Pojar 27

Page 1

POJAR 27

Rédaction Sacha Jarachewski & Jean Lacave Fondateur Ivan de Monbrison Contact revuepojar@gmail.com ISSN 2741 5058 Fait et publié à Paris, en octobre 2022

Editorial

Voici à nouveau votre revue préférée le magazine POJAR, c’est à dire en russe l’incendie, le feu, tout ce qu’on veut. C’’est un magazine de merde fait par un connard dans une ville pourrie, y a aucune ligne de conduite, y a aucune logique… On s’encule, on s’ encule à sec, on s’ encule très à sec, non vraiment très très à sec, c’est c’est fou ce qu’on s’encule, et sinon c’est bientôt la fin du monde donc autant se lâcher… se faire plaisir, se toucher la chatte. Moi, je dis, se toucher la chatte, est une vertu cardinale de l’humanité… bon sinon comme d’hab, des textes, des photos, des bites, des chattes, après des re bites, et tant pis pour les gens qui se prennent au sérieux.

Sacha Jarachewski

Editorial

Here is again your favorite magazine POJAR, which means in Russian fire, big fire, whatever you want. It’s a shitty magazine made by an asshole in a rotten town, there’s no line of publication, there’s no logic… We bugger each others’, we bugger each others’ dry, we bugger each others’very dry, no really very very dry, it’s crazy how much we bugger each others’, and otherwise it’ll soon be the end of the World so you might as well enjoy yourselves … have fun, touch your pussies. Me, I say, touching your pussy is a cardinal virtue in humanity… Well, apart from that, as usual, texts, photos, cocks, pussies, after cocks again , and too bad for those folks who take themselves too seriously.

Sacha Jarachewski огонь, что хотите. Это дерьмовый журнал, сделанный мудаком в гнилом городе, в нем нет линии поведения, нет логики… Мы трахаем друг друга, мы трахаем друг друга всухую, мы трахаем друг друга очень сухо, нет, действительно, очень, очень сухо, это безумие, как много мы пиздим друг другу, а то скоро наступит конец света, так что можешь отпустить… развлекайся, трогай свою киску. Я, говорю, прикосновение к твоей киске главная добродетель человечества… ну, если не как обычно, тексты, фотографии, члены, киски, после снова членов, это очень плохо для людей, которые относятся к себе серьезно. Саша Ярачевски

Редакция Вот опять ваш любимый журнал ПОЖАР журнал, так сказать по русски огонь, вольшой

Jean Luc Godard

Le plus grand artiste francophone vivant vient de mourir, dans l’indifférence presque générale en France, les hommages ayant été plus marqués dans le monde anglo saxon. Cela explique à quel point la France est devenue un pays de merde, et de connards, bon peut être que la France a toujours été un pays de merde et de connards, mais ils ne se sont pas améliorés avec le temps.

Jean Luc Godard était sans doute fou, mais la folie reste la première vertu d'un artiste, l'absence de logique est nécessaire en art, tout art qui se veut logique s’épuise.

Des imbéciles ont accusé Jean Luc Godard d’antisémitisme, ce qui est ridicule, et les gens qui portent ces accusations se ridiculisent eux mêmes. C’était tout simplement un cinéaste engagé, c'était un homme lucide, c'était sans doute un homme effrayé.

Une fois Jean Luc Godard parti, un morceau de l’intelligence humaine disparaît avec lui dans la nuit, et n’en reviendra sans doute jamais.

Jean lacave

Jean Luc Godard

The greatest living French speaking artist has just died, in almost general indifference in France, the tributes having been more marked in the Anglo Saxon world. This explains to what extent France has become a country of shit and assholes, well maybe France has always been a country of shit and assholes, but they have not improved with time.

Jean Luc Godard was undoubtedly mad, but madness remains the first virtue of an artist, the absence of logic is necessary in art, any art which wants to be logical is exhausted.

Some fools have accused Jean Luc Godard of anti Semitism, which is ridiculous, and the people who make these accusations are making fools of themselves. He was simply a committed filmmaker, he was a lucid man, he was undoubtedly a frightened man.

