Education Gateway Issue 3

Page 1

Issue ‫العدد‬

3

May/Jun ‫ يونيو‬/‫مايو‬

2014

‫ | بوابة التعليم والتدريب لليبيين‬Gateway to Education & Training for Libyans

‫ الواليات المتحدة‬:‫ يركز العدد على‬COUNTRY FOCUS: USA

CLIMBING LIBYA’S OIL LADDER ‫تسلقدرجاتقطاع‬ ‫النفطفيليبيا‬ Interview with Acting Oil & Gas Minister, Omar Shakmak

Why training and development remain critical to the government’s plans in the sector

‫ عمر الشكماك‬،‫لقاء مع وزير النفط والغاز بالوكالة‬

.‫سبب كون التدريب والتطوير يمثالن عاملين حيويين بخطط الحكومة في هذا القطاع‬

Interview with the Ambassador of the United States to Libya, Deborah Jones ،‫لقاء مع سفيرة الواليات المتحدة لدى ليبيا‬ ‫ديبورا جونز‬

‫ | وأيضا‬Plus ‫مقال النفط والغاز‬ ‫نظرة على مؤشر إنغليش‬ ‫فيرست إلجادة اللغة‬ ‫اإلنجليزية‬ ‫التعمق في حياة مترجمة‬ ‫دليلك للدراسة في الواليات‬ ‫المتحدة‬ ‫فرص التدريب الوظيفي‬

| }} Oil & Gas Feature | }} A look at the EF English Proficiency Index }} Inside Life of a Translator | }} Guide to Studying in the | USA }} Opportunities with | Internships

5 LYD

Cover photo: © Nader ElGadi


School of NurSiNg aNd Midwifery

Care for Your Career We recognise that today’s nurses and midwives must keep up-todate with the constantly changing demands of modern healthcare. At Robert Gordon University, in Aberdeen, Scotland, we have a range of innovative courses at Bachelor, Masters, Professional Doctorate and PhD degree level, that will enable you to acquire the new skills and knowledge needed to further develop safe, effective and patientcentred care. We have courses to suit students wishing to study within the UK or online courses suitable for students wishing to study while continuing to work in their own country. For a full list of our nursing and midwifery courses go to

www.rgu.ac.uk/nursing

Apply Now


‫ | المحتويات‬Contents

Climbing Libya’s Oil Ladder ‫سل م النفط في ليبيا‬ ‫صعود‬ َّ

8 9

The Minister’s View

12

‫وجهة نظر الوزير‬

13

Research and Training for Oil and Gas in the UK

16

‫بحث وتدريب في المملكة المتحدة بقطاع النفط والغاز‬

17

Educational Vision: At Mellitah Oil and Gas, professional development starts with training

18

‫ التطوير المهني في شركة مليته للنفط والغاز يبدأ بالتدريب‬:‫رؤية تعليمية‬

19

Swansea University launches a new LLM Module and builds Oil and Gas Portfolio

23

‫ وبذلك تنمي برامجها بمجال النفط والغاز‬،‫جامعة سوانزي تطرح برنامجا جديدا لماجستير الحقوق‬

23

English Language for your Oil and Gas Career

24

‫اللغة اإلنجليزية لعملك بقطاع النفط والغاز‬

25

An Extra route to UK universities opens up for thousands of students

29

‫سبيل جديد ﻵالف الطالب لاللتحاق بالجامعات البريطانية‬

29

Gulf Education Conference in London

31

‫مؤتمر الخليﺞ للتعليم في لندن‬

31

World News | ‫اخبار العالم‬

33

Scholarships for Libyan students in The Netherlands

35

‫بعثات للطلبة الليبيين في هولندا‬

35

Training in the New Libya

38

‫التدريب في ليبيا الجديدة‬

39

Flying High | ‫التحليق عاليﴼ‬

40

Employers: Get on board the intern-ship!

42

‫هلم وا للحاق بركب التدريب الوظيفي‬ :‫!أرباب العمل‬ ّ Where Global Minds Meet: Studying In The US

43 44

‫ حيث تلتقي األدمغة العالمية‬- ‫الدراسة في الواليات المتحدة‬

45

About the College and University System

46

‫نظام الكليات والجامعات‬

47

Applying to US Institutions

48

‫تقديم طلبات االلتحاق بمؤسسات الواليات المتحدة‬

49

Education and Training are Critical for Libya

50

‫التعليم والتدريب أمران أساسيان لليبيا‬

51

Living in America

54

‫الحياة في أمريكا‬

55

Do you speak English?

60

‫هل تتحدث اإلنجليزية؟‬

61

Honourable Mention

62

‫تكريم‬

63

Omar Shakmak (12)

Susan Young (24)

Deborah Jones (50)

3

Manal Nakli (62)


Message from the Executive Director

Welcome to the third issue of Education Gateway! We want to thank our readers for your encouragement and comments about our first two issues. Oil & Gas is the most important industry in Libya. The success of this industry is critical to the economy, and of course training is extremely important in this sector. This issue focusses on the Oil & Gas industry, a huge player on both the Libyan and the international stage. We spoke with Acting Oil and Gas Minister, Omar Shakmak about the future of this industry and how education and training will contribute to the sector’s future success. We’re also focussing on opportunities in the United States, whose proactive approach towards education and training has been given a recent boost. US Ambassador Deborah K. Jones and Libyan Higher Education Minister Mohamed H. Abubakkar chaired the first meeting of the Libyan Higher Education Task Force in Washington on March 13. This task force plans to deepen bilateral cooperation in education by forming partnerships between American and Libyan universities and expanding English language and academic resources for Libyans. Over 2000 Libyans are currently studying in the US, and we look forward to watching how this Task Force impacts education and training for Libyans.

Tevfik Sekerci Executive Director Education Gateway ‫توفيق شكرجي‬

We concur with Ambassador Jones: “Libya needs an education system that meets the needs of students and employers – now and in the future. Working together we can build the institutions and networks, the contacts and partnerships that will ensure Libya can tap into the potential of its future leaders. This Task Force, focussed on real and new ways to improve those ties, is an important knot in the overall tapestry that is the new Libya.”

‫المدير التنفيذي‬ ‫بوابة التعليم‬

4

In other news, we’re delighted to announce that Education Gateway will now be on every Afriqiyah flight! I would like to thank Afriqiyah for their support of our magazine and the education & training industry in Libya. Finally, due to unforeseen circumstances (out of our control) in Libya during recent months, our deadline was unfortunately pushed back to ensure this issue met our high standards. We apologise for any inconvenience. We hope that this issue sparks your interest. Feel free to join the lively conversation on our Facebook page, which now has 60,000 followers, or email us with your thoughts, questions, or suggestions.

The Team /‫فريق العمل‬ Editor

Production Director

Editorial Director

Writers

Kristin Pedroja editor@educationgateway.org

Sera Sekerci sera@educationgateway.org

Emma McGhin emma@educationgateway.org

Kristin Pedroja, Leo Woodhead

Visual Editor

Executive Director

Online Coordinator

Photography

Henry Roberts art@educationgateway.org

Tevfik Sekerci tevfik@primeeducation.org.uk

Amin Siala amin@educationgateway.org

Martyr's Square Media, Nader ElGadi, US Embassy, Tripoli.

Advertise /‫لإلعالن معنا‬

advertise@educationgateway.org

+44 1904 567716

Education Gateway is published by Prime Education Consultancy Ltd, York Science Park, Heslington, York, YO10 5NP, UK


‫إفتتاحيةالمديرالمؤسس‬

‫‪Read online‬‬ ‫طالعالمجلة‬

‫ونود أن نشكر قراءنا لتشجيعهم لنا وما‬ ‫أهال بكم في العدد الثالث من مجلة بوابة التعليم!‬ ‫ّ‬ ‫العددي ن األول والثاني‪.‬‬ ‫بعثوا به من تعليقات ومالحظات على‬ ‫ﹾ‬ ‫يشكل النفط والغاز أهم قطاع في ليبيا‪ .‬ويعتبر نجاح هذا القطاع دعامة مهمة جدًا‬ ‫لالقتصاد‪ ،‬وبالطبع التدريب مهم للغاية في هذا القطاع‪ .‬يركز هذا العدد على قطاع النفط‬ ‫والغاز الذي يلعب دورا هائال على الساحتين الليبية والدولية‪ .‬ولقد تحدثنا مع وزير النفط والغاز‬ ‫بالوكالة‪ ،‬عمر الشكماك‪ ،‬حول مستقبل هذا القطاع ومدى مساهمة التعليم والتدريب في‬ ‫نجاح مستقبله‪.‬‬ ‫ونركز في هذا العدد أيضا على الفرص التي نشأت في اﻵونة األخيرة في الواليات المتحدة التي‬ ‫يقوم نهجها على المبادرة اإليجابية حيال التعليم والتدريب‪ .‬وفي ‪ 13‬مارس ترأست السفيرة‬ ‫األمريكية ديبورا جونز ووزير التعليم العالي الليبي محمد أبو بكر أول اجتماع عقد في‬ ‫واشنطن لفريق العمل المعني بالتعليم العالي الليبي‪ .‬يخطط فريق العمل هذا لتعميق‬ ‫التعاون الثنائي في مجال التعليم عبر تشكيل شراكات بين الجامعات األمريكية والليبية‪،‬‬ ‫وتوسيع نطاق موارد اللغة اإلنجليزية واألكاديمية المتاحة لليبيين‪ .‬يدرس حاليا أكثر من‬ ‫قدما إلى متابعة مدى تأثير فريق العمل هذا على‬ ‫‪ 2,000‬ليبي في الواليات المتحدة‪ ،‬ونتطلع ﹸ‬ ‫تعليم الليبيين وتدريبهم‪.‬‬

‫‪www.educationgateway.org‬‬

‫‪5‬‬

‫‪EduGateway‬‬

‫‪EduGatewayMag‬‬

‫وإننا نتفق مع السفيرة جونز ونقول‪“ :‬إن ليبيا بحاجة إلى نظام تعليم يلبي احتياجات الطلبة‬ ‫وأرباب العمل ‪ -‬اﻵن وفي المستقبل‪ .‬وبالعمل معﴼ نستطيع بناء المؤسسات وشبكات‬ ‫ستؤم ن لليبيا القدرة على استغالل إمكانات قادتها في‬ ‫العمل والتواصل والشراكات التي‬ ‫ّ‬ ‫المستقبل‪ .‬وما من شك في أن فريق العمل هذا‪ ،‬الذي ينصب تركيزه على طرق واقعية وجديدة‬ ‫لتحسين تلك الروابط‪ ،‬يشكل رابطا مهما في النسيﺞ العام الذي يجسد ليبيا الجديدة‪”.‬‬ ‫يسرنا اإلعالن بأن مجلة بوابة التعليم ستتوفر اﻵن على جميع رحالت‬ ‫ومن بين األخبار األخرى‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫شركة الخطوط الجوية األفريقية! وأود أن أشكر طيران األفريقية لدعمها لمجلتنا ولقطاع‬ ‫التعليم والتدريب في ليبيا‪.‬‬ ‫وأخي رًا‪ ،‬ونظ رًا لظروف ﻏير منظورة )وخارجة عن إرادتنا( داخل ليبيا في األشهر األخيرة‪ ،‬فإن تأخيرا‬ ‫قد طرأ لﻸسف على الموعد المحدد لصدور هذا العدد‪ ،‬حرصا منا على أن يصدر وفقﴼ للمعايير‬ ‫الالئقة‪ .‬وإننا نعتذر عن أي مضايقة نتيجة هذا التأخير‪.‬‬ ‫نأمل في أن يثير هذا العدد من المجلة اهتمامكم‪ .‬ونرجو أن تتابعونا عبر صفحتنا على‬ ‫فيسبوك للمشاركة بالنقاش الحي‪ ،‬حيث لدينا اﻵن ‪ 60,000‬متابع‪ ،‬أو أن تراسلونا عبر البريد‬ ‫اإللكتروني للتعبير عن آرائكم او إلرسال أسئلتكم أو اقتراحاتكم‪.‬‬

‫المساهمون‪Contributors/‬‬

‫‪Articles published do not necessarily reflect the opinion of Prime Education Consultancy Ltd (PEC Ltd) or its employees. While every effort is made to ensure that the content is accurate, no responsibility can be accepted by PEC Ltd for errors, misrepresentation or any resulting effects. All articles and features‬‬ ‫‪including illustrations and photos may not be reproduced, reprinted or used in any way in print or online, in part or whole without acknowledging the source and without prior permission from PEC Ltd. The legal responsibility for all content supplied to Education Gateway Magazine by third parties remains that of‬‬ ‫‪the third party supplier. The magazine cannot be held responsible for copyright infringements that may arise as a result of images or copy sent in by contributors outside of PEC Ltd. The obligation to check for such infringements is the duty of the party who supplied the image or copy. Content may be used by PEC‬‬ ‫‪Ltd for print and/or online, unless otherwise requested.‬‬


‫دراسة اللغة اإلجنليزية باململكة املتحدة‪:‬‬ ‫مهارات وذكريات رائعة للحياة‬ ‫تعد ‪ English UK‬من اجلمعيات الرائدة في تعليم اللغة في العالم‬ ‫معتمدا للغة اإلجنليزية‪.‬‬ ‫مدعومة مبا يزيد عن ‪ 460‬مركزَا‬ ‫ً‬ ‫قم بزيارة ‪ www.englishuk.com/course-finder‬واختر دورتك‬ ‫التعليمية بكل ثقة‪.‬‬

‫تعتبر اململكة املتحدة موطن اللغة اإلجنليزية – وال تزال املكان األفضل‬ ‫لتعلمها‪.‬‬

‫‪www.englishuk.com‬‬


7

NEW YORK LANGUAGE CENTER STUDY ENGLISH IN THE CAPITAL OF THE WORLD

Academic ENGLISH Programs BUSINESS ENGLISH Programs TOEFL IBT TEST PREPARATION University placements HOUSING ASSISTANCE STEPS FROM TIMES SQUARE

‫نتكلم العربية‬ TEL: ���.���.���.���� WWW.NYLANGUAGECENTER.COM

EMAIL: INFO@NYLANGUAGECENTER.COM


Oil & Gas

8

CLIMBING LIBYA’S OIL LADDER Libya’s oil and gas industry is vital to the country’s economy. With estimated crude reserves of 48.5 billion barrels and gas reserves of 1.5 trillion cubic metres, Libya’s long-term future looks secure.


‫النفطوالغاز‬

‫‪9‬‬

‫صعود‬ ‫سلَّم‬ ‫النفطفي‬ ‫ليبيا‬ ‫إن قطاع النفط والغاز في ليبيا حيوي القتصاد‬ ‫البالد‪ .‬فاحتياطي النفط الخام البالغ تقديره‬ ‫‪ 48.5‬مليار برميل‪ ،‬واحتياطي الغاز البالغ تقديره‬ ‫‪ 1.5‬تريليون متر مكعب‪ ،‬يجعل مستقبل ليبيا‬ ‫على المدى البعيد آمنا‪.‬‬


Oil & Gas

The climb towards the top of this ladder, however, looks a little more uncertain. A year after the revolution ended, production was nearly up to 1.6 million barrels per day (b/d), leading the chairman of the National Oil Corporation (NOC) Nuri Berruien to predict this could hit 1.8 million b/d by the end of 2013. But, since summer 2013, the industry has been blighted by protests, causing intermittent closures of oil fields and export terminals and sending production figures plummeting. Strikes by members of the Petroleum Facilities Guard over pay and conditions in July 2013 saw the closure of three of the country’s eastern oil export terminals, Es Sidra, Ras Lanuf and Zueitina, with related problems at Tobruk’s Hariga oil port. This dispute evolved into a larger argument relating to federalism, with protesters demanding greater regional autonomy and a larger share of Libya’s oil wealth for the east of the country. 10

was due to a well-trained workforce. That said, he admitted that workers need ‘upgrading’, as the NOC’s future plans require employees to have certain skills, qualifications, and expertise that must be developed. Environmental concerns are also being considered for the first time in five decades. Water and flared gas are two particular areas of concern, and Berruein claimed that within two years Libya hopes to have a zero flare policy in place. Restrictions are being implemented at fields producing near important archeological sites in southwest Libya. Berruein said environmental and archeological damage is already being reduced and will eventually be eliminated, especially near residential areas. With strategical proximity to lucrative European markets and the largest oil reserves in Africa, all Libya is waiting for now is political stability and improved security.

“NOC has also stepped up its programme of professional development by sending increasing numbers of employees abroad to study.” Only in early April 2014 was a deal brokered between the government and self-styled federalist leader Ibrahim Jadhran, who heads the group holding the ports, to reopen Hariga and Zueitina, which are now back exporting crude. Both sides agreed that Ras Lanuf and Es Sidra would also reopen within weeks. At press time, the two ports remained under federalist control and a shadow of doubt has been cast over their immediate future, with Jadhran saying he will not negotiate with newly-elected Prime Minister Ahmed Maetig. The impact of nearly a year of industrial and federalist action has taken its toll. According to the latest figures released by NOC, production is now at a mere 250,000 b/d and the government has estimated losses from the oil port closures to be in excess of $10 billion. Despite this, the industry has been making good use of the hiatus in production and export to undertake maintenance work on equipment and facilities. NOC has also stepped up its programme of professional development by sending increasing numbers of employees abroad to study. In a recent interview, Berruien divulged that recent post-revolution production recovery

Fortunately, the NOC can now operate with greater independence than in the past. The overall plans for Libya – the individual rungs up the ladder – are still being developed and considered, and as studies continue the country expects input from both Libyan and international investors. Berruein claims that Libya has an excellent business environment that encourages investment. This coupled with the potential of the country’s existing fields and production and reserves that will come from exploration puts Libya on the right track for long-term success. The following pages offer insight into the future of the oil and gas industry for Libya with particular attention to how education and training can enhance the prospects for the country. We met with Acting Oil & Gas Minister Omar Shakmak, who discusses why training and development remain critical to the government’s plans in the sector. Mellitah Oil & Gas gives us insight into how their success as a company is dependent upon the training of its workforce. We also hear from the University of Manchester’s Jonathan Redfern, who describes the variety of petroleum geoscience and engineering courses available in the UK.


‫النفطوالغاز‬

‫ﻏير أن الصعود إلى قمة هذا السلم يبدو مع ذلك‬ ‫ﻏير يقين بعﺾ الشيء‪ .‬فبعد مرور عام على الثورة‬ ‫ارتفع اإلنتاج إلى ‪ 1.6‬مليون برميل يوميا‪ ،‬ما دفع‬ ‫رئيس المؤسسة الوطنية للنفط نوري بالروين‬ ‫إلى أن يتكهن بإمكان وصول اإلنتاج إلى ‪ 1.8‬مليون‬ ‫ابت لي هذا‬ ‫برميل يوميا مع نهاية عام ‪ .2013‬ولكن ﹸ‬ ‫القطاع منذ صيف ‪ 2013‬باحتجاجات تسببت في‬ ‫إﻏالق متكرر لحقول النفط ومرافق التصدير‪ ،‬ما أدى‬ ‫إلى انخفاض شديد في كميات اإلنتاج‪.‬‬ ‫فإﺿرابات حرس المنشﺂت النفطية بسبب األجور‬ ‫وظروف العمل في شهر يوليو ‪ 2013‬تسببت بإﻏالق‬ ‫ثالثة من موانﺊ تصدير النفط شرقي البالد‪ ،‬وهي‬ ‫الس درة وراس النوف وزويتينة‪ ،‬إلى جانب ما نشأ‬ ‫ّ‬ ‫عن ذلك من مشاكل في ميناء نفط الحريقه في‬ ‫طبرق‪ .‬وهذا الخالف قد تطور إلى جدل أوسع نطاقا‬ ‫حول الفيدرالية‪ ،‬حيث طالب المحتجون بقدر أكبر‬ ‫من الحكم الذاتي اإلقليمي وإعطاء حصة أكبر من‬ ‫ثروة ليبيا النفطية لشرق البالد‪.‬‬

‫‪11‬‬

‫المستقبلية للمؤسسة تحتاج إلى عمالة ذات‬ ‫مهارات ومؤهالت وخبرات معينة ال مناص من‬ ‫تطويرها‪.‬‬ ‫ويجري أيضا النظر في المسائل البيئية للمرة‬ ‫األولى منذ خمسة عقود‪ .‬ويعتبر الماء وحرق‬ ‫مثيري ن‬ ‫مجالي ن‬ ‫الغاز المتصاعد من آبار النفط‬ ‫ﹾ‬ ‫ﹾ‬ ‫للقلق بشكل خاص‪ .‬ويزعم بالروين بأن ليبيا تأمل‬ ‫في التوصل إلى سياسة عدم حرق الغاز نهائيا‬ ‫عامي ن‪ .‬ويتم اﻵن فرض قيود على‬ ‫في ﻏضون‬ ‫ﹾ‬ ‫إنتاج الحقول القريبة من المواقع األثرية جنوب‬ ‫ﻏرب ليبيا‪ .‬وتحدث بالروين عن خفﺾ فعلي في‬ ‫األﺿرار التي تلحق بالبيئة ومواقع اﻵثار‪ ،‬وأن هذه‬ ‫األﺿرار ستنعدم في نهاية المطاف‪ ،‬وبخاصة قرب‬ ‫المناطق السكنية‪.‬‬ ‫ونظ رًا لقربها االستراتيجي من أسواق النفط‬ ‫األوروبية المربحة‪ ،‬وكونها موطن أكبر احتياطي‬ ‫نفطي في أفريقيا‪ ،‬فإن كل ما تحتاج إليه ليبيا اﻵن‬ ‫هو االستقرار السياسي وتحسن الوﺿع األمني‪.‬‬

‫“كثفت المؤسسة الوطنية للنفط برنامجها الخاص‬ ‫بتنمية االحتراف بإرسالها أعدادًا متزايدة من الموظفين‬ ‫للدراسة خارج البالد‪”.‬‬ ‫ولم يتم التوصل إلى اتفاق بين الحكومة ومتزعم‬ ‫الحركة الفيدرالية إبراهيم الحضران‪ ،‬الذي يقود‬ ‫الجماعة التي تسيطر على الموانﺊ‪ ،‬إال في مطلع‬ ‫شهر إبريل ‪ .2014‬وهكذا أعيد فتح ميناءي الحريقة‬ ‫وزويتينة اللذين استأنفا اﻵن تصدير النفط الخام‪.‬‬ ‫والس درة‬ ‫واتفق الجانبان على إعادة فتح راس النوف‬ ‫ّ‬ ‫في ﻏضون أسابيع‪ .‬لكن ظل الميناءان حتى ساعة‬ ‫طباعة هذه المجلة تحت سيطرة الفيدراليين‬ ‫وتخيم ظالل من الشك على مستقبلهما‬ ‫المنظور‪ ،‬حيث يقول الحضران إنه لن يتفاوض مع‬ ‫رئيس الوزراء المنتخب حديثا أحمد معيتيق‪.‬‬ ‫لقد كان لقرابة عام من اإلﺿرابات العمالية‬ ‫والفيدرالية وقعها وعواقبها‪ .‬ووفقا لالحصاءات‬ ‫األخيرة الصادرة عن المؤسسة الوطنية للنفط‪،‬‬ ‫انخفﺾ اإلنتاج اﻵن إلى ‪ 250,000‬برميل يوميا‬ ‫تقدر الخسائر الناجمة عن‬ ‫فقط‪ ،‬كما أن الحكومة ِّ‬ ‫إﻏالق موانﺊ النفط بما يتجاوز ‪ 10‬مليار دوالر‪.‬‬ ‫ومع ذلك استغل قطاع النفط والغاز االنقطاع‬ ‫في االنتاج والتصدير إلجراء أعمال صيانة للمعدات‬ ‫والمنشﺂت‪ .‬كما كثفت المؤسسة الوطنية‬ ‫للنفط برنامجها الخاص بتنمية االحتراف‬ ‫بإرسالها أعدادًا متزايدة من الموظفين للدراسة‬ ‫خارج البالد‪ .‬وقد كشف نوري بالروين رئيس‬ ‫المؤسسة في مقابلة أجريت معه مؤخرا عن أن‬ ‫انتعاش اإلنتاج بعد الثورة ﹸي عزى إلى القوة العاملة‬ ‫أقر مع ذلك بحاجة‬ ‫المدر بة أحسن تدريب‪ .‬لكنه ّ‬ ‫ّ‬ ‫الموظفين إلى تحديث لكفاءاتهم‪ ،‬إذ أن الخطط‬

‫ومن حسن الحﻆ بات باستطاعة المؤسسة‬ ‫الوطنية للنفط تصريف أعمالها باستقاللية‬ ‫أكثر من ذي قبل‪ .‬فمجموعة خطط ليبيا ‪ -‬أي‬ ‫السل م ‪ -‬ما زالت موﺿع تطوير ودراسة‪ .‬ومع‬ ‫درجات‬ ‫ّ‬ ‫استمرار هذه الدراسات فإن البالد تتوقع مساهمة‬ ‫المستثمرين الليبيين والدوليين على حد سواء‪.‬‬ ‫ويرى بالروين أن ليبيا تتمتع ببيئة أعمال ممتازة‬ ‫وتشجع االستثمار‪ .‬فإذا أﺿيفت لذلك إمكانات‬ ‫حقول ليبيا الحالية واإلنتاج واالحتياطي الذي‬ ‫سينجم عن التنقيب‪ ،‬فإن ذلك يضع ليبيا على‬ ‫الطريق الصحيح المؤدي إلى نجاح طويل األمد‪.‬‬ ‫تقدم الصفحات التالية فكرة حول مستقبل‬ ‫قطاع النفط والغاز في ليبيا‪ ،‬مع تركيز خاص على‬ ‫مدى قدرة التعليم والتدريب على تعزيز احتماالت‬ ‫ازدهار البالد مستقبال‪ .‬وقد التقينا وزير النفط‬ ‫والغاز بالوكالة عمر الشكماك الذي يناقش أسباب‬ ‫أهمية وحيوية التدريب والتنمية في خطط‬ ‫الحكومة بقطاع النفط والغاز‪ .‬وتعطينا شركة‬ ‫مليته للنفط والغاز فكرة متعمقة حول كيفية‬ ‫أن نجاحها يعتمد على تدريب القوة العاملة‬ ‫لديها‪ .‬كما نستمع إلى جوناثان ردفيرن من جامعة‬ ‫مانشستر الذي يتحدث عن مجموعة دورات‬ ‫هندسة البترول وعلوم جيولوجيا البترول التي‬ ‫درس في المملكة المتحدة‪.‬‬ ‫ﹸت َّ‬


Oil & Gas

THE MINISTER’S VIEW We spoke with Acting Oil & Gas Minister Omar Shakmak about the current state of the industry In February 2014, Omar Shakmak was given the monumental task of becoming Libya’s acting Oil & Gas Minister after the former minister resigned. Shakmak was the natural choice, having spent many years as deputy Oil & Gas Minister which included the responsibility of managing the oil and gas supply during Libya’s revolution.

