PALMA DE MALLORCA COPA REY VELA 2025 Nº43

Page 1


Queridos amigos de la vela, Con gran entusiasmo damos la bienvenida a la 43ª edición de la Copa del Rey MAPFRE de Vela, una cita que vuelve a convertir la Bahía de Palma del 26 de julio al 2 de agosto en el gran escenario internacional del deporte náu tico. Este año, la competición alcanza una plenitud deportiva sin precedentes al acoger el Campeonato de Europa de la clase ORC, con 120 barcos en liza, a los que se suman 15 equipos femeninos de la Women’s Cup Class, alcanzando la impresionante cifra de 135 embarcaciones inscritas.

La pasión por la vela traspasa fronteras, como demuestra la participación de un total de 24 países representados en esta edición y enriqueciendo aún más el carácter internacional del evento.

Nos llena de orgullo ver cómo la vela femenina sigue consolidándose en esta competición, con equipos procedentes de comunidades autónomas como Galicia, Cataluña, Andalucía, Canarias o Baleares. La igualdad y la inclusión no son solo valores del deporte, sino también principios que en MAPFRE compartimos y promovemos con firmeza.

Desde MAPFRE, mantenemos una vinculación sólida con el deporte porque creemos profundamente en lo que representa: esfuerzo, superación, trabajo en equipo, innovación y mejora constante. Estos valores son los que nos definen también como compañía. A través del patrocinio de esta regata a la que estamos ligados desde 2008, reafirmamos nuestro compromiso con un deporte que, como nosotros, mira siempre hacia el futuro, sin perder de vista su responsabilidad con el entorno y la sociedad.

La sostenibilidad volverá a ser este año un eje central de la Copa del Rey MAPFRE, con un programa completo de acciones antes, durante y después del evento, reforzando la conciencia medioambiental y el respeto por nuestros mares. Este enfoque didáctico, analítico y participativo refleja nuestra visión de una vela más responsable y de una empresa más comprometida. Por ello, en esta edición voluntarios de MAPFRE participarán en diferentes actividades con personas con discapacidad intelectual, promoviendo la inclusión, el respeto y el compromiso social.

La Copa del Rey MAPFRE es más que una regata. Es una experiencia que une deporte, compromiso y futuro. Queremos agradecer al Real Club Náutico de Palma su excelente labor organizativa, así como a todos los regatistas, colaboradores y voluntarios por hacer posible esta gran cita.

Os invitamos a disfrutar de una semana inolvidable de competición, compañerismo y respeto por el mar, en uno de los entornos más espectaculares del Mediterráneo.

Gracias por formar parte de esta historia.

Dear sailing friends,

It is with great enthusiasm that we welcome the 43rd edition of the Copa del Rey MAPFRE, an event that once again transforms the Bay of Palma from July 26 to August 2 into a world-class stage for sailing sport. This year, the competition reaches an unprecedented level of sporting excellence as it hosts the ORC European Championship, featuring 120 competing boats, alongside 15 all-women teams in the Women’s Cup Class, bringing the total to an impressive 135 registered vessels.

The passion for sailing knows no borders, as shown by the participation of 24 nations in this edition, further enhancing the international character of the event.

We are proud to witness how women’s sailing continues to gain strength in this competition, with teams from various regions of Spain such as Galicia, Catalonia, Andalusia, the Canary Islands, and the Balearic Islands. Equality and inclusion are not only values of sport, but principles that we, at MAPFRE, firmly uphold and promote.

At MAPFRE, we maintain a strong bond with sport because we deeply believe in what it stands for: effort, perseverance, teamwork, innovation, and continuous improvement. These values are also the ones that define us as a company. Through our sponsorship of this regatta, an event we’ve proudly linked since 2008, we reaffirm our commitment to a sport that, like us, always looks to the future without losing sight of its responsibility to the environment and to society.

Sustainability will once again be a central pillar of the Copa del Rey MAPFRE, with a full program of actions before, during, and after the event, aimed at strengthening environmental awareness and respect for our seas. This educational, analytical, and participatory approach reflects our vision of a more responsible sailing world, and of a more committed company. That’s why, in this edition, MAPFRE volunteers will take part in activities with people with intellectual disabilities, promoting inclusion, respect, and social commitment.

The Copa del Rey MAPFRE is more than a regatta. It’s an experience that brings together sport, commitment, and future. We would like to thank the Real Club Náutico de Palma for its outstanding organizational work, as well as all the sailors, partners, and volunteers who make this great event possible.

We invite you to enjoy an unforgettable week of competition, team spirit, and respect for the sea, in one of the most spectacular settings in the Mediterranean.

Thank you for being part of this story.

ESI

LA SOLIDEZ DE UN GRAN EVENTO

THE STRENGTH OF A GREAT EVENT

La Copa del Rey MAPFRE alcanza su 43ª edición consolidada como una de las grandes regatas de crucero del panorama internacional. Es un orgullo para el Real Club Náutico de Palma acoger, un año más, esta competición que ha sabido mantenerse fiel a sus raíces, evolucionar con los tiempos y proyectarse con fuerza en el calendario deportivo mundial.

La solidez de este evento se sustenta en una combinación de factores clave: la participación de embarcaciones de 24 países, que aporta un marcado carácter internacional; la confianza de patrocinadores como MAPFRE, que han sabido ver en esta cita un escaparate de excelencia; y el firme compromiso de nuestros socios Y trabajadores, cuyo esfuerzo y dedicación hacen posible que cada edición supere las expectativas.

La Copa del Rey MAPFRE no es sólo una competición deportiva de máximo nivel, sino también un símbolo del vínculo histórico entre Palma y el mar. Su celebración representa una oportunidad para mostrar la capacidad organizativa del club, la calidad de nuestras infraestructuras y el dinamismo de una ciudad que vive la vela con pasión y orgullo.

Desde el Real Club Náutico de Palma queremos agradecer el respaldo institucional, el apoyo de los patrocinadores y, sobre todo, la confianza de los equipos participantes. A todos ellos, gracias por formar parte de esta regata que es, sin duda, un referente de nuestro club y de nuestra ciudad.

The Copa del Rey MAPFRE, now in its 43rd edition, is firmly established as one of the top sailing regattas on the international scene. It is a source of great pride for the Real Club Náutico de Palma to host, once again, a competition that has remained true to its roots, evolved with the times, and gained increasing prominence on the global sporting calendar.

The strength of this event is built on a combination of key factors: the participation of boats from 24 countries, lending it a distinct international character; the trust of sponsors like MAPFRE, who have recognised in this event a showcase of excellence; and the unwavering commitment of our members and staff, whose effort and dedication ensure that every edition exceeds expectations.

The Copa del Rey MAPFRE is not just a top-level sporting competition; it is also a symbol of the historic bond between Palma and the sea. Its celebration provides an opportunity to demonstrate the club’s organisational capability, the quality of our facilities, and the vibrancy of a city that lives and breathes sailing with pride and passion.

From the Real Club Náutico de Palma, we extend our gratitude for the institutional support, the backing of our sponsors, and above all, the trust of the participating teams. To all of you, thank you for being part of a regatta that is undoubtedly a flagship event for our club and our city.

LA APUESTA POR LA COPA DEL REY MAPFRE

La Copa del Rey MAPFRE celebra su 43ª edición, consolidándose como una de las grandes citas del calendario náutico internacional y como un referente indiscutible del verano en nuestra ciudad. Cada año, este evento convierte a Palma en punto de encuentro de deportistas, aficionados, medios de comunicación, visitantes y amantes del mar que comparten una misma pasión por la vela y el deporte de élite.

El prestigio que ha alcanzado esta competición es fruto de una combinación ejemplar de un nivel deportivo de máxima exigencia, una organización impecable y un escenario único como es la bahía de Palma, cuyas condiciones naturales la convierten en un lugar privilegiado para la práctica de la vela. A ello se suma el compromiso constante de instituciones, patrocinadores, clubes, profesionales y voluntarios que, edición tras edición, contribuyen de manera decisiva a consolidar su éxito y proyección internacional.

Para Palma, esta cita va mucho más allá del ámbito estrictamente deportivo. Es una extraordinaria oportunidad para mostrar al mundo una ciudad moderna, abierta, hospitalaria y profundamente vinculada al mar. La Copa del Rey MAPFRE representa valores que compartimos plenamente: esfuerzo, superación, excelencia, respeto y trabajo en equipo. Todo ello refuerza nuestra identidad como ciudad mediterránea, sostenible, innovadora y comprometida con el deporte y con la cultura marítima.

Desde el Ajuntament de Palma queremos expresar nuestro agradecimiento al Real Club Náutico de Palma, a MAPFRE como patrocinador principal, a las instituciones colaboradoras y, por supuesto, a los regatistas y equipos que hacen posible esta competición año tras año.

THE COMMITMENT TO THE COPA DEL REY MAPFRE

The Copa del Rey MAPFRE celebrates its 43rd edition, firmly established as one of the premier events on the international sailing calendar and an undisputed highlight of summer in our city. Each year, this regatta transforms Palma into a meeting point for athletes, fans, media, visitors, and sea lovers who share a common passion for sailing and elite sport.

The prestige this competition enjoys is the result of an exemplary combination: top-level sporting excellence, flawless organization, and a unique setting, the Palma Bay, whose natural conditions make it an exceptional venue for sailing. Equally important is the ongoing commitment of institutions, sponsors, clubs, professionals, and volunteers, who year after year play a decisive role in the event’s success and international repercussion.

For Palma, this regatta goes far beyond the sporting realm. It offers a remarkable opportunity to showcase to the world a modern, open, welcoming city with a deep connection to the sea. The Copa del Rey MAPFRE represents values we completely share: effort, perseverance, excellence, respect, and teamwork. They reinforce our identity as a Mediterranean city, sustainable, innovative, and committed to both sport and maritime culture.

From the Palma City Council, we wish to express our sincere thanks to the Real Club Náutico de Palma, to MAPFRE as the main sponsor, to the supporting institutions, and of course, to the sailors and teams who make this competition possible year after year.

JAIME MARTÍNEZ LLABRÉS
Alcalde de Palma

Es un honor dar la bienvenida, un año más, a la Copa del Rey MAPFRE, que vuelve a convertir a Mallorca y a las Illes Balears en punto de encuentro de la náutica internacional y en el epicentro del Mediterráneo. Con cuarenta y tres ediciones a sus espaldas, esta regata ya no es solo un evento deportivo: es una tradición profundamente arraigada, que habla de nuestro vínculo con el mar, de nuestra identidad y de nuestra proyección como tierra de deporte y excelencia.

Un año más, la competición reúne a los mejores equipos del mundo y convierte nuestra bahía en el mejor escenario posible para una competición que trasciende lo puramente náutico. Porque la Copa del Rey MAPFRE es también una demostración del trabajo en equipo, de la superación, del respeto por el entorno y de todo aquello que representa el espíritu y los valores del deporte.

Este año, además, celebramos de manera especial la destacada participación femenina, con una flota récord de 14 tripulaciones integradas exclusivamente por mujeres. Es un reflejo del avance imparable de la vela femenina, con grandes nombres propios y equipos de distintos puntos de España y del mundo, siendo muestra de talento y compromiso.

Desde el Govern de les Illes Balears nos sentimos orgullosos de acoger un evento de esta magnitud, que genera valor añadido, impulsa el sector náutico y refuerza nuestra apuesta por la diversificación económica y por un turismo sostenible y de calidad.

Gracias al Real Club Náutico de Palma, a MAPFRE y a todos los que hacéis posible que esta cita sea un referente internacional. Es un privilegio ser anfitriones de esta gran competición y, sobre todo, de los valores que representa.

It is an honor to welcome once again the Copa del Rey MAPFRE, which reaffirms Mallorca and the Balearic Islands as a meeting point for international sailing and the heart of the Mediterranean. With forty-three editions behind it, this regatta is no longer just a sporting event: it is a deeply rooted tradition that speaks of our bond with the sea, of our identity, and of our reputation as a land of sport and excellence.

Once again, the competition gathers the best teams in the world and transforms our bay into the perfect stage for a regatta that goes beyond the purely nautical. The Copa del Rey MAPFRE is also a celebration of teamwork, perseverance, respect for the environment, and all that define the spirit and values of sport.

This year, we are especially proud to celebrate the outstanding participation of women, with a record fleet of 14 all-female crews. It reflects the unstoppable growth of women’s sailing, featuring major names and teams from across Spain and around the world, a true display of talent and commitment.

From the Government of the Balearic Islands, we are proud to host an event of this magnitude, which generates added value, boosts the nautical sector, and strengthens our commitment to economic diversification and to sustainable, high-quality tourism.

Our sincere thanks go to the Real Club Náutico de Palma, to MAPFRE, and to everyone who makes possible this event to be an international benchmark. It is a privilege to host this great competition and, above all, the values it represents.

HISTORIA DE LA COPA DEL REY MAPFRE

HISTORY OF THE

COPA DEL REY MAPFRE

La Copa del Rey MAPFRE cumple 43 años como referencia indiscutible en la temporada de regatas del Mediterráneo. Los mejores equipos de las flotas nacional e internacional se citan cada verano en la bahía de Palma para disfrutar de unas condiciones de navegación inmejorables y de la legendaria combinación de hospitalidad y profesionalidad del RCNP.

The Copa del Rey MAPFRE celebrates 43 years as undisputed reference in the Mediterranean regatta season. The best teams of the national and international fleets meet every summer in the bay of Palma to enjoy unbeatable sailing conditions and the legendary combination of hospitality and professionalism of the RCNP.

La Copa del Rey MAPFRE nació en 1982 , cuando la Asociación Nacional de Cruceros organizaba con el Real Club Náutico de Palma (RCNP) la primera edición de una regata abierta a todas las clases en tiempo compensado. Aceptaron el reto más de medio centenar de participantes. El italiano “Nan” era el encargado de inaugurar el libro de oro de la regata, al que seguirían el “Barracuda” de Pepín González ( 1983 ) y el “Brib ó n” de José Cusí ( 1984 y 1985 ), sentando la tradición de que S.M. el Rey Don Juan Carlos navegase en “su” regata.

Tras incorporarse en 1987 al circuito mundial de la clase Maxi, en 1988 se alcanzaban los 106 participantes, divididos por primera vez en dos clases: IOR e IMS. El principio de la década de 1990 fue de dominio español entre una flota internacional consolidada en el entorno del centenar de unidades. Fueron años de cambios en el sistema de compensación de tiempos, que desembocarían en los IMS Regata y Crucero, divididos según esloras. El podio hablaba casi exclusivamente español, dominado por nombres como Josele y Noluco Doreste, José Luis Suevos, Pedro Campos, Jaime Yllera, Pelayo de la Mata, Manuel Chirivella o José Manuel Cardesín.