Once Jean Luc Godard is gone, a piece of human intelligence disappears with him into the night, and will probably never return.

Il disprezzo

Estrato del primo capitolo, dal racconto originale di Moravia.

The Contempt

Extract of the first chapter, of Moravia’s original novel.

Durante I primi due anni di matrimonio I miei rapporti con mia moglie furono, oggi posso affermarlo, perfetti. Voglio dire che in quei due anni l’accordo dei sensi, completo e profondo, era accompagnato da quell’oscuramento o, se si preferisce, da quel silenzio della mente che in simili circostanze sospende ogni giudizio e si rimette al solo amore per ogni valutazione della persona amata. Emilia, insomma, mi sembrava priva del tutto di difetti e così ritengo che apparissi io a lei. O forse io vedevo I suoi difetti e lei vedeva I miei, ma per una trasmutazione misteriosa prodotta dal sentimento d’amore, essi ci apparivano ad entrambi non soltanto perdonabili ma anche amabili, come se invece di difetti fossero stati qualità, seppure di un genere particolare. Comunque non ci giudicavamo: ci amavamo. Questa storia vuole raccontare come, mentre io continuavo ad amarla e a non giudicarla, Emilia, invece, scoprisse o credesse di scoprire alcuni miei difetti e mi giudicasse e cessasse di amarmi in conseguenza.

During my first two years of marriage, relations with my wife were, today I can say, perfect. I mean that in those two years the agreement of the senses, complete and profound, was accompanied by that obscuration or, if you prefer, by that silence of the mind that in such circumstances suspends all judgment and returns to love alone for any evaluation. Of your loved one. In short, Emilia seemed to me to be completely free of defects and so I think I appeared to her. Or maybe I saw her defects and she saw mine, but due to a mysterious transmutation produced by the feeling of love, they seemed to us both unforgivable but also lovable, as if instead of defects they had been qualities, albeit of a kind. Particular. However, we did not judge ourselves: we loved each other. This story wants to tell how, while I continued to love her and not judge her, Emilia, on the other hand, discovered or believed she was discovering some of my faults and judged me and ceased to love me as a result.

La felicità è tanto più grande quanto meno la si avverte. Sembrerà strano, ma in quei due anni mi parve talvolta persino di annoiarmi. Certamente, poi, non mi resi conto che ero felice. Mi sembrava di fare cosa che tutti fanno: amare la propria moglie ed esserne amato; e quest’amore mi sembrava un fatto comune, normale, ossia per nulla prezioso; proprio come l’aria che si respira e ce ne è tanta e diventa preziosa solo quando viene a mancare. Se qualcuno, in quei tempi, mi avesse detto che ero felice, mi sarei persino stupito; avrei risposto, con ogni probabilità, che non ero felice perché, sebbene amassi mia moglie e lei amasse me, mi mancava la sicurezza del domani. Era vero: riuscivamo appena a campare con il mio stentato lavoro di critico cinematografico di un quotidiano di secondaria importanza e con altre simili attività giornalistiche; vivevamo in una stanza ammobiliata presso un’affittacamere; spesso ci mancava il denaro per il superfluo, talvolta anche per il necessario. Come avrei potuto esser felice?

Happiness is greater the less it is felt. It may seem strange, but in those two years it sometimes seemed to me that I was even bored. Certainly, then, I did not realize that I was happy. It seemed to me that I was doing what everyone does: love his wife and be loved by her; and this love seemed to me a common, normal fact, that is, not at all precious; just like the air you breathe and there is so much of it and it becomes precious only when it is lacking. If someone, in those times, had told me that I was happy, I would have even been amazed; I would probably have replied that I was not happy because, although I loved my wife and she loved me, I lacked the security of tomorrow. It was true: we could barely get by on my stunted job as a film critic for a minor newspaper and other similar journalistic activities; we lived in a furnished room in a landlord; we often lacked money for the superfluous, sometimes even for the necessary. How could I have been happy?