Shakmak graduated from university in 1973 with a degree in accounting and spent time handling project management and finance for several companies, including Libyan oil companies. He then spent five years in London as director of a Libyan oil servicing company owned by the National Oil Corporation. Upon his return from

12

Tevfik Sekerci, Executive Director of Education Gateway, meeting with Omar Shakmak


‫النفطوالغاز‬

‫وجهةنظرالوزير‬ ‫تحدثنا مع وزير النفط والغاز بالوكالة عمر الشكماك حول الوﺿع‬ ‫الراهن لهذا القطاع‪.‬‬ ‫في فبراير ‪ 2014‬انيطت بالسيد عمر الشكماك‬ ‫المهمة الضخمة بأن يصبح وزيرا بالوكالة لوزارة‬ ‫النفط والغاز بعد استقالة الوزير السابق‪ .‬ولقد‬ ‫كان الشكماك الخيار الطبيعي‪ ،‬حيث أمضى‬ ‫سنوات طويلة نائبا لوزير النفط والغاز واشتملت‬ ‫مسؤولياته على إدارة إمدادات النفط والغاز ّإب ان‬ ‫ثورة ليبيا‪.‬‬

‫‪13‬‬

‫توفيق شكرجي‪ ،‬المدير التنفيذي لبوابة التعليم‪ ،‬يجري لقاء مع عمر الشكماك‬

‫تخر ج الشكماك من الجامعة عام ‪ 1973‬حاصال‬ ‫ّ‬ ‫على درجة جامعية في المحاسبة‪ ،‬وأمضى‬ ‫جزءا من حياته المهنية في االشراف على إدارة‬ ‫وتمويل المشاريع في عدة شركات‪ ،‬ومن بينها‬ ‫شركات نفط ليبية‪ .‬ثم أمضى بعد ذلك خمس‬ ‫سنوات في لندن مديرًا لشركة خدمات نفطية‬ ‫ليبية تملكها المؤسسة الوطنية للنفط‪ .‬ولدى‬


Oil & Gas

London he was appointed deputy minister. It is an exciting time to be on the front lines of Libya’s oil and gas industry. Shakmak thrives on the buzz of the ministry’s activities, especially as he can use his experience to propose and implement changes to improve the system. That said, the previous regime left in place thick layers of bureaucracy and regulations that stall progress. Important decisions that should be straightforward can often take many weeks.

14

and development of workers is both external and internal, and they send thousands of employees abroad annually for training. “We consider any country that provides quality training and can upskill our employees to a global standard,” he says. “We receive offers from many providers in a variety of countries and use the highest quality providers for our employees.” Also important for Shakmak is encouraging young Libyans into the oil and gas industry. In

“We consider any country that provides quality training and can upskill our employees to a global standard” Another frustration is the constant interruptions on the oil fields, which is often due to the influence of various groups in different regions across Libya, who can stop production for their own benefit. These groups often use their influence as leverage for the government, asking for requirements completely unrelated to the oil and gas industry. Shakmak cites security as the most important need for the country. “If we establish security today, Libya can look forward to major changes,” he says. Alongside the need for security and less bureaucracy is the inherent need for an educated workforce. “Libya has been developing our manpower for 50 years,” Shakmak says. “Just after the revolution, we started producing a million barrels per day of crude oil, which shows the quality and talent of our employees.” Training

tandem with the Ministry of Labour, the Oil and Gas Ministry is now offering scholarships to 10,000 new graduates to learn English language and IT skills. “From these 10,000, around 20 percent will be diverted to the oil and gas industry,” Shakmak says, while the remaining will be dispersed to other sectors. This project was funded by the 2013 budget. In the future, Shakmak hopes to have similar programmes to support all Libyan jobseekers, but he still feels the private sector is also very important for Libya’s future. “The government must support the development of the private sector,” he says, as private sector work can also provide new graduates with work opportunities, enhancing the labour market for all Libyans.


‫النفطوالغاز‬

‫عودته من لندن ﹸع ِّي ن نائبا للوزير‪.‬‬ ‫يعتبر العمل في الخطوط األمامية من قطاع‬ ‫النفط والغاز الليبي أمرًا مثيرا وممتعﴼ بحق‪.‬‬ ‫ويستمد الشكماك حماسه من هدير أنشطة‬ ‫الوزارة‪ ،‬وخاصة حين يتسنى له استخدام خبرته‬ ‫القتراح وتطبيق تغييرات لتحسين آليات العمل‪.‬‬ ‫ذلك يقال بينما من المعروف أن النظام السابق‬ ‫خل ف وراءه طبقات متراكمة من البيروقراطية‬ ‫قد َّ‬ ‫واألنظمة التي تعيق التقدم‪ .‬فالقرارات المهمة‬ ‫التي من المفترض أن تكون بسيطة يستغرق‬

‫‪15‬‬

‫برميل يوميا من النفط الخام‪ ،‬وهو ما يظهر‬ ‫معدن ومهارة موظفينا‪ ”.‬ويتم تدريب وتطوير‬ ‫القوة العاملة داخل البالد وخارجها‪ ،‬إذ ﹸي رسل آالف‬ ‫الموظفين سنويا لتلقي تدريبهم في الخارج‪.‬‬ ‫يقول “نأخذ في حسباننا كل ٍ‬ ‫يقدم تدريبا‬ ‫بلد‬ ‫ِّ‬ ‫نوعيا وبإمكانه رفع مستوى مهارات موظفينا‬ ‫إلى مستوى عالمي‪ .‬ونحن نتلقى عروﺿﴼ من‬ ‫جهات كثيرة في مختلف الدول ونختار من‬ ‫بينها تلك التي تعتبر األفضل واألجود لتدريب‬ ‫موظفينا‪”.‬‬

‫ٍ‬ ‫يقدم‬ ‫بلد‬ ‫“نأخذ في حسباننا كل‬ ‫ِّ‬ ‫تدريبا نوعيا وبإمكانه رفع مستوى‬ ‫مهارات موظفينا إلى مستوى‬ ‫عالمي‪”.‬‬ ‫البت فيها في ﻏالب األحيان عدة اسابيع‪.‬‬ ‫وهناك مصدر آخر لﻺحباط يتمثل بالتعطل‬ ‫المتكر ر للعمل في حقول النفط‪ ،‬وهو ما ﹸي عزى‬ ‫ّ‬ ‫عد ة في مناطق‬ ‫في الغالب إلى نفوذ جماعات َّ‬ ‫مختلفة بأنحاء ليبيا يمكنها وقف اإلنتاج‬ ‫لمنفعتها الخاصة‪ .‬وﻏالبا ما تستغل هذه‬ ‫الجماعات نفوذها كأداة ﺿغط على الحكومة‬ ‫البت ة بصناعة‬ ‫للمطالبة بأشياء ال عالقة لها‬ ‫َّ‬ ‫النفط والغاز‪ .‬ويشير الشكماك إلى موﺿوع‬ ‫األمن على أنه أهم ما تحتاج إليه البالد‪ ،‬حيث‬ ‫يقول‪“ :‬إذا أرسينا قواعد األمن اليوم‪ ،‬يمكن لليبيا‬ ‫أن تصبو إلى تحقيق تغييرات كبيرة‪”.‬‬ ‫وإﺿافة للحاجة إلى األمن والتقليل من‬ ‫البيروقراطية‪ ،‬هناك حاجة كامنة لقوة عاملة‬ ‫متعلمة‪ .‬يقول الشكماك عن ذلك‪“ :‬تعكف ليبيا‬ ‫على تطوير قوتنا العاملة منذ ‪ 50‬عاما‪ ،‬وهكذا‬ ‫مباشرة بعد الثورة بإنتاج مليون‬ ‫استطعنا البدء‬ ‫ﹰ‬

‫ويهتم الشكماك أيضا بتشجيع الشباب‬ ‫الليبي على العمل في قطاع النفط والغاز‪.‬‬ ‫وبالتعاون مع وزارة العمل‪ ،‬تقدم وزارة النفط‬ ‫خر يﺞ‬ ‫والغاز حاليا بعثات يستفيد منها ‪ّ 10,000‬‬ ‫جامعي جديد لتعلم اللغة اإلنجليزية ومهارات‬ ‫تكنولوجيا المعلومات‪ .‬يقول الشكماك “‪%20‬‬ ‫تقريبا من بين ‪ 10,000‬خريﺞ سيتم تحويلهم‬ ‫للعمل بقطاع النفط والغاز‪ ”.‬أما الباقون فسوف‬ ‫يوزعون على قطاعات أخرى‪ .‬وقد تم رصد تمويل‬ ‫هذا المشروع في ميزانية عام ‪.2013‬‬ ‫وبالنسبة للمستقبل‪ ،‬يأمل الشكماك بإطالق‬ ‫برامﺞ مماثلة لدعم الليبيين الباحثين عن فرص‬ ‫عمل‪ ،‬ﻏير أنه ما زال يشعر بأن القطاع الخاص‬ ‫مهم للغاية لمستقبل ليبيا‪ .‬يقول “يجب على‬ ‫الحكومة أن تدعم تنمية القطاع الخاص‪ ”،‬حيث‬ ‫أن أعمال القطاع الخاص يمكن أن تستوعب‬ ‫أيضا خريجين جددًا وتوفر لهم فرص عمل‪ ،‬وتثري‬ ‫كاف ة‪.‬‬ ‫سوق العمالة لليبيين َّ‬


Oil & Gas

RESEARCH AND TRAINING FOR OIL AND GAS IN THE UK

Libya’s vast oil and gas resources and the potential for further discoveries makes the need for geoscientists and engineers crucial. These roles require specialised skills and a breadth of knowledge that understands the needs of both Libya and the global marketplace. Jonathan Redfern, Professor of Petroleum Geoscience at The University of Manchester. 16

،‫جوناثان ردفيرن‬ ‫بروفيسور علم‬ ‫جيولوجيا البترول‬ ‫في جامعة‬ .‫مانشستر‬

The UK is proud of its world-leading universities which specialise in petroleum geoscience and engineering. The country has had strong links with Libya for decades, including a long history of research, collaboration, and training. With worldrenowned programmes, high-quality teaching and research opportunities, and easy travel links to and from Libya, the UK is often the first choice for Libyan students looking to take advanced training or undertake research. Professor Jonathan Redfern leads the University of Manchester’s Petroleum Geoscience and Engineering group. He worked in Tripoli in the 1990s for an international oil company and has taught and supervised many Libyan students over the years. He founded the North Africa Research Group (NARG), which has undertaken fieldwork across Libya and published extensively. The University of Manchester offers a strong undergraduate programme in Petroleum Engineering and two MSc courses in Petroleum Geoscience. These courses usually welcome 40-50 students annually, many sponsored by international companies. Other leading UK universities with very strong petroleum geoscience and engineering programmes include Imperial College, Aberdeen, Royal Holloway, Leeds and Heriot Watt, all offering both masters and postgraduate research opportunities.

“The UK is proud of its world-leading universities which specialise in petroleum geoscience and engineering.”

UK masters programmes are typically 12-month courses that start in September. Applications need to be made at least six months prior to the

course start date. Most UK courses require an online application which asks for transcripts, two references, and a CV. All universities strictly enforce an English language requirement, typically expecting 6.5-7.0 on the IELTS. It is worth considering an intensive English course prior to applying. Masters courses in the UK cost around £20,000, though this varies. Students find their time in the UK very rewarding. It is a safe and friendly place to study, with great support for international students, and offers educational and research opportunities to help build a future career. It also gives students the opportunity to broaden their experience and build a strong international network of friends and future colleagues.


‫النفطوالغاز‬

‫بحثوتدريبفيالمملكةالمتحدة‬ ‫بقطاعالنفطوالغاز‬ ‫إن موارد ليبيا الهائلة من النفط والغاز‪ ،‬وإمكانية اكتشاف المزيد منها‪ ،‬تعني‬ ‫وتتطل ب هذه المهمات‬ ‫ماس ة لعلماء جيولوجيا ومهندسين‪.‬‬ ‫َّ‬ ‫وجود حاجة َّ‬ ‫لتفه م احتياجات كل من ليبيا‬ ‫تخص صية وآفاق واسعة في المعرفة‬ ‫مهارات‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫والسوقالعالمية‪.‬‬ ‫وتفخر المملكة المتحدة بجامعاتها الرائدة عالميا‬ ‫التي تتخصص في علم جيولوجيا وهندسة البترول‪.‬‬ ‫حيث تربطها عالقات قوية مع ليبيا منذ عقود‪ ،‬بما في‬ ‫ذلك تاريﺦ طويل في مجاالت األبحاث والتعاون والتدريب‪.‬‬ ‫ونظ رًا للبرامﺞ األكاديمية المشهورة عالميا التي‬ ‫تقدمها الجامعات البريطانية‪ ،‬والنوعية المتميزة من‬ ‫فرص التعليم واألبحاث المتوفرة فيها‪ ،‬وسهولة وسائط‬ ‫السفر من وإلى ليبيا‪ ،‬فإن المملكة المتحدة هي الخيار‬ ‫األول عادة بالنسبة للطلبة الليبيين الذين يتطلعون‬ ‫متقدم أو إلى إجراء أبحاث‪.‬‬ ‫إلى الحصول على تدريب‬ ‫ّ‬ ‫‪17‬‬

‫يرأس البروفيسور جوناثان ردفيرن مجموعة علم جيولوجيا‬ ‫وهندسة البترول بجامعة مانشستر‪ .‬وكان قد عمل في‬ ‫ودرس‬ ‫طرابلس في التسعينات مع شركة نفط دولية‪َّ ،‬‬ ‫وأشر ﹶف على الكثير من الطلبة الليبيين على مر السنين‪.‬‬ ‫ﹶ‬ ‫تول ت‬ ‫أس س مجموعة أبحاث شمال افريقيا التي ّ‬ ‫وقد ّ‬ ‫المي داني في أنحاء ليبيا ونشرت الكثير ج دًا من‬ ‫العمل‬ ‫ﹾ‬ ‫وتقدم جامعة مانشستر برنامجا جامعيا قويﴼ‬ ‫دراساتها‪.‬‬ ‫ِّ‬ ‫لبكالوريوس العلوم في هندسة البترول‪ ،‬ودورتين لدرجة‬ ‫ماجستير العلوم في علم جيولوجيا البترول‪ .‬وفي العادة‬ ‫ﹸي قبل في هذه الدورات من ‪ 40‬إلى ‪ 50‬طالبﴼ كل سنة‪،‬‬ ‫والكثير منهم يأتي برعاية شركات دولية‪.‬‬ ‫ومن جامعات المملكة المتحدة الرائدة األخرى‬ ‫المعروفة‬ ‫ببرامجها‬ ‫القوية جدًا في‬ ‫علم جيولوجيا‬ ‫وهندسة البترول‪:‬‬ ‫امبيريال كوليدج‬ ‫وأبردين ورويال‬ ‫هوليواي وليدز‬ ‫وهيريوت وات‪،‬‬ ‫وكلها تمنح‬ ‫درجات الماجستير وفيها فرص ألبحاث الدراسات العليا‪.‬‬

‫“تفخر المملكة المتحدة‬ ‫بجامعاتها الرائدة عالميا التي‬ ‫تتخصص في علم جيولوجيا‬ ‫وهندسة البترول‪”.‬‬

‫ومن المتعارف عليه في المملكة المتحدة أن دراسة‬ ‫الماجستير تستغرق عادة ‪ 12‬شه رًا وتبدأ في شهر‬ ‫سبتمبر‪ .‬ويجب تقديم الطلبات قبل ستة اشهر على‬ ‫األقل من تاريﺦ بدء الدراسة‪ .‬وتشترط معظم الدورات‬ ‫الدراسية البريطانية تقديم طلب عبر االنترنت يحوي‬ ‫ومرجع ﹾي ن‬ ‫لمقدم الطلب‬ ‫نبذة عن الخلفية األكاديمية‬ ‫ﹶ‬ ‫ّ‬ ‫والسيرة الذاتية‪ .‬كما أن اللغة اإلنجليزية شرط أساسي‬ ‫ج دًا لدى كل الجامعات‪ ،‬حيث تشترط عادة حصول‬

‫الطالب على عالمة تتراوح بين ‪ 7 - 6.5‬في اختبار النظام‬ ‫الدولي باللغة اإلنكليزية )‪ .(IELTS‬ويجدر النظر في‬ ‫حضور دورة مكثفة باللغة اإلنجليزية قبل التقدم‬ ‫بالطلب‪ .‬وتكلف الدراسة للحصول على الماجستير في‬ ‫المملكة المتحدة حوالي ‪ 20,000‬جنيه استرليني‪ ،‬ﻏير أن‬ ‫هذا يختلف من دورة ألخرى‪.‬‬ ‫يجد الطلبة فترة وجودهم في المملكة المتحدة‬ ‫ممتعة ونافعة‪ .‬حيث أنها بلد آمن وشعبه ودود‬ ‫للدارسين فيه‪ ،‬ويقدم دعما كبيرا للطلبة الدوليين‪،‬‬ ‫ويوفر فرصا بمجالي الدراسة واألبحاث تساعد الطلبة‬ ‫ّ‬ ‫في بناء حياتهم العملية للمستقبل‪ .‬كما أن وجودهم‬ ‫هنا يهيء لهم فرصة توسيع خبراتهم وآفاقهم‪ ،‬وبناء‬ ‫شبكة دولية قوية من أصدقاء وزمالء المستقبل‪.‬‬


Oil & Gas

EDUCATIONAL VISION AT MELLITAH OIL AND GAS, PROFESSIONAL DEVELOPMENT STARTS WITH TRAINING The training heads of the Gas Division of Mellitah Oil and Gas talk to Education Gateway about how education and training underpin the progress and future of the company. Mellitah Oil and Gas - a Joint Venture between Italian firm ENI and the Libyan National Oil Company (NOC) - is one of the largest operating hydrocarbon companies in Libya. It has the capacity to produce up to 600,000 barrels of oil per day in crude oil, natural gas, condensate, liquid propane and liquid butane. 18

It manages a network of onshore and offshore pipelines, exporting part of its processed natural gas from the Mellitah Complex at Zuwarah via the Green Stream undersea pipeline to Sicily in Italy. It also provides natural gas to local markets, feeding power stations and industrial plants.

“Mellitah ranks training and development of national personnel as second only to effectively managing its onshore and offshore concessions.”

In its list of company objectives, Mellitah ranks training and development of national personnel as second only to effectively managing its onshore and offshore concessions. “We operate under the NOC’s training quota, which is set at 30 percent of the workforce per year,” says Training Manager Abdullatif Elyazgi. Of these, 70 percent of workers receive training locally and 30 percent are sent overseas. Alongside this, there is also out-of-plan training, which responds to special requests from different departments.

“We are still working from our 2012 plan because we have a training backlog dating back to the revolution,” Overseas Training Superintendent Daw Musa Daw says. “We only received approval late last year so we are now still contracting out this training.” This means that the training for 2013 and 2014 are running concurrently, with over 180 employees selected for study abroad programmes during the course of this year. Although there are currently only around 20 in the UK and seven in Canada, those figures are about to take a serious leap. “We will try to send 200 this year, and around half of these will be studying on Higher education programmes,” Elyazgi says. Overseas training programmes that Mellitah sends its employees on vary in length from four weeks to 52 weeks. The training mainly falls under oil and gas operational technologies, Elyazgi says. “Corrosion is an important area of study, as is asset integrity, which includes learning about how to conduct inspections of the condition of installations.” The Master’s degree courses are all undertaken in the UK, Daw explains, because it is the only English-speaking country that offers oneyear Master’s programmes. Again, these are normally in industry-related fields or in project management. Oil and gas-related diploma and certificate


‫النفطوالغاز‬

‫رؤية تعليمية‬ ‫التطوير المهني في شركة مليته للنفط والغاز‬ ‫يبدأ بالتدريب‬ ‫مسؤولو التدريب بقسم الغاز في شركة مليته للنفط والغاز يتحدثون‬ ‫إلى بوابة التعليم حول أثر التعليم والتدريب في تقدم ومستقبل‬ ‫الشركة‪.‬‬ ‫تعتبر شركة مليته للنفط والغاز – وهي مشروع‬ ‫مشترك بين مؤسسة إيني اإليطالية والمؤسسة‬ ‫واحدة من أكبر الشركات‬ ‫الوطنية للنفط الليبية –‬ ‫ﹰ‬ ‫المشتغلة في مجال النفط والغاز في ليبيا‪ .‬ولديها‬ ‫قدرة إنتاج يومية تصل إلى ‪ 600,000‬برميل من النفط‬ ‫)النفط الخام والغاز الطبيعي ومتكثف الغاز الطبيعي‬ ‫المسي ل(‪.‬‬ ‫المسي ل والبيوتان‬ ‫والبروبان‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫‪19‬‬

‫تدير الشركة شبكة من أنابيب النفط البرية والبحرية‪،‬‬ ‫وتص ّدر جزءًا مما تنتجه من الغاز الطبيعي المعالﺞ من‬ ‫ﹶ‬ ‫مجم ع مليته في الزواره عبر خط أنابيب الدفق األخضر‬ ‫َّ‬ ‫البحري إلى صقلية في إيطاليا‪ .‬كما أنها تزود األسواق‬ ‫المحلية بالغاز الطبيعي الالزم لتشغيل محطات‬ ‫الكهرباء والمنشﺂت الصناعية‪.‬‬

‫“ترى مليته أن تدريب وتنمية‬ ‫كوادر الموظفين الليبيين يحتل‬ ‫المرتبة الثانية من حيث األهمية‬ ‫مباشرة بعد اإلدارة الفعالة‬ ‫للمرافق البرية والبحرية التي‬ ‫لديها امتيازات بها‪”.‬‬

‫وفي قائمة‬ ‫أهدافها‪ ،‬ترى‬ ‫مليته أن تدريب‬ ‫وتنمية كوادر‬ ‫الموظفين‬ ‫الليبيين يحتل‬ ‫المرتبة الثانية‬ ‫من حيث األهمية‬ ‫مباشرة بعد‬ ‫اإلدارة الفعالة‬ ‫للمرافق البرية‬ ‫والبحرية التي‬ ‫لديها امتيازات‬ ‫بها‪.‬‬

‫“نعمل وفقﴼ لحصص التدريب التي تحددها المؤسسة‬ ‫الوطنية للنفط‪ ،‬وهي ‪ %30‬من القوة العاملة سنويﴼ”‬ ‫كما يقول مدير التدريب عبد اللطيف اليازجي‪ .‬ومن بين‬ ‫هؤالء‪ ،‬يتلقى ‪ %70‬من العاملين تدريبهم محليﴼ بينما‬

‫ﹸي رسل ‪ %30‬لتلقي التدريب خارج البالد‪ .‬وإلى جانب ذلك‪،‬‬ ‫هناك أيضﴼ تدريب طارئ ﻏير ﹸم ﹾدرج في الخطة األصلية‬ ‫لتلبية احتياجات خاصة من األقسام المختلفة‪.‬‬ ‫“ما زلنا نعمل وفقﴼ لخطة عام ‪ 2012‬نظ رًا لتراكم‬ ‫التأخير في التدريب والذي يعود تاريخه إلى وقت الثورة”‬ ‫كما يقول المشرف على التدريب في الخارج‪ ،‬ﺿو‬ ‫موسى ﺿو‪“ .‬لم نتسلم كتاب الموافقة إال في أواخر‬ ‫السنة الماﺿية ولهذا فإننا ما زلنا نتفاوض على عقود‬ ‫التدريب‪ ”.‬وعليه فإن تدريب عامي ‪ 2013‬و‪ 2014‬سيتمان‬ ‫في الفترة ذاتها حيث جرى اختيار أكثر من ‪ 180‬موظفﴼ‬ ‫لبرامﺞ التدريب في الخارج خالل هذه السنة‪.‬‬ ‫ورﻏم أن نحو ‪ 20‬موظفا فقط يدرسون في المملكة‬ ‫إال أن هذه األرقام سوف تشهد‬ ‫المتحدة و‪ 7‬في كندا‪ّ ،‬‬ ‫زيادة حادة قريبﴼ‪ .‬ويقول اليازجي عن ذلك‪“ :‬سنحاول إرسال‬ ‫‪ 200‬هذه السنة‪ ،‬نصفهم سيلتحقون ببرامﺞ التعليم‬ ‫العالي‪”.‬‬ ‫دد برامﺞ التدريب التي ترسل شركة مليتة‬ ‫تتراوح ﹸم ﹸ‬ ‫موظفيها إليها في الخارج من أربعة أسابيع إلى ‪52‬‬ ‫أسبوعﴼ‪ .‬ويقول اليازجي أن تخصصات التدريب تندرج‬ ‫أساسﴼ تحت بند التقنيات التشغيلية للنفط والغاز‪.‬‬ ‫“التﺂكل مجال مهم في الدراسة‪ ،‬مثله مثل سالمة‬ ‫وصيانة المرافق‪ ،‬بما فيها دراسة أساليب إجراء تفتيش‬ ‫على المنشﺂت للتحقق من أوﺿاعها‪”.‬‬ ‫ويشرح ﺿو قائال بأن جميع دراسات الماجستير تتم‬ ‫في المملكة المتحدة ألنها الدولة الوحيدة الناطقة‬ ‫باإلنجليزية ولديها برامﺞ مدتها سنة واحدة للحصول‬ ‫على شهادة الماجستير‪ .‬وهنا أيضﴼ تكون مجاالت‬ ‫التخصص في العادة مرتبطة بقطاع النفط والغاز أو‬ ‫بإ‪.‬دارة المشاريع‪.‬‬ ‫ويقول إن دورات الدبلوم والشهادة الجامعية في موﺿوع‬


Oil & Gas

20

courses, he says, are mainly delivered in Canada or the UK. Very few employees pursue courses in the US, mainly because of difficulties with visas, but also because, Daw explains, Canada and the UK are very highly-regarded in the fields of oil and gas training.

are taught by both local teachers and expatriates. Some industry-related training is also done in Libya, usually by training providers from abroad, often the UK and Jordan. This, Daw admits, has reduced recently with trainers holding back from coming to Libya by concerns about security.

Shorter programmes of study include health and safety and survivor courses, some of which are essential to those working at remote oil locations, such as offshore rigs. “For some employees, there are requirements for certain certifications in order for them to do their jobs, especially those working at oil fields and on platforms,” Elyazgi explains. Advanced fire-fighting is one such area, he explains. “At an oil installation, if there is a problem, everyone has to collaborate in putting out the fire.”

The UK is the most favoured destination for overseas training and direct flights with several airlines means that Mellitah employees are just three and a half hours away from their homes and families. Continued problems with getting visas, especially visas for year-long programmes means the company is, however, increasingly starting to look elsewhere. “We may have to transfer to other countries because of these problems,” Elyazgi admits.

Mellitah also constantly monitors the experience of its employees at different training institutions. “We take feedback from our employees, to see which training institutes offer the best experience and maybe make changes accordingly in subsequent years.” In line with this, Daw plans to visit the UK next month, to see how some of the Libyan students are doing and visit current and new potential training providers. “We have to check the facilities they have, especially for the practical courses, to check the institutions are capable of delivering the technical components of the courses.” In preparation for courses abroad during 2014, Mellitah is now qualifying prospective candidates in English language, essential for study abroad. “Trainees need an IELTS score of 6.5 for a Masters course,” Daw explains. “We are hoping they will be able to start university courses in September so we have time for them to get their IELTS as well as sort out their visas.” English language courses run from around six to seven months, occasionally up to one year, with several groups at training centres around the country. “We try to hold these courses near to where the trainees live, to keep costs down and for their convenience,” he says. For employees intending to study in Canada, where IELTS is not accepted, TOEFL courses are provided. The in-country English language training courses

Training is very important to Libya right now, Daw says, and not only in the oil and gas industry but in all sectors. “Libya is now entering a crucial training period and we need hard-working employees, who are qualified and have certificates and diplomas.” Mellitah’s education and training plan, which aims to eventually send all employees abroad to study, is a win-win for both the company and its staff. “Of course employees will be reassigned new positions once they get a Master’s degree,” Daw says, adding that promotion is usually the outcome.