Con el cambio de siglo, el IMS evolucionó hasta ramificarse en las clases 500 –posteriormente 570–, 600 y 670, llegando con fuerza las clases Monotipo y Box-Rule. El “Caixa Galicia” de Vicente Tirado hacía historia encadenando tres títulos consecutivos: 2002, 2003 y 2004.

The Copa del Rey MAPFRE was born in 1982 , when the Asociación Nacional de Cruceros organised with the Real Club Náutico de Palma (RCNP) the first edition of a regatta open to all classes in corrected time. More than fifty participants accepted the challenge. The Italian “Nan” was in charge of inaugurating the regatta’s golden book, to be followed by Pepín González’ “Barracuda” ( 1983 ) and Josñe Cusí’s “Bribón” ( 1984 and 1985 ), establishing the tradition of H.M. King Juan Carlos sailing in “his” regatta.

After joining the Maxi class world circuit in 1987 , in 1988 the number of participants reached 106, divided for the first time in two classes: IOR and IMS.

The beginning of the 1990 s was dominated by Spain among a consolidated international fleet of around one hundred units. These were years of changes in the compensation system, which would lead to the IMS Regatta and Cruiser IMS, divided according to length. The podium spoke almost exclusively Spanish, dominated by names such as Josele and Noluco Doreste, José Luis Suevos, Pedro Campos, Jaime Yllera, Pelayo de la Mata, Manuel Chirivella and José Manuel Cardesín.

With the turno f the century, the IMS evolved until it branched out into the 500 -later 570-, 600 and 670 classes, with Monotype and Box-Rule classes arriving in force. Vicente Tirado’s “Caixa Galicia” made history with the consecutive titles: 2002 , 2003 y 2004 .

En 2005 debutaba la clase TP52, que trajo a la bahía de Palma la competición en tiempo real. Esta fórmula se consolidaba en 2007 , copando ya la mitad de la flota cuando se iniciaba la reordenación de las clases en tiempo compensado con la potenciación de la nueva IRC.

En 2009 , la regata sentaba las bases para remodelar su estructura de competición. Además de IRC, se incluía RI para ir homogeneizando la flota en tiempo compensado, manteniendo la apuesta por el tiempo real con los monotipos (Swan 45, X-35 y X-41), y los Box-Rule (TP52).

En 2010 hubo seis coronas: IRC A, IRC B, RI 1, RI 2, y los monotipos X-35 y X-41. La crisis ya azotaba a la flota, pero aún así se rozaba el centenar de participantes.

En el 30 º aniversario de 2011 debutaban dos nuevas clases (Melges 32 y J80) y se vivía la histórica victoria del TP52 de José Cusí, único armador que había participado en todas las ediciones, y cuya saga “Bribon” se despedía en Palma de la alta competición. Sexto título para el barco y el armador con mejor palmarés en la historia de la prueba.

Las ediciones siguientes consolidaron a la flota de la Copa del Rey MAPFRE en el entorno de las 110-120 unidades.

La edición 2016 fue la de la incorporación de los multicascos. Los catamaranes GC32 volaron por la bahía de Palma para brindar un espectáculo inédito. Por primera vez, la flota se distribuyó en cuatro áreas de regatas, un esfuerzo logístico sin precedentes que el RCNP superó con nota.

La edición 2018 figura ya en el libro de oro del RCNP como la Copa del Rey MAPFRE más grande de la historia, con 152 barcos de 29 nacionalidades distribuidos en 13 clases. Por primera vez compitieron las clases Melges 40 y 6 Metros, y ‘Mr. Copa’ Pedro Campos logró su undécimo título batiendo su propio récord como patrón más laureado del evento.

En de 2019 , la Copa del Rey MAPFRE estrenó un nuevo sistema de clasificación por fases y la incorporación de la categoría Women´s Cup, completando una impresionante flota de 11 clases.

En 2020 , por primera vez en su historia, el comité organizador de la Copa del Rey MAPFRE tomaba la decisión de aplazar su trigésimo novena edición a causa de la crisis sanitaria mundial provocada por la pandemia del Covid-19.

En 2021 , la regata recuperó todo su esplendor con más de un centenar de barcos de 19 nacionalidades distribuidos en nueve clases. Tras una intensa y completa semana de competición, los campeones de la 39 Copa del Rey MAPFRE fueron el británico Alegre en clase IRC 1, el alemán Earlybird en ClubSwan 50 , el rumano Natalia en ClubSwan 42 , el italiano G Spot en ClubSwan 36, y los españoles Hydra en BMW ORC 1 , Teatro Soho Caixabank en BMW ORC 2 , El Carmen Elite Sails en BMW ORC 3 , Dorsia Coviran Sailing Team en Mallorca Sotheby’s Women’s Cup y Let it Be en Herbalife Nutrition J70 .

In 2005 , the TP52 class made its debut, bringing realtime competition to the bay of Palma. This formula was consolidated in 2007 , with half of the fleet already taking part when the reorganization of the classes in corrected time began with strengthening of the of the ne w IRC.

In 2009 , the regatta laid the foundations to remodel its competition structure. In addition to IRC, RI was included to homogenize the fleet in corrected time, maintaining the commitment to real time with the monotypes (Swan 45, X-35 and X-41), and the Box-Rule (TP52).

In 2010 there were 6 crowns: IRC A, IRC B, RI 1, RI 2, and the X-35 y X-41 monotypes. The crisis had already hit the fleet, but the number of participants was still close to one hundred.

The 30 th anniverseary of 2011 saw the debut of two new classes (Melges 32 and J80and the historic victory of José Cusí’s TP52, the only owner who had participated in all the editions, and whose “Bribón” saga said goodbye to top competition in Palma. Sixth title for the boat and the owner with the best track record in the history of the event.

The following editions consolidated the fleet of the Copa del Rey MAPFRE around 110-120 units.

The 2016 edition was the one of the incorporation of multihulls. The GC32 catamarans flew through the bay of Palma to offer an unprecedented spectacle. For the first time, the fleet was distributed in four race areas, an unprecedented logistical effort that the RCNP passed with flying colours.

The 2018 edition already figures in the RCNP’s Golden book as the largest Copa del Rey MAPFRE in history, with 152 boats of 29 nationalities distributed in 13 classes. For the first time the Melges 40 and 6 Meters classes competed, and ‘Mr. Copa’ Pedro Campos achieved his eleventh title beating his own record as the most successful skipper of the event.

In 2019 , the Copa del Rey MAPFRE debuted a new classification system by phases and the incorporation of the Women’s Cup category, completing an impressive fleet of 11 classes.

In 2020 , for the first time in its history, the organizing committee of the Copa del Rey MAPFRE took the decision to postpone its thirty-ninth edition due to the global health crisis caused by the Covid-19 pandemic.

In 2021 , the regatta regained all its splendour with more than a hundred boats of 19 nationalities distributed in nine classes. After an intense and full week of competition, the campions of the 39 th Copa del Rey MAPFRE were the British Alegre in IRC 1 class , the German Earlybird in ClubSwan 50 , the Romanian Natalia in ClubSwan 42 , the Italian G Spot in ClubSwan 36, and the Spanish Hydra in BMW ORC 1 , Teatro Soho Caixabank in BMW ORC 2 , El Carmen Elite Sails in BMW ORC 3 , Dorsia Coviran Sailing Team in Mallorca Sotheby’s Women’s Cup and Let it Be in Herbalife Nutrition J70 .

En 2022 la histórica 40 ª edición de la Copa del Rey MAPFRE se completó con pleno de parciales en las nueve clases participantes. El Embat, el fiel viento que da fama a la bahía de Palma para la competición a vela, permitió cumplir el programa en cada una de las seis jornadas de competición. Los nueve títulos se resolvieron en la prueba final, y los españoles  Teatro Soho Caixabank  y  Baleària  lograron los trofeos absolutos como mejores equipos en tiempo compensado y tiempo real respectivamente. El Rey Felipe VI patroneó el  Aifos 500  para completar su participación con una meritoria victoria en la última manga de clase BMW ORC 1.

In 2022 the historic 40 th edition of the Copa del Rey MAPFRE was completed was completed with full partials in the nine participating classes. The Embat, the faithful wind that makes the bay of Palma famous for sailing competitions, allowed the programme to be filled in each of the six days of competition. All nine titles were settled in the final race, with Spain’s Teatro Soho Caixabank and Baleària winning the overall trophies as best teams in correcred time and real time respectively. King Felipe VI skippered Aifors 500 to complete his participation with a meritorious victory in the last race of the BMW ORC 1 class.

En 2023 la 41 Copa del Rey MAPFRE se despidió con una intensa jornada final que decidió a los ganadores de las ocho clases y proclamó campeones absolutos al italiano  Scugnizza y al mallorquín Patakín. Cinco equipos revalidaron título y el Aifos finalizó subcampeón de clase Majorica ORC 1, histórico primer podio para Don Felipe como patrón en la Copa del Rey MAPFRE.

En 2024, la 42 Copa del Rey MAPFRE se despidió con una magnífica jornada de competición en la siempre fiable bahía de Palma, reafirmando un año más su merecida reputación como excelente campo de regatas para la competición a vela. La última edición celebrada de la clásica mallorquina se cerró con nueve pruebas en las divisiones ORC, diez en los monotipos ClubSwan, doce en J/70 y el máximo de mangas en la clase femenina.

Este 2025, la regata cumple 43 años.

MÁS INFORMACIÓN EN WWW.REGATACOPADELREY.COM

In 2023 the 41st Copa del Rey MAPFRE ended with an intense last day of competition, where the winners of the eight classes were determined. The Italian Scugnizza and the Majorcan Patakín proclaimed themselves as the overall winners. Five teams defended their titles and the Aifos finished second in the Majorica ORC 1 class, a historical first podium for King Felipe as skipper in the Copa del Rey MAPFRE.

IIn 2024, the 42nd Copa del Rey MAPFRE concluded with a magnificent day of racing in the always reliable Palma Bay, once again reaffirming its well-deserved reputation as an outstanding venue for sailing competitions. The latest edition of the Majorcan classic wrapped up with nine races in the ORC divisions, ten in the ClubSwan monotypes, twelve in the J/70 class, and the maximum number of heats in the women’s class.

This 2025, the regatta celebrates its 43rd anniversary.

FOR MORE INFORMATION CHECK: WWW.REGATACOPADELREY.COM

VENCEDORES

COPA DEL REY MAPFRE 1982-2023

WINNERS

COPA DEL REY MAPFRE 1982-2023

AÑO CLASE BARCO PAÍS MODELO PATRÓN / ARMADOR YEAR CLASS YACHT COUNTRY TYPE SKIPPER / OWNER

1982 IOR Nat ITA One Ton C&C C. S. Toffoloni

1983 IOR Barracuda ESP Proto Pepín Gonzalez Hermanos González

1984 IOR Bribon IV ESP Two Ton German Frers José Cusí

1985 IOR Bribon V ESP Two Ton German Frers José Cusí

1986 IOR Diva GER One Tone Judel Vrolijk Berend Beiken

1987 IOR Moro di Venezia ITA Maxi German Frers Raul Gardini

1988 IOR Container GER One Tone Judel Vrolijk Udo Schütz

IMS Sur ARG German Frers Jr. Juan R. Baylac

1989 IOR Brava ITA One Ton Vallicelli Pascale Gandolfi

IMS Omi II ESP Proto Kiko Llompart Francisco Llompart

1990 IOR Lone ESP 3/4 Ton Farr Jan Bonde Nielsen IMS Salino ITA Jeppesen X425 Virgilio Bachi

1991 IOR Longobarda by Vanitas ITA Maxi German Frers Giani Varesi

IMS Salino ITA Jeppesem X425 Virgiio Bachi

1992 IOR Lanjaron ESP 50 Reichel & Pugh José Luis Suevos

IMS Whisky Echo ITA Vallicelli 39 Valerio Brinati

1993 IOR Bribon VIII ESP One Ton Farr José Cusí

IMS Vaporetto Polti ITA Judel Vrolijk Claudio Caltulini

1994 IOR Meyba Adeslass ESP 50 pies Vrolijk Josele y Noluco Doreste

IMS Regata Bribon IX ESP Farr 44 José Cusí

IMS Crucero Sarastro FRA Sun Fast 52 Jean Pierre Delmotte

1995 IMS Banco Atlántico ESP Farr 39 Pedro Campos

IMS Crucero Regata Club Hotel I’llot ESP Jeppesen Humprey 42 Jaime Yllera

1996 IMS Regata Pinta GER Vrolijk 46 Willy Illbruck

IMS Crucero Regata Cutty Sark ESP BBH41 Pelayo de la Mata

1997 IMS Regata Nationale Nedderlanden ESP Vrolijk 46 José Luis Suevos

IMS Crucero Regata Cutty Sark ESP Sydney 46 Pelayo de la Mata

1998 General Estrella Damm ESP First 40.7 Ignacio Montes de León

1999 Grupo A Zurich ESP Botin 46 Manuel Chirivella

Grupo B Ciudad de Melilla ESP First 40.7 Iñaki Castañer

2000 Grupo A Bribon ESP Farr 53 José Cusí

Grupo B Fadesa ESP First 40.7 José Manuel Cardesín

2001 Grupo A Mascalzone Latino ITA IMS 51 Macalzone Latino SNC

Grupo B Telepizza Pepsi ESP Synergia 40 Jesús Fuster

2002 IMS 500 Caixa Galicia ESP B&C 52 Vicente Tirado

IMS 600 Telefónica Movistar ESP IMX 40 Pedro Campos

2003 IMS 500 Caixa Galicia ESP B&C 52 Vicente Tirado

IMS 600 Italtel ITA Grand Soleil 42R Antonio Orlandi

2004 IMS 500 Caixa Galicia ESP B&C 54 Vicente Tirado

IMS 600 Near Miss SUI Grand Soleil 42R Franck Noel

IMS 670 Quum Comunicación ESP Dufour 34 Javier Goizueta

2005 IMS 500 CAM ESP Farr 54 Fernando León/Kiko Sánchez Luna

IMS 600 Movistar ESP Grand Soleil 42 Lorenzo Bressani

IMS 670 Quum Sevilla ESP Dufour 40 Ll. Yates SLU TP52 Lexus Quantum Racing ESP Reichel & Pugh Doug Devos

