior coordinador interino de El Centro, explicó en una entrevista con El Leñador que Acosta fue contratado a través del proceso de contratación de emergencia, en parte porque el proceso de contratación de un coordinador permanente estaba llevando demasiado tiempo.

“No puedo apoyar a El Centro en la capacidad que necesitan, necesitan a alguien allí”, dijo Craig. "El proceso de contratación estaba tardando demasiado tiempo y gran parte de eso está fuera de nuestro control”.

Acosta es el coordinador interino hasta finales de junio de este año. Después de esa fecha tendrá que volver a postularse para el puesto si no se contrata a un coordinador de tiempo completo.

“Espero que Octavio brinde apoyo

al personal estudiantil que trabaja allí y a los estudiantes que utilizan los servicios y visualice una manera para que El Centro satisfaga las necesidades de los estudiantes”, dijo Craig.

Originalmente de Lennox, California, Acosta se graduó de la Universidad Estatal de Humboldt en 2019 con una licenciatura en Botánica.Su experiencia incluye trabajo de defensa, carpintería y seis años de experiencia en la escena culinaria de Los Ángeles. Acosta también es el director de la organización sin fines de lucro, Humboldt Círculo de Hombres, un grupo que aboga por el bienestar emocional y espiritual de los hombres en la comunidad local latine.

A pesar de estar en este puesto de manera interina, Acosta expresó su deseo de apoyar plenamente a El Centro y su personal estudiantil, y agregó que los estudiantes de El Centro han sido dirigidos por su personal estudiantil desde noviembre de 2023.

“Llegué tarde al juego, así que mi prioridad es apoyar a los estudiantes y asumir cualquier carga adicional que se les haya impuesto”, dijo Acosta.

Acosta planea conectar a los estudiantes con recursos académicos y alentarlos a participar en su comunidad latine.

“Hay una falta de participación en los eventos comunitarios y eso podría deberse al miedo”, dijo Acosta. "Ha habido redadas aquí, ya sabes que estamos en una zona rural, así que hay un historial de violencia racial".

El Centro alberga la ceremonia de graduación latine, una celebración cultural que honra y reconoce a los estudiantes latine.

Craig reconoció que la presencia de Acosta es valiosa durante el proceso de planificación de la ceremonia, así como en todos los demás eventos y servicios que ofrece El Centro.

Para obtener más información sobre El Centro Académico Cultural, siga a @elcentrohumboldt en Instagram o visite centro.humboldt.edu

Octavio Acosta hired at El Centro Académico Cultural to support student staff| photo by Ben Hernandez

39 out of 531: Cal Poly Humboldt’s 7.3 % of Latine faculty on campus

The decline of Cal Poly Humboldt’s Latine student population, faculty question if it’s because of the small percentage of Latine faculty on campus.

The number of Latine faculty on campus rose slightly from last year. Each year Cal Poly Humboldt’s Institutional Research, Analytics, and Reporting releases statistics on faculty demographics. The fall 2023 data counts 39 self-identified Latino/Hispanic faculty members of CPH's 531 faculty or 7.3% of professors and lecturers.

Of the 39 Latine faculty members, 17 are tenured or tenure track professors and 22 are lecturers. This means there are 17 Latine faculty members who have the titles of assistant professors, associate professors and full professors. Professors get higher wages and have more job security than lecturers. 22 Latine faculty members are considered part-time faculty or adjunct professors, who typically have to renew their contracts annually.

Present Latine faculty members are concerned over these numbers. They question the reasoning as to why there are more Latine lectures than tenured faculty and its inequities.

Marisol Ruiz Gonzalez, CHP's California Faculty Association president and a tenured professor in the school of education said that the issue of hiring tenured professors is a wider issue in the California State University system.

"We want to hire more lecturers, we want to hire more temporary workers because we don't want to pay them. And that's not good because I believe our lecturers should be tenured,” said Ruiz.

Ruiz said it is important that Latine students are supported by faculty that care about them.

"We need to hire Latine faculty that believe in Latine students, that believe in culture and society and pedagogies, and believe in building each other up, and not fucking stomping on each other to get ahead. Shitting on each other. No. We need to bring each other up," said Ruiz.

Ana Bernal, critical race and gender studies lecturer said that as a Latine faculty member they feel an extra responsibility to support CPH's Latine students.

“I think that if the people who are doing the hiring understand that when you bring professors that can connect

with students you will empower them,” said Bernal.

With the rise of Latine faculty on campus, compared to the past couple of years, there’s been a drop in Latine students. Six years ago there were 1,000 more Latine students on campus.

Associate Professor in environmental resources engineering, Sintana Vergara, comments on the power of representation in education.

“I'm a Latina engineer, I’m a woman. I think that growing up we don’t often see a lot of women engineers, just as one example of a group. We also don’t see a lot of, in the United States at least, engineers of color either and I think that sets an example for children. They grow up thinking ‘Oh engineers don’t look like me, maybe that's not what I’m supposed to do so I’ll be something else’.”

According to IRAR,1,750 students on campus identified as Hispanic/Latino in fall 2023.

“It expresses the misrepresentation that Humboldt gets for being an HSI and “diverse”, even though we’ve seen it time and time again there’s a lot of microaggressions, not just on campus but as well as off campus, and the community doesn’t receive diversity very well,”

said Associated Students Administrative Vice President Andres Olmos. “I’m in a major where there’s not a lot of diversity, in the math department there’s a lot of white men, so being in a room full of non-colored people is sort of, wow."

Olmos says the lack of representation he has experienced in his classes motivates him to become a role model for future students as a math professor.

Frank Herrera, coordinator of the Social Justice, Equity and Inclusion Center said students are found at the cultural academic centers when their instructors do not share their background.

“I get students frequently who often want to transfer, or quit, or just give up. And it takes a lot of work from the cultural centers to compensate for that too.”

“For a sense of belonging and also you know our commitment as an HSI. Our commitment is not just numbers, it's not just that it's a lot more. I think that's important to see because we are here to enhance education outcomes and opportunities for the Hispanic and Latinx students.”

39 de los 531: 7.3% de facultad latine en el campus

La

disminución de la población estudiantil latine de Cal Poly Humboldt, la facultad cuestiona si es debido al pequeño porcentaje de profesores latine en el campus

El número de profesores Latine en el campus ha aumentado ligeramente desde el año pasado. Cada año, la Institución de Investigación, Análisis, e Informes de Cal Poly Humboldt publica las estadísticas sobre la demografía de los profesores. Los datos del otoño de 2023 cuentan 39 miembros de la facultad que se identifican como latino/ hispano, entre las 531 personas de la facultad de CPH o 7.3% de profesores.

De los 39 miembros del profesorado latine, 17 son profesores con tenencia o interinos y 22 son instructores. Esto significa que hay 17 miembros del profesorado latine que tienen títulos de profesores asistentes, profesores asociados y profesores titulares. Los profesores obtienen salarios más altos y tienen más seguridad laboral en comparación con los profesores adjuntos. 22 miembros de la facultad latine son considerados trabajadores de tiempo parcial o profesores adjuntos, quienes generalmente tienen que renovar sus contratos anualmente.

Los actuales miembros de la facultad latine están preocupados por estos números. Cuestionan el razonamiento detrás de por qué hay más profesores adjuntos latine a comparación con los profesores titulares y los temas de desigualdades.

Marisol Ruiz Gonzalez, presidenta de la Asociación de Profesores de California de CHP y profesora titular en la escuela de educación, dijo que el problema de contratar profesores titulares es un problema más amplio en el sistema de las Universidades del Estado de California.

“Nosotros queremos contratar más profesores adjuntos, queremos contratar más empleados temporales porque no queremos pagarles. Y eso no es bueno porque creo que nuestros profesores adjuntos deben tener una carrera docente”, dijo Ruiz.

Ruiz dijo que es importante que los estudiantes latine sean apoyados por profesores que se preocupen por ellos.

“Necesitamos contratar profesores

latine que crean en los estudiantes latine, que crean en la cultura, la sociedad, y en las pedagogías, y que crean en fortalecerse unos a otros y no joderse unos a otros para avanzar. Pisotear a los demás. No. Necesitamos apoyarnos mutuamente”, dijo Ruiz.

Ana Bernal, profesora de estudios críticos de raza y género, dijo que como miembro de la facultad latine sienten una responsabilidad adicional de apoyar los estudiantes latine de CPH.

“Yo creo que si las personas que están contratando entienden que cuando traen profesores que pueden conectar con los estudiantes, los empoderamos”, dijo Bernal.

Con el aumento de facultad latine en el campus, en comparación con los últimos años, ha habido una disminución en el número de estudiantes latine. Hace seis años había 1,000 estudiantes latine más en el campus.

La profesora asociada de ingeniería de recursos ambientales, Sintana Vergara, comenta sobre el poder de la representación en la educación.

“Soy una ingeniería latina, soy mujer. Creo que mientras crecemos no vemos muchas mujeres ingenieras, solo como un ejemplo de un grupo. Tampoco vemos muchos ingenieros de color, al menos en los Estado Unidos, y eso establece un ejemplo para los niños. Ellos crecen pensando ‘Oh, los ingenieros no se parecen a mí, tal vez eso no es lo que se supone que debo hacer, así que seré algo más”.

Según IRAR, 1,750 estudiantes en el campus se identificaron como ispano/latino en otoño de 2023.