‫النفطوالغاز‬

‫‪21‬‬

‫النفط والغاز ﹸت جرى بصورة أساسية في كندا أو المملكة‬ ‫المتحدة‪ .‬والقليل جدًا من الموظفين يتابعون الدراسة‬ ‫في الواليات المتحدة ألسباب أهمها الصعوبات‬ ‫المتعلقة بالتأشيرة‪ .‬ولكن ﺿو يعزو السبب أيضﴼ إلى‬ ‫الكفاءة العالية التي تتمتع بها كندا وبريطانيا في‬ ‫التدريب بمجاالت النفط والغاز‪.‬‬

‫معلمون محليون وأجانب‪ .‬كما تقام فيها أيضا بعﺾ‬ ‫التدريبات الخاصة بالعمل في قطاع النفط والغاز على‬ ‫أيدي خبراء تدريب من الخارج‪ ،‬وفي الغالب من المملكة‬ ‫المتحدة واألردن‪ .‬ولكن ﺿو يعترف بأن التدريب المحلي‬ ‫المدر بين عن المجيء إلى‬ ‫تراجع مؤخ رًا نظرا المتناع‬ ‫ِّ‬ ‫ليبيا بسبب الهواجس األمنية‪.‬‬

‫وهناك برامﺞ دراسية أقصر للتخصص في مجاالت‬ ‫الصحة والسالمة والنجاة‪ ،‬وبعضها ﺿروري جدًا للذين‬ ‫يعملون في مواقع نفطية نائية‪ ،‬كالمنصات البحرية‪.‬‬ ‫بد من توفر مؤهالت‬ ‫“بالنسبة لبعﺾ الموظفين‪ ،‬ال َّ‬ ‫معينة كي يتمكنوا من أداء وظائفهم‪ ،‬وال سيما أولئك‬ ‫الذين يعملون في حقول النفط والمنصات” حسبما‬ ‫يقول اليازجي‪ ،‬ومثال على ذلك إتقان عمليات مكافحة‬ ‫الحريق‪ ،‬كما يقول‪“ .‬إذا حدثت مشكلة ما في منشأة‬ ‫نفطية‪ ،‬فإن على كل فرد التعاون في إخماد الحريق‪”.‬‬

‫الوجهة المفضلة أكثر من‬ ‫وتظل المملكة المتحدة ﹸ‬ ‫ﻏيرها للتدريب في الخارج‪ ،‬فوجود الرحالت المباشرة‬ ‫وتعدد شركات الطيران يعني أن المتدربين من مليته‬ ‫بع د ثالث ساعات ونصف الساعة فقط من بيوتهم‬ ‫على ﹾ‬ ‫وعائالتهم‪ .‬ومع ذلك فإن استمرار المشاكل في الحصول‬ ‫على تأشيرات الدخول‪ ،‬وخاصة تأشيرات البرامﺞ الدراسية‬ ‫التي تستغرق سنة كاملة‪ ،‬يعني أن الشركة ستبدأ‬ ‫بشكل متزايد بالبحث عن وجهات أخرى للتدريب‪ .‬يقول‬ ‫نتحول إلى دول اخرى بسبب هذه المشاكل‪”.‬‬ ‫اليازجي‪“ :‬قد‬ ‫ّ‬

‫كما تواصل مليته رصد تجربة موظفيها في معاهد‬ ‫التدريب المختلفة‪“ .‬نطلب مالحظات وآراء موظفينا‬ ‫لنعرف أي من المعاهد يقدم الخبرات األفضل‪ ،‬وبناء‬ ‫على ذلك قد نجري تغييرات في السنوات الالحقة‪ ”.‬وفي‬ ‫هذا السياق يعتزم ﺿو زيارة المملكة المتحدة الشهر‬ ‫القادم ليطلع على سير دراسة بعﺾ الطلبة الليبيين‪،‬‬ ‫وسوف يزور معاهد التدريب الحالية والتي قد ﹸت ضاف‬ ‫بد من معاينة ما لديها من‬ ‫إلى القائمة مستقبال‪“ .‬ال ّ‬ ‫معاهد‪ ،‬وخاصة تلك الالزمة لدورات التدريب العملي‪،‬‬ ‫لنطمئن على قدرتها على تدريس العناصر الفنية من‬ ‫الدورات الدراسية‪”.‬‬ ‫واستعدادًا لدورات الدراسة في الخارج خالل عام ‪،2014‬‬ ‫مرش حين محتملين في‬ ‫تعكف مليته اﻵن على تأهيل‬ ‫ّ‬ ‫اللغة اإلنجليزية الالزمة للدراسة في الخارج‪.‬‬ ‫بد للمتدربين الذين يريدون‬ ‫ويشرح ﺿو ذلك قائال‪“ :‬ال ّ‬ ‫دراسة الماجستير أن يحصلوا على عالمة ‪ 6.5‬في‬ ‫امتحان ‪ .IELTS‬ونأمل في أن يستطيعوا بدء الدراسة‬ ‫الجامعية في شهر سبتمبر وبهذا فإنه ما زال لديهم‬ ‫متسع من الوقت لتقديم امتحان ‪ IELTS‬واالنتهاء من‬ ‫ﹲ‬ ‫دد دورات اللغة‬ ‫مسألة الحصول على التأشيرة‪ ”.‬وتتراوح ﹸم ﹸ‬ ‫وتمتد أحيانا‬ ‫اإلنجليزية بين ستة إلى سبعة أشهر‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫المتدر بين موزعة‬ ‫سنة كاملة‪ ،‬علمﴼ بأن مجموعات‬ ‫ّ‬ ‫على مراكز منتشرة في أنحاء البالد‪“ .‬نحاول عقد هذه‬ ‫الدورات بالقرب من أماكن سكن المتدربين وذلك تأمينﴼ‬ ‫لراحتهم وسهولة تنقلهم وخفﺾ مصاريفهم‪ ”،‬كما‬ ‫يقول‪ .‬أما الموظفون الذين يعتزمون الدراسة في كندا‪،‬‬ ‫فتتوفر لهم دورات ‪ TOEFL‬إذ إن كندا ال تقبل امتحان‬ ‫‪.IELTS‬‬ ‫دورات اللغة اإلنجليزية داخل ليبيا يتولى تدريسها‬

‫التدريب مهم جدا لليبيا في هذا الوقت‪ ،‬كما يقول‬ ‫ﺿو‪ ،‬وال يقتصر ذلك على قطاع النفط والغاز بل يشمل‬ ‫كل القطاعات‪“ .‬تدخل ليبيا حاليا فترة تدريب حاسمة‬ ‫نحتاج فيها إلى موظفين مستعدين لبذل جهد شاق‪،‬‬ ‫ومؤهلين ولديهم دبلومات وشهادات‪”.‬‬ ‫إن برنامﺞ مليته للتعليم والتدريب‪ ،‬الذي يهدف في‬ ‫نهاية المطاف إلى إرسال جميع الموظفين إلى الخارج‬ ‫للدراسة‪ ،‬يعتبر خدمة مفيدة للشركة وموظفيها على‬ ‫حد سواء‪ .‬ويقول ﺿو عن ذلك‪“ :‬من الطبيعي أن توكل‬ ‫ﱟ‬ ‫للموظفين مناصب جديدة في أعقاب حصولهم على‬ ‫شهادة الماجستير” مضيفا بأن النتيجة الطبيعية‬ ‫لذلك عادة هي الترقية في الوظيفة‪.‬‬


Endorsed by:

Oil & Gas

3rd New Libya Oil & Gas Forum 2014 29-30 May 2014, London

National Oil Corporation Libya

www.libyasummit.com

Due to the success of the 2nd New Libya Oil & Gas Forum 2013 that took place in Istanbul with over 350 attendees, on the request of the Libyan Government the 3rd New Libya Oil & Gas Forum 2014 will be held in London. The summit will bring together all the key stakeholders in the New Libya from the Libyan Government, the National Oil Corporation and their related companies, International Oil Companies, Service Providers, Governmental Organisations, thought leaders and experts from Libya and across the globe.

22

Join us in London this year for the 3rd edition of this high-level Forum. You will:

Some recent speakers at this forum include: •

Dr Nuri Berriuen, Chairman, National Oil Corporation Libya

Get essential updates from the Ministry of Oil, and NOC

Meet the key stakeholders in Libyan oil and gas

Gauge developments for exploration prospects onshore and offshore Libya

Mahmoud Abu Rziza, Head of the Local Council, City of Benghazi

Assess strategies for exploration licensing rounds

Mohamed Elmuntasser, Head of Oil and Gas, National Transitional Council Libya

Learn of tenders and partnership opportunities you can be involved with

Mohamed Issa Adam Elabdaly , Chairman, Jowfe Oil Technology National Oil Corporation Libya

Identify the outlook for Libya’s unconventional prospects

Nagib Hamad Saleh Burweis, Board Member and General Manager Operations, Ras Lanuf Oil & Gas Processing Co. National Oil Corporation Libya

Naser Elgali, Chairman, Azzawiya Oil Refining Company National Oil Corporation

Mounir Bouaziz, VP Commercial MENA, Shell

Tayland Efeoglu, Libya General Manager, Turkish Petroleum

Sponsored by:

Supported by:

Organised by: For more information contact: Christopher Clement E: chrisc@irn-international.com T: 0044 (0)207 4904332

Gold Media Partner


‫النفطوالغاز‬

SWANSEA UNIVERSITY LAUNCHES A NEW LLM MODULE AND BUILDS OIL AND GAS PORTFOLIO.

‫جامعةسوانزيتطرحبرنامجاجديدا‬ ‫وبذلكتنميبرامجها‬،‫لماجستيرالحقوق‬ ‫بمجالالنفطوالغاز‬

The Institute of International Shipping and Trading Law (IISTL) recently held their 9th International Colloquium boasting a stellar cast of speakers, including leading practitioners, academics and regulators. The Institute was represented by seven academics who discussed different controversial aspects of offshore operations.

‫عقد معهد القانون الدولي للمالحة والتجارة‬ ‫مؤخرا مؤتمره األكاديمي الدولي التاسع بحضور‬ ‫نخبة من المتحدثين البارزين ومن بينهم مهنيون‬ ‫ أما المعهد‬.‫معروفون وأكاديميون وأخصائيو تنظيم‬ ‫مث له سبعة أكاديميين ناقشوا جوانب‬ َّ ‫نفسه فقد‬ .‫مختلفة مثيرة للجدل بالعمليات البحرية‬

In addition to discussions on issues arising out of the “Offshore Contracts and Liabilities” the colloquium took the opportunity to launch a new LLM Module on Oil and Gas Law to supplement the already extensive range of courses on maritime and commercial law. The content is designed to furnish students with a full appreciation of the legal framework governing oil, gas and renewable energy sources at the national, regional and international levels, as well as the specific environmental standards and unique commercial arrangements engaged by energy production.

‫وباإلﺿافة إلى النقاش حول المسائل التي تنشأ‬ ‫ انتهز‬،’‫عن ‘عقود والتزامات العمليات البحرية‬ ‫األكاديميون الفرصة لﻺعالن عن برنامﺞ جديد‬ ‫لماجستير القانون يتعلق بقانون النفط والغاز‬ ‫ليكون متمما للمجموعة الحالية الواسعة من‬ ‫ وقد ﹸص مم محتوى‬.‫دورات القانون البحري والتجاري‬ ‫ﹾ‬ ‫البرنامﺞ الجديد بهدف أن يتكون لدى الطلبة‬ ٍ ‫وواف إلطار العمل القانوني الذي يخضع‬ ‫فهم تام‬ ‫له قطاع النفط والغاز ومصادر الطاقة المتجددة‬ ‫إﺿافة‬ ،‫على المستوى الوطني واإلقليمي والدولي‬ ‫ﹰ‬ ‫المحددة والترتيبات التجارية‬ ‫إلى المعايير البيئية‬ َّ .‫المتميزة التي ينطوي عليها إنتاج الطاقة‬ 23

Where bright futures begin

Why Swansea University, UK?

Study at a UK top 50, world class research-led university just 3 hours from London. With a vibrant international community and an award-winning Mosque on campus, Swansea offers a fantastic study-social balance.

Contact Us Mr Andrew Patton, International Officer a.h.patton@swansea.ac.uk www.swansea.ac.uk/international


Oil & Gas

ENGLISH LANGUAGE FOR YOUR OIL AND GAS CAREER Where there’s a need, there’s an English course to meet it.

Susan Young is a Communications Consultant at English UK. ،‫سوزان يونغ‬ ‫مستشارة اتصاالت‬ ‫في مؤسسة‬ ‫ يو كيه‬- ‫إنغليش‬ 24

And since English is the universal language used in the oil and gas industries, that means you’ll find a good choice of course providers based in the UK. Some will have timetabled specialist English courses, but many others will organise training tailored to the needs of particular groups. We spoke to a couple of English UK member centres offering oil and gas training, and found out more about the wide range of courses and specialities they offer. Both centres specialise in business and executive training, with ILS English situated in the busy city of Nottingham in the heart of the UK, while Bournemouth Business School International (BBSI) is in a popular seaside town on the South Coast. Both are areas with high student populations.

“Sometimes people will come and upskill their English for perhaps a month, and then do technical English to meet their own particular requirements.” Most of BBSI’s oil and gas students are also already working in the industry, and Corporate Training Executive Claire Butler says the required English language level will affect the course length. “Trainees with a lower level of English may need to study for a longer duration than clients of a higher level. Generally, trainees would need to have a minimum of a pre-intermediate level of English. For solely general English programmes, trainees could attend with an elementary level,” she says. ILS English also does some in-country technical training for apprentices and workers in the two industries, and trainer programmes for

“Since English is the universal language used in the oil and gas industries, that means you’ll find a good choice of course providers based here in the UK” At ILS English, managing director Anna Dragun says trainees on oil and gas courses are usually already working in the industries and need to have English skills at intermediate and preferably upper intermediate level. Most of ILS English’s oil and gas courses are bespoke for particular clients. “Most people come and upskill their language and go on to technical training, doing more on, say, drilling or geology,” she says. “English is the universal language for people in plants and rigs, and geophysics reports are written in English.

English teachers on those programmes. “We’ve got somebody here at the moment who teaches English to apprentices, and they’re here to upgrade their own English and get some teaching methodology on how to teach it to their students,” says Anna. Most of BBSI’s oil and gas clients are on bespoke courses, tailored to meet the needs of the individuals and the sponsors and varying in length from one week to more than 48, although


‫النفطوالغاز‬

‫اللغةاإلنجليزيةلعملكبقطاع‬ ‫النفطوالغاز‬ ‫سوزان يونغ مستشارة بشؤون االتصاالت في مؤسسة إنغليش يو كيه‪.‬‬ ‫حيثما طرأت الحاجة بمجال ما‪ ،‬هناك دورة لغة إنجليزية لتلبيتها‪.‬‬ ‫وحيث أن اللغة اإلنجليزية هي اللغة المتداولة في‬ ‫قطاعي النفط والغاز‪ ،‬فإنك ستجد أن هناك الكثير من‬ ‫ّ‬ ‫معاهد الدورات اإلنجليزية هنا في المملكة المتحدة‬ ‫لتختار من بينها‪ .‬بعضها تقدم دورات ﹸم ﹶج ﹾدولة مسبقا‪،‬‬ ‫لكن العديد ﻏيرها تنظم دورات خاصة تتناسب‬ ‫واحتياجات مجموعات بعينها من الدارسين‪.‬‬ ‫تحدثنا إلى اثنين من معاهد اللغة األعضاء بمؤسسة‬ ‫إنغليش يو كيه المعنيين بالتدريب بمجال النفط‬ ‫والغاز‪ ،‬حيث أطلعانا على المزيد من المجموعة‬ ‫الواسعة من الدورات والتخصصات التي يقدمانها‪.‬‬

‫‪25‬‬

‫يتختص كال المعهدين بتعليم اللغة اإلنجليزية‬ ‫لقطاع األعمال والمناصب التنفيذية‪ .‬يقع أحدهما‪،‬‬ ‫معهد آي إل إس إنغليش )‪ ،(ILS English‬بمدينة‬ ‫نوتنغهام الصاخبة في وسط المملكة المتحدة‪ ،‬بينما‬

‫تقول آنا‪“ .‬فاللغة اإلنجليزية هي اللغة المستخدمة‬ ‫بين المشتغلين في مصافي النفط ومنصات حفر‬ ‫اﻵبار‪ ،‬إﺿافة إلى أن تقارير الجيولوجيا الطبيعية ﹸت كتب‬ ‫باللغة اإلنجليزية‪.‬‬ ‫“وفي بعﺾ األحيان يحضر المتدربون دورات قد تدوم شهرا‬ ‫واحدا لتحسين لغتهم اإلنجليزية قبل أن يحضروا دورات‬ ‫اللغة اإلنجليزية التخصصية لتلبية احتياجاتهم الخاصة‪”.‬‬ ‫كما إن أﻏلب الطالب الذين يدرسون اللغة اإلنجليزية‬ ‫بمجال النفط والغاز في كلية بورنموث لﻸعمال‬ ‫الدولية هم من المشتغلين أصال في هذا القطاع‪.‬‬ ‫وتقول المسؤولة التنفيذية عن شؤون تدريب موظفي‬ ‫المؤسسات كلير بتلر بأن المستوى المطلوب في اللغة‬ ‫اإلنجليزية له دور في تحديد طول الدورة‪“ .‬الطلبة الذين‬ ‫يكون مستوى لغتهم اإلنجليزية أدنى قد يحتاجون‬

‫“حيث أن اللغة اإلنجليزية هي اللغة المتداولة في قطاعي النفط والغاز‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫فإنك ستجد أن هناك الكثير من معاهد الدورات اإلنجليزية هنا في المملكة‬ ‫المتحدة لتختار من بينها‪”.‬‬ ‫تقع كلية بورنموث الدولية لﻸعمال )‪ (BBSI‬في بلدة‬ ‫بورنموث الشهيرة على الساحل الجنوبي‪ .‬وتتميز كلتا‬ ‫المنطقتين بوجود نسبة عالية من الطالب‪.‬‬ ‫تقول آنا دراﻏن‪ ،‬المديرة التنفيذية لمعهد آي إل إس‬ ‫إنغليش‪ ،‬بأن الملتحقين بدورات النفط والغاز عادة ما‬ ‫يكونون من المشتغلين أصال في هذا القطاع وهم‬ ‫بحاجة ألن تكون مهاراتهم اللغوية بمستوى متوسط‪،‬‬ ‫المفض ل أن تكون بمستوى متوسط مرتفع‪ .‬وأﻏلب‬ ‫ومن‬ ‫ّ‬ ‫معدة‬ ‫المعهد‬ ‫هذا‬ ‫ينظمها‬ ‫التي‬ ‫التدريبية‬ ‫الدورات‬ ‫ّ‬ ‫خصيصا لتلبية احتياجات عمالء بعينهم‪.‬‬ ‫“أﻏلب المتدربين يأتون لتنمية مهاراتهم اللغوية‬ ‫ومن ثم يحضرون دورات تدريبية فنية‪ ،‬من بينها دورات‬ ‫بمجال الحفر أو الجيولوجيا على سبيل المثال”‪ ،‬كما‬

‫للدراسة لفترة أطول من أولئك الذين يكون مستوى‬ ‫لغتهم أعلى‪ .‬وبشكل عام‪ ،‬البد أن يكون الحد األدنى من‬ ‫مهارات اللغة اإلنجليزية لدى المتدربين هو المستوى‬ ‫قبل المتوسط‪ .‬أما برامﺞ تعليم اللغة اإلنجليزية العامة‬ ‫فيمكن للمتدربين حضورها حتى حين يكون مستواهم‬ ‫مبتدئ” حسب قولها‪.‬‬ ‫وتقدم مؤسسة آي إل إس إنغليش كذلك دورات تدريبية‬ ‫فنية محلية في الخارج للمتدربين وللمشتغلين في كال‬ ‫القطاعين‪ ،‬وبرامﺞ تدريبية لمدرسي اللغة اإلنجليزية‬ ‫المعنيين بهذه البرامﺞ التدريبية‪“ .‬لدينا أحد المدربين‬ ‫يعل م اللغة اإلنجليزية للمتدربين لتحسين‬ ‫هنا حاليا ّ‬ ‫لغتهم اإلنجليزية ولكي يتعلموا بعﺾ طرق التدريس‬ ‫حول كيفية تدريس اللغة لطالبهم‪ ”،‬كما تقول آنا‪.‬‬


Oil & Gas

there are also standard courses on offer. “We offer tailored specialised oil and gas training programmes in areas such as logistics, including purchasing and supply, warehousing, supply chain management. Management courses might include HR, training, corporate social responsibility, project management, event management. Other specialist offerings might include law, finance, professional buying and English for the oil and gas industry,” says Claire. ILS English, meanwhile, says trainees love

the computer-based OilSim training course it developed in partnership with Simprentis, which simulates the activities oil companies have and decisions they make to be successful in real life petroleum exploration. “You can have teams of people competing to win, and we tend to run it as English lessons where they learn the technical language in the morning and OilSim in the afternoon. “It is a really nice way to deliver English language learning.”

English UK is a not-for-profit organisation which works to ensure standards in UK English Language centres are among the highest in the world. All of English UK’s 470+ member schools have to be fully accredited to a very high standard, so quality of teaching and student welfare is guaranteed to be excellent. For information on all English UK member centres offering specialist oil and gas training, use our online course finder.

26

A spark of inspiration

Teesside University Open Learning Engineering A world-leading provider of high quality flexible education. Study engineering irrespective of location, at home or on an oil installation in the desert. Higher National Certificates and Higher National Diplomas are vocationally orientated awards validated by Edexcel and recognised by employers worldwide for their rigour and breadth of knowledge. Courses offered in the following areas: > chemical engineering > electrical and electronic engineering > instrumentation and control engineering > mechanical engineering > process engineering Course fees include registration, post and packing to addresses in Libya. HNC: 8 modules: £4,059.00 HND: 16 modules: £7,991.80

Further information T: +44 (0)1642 342740 E: tuole@tees.ac.uk tees.ac.uk/tuole

School of Science & Engineering


‫النفطوالغاز‬

‫وﻏالبية عمالء كلية بورنموث الدولية لﻸعمال المهتمين‬ ‫بقطاع النفط والغاز يطلبون دورات مصممة خصيصا‬ ‫لتناسب احتياجات األفراد والجهات التي يعملون لديها‪،‬‬ ‫وتتراوح هذه الدورات بطولها من أسبوع وحتى أكثر من‬ ‫‪ 48‬أسبوعا‪ ،‬رﻏم أن لدى الكلية أيضا دورات تدريبية عامة‪.‬‬ ‫وتقول كلير “لدينا برامﺞ تدريبية مصممة خصيصا‬ ‫لقطاع النفط والغاز في مجاالت كالمسائل اللوجستية‪،‬‬ ‫بما فيها المشتريات والتوريد والمخازن وإدارة شبكة‬ ‫التوريد‪ .‬ودورات اإلدارة قد تشتمل على دورات في الموارد‬ ‫البشرية والتدريب والمسؤولية االجتماعية للشركات‬ ‫وإدارة المشاريع وإدارة الفعاليات‪ .‬كما إن دورات تخصصية‬ ‫أخرى قد تشمل مجاالت القانون والتمويل والمشتريات‬ ‫واللغة اإلنجليزية لقطاع النفط والغاز‪”.‬‬

‫‪27‬‬

‫‪www.englishuk.com‬‬ ‫‪www.ilsenglish.com‬‬ ‫‪www.bbsi.co.uk‬‬

‫“إنها طريقة رائعة حقا للتدريب على اللغة اإلنجليزية‪”.‬‬

‫إنغليش يو كيه هي مؤسسة ﻏير ربحية تعمل ألجل ﺿمان أن تكون معايير‬ ‫مراكز تعليم اللغة اإلنجليزية في المملكة المتحدة من بين أعلى المعايير‬ ‫في العالم‪ .‬وكافة المراكز األعضاء بمؤسسة إنغليش يو كيه‪ ،‬التي يفوق‬ ‫عددها ‪ 470‬مركزا‪ ،‬يجب أن تكون معتمدة تماما بموجب معايير رفيعة جدا‪،‬‬ ‫التمي ز بجودة التعليم ورعاية مصلحة الطالب‪ .‬للمزيد من‬ ‫وذلك يكفل‬ ‫ﱡ‬ ‫المعلومات عن كافة المراكز األعضاء في إنغليش يو كيه التي تقدم دورات‬ ‫تخصصية بمجال النفط والغاز‪ ،‬ﹸي رجى استخدام آلة البحث عن الدورات‪.‬‬

‫‪Take your knowledge to the next‬‬ ‫‪level in a great wee city‬‬ ‫‪MSc Energy, Water and Environmental Management‬‬ ‫‪MSc Oil and Gas Management‬‬ ‫‪There’s no better place than Abertay University‬‬ ‫‪in Dundee, Scotland, to pursue your ambitions‬‬ ‫‪for postgraduate success.‬‬ ‫‪Dundee is one of Scotland’s great cities,‬‬ ‫‪small enough to be friendly, welcoming‬‬ ‫‪and safe. Abertay’s close links with industry,‬‬ ‫‪and external recognition, ensure you develop‬‬ ‫‪the expertise required for progression in one‬‬ ‫‪of the world’s most dynamic sectors.‬‬ ‫‪Make an enquiry‬‬ ‫‪www.abertay.ac.uk/applying/‬‬ ‫‪international/makeanenquiry/‬‬ ‫‪E: international@abertay.ac.uk‬‬ ‫‪Member of‬‬

‫ومن جهة أخرى تقول مؤسسة آي إل إس إنغليش بأن‬ ‫المتدربين يحبون دورة التدريب أويل سيم ‪ OilSim‬التي‬ ‫طورتها بالشراكة مع مؤسسة سيمبرنتيس‪ ،‬وهي دورات‬ ‫قدم باستخدام الكمبيوتر وتحاكي نشاطات شركات‬ ‫ﹸت َّ‬ ‫النفط والقرارات التي تتخذها لكي تحقق النجاح‬ ‫في عمليات استكشاف النفط الواقعية‪“ .‬يمكن أن‬ ‫يوجد ﹺف ﹶر ق من المتنافسين على الفوز‪ ،‬ونحن نميل ألن‬ ‫تكون دوراتنا على شكل دروس باللغة اإلنجليزية حيث‬ ‫تعل م اللغة الفنية في الفترة الصباحية‬ ‫يمكنهم ّ‬ ‫وحضور دورة ‪ OilSim‬بعد الظهر‪.‬‬

‫‪abertay.ac.uk‬‬

‫‪www.twitter.com/DundeeBizSchool‬‬ ‫‪The University of Abertay Dundee is a charity registered in Scotland, No: SC016040.‬‬

‫‪Upcoming Training Highlights‬‬ ‫‪for E&P Professionals‬‬ ‫‪May 25-29, 2014 - Tripoli, Libya‬‬ ‫)‪Petroleum Projects Economics & Risk Analysis (PBM16‬‬ ‫‪Jun 1-5, 2014 - Tripoli, Libya‬‬ ‫)‪Problem Solving and Decision Making (SSM36‬‬ ‫‪Jun 2-6, 2014 - Vienna, Austria‬‬ ‫)‪Process Safety Management (HSE01‬‬ ‫)‪Integrated Petrophysics for Reservoir Characterisation (PP02‬‬ ‫‪Jun 8-12, 2014 - Tripoli, Libya‬‬ ‫)‪Leadership Skills and Team Development (SSM32‬‬ ‫‪Jun 9-13, 2014, - Istanbul, Turkey‬‬ ‫)‪Carbonate and Fracture Petrophysics - A Roadmap (PP03‬‬

‫‪e‬‬ ‫‪nlin‬‬ ‫‪er o‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪s‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪Reg now at com‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪eng‬‬ ‫‪hot‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪w‬‬ ‫‪ww‬‬

‫‪Jun 15-19, 2014 – Tripoli, Libya‬‬ ‫)‪The Experienced Manager Programme (SSM41‬‬ ‫‪Jul 30-Aug 1, 2014 – Vienna, Austria‬‬ ‫)‪Basic Petroleum Economics (PBM14‬‬ ‫‪Aug 4-8, 2014 – Istanbul, Turkey‬‬ ‫‪Petroleum Geostatistics - Integrating Data‬‬ ‫)‪for Reservoir Modelling and Simulation (GG07‬‬

‫‪Visit www.hoteng.com for‬‬ ‫‪further information and‬‬ ‫‪registration.‬‬


Study Oil and Gas in the UK Coventry University is a centre of excellence for the study of Oil and Gas in the UK, with campuses in Coventry and London. We attract students from all over the world, who benefit from our strong links with industry and an innovative and dynamic approach to learning.

