November 2019
This Free Publication is Sponsored by our Advertisers
Contents
Welcome / Bienvenido
Rincón Map------------------------------------P.08 Calendar of Events---------------------------P.09 From PR to Rincón---------------------------P.10 Who doesn’t know “Tatá”?-----------------P.20 First Town Assembly Takes Place----------P.28 Sea Urchins of Rincón-----------------------P.36 Rethinking Rincón’s Pace-------------------P.45
Contenido Mapa de Rincón -----------------------------P.08 Calendario de eventos---------------------P.09 De PR a Rincón------------------------------P.10
Welcome to our November 2019 issue of El Coqui. We have a couple of fun new additions to the magazine this year, including a map of Rincón and a calendar of events. The calendar will feature activities, events, and festivals taking place in Rincón, as well as the surrounding areas. I hope everyone enjoys this issue as much as we enjoyed putting it together! Bienvenidos a nuestra edición de noviembre de 2019 de El Coquí of Rincón. Le hemos añadido este año a nuestra revista varios nuevos elementos, como un mapa de Rincón, así como un calendario de eventos. El calendario presentará actividades, eventos y festivales que se estén llevando a cabo en Rincón y en las áreas aledañas. ¡Espero que todos disfruten de esta edición tanto como nosotros hemos disfrutado preparándola para ustedes!
¿Quién no conoce a “Tatá”?---------------P.20 Primera asamblea de pueblo-------------P.28 Los Erizos de Mar de Rincón--------------P.36 Repensando el Ritmo Rincoeño----------P.45
Cover Artist // Artista de la portada Alexandra Muñiz
Kenia T. Chaparro Feneque Digital Media and Collaborator
Andrea Greve Ríos
Publisher & Editor
Michele Maks
Cristina Nieves Labiosa
Proofreader for English
Contact: 787.307.8858
Page 6
elcoquiofrincon@gmail.com
Translations
NEXT ISSUE: December 2019
e
Page 7
Page 9
De Puerto Rico a Rincรณn From Puerto Rico to Rincรณn
Por Kenia T. Chaparro Feneque
Page 10
A
fter a journey filled with adventures in the industries of fashion and beauty, Nashaly Zoe Muñiz Molinero, a twenty-two year old young lady and native from the town of Rincón, was crowned Miss Puerto Rico Petite 2019. With this accomplishment, she made her long and cherished dream of crowning our beloved town of Rincón in a national beauty pageant. During her teenage years, she wasn’t enrolled in extracurricular activities, though she has always expressed an appreciation for the fine arts and for extreme sports. When she was fourteen years old, she started feeling the eagerness of doing something else and taking advantage of her numerous talents. In that moment of her life, in 2012 she decided to enter the fashion industry by joining a modelling agency. After a year of carrying herself out in the fashion industry, the modeling agency, because of her personality, approached and motivated her to participate in a beauty pageant. It was during her participation in the Miss Teen American Beauty PR 2014, her first beauty pageant, that she discovered that what she really wanted to do was to become a “Miss” and engage on new paths beyond the runway. Nashaly has had the opportunity of standing out in other national and more exponential beauty pageants, like Miss Teen World 2016. With a clear desire for growing and continuing to expand her knowledge, she enrolled in the fashion fair, Get Dressed, held in the town of Mayagüez, and became the winner of the night. This pageant focuses in providing a publicity opportunity to become the spokesperson of the event. Of course, this just became another goal in order to obtain all the knowledge necessary to achieve her next big steps. As it is natural for any hardworking and talented young lady, she received an offer to represent Puerto Rico in the Dominican Republic, bringing back to Puerto Rico the international crown. Despite all her accomplishments, she still felt that her dream of bringing back to Rincón a national Puerto Rican crown hadn’t yet been fulfilled. This is the basis of her dream to bring the tittle of Miss Puerto
L
uego de una travesía llena de aventuras en la industria de la moda y belleza, Nashaly Zoe Muñiz Molinero, rincoeña de veintidós años, se corona como Miss Puerto Rico Petite 2019. Dando por cumplido su gran sueño de coronar a nuestro pueblo de Rincón en un certamen de belleza nacional. Durante el paso de la adolescencia no estuvo inscrita en alguna actividad extracurricular, aunque siempre ha sido amante de las bellas artes y los deportes extremos. A sus catorce años, comienzan esas ansias por hacer algo más y de querer explotar un sin fin de talentos. Es entonces, cuando llega la idea de entrar en la industria de la moda en el año 2012 inscribiéndose en una agencia de modelaje. Luego de un año desempeñándose en el campo, la agencia, por su personalidad, le hace el acercamiento motivándole a intentar un certamen de belleza. Al participar en su primer certamen, Miss Teen American Beauty PR 2014, descubre que lo que entonces deseaba era ser una “miss” y abrir nuevos caminos más allá de la pasarela. Nashaly, ha tenido la oportunidad de destacar en otros certámenes de belleza como Miss Teen World 2016, a nivel nacional y mucho más exponente que el primero. Con ambición de continuar creciendo y expandiendo su conocimiento, incursa en la feria de moda, Get Dressed, en el pueblo de Mayagüez donde a su vez gana esa noche. Este certamen se enfoca en brindar una oportunidad publicitaria para ser la portavoz del evento. Claro, una meta más donde absorbe todo el conocimiento necesario para sus próximos grandes pasos. Como toda una joven talentosa, le hacen el acercamiento para representar a Puerto Rico en República Dominicana, así mismo trayendo la corona internacional a Puerto Rico. A pesar de todos estos logros, se quedó con el sueño de traer una corona nacional de Puerto Rico a Rincón. Así es como entonces surge la oportunidad de inscribirse en Miss Puerto Rico Petite 2018-19, llevando su banda de Rincón en todo momento. Un certamen que duró diez largos meses de competencia donde todo su sacrificio y dar la milla extra le llevó a conquistar la corona. Page 11
