Aux confins de la Suisse, Fabrice Grossenbacher, (Ed. Favre 2023).pdf

Page 1

Vous rêvez de découvrir de nouveaux pays? mais les longs trajets ne vous font pas envie?

Fabrice Grossenbacher

Alors c’est le livre qu’il vous faut! Il recense 36 lieux fabuleux qui se trouvent le long de la frontière suisse, d’un côté comme de l’autre, pour un dépaysement de proximité, au sens propre comme au sens figuré. Plongez dans un univers aux multiples particularités, entre zones franches, enclaves et principautés. Et partez à l’aventure juste à côté ou jusqu’aux extrémités, ces endroits reculés où il n’y a même pas de 3G. Plus qu’un simple guide, ce livre est également une référence sur l’histoire de la frontière helvétique. Il recense de nombreux faits surprenants sur des spécificités historiques ou géographiques. Truffé d’idées d’activités pour toute la famille, le tout est illustré de différents plans et de sublimes photographies.

Fabrice Grossenbacher

FAVRE

Fabrice Grossenbacher est un autodidacte au parcours atypique. Né à Genève en 1987, il étudie l’histoire de l’art et devient pilote de train. Il poursuit sa route comme détective et marin. Ses différents métiers lui ont permis d’acquérir une bonne connaissance de la Suisse, pays qu’il continue à explorer pendant ses congés à la recherche de ses beautés cachées. Ses livres sont le fruit de ses passions: la photographie, l’écriture, le graphisme et l’aventure.

© Nicolas Righetti / Lundi13

… aux confins de la Suisse!

Aux confins de la Suisse

Si ce programme a aiguisé votre curiosité, alors prenez votre passeport et suivez-moi dans ce périple insolite...

couv3 saleve petit.indd 1

36 lieux

le long de la frontière

GUIDE FAVRE 18.04.23 17:59


Fabrice Grossenbacher

Aux confins de la Suisse 36 lieux le long de la frontière

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 3

19.04.23 09:04


V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 4

19.04.23 09:04


4.

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 6 -F ck: -D

H

1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12

p.38 p.44 p.50 p.56 p.62 p.68 p.74 p.80 p.86

2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 2.11 2.12

p.96 p.102 p.108 p.114 p.120 p.126 p.132 p.138 p.144 p.150 p.156 p.162

3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08

p.172 p.178 p.184 p.190 p.196 p.202 p.208 p.214

4.01 4.02 4.03 4.04

p.224 p.230 p.236 p.242

e:

1.03

p.32

-I

) L l’É e F cl or us t e (0 1) Le du P o C rt ER a N il d (G e E) la L’h sc Fr ô ie an te nc co l A e r -S be ui z ss Le e de s (V Va gro D/ 39 llo tte ) rb s e Le (V de c D ) Jo hâ ux te (2 au 5) L du e s a D ut ou bs (N La E/ de f 25 o ) Bo rê nc t e n ou c rt ha L (J nt du e c U é ) e La hâ nd tea sk u ro L n de a p (6 8) s as Tr s e oi r s el Pa le D ys tr re (6 ip ilä 8/ oi n BW d nt e C re )

1.02

p.26

-A

tr ac ip d oi e nt C C ons H t -D a -A nc

L Fe a b ld ra sc ss hl er ös ie sc he n (A Le G de p ) Ba on t d c o Sä u ck ve in rt ge n Le (B de p W o ) La n uf t en bu rg (A G L’a /B de n W c ) i Rh e n ei n na e u ab (Z ba H y ) e L’e am n cl H av oc e hr de he B in üs (B ing W e Le ) n de s f St aç ei ad n e am s Rh ei n (S La H d’ s ) Im ta pe tu ria e (B W ) L

’É ba m rr os a so ge n (V Le S) Sa v in illa t- g G e in d go e L lp h (7 e S (V 4) a lè S/ ve 74

1.01

p.20

P tr iz ip La oi d nt : C H

(T )

L)

(F

L)

(F

L d’ a f Al o tf rte in r st es er se m ün z

L de e c G hâ ut te en au be rg

L du e p Li arl ec em ht e en nt st ei n

L du e p Rh eti in t tr (V ai ) n

L M eV us it eu ra m De (B si W gn )

3. M tr on ip t oi D nt ol C en H t: -F Le -I d

2.