AÑO CLASE BARCO PAÍS MODELO PATRÓN / ARMADOR YEAR CLASS YACHT COUNTRY TYPE SKIPPER / OWNER

2006 IMS Level Class Valle Romano MON Grand Soleil 42R Óliver Góngora

IMS Open Movistar ESP Botín & Carkeek Pedro Campos

IMS 670 Aquasonic ESP Dehler 36 Alessandro Ferrari

TP52 Siemens IRL Reichel & Pugh Eamon Connelly

2007 IMS 570 Icaro ESP Dufour 44 Luis Mas

IMS 670 Turismo Madrid ESP X37 José Mª Van der Ploeg

TP52 Siemens ARG Vrolijk Alberto Roemmers

GP42 Quebramar Chrysler ESP Botín & Carkeek Gonzalo Esteves

X-35 Marina Rubicón ESP Jeppesen X35 Rafael Lasso Lorenzo

IRC Plis Play ESP Farr 520 Escuela Mediterránea Vela

2008 ORC 570 Icaro ESP Dufour 44 Luis Mas

ORC 670 Navantia ESP X37 Jesús Pintos

TP52 El Desafío ESP Judel & Vrolijk Terry Hutchinson

GP42 El Desafío ESP Botín & Carkeek Laureano Wizner

X-35 Cool Runnings GBR Jeppesen Thorkild Juncker

IRC 1 Aifos ESP TP52 Farr Armada Española

IRC 2 Ngoni GBR IRC 40 Tony Buckingham

ClubSwan 36 DSK Comifin ITA Bruce Farr Danilo Salsi

2009 ORC 670 Telefónica ESP X37 Pedro Campos

IRC Alfa Romeo NZL Mini Maxi Neville Crichton

RI Garmin ESP DK46 Massimo Migliuolo / Lluis Mas

TP52 Realstone Matador ARG TP52 Alberto Roemmers

ClubSwan 36 No Limits NED Swan 45 RW Bol

X-35 Karma ITA X-35 Pegoraro Vladimiro

X-41 Karhu ESP X-41 Javier Banderas

2010 IRC A Ran GBR Mini Maxi Niklas Zennstrom

IRC B Matador ARG TP52 Alberto Roemmers

RI 1 Rats on Fire ESP Swan 45 Rafael Carbonell

RI 2 Tanit IV Medilevel ESP Grand Soleil 37 María José Vila

X-35 Lelagain ITA X-35 Alessandro Solerio

X-41 Iberostar ESP X-41 Javier Banderas

2011 IRC A Bribon ESP TP52 José Cusí

IRC B Earlybird GER Swan 45 Hendrik Brandis

RI 1 Rats on Fire ESP Swan 45 Rafael Carbonell

RI 2 Powerplate ESP Comet 41 Sport Jaime Monjo Carrió

Melges 32 Argo USA Melges 32 Jason Carroll

X-35 Hotelplan - Spirit of Nerina ITA X-35 Mirko Bargolini J80 Factor Energia-Great Sailing-Quum ESP J80 José Mª Van der Ploeg

2012 IRC 0 Ran GBR Judel & Vrolijk 72 Niklas Zennstrom

IRC 1 Audi All4One GER TP52 Jochen Schumann

RI 1 Swanderfull Uno Sailing Team POR Swan 45 José Manuel Mesquita

RI 2 Powerplate ESP Comet 41 Sport Jaime Monjo Carrió

X-35 Margherita - J.S. Team ITA X-35 Roberto Mazzucato

Soto 40 Alegre IVB Soto 40 Golden Hew/Andrés Soriano J80 MAPFRE ESP J80 Martínez/Barrionuevo/ Pedroño/Fructuoso

2013 IRC 0 Alegre GBR Mini Maxi Andrés Soriano

IRC 1 B2 ITA TP52 Michele Galli

IRC 52 Quantum Racing USA TP52 Doug DeVos

ORC 1 Rats on Fire ESP Swan 45 Rafael Carbonell

ORC 2 Movistar ESP Sinergia 40 Pedro Campos/Enrique Terol

X-35 Margherita - J.S. Team ITA X-35 Roberto Mazzucato

Soto 40 Vamos Spain ESP Soto 40 Luís Martín Cabiedes

J80 Turismo do Algarve ESP J80 Hugo Rocha

2014 IRC 0 Shockwave USA Maxi 72 George Sakellaris

IRC 1 Hurakan ITA TP52 Giuseppe Parodi

ORC 1 Rats on Fire ESP Swan 45 Manuel Doreste/Rafael Carbonell

ORC 2 Movistar ESP Sinergia 40 Pedro Campos/Enrique Terol

52 SUPER SERIES Quantum Racing USA TP52 Doug Devos Swan 60 Bronenosec RUS Swan 60 Vladimir Liubomirov

X-35 Lelagain ITA X-35 Alessandro Solerio

J80 Noticia ESP J80 José Ma.Torcida/Luís Martín Cabiedes

2015 IRC 0 RÁN V USA Maxi 72 George Sakellaris

IRC 1 Mamma Aiuto JAP TP52 Naofumi Kamei

ORC 1 BMW Sail Racing Academy ITA Swan 45 Simone Ferrarese/Vittorio Codecasa

ORC 2 Movistar ESP Sinergia 40 Pedro Campos/Enrique Terol

52 SUPER SERIES Quantum Racing USA TP52 Ed Baird/Doug Devos

Soto 40 Noticia IV ESP Soto 40 José Ma.Torcida/Luís Martín Cabiedes

X-35 Red Eléctrica de España ESP X-35 Alberto Viejo/Javier Sanz

J80 Ono Polaroid Tressis ESP J80 Daniel de la Pedraja

2016 IRC 1 Azzurra ITA TP52 Alberto Roemmers

ORC 1 Maserati ESP DK46 Fenando León/Álvaro Irala

ORC 2 Movistar ESP Rodman 42 MOD Pedro Campos

Maxi 72 Bella Mente USA Maxi 72 Hap Fauth

GC32 Norauto FRA GC32 Adam Minoprio/Frank Cammas

ClubSwan 36 Earlybird GER Swan 45 Hendrik Brandis

X-35 Red Eléctrica de España ESP X-35 Javier Sanz

J80 Les Roches-Puente Romano Marb. ESP J80 Javier Padrón/Pepequín Orbaneja

2017 ORC 1 Rats on Fire ESP Swan 45 Rayco Tabares/Rafael Carbonell

ORC 2 SUM Innovation ESP Rodman 42 Pedro Campos/Enrique Terol

ORC 3 Grupo Ceres ESP Dufour 34 Daniel Cuevas/Javier Banderas

ClubSwan 50 Earlybird GER ClubSwan 50 Hendrik Brandis

ClubSwan 36 Elena Nova GER Swan 45 Christian Plump

ClubSwan 42 Pez de Abril ESP ClubSwan 42 José María Meseguer

IRC Alegre GBR TP52 Andres Soriano/Alegre Yachting LTD

Maxi 72 Momo IVB Maxi 72 Dieter Schon/Momo Racing LTD

GC32 Mamma Aiuto! JAP GC32 Naofumi Kamei

J80 Bribón-Movistar ESP J80 Marc de Antonio

2018 ORC 1 Estrella Damm ESP DK46 Luís Martínez Doreste

ORC 2 Antonio Banderas Design ESP X-41 Dani Cuevas

ORC 3 L’Immens - Laplaza Assessors ESP Sinergia 40 Carles Rodríguez

ClubSwan 50 Earlybird GER ClubSwan 50 Hendrik Brandis

ClubSwan 36 K-Force NED Swan 45 Jan de Kraker

ClubSwan 42 Pez de Abril ESP ClubSwan 42 José María Meseguer

IRC 0 Momo GER Maxi 72 Dieter Schoen

IRC 1 Team Beau Geste HKG Botín 52 Karl Kwok

GC32 Ineos Team UK GBR GC32 Ben Ainslie

Melges 40 Stig ITA Melges 40 Alessandro Rombelli

J80 Bribón-Movistar ESP J80 Marc de Antonio

6M Clásicos Bribón ESP 6M Pedro Campos

6M Modernos Sophie Racing SUI 6M Hugo Stenbeck

2019 ORC 0 Team Vision Future FRA TP52 Mikael Mergui

ORC 1

Estrella Damm ESP DK46 Luis Martínez Doreste

ORC 2 El Carmen - Elite Sails ESP Sinergia 40 Jose Coello

2020 ORC 3 L’Immens - Laplaza Assessors ESP Sinergia 40 MOD. Carles Rodríguez

ClubSwan 50 Cuordileone ITA ClubSwan 50 Leonardo Ferragamo

ClubSwan 36 Porrón IX ESP Swan 45 Luis Senís

ClubSwan 42 Natalia ROU ClubSwan 42 Natalia Brailoiu

IRC Cannonball ITA Maxi 72 Dario Ferrari

J80 Grupo Garatu ESP J80 Juan Vázquez

Women’s Cup Federación Balear ESP Viper 640 Helena Alegre

GC32 Oman Air OMA GC32 Adam Minoprio

2021 ORC 1 Hydra ESP DK46 Fernando León/Óscar Chaves

ORC 2 Teatro Soho Caixabank ESP Swan 42 Daniel Cuevas/Javier Banderas

ORC 3 El Carmen - Elite Sails ESP Sinergia 40 Jose Coello IRC Alegre GBR TP52 Andrés Soriano/Sebastien Tenghage

ClubSwan 50 Earlybird GER ClubSwan 50 Hendrik Brandis

ClubSwan 42 Natalia ROU ClubSwan 42 Natalia Brailoiu / George Brailoiu

ClubSwan 36 G Spot MON ClubSwan 36 Giangiacomo Serena

J70 Let it Be ESP J70 Juan Calvo / Marcelo Baltzer

Women’s Cup Dorsia Covirán Sailing Team ESP J80 Ana Pujol / Marta Garrido

2022 ORC 1 Red Bandit GER TP52 Carl-Peter Forster

ORC 2 Teatro Soho Caixabank ESP Swan 42 CS Daniel Cuevas/Javier Banderas

ORC 3 Scugnizza ITA Italia 11,98 Enzo de Blasio

ORC 4 Meerblick Fun GER J99 DK Otto Pohlmann/Gabriele Pohlmann

ClubSwan 50 Hatari GER ClubSwan 50 Marcus Brennecke

ClubSwan 42 Nadir ESP ClubSwan 42 Pedro Vaquer

ClubSwan 36 G Spot ITA ClubSwan 36 Giangiacomo Serena

J70 Alcaidesa Marina ESP J70 Gustavo Martínez /German Eduardo

2023

Women’s Cup Baleària - Team RCNP ESP J80 María Bover/ RCNP

ORC 1 Palibex-Elena Nova ESP ClubSwan 42 Javier Sanz y Christian Plump

ORC 2 Teatro del Soho Caixabank ESP ClubSwan 42 Daniel Cuevas/Javier Banderas

ORC 3 Scugnizza Ca n’Eduardo ITA Italia 11,98 Enzo de Blasio/ Vicenzo de Blasio

ORC 4 Just the Job GBR J97 E Scott Beattie

ClubSwan 50 Hatari GER ClubSwan 50 Marcus Brennecke

ClubSwan 42 Nadir ESP ClubSwan 42 Pedro Vaquer

J70 Patakín ESP J70 Luis Albert Solana

Women’s Cup Team RCNP Baleària ESP J80 María Bover

2024 ORC 0 Teatro del Soho ESP TP52 Daniel Cuevas / Javier Banderas/Toni Guiu

ORC 1 Elena Nova GER ClubSwan 42 Christian Plump

ORC 2 Katara ARG PG390 Julian Somodi

ORC 3 Fala Pouco ESP Dufour 40 DK José Ballester / Andrés Manresa

ClubSwan 50 Earlybird GER ClubSwan 50 Hundrik Brandis

ClubSwan 42 Pez de Abril ESP ClubSwan 42 José María Meseguer

J70 Kimpton Hotels Les Roches ESP J70 Luis Bugallo / Enrique Freire/Pepequin Orbaneja

Women’s Cup Citanias RCN Vigo ESP Bluesail 24 Patricia Suárez

La 43 edición de la Copa del Rey MAPFRE convertirá una vez más al Real Club Náutico de Palma en epicentro social y deportivo del verano mediterráneo. Más de 130 barcos de 24 nacionalidades competirán por la gloria en la bahía de Palma entre los días 29 de julio y el 2 de agosto. Además, en esta ocasión, la cita será la encargada de designar a los nuevos campeones de Europa de ORC.

The 43 rd edition of the Copa del Rey MAPFRE will turn the Real Club Náutico de Palma into the social and sports epicentre of the Mediterranean summer again. More than 130 boats of 24 nationalities will compete for the glory in the bay of Palma between the 29th of July and the 2nd of August. Additionally, this year’s event will be responsible for designing the new ORC European champions.

La 43 Copa del Rey MAPFRE reunirá en los pantalanes del Real Club Náutico de Palma a cerca de 140 equipos de 24 nacionalidades. El histórico club mallorquín acogerá tripulaciones de España, Alemania, Brasil, Bélgica, Gran Bretaña, Argentina, Austria, Bulgaria, China, República Checa, Estonia, Francia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Mónaco, Países Bajos, Polonia, Portugal, Rumanía, Suiza, Suecia, Turquía y Estados Unidos.

La flota se dividirá en cinco clases: cuatro de ellas competirán en tiempo compensado y se jugarán el título de Campeón de Europa (ABANCA ORC 0, Sail Racing ORC A, Ubico ORC B y Uber ORC C), y una en tiempo real (Balearia Women’s Cup Class). El Comité de Regatas distribuirá la competición en tres áreas para aprovechar al máximo las excelentes condiciones de la bahía de Palma.

Esta 43ª edición se perfila como una de las más excepcionales, al coincidir con el Campeonato de Europa de la clase ORC, auténtica columna vertebral del evento desde su fundación hace ya 44 años..

Más información sobre las clases participantes, en la página 44.

The 43rd Copa del Rey MAPFRE will bring together in the pontoons of the Real Club Náutico de Palma nearly 140 teams of 24 nationalities. The historical Majorcan club will welcome crews from Spain, Germany, Brazil, Belgium, Great Britain, Argentina, Austria, Bulgaria, China, Czech Republic, Estonia, France, Ireland, Italy, Luxembourg, Monaco, Netherlands, Poland, Romania, Switzerland, Turkey and USA.