Modern U Universit K of the Ye y ar

Source: Th e Times Good Times and Sunday University Guide 2014

From one of the most important oil and gas locations in the UK to the heart of your business... Pembrokeshire College: Courses for Process Industries

Study: • MSc Oil and Gas Management • MSc Petroleum and Environmental Technology • MBA Oil and Gas Management • MA Oil and Gas Security • BSc Oil Gas and Energy Management

COLEG Sir Benfro Pembrokeshire COLLEGE

Jan Apr uary, Sep il and tem Star ber ts

• MSc Disaster Management and Emergency Planning • MSc Emergency Planning and Management • MSc Environmental Management

For more details and course content visit:

www.coventry.ac.uk/libya1

• • •

Virtual Control Room - A process operations training facility Compex - Electrical training for hazardous areas PLC Fundamentals - Application, operation and programming of industrial PLC systems • Process Safety - Developed between Chevron and Pembrokeshire College • TAQA - Certificate in assessing vocational achievement • Health and Safety - Various refinery based short courses For our full training list go to: international.pembrokeshire.ac.uk/training OR call the International office: ++ 44 (0)1437 753 347

28

13062-14

T: +44 (0) 2476 152 152 E: mena.io@coventry.ac.uk /coventryuniversityinternational

ED Gateway half page ad_Layout 1 21/02/2014 12:43 Page 1

Study in the UK September 2014/February 2015 We offer Foundation Year, Undergraduate Degree and Postgraduate Degree Courses Our students benefit from our academic but vocational courses, facilities and support. Popular subject areas include: • Business • Engineering • Law • Accounting • Finance • Computing • Built Environment • Psychology • Nursing • Sport • Geography • Education • Media • Animation • Fashion • Music “I have been studying at the University of South Wales since 2010. I completed a Pre-sessional Course and Pre-Master Programme and I am now studying MSc Mechanical Engineering. The University offers a high quality curriculum which is tailored to students’ needs and the staff are really friendly and supportive. I really enjoy life at the University of South Wales. There is a Masjid and Halal food is also available. There are excellent sports facilities and you can enjoy many other social activities too.” Ramzi Eltumi, Libyan Student

For more information and to make an application: Email: international@southwales.ac.uk or Visit: www.southwales.ac.uk/international


‫ | اخبار العالم‬World News

AN EXTRA ROUTE TO UK UNIVERSITIES OPENS UP FOR THOUSANDS OF STUDENTS Students looking to start university or college in the UK this autumn can now use UCAS Extra to try and secure an offer if they’ve been unsuccessful so far. The UCAS Extra service, which opens in spring each year, allows prospective students to apply for any course with vacancies and gain an offer before the summer. To be eligible, students need to have used all their original five choices and not be holding an offer - either because they weren’t accepted or they decided to decline any offers they received. The UCAS search tool lists courses that have vacancies. Students need to research courses that interest them and then choose one to add to their online application. Only one choice at a time can be made through Extra, but if students do not secure an offer on the first try, they can add further choices. The process is open until 2 July.

ucas_online

UCAS

Helen Thorne, Director of Policy and Research said: “UCAS Extra means there’s a route to getting an offer of a university or college place for anyone who thought the journey was over. Thousands of courses will have vacancies and students can choose a new subject, if they’ve decided to go down a different path.” Around 8,000 students secure their place at university each year using Extra, with nursing, social work and psychology being among the most popular courses. UCAS Extra is available free to anyone who has already paid the full application fee of £23. Initial applications can continue to be submitted through the main UCAS scheme until 30 June 2014. Universities and colleges may continue to make offers if places are available. www.ucas.com/extra

‫سبيلجديدآلالفالطالبلاللتحاق‬ ‫بالجامعاتالبريطانية‬ ‫يستطيع آالف الطلبة الساعين إلى االلتحاق بكلية أو جامعة في المملكة المتحدة‬ (UCAS Extra) ‫الخريف القادم أن يحققوا ذلك اﻵن عن طريق موقع يوكاس إكسترا‬ .‫وف قوا من قبل‬ ّ ‫لتأمين حصولهم على عرض بالقبول إن لم ﹸي‬ ‫ “يوكاس‬:‫ مديرة السياسة والبحث‬،‫تقول هيلين ثورن‬ ‫عرض بالحصول على‬ ّ ‫إكسترا‬ ‫توف ر طريقا آخر لتأمين ﹾ‬ ‫مقعد في جامعة أو كلية لكل من اعتقد أن مشواره لم‬ ‫ وستكون هناك أماكن شاﻏرة في اﻵالف‬.‫يتكل ل بالنجاح‬ ّ ‫قر ر‬ ‫ما‬ ‫إذا‬ ‫جديدة‬ ‫ة‬ ‫ماد‬ ‫اختيار‬ ‫الطالب‬ ‫وبإمكان‬ ،‫الدورات‬ ‫من‬ ّ ّ ”.‫سلوك مجال آخر‬ ‫ طالب أماكن لهم في الجامعات‬8,000 ‫يؤم ن حوالي‬ ِّ ‫ علمﴼ بأن التمريﺾ‬،‫كل عام باالستعانة بموقع إكسترا‬ ‫والعمل االجتماعي وعلم النفس هم من بين الدورات‬ ‫وتقدم يوكاس إكسترا‬ .‫التي تحظى بإقبال كبير عليها‬ ِّ ‫الرسم الكامل‬ ‫دفع‬ ‫أن‬ ‫له‬ ‫خدماتها مجانﴼ لكل من سبق‬ َّ .‫ جنيهﴼ استرلينيا‬23 ‫للطلب البالغ‬ ‫كما يمكن االستمرار في تقديم الطلبات األولية عبر‬ ‫ فمن الجائز‬.2014 ‫ يونيو‬30 ‫برنامﺞ يوكاس الرئيسي حتى‬ ‫أن تواصل الجامعات والكليات تقديم العروض إذا بقيت‬ .‫لديها أماكن شاﻏرة‬

‫ التي تستقبل الطلبات في‬،‫خدمة يوكاس إكسترا‬ ‫يتقدموا‬ ‫ تتيح للطالب المتوقعين أن‬،‫الربيع من كل عام‬ َّ ٍ ‫عرض‬ ‫بطلباتهم لاللتحاق بأي دورة ﹸم تاحة ويحصلوا على‬ .‫قبل حلول فصل الصيف‬ ‫ البد وأن يكون‬،‫وللتأهل لالستفادة من هذه الخدمة‬ ‫الطالب قد استنفذ الخيارات الخمسة األصلية كلها‬ ‫ إما ألنه لم ﹸي ﹾق بل في أي دورة‬- ‫عر ض‬ ‫ولم يحصل على أي ﹾ‬ .‫أو ألنه رفﺾ العروض التي تسلمها‬ ‫وأداة بحث يوكاس تدرج كل الدورات التي ما زال فيها‬ ‫ وعلى الطالب البحث في التخصصات‬.‫أماكن شاﻏرة‬ ‫التي تهمه ثم اختيار أحدها إلﺿافته إلى طلبه الذي‬ .‫يرسله عبر اإلنترنت‬ ‫يقدم‬ َّ ‫يمكن اختيار تخصص واحد فقط في كل طلب‬ ‫ وإذا لم يستطع الطالب تأمين‬.‫عبر يوكاس إكسترا‬ ٍ ‫عر‬ ‫ فإن باستطاعته إﺿافة‬،‫ض بعد المحاولة األولى‬ ‫ﹾ‬ .‫ يوليو‬2 ‫متاحة حتى‬ ‫ وتبقى هذه العملية‬.‫خيارات أخرى‬ ‫ﹰ‬

29



‫ | اخبار العالم‬World News

GULF EDUCATION CONFERENCE IN LONDON The 4th Annual Gulf Education Conference took place from March 31-April 1 in Paddington, London. This year’s theme was Higher Education 2020. Keynote speakers included the President of the Higher Education Policy Unit, a number of Arab League ministers, and heads of various academic institutions in Gulf countries. Also of note was a presentation of the findings of the Horizon Scanning Report, commissioned by the UK Higher Education International Unit and Leadership Foundation for Higher Education. Throughout the 2 days, delegates discussed what higher education would mean in 2020 and its role in wealth generation, preparation for employment and social and cultural enrichment. Also on the agenda were the opportunities and challenges of achieving excellence through global partnerships; evolving pedagogy and blended learning tailored to all types of students; evaluating the needs of students and delivering these needs both at home and abroad; education for entrepreneurship; and

building research capacity. The conference was opened by Princess Basmah Bint Saud and Sheikh Mohammed Bin Maktoum. It played host to around 250 participants, roughly half from Middle East and other academic institutions and half government, media, and educational consultants. Over 50 delegates were senior decision makers at universities in the Gulf region.

‫مؤتمرالخليجللتعليمفيلندن‬

‫ مارس إلى‬31 ‫عقد مؤتمر الخليﺞ للتعليم السنوي الرابع في الفترة من‬ ‫ وكان موﺿوع المؤتمر هذا‬.‫األول من إبريل بمنطقة بادنغتون في لندن‬ ‫ ومن بين من ألقوا كلمات رئيسية في‬.”2020 ‫العام هو “التعليم العالي‬ ‫ وعدد من وزراء جامعة‬،‫هذا المؤتمر رئيس وحدة سياسات التعليم العالي‬ .‫ ورؤساء عدد من المؤسسات األكاديمية في دول الخليﺞ‬،‫الدول العربية‬ ‫كما استعرض المشاركون في المؤتمر نتائﺞ تقرير استشفاف اﻵفاق‬ ‫المستقبلية الذي تم إعداده بتكليف من وحدة سياسات التعليم العالي‬ .‫في المملكة المتحدة ومؤسسة قيادة التعليم العالي‬ .‫البحوث العلمية‬ ‫افتتحت هذا المؤتمر األميرة بسمة بنت سعود والشيﺦ‬ ‫ وبلغ عدد المشاركين فيه حوالي‬.‫محمد بن مكتوم‬ ‫ نصفهم تقريبا من منطقة الشرق‬،‫ مشارك‬250 ‫األوسط ومؤسسات أكاديمية أخرى والنصف اﻵخر‬ ‫من الحكومات ووسائل اإلعالم والمستشارين بقطاع‬ ‫ من كبار صانعي القرار في‬50 ‫ وكان من بينهم‬.‫التعليم‬ .‫جامعات منطقة الخليﺞ‬

‫وقد ناقش المشاركون على مدى يومين ما يعنيه‬ ‫ ودوره في توليد الثروات‬،2020 ‫التعليم العالي في عام‬ ‫ كما‬.‫واإلعداد للتوظيف واإلثراء االجتماعي والثقافي‬ ‫ناقش المؤتمر فرص وتحديات تحقيق التميز عبر‬ ‫ وطرق التعليم األكاديمي المتغيرة‬،‫الشراكات العالمية‬ ‫وأساليب التعلم المختلطة المتجانسة التي يتم‬ ‫ وتقييم احتياجات‬،‫تطويرها لتناسب كافة أنواع الطالب‬ ‫الطالب وتلبية هذه االحتياجات في داخل البالد وفي‬ ‫ وتنمية قدرات‬،‫ والتعليم لتنمية ريادة األعمال‬،‫الخارج‬

31


World News

3rd New Libya Oil & Gas Forum Following two outstanding and highly successful events, the New Libya Oil & Gas Forum is back for the third year in London on 29th-30th May 2014.

Training Boost for Aviation Industry The Libyan Ministry of Transport will be sending 1325 people to the UK to study different fields of aviation. They have made an agreement with five UK and one Irish aviation schools to train 520 pilots and 108 air traffic controllers. The remaining students will be studying academic degrees relating to other areas of aviation for ground support. All students will begin with one year of aviation specialist English. 32

Endorsed by the NOC, attendees to the event will: }} Receive essential updates from the Ministry of Oil and NOC }} Meet key stakeholders in Libyan Oil and Gas }} Gauge developments for exploration prospects on and off shore }} Assess strategies for exploration licensing rounds }} Learn of tenders and partnership opportunities }} Identify the outlook for Libya’s unconventional prospects Education Gateway is thrilled to be the Gold Media Partner of the event. For more information, see www.libyaoilgas.com

Tevfik Sekerci, Commercial Director of Prime Education Consultancy Ltd, who are facilitating the project and providing all the support in Libya to the UK aviation schools, said “this is a great opportunity for the Libyan aviation industry. We’re delighted to be playing a part in this important project and we wish all the students well in their studies and their time spent in the UK.”

‫تعزيز التدريب في قطاع الطيران‬ ‫ شخصﴼ إلى‬1325 ‫قررت وزارة النقل الليبية إرسال‬ ‫المملكة المتحدة لدراسة التخصصات المختلفة‬ ‫ وقد اتفقت الوزارة مع خمسة‬.‫في قطاع الطيران‬ ٍ ‫وواحد في أيرلندا‬ ‫معاهد في المملكة المتحدة‬ ‫ أما باقي‬.‫ مراقب جوي‬108 ‫ طيارًا و‬520 ‫لتدريب‬ ‫الطالب فسوف يلتحقون بتخصصات أكاديمية‬ ‫للحصول على درجات جامعية تتعلق بمجاالت أخرى‬ ‫ وسوف يستهل الطلبة‬.‫من الطيران لﻺسناد األرﺿي‬ ‫جميعهم دراستهم بسنة تخصص في اللغة‬ .‫اإلنجليزية الخاصة بمجال الطيران‬ ‫ المدير التجاري لمؤسسة‬،‫يقول توفيق شكرجي‬ ‫ والتي تتولى تنظيم‬،‫برايم إديوكيشن االستشارية‬ ‫المشروع وتوفير الدعم في ليبيا لمعاهد الطيران‬ ‫ “إنها فرصة عظيمة لقطاع الطيران‬:‫البريطانية‬ ‫ ومن دواعي سرورنا أن يكون لنا دور في هذا‬.‫الليبي‬ ‫ ونتمنى لجميع الطالب التوفيق‬،‫المشروع المهم‬ ‫في دراساتهم وقضاء وقت ممتع في المملكة‬ ”.‫المتحدة‬

‫المنتدى الثالث للنفط‬ ‫والغاز في ليبيا الجديدة‬ ‫ يعود منتدى ليبيا الجديدة للنفط‬،‫بارزي ن وناجحين بامتياز‬ ‫ملتقي ﹾي ن‬ ‫بعد‬ ‫ﹶ‬ ‫ﹾ‬ ‫ مايو‬29-30 ‫والغاز إلى االنعقاد للمرة الثالثة هذه السنة في لندن يومي‬ .2014 ‫ الذي يعقد برعاية المؤسسة‬،‫سيكون بإمكان الحضور في هذا المنتدى‬ :‫الوطنية للنفط‬ ‫االطالع على أحدث التقارير من وزارة النفط والغاز والمؤسسة الوطنية‬ ‫للنفط‬ ‫لقاء المعنيين الرئيسيين بقطاع النفط والغاز الليبي‬ ‫قياس التطورات في مشاريع التنقيب سواء في البر أو البحر‬ ‫بم دد الرخص الممنوحة للتنقيب‬ ‫تقييم االستراتيجيات الخاصة ﹸ‬ ‫االطالع على فرص العطاءات والشراكات‬ ‫التعرف على آفاق القطاعات ﻏير التقليدية في ليبيا‬

| | | | | |

‫وتشعر بوابة التعليم بسعادة ﻏامرة لكونها شريكة ﻏولد ميديا في تنظيم‬ :‫ لمزيد من المعلومات يرجى زيارة‬.‫هذه المناسبة‬ www.libyaoilgas.com


‫اخبارالعالم‬

New Scholarship Fund to Strengthen US-Libya Relations The University of California at Berkeley has announced the creation of a commemorative fund to both remember its alumnus, the late US Ambassador to Libya J. Christopher Stevens, and support future diplomats to strengthen the ties between the US and the Middle East. The J. Christopher Stevens Fund, endowed through gifts from friends and family of the late Ambassador, will facilitate research and travel to the Middle East and North African region for distinguished students currently enrolled at the Center for Middle Eastern Studies. The establishment of the fund at Berkeley was made on the first anniversary of the attack on the US Consulate in Benghazi on September 11, 2012, which took the lives of

Ambassador Stevens and three other Americans. Stevens graduated from Berkeley with a bachelor’s degree in History in 1982, after which he enlisted in the Peace Corps, where he was posted to Morocco. A successful career in the US Foreign Service followed, during which he served in several Middle Eastern countries. Efforts have also been made by Stevens’ mother, Mary (Stevens) Commanday, and others to support students through the J. Christopher Stevens Public Service Scholars initiative, which enables selected students to participate in the Cal in the Capital Program in Washington, DC. Source: UC Berkley News Center

‫صندوق بعثات جديد لتعزيز العالقات بين الواليات المتحدة وليبيا‬ .‫الذي أودى بحياة السفير ستيفنز وثالثة امريكيين آخرين‬ ‫تخرج من بيركلي حاصال على درجة‬ ّ ‫كان ستيفنز قد‬ ‫ التحق بعدها بفرق‬،1982 ‫البكالوريوس في التاريﺦ عام‬ ‫وحق ق بعد ذلك‬ .‫السالم حيث تم إرساله إلى المغرب‬ ّ ‫نجاحا في عمله بوزارة الخارجية األمريكية وخدم في عدة‬ .‫دول شرق أوسطية‬ ‫ مع آخرين‬،‫ ماري )ستيفنز( كومانداي‬،‫كما بذلت والدته‬ ‫جهودًا لدعم الطلبة من خالل مبادرة جيه كريستوفر‬ ‫تمك ن‬ ‫ستيفنز للمبتعثين من القطاع الحكومي التي‬ ِّ ‫نخبة من الطالب من المشاركة في مركز الخدمة‬ ‫ﹰ‬ .‫العامة ببرنامﺞ العاصمة في واشنطن‬ ‫ جامعة كاليفورنيا‬،‫ مركز أخبار بيركلي‬:‫المصدر‬

‫أعلنت جامعة كاليفورنا في بيركلي عن تأسيس صندوق‬ ‫ وهو السفير‬،‫خر يجيها‬ ّ ‫تذكاري لتكريم ذكرى أحد‬ ،‫األمريكي لدى ليبيا الراحل جيه كريستوفر ستيفنز‬ ‫ولدعم دبلوماسيي المستقبل في نطاق تعزيز الروابط‬ .‫بين الواليات المتحدة والشرق األوسط‬ ‫ الذي تموله‬،‫من شأن صندوق جيه كريستوفر ستيفنز‬ ‫ أن يساهم‬،‫يقدمها أصدقاء وعائلة السفير الراحل‬ ّ ‫هدايا‬ ‫في أبحاث وسفر الطلبة المتميزين الدارسين حاليا‬ ‫في مركز الدراسات الشرق أوسطية إلى منطقة الشرق‬ ‫ وكان تأسيس الصندوق في‬.‫األوسط وشمال أفريقيا‬ ‫بيركلي قد تزامن مع الذكرى السنوية األولى لالعتداء على‬ 2012 ‫ سبتمبر‬11 ‫القنصلية األمريكية في بنغازي في‬

33


World News

Alan Brennan, Director at Atlas Language School ‫ مدير‬،‫آالن برينان‬ ‫مدرسة أطلس‬ ‫لتعليم اللغة‬ ‫اإلنجليزية‬

Atlas expands into the US and moves Dublin school

‫مدرسة أطلس تفتتح فرعا لها في الواليات‬ ‫المتحدة وتنتقل إلى مقر جديد في دبلن‬

Ireland-based Atlas Language School has moved location in Dublin, and is expanding into the US with a new junior centre in Santa Barbara, California.

‫انتقلت مدرسة أطلس لتعليم اللغة اإلنجليزية إلى مقر جديد‬ ‫ كما أعلنت عن توسيع نشاطها في الواليات‬،‫في العاصمة دبلن‬ ‫المتحدة بافتتاحها لمركز جديد للناشئين في سانتا باربرا‬ .‫بوالية كاليفورنيا‬

The new Dublin base is in the landmark Portobello House, and features 25 classrooms, a café, library, computer room and a recreational area. Director Alan Brennan said, “We are delighted to have moved into such a unique and beautiful building. We have been growing rapidly over the past ten years and we feel our new location will further enhance our standing in the Irish market and strengthen our position as a quality ELT provider.” The opening of a third junior centre in Santa Barbara adds to the original Atlas summer school in Dublin, and a second school which opened in Bristol, UK in 2013.

،‫هاوس العريق‬ ‫المقر الجديد في دبلن هو مبنى بورتوبيلو ﹾ‬ ‫ صفﴼ دراسيﴼ ومقهى ومكتبة وصالة كمبيوتر‬25 ‫ويضم‬ .‫ومساحة للترفيه‬ ‫ “نشعر بسعادة ﻏامرة في‬:‫ آالن برينان‬،‫يقول مدير مدرسة أطلس‬ ‫ لقد حققنا توسعﴼ‬.‫االنتقال إلى هذا المبنى الجميل المتميز‬ ‫بأن مقرنا الجديد سوف‬ ّ ‫سريعا خالل السنوات األخيرة ونشعر‬ ‫ويقوي مكانتنا لنكون في‬ ‫يعز ز مكانتنا في السوق األيرلندية‬ ِّ ّ ”.‫طليعة المعاهد الرائدة في تعليم اللغة اإلنجليزية‬

“Our new destination is the ideal location for a study holiday,” said Brennan. “The pristine coastline, proximity to Los Angeles and warm weather capture what every visitor dreams to experience in California.” 34

Learn English in the best school in Dublin! Located in the heart of Dublin city, Atlas Language School is one of the fastest growing schools in Ireland. We offer a full range of courses including General English, Exam Preparation (IELTS, TOEIC, Cambridge) and Business / Professional Development programmes. We look forward to welcoming you to our great city!

Facilities include: • 25 bright classrooms • Library • Prayer room • Large computer room • Student cafe / restaurant • Student room

For more information and to hear about our current promotions and offers for Libyan students, contact us at info@atlaslanguageschool.com Portobello House, Portobello, Dublin 2, Ireland Tel: +353 (0)1 478 2845 • Fax: +353 (0)1 478 1490 • Skype: atlas.reception www.atlaslanguageschool.com

‫إن افتتاح مدرسة أطلس لمركز ثالث للناشئين في سانتا باربرا‬ ‫يعتبر إﺿافة للمدرسة الصيفية األصلية في دبلن ومدرسة‬ .2013 ‫ثانية افتتحت في بريستول بالمملكة المتحدة في‬ ‫ “إن موقعنا الجديد يعتبر مقرا مثاليا لقضاء‬:‫يقول برينان‬ ‫ فالشاطﺊ الساحر الخالب وقرب المقر‬.‫عطلة دراسية صيفية‬ ‫من لوس آنجيلوس والطقس الدافﺊ كلها عناصر تجمع ما‬ ”.‫يحلم به أي زائر يأتي إلى كاليفورنيا‬


‫اخبارالعالم‬

SCHOLARSHIPS FOR LIBYAN STUDENTS IN THE NETHERLANDS Libya was recently added to the MENA Scholarship Programme (MSP) country list. The scholarships enable professionals from the Middle East and North African region to study in The Netherlands. Scholarships will allow successful applicants to pursue short courses in a range of vocational disciplines, ranging from computer science to the humanities, economics to public order and safety. Around 14 scholarships per year are specifically available for Libyans and can be used at five selected Dutch institutions, including the Wageningen UR Centre for Development Innovation. The stated purpose of the MSP Scholarships is to “contribute to the democratic transition in the participating countries” and aims for half of the scholars to be female.

wide range of organisations and institutions in the selected countries” and that “the growing MSP alumni network will make a positive contribution to the relations between the Netherlands and the alumni’s home countries.”

Guus Staats, spokesperson for the Nuffic Scholarships Department, writes that the MSP seeks to “contribute to capacity building within a

More information can be found on the Study in Holland website (www.studyinholland.nl/mena).

There are wider benefits than just for the scholarship holder, as they are “expected to return to his/her home country and employer, to put what they have learned into practice, and connect and share the acquired knowledge with colleagues, or for example other organisations and/or platforms.” Libyan professionals looking to benefit from the scholarships should submit applications through the Netherlands Embassy in Tripoli.