Rico Petite 2018-2019 for Rincón. This pageant lasted ten long months of competitions, where all her sacrifices and hard work paid off. She won the crown for Rincón! The most complicated aspect of the competition was the physical training, particularly because she is vegan. In order to achieve the size she was meant to have, she had to modify her nutrition regime. Without a doubt, this pageant has been one of the most amazing periods of her life. She was able to make the name of Rincón be felt throughout the whole competition. With each step along this journey, she has been able to meet each challenge and create a new version of herself, and achieving that has being the most gratifying experience about what it really means to hold a crown. Her biggest challenge has been dealing with the critics. By choosing to manage the social medias in order to maintain the essence of the moment and sustaining a constant communication with her people and her followers, she was exposed to direct criticism. Her work team, has been excellent, led by Michael Roque, a true mentor and coordinator. During the whole process of the pageant, including the physical, mental and emotional process, he was a backstage main character, along with her parents. Learnings’ Quote : “Nobody knows how much you want something with all your heart, only you know that, and because of it, one must never forget the purpose leading us.” Beauty and Social Compromise: Nashaly, identifies herself as a woman with resources and completely capable of helping anyone that needs it. That is why, she didn’t want to focus on only one cause. Beauty and Social Compromise (Belleza y Compromiso Social), is a work platform that gathers all the qualified personnel that are willing to help any charity that needs it. The purpose of this is to add positively in the lives of every single person. Who is Nashaly behind the crown? At the moment, she is pursuing her fifth year in the University of Puerto Rico in Arecibo. She is studying journalism and strategic communications. In addition, she is a reporter in the program, Nos Vamos de Paseo in Telemundo. During her free time, she enjoys going to the beach, spending time with her family, and riding horses. She aspires to graduate soon and initiate her plans of creating her own business centered in empowering females. In the fashion and beauty industries, she wants to become a beauty pageant coach, focusing in being a promoter, mentor and runway coach for upcoming queens.
Lo más complicado de la competencia ha sido la preparación física, a eso sumando que es vegana. Es decir, tuvo que alterar su nutrición hasta lograr la talla que debía cumplir. Pero sin duda, la competencia en su totalidad ha sido una de las etapas más asombrantes de su vida. Logrando que Rincón se dejara sentir constantemente en todas las etapas. Cada paso le ha dejado ver y crear una nueva versión de sí misma. Lo cual declara como lo más grato de esta competencia y lo que realmente representa la corona. Su mayor reto ha sido enfrentar las críticas. Al optar por el manejo de las redes sociales con propósito de no perder la esencia del momento deseando estar siempre en contacto con su gente y seguidores, las críticas impactaban de manera directa. El equipo de trabajo ha sido uno de excelencia acompañado y mentorizado por Michael Roque. Protagonista tras bastidores durante todo el proceso del certamen tanto física, mental y emocionalmente junto a sus padres. Aprendizaje: “Nadie sabe cuánto anhelas algo con todo el corazón más que uno mismo y es por eso que nunca se debe olvidar el propósito que nos dirige.” Belleza y Compromiso Social Nashaly se identifica como una mujer con recursos y totalmente capaz de ayudar a quien lo necesite. Es por eso, que no se quiso enfocar en una sola causa. Belleza y Compromiso Social es una plataforma de trabajo que reúne todo el personal capacitado que desee ayudar a toda entidad benéfica que lo necesite. El propósito es sumar a la vida de todos para bien. ¿Quién es Nashaly detrás de la corona? Actualmente se encuentra cursando su quinto año en la Universidad de Puerto Rico en Arecibo. Estudia periodismo y comunicación estratégica. Además, es reportera en el programa, Nos Vamos de Paseo en Telemundo. En su tiempo libre disfruta de ir a la playa, compartir con la familia y montar a caballo. Aspira graduarse pronto y comenzar los planes para crear su propio negocio enfocado en el empoderamiento de las féminas. Dentro de la industria de la moda y belleza, desea dedicarse a la preparación de reinas enfocándose en ser promotora, mentora y entrenadora de pasarela. Lo de ella es identificar diamantes en bruto.
A message for you: “We see ourselves in the Miss Universe Petite, Mensaje para ti... “No vemos en el Miss Universo Petite junto de walking by the hand of Luis Santiago Productions, President of la mano de Luis Santiago Productions, Presidente de Miss Puerto Miss Puerto Rico Petite, who would be taking the helm towards the Rico Petite, quien estará tomando el timón del barco rumbo a la internacional en México.” ¡Esto continua! - Nashaly international pageant in México. This continues!” – Nashaly Page 12
Page 13
Page 16
Page 18
Page 19
¿Quién no conoce a “Tatá”?
Who doesn’t know “Tatá”?
T
E
Por Kenia T. Chaparro Feneque
hat is the question! Her full name is Altagracia Ruiz Duprey, but everyone knows her as “Tatá”, a true rincoeña! For generations, people have known her in all the many different roles she has fulfilled in her life, and the legacy that still lives with her. When you’re walking along the street, and you ask for “Tatá”, the answer is: “Who doesn’t know her? She is a personage of Rincón!”
sa es la pregunta. Su nombre completo es Altagracia Ruiz Duprey pero, todos la conocemos como “Tatá”. ¡Una rincoeña de pura sepa! Por generaciones se ha dado a conocer por sus diferentes roles que ha ejercido en la vida y legado que aún sigue protagonizando. Cuando vas por la calle y preguntas por “Tatá” la respuesta es: ¿Quién no la conoce? ¡Ella es un prócer de Rincón!