D tr re ip ilä oi n nt de C re H c -D k: -F -I L -A de e c C loc ur h on er Ve im Le no me Sa m st rg in on a é t- a (T Je s AA an tè ) re Ba Le Sa p pt is lis ala te (L is (G O M R) ) Le C p as a te lai lm s ur (G Le R) de m s us do é ua e s ne ui L s sse (T de e c I) a C si am n o pi on L e m em d’ .a u Ita .x sé lia .( e TI (L ) O M Le ) d’ v In ill de ag m e in i( L TI de a v ) s all C ée en to va L lli du ’ho (T s I) Si pi m ce pl on (V L S) G eM la a ci tt er e Pa rho ra rn L’h di du o se G spi (V ra ce S) nd -S a M in tr on tip t Be oi D rn o nt l ar e C n d H t: (V -I -F S)

P tr iz ip La oi d nt : C H

1.

L tr ac ip d oi e nt C C ons H t -A a -D nc e:

Table des matières

19.04.23 09:04


V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 7

19.04.23 09:04


CONFINS, nom masculin pluriel. (latin confines). Limites, extrémités d’un pays, d’un territoire, d’un domaine. Ville située aux confins de deux départements. Le petit Larousse illustré, Paris, Larousse, 1998.

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 8

19.04.23 09:04


1. F r o n t i è r e V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 16

19.04.23 09:04


italienne V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 17

19.04.23 09:04


18

1.

La frontière italienne: Caractéristiques: La frontière entre la Suisse et l’Italie commence au Piz Lad (tripoint Suisse-Italie-Autriche) et se termine au Mont Dolent (tripoint Suisse-Italie-France). Mesurant 800 km, c’est la plus longue frontière autant pour la Suisse que pour l’Italie. Très montagneuse, elle suit en majorité des lignes de crête. Elle comprend le point le plus au sud et le plus à l’est de la Suisse et a la particularité de border les quatre régions linguistiques du pays! Modifications: Après la Première Guerre mondiale, la frontière italo-suisse a gagné quelques kilomètres puisque l’Italie a annexé le Tyrol du Sud qui appartenait à l’Autriche. En conséquence, le tripoint entre ces trois pays a été déplacé du Piz da las Trais Linguas au Piz Lad (voir 1.02). En 1955, lors de la construction du barrage du Val di Lei, la frontière a été modifiée pour que ce dernier soit entièrement sur le sol helvétique. Enfin, ces dernières années, la frontière italo-valaisanne a subi des changements dus au réchauffement climatique car elle a été fixée sur la ligne de crête de glaciers et que ceux-ci fondent (voir 1.11). Surveillance: En Italie, l’unité chargée de surveiller la frontière s’appelle la Guardia di Finanza (Garde des finances). Comme son nom l’indique, elle officie à la fois en tant que police douanière mais également financière.

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 18

e on pi R) Le de m s us do é ua e s ne uis s se (T I) L d’ e c Ita as lia ino (L d O e M Ca ) m

G L C ep as a te lais lm ur (

P tr iz ip La oi d nt : C

H

-I

-

1.

A L de e c C loc ur he on r Ve imm no e st rgé a Le (T AA Sa m ) in on t- a Je st an èr -B e ap tis te Le (G Sa p R) lis ala (L is O M )

Territoires frontaliers: Côté suisse, la frontière longe les cantons des Grisons (GR), du Tessin (TI) et du Valais (VS). Côté italien, elle passe par les régions du Trentin-Haut-Adige (TAA), de Lombardie (LOM), du Piémont (PMN) et du Val d’Aoste (VAO).