Così, non mi sono mai tanto lamentato quanto nel tempo in cui, invece, come ebbi ad accorgermi in seguito, ero completamente e profondamente felice.

Alla fine di questi due primi anni di matrimonio, finalmente le nostre condizioni migliorarono: conobbi Battista, un produttore cinematografico, e scrissi per lui la mia prima sceneggiatura, lavoro che, allora, considerai provvisorio, soprattutto riguardo alle mie più alte ambizioni letterarie, e che, invece, era destinato a diventare la mia professione. Nello stesso tempo, però, I miei rapporti con Emilia incominciarono a modificarsi in peggio. La mia storia comincia, appunto, con gli esordi del mestiere di sceneggiatore e col primo peggioramento dei miei rapporti con mia moglie, due avvenimenti quasi contemporanei e, come si vedrà, legati tra loro da un nesso diretto.

Thus, I have never complained so much as in the time when, instead, as I later realized, I was completely and deeply happy.

At the end of these first two years of marriage, our conditions finally improved: I met Battista, a film producer, and wrote my first screenplay for him, a job that, at the time, I considered provisional, especially with regard to my highest literary ambitions, and which, on the other hand, was destined to become my profession. At the same time, however, my relations with Emilia began to change for the worse. My story begins, in fact, with the beginnings of the profession of screenwriter and with the first worsening of my relations with my wife, two almost contemporary events and, as will be seen, linked by a direct link.

Se torno indietro con la memoria, mi accorgo di serbare un ricordo confuso di un incidente che allora mi parve irrilevante, ma al quale, in seguito, dovetti, invece, attribuire un’importanza decisiva. Sono in piedi, sul marciapiede di una strada del centro della città. Emilia, Battista ed io abbiamo cenato in un ristorante e Battista ha proposto di finire la serata a casa sua e noi abbiamo accettato. Adesso siamo tutte tre davanti all’automobile di Battista, una macchina rossa, di gran lusso, ma angusta e con due soli posti. Battista, che è già seduto al volante, si sporge da una parte e spalanca lo sportello dicendo: “Mi dispiace, ma non c’è che un posto; lei, Molteni, dovrebbe venire con un mezzo, per conto suo… a meno che non preferisca aspettarmi qui: in tal caso torno a prenderla.” Emilia è vicina a me, indossa un vestito da sera di seta nera, il solo che abbia, scollato e sbracciato, e tiene sul braccio la mantellina di pelliccia: è ottobre e fa ancora caldo.

If I go back with my memory, I realize that I have a confused memory of an accident that at the time seemed irrelevant to me, but to which, later, I had, instead, to attribute decisive importance. I am standing on the sidewalk of a street in the center of the city. Emilia, Battista and I had dinner in a restaurant and Battista proposed to end the evening at his house and we accepted. Now we are all three in front of Battista’s car, a red car, very luxurious, but cramped and with only two seats. Battista, who is already sitting behind the wheel, leans to one side and opens the door wide, saying: “I’m sorry, but there’s only one seat; you, Molteni, should come with a vehicle, to fetch you … unless you prefer to wait for me here: in this case I will come back to get you. “ Emilia is close to me, she is wearing a black silk evening dress, the only one she has, low-necked and waved, and she is holding the fur cape on her arm: it is October and it is still hot.

La guardo e, non so perché, avverto che nella sua bellezza, di solito serena e placida, questa sera c’è come una nuova inquietudine, quasi un turba mentó. Dico, allegramente: “Emilia, va’ pure con Battista… io vi raggiungo con un taxi.” Emilia mi guarda e poi risponde con voce riluttante, lentamente: “Non sarebbe meglio che Battista ci precedesse e noi due si andasse insieme con il taxi?” Fuori dal finestrino della macchina Battista sporge allora la testa, esclamando scherzosamente: “Brava, lei vuole che io vada solo.” Emilia incomincia: “Non è questo, ma…”; e io, improvvisamente, mi accorgo che il suo bel viso, di solito così calmo e armonioso, ora è offuscato e si direbbe decomposto da una perplessità quasi dolorosa. Ma intanto ho già detto: “Ha ragione Battista, suvvia, va’ con lui, io prendo un taxi.” Questa volta Emilia cede o meglio ubbidisce e sale nella macchina. Ma, nuova sensazione che soltanto adesso, scrivendone, mi torna alla memoria, una volta seduta accanto a Battista, con lo sportello ancora aperto, ella mi guarda con occhi irresoluti, mescolati di preghiera e di ripugnanza. Però io passo sopra questa sensazione e, con il gesto deciso di chi chiude una cassaforte, sbatto il pesante sportello. La macchina parte e io, assai lieto, fischiettando tra me e me, mi avvio alla vicina stazione dei taxi.