For over thirty-five years, Tatá served as an excellent elementary school teacher. Throughout her years as a teacher, she was also a Girls Scout troop leader. During her free time, she would take the girls to her store and teach them everything she knew about fabrics, laces and threads, just in case at any moment of their lives they decided to become fashion designers. Among other activities, she would give them training in primitive camping skills where they would learn different survival techniques.
Tatá, fue maestra de escuela elemental por treinta y cinco años, muy bien trabajados. Durante sus años como maestra fue líder de tropas de niñas escucha. En las horas libres se las llevaba para la tienda y les enseñaba todo sobre telas, encajes e hilos por si en algún momento deseaban ser atelier de modas. Entre otras actividades, les daba entrenamiento en campamentos primitivos donde aprendían diferentes técnicas de supervivencia.
At a very young age, she learned to sew. Such was the case that to be able to earn her own money, she would sew for anyone who needed her services. During this time, she had two brothers studying in the University of Puerto Rico, Mayagüez Campus, her mother was a laundress and it was her duty to take some of the responsibility in order to aid with the house needs. One of her biggest passions has been, and continues to be still, to sew. When she was a little girl, after she had finished school for the day, she would run to her house and change her dress so that she wouldn’t damage it, but her mother would tell her: “don’t take it off because I’m making you another one”. Tatá, was one of the few people who would go to school with a different dress every day. So, she has always been very blessed, no matter the circumstances. Along her professional trajectory, she worked for eighteen years as secretary for the board of directors of the Cooperativa de Ahorro y Crédito de Rincón, and as a municipal assemblywoman. There were times when she had to excuse herself from some events, because by this time of her life, she was fulfilling the roles of teacher and businesswoman, and also keeping an active role in the Cooperativa de Rincón. Among many other achievements and leadership roles, she was the head of the Professional Page 20
Desde pequeña aprendió a coser. Incluso, para generar su propio ingreso le cosía a quien lo necesitase. Para ese tiempo tenía dos hermanos estudiando en la Universidad de Puerto Rico Recinto de Mayagüez, su mama era lavandera y era su deber tomar responsabilidad para ayudar en la casa. Una de sus mayores pasiones ha sido y es coser. Cuando salía de la escuela iba corriendo a su casa a cambiarse el traje para no dañarlo y la mamá le decía: “no te lo quites porque te estoy haciendo otro”. Tatá, era de las pocas personas que asistía a la escuela con un traje diferente en todo momento. Así que siempre ha sido muy bendecida sin importar las circunstancias. Durante su trayectoria en el ámbito profesional, trabajó por dieciocho años como secretaria de la junta de directores de la Cooperativa de Ahorro y Crédito de Rincón y asambleísta municipal. A veces, debía excusarse de algunos eventos porque para ese entonces era maestra, empresaria y mantenía su rol activo en la Cooperativa de Rincón. Entre otros logros y lideratos, fue líder del Club de Mujeres Profesionales y de Negocios y fundadora de los Pinos de Otoño de la Cooperativa de Rincón. Pero si podía hacer todo eso y más, lo hacía. Porque esa es Tatá, ayudante por naturaleza, humilde, servidora pública y amante de la política. Entre risas me cuenta y cito sus exactas palabras: “Soy católica, apostólica, cursillista, estadista y republicana.” - Tatá.
and Business Woman’s Club and founder of the Autumn Pines of the Cooperativa de Rincón. The truth is, that if she was capable of doing all of this and more, she would have gladly done it, because that is who Tatá is, helpful by nature, a humble public servant and a political enthusiast. She laughs as she tells me, and I must quote her exact words: “I am an apostolic catholic, trainee, stateswoman and republican.” – Tata. This applies even up to the point where politicians meet with her to obtain her blessing. The politician who has had the privilege of being exhibited in Tata’s Boutique, has held her blessing and without a doubt conquered her heart. At Election time, she would cover the windows of the store with the images of the politicians she wished were elected. She has always dedicated her life to serving and advocating for those of limited means and who have experienced some kind of hardship. Currently, she is like the fairy godmother of the Casa Juan Bosco in Aguadilla, P.R. This place is managed by three nuns: Sor Nilsa, Sor Magda and Sor Julia, and is made up of eighty-five children (37 girls and 48 boys, between the ages of 4 and 12 years old). Working with the children of Casa Juan Bosco, is the experience that has impacted her the most in her life and she really gives her all to help them. These children are orphans; they don’t have parents or legal tutors to take care of them. While she is able, she gives them food and toys to aid in their wellbeing. Of course, Tatá hasn’t done it all by herself. Friends and companies often arrive with donations to contribute to her cause. For her, the most touching thing about it all is how on festivity days like Thanksgiving or Christmas, the faces of the children get illuminated just by the glance of seeing their presents under the Christmas tree. The owners of the restaurant that is located near the Casa Juan Bosco, took the initiative of teaching the children how to eat nicely using cutlery. They have also taught them how to make lemonade in order for them to be capable of selling it and raising some money for themselves. That said, I would encourage all of you to contribute just a little grain of sand, helping Casa Juan Bosco so that it can continue to make a change in the lives of these children.