“Expresa la falta de representación que Humboldt tiene por ser un HSI y “diversa”, aunque lo hemo visto una y otra vez, hay muchas microagresiones, no solo en el campus sino también fuera de él, y la comunidad no recibe muy bien la diversidad”, dijo el vicepresidente administrativo de la Asociación de Estudiantes, Andres Olmos.“Estoy en una carrera donde

no hay mucha diversidad, en el departamento de matemáticas hay muchos hombres blancos, así que estar en una habitación llena de personas que no son de color es algo, wow”.

Olmos dice que la falta de representación que ha experimentado en sus clases lo motiva a convertirse en un modelo a seguir para sus futuros estudiantes como profesor de matemáticas.

Frank Herrera, coordinador del centro de Justicia Social, Equidad, e Inclusión dijo que los estudiantes se encuentran en los centros académico culturales cuando los instructores no comparten su origen.

“Frecuentemente recibo estudiantes que quieren transferirse, renunciar o simplemente rendirse. Y toma mucho trabajo de los centros culturales para compensar eso también”.

“Por un sentido de pertenencia y también por nuestro compromiso como HSI. Nuestro compromiso no son solo números, no es solo eso, es mucho más. Creo que es importante cer porque estamos aquí para mejorar los resultados educativos y las oportunidades para estudiantes hispano y latine”.

Ana Bernal is a lecturer in Cal Poly Humboldt’s Critical Race, Gender and Sexuality studies department and is also on the Sexual Assault Committee on campus. Photo courtesy of CRGS.
Marisol Ruiz Gonzalez, Cal Poly Humboldt’s associate professor in the school of education, is also the California Faculty Association president on campus. Photo by Celeste Sadler
Sintana Vergara is an associate professor at Cal Poly Humboldt’s environmental resources engineering department. Photo courtesy of Vergara
Graph source: Cal Poly Humboldt's IRAR Fast Facts webpage from 2012-2023. Infographics by Jacqueline V. Espinoza

Queer Latine Students share their Experience in Cultural safe space

Students gathered in El Centro Academico Cultural to discuss the experience of growing up with a queer identity in a latine family. The discussion is a part of El Centro's "Regenerating Raices", a monthly talk for students to share their experience. This month’s topic was “what does it mean and feel being from the LGTBQIA+ community in a traditional Latine Family?”

“It's just like having a carne asada, you build your community here at the circle and then become long [time] friends” El Centro Staff lead Arizcorreta says.

Students are able to talk about issues concerning one's identity, social constraints and figuring out how to balance school and personal issues while being first generation,

along with the limits that can bring.

Regenerating Raices is once every month, located in Nelson Hall East room 205 from 3-5pm, but times are subject to change depending on feedback.

El Centro brings the community together by providing a safe space for people, specifically the Hispanic, Latine community on campus, to join discussions on issues and topics that they indulge in on a day to day basis through their new on campus listening circle, “Regenerating Raices”.

“I believe that since we are the minority we don't have a voice, so when we talk, when we’re able to get together, we’re able to relate on similar problems and not feel crazy," said Nicole Arizcorreta.

"Coming from a traditional family you're not heard, you're taught to keep it all to yourself.”

Jesus Corcoles, Sophomore computer science major, came to Regenerating Raíces as a way to connect with his fellow Latine peers.

“Spaces like these are really valuable on campus because they allow a safe space for people to come and express how they feel and also receive consolation from their fellow peers,” said Corcoles.

Nicole Arizcoreta Ramirez, Staff Lead for El Centro, said in an interview that she was given the task last summer of creating a listening circle when working with the Office of Diversity Equity and Inclusion. Arizcorreta mainly focused on the Latine community, to help students

overcome barriers they face and build a sense of community for them.

“I do want Regenerating Raices to be something permanent, right now it is just a seed,” Arizcorreta said.

Alejandro Torres, Regenerating Raices co-facilitator and CPH's Latine focused CAPS counselor, attends to ensure students receive care through feedback and encouragement from a licensed Staff Psychotherapist.

“Being brown, being Latine, being bilingual, it is very hard being up here in a white dominated school, and being able to have people who look like you, who have similar pasts, being able communicate, you get to be apart

Estudiantes Latine comparten sus Experiencias en un espacio Cultural seguro

Estudiantes se reunieron en el Centro Académico Cultural para discutir la experiencia de crecer siendo Queer en una familia tradicional latine. La discusión es parte de “Regenerando Raices” de El Centro, una plática mensual para que los estudiantes compartan sus experiencias. El tema de este mes fue “¿Qué significa y cómo se siente ser parte de la comunidad LGBTQIA+ en una familia latine tradicional?”.

“Es como tener una carne asada, construyes tu comunidad aquí en el círculo y se convierten en largas amistades”, dijo la líder del personal de El Centro Nicole Arizcorreta.

Los estudiantes pueden discutir sobre temas relacionados con su identidad, limitaciones sociales, y cómo equilibrar los estudios y los problemas personales siendo de primera generación y considerando

los límites que esto puede tener. Regenerando Raíces se lleva a cabo cada mes, en Nelson Hall East salon 205 de 3-5 pm, pero el horario está sujeto a cambios.

El Centro reúne a la comunidad hispana proporcionando un espacio seguro para que las personas de la comunidad hispana y latine en el campus, se unan a discutir sobre temas de experiencias del día a día a través de un nuevo círculo de escucha, “Regenerando Raíces”.

“Yo creo porque somos minoría, no tenemos voz, entonces cuando hablamos, cuando podemos reunirnos, podemos relacionarnos con problemas similares y no sentirnos locos”, dijo Nicole Arizcorreta.

“Viniendo de una familia tradicional, no eres escuchada, te enseñan a guardártelo todo para ti“.

Jesus Corcoles, estudiante

de segundo año en la carrera de Ciencias de la Computación, vino a Regenerando Raíces como una manera para conectar con sus compañeros latines.

“Espacios como este son muy valiosos en el campus, porque permiten un espacio seguro para que las personas vengan y expresen cómo se sienten y también reciban consuelo de parte de sus compañeros”, dijo Corcoles.

Nicole Arizcorreta Ramirez, líder de personal para El Centro, dijo en una entrevista que le fue dada la tarea el verano pasado de crear un círculo de escucha cuando trabajaba para la Oficina de Diversidad y Equidad e Inclusión. Arizcorreta se enfoca en la comunidad latine, para ayudar a los estudiantes a superar las barreras que se enfrentan y construir un sentido de comunidad para ellos.

“Yo quiero que Regenerando Raíces sea algo permanente, por ahora solo es una semilla”, dijo Arizcorreta.

Alejandro Torres, co-facilitador de Regenerando Raíces y el consejero de CAPS enfocado en la comunidad latine, asiste para asegurarse que los estudiantes reciban atención a través de comentarios y ánimo de un psicoterapeuta licenciado.

“Siendo moreno, latine, y bilingüe, es muy difícil estar aquí en una escuela dominada por blancos, y poder tener personas que se parecen a ti, que tienen un pasado similar, y poder comunicarte, puedes llegar a ser parte de una comunidad”, dijo Arizcorreta.

por Alexis Consuelo Sarmiento traducido por Yocelin Rios

JOIN THE STUDENT-RUN BILINGUAL NEWSPAPER

FALL 2024: LEARN SKILLS & GET PUBLISHED

WE NEED:

writers • copyeditors • translators photographers • videographers graphic designers • artists social media • PR • website tech

JMC 160: 2 Units - CR/NC • MW 4-6 pm OPEN TO ALL MAJORS • No Experience Req. Spanish NOT a requirement Pre-req can be waived

@ellenadornews

El Centro durante regenerando raices en Cal Poly Humboldt, marzo 20, 2024. Foto por Alexis Sarmiento
La líder de personaje y coordinadora de regenerando raíces Nicole Arizcorreta y el coordinador Alejendro a su izquierda en Cal Poly Humboldt, marzo 20, 2024. Foto por Alexis Sarmiento.
Regenerando raices terminan compartiendo pupusas y compania en Cal Poly Humboldt, al lado izquierdo Jesus Corcoles, marzo 20, 2024. Foto por Alexis Sarmiento

FAFSA deadline extended to May 2

Gavin Newsom signed a new California law that extends the FAFSA application deadline to May 2. Signed on March 25, 2024 Assembly Bill 1887 extends the deadline for financial aid programs, including Cal Grant and Middle Class Scholarship from April 2 to May 2.

AB 1887 was passed unanimously by the California State Assembly on March 21, 2024. The law was written by Sabrina Cervantes (D- Riverside), chair of the California Latino Legislative Caucus, to address inequality in the federal student aid application.

“The bill is a response to the ongoing implementation issues with the Federal Free Application for Federal Student Aid (FAFSA), which has left many California students unable to apply for financial aid and wreaked havoc on the enrollment timeline for colleges and universities” according to a press release from the California State Assembly.

Peggy Metzger, the Department Chair of the Financial Aid & Executive

Director Enrollment Management at Cal Poly Humboldt updated El Leñador on their progress for student aid applications. They have received applications and are in the process of packaging students financial aid based on completed applications.

“We have begun receiving FAFSA’s from The Department of Education, that part has happened, we’re still just testing them, we don’t have all of them yet. We’re still working through, we are going to be packaging as soon as we can. We are not gonna wait till after May 2nd to package, unless we have to unless we can’t get there," said Metzger.