I look at her and, I don’t know why, I feel that in her beauty, usually serene and placid, tonight there is like a new restlessness, almost a disturbance. I say cheerfully: “Emilia, go with Battista … I’ll reach you by taxi.” Emilia looks at me and then replies with a reluctant voice, slowly: “Wouldn’t it be better if Battista preceded us and the two of us went together in the taxi?” Out of the car window, Battista then pokes his head out, jokingly exclaiming: “Well done, you want me to go alone.” Emilia begins: “It is not this, but …”; and I, suddenly, notice that her beautiful face, usually so calm and harmonious, is now clouded and seems to have been decomposed by an almost painful perplexity. But in the meantime I have already

said: “Battista is right, come on, go with him, I’ll take a taxi.” This time Emilia gives in or rather she obeys and gets into the car. But, new sensation that only now, writing about it, does she come back to me, once seated next to Battista, with the door still open, she looks at me with irresolute eyes, mixed with prayer and repugnance. But I pass over this feeling and, with the decisive gesture of someone closing a safe, I slam the heavy door. The car leaves and I, very happy, whistling to myself, go to the nearby taxi station.

Tournage du “Mépris “
Fritz Lang et Jean-Luc Godard Brigitte Bardot et Jean-Luc Godard

Jerome Berglund graduated from the University of Southern California’s Cinema-Television Production program and spent a picaresque decade in the entertainment industry before returning to the midwest where he was born and raised. Since then he has worked as everythingfromdishwashertoparalegal, night watchman to assembler of heart valves. Berglund has exhibited many haiga, haiku and senryu online and in print, most recently in Tofu Ink Arts, Vermillion, Hey I’m Alive Magazine, and Fauxmoir. He is furthermore an established, award-winning fine art

Copyrights for all countries

Jerome Berglund for all the photos

photographer, whose black and white pictures have been shown in galleries acrossNewYork,Minneapolis,andSanta Monica.
©Jerome Berglund

Abu Tayyeb Ahmad bin Husayn Al Mutanabbi

915-965 Arab Poet

Al Mutanabbi is a nickname which means “the one who called himself a prophet (Nabi)

يبنتملا نيسحلا نب دمحأ بيطلا وبأ

I am the one who’s writing the blind man sees

And I am the one the words the deaf man hears

And as I sleep filing my eyelids with pieces of them

While to the un sleeping they slip away and turn against

[in the context Al Mutanabbi was replying to Abu Firas who denied him the possibility to praise the prince because he had fever]

يبدأ ىلإ ىمعلأا رظن يذلا انأ ممص هب نم يتاملك تعمسأو اهدراوش نع ينوفج ءلم مانأ مصتخيو اهارج قلخلا رهسيو
don’t talk about my sister

De la mémoire

Le temps est blessé dans la nuit. Mais, on ne sait plus où aller. On s'est battu. La pièce est vide. Il y a tant de morceaux de moi même qui traînent dans l'espace. J'aurais aimé te voir non pas pleurer mais rire, mais c'est vrai, les chats sont morts, et avec les chats une part de nous est morte.

Le temps est si court, ne pas savoir le temps qu'il reste entre maintenant et le moment de la mort est une chose très étrange,c’estcommeuneporteouverte.Del'autrecôté,ilya de la lumière, mais quelle est cette lumière, à quoi sert elle, d’oùvientelle,quil’aallumé?Oualors,c'estlanuit,lalumière disparaît, la porte est toujours ouverte, elle est toujours ouverte sur nulle part.