1.01

1.02

1.03

1.04

1.05

1.06

p.20

p.26

p.32

p.38

p.44

p.50

19.04.23 09:04


L d’ e v In illa de g m e in i( TI ) L de a v s allé C en e to va l L’ du hos Si pic m e pl on

1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12

p.56 p.62 p.68 p.74 p.80 p.86

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 19

TI )

(V S)

1. Frontière italienne

C en H t: -I -F

L G eM la a ci tt er er Pa ho ra rn di se (V L’h S) du os G pic ra e nd -S ai nt -B M tr on er ip t na oi D rd nt ol

(V S)

li (

L m em .a u .x sé .( e TI )

-F

-I

H

C

C

H

-I -A

19

1.

19.04.23 09:04


20

1. 01

Le dernier survivant Première étape de mon tour de la frontière, ce lieu fabuleux se trouve à côté du Piz Lad dont le versant nord marque le tripoint entre l’Autriche, l’Italie et la Suisse. Fasciné par ce lieu découvert dans un livre, j’ai cherché à savoir où il se situait et je me suis rendu compte que ce n’était pas loin de la Suisse. Plus précisément, nous nous trouvons dans le Sud-Tyrol. Petite particularité, nous sommes bel et bien en Italie mais on voit et on entend de l’allemand partout. En effet, la province est en majorité germanophone. Dans la commune de Curon Venosta (Graun im Vinschgau en allemand), on compte 97,34% d’habitants qui le parlent! Je m’y rends depuis Müstair en bus qui est plus exactement un car. Le couloir et les sièges sont très serrés, ce qui n’est pas vraiment pratique lorsqu’on voyage avec un vélo pliable et un bagage. Il n’y a aucun affichage des arrêts et le bus en fait plus que ce qui est écrit sur l’application. Conséquence, j’appuie à chaque fois sur le bouton pensant que mon arrêt est le suivant alors qu’il y en a d’autres entre deux, ce qui a le don d’énerver le conducteur qui jure en italien. Comme il ne fait aucune annonce, je suppose que chaque touriste est censé connaître tous les arrêts de la ligne par cœur…

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 20

19.04.23 09:04


21

1.01 Le clocher immergé de Curon Venosta (TAA) V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 21

19.04.23 09:04


22

1. 01

Histoire du clocher immergé de Curon Venosta: Datant de 1357, le clocher immergé est la seule partie de l’église Sainte-Catherine restée intacte. C’est également le seul survivant de l’ancien village de Curon aujourd’hui submergé. Pour comprendre ce qui s’est passé, il faut remonter à 1950. Cette année-là, il a été décidé de construire un barrage pour la production d’énergie hydroélectrique sur le lac de Resia (Reschensee). La population en a été informée par le biais d’affiches en italien. Or, comme elle est en majorité germanophone, le projet est passé inaperçu et n’a reçu aucune opposition. Pris au dépourvu, les habitants ont exprimé leur désaccord mais il était trop tard. Le 9 juillet 1950 a eu lieu la dernière messe dans l’église Sainte-Catherine avant qu’elle ne soit dynamitée avec le village tout entier, sauf… le clocher! La mise en fonction du barrage a eu pour conséquence une nette élévation des eaux qui ont englouti 163 maisons dans la région. L’ancien lac de Resia a carrément absorbé son voisin, le lac de Curon, pour ne former plus qu’un seul lac semi-artificiel. L’église Sainte-Catherine ainsi que tout le village de Curon ont été reconstruits plus haut. Emblème de la région, le clocher immergé est le sujet le plus photographié du Val Venosta. Il figure même sur les armoiries officielles de Curon Venosta adoptées le 30 juin 1967! En hiver, lorsque le lac gèle, les visiteurs peuvent s’en approcher davantage pour l’admirer de près. Étant aujourd’hui un monument historique protégé, on a dû rabaisser le niveau du lac en 2009 pour y effectuer des travaux de restauration. Lors de ces vidanges, les vestiges de l’ancien village ont refait surface. Selon une légende locale, on pourrait toujours entendre sonner les cloches, bien qu’elles aient été retirées en 1950…

Année de construction du clocher

L’ancien village disparaît sous les eaux du lac de Resia

1357

1950

2386

30

Le nombre d’habitants à Curon Venosta

1. 01 Le clocher immergé de Curon Venosta (TAA)