Whether you turned it in in January or March the school is still going through the applicants and putting together financial aid packages. The Financial Aid office is encouraging students to not wait till the deadline and get it in as soon as they can to meet those priority deadlines.

Fecha extendida para someter aplicación de FASFA a 2 de mayo

Gavin Newsom firmó una nueva ley de California que extiende la fecha límite para la Solicitud Gratuita de Ayuda Federal (FAFSA, por sus siglas en inglés) hasta el 2 de mayo. Firmado el 25 de marzo de 2024, el Proyecto de Ley 1887 extiende la fecha límite para los programas de ayuda financiera, incluidos Cal Grant y Middle Class Scholarship, del 2 de abril al 2 de mayo.

La AB 1887 fue aprobada por unanimidad por la Asamblea del Estado de California el 21 de marzo de 2024. La ley fue redactada por Sabrina Cervantes (D-Riverside), presidenta del Caucus Legislativo Latino de California, para abordar la desigualdad en la solicitud de ayuda federal para estudiantes.

“El proyecto de ley es una respuesta a los problemas actuales de implementación con la solicitud FAFSA, que ha dejado a muchos estudiantes de California sin poder solicitar ayuda financiera y ha causado problemas en el calendario de inscripción de colegios y universidades", según un comunicado de prensa de la Asamblea del Estado de California.

Peggy Metzger, directora del

Departamento de Ayuda Financiera y Directora ejecutiva de Gestión de Inscripciones de Cal Poly Humboldt actualizó a El Leñador sobre su progreso en las solicitudes de ayuda estudiantil. Han recibido solicitudes y están en el proceso de ofrecer ayuda financiera para estudiantes según las solicitudes completadas.

“Hemos comenzado a recibir FAFSA del Departamento de Educación, esa parte ya ha sucedido, todavía las estamos probando, no las tenemos todas aún. Todavía estamos trabajando en ello, vamos a elaborar paquetes lo más pronto posible. No vamos a esperar hasta después del 2 de mayo para preparar los paquetes de ayuda, a menos que sea necesario”, dijo Metzger.

Ya sea que lo hayas entregado en enero o marzo, aún se están revisando las solicitudes y preparando los paquetes de ayuda financiera. La oficina de Ayuda Financiera está alentando a los estudiantes a no esperar hasta la fecha límite y enviarla tan pronto como sea posible para cumplir con las fechas límites prioritarias.

por Jordan Pangelinan traducido por Desiree Osornio

Harambee Cultural Center opens doors to Arcata youth

El Centro Cultural Harambee abre sus puertas a los jóvenes de Arcata

The Harambee Cultural Center opened its doors with a ribbon-cutting ceremony on February 24.

Locatd at 750 16th Street in Arcata, CA, in a building that used to be a tattoo parlor, HCC is a youth-centered cultural center focused on bringing the youth of Arcata together in a shared safe space. The word “Harambee” means “all pull together” in Kiswahili, the national language of Kenya.

With amenities such as a private library, pool tables, a weight lifting area, and a kitchenette, HCC seeks to provide a hangout spot for Arcata’s youth where students can have access to resources that they might not have at home.

Valletta Molofsky is the director of the Humboldt County Black Art and Music Association (HCBAMA), the organization that created HCC. She stated that the purpose of the new cultural center, “is to focus on identity, sense of belonging, and to offer a safe space for students experiencing anxiety, depression, suicidal ideations and addictions.”

Molofsky explained that the Harambe center is a space open to youth of all cultural backgrounds.

“This particular space is not Black-centered, as many people think it is,” said Molofsky. “[HCC] is a cultural space shared by the community, and the way I like to put it is ‘this is a village for the villagers.’”

The center is funded by a grant from the Sierra Foundation. According to

Molofsky, the grant was awarded to HCC to provide youth access to personal safe services, foster leadership, and provide access to resources. HCC focuses on transitional-age youth, which Molofsky recognizes as ages 12 through 26.

Unlike other youth programs in Arcata that might focus on sports, HCC aims to be a place for the youth to come and stay out of trouble.

“[Students] can come in here, sit down, if they need to borrow a computer. They can access our kitchen back there, grab some hot tea and whatever fruit that they want,” said Molofsky.

HCC is free to all, and students are invited to drop in, all Molofsky asks is that they check in with their student IDs and to keep the space clean.

HCC is open from 12pm-6pm Monday through Friday. To learn more about the Harambee Cultural Center, follow @hcc.2024 on instagram or email Harambeeculturalcenter@gmail. com.

El Centro Cultural Harambee (HCC, por sus siglas en inglés), abrió sus puertas con una ceremonia de inauguración el 24 de febrero.

Ubicado en 750 16th Street en Arcata, CA, en un edificio que solía ser un salón de tatuajes, el HCC es un centro cultural centrado en los jóvenes y enfocado en reunir a la juventud de Arcata en un espacio seguro compartido. La palabra "Harambee" significa "todos juntos" en Kiswahili, el idioma nacional de Kenia.

Con comodidades como una biblioteca privada, mesas de billar, un área para levantar pesas y una cocina pequeña, el HCC busca brindar un lugar de reunión para los jóvenes de Arcata donde los estudiantes puedan tener acceso a recursos que quizás no tengan en casa.

Valletta Molofsky es la directora de la Humboldt County Black Art and Music Association (HCBAMA), la organización que creó HCC. Molofsky afirmó que el propósito del nuevo centro cultural “es centrarse en la identidad, el sentido de pertenencia y ofrecer un espacio seguro para los estudiantes que experimentan ansiedad, depresión, ideas suicidas y adicciones”.

Molofsky explicó que el centro Harambee es un espacio abierto para jóvenes de todos los orígenes culturales.

“Este espacio en particular no está centrado en la población Negra, como mucha gente cree”, dijo Molofsky.

“[HCC] es un espacio cultural compartido por la comunidad, y la forma en que me gusta decirlo es 'esta es una aldea para los aldeanos'”.

El centro está financiado por la Fundación Sierra. Según Molofsky, la financiación se concedió a HCC para proporcionar a los jóvenes acceso a servicios personales seguros, fomentar el liderazgo y facilitar el acceso a los recursos. El HCC se enfoca en jóvenes en edad de transición, que Molofsky considera entre los 12 y los 26 años.

A diferencia de otros programas juveniles en Arcata que podrían centrarse en los deportes, HCC tiene como objetivo ser un lugar donde los jóvenes puedan ir y les ayude a no meterse en problemas.

“Los estudiantes pueden venir aquí, sentarse y pedir si necesitan una computadora prestada.. Pueden acceder a nuestra cocina allí atrás, tomar un poco de té caliente y la fruta que deseen”, dijo Molofsky.

HCC es gratuito para todos y los estudiantes están invitados a venir; lo único que Molofsky les pide es que se registren con sus identificaciones de estudiantes y que mantengan el espacio limpio.

El HCC está abierto de 12 pm a 6 pm de lunes a viernes. Para obtener más información sobre el Centro Cultural Harambee, siga a @hcc.2024 en Instagram o envíe un correo electrónico a Harambeeculturalcenter@gmail. com.

Ben Hernandez
por Ben Hernandez traducido por Desiree Osornio
Above (left to right): Harambee Cultural Center in Arcata is open to local youth. It has a library of community-donated books; a computer lab; and Valetta Molofsky (in red dress), director of the center, cut the ribbon at HCC's grand opening on February 24. Photos by Maryanne Casas-Perez and Ben Hernandez.

Mural for David Josiah Lawson to be revealed on April

The Black Student Union at Arcata High School will reveal a mural of David Josiah Lawson on April 10. The event will be open to the public and is free to attend.

The 8-by-8 statue was painted at McKinleyville High School. It depicts David Josiah Lawson with many hands on the canvas, flowers, and a ring that says “love".

"I'm so honored and so grateful to young folks that remember and still know the story of DJ and the injustice he has received after losing his life almost seven years ago on April 15," said Charmaine Lawson. Lawson is hopeful that these students will be bringers of change needed in their Humboldt community.

Shannon Kresge teaches science at AHS

10

and advises the BSU on campus. She said the mural can be a source of community building for Black students at AHS.

"It's really important to build community here for them so they feel seen and heard and they have comfortable spaces to be," said Kresge.

The Lawson family will have a private day visiting Josiah Lawson's favorite skate park in Southern California on April 15.

Wednesday, April 10 in the fine arts building at Arcata High 6-8 p.m. poetry and rap will be performed. The event will be supported by multiple businesses and community organizations. B-Black and the Eureka NAACP plan to donate a combined $1,000 towards the event.

Charmaine Lawson finishing first at the annual

David Josiah Lawson Memorial 5k on April 15, 2023 |

by Kimberly Alexsandra Madrigal

Límites legislativos a la equidad racial y género

escrito y traducido por Georgina Muñoz

El Programa de Estudios de Cannabis de Cal Poly Humboldt organizó una discusión sobre cómo lograr la equidad social en California con el Presidente y Director Ejecutivo de United Core Alliance, Khalil Ferguson, el 22 de marzo.

Ferguson es un defensor de la equidad social, autor, estudiante de derecho comercial y de marihuana en la Facultad de derecho de Pacific, propietario de un dispensario de cannabis y rostro de United Core Alliance, una organización sin fines de lucro fundada por defensores de la equidad social, que trabaja con comunidades afectadas por la guerra contra las drogas.