La mort est un fait, la mort n'est pas un état, néanmoins la mort des chats est devenu un état, donc l'état de la mort, c'est l'état de ma conscience, ce n'est pas le fait de la mort. Si je pense à mon père, qui est mort il y a quarante ans, je pense à un fait, mais qui en moi est devenu un état, l'état de mon père mort depuis quarante ans. Les souvenirs aussi sont des états, chaque souvenir est un état, chaque souvenir fut une fois un moment, isolé par la mort, la mort étant la cessation des

choses; et donc ce moment isolé, ne survit que dans la mémoire, et devient un état, ainsi la mémoire est constituée de faits qu'elle transforme en états, et cette transformation lui donne sa continuité, lui confère son tout; et de la mémoire vient le sentiment de soi, le sentiment de l’ego, donc l’ego c'est une série de faits transformés en états transformés en mémoire, pour former un ego. Ensuite, le cerveau agit à partir decesfaitsqu’il transformeenétats,c'estàdirequechaque réaction qu'il a par rapport à une réalité nouvelle se génère par rapport à l'état constitué de la mémoire, c'est à dire une accumulation de faits, à qui il confère une existence, en les prolongeant ainsi dans le temps. Ainsi, mon existence est prolongée par ma mémoire qui est le temps. J’imagine que le résultat de tout cela, en tout cas la raison de cette action est de combattre la possibilité de lacessationdel’êtrepensant,à lamanièredelapulsiondeviechezl’animal,lapulsiondevie est mémorisée, la pulsion de vie emmagasinée est ainsi transformée et change de nature.

Ceci est très étrange mais c'est assez logique en réalité, à partir du moment où le cerveau humain a augmenté sa capacité mémorielle, il s’en est servi pour sa survie, et pour combattre toute possibilité d'anéantissement.

Ainsi chaque mort éprouvée est une preuve de survie face à une mort totale potentielle et inéluctable, et ainsi, créer un état pour justement annuler toute potentialité de la mort et lui opposer un corps constitué, et ce corps constitué, c'est soi. Il est renouvelé sans cesse, pratiquement à chaque instant, puisque le cerveau humain mémorise continuellementcequ’il perçoit. Il segmenté de surcroît, et en segmentant, il augmente sa capacité de mémorisation, c'est à dire qu’ il

découpe le réel; en le découpant, il le rend plus facile à appréhender, puisqu’il peut sélectionner ce dont il veut se souvenir, ce qui va augmenter sa possibilité d’étendre psychiquement une sorte de de réalité mentale, qui est probablement pratiquement physique en elle même, qui est sans doute fait de connexions entre ses neurones; et cette réalité mentale lui confère une place. Cette place, c'est la sienne, c'est pas celle d'un autre, puisqu'elle est faite d'une série d'actes devenus états, devenus mémoire, devenus soi, devenus territoire.

Donc, l'homme se vit comme un territoire mental avec des frontières, avec des limites et avec des projections, c'est à dire aussi ce qu'il peut vouloir anticiper, ce qui n'est pas perceptible, mais ce que sa mémoire, à l'aide des actes et des événements passés, va essayer d'appréhender ce qui est de l’ordre du possible, du probable à venir. On va appeler ça le futur, le futur c'est la potentialité spatiale de la tentation de la survie face à la possibilité de la mort, et se noue ce lien qui est fait entre les souvenirs accumulés d'une vie, et là projection dans la possibilité des actes précédemment constitués, ce que l'on appelle une vie humaine.