The fleet will be divided into five classes: four of them will compete under corrected time and will contend for the title of European Champion (ABANCA ORC 0, Sail Racing ORC A, Ubico ORC B, and Uber ORC C), and one under real time (Balearia Women’s Cup Class). The Race Committee will distribute the competition in three race areas, to make the most of the excellent conditions in the bay of Palma.

This 43rd edition is shaping up to be one of the most outstanding, as it coincides with European Championship for the ORC class, the true backbone of the event since its founding 44 years ago.

More information about the participating classes on page 44.

PROGRAMA DE COMPETICIÓN

El programa de competición de la 43 Copa del Rey MAPFRE contempla un máximo de ocho pruebas –incluidas dos offshore race cortas– para todas las clases salvo la Balearia Women’s Cup Class, que competirá en un formato Round Robin de todos contra todos.

El lunes 29 de julio se estrenarán los casilleros de los cuatro grupos de ORC, mientras que la Balearia Women’s Cup Class debutará el martes 30. La primera señal de atención de la primera prueba de cada día está programada a las 12:00 h. Las últimas mangas puntuables para la 43 Copa del Rey MAPFRE se disputan el sábado 2 de agosto, y ese día no se dará ninguna señal de atención más tarde de las 15:45 h.

En ORC, además de los vencedores de cada una de las cuatro categorías, habrá premios adicionales para las Divisiones Corinthian y Femenina, siempre que haya un mínimo de tres inscritos de cada división en cada clase. Los resultados de las Divisiones Corinthian y Femenina se extraerán de la clasificación general de la clase, y los barcos de estas divisiones también serán elegibles para los premios generales de su clase.

La Women’s Cup Class se disputará con una flota de seis BluSail 24 proporcionados por el Real Club Náutico de Palma. Competirán en un formato Round Robin que garantiza que todos los equipos se enfrenten entre sí en regatas de seis barcos. Los seis mejores disputarán el título en una Medal Race final el 2 de agosto.

Más información sobre el programa de competición, en la página 83.

COMPETITION PROGRAMME

The competition programme for the 43rd Copa del Rey MAPFRE contemplates a maximum of 8 races —including 2 offshore short races— for all classes, except the Balearia Women’s Cup Class, which will compete under the Round Robin format, pitting everyone against everyone.

On Monday 29th July, the 4 ORC groups will make their debut. The Balearia Women’s Cup Class will debut on Tuesday 30th. The first warning signal for each day’s first race is scheduled for 12:00 p.m. The final scoring races of the 43rd Copa del Rey MAPFRE will take place on Saturday, August 2, and no warning signal will be given after 3:45 p.m. that day.

In ORC, in addition to the winners of each of the four categories, there will be additional awards for the Corinthian and Women’s Divisions, provided there are at least three entries from each division in a given class. Results for the Corinthian and Women’s Divisions will be extracted from the overall class rankings, and boats in these divisions will also be eligible for overall class prizes.

The Women’s Cup Class will be disputed with a fleet of six Blusail 24 supplied by the Real Club Náutico de Palma. They will compete under the Round Robin format, which allows for all the participating teams to face each other in six-boar regattas. The best six teams will fight for the title in a final Medal Race on the 2nd of August.

More information about the competition programme on page 83.

EN CLAVE SOCIAL

Entre la última semana de julio y los primeros días de agosto se espera un ambiente vibrante tanto en el agua como en tierra. Más de 1.500 regatistas, junto a sus equipos de apoyo, familiares, patrocinadores, invitados y medios de comunicación acreditados, llenarán de color la bahía de Palma. El Real Club Náutico de Palma se vestirá de gala para la ocasión, con sus pantalanes rebosantes de actividad y una agenda social que supone una referencia imprescindible del verano de Palma desde 1982.

El corte de cinta de la 43 Copa del Rey MAPFRE, el sábado 26 de julio, ejercerá de inauguración oficial de la regata y será el primer acto de un programa social en el que destacan el Cóctel de Armadores –el lunes 28 en el Castillo Hotel Son Vida–, el Cóctel de Blanco by MAPFRE –el jueves 31 de julio en las terrazas del RCNP– y la tradicional ceremonia de entrega de trofeos presidida por S.M. el Rey Don Felipe, que se celebrará el sábado 2 de agosto.

La 43 Copa del Rey MAPFRE está organizada por el Real Club Náutico de Palma por delegación de la Real Federación Española de Vela (RFEV), con el patrocinio de MAPFRE, el patrocinio institucional del Govern de les Illes Balears y del Ayuntamiento de Palma, con la colaboración de la Autoritat Portuària de Balears y la Federación Balear de Vela.

Más información sobre el programa social, en la página 122.

IN SOCIAL TERMS

Between the last week of July and the first days of August, a vibrant atmosphere is expected both on the water and onshore. Over 1,500 sailors, along with their support teams, families, sponsors, guests, and accredited media, will fill Palma Bay with color. The Real Club Náutico de Palma will dress for the occasion, with bustling docks and a social calendar that has been a summer essential in Palma since 1982.

The ribbon-cutting of the 43nd Copa del Rey MAPFRE on Saturday, July 26, will mark the official inauguration of the regatta and will be the first act in a social programme of standout social events: Owners’ Cocktail Party –Monday 28th in Castillo Hotel Son Vida–, All-white Cocktail Party by MAPFRE –Thursday 31st of July on the RCNP terraces; and the traditional trophy ceremony, presided over by H.M. King Felipe VI, on Saturday, August 2.

The 43rd Copa de Rey MAPFRE is organised by the Real Club Náutico de Palma by delegation of the Real Federación Española de Vela (RFEV), with the sponsorship of MAPFRE, the institutional sponsorship of the Govern de les Illes Balears and the Palma City Council, and with the collaboration of the Autoritat Portuaria de Balears and the Federación Balear de Vela.

More information about the social programme on page 122.

“TENEMOS RAZÓN Y CONFIAMOS EN QUE LA JUSTICIA NOS LA DARÁ”

EL PRESIDENTE DEL RCNP, RAFAEL GIL, DESTACA EL GRAN MOMENTO QUE

ATRAVIESA LA ENTIDAD EN EL PLANO DEPORTIVO Y SOCIAL, Y ESPERA QUE

EL TSJ RECONOZCA SU DERECHO A PRORROGAR SU CONCESIÓN. LA CENA DE SOCIOS REUNIÓ A MÁS DE 500 PERSONAS.

El Real Club Náutico de Palma (RCNP) celebró el 5 de julio el 77 aniversario de su fundación con la tradicional cena de socios, un evento que, desde 1998, se ha consolidado como el principal acto del programa social de la entidad.  Más de 500 personas , entre miembros e invitados, se reunieron en la terraza principal del club para conmemorar esta fecha tan señalada.

RAFAEL GIL

“WE ARE IN THE RIGHT AND TRUST THAT JUSTICE WILL PREVAIL”

THE PRESIDENT OF RCNP, RAFAEL GIL, HIGHLIGHTS THE EXCELLENT MOMENT THE CLUB IS EXPERIENCING BOTH IN SPORTS AND SOCIAL TERMS, AND HOPES THAT THE HIGH COURT WILL RECOGNIZE ITS RIGHT TO EXTEND ITS CONCESSION. THE MEMBERS’ DINNER WAS ATTENDED BY OVER 500 PEOPLE.

The Real Club Náutico de Palma (RCNP) celebrated the 77th anniversary of its founding on July 5 with its traditional members’ dinner, an event that, since 1998, has become the cornerstone of the club’s social calendar.  More than 500 people, including members and guests, gathered on the club’s main terrace to mark this important occasion.

En su discurso dirigido a los asistentes, el presidente del RCNP,  Rafael Gil , destacó el gran momento que atraviesa la institución tanto en el plano deportivo como en el social. En lo deportivo, subrayó los resultados obtenidos esta temporada, con la conquista de dos campeonatos del mundo y tres campeonatos de Europa en vela, además de dos subcampeonatos europeos en piragüismo en categoría sénior. “Son logros que nos sitúan entre los clubes más destacados a nivel internacional”, afirmó.

En el plano social, recalcó la alta participación de los socios en las actividades impulsadas por el club a lo largo del año, como conciertos, encuentros gastronómicos, exposiciones y conferencias.  “El RCNP es hoy un espacio vivo, abierto y conectado con su entorno” , expresó el presidente, quien también agradeció la confianza y el compromiso de los socios, el trabajo de los empleados y el esfuerzo de deportistas y entrenadores.

Durante su intervención, el presidente también aludió a la incertidumbre sobre la renovación de la concesión de la dársena que ocupa el club desde 1948.  “Estamos convencidos de que tenemos la razón y confiamos en que la justicia nos la dará, permitiéndonos continuar con nuestro modelo de club, basado en el servicio público, la promoción deportiva y el respeto al mar” , afirmó.

El presidente recordó que el RCNP no solo es parte del patrimonio marítimo e histórico de Mallorca, sino también una plataforma de acceso al mar para la ciudadanía , como demuestran los  más de 1.100 niños y niñas que este año han participado ya  en sus programas de promoción náutica, incluyendo bautizos de mar, las escuelas de verano y la nueva Academia RCNP.

“La mejor forma de celebrar estos 77 años de historia es seguir mirando al futuro con ilusión, unidad y sentido de pertenencia. Este club es  una de las entidades más importantes de Mallorca , y juntos vamos a defenderlo y cuidarlo como se merece”, concluyó el presidente.

Fundado en 1948 como fruto de la fusión entre el Real Club de Regatas y el Club España, el RCNP es el decano de los clubes náuticos de Baleares. Sus orígenes se remontan a 1891, lo que lo convierte en pionero de la náutica de recreo en las islas y en una institución de referencia en el ámbito deportivo y social.

In his speech to attendees, RCNP president Rafael Gil emphasized the excellent period the institution is enjoying both in sport and social areas. In terms of sports, he highlighted the results achieved this season, including two world championships and three European championships in sailing, as well as two senior-level European runner-up titles in canoeing. “These accomplishments place us among the most prominent clubs on the international stage,” he stated.

On the social front, he emphasized the high level of member participation in the various activities promoted by the club throughout the year, such as concerts, culinary events, exhibitions, and lectures.  “The RCNP is now a vibrant, open space, deeply connected to its surroundings ,” said the president, who also expressed his gratitude for the trust and commitment of the members, the work of the staff, and the dedication of the athletes and coaches.

During his address, the president also referred to the uncertainty surrounding the renewal of the concession for the dock the club has occupied since 1948.  “We are firmly convinced that we are in the right and trust that justice will prevail, allowing us to continue with our club model, based on public service, sports promotion, and respect for the sea,” he affirmed.

The president recalled that the RCNP is not only part of Mallorca’s maritime and historical heritage, but also a platform for public access to the sea. This is demonstrated by the more than 1,100 children who have already taken part this year in its sailing outreach programs, including introductory “sea baptisms,” summer schools, and the new RCNP Academy.

“The best way to celebrate these 77 years of history is to keep looking to the future with hope, unity, and a strong sense of belonging. This club is one of Majorca’s most important institutions, and together we will protect and care for it as it deserves,” the president concluded.

Founded in 1948 as a result of the merger between the Real Club de Regatas and Club España, RCNP is the oldest yacht club in the Balearic Islands. Its origins date back to 1891, making it a pioneer of recreational sailing in the islands and a benchmark institution in both the sporting and social spheres.

“La Copa del Rey MAPFRE no es solo una regata, es una experiencia completa”

Javier Sanz

Presidente

Javier Sanz conoce como pocos los entresijos del mar y de las instituciones que lo gestionan. Con décadas de experiencia al frente del Real Club Náutico de Palma y de la Copa del Rey MAPFRE, ahora lidera la Autoridad Portuaria de Balears con una mirada puesta en la sostenibilidad, la innovación y el equilibrio entre desarrollo y respeto por el entorno.

de la Autoridad Portuaria de Baleares (APB)

La Copa del Rey MAPFRE está a punto de izar velas. ¿Cómo vive esta cita ahora, desde otra perspectiva pero con el mismo vínculo emocional?

Sin duda, la vivo con la misma emoción de siempre, pero desde un prisma diferente. Ya no estoy en la primera línea de la organización, pero sigo sintiéndome muy ligado a la regata. La Copa del Rey MAPFRE forma parte de mi vida y de la historia del Real Club Náutico de Palma. Ahora la contemplo con cierta perspectiva, lo que me permite valorar aún más el esfuerzo que hay detrás y el impacto que tiene para Palma y para el mundo de la vela. Es un orgullo ver cómo sigue creciendo.

-Tras tantos años vinculado a esta competición, ¿qué evolución destacaría como más significativa? ¿Hacia dónde cree que se dirige la regata en el futuro?

La evolución más destacada ha sido, sin duda, la internacionalización. Hoy en día, la Copa del Rey MAPFRE atrae a equipos de todo el mundo, con un nivel deportivo altísimo y una organización ejemplar. También ha sabido adaptarse a los nuevos tiempos, incorporando tecnologías, categorías y formatos competitivos que mantienen el atractivo para regatistas y patrocinadores. El futuro pasa por seguir apostando por la sostenibilidad, la innovación y la excelencia, sin perder la esencia que la ha hecho grande.

¿Cuál cree que ha sido la clave para que esta prueba se mantenga como una de las más prestigiosas del calendario internacional de vela?

Creo que la clave ha sido el equilibrio entre profesionalidad y hospitalidad. La organización, el nivel deportivo, el marco incomparable que ofrece la bahía de Palma, y el apoyo institucional y empresarial, especialmente de MAPFRE, han sido fun-

damentales. Pero también lo ha sido el calor humano del club, de los socios, de la ciudad. La Copa del Rey MAPFRE no es solo una regata, es una experiencia completa, y eso es lo que la convierte en única.

¿Qué valores del mundo de la vela le han resultado más útiles ahora en su responsabilidad al frente de la Autoridad Portuaria de Balears?

La vela te enseña a leer el entorno, a tomar decisiones con rapidez pero con cabeza, a trabajar en equipo y a ser perseverante. Todos esos valores son perfectamente aplicables a la gestión portuaria. Además, el respeto por el mar y por el medio ambiente, que es inherente a la navegación, es hoy más relevante que nunca en un organismo como la Autoridad Portuaria. Saber escuchar, adaptarse y mantener el rumbo, incluso en tiempos difíciles, es una lección que he aprendido en cubierta y que aplico cada día.