Ferguson habló sobre el papel de los límites legislativos y constitucionales, incluida la Proposición 209 de California, hacia los esfuerzos de equidad. La medida eliminó los programas de acción afirmativa en el empleo, la educación y la contratación públicos e prohibió que el gobierno mostrara un trato preferencial basado en raza, sexo, color, etnia u origen nacional.

Mural para David Josiah Lawson a ser relevado en Abril 10

El Black Student Union (BSU) de Arcata High School (AHS, por sus siglas en inglés) revelará un mural en honor a David Josiah Lawson el 10 de abril. El evento estará abierto al público y la entrada será gratuita.

La estatua de 8 por 8 pies fue pintada en la escuela secundaria McKinleyville High School. Representa a David Josiah Lawson con muchas manos en el lienzo, flores, y un anillo que dice “love”.

“Me siento honrada y agradecida con los jóvenes que recuerdan y aún conocen la historia de DJ y la injusticia que ha recibido después de perder la vida hace casi 7 años el 16 de abril”, dijo Charmaine Lawson.

Lawson espera que estos estudiantes sean agentes de cambio que son necesarios en la comunidad de Humboldt.

Shannon Kresge enseña ciencias en AHS y asesora al BSU en el campus. Dijo que el mural puede ser una fuente de construcción comunitaria para los estudiantes

Negros en AHS.

“Es importante construir una comunidad aquí para ellos para que se sientan vistos y escuchados y tengan espacios cómodos para estar”, dijo Kresge.

La familia Lawson tendrá una visita privada en el parque de patinaje favorito de Josiah Lawson en el sur de California el 15 de abril.

El miércoles 10 de abril en el edificio de bellas artes en Arcata High School de 6 a 8 pm. se realizarán poesías y rap. El evento contará con el apoyo de múltiples negocios y organizaciones comunitarias. B-Black y la NAACP de Eureka planean donar un total combinado de $1,000 para el evento.

"El movimiento de derechos civiles pedía prohibir la discriminación basada en eso", dijo Ferguson. "No creo que eso sea un inconveniente, pero representa un obstáculo cuando se trata de querer resolver cuestiones como cómo conseguir que más mujeres participen en el mercado."

En la industria del cannabis, la acción afirmativa a veces toma lugar como sistemas de concesión de licencias a nivel estatal con una cuota que otorgaría un cierto porcentaje de licencias a minorías raciales, permitiéndoles el acceso al capital y la movilidad social. A nivel nacional, según el informe especial Diversidad, Equidad e Inclusión en la Industria del Cannabis, las minorías raciales representan menos del 16% de la propiedad de empresas de cannabis, a pesar de representar más del 40% de la población total de Estados Unidos. En lugares como Illinois, los propietarios mayoritarios de cannabis Negros e hispanos representan solamente el 1% de la industria.

“El problema de esta década es sobre cómo incluir la diversidad, la equidad y la inclusión en los programas, empleos, viviendas, servicios, etc.”, dijo Ferguson. “Es un poco frustrante […] hablar de justicia racial porque todos queremos justicia racial, [...] pero ¿cómo puedes ser apasionado sobre algo sin saber cuáles son tus limitaciones?”

Tras la legalización de la marihuana en California, se aprobó la ley AB-1793, que desestimó o redujo automáticamente todas las condenas por marihuana que afectaron desproporcionadamente a la comunidad Negra y Latine durante la guerra contra las drogas. Se crearon programas de equidad para abordar estas comunidades afectadas, pero generaron más problemas.

"[La equidad] ha sido demasiado inclusiva", dijo Ferguson. "Hay personas en North Hollywood que no han sido afectadas por la guerra contra las drogas y que califican para recibir beneficios de equidad social".

Ferguson habló sobre los programas de equidad en todo California, y reconoce que si bien la Resolución 2018-0323 de Sacramento tiene sus fallas, aún la utiliza como referencia en comparación con otros programas de equidad. Él cree que el programa de equidad de cannabis de Los Ángeles, por ejemplo, es uno de los peores programas de equidad, ya que requiere que los solicitantes tengan un contrato de arrendamiento comercial en la ciudad antes de solicitar una licencia comercial de cannabis. El alquiler promedio de una oficina en Los Ángeles cuesta entre $45 y $55 por pie cuadrado. El programa de equidad del condado de Humboldt, Project Trellis, ha sido criticado por problemas similares, ya que muchos cultivadores de cannabis, algunos de los cuales enfrentaron sentencias de varias décadas en los años 90 por cultivar marihuana, no califican para el programa.

"Eso es inequitativo en sí mismo", dijo Ferguson.

Los defensores de la equidad social ahora intentan argumentar a favor de una definición más estrecha de lo que implicaría la equidad.

"Debo que decir que la equidad social no es un monolito", dijo Ferguson. “La equidad social también es fácilmente impugnable debido a las restricciones impuestas por la Proposición 209. Entonces, como defensores, nuestro trabajo y el suyo es ser muy innovadores en cuanto a cómo podemos trabajar alrededor de estas leyes”.

Puede encontrar más información sobre el trabajo de Khalil en United Core Alliance y en el sitio web de Khalil Ferguson.

Photo

Soy Artista: Mexican slackline athlete rises above fear

Ana Gabriela Patiño Vargas is a widely acclaimed slackline performer with over 12 years of experience as a slackline artist and Acrobatic (Acro) Yoga Instructor.

Of guanajuatense and veracruzan descent, Patiño Vargas grew up in Mexico City and studied Architect Design at UNAM - Universidad Nacional Autonoma de Mexico. There, she discovered her love for Sackline and Acro Yoga.

Patiño Vargas first began venturing into extreme sports when she was 18 years old. Her interest in high-altitude sports began with rock climbing. It wasn’t until she was introduced to a special group of students at UNAM, that she began learning of the symmetric intricacies involved with slacklining and the interconnected components of Acro Yoga.

“That's why I like climbing, highlining and body practices because they connect you to life, they connect you with nature and they connect you with other people. Acro yoga is more like learning to have a body dialogue with another person and being able to find balance together,” said patiño Vargas. Finding her Footing

Soon after learning the art of highline, Patiño Vargas began competing against slackline artists in Mexico where she won her first regional competition in Guadalajara. Soon after, she began receiving sponsorships to represent Mexico in a National Advanced Slackline Competition against other slackline artists in Colorado.

“I had to compete against a 15-yearold boy, and he beat me, but hey, it was still fun, as long as I was having fun, I felt like a winner,” said Patiño Vargas.

Patiño Vargas’ talents and triumphs at competitions allowed her to continually obtain a tourist Visa to travel around the globe and to the United States.

“Slackline was my first love, it involves movements, like yoga and it’s similar to the balance needed to do AcroYoga - they come hand in hand,” said Patiño Vargas.

500 meters up

One of Patiño Vargas' favorite places to highline is in Yosemite, CA. She recalls a magical experience where she faced her fears during highling under a beautiful sunset while the moon was rising.

“I was slacklining and someone says,

“aye the helicopter”. “I turn around and the helicopter was underneath me and it looked like (pinches her fingers together) a tiny fly. When I saw the helicopter, I realized we were very high because the helicopter was very small,” said Patiño Vargas.

Then suddenly, I see a Base Jumper in a squirrel suit jumping off the edge of the cliff while I was walking on the line and I thought, how can that person throw themselves off the cliff? I was nervous, you're always nervous on the line, there's always a fear, what changes is how you face it, right?,” added Patiño Vargas. Discovering Humboldt

Patiño Vargas continued to use her skills and obtained employment with a resort in Cancun, Mexico where she held residency for a few years as a Slackline performer and rock climbing instructor.

In 2015 after completing work for the season, she was invited by her college friends to visit them in Humboldt County. She traveled to Humboldt to join her friends and discovered a community of like minded performers.

“There’s a huge highline community in Humboldt – “The Humboldt Slackers Group,” added Patiño Vargas.

Patiño Varags immediately became a performing artist within the Humboldt Community and a contributor sharing her knowledge and teachings about AcroYoga. Her certification was obtained at “AcroYoga Montreal'' in Sao Paulo, Brazil during her Slackline tour in South and Central America.

Patiño Vargas annually teaches slackline youth classes for Orbe Group in Humboldt County and weekly yoga classes at OmShala in Arcata, CA.

“I think that it’s necessary to heal our society. We live in trauma or in fears but there are beautiful things in life, there are things that can be enjoyed and learned - also having fun and connecting with yourself and others through practicing art, it’s important to learn about them and be able to share them,” said Patiño Vargas.

For more information about Ana Gabriela Patiño Vargas’ yoga classes or performances you can visit her instagram @baguibagui_ or https://www.omshalayoga.com and https://www.inkpeople. org/dreammaker-data/color-maiz

Photo on the left: Patiño Vargas working on her balence Photo on the right: Acro yoga pose.

Atleta mexicana de slackline supera el miedo

Ana Gabriela Patiño Vargas es una aclamada artista de slackline(también conocido como “cuerda floja” en español), con más de 12 años de experiencia en slackline e instructora de AcroYoga (también conocido como yoga acrobático).

De ascendencia guanajuatense y veracruzana, Patiño Vargas creció en la Ciudad de México y estudió Diseño de Arquitectura en la UNAM - Universidad Nacional Autónoma de México. Allí descubrió su amor por el slackline y el acroyoga.