‫بعثاتللطلبةالليبيينفيهولندا‬ ‫يسعى إلى “المساهمة في بناء القدرات في طائفة‬ ‫واسعة النطاق من المنظمات والمؤسسات في الدول‬ ‫خر يجي برنامﺞ‬ ّ ‫المختارة” وأن “الشبكة المتنامية من‬ ‫البعثات هذا سوف يقدمون مساهمات إيجابية على‬ ”.‫صعيد العالقات بين هولندا وأوطان الخريجين‬ ،‫والواقع أن الفوائد ال تقتصر على المبتعثين وحدهم‬ ‫فهم في نهاية المطاف “ يتوقع منهم أن يعودوا إلى‬ ‫ليطب قوا ما‬ ‫أوطانهم وأماكن عملهم ووظائفهم‬ ِّ ،‫ وينقلوا المعارف والمعلومات ويشاركوا فيها‬،‫تعل موه‬ ّ ”.‫ زمالءهم أو هيئات ومنتديات أخرى‬،‫على سبيل المثال‬ ‫على الليبيين الراﻏبين في االستفادة من هذه البعثات‬ ‫يقدموا طلباتهم عبر السفارة الهولندية في‬ ِّ ‫أن‬ .‫طرابلس‬ ‫ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات حول‬ :‫“الدراسة في هولندا” على الموقع التالي‬ www.studyinholland.nl/mena

‫أﺿيفت ليبيا مؤخ رًا إلى قائمة دول برنامﺞ البعثات‬ ‫الخاص بمنطقة الشرق األوسط وشمال أفريقيا الذي‬ .‫يتيح للمهنيين في دول المنطقة الدراسة في هولندا‬ ‫يلتحق الناجحون من بين المتقدمين لهذه البعثات في‬ ‫منطقة الشرق األوسط وشمال أفريقيا بدورات قصيرة‬ ‫ من علوم‬،‫في عدد من التخصصات المهنية المختلفة‬ ‫ ومن العلوم االقتصادية‬،‫الكمبيوتر وحتى اإلنسانيات‬ .‫وحتى السالمة وحفﻆ األمن العام‬ ،‫ بعثة دراسية سنويا لليبيين تحديدًا‬14 ‫تتوفر حوالي‬ ‫ويمكن للمبتعثين اختيار خمسة معاهد هولندية‬ ‫ من بينها مركز األبحاث والتعليم‬،‫للدراسة فيها‬ ‫ والغرض‬.‫ فاﻏينينغن يو آر للتنمية المبتكرة‬-‫الجامعي‬ ‫المعلﹶ ن لبرنامﺞ بعثات الشرق األوسط وشمال افريقيا‬ ‫هو “المساهمة في عملية االنتقال الديموقراطية‬ ‫ ويحرص على أن يكون نصف‬،”‫في الدول المشارﹺكة‬ .‫المبتعثين من اإلناث‬ ‫ الناطق باسم إدارة البعثات في‬،‫يقول ﻏوس ستاتس‬ ‫الهيئة الهولندية للتعاون الدولي في مجال التعليم‬ ‫ إن برنامﺞ بعثات الشرق األوسط وشمال أفريقيا‬،‫العالي‬

35


World News

Libya Wins African Nations Championship Education Gateway would like to congratulate Libya on their recent football victory, claiming their first senior African title with a 4-3 penalty shoot-out win over Ghana in Cape Town.

It was originally intended that Libya would be the hosts of the tournament, but the civil unrest in the country meant that the event ended up taking place in South Africa instead.

The African Nations Championship final had finished 0-0 after 90 minutes and in extra time, before Joshua Tijani missed the crucial spot-kick to grant Libya victory.

Libya is moving ahead however with its plans to host the 31st African Cup of Nations (CAF) in 2017. This will be the second time Libya has hosted the CAF; the first was in 1982, when the home team finished in second place.

36

‫فوز ليبيا بكأس األمم األفريقية‬ ،‫كان من المقرر في األصل أن تستضيف ليبيا هذه البطولة‬ ‫ﻏير أن القالقل الداخلية في البالد حالت دون ذلك فاختيرت‬ .‫جنوب أفريقيا بدال منها‬

‫ولكن ليبيا ماﺿية في اإلعداد الستضافة كأس األمم‬ ‫ وستكون هذه المرة الثانية التي‬.2017 ‫األفريقية في عام‬ ‫تستضيف فيها ليبيا هذه البطولة؛ إذ سبق أن استضافتها‬ .‫ عندما حل المنتخب الليبي بالمركز الثاني‬،1982 ‫في عام‬

‫يطيب لبوابة التعليم أن تهنﺊ ليبيا على فوزها مؤخرا بأول‬ 4-3 ‫بطولة أفريقية في كرة القدم للبالغين بفوزها على ﻏانا‬ ‫في ركالت الجزاء الترجيحية في مباراة النهائي التي جرت في‬ .‫كيب تاون‬

‫وكانت مباراة نهائي كأس األمم األفريقية قد انتهت بالتعادل‬ ،‫السلبي دون أهداف بعد انتهاء الوقت األصلي واإلﺿافي‬ ‫ليأتي الفوز الليبي بعد أن أخفق العب ﻏينيا جوشوا تيجاني‬ .‫في تسجيل الهدف المصيري‬

Source: bbc.co.uk/sport :‫المصدر‬


‫اخبارالعالم‬

‫‪37‬‬


TRAINING IN THE NEW LIBYA Effective training programmes are critical to developing a highly skilled workforce, and will emerge as a major factor to success as Libya ascends to modern statehood. Planning these programmes takes careful consideration of a variety of methodologies while always keeping goals and outcomes in mind. The future of training in Libya is exciting. Training programmes are likely to be managed by a blend of international experts supported by a strong team of Libyans, which will result in successful and effective programmes tailored to the needs of Libya and the global marketplace.

Consider the audience

38

Think about their backgrounds, and remember that people learn in different ways. Knowledge transfer in a controlled learning environment such as lectures and examinations may not be the best way to teach particular skills. Facilitative, extended processes such as mentoring, work-shadowing in overseas locations, coaching, or ongoing appraisals may be more effective. Acknowledge particular situations or scenarios that may cause confusion or discomfort. Remember to challenge trainees, but be careful to keep the information in digestible, relevant chunks to avoid burnout.

Consider the particular skills trainees need Attitudinal development is a common focus for leadership training and intercultural/change management, and includes areas such as self-awareness, critical thinking, openness and responsibility. These skills are usually best developed by examining case studies and using exercises that expose participants to their own assumptions and emotions which can influence decision making. Soft-skills development focusses on the ability to present or negotiate effectively, deliver feedback, or manage conflict. Role-plays and simulations are particularly suited to this sort of skills training. Technical skills such as project management and implementing scientific procedures tends to use an input + practice model, and carefully structured practical exercises are excellent for imparting these skills. Knowledge acquisition can be provided in a number of ways, from classical learning modes such as lectures, selfstudy and formal exams, to 21st-century models such as e-learning and online quizzes.

Consider your content People retain information in different ways, and varying content and the ways it is dispersed to trainees ensures they will retain the information. Make sure the information is relatable and relevant to their daily lives. Think about the instructors and materials and how students respond to both of these crucial factors. Consider employing experts in particular areas to enhance the learning experience.

Consider your outcomes Before learning solutions are implemented, ensure that all needs are identified and realistic processes and outcomes are recognised both in the context of the particular skill and the country’s needs. Monitor the progress of trainees to ensure they are retaining and using the information they receive. Take feedback seriously; if students aren’t applying the knowledge and seeing an improvement in their working lives, try and find out why. Think about refresher courses or cross-training possibilities, too. Training is not a one-time event. It is an ongoing process that should result in a confident, competent workforce. Planning and tracking must not be forgotten in the rush to implement solutions.


‫التدريبفيليبياالجديدة‬

‫‪39‬‬

‫‪Bob Dignen‬‬ ‫‪is a director of‬‬ ‫‪York Associates.‬‬ ‫‪He specialises‬‬ ‫‪in delivering‬‬ ‫‪intercultural‬‬ ‫‪skills‬‬ ‫‪programmes and‬‬ ‫‪international‬‬ ‫‪team seminars‬‬ ‫‪to clients across‬‬ ‫‪Europe. He‬‬ ‫‪also supports‬‬ ‫‪international‬‬ ‫‪projects teams,‬‬ ‫‪coaching leaders,‬‬ ‫‪facilitating kick‬‬‫‪off meetings‬‬ ‫‪and running‬‬ ‫‪team-building‬‬ ‫‪sessions.‬‬ ‫بوب ديغنن هو‬ ‫مدير في‬ ‫مؤسسة يورك‬ ‫أسوسييتس‪ .‬وهو‬ ‫مختص بإدارة‬ ‫برامﺞ حول‬ ‫مهارات االندماج‬ ‫الثقافي والندوات‬ ‫الدولية لعمالء‬ ‫من جميع انحاء‬ ‫اوروبا‪ .‬كما يدعم‬ ‫فرق المشاريع‬ ‫الدولية وتدريب‬ ‫القادة وتسهيل‬ ‫االجتماعات‬ ‫التنفيذية وادارة‬ ‫برامﺞ تنمية فرق‬ ‫العمل الجماعي‪.‬‬

‫إن توفر برامﺞ تدريب فعالة ﺿروري لتطوير مهارات القوى العاملة‪،‬‬ ‫ويبرز كعامل أساسي من عوامل النجاح في وقت تصعد فيه ليبيا إلى‬ ‫مصاف الدول الحديثة‪.‬‬ ‫والتخطيط لهذه البرامﺞ يتطلب النظر بعناية بمجموعة من األساليب العلمية المختلفة مع أخذ األهداف‬ ‫والنتائﺞ بعين االعتبار بذات الوقت‪ .‬إن مستقبل التدريب في ليبيا مثير لالهتمام‪ .‬حيث من المرجح أن تدار‬ ‫برامﺞ التدريب على يد نخبة من الخبراء الدوليين يدعمهم فريق قوي من الليبيين‪ ،‬ما سيؤدي إلعداد برامﺞ‬ ‫ناجحة وفعالة تناسب احتياجات ليبيا والسوق العالمية‪.‬‬

‫انظر إلى المتدربين‬ ‫فك ر بخلفياتهم وخذ باعتبارك بأن الناس يتعلمون بطرق مختلفة‪ .‬ونقل المعرفة في بيئة تعليمية محصورة بإطار‬ ‫ّ‬ ‫التقييم كالمحاﺿرات واالمتحانات قد ال يكون السبيل المثالي لتعليم مهارات بعينها‪ .‬بينما قد تكون طرق أخرى‬ ‫تمتد على فترات أطول وتنطوي على تسهيل المعرفة‪ ،‬كتقديم الرعاية أو المالزمة بالعمل بمواقع خارج البالد أو‬ ‫التدريب أو التقييم الدوري‪ ،‬طرقا أكثر فعالية‪ .‬خذ باالعتبار مواقف أو سيناريوهات معينة قد تتسبب باإلرباك أو‬ ‫المضايقة‪ .‬ﹶت ﹶذ ّك ر أن تمتحن إمكانات المتدربين‪ ،‬لكن احرص على إعطاء المعلومات على جرعات مناسبة يسهل‬ ‫استيعابها لكي تتجنب إرهاقهم ذهنيا‪.‬‬

‫خذ باعتبارك المهارات المحددة التي يحتاجها المتدربون‬ ‫إن تنمية المواقف واالتجاهات الشخصية هي من المواﺿيع الشائع التركيز عليها في تدريب القيادات وإدارة التنوع‬ ‫الثقافي أو التغيير‪ ،‬وذلك يشمل مجاالت كاإلدراك الذاتي والتفكير النقدي واالنفتاح الذهني والمسؤولية‪ .‬وأفضل‬ ‫طريقة عادة لتنمية هذه المهارات تكون ببحث النماذج واستخدام التمارين التي ﹸت ﹶع ّرف المشاركين على افتراﺿاتهم‬ ‫وتكشف لهم عن مشاعرهم التي يمكن أن تؤثر على القرارات التي يتخذونها‪ .‬تركز تنمية المهارات الناعمة على‬ ‫القدرة على الشرح أو التفاوض بفعالية أو إبداء المالحظات أو إدارة تضارب اﻵراء والمواقف‪ .‬وتعتبر ممارسة األدوار‬ ‫ومحاكاة الظروف الواقعية أنسب الطرق للتدريب على هذا النوع من المهارات‪ .‬والتدريب على المهارات الفنية‬ ‫كإدارة المشاريع وتطبيق إجراءات علمية يميل لالستعانة بنموذج إدخال المعلومات ‪ +‬الممارسة‪ ،‬وتمارين عملية‬ ‫تب ﱡص ر وهي مثالية لتعليم هذه المهارات‪ .‬والتدريب على اكتساب المعرفة يمكن تقديمه بعدة‬ ‫يجري إعدادها بكل ﹶ‬ ‫طرق ‪ -‬من طرق التعلم المعتادة‪ ،‬كالمحاﺿرات والدراسة الذاتية واالمتحانات الرسمية إلى نماذج القرن ‪ 21‬كالتعلم‬ ‫اإللكتروني واالختبارات المتوفرة عبر اإلنترنت‪.‬‬

‫تدارس محتوى دورتك التدريبية‬ ‫تتفاوت طرق االحتفاظ بالمعلومات من شخص ﻵخر‪ ،‬ومن شأن تنوع محتوى التدريب وطرق تقديمه ﺿمان حفﻆ‬ ‫فك ر‬ ‫المتدربين للمعلومات المقدمة إليهم‪ .‬إحرص على أن تكون المعلومات مترابطة وذات صلة بحياتهم اليومية‪ّ .‬‬ ‫بالمدربين والمواد التدريبية وكيفية استجابة المتدربين لكال هذين العاملين األساسيين‪ .‬انظر في أمر االستعانة‬ ‫بخبراء في مجاالت محددة بهدف تطوير التجربة التعليمية‪.‬‬

‫انظربالنتائجالمتحققة‬ ‫قبل تطبيق الحلول التي جرى تعلمها‪ ،‬تأكد من تحديد كافة االحتياجات وإدراك العمليات والنتائﺞ الواقعية في‬ ‫سياق كل مهارة بعينها ووفق احتياجات البلد‪ .‬راقب ما يحرزه المتدربون من تقدم لضمان حفظهم واستخدامهم‬ ‫للمعلومات التي يتلقونها‪ .‬خذ المالحظات على محمل الجد؛ فإن كان الطالب ال يطبقون ما يكتسبونه من معرفة‬ ‫أو أنهم ال يلمسون تحسنا في حياتهم العملية‪ ،‬حاول معرفة السبب‪ .‬فكر بتقديم دورات لتنشيط ذاكرة المتدربين‬ ‫وتجديد معلوماتهم وكذلك بإمكانية إجراء دورات بمجاالت أخرى يمكن أن تفيدهم بمجال عملهم‪ .‬التدريب ليس‬ ‫فعالية تقام مرة واحدة فقط‪ ،‬بل إنه عملية مستمرة البد وأن تتمخﺾ عن توليد ثقة العاملين بأنفسهم وتنمية‬ ‫كفاءاتهم‪ .‬ويجب الحرص على عدم إهمال التخطيط والمتابعة في ﻏمرة التسرع في تطبيق الحلول‪.‬‬


‫‪Flying High‬‬

‫‪Education Gateway is happy to announce a new‬‬ ‫!‪partnership with Afriqiyah Airways‬‬ ‫‪Passengers will have the opportunity to read Education Gateway on both‬‬ ‫‪domestic and international flights as well as while waiting in the airport lounges.‬‬ ‫‪We are proud to partner with this exciting airline which connects Libyans to the‬‬ ‫‪world.‬‬ ‫‪Tripoli-based Afriqiyah Airways flies to 18 destinations throughout the Middle‬‬ ‫‪East, Europe, and Africa. The fleet of Airbus planes (A320, A319, A330) flies‬‬ ‫‪to Tunisia, Egypt, Jordan, Morocco, Saudi Arabia, the UAE, Turkey, France,‬‬ ‫‪Germany, Italy, the UK, Chad, Niger, and Sudan.‬‬ ‫‪The airline’s timetable includes 825 flights and serves between 70,000 and‬‬ ‫‪85,000 passengers each month, who can now keep up-to-date on global training‬‬ ‫‪and education programmes by reading Education Gateway.‬‬

‫التحليقعالي ًا‬

‫يسر بوابة التعليم أن تعلن عن شراكة جديدة مع‬ ‫ّ‬ ‫الخطوط الجوية األفريقية!‬ ‫وبهذا يكون أمام المسافرين على متن طائراتها فرصة قراءة مجلة بوابة التعليم‪ ،‬سواء‬ ‫في الرحالت المحلية أو الدولية‪ ،‬وكذلك خالل انتظارهم في صاالت المطار‪ .‬وإننا نعتز‬ ‫بالشراكة مع هذه الخطوط الجوية الرائعة التي تحمل الليبيين على متنها إلى العالم‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫رحالت إلى ‪ 18‬ﹸوجهة في أنحاء‬ ‫تسي ر الخطوط الجوية األفريقية‪ ،‬التي مقرها في طرابلس‪،‬‬ ‫ِّ‬ ‫الشرق األوسط وأوروبا وأفريقيا‪ .‬حيث يطير أسطول طائراتها اإليرباص )‪A320, A319,‬‬ ‫‪ (A330‬إلى تونس ومصر واألردن والمغرب والمملكة العربية السعودية واإلمارات العربية‬ ‫المتحدة وتركيا وفرنسا وألمانيا وإيطاليا والمملكة المتحدة وتشاد والنيجر والسودان‪.‬‬ ‫ويشمل جدول مواعيد شركة الطيران هذه ‪ 825‬رحلة يسافر على متنها ما بين ‪70,000‬‬ ‫و‪ 85,000‬راكب كل شهر‪ ،‬ويمكنهم اﻵن االطالع ّأوالﹰ بأول على برامﺞ التعليم والتدريب‬ ‫العالمية من خالل تصفح مجلة بوابة التعليم‪.‬‬

‫‪40‬‬


41


EMPLOYERS: GET ON BOARD THE INTERN-SHIP! Like a glass of water in the desert, internships in Libya are hard to come by. An online search for advertised internships offers proof that they do exist, but they are in short supply and are most frequently for those that have the right contacts.

42

Leo Woodhead is an experienced careers guidance practitioner, social media consultant and writer. ،‫ليو وودهيد‬ ‫متمرس‬ ‫أخصائي‬ ِّ ‫في توجيه الحياة‬ ‫ ومستشار‬،‫المهنية‬ ‫وسائل التواصل‬ .‫االجتماعي وكاتب‬

Whilst a recent internship boost came in the form of Nokia Solutions and Networks announcing that they’ve committed to creating employment opportunities for the Libyan youth and to offering internship opportunities, this is a mere drop in the ocean. I talked to IT specialist and outspoken blogger Ali Tweel about education and the availability of internships in Libya. He told me that “this is a turning point for education in Libya. The education system is missing more than just internships; we need to fix our education system first to save the coming generations. For decades the education system was destroyed by the former regime. Cheating in exams was commonplace and relationships were used to pass primary and secondary school. Similarly getting an internship was for those with contacts in government or companies. I’ve never felt that I had the right to get one even if they do exist!”

I then asked what the Government was doing “Internships allow your to promote or encourage company the chance to internships in Libya. Ali told me “I don’t believe the Government take advantage of ‘low- is doing enough. We haven’t cost’ well educated labour” seen advertising or heard of action of any kind. If there is any pressure to do so it could come from the NOC (National Oil Corporation). They have the opportunity to encourage oil and energy companies to train Libyans as part of any agreement to conduct business in Libya.”

In my view, as foreign companies look to return and invest in a more stable Libya the Government should look to apply pressure on companies to offer internship opportunities. As a vital cog of Libyan redevelopment, education and industry should take centre stage of the recovery by collaborating on further and higher education projects, internships and outreach programmes. If you’re an employer reading this now is the time to start developing your own internship programmes. Internships allow your company the chance to take advantage of ‘low-cost’ well educated labour enabling you to solve short term staff shortages or complete one-off projects without the hassle of long term commitments. Internships offer the chance to not only test drive future employees but to actively mould the future of your workforce from the ground up. They also offer a unique opportunity to develop the management experience of your current staff and could even help your company to garner fresh perspectives or make use of up-to date theoretical approaches. Last but by no means least an internship programme can help you to take a positive stance on corporate responsibility by supporting and encouraging positive ties with the local community and in turn your future workforce. The question you need to ask is, can your company afford to not develop an internship programme?


‫أربابالعمل‪:‬هل ّمواللحاق‬ ‫بركبالتدريبالوظيفي!‬ ‫إن الحصول على فرص التدريب الوظيفي في أماكن العمل في ليبيا بصعوبة‬ ‫الحصول على كأس من الماء في الصحراء‪ .‬ومع أن المتصفح لﻺنترنت سيجد‬ ‫ٍ‬ ‫إعالنات حول فرص للتدريب الوظيفي‪ ،‬إال أنها قليلة وفي ﻏالب األحيان ال‬ ‫بالتأكيد‬ ‫يحصل عليها إال الذين لديهم عالقات مع األشخاص المناسبين‪.‬‬ ‫ورﻏم االنتعاش األخير بفرص التدريب الوظيفي الذي‬ ‫جاء في شكل إعالن نوكيا سوليوشنز آند ﹺن ﹾت ووركس عن‬ ‫التزامهما باستحداث فرص توظيف للشباب الليبي‬ ‫وتوفير فرص التدريب الوظيفي‪ ،‬إال أن هذا ال يشكل سوى‬ ‫نقطة من محيط‪.‬‬

‫‪43‬‬

‫والمدون‬ ‫تحدثت مع أخصائي تكنولوجيا المعلومات‬ ‫ﹸ‬ ‫ِّ‬ ‫الجريء علي طويل حول التعليم وتوفر فرص التدريب‬ ‫الوظيفي في ليبيا‪ .‬قال لي إن “هذه تشكل منعطفﴼ في‬ ‫مسيرة التعليم في ليبيا‪ .‬فالنظام التعليمي ال يفتقر‬ ‫إلى مجرد التدريب الوظيفي وحسب‪ ،‬بل إننا بحاجة‬ ‫إلى إصالح نظامنا التعليمي ّأوالﹰ من أجل إنقاذ األجيال‬ ‫دم ر نظام التعليم على مدى‬ ‫القادمة‪ .‬فالنظام السابق َّ‬ ‫عقود من الزمن‪ .‬وكان الغش في االمتحانات مستشريا‬ ‫وكانت العالقات الخاصة وسيلة الجتياز المرحلتين‬ ‫االبتدائية والثانوية في المدارس‪ .‬والشيء ذاته ينطبق‬ ‫على التدريب الوظيفي‪ ،‬إذ أنه كان من نصيب الذين‬ ‫لهم عالقات مع أفراد في الحكومة أو في الشركات‪ .‬وأنا‬ ‫شخصيا لم أشعر أبدًا أن لي الحق في الحصول على‬ ‫فرصة حتى لو كانت متوفرة!”‬ ‫ثم سألته عما تفعله الحكومة‬ ‫“يفتح التدريب الوظيفي‬ ‫لتوفير أو تشجيع التدريب الوظيفي‬ ‫في ليبيا‪ .‬قال لي علي‪“ :‬ال أعتقد‬ ‫المجال أمام شركتك‬ ‫أن الحكومة تقوم بما يكفي‪ .‬فلم‬ ‫لالستفادة من قوى عاملة‬ ‫نشاهد إعالنات أو نسمع عن إجراءات‬ ‫من أي نوع‪ .‬وإذا ما كان هناك أمل في‬ ‫رفيعةالتعليمو”قليلة‬ ‫ممارسة أي ﺿغوط عليها لفعل‬ ‫التكاليف”‬ ‫ذلك‪ ،‬فقد يصدر ذلك عن المؤسسة‬ ‫الوطنية للنفط‪ .‬فهي الجهة‬ ‫لحث شركات الطاقة والنفط على تدريب‬ ‫المؤهلة‬ ‫ّ‬ ‫ٍ‬ ‫كجزء من أي اتفاقية لممارسة العمل في‬ ‫الليبيين‬ ‫ليبيا‪”.‬‬

‫وإذ بدأت الشركات األجنبية تفكر بالعودة إلى ليبيا‬ ‫قد ﹲر أكبر من االستقرار‪،‬‬ ‫واالستثمار فيها بعد أن تحقق ﹾ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺿغط‬ ‫بد في رأيي أن تفكر الحكومة في ممارسة‬ ‫فال ّ‬ ‫على الشركات كي توفر فرصﴼ للتدريب الوظيفي‪ .‬وحيث‬ ‫أن التعليم والصناعة يشكالن ركنﴼ حيويﴼ إلعادة تنمية‬ ‫وتطوير ليبيا‪ ،‬فمن البدهي أن يكونا محور التعافي‬ ‫االقتصادي من خالل التعاون وتضافر الجهود في مشاريع‬ ‫التعليم العالي والمهني والتدريب الوظيفي والبرامﺞ‬ ‫المجتمعية بأنواعها‪.‬‬ ‫كنت تقرأ هذا المقال وأنت من أرباب العمل‪،‬‬ ‫فإن‬ ‫ﹶ‬ ‫فقد آن األوان لك أن تشرع في بلورة برامجك الخاصة‬ ‫بالتدريب الوظيفي‪ .‬يفتح التدريب الوظيفي المجال‬ ‫أمام شركتك لالستفادة من قوى عاملة رفيعة التعليم‬ ‫يمك نك من حل مشكلة النقص‬ ‫و”قليلة التكاليف”‪ ،‬ما‬ ‫ِّ‬ ‫في الموظفين على المدى القصير أو إتمام مشاريع‬ ‫محددة دون عناء الدخول في التزامات طويلة األجل مع‬ ‫الموظفين‪ .‬وبرامﺞ التدريب الوظيفي ال تهيﺊ فرصة‬ ‫الختبار وتقييم موظفي المستقبل وحسب‪ ،‬بل أيضا‬ ‫لهيكلة مستقبل القوة العاملة عندك من القاعدة‬ ‫للقمة‪ .‬كما توفر هذه البرامﺞ فرصة فريدة لتنمية‬ ‫الخبرة اإلدارية لموظفيك الحاليين‪ ،‬بل يمكن أيضا‬ ‫أن تساعد شركتك على بلورة ﹸر ؤى جديدة أو االستفادة‬ ‫من أحدث ما تم التوصل إليه من األساليب النظرية‪.‬‬ ‫وأخيرا وليس آخ رًا‪ ،‬فإن برنامﺞ التدريب الوظيفي يمكن‬ ‫يساعدك في تبني موقف إيجابي حيال مسؤولية‬ ‫أن‬ ‫ﹶ‬ ‫الشركة من خالل دعم وتشجيع العالقات اإليجابية‬ ‫مع المجتمع المحلي وبالتالي مع القوة العاملة‬ ‫المستقبلية عندك‪.‬‬ ‫بد لك أن تسألﹶ ﹸه هو‪ :‬هل ﹶي ﹺس ﹸع‬ ‫ويظل السؤال الذي ال َّ‬ ‫شركتك أن تتقاعس عن وﺿع برنامﺞ التدريب الوظيفي؟‬


Country Focus: USA

WHERE GLOBAL MINDS MEET: STUDYING IN THE US Heidi Arola, Branch Chief of EducationUSA ‫ رئيسة‬،‫هايدي أروال‬ ‫فرع مؤسسة‬ ‫إديوكيشن يو إس‬ ‫إيه‬ )EducationUSA( ‫للتعليم في‬ ‫الواليات المتحدة‬

44

More than 800,000 international students choose to study in the United States every year, making it the number one study destination for students from around the world. The country boasts thousands of colleges and universities renowned for their quality, numerous programmes of study, and flexibility to change fields of study and transfer between schools. The wide range of opportunities ensures that students will find the right fit for their needs. US colleges and universities are eager to welcome qualified Libyan students to their campuses and classrooms. Libyan students, like students from around the world, enrich the learning environment at American institutions for all students. Education Gateway spoke to Heidi Arola, Branch Chief of EducationUSA, who gave us some helpful insight into studying in the US.