¿Qué papel cree que debe jugar un puerto en una ciudad como Palma?

Un puerto como el de Palma debe ser mucho más que una infraestructura logística o un punto de entrada y salida de mercancías y pasajeros. Tiene que ser un verdadero motor económico y social, pero también un espacio integrador, que conviva en armonía con la ciudad y sus ciudadanos. Debe generar oportunidades, empleo y desarrollo, pero sin perder de vista su responsabilidad medioambiental y su impacto en la calidad de vida urbana.

El puerto de Palma está íntimamente ligado a la identidad de la ciudad, y nuestro objetivo es reforzar esa relación, haciéndolo más accesible, más sostenible y más conectado con las necesidades del entorno. Queremos un puerto moderno, eficiente, que sea ejemplo de gestión responsable, pero también

un espacio abierto, donde la actividad económica y la vida ciudadana puedan convivir con equilibrio y respeto.

¿Cómo se logra el equilibrio entre la actividad económica portuaria y la sostenibilidad medioambiental?

Es un reto complejo, pero absolutamente necesario. Hoy no podemos hablar de desarrollo portuario sin hablar al mismo tiempo de sostenibilidad. El equilibrio se consigue integrando ambos objetivos en la toma de decisiones.

Desde la Autoridad Portuaria de Baleares estamos impulsando una transformación que combina tecnología, planificación y compromiso. Apostamos por la electrificación de muelles, la eficiencia energética, la digitalización de procesos y la mejora continua en la gestión ambiental. Todo ello con el objetivo de reducir el impacto ecológico sin perder competitividad.

Pero más allá de la infraestructura, es imprescindible un cambio de mentalidad. La sostenibilidad no puede ser una etiqueta; debe ser una convicción compartida por todos los actores del ecosistema portuario: instituciones, empresas y ciudadanía. Solo así podremos construir puertos más responsables, más resilientes y plenamente integrados en su entorno.

Más allá de lo técnico, ¿qué legado le gustaría dejar como presidente de la Autoridad Portuaria de Balears?

Me gustaría que se recordara esta etapa como un periodo de transformación positiva. Que dejemos una huella de modernización, de sostenibilidad y de apertura a la sociedad. Quiero contribuir a que los puertos de interés general de las Baleares sean referentes en innovación, eficiencia y respeto medioambiental, sin perder su identidad y su vínculo con las personas. Al final, lo más importante es que el puerto siga siendo un orgullo para quienes vivimos aquí.

CLASES

PARTICIPANTES

PARTICIPATING CLASSES

La flota de la 43 Copa del Rey MAPFRE está dividida en cinco categorías: cuatro compiten en tiempo compensado y pelearán por el título continental de ORC, y una quinta, la Balearia Women’s Cup Class, lo hará en tiempo real.

The fleet of the 43rd Copa del Rey MAPFRE is divided into five categories: four compete under corrected time and will contend for the ORC continental title, and the fifth— the Balearia Women’s Cup Class—competes in real time.

TIEMPO COMPENSADO

Modalidad que permite competir juntos a barcos de diferentes características, garantizando la máxima igualdad mediante la aplicación de fórmulas de compensación de tiempos. En la 43 Copa del Rey MAPFRE navegan en compensado las clases ABANCA ORC 0, Sail Racing ORC A, Ubico ORC B y Uber ORC C.

TIEMPO REAL

Modalidad que reúne a barcos de iguales características, y en la que gana el primero en cruzar la línea de llegada. En la 43 Copa del Rey MAPFRE, la Balearia Women’s Cup Class compite en tiempo real a bordo de monotipos BluSail 24.

CORRECTED TIME

A racing format that allows boats with different characteristics to compete together on equal terms by applying time compensation formulas. In the 43rd Copa del Rey MAPFRE, the following classes race under corrected time: ABANCA ORC 0, Sail Racing ORC A, Ubico ORC B, and Uber ORC C.

REAL TIME

A format where boats of equal characteristics compete, and the winner is the first to cross the finish line. In the 43rd Copa del Rey MAPFRE, the Balearia Women’s Cup Class competes in real time aboard BluSail 24 monotype boats.

ORC

La fórmula ORC es un sistema de compensación basado en la predicción de velocidad de los barcos. Es una evolución del IMS. Con el título europeo en juego, la flota con certificado ORC será la principal protagonista en la 43 Copa del Rey MAPFRE, con cerca de 120 barcos inscritos. Se divide en ABANCA ORC 0, Sail Racing ORC A, Ubico ORC B y Uber ORC C.

ABANCA ORC 0 incluye a los barcos de mayor eslora de la flota, con presencia destacada de hasta diez unidades de TP52. Destaca la presencia del Aifos, y como es habitual, se espera que cuente con el Rey Don Felipe al mando, junto a equipos como el Urbania, de Tomás Gasset (Marina Vela Barcelona), que llega con un nuevo TP52 procedente de Argentina.

El Teatro Soho–Altavista, de Javier Banderas y Toni Guiu (Benalmádena), volverá a luchar por la victoria con la misma unidad con la que conquistó en 2024 su octavo trofeo para Benalmádena. Otros TP52 de alto nivel inscritos incluyen el Gladiator (Tommy Langley, GBR), Arobas2 (Gérard Logel, FRA), Musica (Ruedi Huber, SUI), Vudú (Mauro Gestri, ITA) y los brasileños Crioula (Eduardo Plasencia) y Alizée (Mauro Dottori).

ORC

The ORC formula is a compensation system based on boat speed prediction. It is an evolution of the IMS. With the European title at stake, the ORC-certified fleet takes center stage at the 43rd Copa del Rey MAPFRE, with nearly 120 registered boats. It includes: ABANCA ORC 0, Sail Racing ORC A, Ubico ORC B, and Uber ORC C.

ABANCA ORC 0 features the largest yachts in the fleet, with a strong presence of up to ten TP52s. Among them, the Aifos stands out and, as is usual, it is expected to be helmed by King Felipe VI. Also competing is Urbania, owned by Tomás Gasset (Marina Vela Barcelona), debuting a new TP52 from Argentina.

The Teatro Soho–Altavista, led by Javier Banderas and Toni Guiu (Benalmádena), will again contend for victory with the same boat that earned Benalmádena its eighth trophy in 2024. Other high-level TP52s include Gladiator (Tommy Langley, GBR), Arobas2 (Gérard Logel, FRA), Musica (Ruedi Huber, SUI), Vudú (Mauro Gestri, ITA), and the Brazilian Crioula (Eduardo Plasencia) and Alizée (Mauro Dottori).

Sail Racing ORC A es la clase más internacional de esta edición, con 33 barcos de 15 nacionalidades. El Swan 42 Elena Nova (RCNP), de Christian Plump, defenderá su título de 2024 y 2023 ante una fuerte flota de Swan 45. Entre sus rivales estarán el From Now On (Fernando Chain, ARG), Nadir (Pedro Vaquer, CVPA), Thetis y Farewell Ange (YC Costa Smeralda y YC San Remo, ITA), así como el Aceites Abril (RCN Vigo), de los hermanos Pérez Canal. También el DK46 HM Hospitales–Hyatt (CN Balis), de Óscar Chávez, con el campeón olímpico Fernando León a la caña, y el Estrella Damm Sailing Team (RCMT Punta Humbría), con Luis Martínez Doreste al frente de la tripulación.

Sail Racing ORC A is the most international class of this edition, with 33 boats of 15 nationalities. The Swan 42 Elena Nova (RCNP), owned by Christian Plump, will defend its 2024 and 2023 titles against a strong fleet of Swan 45. Among its main contenders are From Now On (Fernando Chain, ARG), Nadir (Pedro Vaquer, CVPA), Thetis and Farewell Ange (YC Costa Smeralda and YC San Remo, ITA), as well as Aceites Abril (RCN Vigo), skippered by the Pérez Canal brothers. Also competing are the DK46 HM Hospitales–Hyatt (CN Balis), owned by Óscar Chávez and helmed by Olympic champion Fernando León, and Estrella Damm Sailing Team (RCMT Punta Humbría), led by Luis Martínez Doreste.

Ubico ORC B agrupa también a más de una treintena de equipos de 12 nacionalidades. La clase tiene como gran referencia al Katara (YC Argentino), de Julián Somodi, que dominó con firmeza en 2024, y a los dos equipos que le acompañaron en el podio: el Guardamago 3, de Massimo Romeo (CC Aniene), y el L’immens, armado por Augusto Cortina, del Yacht Club Argentino.

Ubico ORC B also brings together more than thirty teams from twelve different nationalities. The class’s main reference is Katara (YC Argentino), owned by Julián Somodi, which dominated in 2024, along with the two teams that joined it on the podium: Guardamago 3, skippered by Massimo Romeo (CC Aniene), and L’immens, owned by Augusto Cortina from Yacht Club Argentino.

Uber ORC C también supera los 30 inscritos y presenta una amplia mayoría de pabellones españoles. No faltará el defensor del título, el Fala Pouco, de Andrés Manresa (RCN Torrevieja), que se enfrentará a equipos como el Wanderlust, de Josep Pons (CN Ciutadella/RCNP), tercero en la pasada edición, o los locales Meerblick, de Otto Pohlmann, y Mestral Fast, de Jaume Morell, entre otros.

Las cuatro clases ORC disputarán un máximo de ocho pruebas, incluyendo dos pruebas offshore de unas 10-12 horas de duración aproximadamente.

Uber ORC C also exceeds 30 entries and features a strong majority of Spanish flags. The defending champion, Fala Pouco, skippered by Andrés Manresa (RCN Torrevieja), will face teams such as Wanderlust, owned by Josep Pons (CN Ciutadella/RCNP), third in the last edition, as well as locals Meerblick, skippered by Otto Pohlmann, and Mestral Fast, by Jaume Morell, among others.

All four ORC classes will compete in a maximum of eight races, including two offshore races of approximately 10 to 12 hours in duration.

MÁS INFORMACIÓN, EN WWW.ORC.ORG MORE INFORMATION AT WWW.ORC.ORG

WOMEN’S CUP CLASS

This female category made its debut in 2019 and introduced a new boat in 2024. In 2025, the Balearia Women’s Cup Class will once again race aboard the BluSail 24 monotype fleet provided by the Real Club Náutico de Palma. The class features 15 teams, including the champion of the 2022 and 2023 editions, Team Balearia RCNP led by María Bover.

The Women’s Cup Class will take place from the 30th of July to the 2nd of August under the Round Robin format, which pits everyone against everyone and where the teams will take turns aboard the six boats of the fleet. The best six will fight for the title in a final Medal Race in the last day of competition.

WOMEN’S CUP CLASS

This female category made its debut in 2019 and introduced a new boat in 2024. In 2025, the Balearia Women’s Cup Class will once again race aboard the BluSail 24 monotype fleet provided by the Real Club Náutico de Palma. The class features 15 teams, including the champion of the 2022 and 2023 editions, Team Balearia RCNP led by María Bover.

The Women’s Cup Class will take place from the 30th of July to the 2nd of August under the Round Robin format, which pits everyone against everyone and where the teams will take turns aboard the six boats of the fleet. The best six will fight for the title in a final Medal Race in the last day of competition.

José Marcial Rodríguez Díaz, conseller de Turismo del Consell de Mallorca y presidente de la Fundación Turismo Responsable de Mallorca

TURISMO CON ALMA Y RAÍCES

¿Cuál es el propósito de la marca “Mallorca Ca Nostra”? ¿Qué mensaje busca transmitir sobre la isla y su modelo turístico?

El propósito es afianzar el orgullo de pertenencia. “Ca Nostra” transmite que Mallorca es nuestro hogar compartido, un lugar para cuidar entre residentes y visitantes. El mensaje es claro: evolucionamos de un modelo de cantidad a uno de calidad y convivencia respetuosa.

¿Cómo puede Mallorca seguir siendo un destino turístico sin perder la autenticidad que la hace única?

A través de la gestión consciente de la oferta y la lucha contra la ilegalidad. Protegiendo nuestro patrimonio, cultura y paisaje, y fomentando un turismo que no solo consume, sino que valora y respeta la autenticidad que nos define como pueblo.

¿De qué manera se puede equilibrar la proyección internacional de la isla con la preservación de su identidad local?

Pasando de la promoción a la concienciación. Proyectamos internacionalmente un destino que se cuida y se respeta a sí mismo. Atraemos visitantes que buscan esa autenticidad y entienden que la preservación de nuestra identidad es, precisamente, nuestro mayor valor añadido.

¿Qué papel desempeña la Fundació Mallorca Turisme en la transición hacia un modelo turístico más consciente y sostenible?

¿Qué líneas de acción definen esta evolución?

La Fundación evoluciona de una entidad de marketing (DMO) a una de custodia del destino (DSO). Sus acciones se centran en la concienciación, la gestión de datos para la sostenibilidad y la creación de un relato que promueva el respeto y el valor del territorio.

¿Cómo se está construyendo el relato de Mallorca a través de la marca “Ca Nostra”?

¿Qué elementos simbólicos o culturales se quieren destacar al mundo?

El relato se construye sobre el orgullo de ser un hogar acogedor. Destacamos la Serra de Tramuntana, nuestras tradiciones, la artesan ía y la gastronomía local. Queremos mostrar al mundo una Mallorca auténtica, que valora su cultura y la comparte de forma respetuosa.

¿Qué papel juega la comunidad local en esta transformación del modelo turístico?

¿Cómo se integra su voz en el diseño de esta nueva etapa?

La comunidad local es el epicentro del cambio. Su voz se integra a través de foros de participación y del enfoque en la gobernanza. Buscamos modelar la satisfacción de los residentes, entendiendo que un destino solo es bueno para visitar si primero es bueno para vivir.

¿Qué perfil de visitante se busca atraer con esta nueva visión turística y qué valores se quieren promover en esa relación con la isla?

Buscamos un visitante consciente, no un simple turista. Alguien que valore la cultura, la naturaleza y la tranquilidad. Promovemos valores de respeto, corresponsabilidad y aprecio por la esencia de Mallorca, buscando una relación que enriquezca tanto al visitante como al destino.

¿Qué futuro se plantea para Mallorca si se consolida este nuevo enfoque turístico? ¿Qué transformación se espera a medio y largo plazo?

Planteamos un futuro donde el turismo sea un motor de bienestar sostenible. A medio y largo plazo, esperamos una economía más diversificada, una menor presión sobre los recursos, una mayor calidad de vida para los residentes y un posicionamiento de liderazgo mundial en gestión turística responsable.