Hasta el punto que los políticos la visitaban para obtener su bendición y conocerla personalmente. El político que ha logrado estar exhibido en las paredes de Tata’s Boutique simplemente tenía su bendición y sin duda habría conquistado su corazón. En tiempos de elecciones forraba los cristales de la tienda con los políticos que ella deseaba que ganaran. Siempre se ha dedicado a servir y a abogar por personas de bajos recursos o que hayan tenido alguna necesidad. Actualmente, es como la hada madrina de la Casa Juan Bosco en Aguadilla, P.R. Un lugar dirigido por tres monjas: Sor Nilsa, Sor Magda y Sor Julia y compuesto por ochenta y cinco niños (37 niñas y 48 niños de 4 a 12 años de edad). Los niños de la Casa Juan Bosco, es la experiencia que más le ha marcado en su vida y que se desvive por ayudarlos. Ya que son niños que no tienen padres o algún tutor designado. Mientras puede suple alimentos y juguetes que ayudan para el bienestar de los niños. Claro, Tatá no lo ha hecho todo sola. Amistades o empresas llegan a veces con pequeños detalles y donativos para contribuir a la causa. Lo más emocionante para ella es ver cómo en fechas de celebración como Acción de Gracias o Navidades, el rostro de los niños se ilumina nada más de ver su regalo bajo el árbol. Los dueños del restaurante que queda cerca del lugar tomaron la iniciativa de enseñar a los niños a cómo comer con cubiertos. También, les han enseñado a como hacer limonadas para que la puedan vender y puedan recaudar su propio dinero. Dicho esto, les invito a aportar su granito de arena para que la Casa de Juan Bosco pueda continuar siendo beneficiario de estas ayudas. Sobretodo a sumar a la vida de los niños.
“Tata’s Boutique” By 1991, Altagracia had made the decision of retiring from being a teacher. Is was at this moment that she decided to continue running her store, the one she had being operating for a while and that we all know as “Tata’s Boutique”. “…they were constructing the building and they offered me a small space in advance, so that I could buy it. I didn’t have all the money that was needed to purchase it. But, after analyzing the situation for a while, I told the gentleman: if this place is going to be mine, I want the walls made out of glass so that people can pass by and take a look at the merchandise. That is how I ended up buying the glass windows for the store. And truly, that is the best investment I have made and I’ve been on the same spot for over fifty years now.” -Tatá Page 21
“Tatá’s Boutique” Ya para el año 1991, Altagracia, se retiró de ser maestra. Es entonces donde continúa a tiempo completo la tienda que hasta el presente conocemos como “Tata’s Boutique”. Que desde mucho antes andaba operando.
It is not uncommon that all of us have had the pleasure of visiting the store that has become symbolic for selling everything in the color white and for the seamstress services offered there. For those of you who haven’t yet had the pleasure of visiting the store, we invite you to do so. It’s located just behind the Catholic church to your right, in the center of town. More than a store that has unique pieces, it is a shelter, a talk therapy, and meanwhile, do take your time to get to know Tatá! Without a doubt, she will have an amazing story to tell you. Indeed, won’t you join her?
Page 22
“... estaban haciendo el edificio y me ofrecieron de antemano un pequeño espacio para que lo pudiera comprar. No contaba con todo el capital para comprarlo. Pero, entre tanto analizar le dije al señor: si este lugar va a ser mío, quiero las paredes en cristal para que la gente pueda pasar y mirar la mercancía. Así que terminé comprando los cristales de la tienda. La mejor inversión que he realizado y llevo alrededor de más de cincuenta años aquí.” - Tatá No es una novedad que todos en algún momento hemos visitado la tienda que tanto se ha caracterizado por vender todo de color blanco y por sus servicios de costurera. Para los que no han tenido el honor de visitar la tienda les invito a que lo hagan. Está ubicada justamente detrás de la iglesia católica a la derecha. Más que una tienda que tiene piezas únicas, es un refugio, una terapia y de una vez tómate el tiempo de conocer a Tatá. Sin duda alguna, tendrá una excelente historia para contarte. ¿Te animas?
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
First Town Assembly Takes Place Tiene lugar la primera asamblea de pueblo R
incón shares many problems in common with other towns in Puerto Rico. The infrastructure is in shambles, the government has no money with which to carry out improvements, and threats to our environment and natural resources are common. What to do now? The community of Rincón, in recognition of these problems, held its first town assembly in the public plaza on September 18, 2019. At this assembly, Rincoeños, Americanos, Mayagüezanos, and even Swedes came together to share ideas and solutions. In an organized manner, brave members of the community were given a certain amount of time on the microphone to express their thoughts and elaborate on the following subjects: improvement to the infrastructure, social issues, and protection of the environment. Speakers recognized that the problems in Rincón are a reflection of the larger problems affecting the island of Puerto Rico and many countries in the world. The high cost of generating electricity, scarcity of water, and exploitation of natural areas by developers all affect the ability of local people to maintain an acceptable standard of living and a clean environment for future generations. What are the solutions? PROTESTS: Island wide protests took place at the end of July 2019 when 80 pages of a chat between the then governor Ricardo Rossello and several of his friends were made public. In a despicable display of vulgar elitism, Rossello and several of his “panas” insulted and made fun of poor people, political opponents, feminists, the LGBT community, popular musicians, newscasters, and artists. Hundreds of thousands of indignant people protested in the streets of Puerto Rico demanding his resignation which he submitted on August 1. PETITIONS: Another great concern is the alterations proposed by the Puerto Rico Planning Board to the Land Use Map. The new Land Use Map leaves without protection areas of high ecological value across the entire island. These areas will now be open to environmental exploitation such as mining projects and coastal development. Experts feel that the coastlines of Rincón are particularly vulnerable to ecologically unsustainable development under the new plan. Thousands signed petitions asking the Puerto Rico Planning Board to seriously reconsider changes to the Land Use Map. The new Map is still under study. Page 28