Il faut voir que la mémoire joue ici un rôle essentiel, puisque c’est elle qui va pouvoir créer cette impression, donner cette illusion à l’humain de durer dans un interval donné qu'il a appelé le temps. Un animal qui est doté d'une mémoire limitée, va vivre chaque instant comme segmenté, comme indépendant de l'instant qui suit, où de celui qui précède, il va pouvoir parfois d'une manière très limitée faire le lien, mais à partir du moment où le cortex humain s'est développé de manière phénoménal, il a pu créer une sorte de géographie

qui n'existe que pour lui, et qui n'a aucune réalité objective. Qui est faite d’une accumulation de données, un peucomme ce que l'être humain fait quand il fabrique un ordinateur, en fait l'ordinateur est une reproduction de son cerveau, et à partir de là, il crée pour son propre usage la possibilité d'un futur, mais qui n'a aucune réalité tangible. Ainsi les actes accomplis dans le réel ne sont pas destinés à durer indéfiniment, ils sont quelque chose qui a cessé d'être, donc, quelque part, qui n'a jamais été, qui n'a jamais été parce que hormis la mémoire, il n'y a aucune trace dans l'univers de cette chose. Un corps mort se décompose, disparaît, mais pas le souvenir de la personne. Dans la nature, le corps cesse définitivement d'exister, il est disséminé. Mais, dans ma mémoire, l'ensemble des souvenirs donne une consistance à cet être, lui donne une identité, en fait c'est là le principe de l'identité de chacun, et quand un être humain prépare sa vie future, il renverse simplement le mécanisme des souvenirs, en leur prêtant une possibilité à venir.

Par exemple, mes parents ont eu des enfants j’aurai des enfants à mon tour un jour, ce genre de choses auxquelles chacun se réfère constamment, là où l'animal ne va agir que par instinct, son instinct va le guider à procréer, il ne va pas procréerparcequ'ilaeudesparents,ilvaprocréerparcequ’il a un instinct. Dela même manière que son instinct lui dit d’accomplir tel ou tel acte nécessaire à la survie, à sa survie. L’être humain lui, va se servir de faits déjà accomplis comme d'outils qui vont aider à sa survie mais sous forme mentale avanttout,parailleursc’estençaquelamémoireapurendre l'être humain dominant sur terre. Puisque dans son aspect positif, la mémoire permet la confection une chose que l'on a

apprise dans une expérience antérieure, et de la projeter dans une potentialité future. Par r exemple, une flèche pour tuer un animal.J'aifaitl’expériencede la flèche, je vais faire une autre flèche dans la projection que je vais l'utiliser à nouveau, la flèche utilisée dans un moment ultérieur indique la différence entre l'utilisation d'un outil immédiat par un animal, et l'utilisation d'un outil par un être humain.L’animalvaprendre un outil, par exemple un singe et va l'utiliser sur le moment, mais l'être humain de par la structure de son cerveau peut créer un outil qu'il n'utilisera que dans certaines conditions, mais dans la possibilité de ces conditions, dans leur potentialité; donc on arrive à cet état de fait où quelque chose qui est mort est encore vivant pour le cerveau humain.

Or, c'est là justement, que le bas blesse, puisque cette contradiction est intolérable pour le cerveau humain. Puisque en fait, il a créé lui même les conditions de cette contradiction en transformant un fait en état il a changé la nature de son rapport au monde, et cette nature devient contradictoire avec le fonctionnement même de l'univers, qui veut qu'une chose cesse définitivement, pour être remplacée par une chose nouvelle. Mais, l'être humain cherche à poursuivre l'existence d'une chose qu’il aéprouvée, qui lui aété importante, dont il a fait un état, pour la prolonger dans le futur. Ce futur, n'existant pas, étant tout simplement le travail de la mémoire pour prolonger un état qui lui sert, soit matériellement, soit émotionnelement, soit socialement, mais de toute évidence, la réalité de l’univers dans laquelle l’être humain évolue n'obéit pas à cette loi, là cette loi est proprement humaine, et donc il y a une tension qui se crée, et devient facilement ingérable. Tension, qui avec l'évolution de l'espèce humaine,

devient mathématiquement même intolérable, entre cette réalité mentale que l'être humain a construite, et la réalité objectivedesonexistencedansl’univers.