INSCRITOS COPA DEL REY MAPFRE ENTRIES COPA DEL REY MAPFRE

SAIL RACING ORC A

1

2

3

4

5

6

ROLF AUF DER MAUR IGNACIO MONTESLUIS MARTÍNEZ

UBICO ORC B

UBER ORC C

2

4

6

9

UBICO ORC B

WOMEN’S CUP

1 S/N España WOMEN´S CUP PERIOR DEL DEPORTE MILITAR MINISTERIO D ESTHER GÓMEZ DIEZ DE LA CORTINA. COMISION NAVAL DE REGATAS BALEARES

2 S/N BALEARIA - TEAM RCNP España WOMEN´S CUP

3 S/N CHRISTINA FREDIANI BARBOSA Brasil WOMEN´S CUP

FREDIANI BARBOSA CHRISTINA FREDIANI BARBOSA ICRJ

4 S/N CLUB NAUTICO ARENAL España WOMEN´S CUP CN ARENAL BLANCA COMPANY CN ARENAL

5 S/N CMSAP España WOMEN´S CUP BLANCA CABOT BLANCA CABOT CMSAP

6 S/N CN EL BALIS España WOMEN´S CUP BARBARA CORNUDELLA BARBARA CORNUDELLA CN EL BALIS

7 0000 DORSIA SAILING TEAM España WOMEN´S CUP NURIA SÁNCHEZ NOMDEDEU NURIA SÁNCHEZ NOMDEDEU REAL CLUB DE REGATAS ALICANTE

8 S/N ELENA RAGA España WOMEN´S CUP ELENA RAGA NIETO ELENA RAGA NIETO NTRO INTERNACIONAL DE NAVEGACION AROU

9 BAL1 EQUIPO BALEAR 1 España WOMEN´S CUP FEDERACIÓN BALEAR DE VELA GABRIELA MORELL MANRESA FEDERACIÓN BALEAR DE VELA

10 BAL2 EQUIPO BALEAR 2 España WOMEN´S CUP FEDERACIÓN BALEAR DE VELA NEUS FERNANDEZ FEDERACIÓN BALEAR DE VELA

11 S/N OLIMPIAS España WOMEN´S CUP CN VILANOVA CARLA MUNTÉ CLUB NÀUTIC VILANOVA

12 S/N RCNPP España WOMEN´S CUP MARIA DEL PILAR CASARES PILAR CASARES CARMONA RCNPP

13 S/N SOLGREEN España WOMEN´S CUP ELENA DE TOMAS ELENA DE TOMAS RCNV-CNA

14 S/N TANTIVE IV España WOMEN´S CUP HELENA ALEGRE - INES FDEZ. BILLON HELENA ALEGRE RCNP/RCNPP

15 S/N TEAM RCNGC España WOMEN´S CUP REAL CLUB NÁUTICO DE GRAN CANARIA ISABEL HERNÁNDEZ PEÑA RCNGC

Primera edición

First edition

1982

Número de ediciones

Number of editions

43

Barcos inscritos

Boats registered

134

Países representados

Countries represented 24

Clases

Classes

5

Campos de regatas

Racecourses

3

Superficie áreas de regatas (km2)

Surface of the regatta areas (km2)

100

Jornadas de regatas

Regatta days

5

Miembros de organización

Personnel

>300

Miembros de organización en el agua

Organization members on water

>150

Barcos de organización

Organization boats

70

Botellas de plástico

Plastic bottles

0 EN CIFRAS

FORMATO DE REGATAS, SISTEMA DE PUNTUACIÓN…

ASÍ FUNCIONA LA COMPETICIÓN

EN LA 43 COPA DEL REY MAPFRE

RACING FORMAT, SCORING SYSTEM… THIS IS HOW THE COMPETITION WORKS AT THE 43 RD COPA DEL REY MAPFRE

La 43 Copa del Rey MAPFRE será un año clave para la flota, con el título Europeo de ORC en juego y la Women’s Cup repitiendo el exitoso sistema de competición que se estrenó en la pasada edición. Te explicamos cómo funciona.

Barlovento-sotavento, regata costera, tiempo real y compensado... Te explicamos los puntos clave para entender la competición. Cuatro clases de la 43 Copa del Rey MAPFRE compiten con barcos de muy diferentes características y una con ellos totalmente iguales. ¿Cómo es posible que puedan enfrentarse en igualdad de condiciones?

La Women’s Cup, que se disputa a bordo de los Bluesail 24 proporcionados por la organización, compite en formato Round Robin –todos contra todos– y en varias eliminatorias hasta llegar a la Gran Final. Lo hacen, además, en tiempo real, y gana el primero que completa el recorrido. En las cuatro restantes, los barcos son diferentes y se aplican fórmulas de compensación de tiempos en función de sus características: no siempre gana el primero que cruza la meta.

Para entender cómo son las diferentes categorías que compiten en la 43 Copa del Rey MAPFRE, visita la sección Clases Participantes en la página 44.

The 43 rd Copa del Rey MAPFRE marks a key year for the fleet, with the ORC European title at stake and the Women’s Cup once again featuring the successful racing format introduced in the previous edition. We will explain how it works.

Windward-leeward, coastal race, real-time and corrected time… Here’s a breakdown of the key concepts to understand the competition. Four classes in the 43rd Copa del Rey MAPFRE feature boats with very different characteristics, while one class competes with identical boats. How is it possible for them to compete on equal terms?

The Women’s Cup, sailed on identical Bluesail 24 boats provided by the organizers, follows a Round Robin format— everyone competes against everyone else—through various elimination rounds leading up to the Grand Final. These races are held in real time, meaning the first to cross the finish line wins. In the other four classes, the boats are different, so time compensation formulas are applied based on each vessel’s characteristics: the first to cross the line isn’t always the winner.

To understand what the different categories competing in the 43rd Copa del Rey MAPFRE are like, visit the Participating Classes section on page 44.

BARLOVENTO-SOTAVENTO

La competición de la 43 Copa del Rey MAPFRE se realiza básicamente en formato barlovento-sotavento.

Barlovento se refiere a la dirección desde la que sopla el viento, y sotavento es la dirección hacia la que sopla. Así, con boyas situadas en barlovento y en sotavento, los participantes deberán completar un recorrido entre balizas para completar una manga, alternando tramos en contra del viento y tramos a favor. Su situación y longitud estarán determinadas por las condiciones del viento.

OFFSHORE RACE

Las clases ORC deberán disputar al menos una offshore race –regata de altura–, es decir, un recorrido por el archipiélago balear de unas 10-12 horas de duración, dependiendo de las condiciones meteorológicas y el programa.

LA LÍNEA DE SALIDA Y DE LLEGADA

La salida se realiza en la zona de sotavento del campo de regatas. Estará determinada por una línea imaginaria entre el mástil del barco del Comité de Regatas y el mástil de otro barco situado paralelamente (barco visor) o, en su defecto, una baliza hinchable.

En el momento en el que el Comité determine que se dan las condiciones para regatear, dará un bocinazo que indicará el tiempo restante para el comienzo de la prue -

WINDWARD-LEEWARD

The 43rd Copa del Rey MAPFRE competition is held in a windward-leeward format.

Windward refers to the direction from which the wind is blowing, and leeward is the direction in which the wind is blowing. Thus, with buoys located at windward and leeward, participants must complete a course between markers to finish a race, alternating upwind and downwind legs. Their position and length will be determined by the wind conditions

OFFSHORE RACE

The ORC classes must complete at least one offshore race, a course around the Balearic archipelago lasting approximately 10–12 hours, depending on weather conditions and the event schedule.

THE START AND FINISH LINES

The start line is located at the leeward side of the racecourse. It will be determined by an imaginary line between the mast of the Race’s Committee’s boat and the mast of another boat located parallel to it (a viewer boat), or, if there isn’t any, an inflatable mark.

When the Committee determines that conditions for sailing are met, a horn will be sounded, indicating the time remaining for the start of the race. When the

ba. Cuando se escucha el pistoletazo de salida, todos los equipos deben estar por detrás de la línea imaginaria; en caso contrario, deberán dar la vuelta por uno de los extremos de la línea para retomar la salida. Es lo que se denomina “fuera de línea”.

La llegada estará determinada entre el Comité de Regatas y un boyarín.

EL SISTEMA DE PUNTUACIÓN

La 43 Copa del Rey MAPFRE utiliza un sistema de puntuación a la baja, de manera que el número de puntos sumados en el casillero equivale a la posición obtenida en cada prueba. Cuantos menos puntos sumes, mejor.

LA WCC REPITE FORMATO ROUND ROBIN

En 2024, la regata incorporó por primera vez el formato Round Robin para la clase WCC. Básicamente, un todos contra todos, y este año se repite este exitoso sistema. Cada equipo se enfrentará contra cada uno de sus rivales en una serie de regatas de flota de seis barcos que definirá la puntuación de cara a la Medal Race del último día. Esa regata final decidirá el podio absoluto entre las seis mejores tripulaciones.

El barco que haya acumulado en su casillero la puntuación más baja al término de la última jornada de regatas se convertirá en campeón de la 43 Copa del Rey MAPFRE de su clase.

starting gun is sounded, all teams must be behind the imaginary line; otherwise, they must turn around at one end of the line to resume the start. This is called out of line.

The finish line will be determined between the Race Committee and a buoy marker.

THE SCORING SYSTEM

The 43rd Copa del Rey MAPFRE uses a low scoring system, so that the number of points added is the same as the position in which the finish line is crossed. The less points, the better.

THE WCC REPEATS ITS ROUND ROBIN FORMAT

In 2024, the regatta introduced the Round Robin format for the WCC for the first time. Essentially a “everyone vs. everyone” setup; this successful system returns for the 2025 edition. Each team will race against every other in a series of regattas sailed on six boats, with results determining the standings ahead of the final Medal Race on the last day. That decisive regatta will crown the overall podium among the top six crews.

The team with the lowest total score at the end of the final day of racing will be declared champion of the 43rd Copa del Rey MAPFRE in their class.

El Real Club Náutico de Palma: 134 años al servicio del deporte y del mar

Desde su nacimiento en 1948, el RCNP ha liderado la náutica en Baleares y ha convertido Palma en referente internacional gracias a eventos como la Copa del Rey MAPFRE, Sandberg PalmaVela o el Trofeo ABANCA Ciutat de Palma.

El Real Club Náutico de Palma (RCNP), oficialmente constituido en 1948 tras la fusión del Real Club de Regatas y el Club España, hunde sus raíces en 1891, año en que se fundó el primero de ellos. Esta doble fecha lo sitúa como el club náutico más antiguo del archipiélago balear y como precursor de la náutica de recreo en España. Su legado ha marcado la evolución del sector en Baleares y ha sido modelo para todas las instalaciones deportivas surgidas posteriormente en las islas.

Una de las aportaciones más destacadas del RCNP fue su capacidad para integrar a los distintos estamentos sociales en torno a un mismo interés: el mar. Desde sus inicios, el club combinó las embarcaciones más sofisticadas con las tradicionales, ofreciendo un espacio común para todo tipo de navegantes. En su dársena convivían los grandes balandros con los pequeños botes de vela latina.

CUNA DE REGATAS

Desde su fundación, el RCNP se volcó en la organización de competiciones deportivas. Su bautismo fue el Campeonato del Mundo de la clase Snipe, en 1948, apenas unos meses

The

Real Club Náutico de Palma: 134 years of service to sport and the sea

Since its founding in 1948, the RCNP has been at the forefront of sailing in the Balearic Islands, transforming Palma into an international benchmark thanks to events such as the Copa del Rey MAPFRE, Sandberg PalmaVela, and the ABANCA Ciutat de Palma Trophy.

The Real Club Náutico de Palma (RCNP), officially established in 1948 following the merger of the Real Club de Regatas and Club España, traces its roots back to 1891, when the former was founded. These two dates make it the oldest yacht club in the Balearic archipelago and a pioneer of recreational sailing in Spain. Its legacy has shaped the evolution of the nautical sector in the Balearic Islands and has served as a model for all the sporting facilities that followed in the region.

One of RCNP’s most notable contributions has been its ability to unite different social groups around a shared passion: the sea. From the beginning, the club brought together both sophisticated yachts and traditional boats, offering a shared space for all types of sailors. In its docks, grand sloops moored alongside small lateen-rigged boats.

CRADLE OF REGATTAS

Since its founding, the RCNP has been deeply committed to organizing sailing competitions. Its debut came with the Snipe Class World Championship in 1948, just months after the club’s creation. That event marked the beginning of an

después de su creación. La cita marcó el inicio de una trayectoria regatista imparable. Dos años más tarde, en 1950, vio la luz el Trofeo Ciutat de Palma, la regata más antigua de Baleares y una de las principales pruebas infantiles del continente. En 1968, el RCNP también jugó un papel clave en el nacimiento del Trofeo Princesa Sofía, actual referente mundial en clases olímpicas.

UNA COPA QUE LO CAMBIÓ TODO

La irrupción de la Copa del Rey en 1982 supuso un antes y un después para el club y para la ciudad. Convertida hoy en la prueba de cruceros más importante del Mediterráneo, la regata ha proyectado la imagen del RCNP como entidad organizadora de referencia. Con 41 ediciones celebradas hasta la fecha en sus instalaciones, la “Copa” ha posicionado a Palma en el mapa deportivo internacional y es uno de los eventos que mayor retorno generan para la ciudad. En la edición actual, participan equipos de 24 países, lo que confirma su dimensión global.

La apuesta por el impulso del calendario náutico continuó en 2004 con la creación de PalmaVela. Esta regata, celebrada fuera de la temporada alta, demostró el potencial de la Bahía de Palma como sede de competiciones durante todo el año. Hoy es la prueba inaugural del circuito mediterráneo de cruceros.

EL MAR COMO ESCUELA DE VALORES

En sus 77 años de existencia oficial, el Real Club Náutico de Palma ha sabido adaptarse a las transformaciones sociales sin renunciar a su vocación deportiva y formativa. La entidad ha abierto sus puertas a la ciudad y ha impulsado proyectos que garantizan el acceso al mar de las nuevas generaciones. Las escuelas de vela y piragüismo no han dejado de crecer, y sus equipos deportivos reúnen a cientos de jóvenes cada año.

unstoppable regatta legacy. Two years later, in 1950, the Ciutat de Palma Trophy was launched. It is the oldest regatta in the Balearic Islands and one of the most important youth sailing events in Europe. In 1968, the RCNP also played a key role in the creation of the Princesa Sofía Trophy, now a world-renowned event in Olympic sailing classes.