Patiño Vargas comenzó a incursionar en los deportes extremos cuando tenía 18 años. Su interés por los deportes de altura comenzó con la escalada en roca. No fue hasta que conoció a un grupo especial de estudiantes de la UNAM, que comenzó a aprender sobre las complejidades simétricas involucradas con el slackline y los componentes interconectados del acroyoga.

"Por eso me gusta la escalada, el highline y las prácticas corporales porque te conectan con la vida, te conectan con la naturaleza y te conectan con otras personas. El acroyoga es más como aprender a tener un diálogo corporal con otra persona y ser capaz de encontrar el equilibrio juntos", dijo Patiño Vargas.

Encontrando su equilibrio

Poco después de aprender el arte del highline, Patiño Vargas comenzó a competir contra artistas de slackline en México, donde ganó su primera competencia regional en Guadalajara. Poco después, comenzó a recibir patrocinios para representar a México en una Competencia Nacional Avanzada de Slackline contra otros artistas de slackline en Colorado.

"Tuve que competir contra un chico de 15 años, y él me ganó, pero bueno, aún así fue divertido, mientras me divertía, me sentía como ganadora", dijo Patiño Vargas.

El talento y los triunfos de Patiño Vargas en las competencias le permitieron obtener continuamente una visa de turista para viajar por todo el mundo y a los Estados Unidos.

"El slackline fue mi primer amor, ya que involucra movimientos, como el yoga y es similar al equilibrio que se necesita para hacer acroyoga, van de la mano", dijo Patiño Vargas.

500 metros de altura

Uno de los lugares favoritos de Patiño Vargas para practicar highline es Yosemite, California. Recuerda una experiencia mágica donde se enfrentó a sus miedos durante un highline, bajo una hermosa puesta de sol mientras salía la luna.

"Estaba haciendo slackline y alguien

dijo: “oye, el helicóptero”. Me volteé y el helicóptero estaba debajo de mí y parecía (pizca los dedos juntos) una mosca diminuta. Cuando vi el helicóptero, me di cuenta de que estábamos muy altos porque el helicóptero era muy pequeño", dijo Patiño Vargas.

Luego, de repente, veo a un saltador base con un traje alado (conocido como wingsuit o squirrel suit en inglés) saltando desde el borde del acantilado mientras yo caminaba sobre la cuerda y pensé, ¿cómo puede esa persona lanzarse desde el acantilado? Estaba nerviosa. Siempre estás nerviosa en la cuerda, siempre hay miedo, lo que cambia es cómo lo enfrentas, ¿verdad?", agregó Patiño Vargas. Descubriendo Humboldt

Patiño Vargas continuó usando sus habilidades y obtuvo empleo en un resort en Cancún, México, donde residió durante algunos años como artista de slackline e instructora de escalada en roca.

En 2015, después de completar el trabajo de la temporada, fue invitada por sus amigos de la universidad a visitarlos en el condado de Humboldt. Viajó a Humboldt para reunirse con sus amigos y descubrió una comunidad de artistas con ideas afines.

"Hay una gran comunidad de highline en Humboldt: “The Humboldt Slackers Group”, agregó Patiño Vargas.

Patiño Varags se convirtió inmediatamente en una artista escénica dentro de la comunidad Humboldt y contribuyó compartiendo sus conocimientos y enseñanzas sobre el AcroYoga. Su certificación fue obtenida en "AcroYoga Montreal" en Sao Paulo, Brasil durante su gira de slackline por América del Sur y Centroamérica.

Patiño Vargas imparte clases de slackline para jóvenes anualmente para Orbe Group en el condado de Humboldt e imparte clases semanales de yoga en OmShala en Arcata, CA.

"Creo que es necesario sanar nuestra sociedad. Vivimos con traumas y miedos, pero hay cosas hermosas en la vida, hay cosas que se pueden disfrutar y aprender, también divertirse y conectar con uno mismo y con los demás a través de la práctica del arte, es importante aprender sobre ellas y poder compartirlas", dijo Patiño Vargas.

Para más información sobre las clases o actuaciones de yoga de Ana Gabriela Patiño Vargas puedes visitar su instagram @baguibagui_ o https://www.omshalayoga.com y https://www.inkpeople.org/ dreammaker-data/color-maiz

Ana Gabriela Patiño Vargas doing slack line 200 feet in the air. Photo by Lila Salinas

Students serve cultured at fashion show show

Cal Poly Humboldt’s Asian, Desi & Pacific Islander Middle Eastern North African Collective (ADPIC-MENA) hosted a traditional clothing showcase on March 21 in the Goodwin Forum. The forum was decorated with a red velvet carpet, six rows of chairs, and a snack bar for the guests.

The idea for the showcase was inspired by the former Global Connection Club at Cal Poly Humboldt for international students. The showcase held 26 to 27 pieces of clothing including Cantonese, Japanese, Mexican, Chinese, and Indian origin. A total of 15 models volunteered for the showcase. Much of the clothing belonged to ADPIC’s head coordinator Alyssa Huynh.

“Our ADPIC coordinator Alyssa kinda came up with this new idea to give the staff experience hosting an event,” said Povheng Yam.

One of the pieces was with a magenta and beige multi-functional scarf worn over black clothing. Yam explained that the multi-functional scarf has a dark history, it symbolizes the Cambodian genocide, “ Everyone is reminded of the hard times when they see it, they recognize it.”

Two dresses stood out at the end of the showcase, for their flowy movement and passionate models.

“Most of the members are like a family, they come to help when they have time. We don't ask for volunteers; many people come. I really appreciate it,” Yam said.

ADPIC-MENA is open to anyone who wants to volunteer. They have many events such as art days and Lilian’s tea time. Meet every Wednesday from five to six p.m. in Nelson Hall 215 for a club meeting.

You can find the club @humboldt. adpic aka ADPI-MENA

Nancy Canovas and Kelly Ramon wear traditional Jalisco dresses used in Folklorico performances.
Photo by Ocean Edgar
Andrew is wearing a Kendo bōgu, a traditional Japanese martial arts uniform. Photo by Ocean Edgar
Sophia Tong wearing a Saree, a traditional Indian 6-yard fabric wrapped into a skirt. Photo by Joahanna Tool

Estudiantes exhiben

cultura en desfile de moda

El Colectivo Asiático, Desi y las Islas del Pacifico del Norte de África y el Medio Oriente (ADPIC-MENA, por sus siglas en inglés) de Cal Poly Humboldt organizó una exhibición de vestuarios tradicionales el 21 de marzo en el Foro Goodwin. El foro fue decorado con una alfombra de terciopelo rojo, seis filas de sillas, y una barra de aperitivos para los invitados.

La idea para el espectáculo fue inspirada por el antiguo club, Global Connections en Cal Poly Humboldt, para estudiantes internacionales. Se mostraron entre 26 y 27 piezas, incluyendo prendas de origen cantonés, japonés, mexicano, chino e indio. Un total de 15 modelos fueron parte del espectáculo. Muchos de los atuendos pertenecen a la coordinadora principal de ADPIC, Alyssa Huynh.

“Nuestra coordinadora de ADPIC, Alyssa, generosamente creó esta nueva idea para otorgarle al personal la experiencia de organizar un evento”, dijo Povheng Yam.

multifuncional de color magenta y beige puesta sobre ropa negra. Yam explicó que la bufanda multifuncional tiene una historia oscura, simboliza el genocidio camboyano, “Todos recuerdan los tiempos difíciles, cuando loa ven, lo reconocen”.

Dos vestidos destacaron al final del espectáculo, por su movimiento fluido y la pasión de los modelos al caminar.

“La mayoría de los miembros son como una familia, vienen a ayudar cuando tienen tiempo. Nosotros no pedimos voluntarios; muchas personas vienen. Realmente lo aprecio mucho”, dijo Yam.

ADPIC-MENA está abierto para cualquier persona que quiera ser voluntario. Tienen muchos eventos como por ejemplo, días de arte y hora del té de Lilian. El club se reúne cada miércoles de cinco a seis de la tarde en Nelson Hall 215.

Puedes encontrarlos en Instagram como: @humboldt.adpic también conocido como ADPI-MENA

Cultivate Our Campus

By participating in your student government elections!

Write-In

Candidate Period:

Nominate yourself as a write-in candidate until April 18, 2024.

Candidate Debates: April 8 - 12 Time and Location: TBD

Voting Period: April 22 - 26

Instructions on how to vote will be sent to your Humboldt email!

Results Announced: April 29

Cultiva Nuestro Campus

¡Participa en las elecciones para el gobierno estudiantil!

Período para nominar candidatos:

Nomínate a ti mismo como candidato, tienes hasta el 18 de abril de 2024.

Debates de candidatos: 8-12 de abril

Hora y lugar: pendiente de confirmar

Período de votación: 22-26 de abril

¡Las instrucciones sobre cómo votar se enviarán a tu correo electrónico de Humboldt!

Resultados Anunciados: 29 de abril

La coordinadora principal de ADPIC, Alyssa Juynh, modela un traje hmong, de origen chino.
Photo por Joahnna Tool
Sophia Tong modela un traje hmong, de origen chino.
Photo por Ocean Edgar

Ciencia Para Todos hosts outdoor Herping walk

On March 30 Latine Cal Poly Humboldt students went on a hike through the Community Forest to go 'herping', looking for amphibians or reptiles while out in nature.