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 22

En mètres, la hauteur du clocher au-dessus du niveau de l’eau

>> En réalité, le clocher immergé est plus spécifiquement un campanile. En français, on emploie ce terme pour désigner un clocher qui est construit à côté du bâtiment principal et non pas intégré à celui-ci. Il vient de l’italien campanile qui veut dire… “clocher”. En effet, l’italien ne fait pas cette différence. En ayant en tête cette précision, on comprend mieux comment le clocher/campanile a pu rester intact alors que le bâtiment principal de l’église a disparu. >> Ce lieu mystérieux a servi de décor à plusieurs fictions. Citons les deux plus récentes, sorties en 2020. Il s’agit premièrement d’un roman de Marco Balzano, Resto qui (Je reste ici), qui relate l’histoire d’une famille qui veut rester au village malgré la construction du barrage et deuxièmement, d’une série Netflix italienne, Curon, qui reprend le thème d’une légende locale à propos d’une malédiction autour du lac.

19.04.23 09:04


23

1. Le clocher immergé de l’église d’Altgraun dans le lac de Resia 2. La nouvelle église de Sainte-Catherine reconstruite plus haut dans le village 3. La chapelle Sainte-Anne qui domine le lac de Resia 4. Armoiries de Curon Venosta sur lesquelles figure le clocher immergé

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 23

1.01 Le clocher immergé de Curon Venosta (TAA)

1. 01

19.04.23 09:04


Côté frontière:

24

1. 01

Restaurant Traube Post Claudia Augusta Str. 10 39027 Graun, Vinschgau +39 0473 633 131 info@traube-post.it

Ouverture du restaurant: tous les jours: 12h – 14h Tarifs: à la carte

1. 01 Le clocher immergé de Curon Venosta (TAA)

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 24

>> Plusieurs noms différents existent pour désigner la province autonome de Bolzano, ce qui peut porter à confusion. En français, on emploie principalement l’appellation Sud-Tyrol (ou plus rarement Tyrol du Sud) qui découle de son nom allemand: Südtirol. On entend également le terme de HautAdige qui vient de son nom italien: Alto Adige. Comme vous l’aurez compris, l’italien et l’allemand y sont les deux langues officielles, auxquelles se rajoute le ladin, une langue proche du romanche, dans certaines communes. Ancienne région autrichienne rattachée à l’Italie en 1919, elle est en majorité germanophone. Seul un quart de la population parle italien. On les retrouve plutôt dans le sud de la province et dans les grandes villes comme Bolzano. Pendant la période fasciste, le gouvernement a italianisé plus de 8000 toponymes et a tenté d’imposer la langue italienne, mais cela n’a pas fonctionné. Dans les années soixante, il y a eu plusieurs mouvements qui ont milité pour l’indépendance de la province ou son rattachement à l’Autriche. En 1972, c’est toute la région du Trentin-Haut-Adige qui obtient un statut d’autonomie. Aujourd’hui encore, c’est celle qui bénéficie de la plus grande autonomie dans toute l’Europe. >> Le territoire de la commune de Curon Venosta s’étend jusqu’au Piz Lad. C’est sur le versant nord de cette montagne que se trouve le tripoint entre l’Autriche, l’Italie et la Suisse.

Situation:

Accès:

L’ancien clocher de Curon Venosta est immergé au milieu du lac de Resia. Ce dernier est situé au nord-ouest de la province autonome de Bolzano, l’une des deux qui forment la région du Trentin-Haut-Adige (TAA), dans le nord-est de l’Italie. La province est frontalière avec l’Autriche et la Suisse.

Depuis Martina, prenez le bus 273 en direction de Malles, Stazione et descendez à l’arrêt Graun, See. Depuis Müstair, prenez le bus 811 jusqu’à son terminus Malles, Stazione. Prenez ensuite le bus 273 direction Martina et descendez à l’arrêt Graun, See.

Détente:

Après:

Juste à côté de l’arrêt de bus Graun, See se trouve le Restaurant Traube Post. Recommandés par le Gault&Millau, ses plats sont concoctés par le chef Daniel Thöny. Ce dernier aime faire parler sa créativité pour revisiter des classiques méditerranéens ou des spécialités du Sud-Tyrol. De plus, sa carte comprend des options sans gluten et vegan.