A CUP THAT CHANGED EVERYTHING

The launch of the Copa del Rey in 1982 marked a turning point for both the club and the city. Now considered the most important cruising regatta in the Mediterranean, the event has elevated the RCNP’s profile as a leading regatta organizer. With 41 editions held at its facilities, the “Copa” has put Palma on the international sporting map and remains one of the events with the greatest return for the city. This year’s edition welcomes teams from 24 countries, reaffirming its global stature.

The club’s commitment to expanding the sailing calendar continued in 2004 with the creation of PalmaVela. Held outside the peak tourist season, this regatta showcased Palma Bay’s potential as a year-round sailing venue. Today, it serves as the opening event of the Mediterranean cruising circuit.

THE SEA AS A SCHOOL OF VALUES

Throughout its 77 years of official history, the Real Club Náutico de Palma has adapted to social change without losing sight of its sporting and educational mission. The club has opened its doors to the city and launched initiatives that ensure younger generations have access to the sea. Its sailing and canoeing schools continue to grow, with their sports teams welcoming hundreds of young athletes each year.

Más allá de los resultados competitivos, el club apuesta por la formación integral del deportista. A través del programa ValoresRCNP, se trabaja desde la base en aspectos personales y emocionales, con el convencimiento de que el crecimiento deportivo debe ir acompañado de una sólida educación humana. Se trata de una de las iniciativas más avanzadas de España en psicología aplicada al deporte de base.

COMPROMISO CON EL ESFUERZO INDIVIDUAL

El RCNP no impone caminos, pero acompaña a quienes deciden recorrerlos. Ser deportista de élite exige grandes sacrificios personales, y esa es una elección que solo puede tomar el propio individuo. El club, sin embargo, siempre está dispuesto a brindar apoyo a quienes apuestan por llegar lejos. Ya sea en clases infantiles o en una embarcación olímpica, cada socio que se adentra en el mar cuenta con la complicidad de una institución que hace 134 años decidió remar al lado de su ciudad.

Beyond competitive results, the club is committed to the comprehensive development of its athletes. Through the ValoresRCNP program, it fosters personal and emotional growth from the basis, with the belief that athletic progress must go hand in hand with strong human values. This is one of the most advanced initiatives in Spain for applying psychology to grassroots sport.

COMMITMENT TO INDIVIDUAL EFFORT

RCNP does not impose paths but walks alongside those who choose to follow them. Becoming an elite athlete requires great personal sacrifice, but it is an individual choice that only the athlete can make. However, the club is always ready to support those who aim high. Whether in youth classes or aboard an Olympic boat, every member who sets out to sea has the backing of an institution that, 134 years ago, chose to row alongside its city.

Más información sobre el proyecto en rcnp.es/valores

CONTACTOS RCNP

General

T/ +34 971 726 848

E/ secretaria@rcnp.es

Deporte

E/ deporte@rcnp.es

Capitanía

Canales de VHF 9 y 77

E/ capitania@rcnp.es

More information about the project at rcnp.es/valores/

RCNP CONTACTS

General

T/ +34 971 726 848

E/ secretaria@rcnp.es

Sport

E/ deporte@rcnp.es

Captaincy

VHF Channels 9 and 77

E/ capitania@rcnp.es

LA ESCUELA DE CAMPEONES DEL NÁUTICO DE PALMA

BAUTIZOS DE INICIACIÓN, ESCUELA DE VERANO Y ACADEMIA DE TECNIFICACIÓN:

LA ESTRUCTURA DEPORTIVA QUE EXPLICA

LOS RESULTADOS INTERNACIONALES DE LA ENTIDAD MALLORQUINA

Álex Graneri, doble medallista de plata europeo de piragüismo y uno de los firmes candidatos a representar a España en los próximos Juegos Olímpicos, no sabía nada de este deporte cuando su madre lo apuntó un mes de julio a la Escuela de Mar del Real Club Náutico de Palma. Allí afloró, con la primera palada, un talento que, en otras circunstancias, se habría echado a perder. “Tiene un don para este deporte”, reconoce Juan Juan Barceló, entrenador de piragüismo del club.

La misma historia se repite con la práctica totalidad de los deportistas de alto nivel que esta entidad suministra a la cantera balear. Es también el caso de los hermanos Palou. Jan, de 12 años, es vigente campeón del mundo de Optimist por equipos y el regatista más joven en ganar un Trofeo Ciutat de Palma en sus 73 años de historia; Nikko, el mayor, tiene 14 años y se acaba de proclamar campeón de Europa de ILCA 4 sub-16 (tercero absoluto), tras haber sido subcampeón continental de Optimist en 2023. Su madre, Esther Espinar, recuerda que la afición por el mar no les viene de familia: “Metí a Nikko en natación del RCNP y fue él quien pidió subirse a un barco. Empezó con cuatro años en la Escuela de Verano y ya nunca ha dejado de navegar. Me acuerdo de que tuve un rifirrafe con él porque, después de todo el día en el agua, se quería quedar haciendo piragua hasta las seis de la tarde. El pequeño siguió la estela de su hermano y empezó aún más joven, con tres años”.

THE REAL CLUB NÁUTICO DE PALMA’S

SCHOOL OF CHAMPIONS

INTRODUCTORY COURSES, SUMMER SCHOOL, AND A HIGH-PERFORMANCE

ACADEMY: THE ATHLETIC STRUCTURE BEHIND THE INTERNATIONAL SUCCESS OF THE MAJORCAN CLUB

Álex Graneri, double European silver medalist in canoeing and one of the top contenders to represent Spain at the next Olympic Games, knew nothing about the sport when his mother enrolled him one July in the Real Club Náutico de Palma’s Sea School. With his first stroke, a natural talent emerged, one that, under other circumstances, might never have surfaced. “He has a gift for this sport,” says Juan Juan Barceló, the club’s canoeing coach.

This story is echoed by nearly every top-level athlete from the club. The same applies to the Palou brothers. Jan, 12, is the reigning team Optimist world champion and the youngest sailor ever to win a Ciutat de Palma Trophy in its 73-year history. His older brother Nikko, 14, has just been crowned ILCA 4 Under-16 European champion (and placed third overall), after finishing as Optimist European runner-up in 2023. Their mother, Esther Espinar, recalls that their passion for the sea didn’t come from the family: “I enrolled Nikko in swimming at RCNP, and he was the one who asked to get on a boat. He started sailing at age four in the Summer School and never stopped. I remember arguing with him because after spending the whole day on the water, he still wanted to stay for canoeing until six in the evening. The younger one followed in his brother’s footsteps and started even earlier, at just three years old.”

Manu Fraga, actual director del RCNP y máximo responsable del área deportiva durante más de 20 años, no se atreve a tirar de memoria para poner una cifra exacta al número de grandes regatistas y piragüistas que empezaron en la Escuela de Mar. “Son muchísimos, casi todos”, asegura, y reivindica que sin este servicio que el club ofrece a la ciudad —“no solo a los socios”, remarca— se habría desperdiciado una gran cantidad de talento. “Uno no sabe que está dotado para un deporte de agua hasta que entra en contacto con ella; de ahí la importancia de mantener abierta esta plataforma de acceso al mar. No solo porque es el primer paso imprescindible para formar campeones como todos los que estamos teniendo este año, sino porque conseguimos que muchos chicos —los que no llegan al podio, que son la mayoría— descubran una vocación y una forma de vida”, afirma Fraga.

Los resultados a los que se refiere son, además de los ya citados de Graneri y los hermanos Palou, las victorias europeas individuales de Tim Lubat (ILCA 6), Gabriela Morell (ILCA 6 femenino) y Lluc Bestard (Optimist), una cosecha que, según Hugo Ramón, navegante oceánico y vocal de vela del RCNP, es el fruto de un ambicioso proyecto deportivo que empieza en la Escuela de Mar y continúa con la Academia y el posterior salto a los equipos de competición, ya sea en vela o piragüismo. “La Escuela está orientada a entretener y despertar el apetito por el mar y los barcos. Un porcentaje de los alumnos quiere seguir durante el invierno, y ahí es donde uno toma la decisión más importante: si está hecho para el mar o no. La experiencia nos enseña que quien pide repetir al final del invierno es un marinero. A partir de ahí ya entramos en la primera fase de una tecnificación cuyo objetivo es convertir a ese niño o esa niña en regatista”.

Manu Fraga, current director of the RCNP and head of its sports division for over 20 years, doesn’t dare rely on memory to estimate how many top-level sailors and canoeists got their start at the club’s Sea School. “There are so many, almost all of them,” he says, insisting that without this program the club offers to the city —“not just to members,” he emphasizes— much of that talent would have gone unnoticed. “You don’t know if you’re gifted for a water sport until you come into contact with it; that’s why it’s so important to keep this gateway to the sea open. Not only because it’s the essential first step toward training champions like the ones we’ve had this year, but because it helps many kids —the ones who don’t make it to the podium, which are the majority— discover a vocation and a way of life,” Fraga explains.

The achievements he refers to, beyond those already mentioned of Graneri and the Palou brothers, include European victories by Tim Lubat (ILCA 6), Gabriela Morell (ILCA 6 Women), and Lluc Bestard (Optimist). It’s a standout year that, according to Hugo Ramón, ocean sailor and head of sailing at RCNP, is the result of an ambitious sports development program that begins in the Sea School, continues through the Academy, and eventually feeds into competitive teams, whether in sailing or canoeing. “The school is designed to entertain and spark an interest in the sea and boats. A portion of the students want to continue during the winter, and that’s when the most important decision is made: whether they’re made for the sea or not. Experience tells us that if a kid asks to come back at the end of winter, they’re a sailor. From that point on, we begin the first stage of technical training with the goal of turning that child into a competitive sailor.”

La puerta de entrada a ese proceso es la Escuela de Mar, que este mes de julio ha alcanzado las 313 inscripciones, agotando todas las plazas disponibles. Entre los alumnos hay 25 niños de entre tres y cuatro años, que participan en actividades diseñadas específicamente para su edad. El objetivo con este grupo no es otro que familiarizarlos con el entorno marino, generar confianza en el medio acuático y favorecer el juego y la interacción desde una vertiente lúdica y segura.

La oferta de la Escuela de Mar del RCNP incluye vela, piragüismo, paddle surf, natación y talleres medioambientales. Esta variedad responde a un enfoque integral de iniciación náutica, en el que los alumnos tienen la oportunidad de experimentar distintas disciplinas antes de decidir si quieren continuar en alguna de ellas de forma más especializada. “No se trata solo de aprender a navegar, sino de entender el mar y respetarlo”, apunta Ramón.

Además de la Escuela de Verano, el Real Club Náutico de Palma desarrolla durante el curso escolar una actividad paralela que ha permitido a 768 alumnos de distintos colegios de Palma embarcarse por primera vez y descubrir la navegación desde dentro. “Para muchos de estos niños, ha sido su primer contacto con el mar, a pesar de vivir en una isla”, señala Manu Fraga. “A menudo damos por hecho que la proximidad geográfica con el litoral equivale a un vínculo real con el medio marino, pero no es así. Hay que crear ese vínculo, facilitarlo”.

En un nivel superior a la Escuela de Mar se encuentra la Academia del RCNP, antes denominada escuela de base. Se trata de la estructura donde actualmente se da continuidad a 39 alumnos que quieren seguir formándose más allá del verano. En este ámbito se imparten entrenamientos técnicos, se introducen conceptos de táctica y estrategia, y se inculcan valores como la disciplina, el compañerismo y la autonomía. Es el paso previo al salto competitivo.

La combinación de una base amplia, estructurada y bien gestionada, con programas que garantizan la continuidad y la excelencia técnica, está detrás de los éxitos recientes del Real Club Náutico de Palma. Pero, sobre todo, “hay una vocación firme por compartir el mar, abrirlo a la ciudadanía y garantizar que ningún talento se quede sin oportunidad por desconocimiento o falta de acceso”, remarca Hugo Ramón.

The gateway to that process is the Sea School, which this July has reached 313 registrations, filling all available spots. Among the students are 25 children aged three to four, participating in activities specifically designed for their age group. The goal for this group is to help them become familiar with the marine environment, build confidence in the water, and encourage play and interaction in a fun and safe way.

The RCNP’s Escuela de Mar offers sailing, canoeing, paddle surfing, swimming, and environmental workshops. This variety reflects a comprehensive approach to nautical initiation, allowing students to explore different disciplines before deciding whether they want to specialize further in one of them. “It’s not just about learning how to sail, but about understanding and respecting the sea,” notes Ramón.

In addition to the Summer School, the Real Club Náutico de Palma also runs a parallel activity during the school year, which has allowed 768 students from various Palma schools to get on a boat for the first time and experience sailing from within. “For many of these children, it was their first contact with the sea, despite living on an island,” says Manu Fraga. “We often assume that being geographically close to the coast implies a real connection with the marine environment, but that’s not the case. We need to create that connection, make it accessible.”

At a more advanced level than the Sea School is the RCNP Academy, formerly known as the grassroots school. This structure currently supports 39 students who wish to continue their training beyond the summer. Here, technical training is provided, alongside instruction in tactics and strategy, and core values such as discipline, teamwork, and independence are instilled. It’s the stepping stone to competitive sailing.

The combination of a broad, structured, and wellmanaged base, together with programs that ensure continuity and technical excellence, is behind the recent successes of the Real Club Náutico de Palma. But above all, “there’s a strong commitment to sharing the sea, opening it to the public, and making sure no talent is left undiscovered due to lack of access or awareness,” emphasizes Hugo Ramón.

ÁREAS DE REGATA / RACING AREAS

ORC European Championship 2025

Women´s Cup Class (WCC)

DE REGATA / RACING PROGRAM

PROGRAMA

regatacopadelrey.com

Toda la información gráfica y escrita acerca de la 42 Copa del Rey MAPFRE está disponible en la web oficial de la regata www.regatacopadelrey.com

www.regatacopadelrey.com es la forma más sencilla de descubrir todo lo relativo a la 42 Copa del Rey MAPFRE, su programa de competición, las últimas noticias, los inscritos, los resultados, las opiniones de sus protagonistas, las mejores fotos, documentos oficiales,… Pero también ejerce de ventana para recordar su historia, con interesante información sobre las ediciones previas.

Entra en www.regatacopadelrey.com y descubre la regata de referencia en el Mediterráneo.