The event was hosted by the student group Ciencia Para Todos. Wildlife major Isamar Lopez-Argueta and Desiree Osornio, a biology and Spanish major said the event was a way to pass information students learned in their classes to the community.

"I found it more meaningful and more fun if I'm learning these concepts and also sharing them in a way where it's easy to learn," said Lopez-Argueta.

While on the two hour hike, the students saw banana slugs, an amphibian, a dragonfly, a turtle and a baby lizard. Every time someone found a lizard or something of interest everyone would gather around. The hike was a good bonding experience for students who enjoy herping and nature walks.

Ciencia Para Todos is a student group that works to translate scientific material into Spanish. The group has released a

Spanish-language science book. They also host events where the Latine community can come outdoors and learn about science in the Humboldt community.

Osornio invites other students to join CPT so they can spread scientific knowledge in the Latine community.

"Help us nurture the youth and families, in general, to help grow and expand their minds and their knowledge of science," said Osornio.

Lopez-Argueta took a food sustainability class called La Cocina Nuestra and felt they needed to use their knowledge to help others.

"That gave me the inspiration to take what I'm learning from my wildlife courses, and other related science classes, and combine the elements of what we're learning in these science classes, but also how that can be connected with people," said Lopez-Argueta.

To get involved with ciencia para todos contact them on their instagram or email @cienciaparatodos_cph and cienciaparatodos@humboldt.edu

Top photo: Amphibian caught after being found under a log. Bottom photo: Mitchell and Isamar L. herping.
Photos by Maryanne Casas-Perez

Latino Outdoors brings Spanish speaking community outside

Sebastian Castillo, an Environmental Studies major runs the Humboldt chapter of Latino Outdoors, a national nonprofit to get Latino families to experience outdoor recreation.

Latino Outdoors and Ciencia para todos are hosting a tour of the Arcata Marsh on April 27. This event is also in partnership with Friends of the Arcata Marsh.

Latino Outdoors is a national nonprofit to get Latinos into outdoor environments. Last year they reported hosting more than 360 events and having 8,300 participants in their published yearly review. Castillo organizes these events without a supporting staff, which make him nervous about the future of Humboldt's LO chapter.

"It's very easy for Latino Outdoors to go away," said Castillo.

Though he plans to stay in Humboldt a little longer after graduation, his goal is to fill Latino Outdoors Humboldt's volunteer positions, including regional program coordinator, outing leaders and general volunteers.

Castillo is a senior and plans to stay in Humboldt to support Latino Outdoors Humboldt. He hopes to recruit more volunteers like himself to plan and lead

outdoor activity events.

When Castillo isn't volunteering with Latino Outdoors or completing his degree he works at the center of activities where he can use his position to loan out equipment for Latino Outdoors' events.

"Since I'm the only bilingual guide at the center activities it makes it more unique that I'm able to do the Spanish interpretation."

Castillo makes an effort to bring Spanish-speaking families along for an outing. Aside from transportation, many aren't used to being out in nature, so Latino Outdoors creates a safe environment for them to connect with nature.

"There is this person who came to three of my kayaking events last year and I remember the first time they came, they speak very minimal English but they came and they were pretty intimidated and they weren't sure about kayaking at all, but after the three events they did over the summer they felt so good that they were like 'I could lead one of these'," said Castillo.

Castillo often reaches out through community groups like Paso a Paso, Centro del Pueblo and English Express to reach Spanish speakers. Through leading events Castillo has met Spanish speakers

who have lived in Humboldt County for decades and visited local parks for the first time with Latino Outdoors.

Castillo moved to Humboldt from the Bay Area. He went to community college at Las Positas and Chabot. During that time he worked for the National Parks where he first partnered with Latino Outdoors.

After moving to Humboldt he joined Latino Outdoors as a way to stay connected with his community. He continues with Latino Outdoors to serve others by removing barriers to outdoor activity.

Castillo is also working against the results of colonization, where people now

feel a separation From nature. He can see this in his own family.

"Sometimes my family is like why are you 'trying to go outside into the woods, it's intimidating, it's scary,' but I think that's just from a lack of experience."

Castillo's love of the outdoors started through attending an outdoor school in the sixth grade working as a camp counselor and his mom taking the family on yearly camping trips.

Latino Outdoor events are free to attend but often require prior registration. To learn about upcoming events visit @ lohumolbdt on instagram.

Latino Outdoors lleva a la comunidad hispanohablante al aire libre

Sebastián Castillo, un estudiante de Estudios Ambientales, dirige el capítulo en Humboldt de Latino Outdoors, una organización nacional sin fines de lucro que busca que las familias latinas experimenten recreación al aire libre.

Latino Outdoors y Ciencia Para Todos están organizando un recorrido por el Arcata Marsh el 27 de abril. Este evento también se realizará en colaboración con Amigos de la Marisma de Arcata (FOAM, por sus siglas en inglés).

Latino Outdoors es una organización nacional sin fines de lucro que busca integrar a los latinos en ambientes al aire libre. El año pasado informaron en la revisión anual publicada que organizaron más de 360 eventos y tuvieron 8,300 participantes. Castillo organiza estos eventos sin personal de apoyo, razón por la cual se preocupa por el futuro del capítulo de Latino Outdoors en Humboldt.

"Es muy fácil que Latino Outdoors desaparezca," dijo Castillo.

Aunque él planea quedarse en Humboldt un poco más después de graduarse,

su objetivo es llenar los puestos de voluntarios de Latino Outdoors Humboldt, incluyendo el coordinador del programa regional, líderes de excursiones y voluntarios generales.

Castillo está en su último año de carrera y planea quedarse en Humboldt para apoyar a Latino Outdoors Humboldt. Espera reclutar más voluntarios como él para planificar y dirigir eventos de actividades al aire libre.

Cuando Castillo no está como voluntario en Latino Outdoors o completando su carrera, trabaja en el centro de actividades donde puede usar su puesto para prestar equipos para los eventos de Latino Outdoors.

“Dado que soy el único guía bilingüe en las actividades del centro, hace que sea más único que pueda hacer la interpretación al español”, dijo Castillo.

Castillo se esfuerza por llevar a familias de habla hispana a una excursión. Aparte del transporte, muchos no están acostumbrados a estar en la naturaleza, por lo que Latino Outdoors crea un

ambiente seguro para que las familias se conecten con la naturaleza.

"Una persona que vino a tres de mis eventos de kayak el año pasado y recuerdo la primera vez que vino, hablaba muy poco inglés, pero vino y se sintió bastante intimidado y no estaba seguro de cómo remar en kayak, pero después después de tres eventos que hicimos durante el verano se sintió tan bien que dijo: 'podría liderar uno de estos'", dijo Castillo.

Castillo a menudo se acerca a las comunidades hispanas a través de grupos comunitarios como Paso a Paso, English Express y Centro del Pueblo. A través de los eventos organizados, Castillo ha conocido a hispanohablantes que han vivido en el condado de Humboldt durante décadas y están visitando los parques locales por primera vez con Latino Outdoors.

Castillo se mudó a Humboldt desde el Área de la Bahía. Asistió al colegio comunitario en Las Positas y Chabot. Durante ese tiempo trabajó para Parques Nacionales, donde tuvo su primer acercamiento con Latino Outdoors.

Después de mudarse a Humboldt, se unió a Latino Outdoors como una forma de mantenerse conectado con su comunidad. Castillo continúa con Latino Outdoors para servir a otros y así eliminar las barreras para las actividades al aire libre.

Castillo también está trabajando contra las consecuencias de la colonización, donde las personas ahora se sienten separadas de la naturaleza. Él puede ver esto en su propia familia.

"A veces mi familia me pregunta por qué ‘quiero ir al exterior, salir al bosque, es intimidante, da miedo', pero creo que es sólo por falta de experiencia".

El amor de Castillo por el aire libre comenzó cuando asistió a una escuela al aire libre en sexto grado, en donde trabajó como consejero de campamento y con su madre que llevó a la familia a viajes de campamento año con año.

Los eventos de Latino Outdoor son gratuitos,pero a menudo requieren inscripción previa. Para conocer los próximos eventos, visite @lohumolbdt en Instagram.

Latino Outdoors takes a group kayaking, photo courtesy of Latino Outdoors
por Peyton Leone traducido por Georgina Munoz-Villanueva

Big Time Social Gathering on April 6

Cal Poly Humboldt's Indian Tribal & Educational Personnel Program (ITEPP) is hosting the 14th annual California Indian Big Time & Social Gathering on April 6th, at Cal Poly Humboldt’s West Gym from 11:00 am to 6:00 PM.

This event is open to the community and sponsored by the Cal Poly Humboldt Library, American Indian College Fund, Council of American Indian Faculty and Staff, ITEPP, INRSP, CPH Department of Social Work and Native American Studies. Big Time is held to honor the rich cultures of the first peoples of California through songs, games, dances, community resources and arts & crafts. It is a drug and alcohol free event.

Big Time was created by HSU students and staff from the Multicultural center in 2008 seeking to promote culture, inclusion, prayer, art

and medicine while acknowledging the ancestral and unceded lands of the Wiyot people on which Cal Poly Humboldt's campus sits.