Память

Заночьпогодаиспортилась.Номыбольшенезнаем,куда идти.Мыподрались.Комнатапуста.Естьтакмногочастей меня,болтающихсявкосмосе.Мнебыхотелось,чтобыты не плакала, а смеялась, но это правда, кошки умерли, а вместескошкамиумерлаичастьнас. Временитакмало,чтонезнать,скольковремениосталось между настоящим моментом и моментом смерти, это оченьстранно,это какоткрытаядверь. Надругойстороне есть свет, но что это за свет, для чего он нужен, откуда он взялся,ктоегозажег?Иливот,сейчасночь,светисчезает, дверьвсегдаоткрыта,онавсегдаоткрытавникуда. Смерть это факт, смерть это не состояние, тем не менее смерть кошек стала состоянием, поэтому состояние смерти это состояние моего сознания, а не факт смерти. Еслиядумаюосвоемотце,которыйумерсороклетназад, я думаюоб одном факте, но который во мне превратился в состояние, состояние моего отца, умершего сорок лет назад.Воспоминаниятожеявляютсясостояниями,каждое

воспоминание это состояние, каждое воспоминание когда то было моментом, изолированным смертью, смерть это прекращение всего; и, таким образом, этот изолированный момент сохраняется только в памяти и становитсясостоянием,такимобразом,память состоит из

фактов, которые она превращает в состояния, и это преобразование придает ей непрерывность,придает ей цельность; и из памяти возникает чувство себя, чувство эго, Итак, эго это серия фактов, преобразованных в состояния, преобразованные в память, чтобы сформировать эго. Затем мозг действует на основе этих фактов, которые он преобразует в состояния, то есть каждая его реакция на новую реальность порождается состоянием, состоящим из памяти, то есть накоплением фактов,которымонпридаетсуществование,продлеваяих таким образом во времени. Таким образом, мое существование продлевается моей памятью, которая является временем. Я полагаю, что результатом всего этого,вовсякомслучае,причинойэтогодействияявляется борьба с возможностью прекращения мыслящего существа, подобно влечению к жизни у животных, влечение к жизни запоминается, таким образом, сохраняется влечение к жизни. трансформируется и меняетсвоюприроду.

Это очень странно, но на самом деле это вполне логично: с того момента, как человеческий мозг увеличил свою способность запоминать, он использовал ее для своего выживания и для борьбы с любой

возможностью уничтожения. Таким образом, каждая пережитая смерть является доказательствомвыживанияпередлицомпотенциальной и неизбежной тотальной смерти, и, таким образом, создается состояние, позволяющее точно свести на нет всю потенциальную возможность смерти и противопоставить ей составленное тело, и это

составленное тело-это Я. Он постоянно обновляется, практически каждый момент, поскольку человеческий

мозг постоянно запоминает то, что он воспринимает. Кроме того, он сегментирован, и за счет сегментирования он увеличивает свою способность к запоминанию, то есть он отсекает реальное; вырезая его, он облегчает его восприятие,посколькуонможетвыбиратьто,чтоонхочет запомнить, что увеличит его способность психически расширять своего рода психическая реальность, которая, вероятно,самапо себеявляется практическифизической, которая, несомненно, состоит из связей между его нейронами; и эта ментальная реальность дает ему место. Это место принадлежит ему, а не кому-то другому, поскольку оно состоит из ряда актов, ставших государствами, ставших памятью, ставших самими собой, ставшихтерриторией. Таким образом, человек воспринимает себя как ментальную территорию с границами, с ограничениями и с проекциями, то есть также с тем, что он может захотеть предвидеть, что не заметно, но что его память, используя прошлыедействияисобытия,попытаетсясделать.понять, что находится в порядке возможного, вероятного будущего.

Мы назовем это будущим, будущее это пространственная потенциальность соблазна выживания перед лицом возможности смерти, и возникает та связь, которая устанавливается между накопленными воспоминаниямиожизни,итампроекциянавозможность ранее совершенных действий, так называемых одна человеческаяжизнь.