R
incón, comparte muchísimos de los problemas que presentan otros municipios de Puerto Rico. La infraestructura es un caos, el gobierno no tiene dinero para poder llevar a cabo mejoras, y las continuas amenazas a nuestro medio ambiente y a nuestros recursos naturales son el pan de cada día. ¿Qué hacemos ahora? La comunidad de Rincón, reconociendo estos problemas llevó a cabo su primera asamblea de pueblo el 18 de septiembre de 2019 en la Plaza Pública. En esta asamblea, rincoeños, americanos, mayagüezanos, y hasta suecos se unieron para compartir ideas y posibles soluciones a estos problemas. De una manera organizada, valerosos miembros de la comunidad fueron provistos de un periodo de tiempo en el micrófono, donde pudieron expresar sus pensamientos y proyectar sus opiniones en torno a los siguientes temas: mejoras a la infraestructura, problemáticas sociales, y la protección del medio ambiente. Los oradores expresaron que los problemas en Rincón, son un reflejo de los problemas que afectan a la Isla de Puerto Rico y a muchos otros países del mundo a una escala aún mayor. Los altos costos para generar energía eléctrica, la escasez de agua, y la explotación de áreas naturales a manos de desarrolladores afectan la capacidad de los residentes locales para poder mantener un estándar de vida aceptable y un medio ambiente limpio para las generaciones futuras. ¿Cuáles son las soluciones? Protesten: Las protestas a nivel Isla que se llevaron a cabo a finales de julio del 2019, cuando 80 páginas de un chat entre el entonces gobernador Ricardo Rosello y varios de sus amigos fueron filtradas y hechas públicas son un ejemplo. En un despreciable despliegue de vulgar elitismo, Rosello y varios de sus “panas” insultaron y se burlaron de personas de bajos recursos, de oponentes políticos, de feministas, de la comunidad LGBT, de populares artistas musicales, de presentadores y locutores, y de artistas. Cientos de miles de puertorriqueños indignados protestaron en las calles de Puerto Rico demandando su inmediata resignación la cual él sometió el 1ro de agosto de 2019. Peticiones: Otra de las grandes preocupaciones es la alteración al Mapa de Usos de Terrenos propuesto por la Junta de Planificación de Puerto Rico. El nuevo Mapa de Usos de Terrenos, deja sin protección áreas de gran valor ecológico a través de toda la Isla. Estas zonas ahora estarán disponibles
POLITICAL ACTIVISM: Everybody needs to vote. Members of the community need to be active and strive for positions in the local municipal government. We complain about the local politicians, but what we really need to do is be the mayor, be the members of the town assembly, hold positions of power, and make the changes we want. “If you can’t beat ‘em join ‘em”! In conclusion, more town assemblies will be held in the coming months, and you should participate and express yourself. Tell us you how you see Rincón in the next five years! Ten years? Fifty years? Do you see it as a progressive, environmentally friendly town generating its own solar power, with clean beaches, clean and abundant water for residents and businesses, and an active and prosperous economy? An affordable place for the local residents and their families to keep living all year round and keep their ways? Or do you see it as something else? Town assemblies will take place the second Wednesday of every month.
para explotación medioambiental tales como proyectos mineros y el desarrollo de las zonas costeras. Algunos expertos creen que las costas de Rincón son particularmente vulnerables ante el insostenible desarrollo ecológico sometido en el nuevo plan de usos de terrenos. Miles han firmado peticiones dirigidas a la Junta de Planificación de Puerto Rico pidiéndoles la reconsideración de los cambios propuestos en el Mapa de Usos de Terrenos. El nuevo mapa esta aún siendo revisado y evaluado. Activismo político: Todo el mundo necesita ejercer su voto. Los miembros de la comunidad necesitan estar activos y aspirar a ocupar cargos en el gobierno municipal de Rincón. Muchas veces nos quejamos de los políticos locales, pero lo que realmente necesitamos hacer es postularnos para ocupar los cargos de alcalde, ser miembros de la asamblea municipal, ocupar puestos de poder, para entonces poder hacer realidad los cambios a los cuales aspiramos. “Si no puedes con ellos, úneteles.” Para concluir, en los próximos meses se van a llevar a cabo más asambleas de pueblo, por lo que los exhortamos a participar y expresar sus puntos de vista. ¿Cuéntennos, cómo ven a Rincón en los próximos cinco años?, ¿En los próximos diez años?, ¿Los próximos cincuenta años? ¿Lo ven como un pueblo progresando ecológicamente, generando su propia energía solar, con playas limpias, recursos de agua potable limpia y abundante para sus residentes y negocios, y con una economía prospera y activa?, ¿Lo ven como un lugar económicamente viable para que los residentes locales y sus familias puedan continuar viviendo todo el año y puedan mantener sus propias formas de vida?, ¿O lo ven como algo totalmente diferente? Las asambleas de pueblo se llevarán a cabo el segundo miércoles de cada mes.