Note: Big time is not a Powwow. Though both are Indigenous peoples gatherings formed to celebrate, preserve and showcase culture, they are not the same and it is impolite to Indigenous peoples who celebrate both events to disregard their cultural differences.

A Powwow is a gathering, most common in the American South West and South East, hosted to celebrate and share culture through song, dance, food and art. Dance, music and regalia being some of the most known components of a Powwow, show Indigenous perseverance and presence post colonial settlement, are utilized intertribally, though many have Great Plains origins.

Big Times are derived from specific, California Native tribes who would gather annually to improve connections, share culture and discuss their futures. As California was colonized much later than other parts of the continent, many of the forms of prayer were kept intact and preserved, hence the want to celebrate these forms of resistance, presence and medicine through what is now known as “Big Time.”

“California Native people wanted to share our unique cultures, create spaces for intertribal togetherness, and assert our sovereignty and presence the same way Powwows do, and so Big Times were created,” said Olivia Chase, a Cal Poly Humboldt and ITEPP student who is a member of the Hoopa Valley Tribe and Tsnungwe descendant.

Other than dancing, you will find

Indigenous food, vendors, games, and crafts at Powwows and Big Times alike,” said Chase.

“As someone who grew up in her culture and is very protective of it, I live for the memories and good medicine that is created at Big Times where people from many Tribes or others who have never experienced our culture can meet and learn from another in that good way,” said Shobe Britton, Cal Poly Humboldt student, member of ITEPP, and enrolled member of The Round Valley Tribe.

So much blood has been shed, and so much trust needs to be earned and respected again. I love that Cal Poly Humboldt understands that an event like this is needed for their Indigenous students, in order for us to feel safe and seen while attending here and not fear that we will forget our ways.”

FALL 2024 COURSES

Don’t wait! These fall classes apply toward the Sustainable Food Systems Minor

CORE CLASSES

ELECTIVES (6 units needed): ANTH 339 Animals-Human Evol and Society • BA 106 Advocating for Sustainability • BA 432 Leading Sustainable Businesses • COMM 300 Contemporary Public Discourse • COMM 309B Gender and Communication • ECON 306W Econ of the Developing World • ECON 423 Environmental & NR Economics • ESM 355

SUSTAINABLE FOOD SYSTEMS MINOR

ANTH 308 Sustainable Food Systems lecture RRS 306 Rangeland Management Principle HED 231 Basic Human Nutrition NAS 309 TEK and Indigenous NR Management MORE INFO: Email Adviser Susan Marshall comida@humboldt.edu

Build Credit as a Student Before Graduating Estudiantes pueden construir su crédito antes de graduarse

After speaking with students from various degrees, and I often hear that some students know little about building credit. I firmly believe that waiting until graduation to start building your credit is a terrible mistake.

Good credit is necessary to rent an apartment, buy a car, or get a loan. A good credit score is determined by our credit history and helps us qualify for better loans with lower interest rates.

How can we build our credit as students?

Dr. Humanth Panta, a finance professor in the School of Business at Cal Poly Humboldt, answers 5 of the most common questions students have.

Why is it essential to build your credit?

Building your credit is essential for several reasons, as it plays a fundamental role in your financial life. Good credit increases the probability of higher-limit loan approval, lowers interest rates, improves negotiating power, decreases insurance costs, enhances employment opportunities, and improves overall financial health.

What is the first thing a student can do to build credit?

The first step a student can take to build credit is to become an authorized user on a parent's or another responsible adult's credit card. This allows the student to benefit from the primary cardholder's credit history without the legal obligation to pay for the charges on the account.

Second, a student may get the first credit card as a pre-paid card holder, allowing him or her to build the credit. Paying credit cards on time is also important to build a solid credit history.

What are 3-5 tips you could give a student to build their credit?

Apply for a Secured Credit Card. If you are a student, apply for a student credit card.

Add yourself as an authorized user with your parents' card.

Pay bills on time.

What to avoid while building our credit?

Don't keep a high balance on the credit cards.

Don't close your credit card with long credit history.

Where can students find resources when they have questions about their credit?

Students should look for reliable resources such as AnnualCreditReport. com, Credit Bureaus Equifax, Experian, TransUnion, Consumer Financial Protection Bureau (CFPB), etc.

As a finance student, I want to emphasize the importance of these tips for building credit. Additionally, I recommend taking a finance class from the School of Business to further explore and understand concepts such as the time value of money. This knowledge will help us plan for our future and develop healthy financial habits as we progress through our academic journey.

DISCLAIMER: The information provided on this article does not, and is not intended to, constitute professional financial advice. Information, content, and materials available on this site are for general informational purposes only. Readers of this article should contact a professional advisor before making decisions about financial issues.

Al conversar con estudiantes de otras carreras universitarias, a menudo escucho que algunos estudiantes saben poco sobre cómo construir su crédito. Creo que esperar hasta graduarnos para iniciar a construirlo es un error terrible.

Es necesario tener un buen crédito, ya que es necesario para alquilar un apartamento, comprar un automóvil o para obtener un préstamo. Una buena puntuación crediticia se determina por nuestra historia crediticia y nos ayuda a calificar a mejores préstamos con tasas de interés más bajas.

¿Cómo podemos construir nuestro crédito como estudiantes?

El Dr. Humanth Panta, profesor de finanzas de la Escuela de Negocios de Cal Poly Humboldt, responde a 5 de las preguntas más comunes que tienen los estudiantes.

¿Por qué es esencial construir un buen crédito?

Construir crédito es esencial por varias razones, ya que juega un papel fundamental en la vida financiera. Un buen crédito aumenta la probabilidad de aprobación de préstamos con un límite mayor, reduce las tasas de interés, mejora el poder de negociación, disminuye los costos de seguro, mejora las oportunidades de empleo y mejora la salud financiera en general.

Don't apply for multiple credit cards.

cia.

¿Cuáles son 3-5 consejos que podrías dar a un estudiante para construir su crédito?

Solicitar una tarjeta de crédito garantizada

Si eres estudiante, solicita una tarjeta de crédito para estudiantes

Agregarte como usuario autorizado con la tarjeta de tus padres

Pagar las facturas a tiempo ¿Qué evitar mientras construimos nuestro crédito?

No solicites múltiples tarjetas de crédito

No mantengas un saldo alto en las tarjetas de crédito

No cierres tu tarjeta de crédito con una larga historia crediticia

¿Dónde pueden encontrar los estudiantes recursos cuando tienen preguntas sobre su crédito?

¿Cuál es la primera cosa que un estudiante puede hacer para construir su crédito?

El primer paso que un estudiante puede tomar para construir crédito es convertirse en usuario autorizado en la tarjeta de crédito de un padre u otro adulto responsable. Esto permite al estudiante beneficiarse de la historia crediticia del titular principal sin la obligación legal de pagar los cargos en la cuenta.

En segundo lugar, un estudiante puede obtener la primera tarjeta de crédito como titular de una tarjeta prepagada, lo que le permite construir el crédito. Pagar las tarjetas de crédito a tiempo también es importante para construir una sólida historia crediti-

Los estudiantes deben buscar recursos confiables como AnnualCreditReport.com, las Oficinas de Crédito Equifax, Experian, TransUnion, la Oficina de Protección Financiera del Consumidor (CFPB), etc. Como estudiante de finanzas, quiero hacer énfasis en la importancia de estos consejos para construir crédito. Además, recomiendo tomar una clase de finanzas de la Escuela de Negocios para explorar y comprender mejor conceptos como por ejemplo, el valor temporal del dinero. Este conocimiento nos ayudará a planificar nuestro futuro y desarrollar hábitos financieros saludables mientras avanzamos en nuestro viaje académico.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: La información proporcionada en este artículo no constituye, y no tiene la intención de constituir, asesoramiento financiero profesional. La información, el contenido y los materiales disponibles en este sitio son solamente para fines informativos generales. Los lectores de este artículo deben contactar a un asesor profesional antes de tomar decisiones sobre problemas financieros.

Graphic by Ben Hernandez
by Lila Salinas and Kimberly Alexandra Madrigal | background photo by Maryanne Casas-Perez

Opinion Opinión

Turistas aman a México, pero no la cultura

Last week a classical music performance took place at a resort patio in Mazatlan, below on the beach a small band playing Sinaloan style music was performing for beachgoers. As they did, the guitar performance attendees complained of the loud noise coming from the beach. Conversations began to strike on social media platforms such as TikTok and X (previously known as “Twitter”), local hospitality tycoon, Ernesto Coppell, pushed for a new policy of 7 p.m. being the cut off time for live music on beaches, as he shared,

“They don’t let people rest. I have complaints from hundreds of American tourists who tell me they will not return to Mazatlán because of the scandal and the noise,” via The Mazatlan Post

Though some reports state that only certain bands would be allowed to perform on the beaches from now on including 15 norteño groups and 12 bandas sinaloenses. This angered locals, local musicians and many Mexicans, as the city is famous for live music on the beach. Adding, how this is affecting the jobs of hundreds of musicians who live off of performing and now aren't allowed to.

This caused hundreds of musicians and activists to fill the touristic strip, also known as “el malecon" with live music in protest against these possible policies during one of the most tourist-filled weeks, semana santa or holy week. Even the Mexican Army's band showed their solidarity and joined the performing protest. Videos online have received millions of views on different platforms.