La 43 Copa del Rey MAPFRE también está en…

SQUARE-FACEBOOK facebook.com/regatacopadelrey X-TWITTER x.com/copareymapfre

YOUTUBE-SQUARE youtube.com/copadelreymapfre INSTAGRAM copareymapfre

All the graphic and written information about the 42nd Copa del Rey MAPFRE is available on the official web of the regatta: www.regatacopadelrey.com

www.regatacopadelrey.com is the easiest way to discover everything related to the 42nd Copa del Rey MAPFRE, its competition program, latest news, entries, results, its protagonists’ opinions, the best photos, official documents… But it also serves as a window to remember its history, offering interesting information on previous editions.

Enter to www.regatacopadelrey.com and discover the regatta of reference in the Mediterranean.

The 43rd Copa del Rey MAPFRE is also on…

#CopaReyMAPFRE

#CopaSostenible

#MasQueUnaRegata

INFORMACIÓN PARA PRENSA

PRESS INFORMATION

Acreditación

Los profesionales de los medios de comunicación pueden acreditarse a través de la sección prensa disponible en la web www.regatacopadelrey.com

Sala de Prensa

La Sala de Prensa está abierta del domingo 27 de julio al sábado 2 de agosto (ambos días incluidos) en horario ininterrumpido de 9:00h a 20:00h. Se encuentra en la primera planta del Real Club Náutico de Palma. Acceso exclusivo para periodistas, fotógrafos y cámaras de televisión acreditados. Conexión a Internet vía WIFI y por cable.

Barcos de prensa

Periodistas, fotógrafos y cámaras de TV acreditados podrán solicitar espacio en los barcos de prensa. Solicitud de plaza el día previo a la salida al agua en el mostrador de la Sala de Prensa. Plazas limitadas.

En Internet

Visite www.regatacopadelrey.com, la web oficial de la Copa del Rey MAPFRE, para acceder a toda la información sobre la regata: lista de inscritos, programas de competición, resultados, notas de prensa, fotografías, vídeos, hemeroteca…

Notas de prensa

Serán subidas a la web y distribuidas por email a la base de datos de la regata. Regístrese para recibir las notas de prensa.

Fotografías

La web www.regatacopadelrey.com contará con una galería de fotos libres de derechos para uso editorial. Se ruega especificar el crédito correspondiente:

© María Muiña/Copa del Rey MAPFRE

© Nico Martínez/Copa del Rey MAPFRE

© Laura G. Guerra/Copa del Rey MAPFRE

© Ale Conrado/Copa del Rey MAPFRE

Vídeo

Realizaremos vídeos diarios con los momentos más destacados de cada jornada, que serán subidos a la web oficial www. regatacopadelrey.com, a nuestro canal de Youtube y a nuestras Redes Sociales.

Contacto de prensa copadelreymapfre@infosailing.net

Alejandro Varela Director de Comunicación +34 609 800 218

Accreditation

Media professionals can apply for accreditation through the press section of the website: www.regatacopadelrey.com

Press Room

The Press Room is opened from Sunday 27th of July to Saturday 2nd of August (both included) uninterrupted from 9 a.m. to 8 p.m. It is located on the first floor of the Real Club Náutico de Palma. Exclusive access for accredited journalists, photographers and television cameras. Internet connection via Wi-Fi and Ethernet.

Press boats

Accredited journalists, photographers and TV cameras a spot on the press boats. Booking must be made the day before heading out to sea at the Press Room desk. Places are limited.

On the Internet

Visit www.regatacopadelrey.com, the official website of the Copa del Rey MAPFRE, to access all the information about the regatta: entry list, competition schedule, results, press releases, photos, videos, library…

Press releases

They will be uploaded to the web and distributed by email to the regatta database. Sign up to receive press releases.

Photographs

The website www.regatacopadelrey.com will have a gallery of royalty free photos for editorial use. Please, specify the corresponding credit:

© María Muiña/Copa del Rey MAPFRE

© Nico Martínez/Copa del Rey MAPFRE

© Laura G. Guerra/Copa del Rey MAPFRE

© Ale Conrado/Copa del Rey MAPFRE

Vídeo

We will make daily videos with the highlights of each day, which will be uploaded to the official website www. regatacopadelrey.com, to our YouTube channel, and to our social networks.

Press contact copadelreymapfre@infosailing.net

Alejandro Varela Director of Communications +34 609 800 218

COMITÉ ORGANIZADOR

43 COPA DEL REY

MAPFRE

Presidente Comité Organizador y RCNP

President Organization Committee & RCNP

Rafael Gil

Director regata y Gerente RCNP

RCNP Manager & Regatta Director Manu Fraga manu.fraga@rcnp.es

PRO Gaspar Morey gaspar.morey@rcnp.es

Oficina de Regatas

Race Office

Rocío Lozano rlozano@rcnp.es

Coordinación Deportiva

Sports Coordination

Vivi Mainemare coordeportiva@rcnp.es

ORGANIZATION COMMITTEE

43 COPA DEL REY MAPFRE

Marketing, RR.PP. y Patrocinios

Marketing, PR and Sponsorship

Encarna Matos encarna.matos@rcnp.es

Capitanía Harbour Office

Betina Giner & Edu Florit capitania@rcnp.es

Comunicación y Prensa

Communications and Press

Alejandro Varela alejandro@infosailing.net

Comunicación RCNP

Media RCNP

José Luis Miró jlmiro@mallorcapress.es

Informática RCNP

IT RCNP

Juan Paradela informatica@rcnp.es

Logística Regata

Regatta Logistics

Pedro Marí pedromariaragon@gmail.com

Logística RCNP

Logistics RCNP

Manolo Lirola logistica@rcnp.es

Seguridad

Security

Jesús Molano seguridad@rcnp.es

Secretaría y Administración RCNP

RCNP Secretary and Administration

Gloria Mas secretaria@rcnp.es

Contabilidad RCNP

Accounting

María Ángeles Romano contabilidad@rcnp.es

CAMPEONES 2024

ORC 0

Teatro del Soho

Altavista Global Group TP52

Javier Banderas

Toni Guiu

ORC 2

Katara PG390

Julian Somodi

ORC 1

Elena Nova ClubSwan 42

Daniel Cuevas

Christian Plump

ORC 3

Fala Pouco

Dufour 40 DK

Andrés Manresa

ClubSwan 50

Earlybird ClubSwan 50

Hundrik Brandis

ClubSwan 42

Pez de Abril ClubSwan 42

José María Meseguer

J70

Kimpton Hotels Les Roches

J70

Enrique Freire

Pepequin Orbaneja

Women’s Cup

Citanias RCN Vigo Bluesail 24

Patricia Suárez

MAPFRE, REFERENCIA ASEGURADORA CON LA PROTECCIÓN MÁS COMPLETA PARA LAS

EMBARCACIONES DE RECREO

MAPFRE,

THE INSURANCE LEADER WITH THE MOST COMPREHENSIVE PROTECTION FOR LEISURE BOATS

El mercado náutico supera las 2.000 matriculaciones de enero a mayo de 2025, de las que dos tercios son embarcaciones de uso privado

The nautical market recorded over 2,000 registrations between January and May 2025, two-thirds of which were for private use vessels.

El sector náutico sigue navegando en un entorno complejo y el balance de los primeros meses del año no invita precisamente a tener expectativas muy favorables para el cierre del ejercicio. Según la Asociació n Nacional de Empresas N áuticas (ANEN) a partir de la información facilitada por la Dirección General de la Marina Mercante , en los cinco primeros meses de este año se realizaron 2.014 matriculaciones de embarcaciones de recreo, 264 menos que en el mismo perí odo de 2024 . De esa cifra, el 67´5% corresponde a embarcaciones para uso privativo y el 32´5% a barcos destinados al chá rter n á utico .

A pesar de la complejidad actual para el crecimiento de este sector, las necesidades de cobertura de los diversos riesgos que pueden presentarse en la actividad náutica merecen la mejor respuesta, y representan sin duda una gran oportunidad de negocio para las compañías aseguradoras

LA

MEJOR

COBERTURA DEL MERCADO

En ese escenario, MAPFRE, como líder consolidado del mercado nacional en Seguros de Embarcaciones de Re

-

creo, dispone de una oferta muy competitiva capaz de resolver todas las necesidades para disfrutar de una navegación sin preocupaciones. De esta manera, proporciona un producto que cuenta con el mejor nivel de protección, destacando coberturas y servicios como estas:

The sector continues to navigate a challenging environment, and the results from the first months of the year offer little reason for optimism about how 2025 will end. According to the Asociación Nacional de Empresas Náuticas (ANEN), based on data from the Directorate General of the Merchant Marine, a total of 2,014 leisure boats were registered in the first five months of the year, 264 fewer than in the same period of 2024. Of those, 67.5% were for private use and 32.5% were for charter purposes.

Despite the current difficulties for sector growth, the need to cover the various risks associated with nautical activity deserves the best possible response and clearly presents a major opportunity for insurers.

THE BEST COVERAGE ON THE MARKET

In this context, MAPFRE, as Spain’s leading provider of Recreational Boat Insurance, offers a highly competitive solution designed to meet every need, allowing you to enjoy sailing with total peace of mind. It provides a product with top-level protection, including standout coverages and services such as:

• Cobertura de Daños Materiales Todo Riesgo. En caso de siniestro total, se indemniza por el valor asegurado convenido en la póliza; en daños parciales, se indemniza a valor de nuevo, es decir, se abona o repara con piezas nuevas sin aplicar depreciación alguna.

• Remolque en el mar y gastos de salvamento de la embarcación y de los ocupantes.

• Accidentes de ocupantes, incluyendo fallecimiento, invalidez permanente y asistencia sanitaria, con varias opciones de capital.

• Defensa Jurídica.

• Responsabilidad Civil adicional a la obligatoria, hasta 1.500.000 euros.

• Cobertura durante la participación en regatas de club.

Inclusión en el seguro de moto acuática auxiliar.

Todas estas ventajas permiten dar respuesta a cualquier tipo de embarcaciones y usos, tanto a nivel particular (vela, motor y motos de agua) como en el caso de empresas (chárter y escuelas a vela y motor).

Para ello, MAPFRE cuenta con diferentes modalidades con el objetivo de elegir la cobertura óptima en cada caso:

• Seguro para Embarcaciones, con RC obligatoria y con la opción de cobertura o no de accidentes personales.

• Seguro para Motos Acuáticas, con RC obligatoria.

Sin duda, un completo paquete de coberturas que garantizan la tranquilidad que exige esta fantástica actividad. Más detalles en este enlace: https://www.mapfre.es/ particulares/seguros-embarcaciones/

• All-Risk Property Damage Coverage. In case of total loss, compensation is paid based on the insured value agreed in the policy. For partial damage, compensation is based on the repair or reimbursement is made using brand-new parts without applying any depreciation.

• Towing at sea and salvage expenses for the vessel and its occupants.

• Occupant accidents, including death, permanent disability, and medical assistance, with various capital options.

• Legal defense.

• Additional Public Liability coverage beyond the mandatory minimum, up to €1,500,000.

• Coverage during participation in club regattas.

Inclusion of the auxiliary jet ski in the insurance policy.

All this makes it possible to cover all types of vessels and uses, both private (sailing, motor and jet-skis) and corporate (charter and sailing and motor schools).

To this end, MAPFRE offers different types of cover, allowing you to choose the most appropriate one for your needs:

Boat Insurance, including mandatory PL coverage, with the option to include or exclude personal accident coverage.

Jet Ski Insurance, including mandatory PL coverage.

Undoubtedly, this is a complete package that guarantees the peace of mind that this fantastic activity demands. For more information: https://www.mapfre.es/particulares/ seguros-embarcaciones/

MAPFRE Y LA COPA DEL REY DE VELA: UN BINOMIO QUE FUNCIONA

MAPFRE es la compañía aseguradora líder en España, la principal aseguradora española en el mundo, con miles de oficinas y profesionales dedicados a estar cerca de los clientes para ofrecerles el mejor asesoramiento y servicio. Dentro de su estrategia de comunicación y fortalecimiento de la marca, la compañía lleva ya nada menos que 16 años trabajando con el Real Club Náutico de Palma y patrocinando la espectacular Copa del Rey MAPFRE de Vela, el evento que cada verano congrega a las mejores tripulaciones (120 en 2024) para competir en regatas llenas de emoción, que ponen en primer plano una de las citas más relevantes de la navegación, con un gran número de visitantes y la presencia y participación de la Familia Real española.

Un evento de enorme calado mediático en la isla, donde la actividad náutica cobra el máximo protagonismo en unos días realmente espectaculares y rebosantes del gran ambiente deportivo que generan regatas de este nivel, más la repercusión social y el impacto económico del evento a través de una agenda llena de actividades que ponen a Palma en el centro de la actualidad informativa.

MAPFRE lleva muchos años comprometida con la vela, patrocinando de forma entusiasta diferentes eventos y algunas de las competiciones más significativas del calendario nacional. Bienvenidos, pues, a esta 43º edición de nuestra querida Copa del Rey de Vela MAPFRE. Comienza el espectáculo un año más; es el momento de que disfrutemos y nos emocionemos con esta brillante regata y todo lo que la rodea durante unos días que serán inolvidables en el marco incomparable de Palma de Mallorca.

MAPFRE AND THE COPA DEL REY: A PERFECT MATCH

MAPFRE is the leading insurance company in Spain , the main Spanish insurance worldwide with thousands of offices and professionals dedicated to being close to their customers and offering them the best advice and service. As part of its communication and brand strengthening strategy, the company has been working with the Real Club Náutico de Palma for no less than 16 years, sponsoring the spectacular Copa del Rey MAPFRE , the event that every summer brings together the best crews (120 in 2024) to compete in races full of emotion, highlighting one of the most important events of the summer with the attendance of thousands of visitors and the presence of the Spanish Royal Family.

An event with a huge media impact on the island, where nautical activity takes centre stage in a few truly spectacular days, full of the great sporting atmosphere generated by regattas of this level, as well as the social and economic impact of the event through an agenda full of activities that put Palma at the centre of the news.

MAPFRE has been committed to sailing for many years, enthusiastically sponsoring different events and the most significant competitions on the national calendar. Welcome to this 43rd edition of our beloved Copa del Rey MAPFRE. The show begins for another year; it is time for us to enjoy and get excited about this brilliant regatta and everything that surrounds it during a few truly unforgettable days in the incomparable setting of Palma de Mallorca.

SALA MAGNA

PROGRAMA DE ACTOS SOCIALES

SOCIAL EVENTS PROGRAM

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.