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
The Sea Urchins of Rincón Los Erizos de Mar de Rincón Written by Sandra Ríos
Magnificent Sea Urchin // Astropyga magnifica Sea urchin spines in your foot, hand, or knee are painful and difficult to remove. However, like other creatures such as porcupines, the spines serve as a defense mechanism for the animal, much to the distress of anybody who comes in close contact with them. Luckily, we have no porcupines in Rincón, but our reefs are dotted with sea urchins, and many can be found in our shallow rocky shores as well as the deeper sand bottoms and ocean floors off of Rincón, the Caribbean Sea, Gulf of Mexico, and the north eastern coasts of South America. Many sea urchins are very important to a healthy marine ecosystem. The Long-Spined Urchin, Scientific Name: Diadema antillarum, pictured below, is one of the most abundant and ecologically-important shallow-water sea urchins because they consume algae that otherwise grow to such an extent that they smother coral reefs. Therefore, while the Long-Spined Urchin might be a hazard to surfers and beachgoers, its abundance is critical to the health of coral reefs in Rincon. Their spines are not poisonous. The Rock-Boring Urchin, Scientific Name: Echinometra Page 36
Las espinas de los erizos de mar son muy dolorosas y difíciles de remover, especialmente cuando se entierran en tus pies, manos, o rodillas. No obstante, tal como lo hacen otras criaturas como los puercoespines, las espinas funcionan como un mecanismo de defensa para el animal en caso de que algún ser vivo se ponga en contacto con ellos. Por suerte, nosotros no tenemos puercoespines en Rincón, pero nuestros arrecifes están llenos de erizos de mar, y muchos de ellos pueden encontrarse en nuestras costas rocosas poco profundas, así como en los profundos fondos arenosos y los lechos marinos de Rincón, el Mar Caribe, el Golfo de México, y las costas nororientales de América del Sur. Muchos erizos de mar son de vital importancia para preservar un ecosistema marino saludable. El Erizo de Lima, con nombre científico: Diadema antillarum presentado en la foto inferior, es uno de los más abundantes y de mayor importancia ecológica dentro de las aguas poco profundas ya que se alimentan de algas las cuales de lo contrario crecerían a tal extremo que ahogarían al arrecife de coral. Por ende, a pesar de que el Erizo de Lima puede ser un
lucunter, is commonly found in the nooks and crannies peligro para los surfers y los amantes de la playa, su abundancia of rocks in shallow waters where there are high energy es critica para la preservación saludable de los arrecifes de coral waves such as the shorelines of Rincón. This species is de Rincón. Sus espinas no son venenosas. not venomous. El Erizo Aburrido, con nombre científico: Echinometra lucunter The West Indian Sea Egg, Scientific Name: Tripnuestes se encuentra comúnmente en los recovecos y las fisuras de las ventricosus, is found in sandy bottoms, reefs, and rocky rocas localizadas en aguas poco profundas pero las cuales reciben shorelines making Rincón’s coastlines the perfect habitat el impacto constante de grandes olas, como sucede en las costas for these urchins. This species has poisonous spines which de Rincón. Esta especie no es venenosa. could cause toxic reactions in people who are allergic to El Huevo de Mar de las Antillas o Erizo de Mar Blanco, con nombre their venom. científico: Tripnuestes ventricosus se puede encontrar en las The rare and beautiful Magnificent Sea Urchin, Scientific profundidades arenosas, los arrecifes y las costas rocosas, por lo Name: Astrophyga magnifica, was photographed off the que las costas de Rincón son un hábitat idóneo para estos erizos. south coast of Rincón’s Comunidad Stella. It is quite Esta especie tiene espinas venenosas las cuales pueden causar rare, and probably not much of a threat to surfers and reacciones tóxicas a las personas que son alérgicas a su veneno. beachgoers since it lives in deep waters. It’s rarity and El grandioso y extraordinario, Magnífico Erizo de Mar, con nombre beauty make it worth looking for if you are SCUBA diving científico: Astrophyga magnifica presentado aquí fue fotografiado or snorkeling. The spines are not poisonous. frente a la costa meridional de la Comunidad Stella de Rincón. Es While sea urchins appear to be immobile, they have bastante raro, y probablemente no representa una amenaza para “tube legs” which allow them to move around and feed los surfers y amantes de la playa, ya que este increíble erizo vive primarily at night. Sea urchin sex is very unexciting, since en aguas profundas. Su rareza y belleza, hacen que valga la pena there is no mating or physical contact between male and el tratar de divisarlo mientras se bucea o se practica snorkeling. female urchins. Reproduction occurs in open water when Sus espinas no son venenosas. males release their sperm into the water stimulating the A pesar de que los erizos de mar parecen no moverse, estos tienen females to then release their eggs. Fertilization can take pies ambulacrales los cuales les permiten moverse y alimentarse place some distance away from the “parents.” Depending principalmente en la noche. El sexo de los erizos de mar es on the species, their lifespan is between 2 to 10 years. bastante inexistente ya que no existe un proceso de apareamiento If you accidentally come in contact with a sea urchin, o contacto físico entre los erizos macho y hembra. Los procesos immediately use tweezers to remove any part of the reproductivos ocurren en zonas de mar abierto, cuando los erizos urchin that is embedded in your body. Once you remove masculinos liberan su esperma al agua estimulando a las hembras the spines, wash the affected area with soap and water a liberar consecuentemente sus óvulos. La fertilización puede and apply an antibiotic ointment. According to Medical ocurrir a cierta distancia de los “padres”. Dependiendo de la News Today (https://www.medicalnewstoday.com/ especie, su periodo de vida va ser de entre 2 a 10 años. articles/319360.php) soaking the area repeatedly with Si usted accidentalmente, se pone en contacto con un erizo de vinegar can help dissolve any sea spines that remain in mar, inmediatamente use unas pinzas para remover cualquier the skin. A common recommendation is to urinate on the parte del erizo que haya quedado incrustada en su cuerpo. Una afflicted area, but be advised that there is no medical vez remueva la espina, lave el área afectada con jabón y agua evidence that shows that this is an effective way to treat y aplique un ungüento antibiótico. De acuerdo a Medical News sea urchin wounds. Today (http://www.medicalnewstoday.com/articles/319360. php) el sumergir el área continuamente en vinagre puede ayudar Many thanks to Dr. Stacey Williamson for helping to a disolver cualquier rastro de espinas marinas que puedan identify the photographed sea urchins and Robert Ruppert prevalecer en la piel. Una recomendación común es el orinar en el for taking the photos. área afectada. No obstante, no existe ninguna evidencia médica que demuestre que esta es una medida efectiva para tratar las heridas causadas por erizos de mar. Muchísimas gracias al Dr. Stacey Williamson por ayudarnos a identificar los erizos de mar retratados y a Robert Ruppert por tomar las fotografías. Diadema antillarum