‫بلد العدد‪ :‬ماليزيا‬

‫الدراسةفيالوالياتالمتحدة‬ ‫‪-‬حيثتلتقياألدمغةالعالمية‬

‫‪45‬‬

‫يختار أكثر من ‪ 800,000‬طالب دولي كل عام‬ ‫الدراسة في الواليات المتحدة‪ ،‬ما يجعلها‬ ‫ﹸوجهة الدراسة المفضلة للطلبة من أنحاء‬ ‫العالم‪ .‬فهي تفخر بأن لديها آالف الكليات‬ ‫والجامعات التي تشتهر ببرامجها الدراسية‬ ‫العديدة عالية الجودة‪ ،‬وبمرونة التغيير بين‬ ‫مجاالت الدراسة واالنتقال من كلية إلى أخرى‪.‬‬ ‫ومن شأن المجموعة الواسعة من الفرص أن‬ ‫تضمن للطلبة العثور على ما يناسب ويلبي‬ ‫احتياجاتهم‪.‬‬ ‫وتحرص الكليات والجامعات األمريكية على‬ ‫استقبال الطلبة الليبيين المؤهلين في ﹸح ﹸرمها‬ ‫الجامعية وقاعات الدراسة فيها‪ .‬فالطلبة‬ ‫الليبيون‪ ،‬مثلهم مثل سائر طالب العالم‪،‬‬ ‫التعل م لجميع الطالب‬ ‫يساهمون في إثراء بيئة‬ ‫ّ‬ ‫في المؤسسات الجامعية األمريكية‪.‬‬ ‫وقد تحدثت بوابة التعليم مع هايدي أروال‪،‬‬ ‫رئيسة فرع ‪ EduccationUSA‬التي زودتنا ببعﺾ‬ ‫المعلومات المفيدة حول الدراسة في الواليات‬ ‫المتحدة‪.‬‬


Country Focus: USA

About the College and University System

The United States is home to more than 4,000 institutions of higher education. Institutions operate independently and are not managed by a federal agency or governmental body. Public institutions are often less expensive than private institutions. The number of possibilities can seem daunting, but this also means you will find a few schools that are a great fit for your goals, abilities, and preferences.

46

Community colleges and junior colleges offer associate of arts (AA) or associate of science (AS) degrees, which usually take two years to complete. AA and AS degrees can count towards a four-year undergraduate degree. Colleges and universities offer bachelor’s degrees, which usually take four years to complete. Many colleges and universities also offer graduate courses, which result in master’s and doctorate degrees. These courses involve a combination of research and coursework. Master’s degrees usually take between one and three years to achieve, and doctorates require five to eight additional years of study. Ultimately, each student’s situation is unique, and thorough research is necessary. Today, international students benefit from the comprehensive information that most US institutions provide on their websites.

The Grading System Most grading systems rate student performance on a variety of factors. Student participation in classroom discussions and activities is an important part of how students are evaluated, alongside scores from exams and other assignments.

Academic Support US institutions offer a wide range of academic support services. From informal study groups and office hours with professors to on-campus writing centres and tutoring services, students on American campuses have many support options available to them.

EducationUSA is a network of State Departmentsupported educational advising centers which provide prospective international students with accurate, comprehensive, and current information on the full range of study opportunities at accredited American institutions of higher learning. EducationUSA advising services are available at the US Embassy in Tripoli.


‫بلد العدد‪ :‬ماليزيا‬

‫نظامالكلياتوالجامعات‬

‫في الواليات المتحدة ما يفوق ‪ 4,000‬من مؤسسات التعليم العالي‪.‬‬ ‫هذه المؤسسات ال تديرها وكالة فدرالية أو هيئة حكومية‪ ،‬بل تعمل‬ ‫باستقاللية تامة‪ .‬وفي الغالب تكون المؤسسات الحكومية أقل‬ ‫تكلفة من المؤسسات الخاصة‪ .‬قد تكون الخيارات واإلمكانات‬ ‫المتوفرة تثير الرهبة بالنفس نظ رًا لكثرتها‪ ،‬ﻏير أن هذا يعني أيضﴼ‬ ‫أنك ستجد عددًا ال بأس به من الكليات التي تناسب تماما أهدافك‬ ‫وقدراتك وأفضلياتك‪.‬‬ ‫تمنح المعاهد المتوسطة دبلوما في اﻵداب ودبلوما في‬ ‫العلوم‪ ،‬وعادة ما تستغرق الدراسة فيها سنتين‪ .‬ويمكن‬ ‫هاتي ن بمثابة سنتين‬ ‫احتساب شهادتي اﻵداب والعلوم‬ ‫ﹾ‬ ‫جامعيتين لكل من يريد مواصلة الدراسة للحصول على‬ ‫درجة البكالوريوس التي تستغرق أربع سنوات‪.‬‬

‫بينما تمنح الكليات والجامعات شهادات البكالوريوس‬ ‫التي تستغرق في العادة أربع سنوات للحصول عليها‪.‬‬ ‫‪47‬‬

‫تقدم أيضﴼ برامﺞ‬ ‫والكثير من الكليات والجامعات ِّ‬ ‫دراسات عليا للحصول على شهادات الماجستير‬ ‫والدكتوراه‪ .‬وتجمع هذه البرامﺞ ما بين البحث والدراسة‬ ‫خالل الدورة الجامعية‪ .‬وفي العادة تستغرق دراسة‬ ‫الماجستير ما بين سنة وثالث سنوات‪ ،‬بينما تتراوح‬ ‫الدراسة لتحصيل درجة الدكتوراه ما بين خمس إلى‬ ‫ثماني سنوات أخرى‪.‬‬ ‫وبطبيعة الحال فإن لكل طالب وﺿعه المختلف عن‬ ‫أوﺿاع ﻏيره‪ ،‬وعليه البد من إجراء بحث مستفيﺾ‪.‬‬ ‫ويستفيد الطلبة الدوليون حاليا من المعلومات‬ ‫الشاملة الوافية التي تنشرها معظم المؤسسات‬ ‫األكاديمية األمريكية على مواقعها اإللكترونية‪.‬‬

‫‪www.educationusa.state.gov‬‬ ‫‪www.libya.usembassy.gov‬‬

‫نظام التقييم ومنح العالمات‬ ‫معظم أنظمة التقييم تأخذ باالعتبار طائفة من‬ ‫العوامل المختلفة عند تقييمها ألداء الطالب‪.‬‬ ‫فالمشاركة في النقاش في الفصل والنشاطات األخرى‬ ‫تشكل جزءًا مهمﴼ من عملية تقييم الطالب‪ ،‬إلى جانب‬ ‫كل ف به الطالب من واجبات‪.‬‬ ‫عالمات االمتحانات وما ﹸي َّ‬

‫المساعدةاألكاديمية‬ ‫تقدم المؤسسات األمريكية مجموعة واسعة من‬ ‫ِّ‬ ‫الح ﹸر م الجامعية‬ ‫خدمات الدعم األكاديمي‪ .‬فالطلبة في ﹸ‬ ‫األمريكية يجدون الكثير من خيارات الدعم المتوفرة‬ ‫لهم‪ :‬من حلقات مجموعات الدراسة ﻏير الرسمية‬ ‫والساعات المخصصة للطلبة مع األساتذة في‬ ‫مكاتبهم وحتى مراكز التدرب على الكتابة وخدمات‬ ‫اإلرشاد والتعليم الخاص داخل الحرم الجامعي‪.‬‬

‫إن ‪ EducationUSA‬مؤسسة‪ .‬هي شبكة من‬ ‫مراكز اإلرشاد التعليمي تدعمها وزارة الخارجية‬ ‫األمريكية‪ ،‬وتزود الطلبة الدوليين المتوقعين‬ ‫بمعلومات دقيقة وشاملة وحديثة حول‬ ‫مجموعة كاملة من الفرص الدراسية المتوفرة‬ ‫في جامعات ومعاهد أمريكية معتمدة‬ ‫للتعليم العالي‪ .‬وتتوفر خدمات اإلرشاد‬ ‫المقدمة من ‪ EducationUSA‬في السفارة‬ ‫األمريكية في طرابلس‪.‬‬


Country Focus: USA

APPLYING TO US INSTITUTIONS 1

Research your options

12-18 months for undergraduates and 24 months for graduates, prior to US study

}} Define your priorities as a student. This includes everything from your preferred field of study to class size, lifestyle choices to hobbies. The EducationUSA website has an excellent downloadable checklist that includes a variety of things to consider as you begin your search.

}} Consider your financial aid possibilities. You may be eligible for scholarships or on-campus jobs to help finance your studies.

}} Research your choices. Countless online resources exist to help students narrow their choices depending on individual priorities.

}} Make a shortlist of schools that work for you. }} Prepare for standardised tests. Most US institutions require results from an English-language proficiency exam like the TOEFL, IELTS, or an equivalent, and many require the SAT, ACT, or graduate-level exams such as the GMAT, GRE, or MCAT.

Complete your application

6-12 months prior to US study

}} Know the requirements and deadline dates for each of your top choices }} Plan your application timeline }} Sort out your transcripts and recommendation letters }} Take your standardised tests

48

}} Begin working on your essay or statement of purpose. It is

3

important to think about and be able to explain why you want to study in the United States and what your goals are after graduation. }} Schools want well-rounded applicants with a wide range of interests. Acceptance depends on a variety of factors, from academic achievement to leadership experience to the ability to express your long-term goals.

Finance your studies }} Make your budget. This depends on a number of factors, from the institution’s costs to the cost of living in a particular area. Many institutions raise their fees by a small percentage annually so you may want to factor this into your costs.

3-9 months prior to US study }} Consider financial aid possibilities. These depend on the institution. Many international students are allowed to work up to 20 hours per week on campus to help finance their studies.

Apply for your student visa }} Receive a certificate of eligibility from your school }} Pay SEVIS fee

5

3-5 months prior to US study }} Schedule your interview and apply for your visa (can be scheduled online or over the phone, with the interviews at most US embassies and consulates)

Prepare for your departure }} Gather your necessary documents: visa, certificate of eligibility, contact information, birth certificate, marriage certificate, medical documents, academic transcripts, school acceptance letter, etc. }} Make travel arrangements. Don’t forget to sort out how to get from the airport to your institution!

2-4 months prior to US study

}} Communicate with the admissions and international student offices at your school for information about living arrangements, health insurance, on-campus student services, and other necessities. }} Most institutions host new student orientations, and some offer specific orientations for international students.

For more information about each of these steps, visit the EducationUSA website:

www.educationusa.state.gov


‫بلد العدد‪ :‬ماليزيا‬

‫تقديمطلباتااللتحاقبمؤسساتالوالياتالمتحدة‬ ‫إبحث في الخيارات المتاحة‬ ‫حدد اولوياتك كطالب‪ .‬هذا يشمل كل شيء‪ :‬من مجال الدراسة‬ ‫| ِّ‬ ‫المفضل لديك إلى حجم الصف الدراسي‪ ،‬ومن اختياراتك ألسلوب‬ ‫الحياة إلى هواياتك‪ .‬ويحوي الموقع اإللكتروني لمؤسسة‬ ‫‪ EducationUSA‬نقاطا ممتازة يمكن تنزيلها وهي تشتمل على‬ ‫مجموعة منوعة من األشياء لتأخذها بعين االعتبار حين تبدأ بالبحث‪.‬‬ ‫| إبحث في اختياراتك‪ .‬هناك مصادر ال ﹸت حصى على اإلنترنت لمساعدة‬ ‫الطالب في حصر اختياراتهم اعتمادًا على األولويات الفردية‪.‬‬

‫‪2‬‬

‫| قبل ‪ 18-12‬شهرا للحصول على البكالوريوس وقبل ‪24‬‬ ‫شهرًا للدراسات العليا‪ ،‬للدراسة في الواليات المتحدة‬ ‫فك ر بإمكانات حصولك على مساعدة مالية‪ .‬فربما تكون مؤهالﹰ‬ ‫| ِّ‬ ‫للحصول على بعثة أو وظيفة في الحرم الجامعي لتعينك في االنفاق‬ ‫على دراستك‪.‬‬ ‫| ﺿع قائمة مختصرة بأسماء الكليات التي تناسبك‪.‬‬ ‫الموح دة‪ .‬معظم‬ ‫| استعد الختبارات اللغة اإلنجليزية العامة‬ ‫ّ‬ ‫المؤسسات األمريكية تطلب امتحانات الكفاءة باللغة اإلنجليزية‬ ‫مثل امتحان ‪ TOEFL‬أو ‪ IELTS‬أو ما يعادلهما‪ ،‬والكثير منها يطلب‬ ‫امتحان ‪ SAT‬أو ‪ ،ACT‬أو امتحانات على مستوى الدراسات العليا مثل‬ ‫‪ GMAT‬أو ‪ GRE‬أو ‪.MCAT‬‬

‫أكمل تعبئة طلبك‬ ‫تأك د من المتطلبات والمواعيد النهائية لكل واحد من‬ ‫| ّ‬ ‫اختياراتك‪.‬‬ ‫| ﺿع جدوالﹰ زمنيا لتعبئة طلبك‪.‬‬ ‫الموح د‬ ‫قدم اختبار اللغة اإلنجليزية‬ ‫| ّ‬ ‫ّ‬

‫قبل ‪ 12-6‬شه رًا من بدء الدراسة في الواليات المتحدة‬ ‫متعددي القدرات ولديهم مجاالت‬ ‫| تسعى الكليات إلى استقطاب طلبة‬ ‫ّ‬ ‫واسعة من االهتمامات‪ .‬ويتوقف القبول على مجموعة منوعة من‬ ‫ٍ‬ ‫قدرة على‬ ‫العوامل‪ ،‬من التحصيل األكاديمي إلى خبرة في القيادة وحتى‬ ‫التعبير عن أهدافك على األجل الطويل‪.‬‬

‫| ابدأ بتحضير مقالك أو بيان الهدف‪ .‬ومن المهم أن تعرف وتكون قادرًا على‬ ‫التخرج‪.‬‬ ‫شرح سبب رﻏبتك في الدراسة بالواليات المتحدة وأهدافك لما بعد‬ ‫ّ‬

‫‪49‬‬

‫تدبر مصادر االنفاق على دراستك‬ ‫ّ‬ ‫| ﺿع ميزانيتك‪ ،‬آخذًا في االعتبار عددا من العوامل مثل تكاليف الدراسة‬ ‫بالجامعة وتكاليف المعيشة في منطقة بعينها‪ .‬والكثير من‬ ‫الكليات ترفع أقساطها بنسبة مئوية بسيطة كل سنة‪ ،‬وبالتالي‬ ‫تقدر التكاليف‪.‬‬ ‫عليك أن تأخذ هذا في الحسبان عندما ِّ‬

‫‪4‬‬

‫قبل ‪ 9-3‬أشهر من بدء الدراسة في الواليات المتحدة‬ ‫| إبحث في إمكانيات الحصول على مساعدة مالية‪ .‬تتوقف هذه اإلمكانات‬ ‫وي سمح للكثير من الطلبة الدوليين‬ ‫على الكلية التي ستدرس بها‪ .‬ﹸ‬ ‫العمل ‪ 20‬ساعة كحد اقصى أسبوعيا داخل الحرم الجامعي لالنفاق‬ ‫على دراستهم‪.‬‬

‫قدم طلب الحصول على تأشيرة طالب‬ ‫ِّ‬ ‫التأه ل للقبول من الكلية التي ستدرس بها‬ ‫تسل م شهادة‬ ‫|‬ ‫َّ‬ ‫ّ‬

‫| ادفع رسوم نظام معلومات الطلبة وتبادل الدارسين الزوار )‪(SEVIS‬‬

‫استعدلمغادرتك‬

‫قبل ‪ 5-3‬أشهر من بدء الدراسة في الواليات المتحدة‬

‫وقدم طلب تأشيرتك )يمكنك عمل ذلك عبر‬ ‫| ِّرت ب موعدًا لمقابلتك ِّ‬ ‫اإلنترنت أو عبر الهاتف للمقابالت في معظم السفارات والقنصليات‬ ‫األمريكية(‬

‫قبل ‪ 4-2‬أشهر من موعد بدء الدراسة في الواليات‬ ‫المتحدة‬

‫| اجمع كافة المستندات الضرورية‪ :‬التأشيرة وشهادة التأهل للقبول‬ ‫وتفاصيل االتصال بك وشهادة الميالد وشهادة الزواج والوثائق الطبية‬ ‫والسجل األكاديمي ورسالة القبول‪ ...‬إلﺦ‬

‫| تواصل مع مكاتب القبول والطلبة الدوليين في كليتك للحصول على‬ ‫معلومات بشأن بترتيبات السكن والتأمين الصحي وخدمات الطلبة‬ ‫داخل الحرم الجامعي وﻏير ذلك من الضروريات‪.‬‬

‫تنس ترتيب كيفية الوصول من المطار إلى‬ ‫جه ز ترتيبات السفر وال‬ ‫|‬ ‫ِّ‬ ‫ﹶ‬ ‫معهدك!‬

‫| أﻏلب المؤسسات األكاديمية تستضيف لقاءات إلرشاد الطلبة‪،‬‬ ‫وبعضها تعقد لقاءات إرشاد خاصة للطلبة الدوليين‪.‬‬

‫أي من هذه الخطوات‪ ،‬يرجى زيارة موقع ‪ EducationUSA‬اإللكتروني‪:‬‬ ‫للمزيد من المعلومات حول ﱟ‬

‫‪www.educationusa.state.gov‬‬


Country Focus: USA

EDUCATION AND TRAINING ARE CRITICAL FOR LIBYA With America looking to increase the number of Libyan students studying in America, US Ambassador to Libya, Deborah Jones, talks to Education Gateway about boosting study-abroad opportunities for Libya’s most important resource - its people. Deborah Jones, US Ambassador. ،‫ديبورا جونز‬ ‫السفيرة األمريكية‬

50

“Under the Higher Education Task Force umbrella, progress will be made to facilitate more students studying in the US...”

“What I learned from my time as US Ambassador in Kuwait, which has a unique parliamentary system, was that everyone experiences democracy differently,” Jones says. “The nature of democracy means people have to make it work and this is where education and training is critical.” In this transitional period for the country, international support is focusing on helping Libya build its capacity. “Right now, it is a little bit chaotic and amorphous regarding what Libyans actually want,” she admits. “The foundations have to be a shared Libyan vision on what they want and how they want it, and that is the challenge.” This, according to Jones, is where education and training can really support capacity building for the future. In this regard, America has a lot to offer. “The number of Libyan students studying in America has increased eightfold since 2007, and we look forward to increasing this number still further.” This year, over 2,000 Libyans went to America to study, compared to around 1,300 in 2013. “We hope to have 3,000 soon and we will keep on working on this to increase the numbers still further,” she says. “One of the things we have done is to sign an agreement to establish a bilateral Higher Education Task Force.” This project, Jones explains, is intended to boost education ties between the two countries. Increasing exchange programmes, improving the administration of scholarships and forming more partnerships between American and Libyan universities lie at the heart of this project. It also aims to expand the availability of English language and academic resources for Libyans looking to study in the US. The Task Force was launched in Washington on 13 March, when it held its first meeting, chaired by Jones and Libyan Higher Education Minister

Deborah Jones, US Ambassador, during a visit to the Chemical Weapons Destruction site near the Al-Jufra province.

Mohamed Abubakkar. One of the principal aims of that meeting, Jones explains, was to work on concrete ideas for new student opportunities. “Under the Higher Education Task Force umbrella, progress will be made to facilitate more students studying in the US,” she says. America already offers a range of funded opportunities, with more than 75 Libyan students


‫بلد العدد‪ :‬ماليزيا‬

‫التعليم والتدريب أمران‬ ‫أساسيان لليبيا‬ ‫في وقت تسعى فيه الواليات المتحدة لزيادة عدد الطلبة الليبيين‬ ‫الدارسين فيها‪ ،‬تتحدث السفيرة األمريكية لدى ليبيا‪ ،‬ديبورا جونز‪،‬‬ ‫إلى مجلة بوابة التعليم عن زيادة فرص الدراسة في الخارج ألهم‬ ‫ثروة في ليبيا ‪ -‬أبناء شعبها‪.‬‬ ‫“إن ما تعلمته من واقع منصبي سفيرة لدى الكويت‪،‬‬ ‫والتي لديها نظام برلماني فريد‪ ،‬هو أن التجربة‬ ‫الديموقراطية تختلف من بلد ﻵخر‪ ”،‬كما تقول جونز‪.‬‬ ‫“فطبيعة الديموقراطية ﹸت ملي على الناس بذل الجهد‬ ‫ألجل نجاحها‪ ،‬وهنا تأتي األهمية الحيوية للتعليم‬ ‫والتدريب‪”.‬‬

‫‪51‬‬

‫“تحت مظلة‬ ‫فريق العمل‬ ‫المعني‬ ‫بالتعليم‬ ‫العالي سوف‬ ‫يتم إحراز‬ ‫تقدم‬ ‫لتسهيل‬ ‫حضور المزيد‬ ‫من الطالب‬ ‫الليبيين‬ ‫للدراسة في‬ ‫الواليات‬ ‫المتحدة‪”.‬‬

‫في هذه المرحلة االنتقالية التي تمر بها البالد‪ ،‬يركز‬ ‫الدعم الدولي على مساعدة ليبيا في بناء قدراتها‪.‬‬ ‫وتقر السفيرة بأن “الوﺿع في الوقت الحالي‪ ،‬فيما‬ ‫يتعلق بما يريد الليبيون تحقيقه في واقع األمر‪،‬‬ ‫عائم بعﺾ الشيء وﻏير واﺿح المعالم‪ .‬والبد وأن‬ ‫تكون األساسات مبنية على رؤية ليبية مشتركة‬ ‫بشأن ما يريده الليبيون وكيف يريدون تحقيقه‪،‬‬ ‫وهذا هو التحدي بعينه‪ ”.‬وهنا‪ ،‬كما تقول جونز‪ ،‬يأتي‬ ‫دور التعليم والتدريب في دعم بناء القدرات ألجل‬ ‫المستقبل‪ .‬وبهذا الصدد‪ ،‬لدى أمريكا الكثير من‬ ‫الخيارات‪.‬‬ ‫“لقد ارتفع عدد الطالب الليبيين الدارسين في أمريكا‬ ‫ثمانية أﺿعاف منذ عام ‪ ،2007‬ونتطلع لزيادة هذا‬ ‫العدد أكثر فأكثر‪ ”.‬وفي العام الحالي سافر أكثر من‬ ‫‪ 2,000‬ليبي للدراسة في أمريكا‪ ،‬مقارنة بحوالي‬ ‫‪ 1,300‬في عام ‪“ .2013‬نأمل أن يصل العدد إلى ‪3,000‬‬ ‫عما قريب‪ ،‬وسنواصل العمل لزيادة أعداد الطالب أكثر‬ ‫من ذلك‪ ”،‬كما قالت‪.‬‬ ‫“ومن بين ما فعلناه هو أننا وقعنا اتفاقية لتشكيل‬ ‫فريق عمل مشترك رفيع المستوى معني بالتعليم‬ ‫العالي‪ ”.‬وتشرح جونز بأن الغرض من هذا المشروع هو‬ ‫تعزيز الروابط التعليمية بين البلدين‪.‬‬ ‫وفي صميم هذا المشروع تكمن زيادة برامﺞ التبادل‪،‬‬ ‫وتحسين إدارة البعثات الدراسية‪ ،‬وتأسيس المزيد من‬ ‫الشراكات بين الجامعات األمريكية والليبية‪ .‬كما‬ ‫يهدف المشروع إلى توسيع إمكانات تعليم اللغة‬ ‫اإلنجليزية والموارد األكاديمية لليبيين الراﻏبين‬ ‫بالدراسة في الواليات المتحدة‪.‬‬ ‫ﹺ‬ ‫أعل ﹶن تشكيل فريق العمل المشترك هذا في واشنطن‬ ‫يوم ‪ 13‬مارس‪ ،‬حيث عقد أول اجتماعاته برئاسة‬ ‫السفيرة جونز ووزير التعليم العالي الليبي محمد‬ ‫أبو بكر‪ .‬وكان من األهداف األساسية لذلك االجتماع‪،‬‬ ‫كما تقول جونز‪ ،‬الخروج بأفكار واﺿحة بشأن الفرص‬

‫ديبورا جونز‪ ،‬السفيرة األمريكية‪ ،‬خالل زيارة لموقع تدمير األسلحة الكيميائية‬ ‫قرب محافظة الجفرة‪.‬‬

‫المتوفرة للطالب الجدد‪ .‬وتضيف قائلة‪“ :‬تحت مظلة‬ ‫فريق العمل المعني بالتعليم العالي سوف يتم إحراز‬ ‫تقدم لتسهيل حضور المزيد من الطالب الليبيين‬ ‫للدراسة في الواليات المتحدة‪”.‬‬ ‫توفر أمريكا بالفعل حاليا مجموعة من فرص الدراسة‬ ‫بتمويل منها‪ ،‬حيث هناك في العام الحالي وحده‬ ‫ما يفوق ‪ 75‬طالبا ليبيا يدرسون على نفقة الواليات‬ ‫المتحدة بموجب بعثات وبرامﺞ التبادل الدراسي‪،‬‬


Country Focus: USA

on US-funded scholarships and exchange programmes this year alone. Ten of these are studying for Masters degrees under the US government’s flagship exchange programme - the Fulbright Foreign Student Program.

The recently-renamed Libyan Programme for Reintegration and Development is aspiring to send at least 1,000 young civilians who fought in the 17 February Revolution to America on both higher education and vocational training courses.

Whilst America obviously has appeal for those wanting to boost their language skills, scholarship programmes offered by the US have a much broader reach than only English language teaching, including in areas of leadership and governance.

One way America will be making it easier for more Libyans to study in the US is the construction of a consul at the American compound on the outskirts of Tripoli.

The International Visitor Leadership Programme this year funded 20 Libyans, nominated by the embassy as showing potential to be future leaders, to attend customised study tours focusing on themes related to current priorities. Most recently, these have included transitional justice and reconciliation and human rights protection.

52

Under the Legacy Fellowship Programme, eight Libyans are now studying American approaches to government. Two professionals, in the middle of their careers, are on the Middle East Partnership Initiative Leaders for Democracy Fellowship, where three months of academic study relating to public administration are followed by three-month placements with American NGOs.

At present, prospective students have to go to another country - Morocco and Jordan are popular choices - to apply for American visas, which makes the process time-consuming, complicated and expensive. The new consul will make the application process faster and easier, and will also enable more people, especially those from less well-off backgrounds, to apply for visas. “Hopefully the new consul will be ready to open at the end of April or in early May at the latest,” Jones says. America offers potential students more than just educational opportunities, she points out. As part of the process of building the new state of Libya, there is a lot to learn from seeing how other countries work.

“I think Libyan students coming to study in America for the first time will be surprised at There are also opportunities for more study in how religious, faith-based and traditional we are, more artistic areas, such as the Between the Lines especially outside the main cities, and we want people to experience this,” Jones “One of the most important experiences America can offer explains. She adds, with a laugh, that it is not like the films. “When Libyans living and studying in the country is the feeling of people realise how massive the US what it is really like to be free.” is and how different, it helps them to understand Americans.” creative writing programme at the University of Iowa for promising young authors. This is an exclusive programme for students from the Middle East and North Africa (MENA) region which welcomed four Libyan participants this year. The scholarship programme is constantly expanding, Jones says, and there is a particular focus on attracting Libyans from across the country, not just the major cities, to apply. “We want to see a better representation of the whole country in our scholarship programmes,” she adds. Many more Libyans are pursuing courses of study in the US that are either self-funded or sponsored by Libyan governmental institutions.

One of the most important experiences America can offer Libyans living and studying in the country is the feeling of what it is really like to be free, Jones believes. “They can learn to be free and to feel safe in being free.” “Many things symbolise freedom in the US. It’s a big country with a lot of space physically, but individuals also have a lot of space to be themselves and say what they think in a protective environment,” she explains. “They can speak their minds freely and that is what they love, the chance to just get to be themselves.” “In terms of competition, America is a big country which has a lot to offer potential students,” Jones concludes. “And we want more Libyans to go to America to study.”