As a person of Sinaloense descendancy, growing up as a kid going to Mexican parties I didn't like banda music. It wasn't until recently that I began traveling more and more to Mazatlan, specifically where I began to appreciate, enjoy and truly love the music my ancestors created.

There is truly nothing like dancing in the warm Mazatlan sand to live banda

with a Pacifico in hand, or in my case a Buchananas with pineapple juice.

I love that Mazatlan is the perfect balance of a tourist destination for other Mexicans and Mexican-Americans. It doesn't seem like such a whitewashed touristy destination compared to other places I've visited such as Cancun and Puerto Vallarta. For the last few years, Mazatlan has served my family and I as the best fun, yet family friendly destination for annual reunions uniting family members of mine from California, Sonora, Sinaloa and Jalisco.

I feel that the concert-goers are so detached from reality. I don't know how one would plan, arrange and travel to a city famous for its lively, loud and bold live music, and then be mad if the music is loud, especially as a so-called “ music appreciator.” There are other parts of the world, even in Mexico where a classical guitar performance would be appropriate, but it baffles me to see the looks of shock and disgust that local, cultural music “ruined” their foreign, boring concert experience.I truly feel if they don't like it they shouldn't have come and they most definitely shouldn't return until they’re willing to give respect to the culture of Mazatlecos, and i'm not the only one who thinks this.

One user on twitter said “No me gusta la banda, pero obviamente voy a ser el mas pinche bandero norteño alterado sinaloense si eso significa cagarles la vida a los ricos y a los gringos que están arruinando mazatlán y más”

Many people have taken it to social media to share how resort owners and local politicians are taking tourists' side, for the money, of course. But at what cost? Erasing culture? Ridding local artists of a platform and jobs to provide for their families? For people who come for a week, to sit by the beach and drink pina coladas and never help the local economy and community again? In conclusion, it was truly heartbreaking and disrespectful this situation occurred. Live banda and norteno music is what Mazatlan is known for. It's beyond “a simple curfew,” they are affecting jobs, art, expression and culture of local Mazatlecos, all for the validation of gentrifying foreigners.

Illustration by Guillermo Noe Salazar

La semana pasada se llevó a cabo una presentación de música clásica en el patio de un complejo turístico en Mazatlán, México, mientras que al mismo tiempo en la playa, una pequeña banda tocaba música al estilo sinaloense para los bañistas. Mientras tocaban, los asistentes al concierto se quejaron sobre el ruido fuerte que provenía de la playa. Las conversaciones comenzaron a surgir en plataformas de redes sociales como TikTok y X (previamente conocido como “Twitter”). El magnate local, que se dedica a la hospitalidad, Ernesto Coppel, abogó para que se estableciera una nueva política en la cual las 7 p.m. sea considerada la hora límite para música en vivo en las playas.

“No dejan que la gente descanse. Tengo quejas de cientos de turistas estadounidenses que me han dicho que no regresaran a Mazatlán por los escándalos y el ruido”, dijo Coppell a través de The Mazatlan Post.

Aunque algunos informes indican que solo se permitiría a ciertas bandas presentarse en las playas a partir de ahora, incluyendo 15 grupos norteños y 12 bandas sinaloenses. Esto enfureció a las personas, músicos locales y a muchos mexicanos, ya que la ciudad es famosa por su música en vivo en la playa. Además, esto afecta a los empleos de cientos de músicos que dependen de sus presentaciones y que ahora no se les permite.

Esto causó que cientos de músicos y activistas llenaran la zona turística, también conocida como “el malecón”, con música en vivo y protestar contra estas posibles políticas durante una de las semanas más concurridas de turistas, la Semana Santa. Incluso la banda del Ejercito Mexicano mostró su solidaridad y fue parte de la protesta. Videos en línea han recibido millones de vistas en diferentes plataformas.

Como una persona de ascendencia sinaloense, no me gustaba la música de banda, cuando de niña me llevaban a fiestas mexicanas. No fue hasta hace poco que comencé a viajar más a Mazatlán y fue allí cuando comencé a apreciar, disfrutar y verdaderamente amar la música que crearon mis antepasados. No hay nada como bailar en la arena cálida de Mazatlán, con música de banda en vivo y una cerveza Pacífico en la mano, o en mi caso una Buchanans con jugo de piña.

Me encanta que Mazatlán sea la perfecta combinación de destino turístico para otros mexicanos y mesoamericanos. No parece ser un destino turístico tan

americanizado en comparación con otros lugares que he visitado, como Cancún y Puerto Vallarta. En los últimos años, Mazatlán nos ha servido a mi familia y a mí como el mejor destino divertido y familiar para reuniones anuales que unen a miembros de mi familia de California, Sonora, Sinaloa y Jalisco. Lo curioso de este concierto inicial que destacó la polémica, es la percepción que los asistentes del concierto tienen del lugar. No creo que alguien piense en Mazatlán como un lugar relajante, ya que es conocido por su ambiente y creo que hay muchos otros lugares en el mundo, e incluso en México donde una presentacion de guitarra clásica sería apropiada, pero ¿cómo van a organizar algo así en una ciudad tan alegre y turística y enojarse porque la música local es “demasiado ruidosa” y “arruina su presentación”? Lo más triste es que estos supuestos “apreciadores de la música” viajaron desde otros países a esta ciudad específica, no para disfrutar de la música local en vivo, sino para ver otra presentación cultural extranjera y despreciar la música local. Es extraño. No entiendo como pueden organizar, planear, viajar a Mazatlán y no esperar escuchar música de banda, me desconcierta. Realmente siento que si no les gusta, no deberían de haber venido y definitivamente no deberían de regresar hasta que estén dispuestos a respetar la cultura de los mazatlecos, y no soy la única persona que piensa así.

Un usuario de X dijo, “No me gusta la banda, pero obviamente voy a ser el más pinche bandero norteño alterado sinaloense si eso significa cagarles la vida a los ricos y a los gringos que están arruinando Mazatlán y más”.

Muchas personas han recurrido a las redes sociales para compartir como los propietarios y políticos locales se están poniendo a lado de los turistas, por el dinero. Pero, ¿a qué precio? ¿Borrar la cultura? ¿Librar a los artistas locales de esta plataforma y de empleos para mantener a sus familias? ¿Para las personas que visitan por una semana para sentarse en la playa y beber piñas coladas y nunca ayudan a la economía o a la comunidad local? En conclusión, creo que esta situación es triste, la música de banda y nortena en vivo es de lo que Mazatlán es conocido. Más allá de una hora límite, están afectando trabajos, arte, expresión y cultural de los mazatlecos locales, todo para recibir la validación de los turistas gentrificadores.

I grew up in a bilingual household with my Mexican mom and Chamorro father. I was never taught Spanish, I had to teach myself through music, novelas, books, and anything I could retain or grasp. I am a “no sabo kid”. This label made it extremely difficult to find my identity at an early age which affected me years later in different ways. In highschool I was always picked on for being too white to be Mexican or Chamorro. I even received these comments at my own family gatherings. Hearing these things at a young age made me feel as if I was too odd to be included in many things. I didn't learn traditional dances from Guam like my cousins did. I never experienced the 2 a.m. parties where you fall asleep on the plastic chair because your mom won't stop chismeando with your tia. This isn’t a pity party for the no-sabo kids. I take pride in my heritage and do things everyday to improve my knowledge of my missing cultures

Where

Ni de aqui, ni de alla

and protect my communities. Leaving Perris, CA. to Humboldt in 2021 to pursue my career I had no idea the culture shock I would experience that soon led to me finding the community I never had. I am a white passing Chamorro and Hispanic woman, as I began to settle in that first week of freshman year, people didn’t talk like me, have the same morals, or the understanding of one's privilege. I didn’t know how to connect with these people. I would talk about the struggles growing up and what I witnessed. I was greeted with blank stares and questions like “That really happens?” and “Ice patrols your neighborhood?”, why yes, Chad I don’t live in a cookie-cutter neighborhood this really does happen. After learning about performative activism and the privilege of not needing to understand struggle I chose to not fall into that group and forget about who I am or where I come from

I was approached by my now EIC and El Lenador’s Alumni A.B for a story on student ofrendas for the upcoming holiday Dia De Los Muertos. It was my first year ever doing that, I had never set up an ofrenda or knew what needed to be included. I knew that I couldn’t mask that I didn’t know what I was doing. I made this DIY ofrenda because I was missing home and my people but also to start new traditions I wasn’t taught growing up. As they came into my small dorm room I remember being embarrassed at how small or incomplete it looked. However, I met the two people who didn’t judge me yet they encouraged me to join the publication and find a community.

The first class, I saw people who looked like me and didn’t look like me. There was never judgment of not knowing Spanish fluently, never judgment on where you come from. This community has a

mission and that is to bring our unrepresented community together to make changes. No matter if I feel like I belong here or where my heritage is from, I have found a community that makes me feel like I am in the right place and with the right people.

Descargue la nueva aplicación de BLUE Coast Central Mobile Banking, luego visite costccu.org y haga clic en Member Login para INSCRIBIRSE en nuestra nueva Online & Mobile Banking. Disfrute de una experiencia de banca digital de nivel superior y descubra tecnología avanzada y nuevas funciones para una administración de cuentas sin esfuerzo.

¡BuscarCoast Central Mobile Banking en la tienda de la aplicación hoy!
Photo illustration of childhood photo.| by Jordan Pangelinan

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.