Tripneustes ventricosus Page 37
Page 38
Page 39
23 Calle MuĂąoz Rivera Downtown Rincon (close to the Plaza)
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Rethinking Rincón’s Pace Written by Manuel de Lemos Jr. and David Soto - Plusurbia’s - Mobility Director at Plusurbia Design
Repensando el Ritmo Rincoeño Escrito por Manuel de Lemons Jr. & David Soto – Plusurbia´s – Director de Movilidad en Plusurbia Design
R
incón, a town renowned for its surf spots, sunsets, tranquility, and exceptional small business community, is more often felt congested with traffic, especially on the weekends. This change of pace has become the central focus of conversations around new development. Many community voices of Rincón have expressed concern of the growth of tourism in part stemming from the manifestation of traffic jams. While it is true that the increase of development pressures near the town center will inevitably draw more travelers to the area, multimodal transportation alternatives are often not explored as solutions to transportation challenges. Furthermore, investing in public transit, pedestrian, and bicycle projects address societal goals that go beyond traffic congestion such as enhanced quality of life, public health outcomes, and climate change resilience. Take this statement from the non-profit organization Salva Rincón, which echoes the sentiment of many other community organizations: The traffic jams and the spiraling costs are a new reality to all the residents of Rincón. Recently, they informed in the press that there are about 1,200 rooms available in Rincón through Airbnb, that is without including the hotels and the local guest houses that have been around for many years supporting the local tourism industry, which has grown in Rincón, predominantly because of it’s amazing surf breaks. This statement reveals something else about how we perceive traffic, an implicit bias that all residents and visitors should be subjected to the whims of traveling by car. The truth is there is an ample body of evidence Page 44
R
incón, un pueblo reconocido por sus playas para practicar el surf, sus atardeceres, su tranquilidad, y su excepcional comunidad compuesta de pequeños negocios, siente cada día más la congestión vehicular, especialmente durante los fines de semanas. Este cambio de ritmo se ha convertido en el tema de conversación cuando de nuevos desarrollos se está hablando. Muchas de las voces de la comunidad de Rincón, han expresado su consternación en relación al crecimiento turístico el cual, de cierta forma, se ha manifestado en un crecimiento de la congestión vehicular. Mientras, es una realidad que las presiones de desarrollo humano continúan incrementándose en las cercanías del casco urbano, las cuales inevitablemente atraerán a más viajeros, las alternativas de transportación multimodal usualmente no están siendo exploradas como alternativas viables para resolver los retos de transporte. Además, el invertir en un transporte público, así como en opciones para los peatones y las bicicletas permiten la proyección de objetivos sociales los cuales van más allá de resolver las congestiones vehiculares. Estas opciones podrían impactar socialmente mejorando la calidad de vida de la comunidad, los efectos y consecuencias de la salud pública, y la resistencia ante el cambio climático. Tomen, por ejemplo, el testimonio de la organización sin fines de lucro Salva Rincón, el cual alude al sentimiento de muchas de las otras organizaciones comunitarias de Rincón: Los tapones y los costos en espiral son una nueva realidad para todos los residentes de Rincón. Recientemente se ha informado en la prensa que hay 1,200 habitaciones Airbnb disponibles en nuestro pueblo, sin incluir los hoteles y casas de huéspedes locales que han existido durante muchos años para apoyar a la industria del turismo local, basada en el surf, que ha crecido en Rincón.
to support the notion that proper investments in multimodal streets, with designs that are comfortable for people of all ages are necessary to shift travel away from cars. Going one step further, micro-mobility which enables rental of e-scooters & e-bikes in real time will transform the mobility landscape for anyone with a smartphone. At times of economic distress, we should be mindful of project costs and consider implementing road network improvements that are cost-effective and have shorter implementation timelines. Tactical urbanism refers to using low-cost, high-impact treatments such as paint and traffic control devices to improve safety and reduce barriers to mobility. Efforts to implement the Rincón Bike Trail are productive, but addressing the mobility needs of residents young and senior will require the help of all community members, including stakeholders from non-profit organizations, the tourism industry, and small businesses. Plusurbia Design has assisted communities around the world, and in Florida especially, in designing award-winning public spaces and on-street bicycle and pedestrian infrastructure. The untapped potential of Rincón as a vibrant community lies in how we exceed conventional expectations of how the design of our streets addresses community needs. Our vast experience at Plusurbia in community engagement has allowed us to translate community desires into actionable recommendations, such as in the main street visual shown below. As stated previously, any effort to improve mobility will require a multi-sectorial approach. It is imperative for members of the public and private sector of Rincón to come together to state their desired transportation outcomes by asking key questions such as, how can we support safer streets for our children and elderly; how can our public facilities be welcoming to visitors; or how can we improve the connection between Rincón and nearby intermodal travel facilities. By joining hands, we can transform Rincón into the most progressive municipality for getting around without depending on cars.
The community vision for this main street was the result of many conversation with residents through surveys and public workshops. La visión de la comunidad para esta calle principal fue el resultado de muchas conversaciones sostenidas con residentes a través de encuestas y talleres comunitarios.