‫بلد العدد‪ :‬ماليزيا‬

‫وعشرة من بينهم يدرسون للحصول على الماجستير‬ ‫بموجب برنامﺞ التبادل الدراسي األمريكي الرئيسي ‪-‬‬ ‫برنامﺞ فولبرايت للطلبة األجانب‪.‬‬ ‫وبينما تستهوي أمريكا الراﻏبين في تحسين‬ ‫مهاراتهم اللغوية‪ ،‬فإن برامﺞ البعثات التي تقدمها‬ ‫الواليات المتحدة توفر ما هو أوسع بكثير من مجرد‬ ‫تعليم اللغة اإلنجليزية‪ ،‬وذلك يشمل مجاالت القيادة‬ ‫والحوكمة‪.‬‬ ‫وقد مول برنامﺞ الزائر الدولي للقيادة في العام‬ ‫الحالي دراسة ‪ 20‬طالبا ليبيا‪ ،‬رشحتهم السفارة‬ ‫األمريكية لما أبدوه من إمكانيات ألن يصبحوا قادة‬ ‫المستقبل‪ ،‬لحضور دورات دراسية معدة خصيصا‬ ‫لهم تركز على مواﺿيع مرتبطة باألولويات الحالية‬ ‫في ليبيا‪ .‬ومن بين هذه المواﺿيع مؤخرا العدالة‬ ‫االنتقالية والمصالحة وصيانة حقوق اإلنسان‪.‬‬

‫‪53‬‬

‫وبموجب برنامﺞ زمالة التراث هناك ثمانية طالب‬ ‫ليبيين يدرسون حاليا األساليب األمريكية في اإلدارة‪.‬‬ ‫كما تم إلحاق اثنين من الموظفين المحنكين‪ ،‬وهما‬ ‫في منتصف حياتهما المهنية‪ ،‬ببرنامﺞ زمالة رواد‬ ‫الديموقراطية بموجب مبادرة الشراكة مع الشرق‬ ‫األوسط‪ ،‬حيث يحضران ثالثة أشهر من الدراسات‬ ‫األكاديمية حول اإلدارة في القطاع العام‪ ،‬يتبعها ثالثة‬ ‫أشهر من التدريب من خالل العمل لدى منظمات‬ ‫أمريكية ﻏير حكومية‪.‬‬ ‫وهناك فرص أخرى لمزيد من الدراسات في مجاالت‬ ‫طابعها فني بدرجة أكبر‪ ،‬كبرنامﺞ الكتابة الخالقة‬

‫في مجمع السفارة األمريكية في ﺿواحي طرابلس‪.‬‬ ‫ففي الوقت الحالي يتعين على الطالب المحتملين‬ ‫الذهاب إلى بلد آخر ‪ -‬وأﻏلبهم يتوجهون إلى المغرب‬ ‫واألردن ‪ -‬لتقديم طلبات الحصول على تأشيرة‬ ‫أمريكية‪ ،‬ما يجعل هذه العملية مضيعة للوقت‬ ‫ومعقدة ومكلفة‪ .‬ومن شأن وجود هذا القنصل‬ ‫الجديد أن يساعد في جعل إجراءات تقديم طلب‬ ‫التأشيرة أسرع وأسهل‪ ،‬كما سيتيح للمزيد من‬ ‫الناس‪ ،‬وخصوصا الذين إمكانياتهم المادية محدودة‪،‬‬ ‫تقديم طلبات الحصول على التأشيرة‪.‬‬ ‫تقول جونز‪“ :‬نأمل أن يكون القنصل الجديد مستعدا‬ ‫لفتح باب قبول الطلبات في نهاية شهر إبريل أو أوائل‬ ‫مايو على أبعد تقدير‪”.‬‬ ‫وتوفر الواليات المتحدة للطالب المحتملين أكثر‬ ‫من مجرد الفرص التعليمية‪ ،‬كما تقول‪ .‬ففي سياق‬ ‫عملية بناء ليبيا الجديدة هناك الكثير مما يمكن‬ ‫لليبيين تعلمه من االطالع على كيفية إدارة دول أخرى‬ ‫لشؤونها‪.‬‬ ‫“أعتقد بأن الطالب الليبيين اﻵتين للدراسة في‬ ‫الواليات المتحدة ألول مرة سوف ﹸي دهشون من مدى‬ ‫التزامنا الديني وارتكاز حياتنا إلى اإليمان والتقاليد‪،‬‬ ‫وخصوصا خارج المدن الكبيرة‪ ،‬ونريد أن يعيش الناس‬ ‫هذه التجربة” كما شرحت لنا جونز‪ .‬وأﺿافت‪ ،‬ﺿاحكة‪،‬‬ ‫بأن الحياة هناك ليست كما ترونها في األفالم‪.‬‬ ‫“حين يدرك الناس مدى اتساع مساحة أمريكا ومدى‬ ‫اختالفها‪ ،‬فإن ذلك يساعدهم في فهم األمريكيين‪”.‬‬

‫كما تعتقد جونز بأن من أهم‬ ‫التجارب التي توفرها أمريكا لليبيين‬ ‫“من أهم التجارب التي توفرها أمريكا لليبيين الذين يعيشون ويدرسون‬ ‫الذين يعيشون ويدرسون فيها هو‬ ‫فيها هو الشعور بمعنى أن يكون اإلنسان حرا‪”.‬‬ ‫الشعور بمعنى أن يكون اإلنسان‬ ‫حرا‪“ .‬حيث بإمكانهم أن يتعلموا بأن‬ ‫للكت اب‬ ‫“ما بين السطور” في جامعة أيوا‪ ،‬وهو برنامﺞ‬ ‫ّ‬ ‫يكونوا أحرارا وأن يشعروا باألمان مع كونهم أحرارا‪”.‬‬ ‫الشباب الواعدين‪ .‬هذا البرنامﺞ مخصص للطالب من‬ ‫وتشرح جونز قائلة‪“ :‬هناك الكثير من األشياء التي‬ ‫منطقة الشرق األوسط وشمال أفريقيا‪ ،‬وقد استقبل‬ ‫ترمز للحرية في الواليات المتحدة‪ .‬إنها بلد كبير ذو‬ ‫أربعة طالب ليبيين في العام الحالي‪.‬‬ ‫مساحات شاسعة جغرافيا‪ ،‬لكن يتوفر فيها للناس‬ ‫تقول جونز إن برنامﺞ البعثات يتوسع باستمرار‪ ،‬وهناك‬ ‫أيضا فسحة واسعة ليكونوا كيفما يريدون ويقولوا‬ ‫تركيز خاص على اجتذاب الليبيين من مختلف أنحاء‬ ‫ما يجول بخاطرهم في بيئة تحميهم‪ .‬ويمكنهم‬ ‫البالد‪ ،‬وليس من المدن الكبيرة فقط‪ ،‬لاللتحاق بهذه‬ ‫التعبير عن آرائهم بكل حرية‪ ،‬وهو ما يحبون أن‬ ‫البعثات‪ .‬وأﺿافت‪“ :‬نريد أن نرى تمثيال أفضل لكافة‬ ‫يفعلوه ‪ -‬أن تتاح لهم فرصة أن يكونوا قادرين على أن‬ ‫مناطق ليبيا في برامﺞ بعثاتنا‪”.‬‬ ‫يعيشوا كما يشاؤون‪”.‬‬ ‫وهناك أعداد أكبر كثيرا من الليبيين يدرسون في‬ ‫وتختتم جونز كالمها قائلة‪“ :‬من حيث المنافسة مع‬ ‫الواليات المتحدة إما بتمويل خاص أو بموجب بعثات‬ ‫الدول األخرى‪ ،‬أمريكا بلد كبير ولديه الكثير ليقدمه‬ ‫تمولها مؤسسات حكومية ليبية‪ .‬ويطمح برنامﺞ‬ ‫للطالب المحتملين‪ .‬ونحن نريد ذهاب المزيد من‬ ‫ليبي أعيدت تسميته مؤخرا إلى البرنامﺞ الليبي‬ ‫الليبيين للدراسة في أمريكا‪”.‬‬ ‫لالندماج والتنمية إلرسال ما ال يقل عن ‪ 1,000‬من‬ ‫المدنيين الشباب الذين قاتلوا في صفوف الثوار في‬ ‫ثورة ‪ 17‬فبراير إلى أمريكا لاللتحاق ببرامﺞ التعليم‬ ‫العالي ودورات التدريب المهني‪.‬‬

‫ومن بين الخطوات المتخذة لتسهيل سفر المزيد من‬ ‫الليبيين للدراسة في الواليات المتحدة تعيين قنصل‬


Country Focus: USA

LIVING IN AMERICA We all know America from films and television, but what is it really like to study there? Mohamed Anag, 25, was born and raised in Tripoli and is a sophomore at Troy University in Alabama. He is working towards his Bachelor of Science in Business Administration, with a Business Management major and Economics minor. Education Gateway: What made you choose Troy University and your particular course of study? Mohamed: I applied through an agency that helped me get accepted to Troy. I am interested in economics and business, so chose these as my focus. Education Gateway: What were the main reasons you chose to study in the US? 54

Mohamed: The US has a unique higher education system and offers a once-in-a-lifetime experience. I wanted a three-year programme in Management and Economics and found it. I appreciate the flexibility of the professors at my university. They are familiar with international students and our needs. When you visit a professor in their office, they do the best they can to help you understand the subject. They also appreciate the effort of international students who are studying in a second language. Education Gateway: Tell us about your accommodation. Mohamed: I live in a two-bedroom apartment off campus. The majority of Troy students live in shared apartments, which keeps costs down. The university’s Center for International Programs helped me find accommodation. Education Gateway: How does studying in the USA compare with studying in Libya? Mohamed: I find US professors more flexible and willing to help students learn both during class and outside of class. Libyan professors make classes harder than they should be. I also find the grade distribution fairer. At Troy, course grades are based on midterm exams (20% each), assignments (15%), and the final exam (25%). In Libyan universities, grades are based on midterms (40%) and the final exam (60%).


‫بلد العدد‪ :‬ماليزيا‬

‫الحياةفيأمريكا‬ ‫كلنا نعرف أمريكا من األفالم والتلفزيون‪ ،‬ولكن ماذا عن الدراسة هناك‬ ‫يا ﹸت رى؟ محمد عناق‪ ،‬البالغ من العمر ‪ 25‬سنة‪ ،‬ﹸولد وترعرع في طرابلس‪.‬‬ ‫وهو اﻵن طالب في السنة الثانية بجامعة تروي في والية أالباما‪ ،‬وهو‬ ‫يدرس للحصول على شهادة بكالوريوس العلوم في إدارة األعمال‪ ،‬حيث‬ ‫التخصص الرئيس في إدارة األعمال والتخصص الثانوي في العلوم‬ ‫االقتصادية‪.‬‬ ‫بوابة التعليم‪ :‬ما الذي جعلك تختار جامعة تروي‬ ‫وموﺿوع التخصص هذا تحديدًا؟‬ ‫ٍ‬ ‫وكالة ساعدتني في‬ ‫قدمت طلبا من خالل‬ ‫محمد‪َّ :‬‬ ‫الحصول على قبول من جامعة تروي‪ .‬ونظ رًا الهتمامي‬ ‫بموﺿوع العلوم االقتصادية واإلدارية‪ ،‬وقع اختياري على‬ ‫هذا التخصص‪.‬‬ ‫بوابة التعليم‪ :‬ما األسباب الرئيسة التي دفعتك إلى أن‬ ‫تختار الدراسة في الواليات المتحدة األمريكية؟‬ ‫‪55‬‬

‫محمد‪ :‬لدى الواليات المتحدة نظام متميز للتعليم‬ ‫مرة واحدة‬ ‫العالي‪ ،‬وتوفر للمرء خبرة ال تسنح إال َّ‬ ‫في العمر‪ .‬وقد كنت أرﻏب بااللتحاق ببرنامﺞ لﻺدارة‬ ‫واالقتصاد فترته ثالث سنوات وعثرت عليه هنا‪.‬‬ ‫أثم ن مرونة وسهولة التعامل مع األساتذة‬ ‫كما أنني ِّ‬ ‫في جامعتي‪ .‬فهم معتادون على التعامل مع الطالب‬ ‫الدوليين وعلى دراية باحتياجاتنا‪ .‬وعندما تدخل‬ ‫على بروفيسور في مكتبه‪ ،‬فإنه يبذل قصارى جهده‬ ‫قدر‬ ‫ليساعدك على فهم المادة الدراسية‪ .‬كما ﹸي ِّ‬ ‫األساتذة جهود الطلبة الدوليين كونهم يدرسون بلغة‬ ‫ليست لغتهم األم‪.‬‬ ‫حدثنا عن مقر سكنك‪.‬‬ ‫بوابة التعليم‪ِّ :‬‬ ‫مكونة من ﻏرفتين خارج الحرم‬ ‫محمد‪ :‬أعيش في شقة‬ ‫ّ‬ ‫الجامعي‪ .‬يسكن معظم طلبة جامعة تروي في شقق‬ ‫مشتركة فتصبح التكاليف أقل‪ .‬وقد ساعدني مركز‬ ‫البرامﺞ الدولية بالجامعة في العثور على المسكن‪.‬‬ ‫بوابة التعليم‪ :‬كيف تقارن بين التعليم في الواليات‬ ‫المتحدة والتعليم في ليبيا؟‬ ‫وجدت أن األساتذة األمريكيين أكثر مرونة‬ ‫محمد‪:‬‬ ‫ﹸ‬ ‫واستعدادًا لمساعدة الطالب على التعلم‪ ،‬سواء داخل‬ ‫قاعة المحاﺿرات أو خارجها‪ .‬بينما األساتذة الليبيون‬ ‫يصع بون المحاﺿرات أكثر مما ينبغي‪.‬‬ ‫ِّ‬ ‫ووجدت أيضا أن توزيع العالمات هنا أكثر إنصافﴼ‪ .‬ففي‬ ‫جامعة تروي ترتكز عالمات البرنامﺞ األكاديمي إلى‬ ‫امتحانات نصف الفصل )‪ 20%‬لكل فصل( وأوراق البحث‬ ‫)‪ (15%‬واالمتحان النهائي )‪ .(25%‬أما في الجامعات‬ ‫الليبية فيرتكز توزيع العالمات إلى امتحان نصف السنة‬ ‫)‪ (40%‬واالمتحان النهائي )‪.(60%‬‬


Country Focus: USA

“The US has a unique higher education system and offers a oncein-a-lifetime experience.”

I also feel Libyan universities lack organisation. Once when I was going in to take my midterms, the university had cancelled the exams without informing the students. This is a normal procedure in Libyan institutions, and I think you can imagine the kind of stress Libyan students face at local universities.

Education Gateway: How have you found the cultural differences between Libya and the US? Mohamed: It has not been hard for me to get along with American people and their culture. They are so friendly compared to many other nations. Education Gateway: How easy was the application process, including organising your visa?

56

Mohamed: The process for applying for a visa is not complicated at all. You apply and make an appointment for your interview online. It is important to note that US visa fees must be paid by Visa, MasterCard, or American Express. The international offices at most of American universities help students with things like opening a bank account. Settling down at any place new is hard at the beginning, though. Education Gateway: Name the things you enjoy most about studying and living in the US. Mohamed: Cultural Diversity. As we all know, US citizens are originally from almost every country of the world. People don’t look at you as a stranger, as they sometimes do in other countries. Weather and landscape. The US is a microcosm of almost every climate and landscape. You can choose whatever climate you think is suitable for you.

granted in this country. The US is more liberal than I thought. Education Gateway: What things do you wish you had known prior to arriving in the US? Mohamed: I wish I’d known that there are Libyan communities in some states here. They could have helped me instead of me learning things the hard way. I wish I would have known about the location of my college. It is in a rural area in the middle of nowhere, with no public transportation. Students should research the location of their university before applying! I had a hard time when I first arrived, because it is a small ‘college town’ - a good place for academic study but not the right place for learning and practicing English. Education Gateway: What would your advice be to any Libyans thinking of studying in the US? • Try to learn as much English as you can before you arrive. This will benefit you and save you time. • Don’t travel to the US before you receive ‘conditional admission’ from your university. Many students have faced problems getting accepted into a college once they are here. Coming here without a conditional acceptance is irrational. • Bring an International Driver’s License with you. You can buy a car with it and have the right to drive here for one year. • Go to a state with an active Libyan community, like Colorado or California. They can help you a lot. • Try to take an intensive English programme in a metropolitan area that fits your needs. You may need to take an English proficiency test (TOFEL or IELTS) as well as a graduate standardised test (GMAT and GRE) several times in order to pass them. Many students have difficulty going back and forth to other cities to take the tests.

Road trips. These are part of American culture and are one of the things you have to experience. Organisation. You will love American paperwork. It is the fastest place in the world to get the job done. Getting your visa or opening a bank account takes less than an hour, and you can do nearly everything online. Freedom of Speech. Your right to express any opinions without censorship or restraint is

“Road trips. These are part of American culture and are one of the things you have to experience.”


‫بلد العدد‪ :‬ماليزيا‬

‫“ لدى الواليات المتحدة نظام‬ ‫متميز للتعليم العالي‪ ،‬وتوفر‬ ‫مرة‬ ‫للمرء خبرة ال تسنح إال َّ‬ ‫واحدة في العمر‪”.‬‬ ‫كما أشعر بأن الجامعات الليبية تفتقر إلى التنظيم‪.‬‬ ‫ففي إحدى المرات كنت متوجها المتحانات نصف‬ ‫السنة‪ ،‬إال أن الجامعة ألغت االمتحانات دون إبالغ‬ ‫الطالب‪ .‬وهذا إجراء عادي في المؤسسات التعليمية‬ ‫يتعرض‬ ‫الليبية‪ ،‬ويمكنك أن تتخيل نوع الضغوط التي‬ ‫ّ‬ ‫لها الطلبة الليبيون في الجامعات المحلية‪.‬‬ ‫بوابة التعليم‪ :‬كيف وجدت االختالفات الثقافية بين‬ ‫ليبيا والواليات المتحدة؟‬ ‫محمد‪ :‬لم يكن من الصعب علي أن أتعامل مع الشعب‬ ‫ّ‬ ‫األمريكي وأتأقلم مع ثقافته‪ .‬األمريكيون ودودون جدًا‬ ‫بالمقارنة مع الكثيرين ﻏيرهم من الشعوب األخرى‪.‬‬ ‫بوابة التعليم‪ :‬ما مدى سهولة عملية تقديم طلب‬ ‫للدراسة‪ ،‬بما في ذلك ترتيب حصولك على التأشيرة؟‬ ‫‪57‬‬

‫بوابة التعليم‪ :‬ما األشياء التي تتمنى لو أنك كنت‬ ‫تعرفها قبل وصولك إلى الواليات المتحدة؟‬ ‫تمن يت لو أنني علمت بوجود جاليات ليبية في‬ ‫محمد‪ّ :‬‬ ‫يسه لوا‬ ‫أن‬ ‫بإمكانهم‬ ‫كان‬ ‫فلربما‬ ‫هنا‪.‬‬ ‫الواليات‬ ‫بعﺾ‬ ‫ِّ‬ ‫التعرف على بعﺾ األشياء بدل أن أتعلمها لوحدي‬ ‫علي‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫بصعوبة‪.‬‬ ‫أتمنى لو أنني عرفت سلفﴼ موقع كليتي‪ .‬فهي تقع في‬ ‫منطقة ريفية نائية منعزلة‪ ،‬وال تتوفر فيها مواصالت‬ ‫عام ة‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫إن على الطالب أن يدققوا في موقع جامعتهم قبل‬ ‫التقدم بطلب اإللتحاق! فقد عانيت بعد وصولي إلى‬ ‫هنا‪ ،‬فهي “مدينة جامعية” صغيرة ‪ -‬إنها مكان جيد‬ ‫للحياة األكاديمية ﻏير أنها ليست المكان المناسب‬ ‫لتعل م اللغة اإلنجليزية وممارستها‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫تقدمها ألي‬ ‫بوابة التعليم‪ :‬ما النصائح التي يمكن أن ّ‬ ‫ليبي يفكر بالدراسة في الواليات المتحدة؟‬

‫• حاول أن تتعلم أكبر قدر ممكن من اللغة اإلنجليزية‬ ‫قبل وصولك إلى الواليات المتحدة‪ .‬فهذا مفيد لك ويوفر‬ ‫عليك الوقت‪.‬‬

‫محمد‪ :‬عملية التقدم بطلب للحصول على التأشيرة‬ ‫تقدم طلبﴼ‪ ،‬وتأخذ موعدًا‬ ‫ليست معقدة على االطالق‪ِّ .‬‬ ‫للمقابلة بواسطة االنترنت‪ .‬وتجدر اإلشارة إلى أن رسوم‬ ‫التأشيرة لدخول الواليات المتحدة يجب دفعها ببطاقة‬ ‫ائتمان فيزا أو ماستركارد أو أميريكان إكسبرس‪.‬‬

‫• ال تسافر إلى الواليات المتحدة قبل أن تتلقى “قبوالﹰ‬ ‫مشروطﴼ” من جامعتك‪ .‬فالكثير من الطالب واجهوا‬ ‫مشاكل في الحصول على قبول في الكليات بعد‬ ‫وصولهم‪ .‬إن المجيء إلى هنا قبل الحصول على قبول‬ ‫نوع من التهور‪.‬‬ ‫مشروط هو ﹲ‬

‫وتقدم المكاتب الدولية في معظم الجامعات‬ ‫ِّ‬ ‫األمريكية مساعدة للطالب في أمور مثل فتح حساب‬ ‫مصرفي‪ .‬علمﴼ بأن االستقرار في أي مكان جديد يظل‬ ‫صعبﴼ في البداية‪.‬‬

‫• أحضر معك رخصة سواقة دولية‪ ،‬إذ يمكنك بموجبها‬ ‫شراء سيارة وقيادتها هنا لمدة عام‪.‬‬

‫بوابة التعليم‪ :‬أذكر لنا أكثر ما يعجبك بالدراسة والحياة‬ ‫في الواليات المتحدة األمريكية؟‬ ‫التنوع الثقافي‪ .‬فكما نعلم جميعا‪ ،‬فإن‬ ‫محمد‪:‬‬ ‫ّ‬ ‫المواطنين األمريكيين جاءوا في األصل من كل دول‬ ‫العالم تقريبا‪ .‬وعليه فإن الناس ال ينظرون إليك‬ ‫كشخص ﻏريب كما يحصل أحيانا في دول أخرى‪.‬‬ ‫الطقس والطبيعة‪ :‬تختزل الواليات المتحد مناخات‬ ‫وتضاريس العالم كلها تقريبﴼ‪ .‬وبإمكانك اختيار المناخ‬ ‫مناسب لك‪.‬‬ ‫الذي ترى أنه‬ ‫ﹲ‬

‫• إذهب إلى والية فيها جالية ليبية نشطة‪ ،‬مثل‬ ‫كولورادو أو كاليفورنيا‪ .‬حيث يمكن ألبناء الجالية أن‬ ‫يساعدوك كثيرا‪.‬‬ ‫• حاول أن تلتحق بدورة مكثفة للغة اإلنجليزية تناسب‬ ‫احتياجاتك‪ ،‬وأن تكون الدورة في مدينة كبيرة‪ .‬وقد‬ ‫يتوجب عليك اجتياز امتحان إتقان اللغة اإلنجليزية‬ ‫)توفل ‪ TOFEL‬أو آيلتس )‪ (IELTS‬جزءا وكذلك اختبار‬ ‫موحد للطلبة الجامعيين )‪ GMAT‬و ‪ (GRE‬عدة مرات‬ ‫حتى تنجح فيهم‪ .‬ويجد الكثير من الطلبة صعوبة في‬ ‫السفر ذهابا وإيابا إلى مدن أخرى لتقديم االمتحانات‪.‬‬

‫ﹰ‬ ‫جزءأ من الثقافة األمريكية‪،‬‬ ‫الرحالت البرية‪ :‬تعتبر هذه‬ ‫تجر بها‪.‬‬ ‫وأن‬ ‫البد‬ ‫التي‬ ‫وهي واحدة من األشياء‬ ‫ِّ‬ ‫بد وأن تحب المعامالت على الطريقة‬ ‫التنظيم‪ :‬ال َّ‬ ‫األمريكية‪ .‬فهي أسرع وسيلة في العالم ألداء المهمة‪.‬‬ ‫فالحصول على التأشيرة أو فتح حساب مصرفي‬ ‫يستغرق منك أقل من ساعة‪ ،‬وباستطاعتك القيام بأي‬ ‫شيء تقريبا على اإلنترنت‪.‬‬ ‫حق ك في التعبير عن أي آراء دون رقابة‬ ‫حرية التعبير‪ّ :‬‬ ‫بلد‬ ‫المتحدة‬ ‫الواليات‬ ‫البلد‪.‬‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫مكفول‬ ‫أو قيود‬ ‫ﹲ‬ ‫ﹲ‬ ‫توق عت‪.‬‬ ‫ليبرالي بصورة فاقت ما ّ‬

‫“الرحالت البرية‪ :‬تعتبر هذه‬ ‫جزءا من الثقافة األمريكية‪،‬‬ ‫وهي واحدة من األشياء التي‬ ‫تجربها‪”.‬‬ ‫البد وأن ِّ‬


58

Eurocentres – Where the world meets At Eurocentres Language Schools people meet from more than 90 countries. Join in and win one out of 5 iPads under eurocentres.com/en/win-ipad


5 ‫فرصتكللفوزبواحدمن‬ ‫أجهزةآيبادمنيوروسنترز‬ ،‫ وهي مساهم رسمي في بوابة التعليم‬،‫باالشتراك مع مدارس يوروسنترز للغات‬ ‫ للمشاركة في هذه‬.‫ أجهزة آيباد‬5 ‫يسرنا أن نقدم لك فرصة الفوز بواحد من‬ ‫ وإدخال‬www.eurocentres.com/en/win-ipad ‫ كل ما عليك هو زيارة‬،‫المسابقة‬ ‫ وكافة المشاركات التي تصلنا قبل الموعد النهائي )كما هو مبين في‬.‫بياناتك‬ ‫ أجهزة‬5 ‫الشروط العامة للمسابقة( ستدخل السحب لفرصة الفوز بواحد من‬ ‫ والتي‬،‫ مشاركتك بالمسابقة تعني موافقتك على الشروط العامة لالشتراك‬.‫آيباد‬ ‫يمكنك قراءتها على الموقع‬ www.eurocentres.com/en/terms_and_conditions

59

Choose us for all your vocational training needs! We are a government funded college with 60 years experience providing high quality education and training. Choose Peterborough Regional College because: • We offer vocational, management and enterprise specialist courses • Courses range from Level 2 to HNC/HND • English offered at all levels including technical and academic courses • Courses are certified by international awarding bodies • Excellent Cambridgeshire location just 45 minutes from London • Competitive city living costs

Visit: www.peterborough.ac.uk

Call: 0845 872 8722


DO YOU SPEAK ENGLISH? EF Education First has recently compiled a detailed report about worldwide English proficiency. Based on a test taken by 750,000 adults in 2012, the report ranks 60 countries by their English skills and includes an analysis of English proficiency trends over a sixyear period, using data from nearly five million adults.