Мы должны видеть, что память играет здесь жизненно важную роль, поскольку именно она сможет создать это впечатление,датьчеловекуиллюзиютого,чтоондлитсяв течение определенного интервала, который он назвал временем. Животное, наделенное ограниченной памятью, будет проживать каждый момент как сегментированный, независимый от момента, следующего за ним, где от предшествующего, иногда оно сможеточеньограниченнымобразомустановитьсвязь,но с того момента,как человеческая кора феноменально развилась, он смог создать своего рода географию, которая существует только для него и не имеет объективной реальности. Который состоит из накопления данных, очень похожих на то, что делает человек, когда создает компьютер, на самом деле компьютер это воспроизведение его мозга, и на основе этого он создает для своего собственного использования возможность будущего, но который не имеет осязаемой реальности. Таким образом, действиям, совершаемым в реальном мире, не суждено длиться бесконечно, они представляют собой нечто, что перестало существовать, следовательно, где то, чего никогда не было, чего никогда не было, потому

что, кроме памяти, во Вселенной нет никаких следовэтойвещи.Мертвоетелоразлагается,исчезает,но не память о человеке. В природе тело окончательно перестает существовать, оно рассеивается. Но в моей памяти совокупность воспоминаний придает этому существупоследовательность,придаетемуидентичность, насамомделеэтопринципидентичностикаждого,икогда человек готовит свою будущую жизнь, он просто

переворачивает механизм воспоминаний с ног на голову, предоставляяимвозможностьвбудущем. Например, у моих родителей были дети, у меня когданибудьбудутдети,окоторыхвсепостоянноговорят,когда животное будет действовать только инстинктивно, его инстинкт будет направлять его к деторождению, он не будет деторождать, потому что у него были родители, он будет размножаться, потому что у него есть инстинкт. Точно так же, как его инстинкт подсказывает ему совершить то или иное действие, необходимое для выживания, для его выживания. Сам человек будет использовать уже свершившиеся факты в качестве инструментов, которые помогут ему выжить, но в первую очередь в ментальной форме, кроме того, именно благодаря этому память смогла сделать человека доминирующим на земле. Поскольку в своем положительном аспекте память позволяет сформулировать что то, чему человек научился в предыдущем опыте, и спроецировать это на будущую потенциальность. Например, стрела, чтобы убить животное. Я испытал стрелку, я собираюсь сделать еще одну стрелку в проекции, которую я собираюсь использовать снова, стрелка, используемая в более поздний момент,

указывает на разницу между непосредственным использованием инструмента животным, и использование инструмента человеком. Животное возьмет инструмент, например обезьяну, и будет использовать его в данный момент, но человек в силу структуры своего мозга может создать инструмент, которыйонбудетиспользоватьтолькоприопределенных

условиях, но в пределах возможности этих условий, в их потенциальной возможности.; таким образом, мы приходим к такому состоянию, когда что то, что умерло, всеещеживодлячеловеческогомозга. Но именно здесь болит низ, поскольку это противоречие невыносимо для человеческого мозга. Поскольку на самом деле он сам создал условия для этого противоречия, превратив факт в состояние, он изменил природу своего отношения к миру, и эта природа становится противоречащей самому функционированию Вселенной, которая хочет, чтобы что то навсегда прекратилось.,чтобыбытьзамененнымчем тоновым.Но человекстремитсяпродолжитьсуществованиечего то,что он испытал, что было важно для него, состояние которого он создал, чтобы продлить его в будущем. Это будущее, которого не существует, является просто работой памяти по продлению состояния, которое служит ей либо материально, либо эмоционально, либо социально, но, очевидно, реальность Вселенной, в которой эволюционирует человек, не подчиняется этому закону., там этот закон собственно и существует. человека, и поэтому возникает напряжение, которое возникает и становится легко неуправляемым.

Напряжение, которое с эволюциейчеловеческогородастановитсяматематически даже невыносимым, между этой ментальной реальностью, созданной человеком, и объективной реальностьюегосуществованиявоВселенной. ИвандеМонбризон

Paris, pour les Éditions Minces.

Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.