Este testimonio, revela un dato adicional en torno a como percibimos el tráfico, una predisposición implícita de que todos los residentes y visitantes de Rincón, deben estar sujetos a los caprichos de viajar en automóvil. La realidad, es que existe una amplia gama de evidencia que apoya la noción de que la inversión apropiada en carreteras que sigan los modelos multimodales, con diseños que sean cómodos para las personas de todas las edades, son necesarios para crear un cambio y poder movilizarnos fuera de la utilización exclusiva de automóviles. Dando un paso más allá, la micro movilidad, la cual permite rentar e-scooters & e-bicicletas transformaran en nuestros tiempos el escenario de movilidad para cualquier individuo que posea un teléfono inteligente. En tiempos de penurias económicas, debemos estar consientes de los costos de los proyectos y debemos considerar la implementación de mejoramientos en las redes de carreteras que sean costo eficiente y los cuales tengan periodos más cortos de implementación. El urbanismo táctico, hace referencia al uso de tratamientos de bajo costo, pero alto impacto, como pintura o efectos de control de tráfico, los cuales incrementan la seguridad y disminuyen las barreras de movilidad. Los esfuerzos para implementar el Sendero de Bicicletas de Rincón, son productivos, sin embargo, para poder abordar las necesidades de movilidad de los residentes jóvenes y de aquellos de la tercera edad se requeriría la ayuda de todos los miembros de la comunidad, incluyendo, pero no limitándose, a los accionistas de las organizaciones sin fines de lucro, a la industria turística, y a los pequeños negocios. Plusurbia Design ha ayudado a comunidades alrededor del mundo, y particularmente en Florida, E.U., han ayudado en el diseño de reconocidos espacios abiertos y en el establecimiento de infraestructuras diseñadas para los peatones y para transitar bicicletas en la calle. El potencial sin explotar de Rincón, para ser una comunidad vibrante, yace en la manera en que seamos capaces de sobrepasar las expectativas convencionales de como el diseño de nuestras carreteras es capaz de abordar las necesidades de la comunidad. Nuestra vasta experiencia en Plusurbia, trabajando con la participación comunitaria, nos ha permitido poder traducir los deseos de la comunidad en recomendaciones para la acción, tales como las que se muestran en el visual de la carretera principal presentado posteriormente. Tal como se estableció previamente, cualquier esfuerzo para incrementar la movilidad requerirá un acercamiento multisectorial. Es imperativo que los miembros del sector privado y del sector público de Rincón trabajen juntos para determinar cuales son los resultados que ellos desean en cuanto a la transportación. Esto se logrará haciendo las preguntas necesarias entre las que podemos mencionar: cómo podemos hacer de nuestras carreteras unas más seguras para nuestros niños y ancianos; cómo nuestras facilidades públicas pueden ser más acogedoras para los visitantes; o cómo podemos mejorar las conexiones entre Rincón y las facilidades cercanas de viaje intermodal. Al unir nuestras fuerzas, podemos llegar a transformar a Rincón en uno de los municipios más progresistas en cuanto a ser capaces de proveer medios de movilidad sin depender de un automóvil. Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 51
Page 52
Page 53
Business & Services
Hotels & Vacation Rentals
Things to do in Rincón
Animals Defensa Animal Rescue..........23
Medical Doctors & Dentists............46-47 Dra. Astrid Rivera.............47,49 Emerald Cannabis Center........56 The Health Tea Pot...............49 The Optical Shop.................46 Western Clinical Lab.............47
Services Angelos car rental ...................48 Artist Annette Blasini................41 Architect Manuel de Lemos.........53 Beach Bum Concierge...............42 Casa Agricola CJ Trebol...........34 Emily Andronici Interiors..........38 Foxy Beauty Bar & Bistro..........40 Island Floral.......................38, 41 JAD Maintenance Services..........48 Juan B. Cotte Seguros................53 Masis School............................13 Mim’s Express Service...............48 Rincón Self Storage.................14
Galleries/Shops Caribbean Trading Co............40 Mango Beach Shop...............38 Mar Azul Surf Shop...............34 Ocean State of Mind.............41 Pepon Souvenirs..................39 Pepon Souvenirs II................39 Rincon Events Shop..............05 Rincon T Shirts...................38 Tambootique......................18 Y Swim.............................38
Beside the Pointe.................18 Casa Verde Hotel.............27 Maria’s at Maria’s Beach.........41 Tres Palmas Inn &Villas..........40 Villa Cofresi........................24 Villa Dezecheo.....................02 Villa Pasquale......................48
Restaurants & Bars Bats’s Cave..........................30 Café 413..............................03 Cowboys Restaurant................32 Factoria Di Pizza...................30 Finn & Ollie’s Pickle Barrel.......26 Friends Café..........................31 Harbor Restaurant..................19 Isl@ Restaurant......................35 Karibe Kombucha...................19 La Copa Llena......................24 La Vista Smoke House..........33 Mangia Mi.............................26 Mahi Mahi Restaurant..............32 Mi Familias Pizza...................25 One Two.............................32 Parilleria Vacas Gauchas.........33 Playa Bowls..........................17 Pool Bar Sushi.....................31 Red Flamboyan Restaurant........35 Rincon Boricua......................35 Sandy Beach Cafe................25 SANA Farm To Table Restaurant..33 Sandwich D’light....................35 Shipwreck Bar & Grill..............27 Tamboo Seaside Bar & Grill......18 The English Rose...................33 Villa Cofresi(La Ana de Cofresi).24
El Coquí of Rincón are subject to be edited, without having to notify the author. Published photographs are property of the photographer; use or reproduction without their written permission is prohibited.
Page 54
Katarina Sail Charters...........43 La Paz Yoga.........................39 Mar Azul Surfboard Rental.......34 Rincon Diving & Snorkeling.....42 Rincón Paddle Boards............42 Rincón Ride........................41 Taino Divers.........................43
REAL ESTATE Listings Estate For Sale.....................48 Island West Properties..........55 Lino Feliciano Real Estate.......48 Pr Cr Investment Corp..........50 Tropical Coast Properties......51
HOME RELATED SERVICES Comercial Noel...................53 Condo Expert......................48 Mundo Granito.....................25 Patio Design & Home Furniture.52
FOOD & GIFTS Desvio Convenience Store......34 Edwards Go Natural...............16 Edwards Food Mart...............16 Tabacalera Falto................04 Tinto Wine Shop..................18
Todo escrito o material presentado a El Coquí of Rincón para publicación está sujeto a ser editado, sin necesidad de notificar a su autor. Las fotos aquí publicadas son propiedad del fotógrafo; el uso y reproducción sin su autorización escrita está prohibido.
Page 55