60

While Scandinavian countries lead the world in English abilities, other nations are improving. Asian countries such as Indonesia, Vietnam and China have improved, though Japan and South Korea have declined slightly. India, Russia and Brazil are also showing rapid improvement. European countries remain steady, and Turkey has shown the most improvement over the past six years. The Middle East and North Africa are two of the weaker regions, with the exception of the United Arab Emirates. The great news is that Libya is advancing in English skills. EF claims that any change greater than two points indicates a significant shift in English abilities, and Libya showed an upward shift of 2.12. This is welcomed news for a country which is amid so many changes, and proves that focused investment in English education results in marked improvement. EF acknowledges that English education should start at primary school age, and that the language should be put on a par with mathematics, science, and other basic courses. University-level courses also buttress language skills, and many international companies mandate English as their corporate language and invest in courses for their workers. English skills are among the most important needs for the global marketplace, and investment in English education results in an internationally competitive population. EF feels the information from their recent report is critical for countries hoping to integrate into the global marketplace, and hopes it will inspire a dialog within each nation to “align goals, improve incentives, and focus on teaching English for communication.�

Read more: www.ef.co.uk/epi


‫هلتتحدثاإلنجليزية؟‬ ‫مفص ال في اﻵونة األخيرة حول إتقان شعوب‬ ‫أوال تقري رًا‬ ‫أعدت مؤسسة التعليم ﹰ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫العالم للغة اإلنجليزية‪ .‬ووفقﴼ الختبار أجري خالل عام ‪ 2012‬وشارك فيه‬ ‫صن ف هذا التقرير ‪ 60‬دولة حسب مهاراتها‬ ‫‪ 750,000‬من األشخاص البالغين‪َّ ،‬‬ ‫باإلنجليزية‪ ،‬واشتمل على تحليل إلتقان هذه اللغة على مدى فترة ‪ 6‬سنوات‬ ‫باالستعانة بمعلومات ﹸج معت من حوالي خمسة ماليين شخص بالغ‪.‬‬ ‫وبينما أن الدول االسكندنافية تفوقت عالميا في إتقان‬ ‫تحس نﴼ‪ .‬فقد‬ ‫اإلنجليزية‪ ،‬فإن دوال أخرى أيضا حققت‬ ‫ّ‬ ‫تحس ن مستوى دول آسيوية مثل إندونيسيا وفيتنام‬ ‫ّ‬ ‫والصين‪ ،‬إال أن اليابان وكوريا الجنوبية تراجعتا بعﺾ‬ ‫كل من الهند وروسيا والبرازيل‬ ‫الشيء‪ ،‬فيما أظهرت ﹲ‬ ‫تحس نﴼ سريعا‪ .‬وحافظت الدول األوروبية على مستواها‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫التحس ن خالل السنوات‬ ‫قدر من‬ ‫بينما أظهرت تركيا أكبر ﹾ‬ ‫ّ‬ ‫الست األخيرة‪ .‬أما منطقة الشرق األوسط وشمال‬ ‫أفريقيا فهي من المناطق األﺿعف‪ ،‬باستثناء اإلمارات‬ ‫العربية المتحدة‪.‬‬ ‫‪61‬‬

‫والبشرى هي أن ليبيا تحرز تقدمﴼ على صعيد مهارات‬ ‫اللغة اإلنجليزية‪ .‬تزعم التعليم أوالﹰ بأن أي تغييرٍ يزيد‬ ‫ٍ‬ ‫نقلة مهمة في‬ ‫يدل في الواقع على‬ ‫عن‬ ‫نقطتي ن ّإن ما ّ‬ ‫ﹾ‬ ‫تبي ن أن ليبيا صعدت‬ ‫وقد‬ ‫اإلنجليزية‪،‬‬ ‫استعمال‬ ‫قدرات‬ ‫ّ‬ ‫بمقدار ‪ 2.12‬نقطة‪ .‬وتعتبر هذه أخبارًا طيبة بالنسبة‬ ‫لدولة تعيش الكثير جدا من المتغيرات‪ ،‬كما أنها تبرهن‬ ‫على أن االستثمار الهادف في تعلم اللغة اإلنجليزية‬ ‫تحس ٍن ملحوظ‪ .‬وتعترف مؤسسة التعليم‬ ‫يسفر عن‬ ‫ّ‬ ‫بد وأن يبدأ في مرحلة الدراسة‬ ‫ال‬ ‫اإلنجليزية‬ ‫تعلم‬ ‫أوالﹰ بأن‬ ‫َّ‬ ‫االبتدائية‪ ،‬وأن تعلم اللغة يجب أن يكون أساسيا مثله‬ ‫مثل الرياﺿيات والعلوم والمواد األساسية األخرى‪ .‬كما‬ ‫تعز ز وتقوي مهارات اللغة‪.‬‬ ‫أن دورات المستوى الجامعي ِّ‬ ‫وهناك الكثير من الشركات العالمية التي تفرض‬ ‫استعمال اإلنجليزية كلغة التعامل فيها‪ ،‬وتستثمر في‬ ‫تنظيم دورات لموظفيها‪ .‬وتعتبر مهارات اإلنجليزية من‬ ‫بين أهم ما تحتاج إليه األسواق العالمية‪ ،‬ومن هنا فإن‬ ‫يتمخ ﺾ عن نشوء كوادر‬ ‫االستثمار في تعلم اإلنجليزية‬ ‫ّ‬ ‫بشرية قادرة على التنافس دوليﴼ‪.‬‬ ‫وترى التعليم أوالﹰ أن المعلومات المستقاة من تقريرها‬ ‫تتطل ع إلى‬ ‫األخير هذا مهمة كثي رًا للدول التي‬ ‫ّ‬ ‫االنخراط باالسواق العالمية‪ ،‬وتأمل المؤسسة في أن‬ ‫يسفر تقريرها عن إثارة نقاش داخل كل بلد من البلدان‬ ‫“لتنسيق األهداف‪ ،‬وتحسين الحوافز‪ ،‬والتركيز على تعلم‬ ‫اإلنجليزية كوسيلة للتواصل‪”.‬‬

‫للمزيد‪ ،‬ﹸي رجى القراءة في‪www.ef.co.uk/epi :‬‬


HONOURABLE MENTION When Manal Nakli took a job with the British Embassy in 1991, she had no idea that it would one day lead to an honour from the Queen. Sometimes life is a series of dominoes that fall into place just as they should, and Manal’s extraordinary life is a lesson in hard work, determination, and skill.

Manal Nakli, Foreign Office Arabic translator

62

،‫منال النقلي‬ ‫مترجمة للغة‬ ‫العربية في وزارة‬ ‫الخارجية‬

Manal has always been fascinated by the English language. Focussing on English language and translation at Kuwait University led to a job as Assistant Press & Public Affairs Officer at the British Embassy in Kuwait at a critical time just after the first Gulf War. “I undertook classified translations, mainly for the Defence Section, and was an interpreter for the Ambassador and visiting British ministers,” she recalls, noting that she also played a key role at the embassy during the second Gulf War, when all but a core team of essential staff were evacuated. In 2003, she moved to the UK with her husband, a diplomat, and began working with the Foreign & Commonwealth Office (FCO). “I already had close contacts with the FCO Press Office in London and started translating for them and the Translating & Interpreting Branch,” she recalled. “I decided to formalise my UK translation qualifications by taking the Chartered Institute of Linguists exam. I then set up my own agency, Ebla Translations, named after an ancient site in northern Syria.” She also recently passed the Institute of Translation & Interpreting advanced exam. It’s no surprise that a strong command of English

“Once you have mastered the basics of grammar there is no substitute for visiting the UK and immersing yourself in English life…”

is crucial for a translator, and Manal’s interest began in childhood, where she was motivated to learn in order to understand foreign television programmes. “When I started English at school aged 10 I absorbed it quickly and tried to listen and understand the language rather than read the subtitles in Arabic,” she said. Manal isn’t partial to a particular medium for helping her to learn English; “All are useful in their way,” she said, “but I think reading is most effective.” Manal understands the difficulties of learning English while living in a foreign country. “Once you have mastered the basics of grammar there is no substitute for visiting the UK and immersing yourself in English life, even for a short stay,” she said. “Staying with a UK family where you are forced to converse in English is invaluable.” Manal’s story sounds straightforward, but making a living as a translator takes a lot of work. “Any translator needs to undertake continuous professional development to maintain and improve their translation standards,” she said. “It is not enough to obtain a degree or professional qualification, and say ‘I’m now a professional translator’. Translation is a field where you must keep learning by reading, conversing, and networking to update your knowledge and vocabulary.” Manal spends much of her time researching unusual or technical terms online, using an English thesaurus to research alternative meanings of words, or consulting various organisations for specific details. She often relies


‫تكريم‬ ‫عندما التحقت منال النقلي بالعمل لدى السفارة البريطانية‬ ‫توج بتكريمها من‬ ‫عام ‪ ،1991‬لم تكن تتوقع بأن عملها هذا سوف ﹸي ّ‬ ‫الملكة‪ .‬الحياة في بعﺾ األحيان كقطع الدومينو التي تصطف‬ ‫بمكانها الصحيح‪ ،‬وحياة منال الممتعة هي درس في العزم والمهارات‬ ‫واالجتهاد بالعمل‪.‬‬ ‫لطالما أحست منال بروعة اللغة اإلنجليزية‪ .‬ودراستها‬ ‫اللغة واألدب اإلنجليزي والترجمة في جامعة الكويت‬ ‫انتهت بها ألن تصبح مسؤولة الشؤون الصحفية‬ ‫واإلعالمية بالسفارة البريطانية في الكويت خالل‬ ‫مرحلة حرجة مباشرة بعد حرب الخليﺞ األولى‪ .‬تقول‪:‬‬ ‫“توليت ترجمة الوثائق المصنفة على أنها سرية‪،‬‬ ‫وخاصة وثائق قسم الدفاع‪ ،‬وكنت مترجمة شفهية‬ ‫للسفير وللوزراء الزائرين”‪ ،‬مشيرة إلى أن كان لها دور‬ ‫أساسي بالسفارة خالل حرب الخليﺞ الثانية حين تم‬ ‫إخالء كافة موظفي السفارة ﻏير األساسيين‪.‬‬ ‫‪63‬‬

‫وفي عام ‪ 2003‬انتقلت للعيش في المملكة المتحدة‬ ‫مع زوجها‪ ،‬وهو دبلوماسي‪ ،‬وبدأت العمل لدى وزارة‬ ‫الخارجية البريطانية‪“ .‬كان لدي من قبل اتصاالت وثيقة‬ ‫مع المكتب الصحفي بالوزارة في لندن وبدأت العمل‬ ‫كمترجمة لديهم وكذلك لدى إدارة الترجمة التحريرية‬ ‫والشفهية بالوزارة” كما قالت‪“ ،‬وقررت الحصول‬ ‫على مؤهل رسمي بالترجمة في المملكة المتحدة‬ ‫فقدمت امتحان معهد اللغويين المعتمدين )‪(CIOL‬‬ ‫وأسست بعدها مؤسستي الخاصة‪ ،‬إيبال للترجمة‪،‬‬ ‫على اسم موقع أثري في شمال سورية‪ ”.‬كما اجتازت‬ ‫مؤخرا امتحانا متقدما عن طريق معهد المترجمين‬ ‫التحريريين والشفهيين )‪.(ITI‬‬ ‫من ﻏير المستغرب أن يكون اإللمام القوي لدى‬ ‫المترجم باللغة اإلنجليزية ﺿروريا جدا‪ ،‬واهتمام منال‬ ‫بهذه اللغة بدأ في سن مبكرة‪ ،‬حيث كانت تحاول‬ ‫تعلمها لكي تفهم البرامﺞ التلفزيونية المعروﺿة‬ ‫باللغة اإلنجليزية‪“ .‬حين بدأت تعلم اللغة اإلنجليزية‬

‫“بمجرد تعلم أسس قواعد اللغة ليس هناك‬ ‫من بديل أفضل من زيارة المملكة المتحدة‬ ‫واالندماج في المجتمع اإلنجليزي”‬

‫في سن العاشرة استوعبتها سريعا‪ ،‬وحاولت دائما‬ ‫اإلنصات لدى مشاهدتي برامﺞ التلفزيون وفهم‬ ‫ما يقال بدال من قراءة الترجمة المعروﺿة على‬ ‫الشاشة”‪ .‬ليس لدى منال وسيلة تفضلها على ﻏيرها‬ ‫لمساعدتها في إثراء اللغة؛ وتقول “لكل وسيلة‬ ‫فائدتها‪ ،‬لكني أعتقد بأن القراءة هي أكثر الوسائل‬ ‫فعالية‪”.‬‬ ‫تتفهم منال صعوبات تعلم اللغة اإلنجليزية أثناء‬ ‫العيش في بلد أجنبي‪ .‬فهي تقول‪“ ،‬بمجرد تعلم‬ ‫أسس قواعد اللغة ليس هناك من بديل أفضل من زيارة‬ ‫المملكة المتحدة واالندماج في المجتمع اإلنجليزي‪،‬‬ ‫حتى ولو كان ذلك لفترة قصيرة‪ ،‬علما بأن اإلقامة مع‬ ‫عائلة بريطانية هي الخيار األمثل حيث يكون المرء‬ ‫مضطرا للتخاطب باللغة اإلنجليزية‪”.‬‬ ‫تبدو حكاية منال بسيطة يسيرة‪ ،‬لكن كسب العيش‬ ‫كمترجم يستنفذ الكثير من الجهد‪ .‬فهي تقول‬ ‫“كل مترجم بحاجة لحضور دورات للتطوير المهني‬ ‫المستمر للحفاظ على معايير الترجمة وتحسينها‪.‬‬ ‫حيث ال يكفي حصولك على درجة جامعية أو مؤهل‬ ‫مهني ثم تقول ‘أنا اﻵن مترجم محترف’‪ .‬فالترجمة‬ ‫مجال يتطلب منك مواصلة رحلة التعلم عن طريق‬ ‫القراءة والمحادثة والتواصل مع المترجمين لتنمية‬ ‫المعرفة وإثراء بنك المفردات لديك‪”.‬‬ ‫تقضي منال الكثير من وقتها بالبحث في معاني‬ ‫المفردات والمصطلحات ﻏير المألوفة أو الفنية‪،‬‬ ‫وتستخدم قاموس المترادفات باللغة اإلنجليزية‬ ‫ٍ‬ ‫معان مرادفة أو تزور المواقع اإللكترونية‬ ‫للبحث عن‬ ‫لمختلف المؤسسات بحثا عن تفاصيل محددة توﺿح‬ ‫معنى مصطلح ما‪ .‬وعادة ما تناقش المصطلحات‬ ‫المراد ترجمتها مع زمالئها العرب في المملكة‬ ‫المتحدة إلى جانب مناقشتها مع زوجها البريطاني‪.‬‬ ‫وتشعر منال أنه من الضروري فهم معاني كافة‬ ‫المصطلحات باللغة اإلنجليزية قبل ترجمتها إلى‬


on her Arab colleagues in the UK as well as her British husband to discuss translation terms. Manal feels it is crucial to completely understand every term in English before translating it into Arabic. She says it is also important to follow the pan-Arab media to keep up to date with new terminology and the evolving use of vernacular language. Like any profession, translation and interpretation can sometimes be difficult. “The unpredictable nature of the work and being given tight or unrealistic deadlines are both disadvantages,” she said. “Translation is sometimes an afterthought when it comes to planning a text or publication. The time to produce the translation is not factored into the production schedule and the translator has to react quickly.” She also rarely has days completely off. “I have to ensure I have daily access to the Internet to keep in touch with clients when I’m on holiday.” But she’s also able to work from anywhere, which means her desk could be on a beach one day and in a café the next.

“Manal’s MBE honours 23 years of working with Her Majesty’s Government on Middle East Affairs.” 64

Manal’s years of commitment to her profession culminated when she received a letter from the

Foreign Office in early December 2013. “It stated that I’d been awarded an MBE in the 2014 New Year Honours Diplomatic & Overseas List, and would I accept the award? Of course the answer was yes!” She had to keep the nomination secret, however; “nominees are under strict instructions not to tell anyone, including family and friends, until the awards were announced publically on 31 December. So it was lovely to have a double celebration and share the news at midnight on New Year’s Eve.” Manal’s MBE honours 23 years of working with Her Majesty’s Government on Middle East Affairs. “My role is fairly wide-ranging but with the over-arching objective of promoting UK policies and values to the Arab world and advising on cultural, historical and religious sensitivities in the text that I translate,” she said. “With the advent of the Arab Spring I was tasked to use social media technologies to influence a younger Arab audience with mobile devices.” The FCO Arabic Facebook and Twitter feeds cover themes from human rights to the atrocities in Syria. Manal’s love for languages extends to French, Italian, and even Latin, which she claimed “allows you to discover the roots of words and their ultimate derivation, which is very useful for a linguist.” For Manal, languages are a central part of her life. “I just want to keep improving, honing my linguistic skills, enjoying my work and keeping clients happy.”

What is an MBE?

Celebrities with MBEs

MBE is short for Member of the Most Excellent Order of the British Empire, one of the British orders of chivalry established in 1917 by King George V. Originally established to honour the thousands of people who served in non-combatant capacities during World War I, this honour is now awarded for a significant achievement or outstanding service to the community. This can be in community or voluntary services, arts and media, health, sport, education, science and technology, business, or civil service.

}} Adele, singer

Anyone can nominate an individual for this award, though the person must still be actively involved in their field. Nominations are put before an honours committee, which does a background check to ensure the person is suitable for an award. Only 1,464 people may be granted an MBE every year, and they must be a citizen of a Commonwealth realm.

}} Jenson Button, Formula 1 driver }} Steven Gerrard, Liverpool and England midfielder }} David James, former England goalkeeper }} Paul McCartney, former Beatle and singer }} Rory McIlroy, golfer }} Pete Tong, internationally-renowned DJ


‫العربية‪ .‬وتقول إن من الضروري كذلك قراءة الصحف‬ ‫ومتابعة وسائل اإلعالم العربية للبقاء على اطالع‬ ‫على المصطلحات الجديدة المستخدمة‪ ،‬إلى جانب‬ ‫التغيير في استخدام المصطلحات الدارجة‪.‬‬ ‫إن الترجمة التحريرية والشفهية‪ ،‬مثلها مثل أي مهنة‬ ‫أخرى‪ ،‬يمكن أن تكون مهنة صعبة‪ .‬وتشرح منال ذلك‬

‫بسؤالي ما إذا كنت أقبل الترشيح‪ .‬بالطبع كان‬ ‫ردي باإليجاب!”‪ .‬وكان عليها اإلبقاء على ترشيحها‬ ‫سرا‪“ ،‬حيث على المرشح أال يبلغ أحدا بذلك‪ ،‬بما في‬ ‫ذلك أفراد العائلة واألصدقاء‪ ،‬إلى حين اإلعالن عن‬ ‫منح الوسام في ‪ 31‬ديسمبر‪ .‬وبالتالي كان من الرائع‬ ‫احتفالي المزدوج حين أعلنت النبأ خالل االحتفال بليلة‬ ‫رأس السنة‪”.‬‬ ‫الوسام الذي حصلت عليه منال‬ ‫هو تكريم لعملها ‪ 23‬سنة‬ ‫بخدمة الحكومة البريطانية‬ ‫بمجال شؤون الشرق األوسط‪.‬‬ ‫وهي تقول‪“ ،‬دوري واسع جدا‬ ‫لكن الهدف العام هو الترويﺞ‬ ‫لسياسات المملكة المتحدة‬ ‫وشرح قيمها في العالم العربي‪ ،‬والتنبيه للحساسيات‬ ‫الثقافية والتاريخية والدينية في النصوص التي‬ ‫أترجمها‪ .‬ومع انطالق الربيع العربي كانت مهمتي‬ ‫استغالل وسائل التواصل االجتماعي للوصول للشباب‬ ‫العربي الذي يميل إلى استخدام تقنية األجهزة النقالة‬ ‫في التواصل‪ ”.‬وتغطي صفحة وزارة الخارجية باللغة‬ ‫العربية على فيسبوك وتويتر مواﺿيع تتراوح من حقوق‬ ‫اإلنسان وحتى الفظائع المرتكبة في سورية‪.‬‬

‫“الوسام الذي حصلت عليه منال هو‬ ‫تكريم لعملها ‪ 23‬سنة بخدمة الحكومة‬ ‫البريطانية بمجال شؤون الشرق األوسط‪”.‬‬

‫‪65‬‬

‫قائلة‪“ ،‬إن طبيعة العمل كونك ال تعلم متى تتوقعه‪،‬‬ ‫والم هل ﻏير الواقعية أحيانا التي ﹸت منح إلنجاز الترجمة‬ ‫ﹸ‬ ‫كلها أمور ال تصب في صالح المترجم‪ .‬كما أن الترجمة‬ ‫في بعﺾ األحيان ال تكون قد خطرت على البال وقت‬ ‫كتابة نص أو نشره‪ ،‬وهكذا فإن الوقت الالزم للترجمة‬ ‫ال يؤخذ بعين االعتبار لدى إعداد الجدول الزمني‬ ‫للعمل‪ ،‬وعلى المترجم حينها التصرف بسرعة‪ ”.‬ونادرا‬ ‫ما تحصل منال على أيام إجازة كاملة‪“ .‬البد يتوفر لي‬ ‫اإلنترنت يوميا ألبقى على اتصال مع عمالئي حين أكون‬ ‫في إجازة‪ ”.‬لكنها تستطيع كذلك العمل من أي مكان‪،‬‬ ‫ما يعني بأن “مكتبها” يمكن أن يكون يوما على شاطﺊ‬ ‫البحر‪ ،‬وفي مقهى باليوم التالي‪.‬‬ ‫وقد تكللت سنوات التزام منال بمهنتها بحصولها‬ ‫على رسالة من وزارة الخارجية في أوائل شهر ديسمبر‬ ‫‪“ .2013‬أفادت الرسالة بترشيحي للحصول على ‘وسام‬ ‫االمبراطورية البريطانية’ ﺿمن المكرمين على قائمة‬ ‫العاملين بالسلك الدبلوماسي وبالخارج‪ ،‬وانتهت‬

‫يتسع اهتمام منال بتعلم اللغات ليشمل اللغات‬ ‫الفرنسية واإليطالية‪ ،‬إلى جانب اهتمامها بتعلم‬ ‫الالتينية التي “تتيح لك اكتشاف أصول الكلمات‬ ‫لغوي” كما تقول‬ ‫ومشتقاتها‪ ،‬وهذا مهم لكل مهتم‬ ‫ّ‬ ‫منال‪ .‬واللغات تمثل جزءا هاما من حياتها‪“ ،‬ما أريده هو‬ ‫مواصلة تحسين وصقل مهاراتي اللغوية‪ ،‬واالستمتاع‬ ‫بعملي وإرﺿاء عمالئي‪”.‬‬

‫ما هو وسام االمبراطورية‬ ‫البريطانية ‪MBE‬؟‬

‫مشاهير حصلوا على وسام‬ ‫االمبراطورية البريطانية‬

‫وسام االمبراطورية البريطانية المتميز هو واحد من‬ ‫األوسمة التي أسسها الملك جورج الخامس عام ‪1917‬‬ ‫لتكريم آالف الناس الذين قاموا بأدوار ﻏير قتالية خالل‬ ‫وي منح اﻵن عن اإلنجازات الكبيرة‬ ‫الحرب العالمية األولى‪ ،‬ﹸ‬ ‫أو المتميزة المقدمة للمجتمع‪ .‬ويمكن أن تكون هذه‬ ‫الخدمات مقدمة ألفراد المجتمع أو من خالل القطاع‬ ‫التطوعي أو الفنون واإلعالم أو الرعاية الصحية أو الرياﺿة‬ ‫أو التعليم أو العلوم والتكنولوجيا أو قطاع األعمال أو‬ ‫الخدمة المدنية‪.‬‬

‫| آديل‪ ،‬مطربة‬

‫ويمكن ألي أحد تزكية مرشح للحصول على هذا الوسام‪،‬‬ ‫لكن عليه أن يكون مساهما فعاال بمجال عمله‪.‬‬ ‫وت عرض الترشيحات على لجنة التكريم التي تدقق في‬ ‫ﹸ‬ ‫خلفية المرشح للتأكد من أنه مناسب للحصول على‬ ‫الوسام‪ .‬ويحصل ‪ 1,464‬شخص فقط في كل سنة على‬ ‫هذا الوسام‪ ،‬والبد وأن يكونوا من مواطني إحدى دول‬ ‫الكومنولث‪.‬‬

‫| جنسون ﹶب تون‪ ،‬سائق فورميوال ‪1‬‬ ‫| ستيفن جيرارد‪ ،‬العب وسط في فريق ليفربول ومنتخب‬ ‫إنجلترا لكرة القدم‬ ‫| ديفيد جيمس‪ ،‬حارس مرمى إنجلترا سابقا‬ ‫| بول مكارتني‪ ،‬عضو سابق في فرقة بيتلز ومطرب‬ ‫| روري مكلروي‪ ،‬العب ﻏولف‬ ‫| بيت تونغ‪ ،‬دي جيه شهير عالميا‪.‬‬



‫حقق النجاح‪.‬‬ ‫حقق طموحك‪.‬‬

‫توفر ‪ ELS‬مسارات مختلفة لتعلم مهارات اللغة االنجليزية التي‬ ‫تعتبر أساس النجاح الدراسي والمهني في عصرنا الحالي –‬ ‫وتحفل هذه المسارات بروح االستكشاف والمغامرة والتعرف‬ ‫على أصدقاء جدد وثقافات جديدة باإلضافة إلى التعلم واإلنجاز‪.‬‬

‫الدليل الجامعي للواليات المتحدة متوفر على‬ ‫‪www.ELS.edu/USAUniversityGuideLibya‬‬

‫استعد للنجاح‪.‬‬ ‫ابدأ رحلتك من هنا‪.‬‬ ‫®‪ELS INTERNATIONAL PATHWAYS‬‬ ‫الواليات المتحدة | كندا | أوروبا | أستراليا | الصين | ماليزيا‬

‫‪ELS.edu UniversityGuideOnline.org‬‬

‫© حقوق الطبع ‪ 2014‬محفوظة لشركة ‪ ،ELS Educational Services, Inc.‬إحدى شركات ‪.Berlitz‬‬

‫ً‬ ‫مركزا حول العالم‪،‬‬ ‫باختيارك ‪ ،ELS‬فأنت بذلك تستثمر في المستقبل‪ .‬نحن نوفر أكثر من ‪80‬‬ ‫يوجد الكثير منها داخل أحرام الجامعات‪ .‬مراكزنا مجهزة بالكامل بأحدث تقنيات اللغة وأمهر‬ ‫وأكفأ المعلمين‪ .‬نوفر كذلك خدمات متكاملة لاللتحاق بالجامعة‪ ،‬واإلعداد لالختبارات‪ ،‬وبرامج‬ ‫رفيعة المستوى لتعلم اللغة االنجليزية‪ .‬مهما كانت أهدافك في اللغة االنجليزية‪ ،‬يمكنك أن‬ ‫تثق في ‪ ELS‬لمساعدتك على تحقيقها بفضل شبكة الجامعات التي تضم أكثر من ‪ 650‬جامعة‬ ‫شريكة‪.‬‬


68

Language Learning as never before.

The EUROCENTRES SUCCESS SYSTEM takes you to your goals. Benefit from personalised learning programmes, tailored to your particular needs. eurocentres.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.