Après avoir fait une petite balade au bord du lac pour prendre le clocher en photo sous tous les angles, allez voir la nouvelle église SainteCatherine reconstruite plus haut dans le village. Un autre édifice religieux mérite le détour et jouit d’une belle vue sur le lac: la chapelle gothique Sainte-Anne.

19.04.23 09:04


25

x Graun, See

1. Panneau bilingue allemand-italien à Curon Venosta 2. La douane de Martina, au carrefour de trois pays: la Suisse, l’Autriche et l’Italie

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 25

1.01 Le clocher immergé de Curon Venosta (TAA)

1. 01

19.04.23 09:04


26

1. 02

Un monastère à l’autre bout de la Suisse Depuis Genève, c’est une vraie aventure pour rejoindre le village le plus oriental de Suisse: Müstair. Il faut traverser tout le pays puis s’enfoncer dans la vallée la plus à l’est des Grisons. Je m’y rends lors d’un séjour dans le canton pour découvrir ou redécouvrir ces endroits éloignés qui longent la frontière. Pour arriver à destination, on passe d’abord par le Parc National Suisse (Parc Naziunal Svizzer, dans la langue locale, le romanche) puis par la réserve de la Biosphère Val de Müstair (Biosfera Val Müstair). Autant dire que l’on en prend plein la vue niveau nature. Je rejoins ma chambre pour la nuit à l’hôtel Villa Stelvio de Santa Maria. Familial et chaleureux, il ressemble davantage à un immense Bed & Breakfast. La particularité de la maison est de laisser toutes les chambres (vides) ouvertes. Les hôtes peuvent déambuler librement dans les couloirs à la découverte de ses quelques trésors cachés: une bibliothèque bien fournie, un atelier de peinture ainsi qu’une galerie d’art au dernier étage.

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 26

19.04.23 09:04


27

1.02 Le monastère Saint-Jean-Baptiste (GR) V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 27

19.04.23 09:04


28

1. 02

Le monastère Saint-Jean-Baptiste: Selon la légende, le monastère aurait été fondé par Charlemagne entre 774 et 775. Il l’aurait fait pour remercier Dieu de l’avoir épargné durant une tempête de neige dans le col de l’Umbrail. C’est donc un monastère très ancien et l’un des plus vieux bâtiments de Suisse. Souvent appelé à tort “monastère Saint-Jean”, le lieu est bel et bien consacré à saint Jean-Baptiste, patron du monastère. Il a été occupé par des moines jusqu’au XIIe avant de se transformer en couvent. Les neufs sœurs qui y habitent actuellement suivent encore la Règle de saint Benoît. Suivant l’adage bénédictin ora et labora (prie et travaille), la vie au couvent est rythmée par le travail, les prières et le silence. L’église abbatiale renferme un trésor inestimable. Elle est décorée de fresques carolingiennes du VIIIe siècle représentant des scènes de la vie de Jésus-Christ, de saint Jean-Baptiste et des premiers martyrs. Celles-ci constituent le plus grand ensemble d’Europe aussi bien conservé, ce qui vaut au monastère de figurer sur la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO depuis 1983. On y trouve également des fresques romanes des XIIe et XIIIe siècles très bien préservées et une statue de Charlemagne datant du XIe ou XIIe siècle. L’accès au musée se fait par une petite porte au fond de l’église. Celui-ci retrace l’histoire de la vie au monastère et présente des collections d’objets de dévotion et des découvertes archéologiques. Il permet de visiter l’intérieur de la tour Planta. Érigé vers l’an 960, c’est l’un des plus vieux donjons d’Europe encore debout. Il avait une vocation défensive mais était également habité. Le rez servait de cave et au 1er étage, on trouvait le réfectoire. Les dortoirs prenaient place au 2e étage et les cellules individuelles au 3e. Enfin, vous pourrez admirer l’un des chefs-d’œuvre du musée, une Vierge à l’Enfant particulièrement bien conservée. Cette sculpture romane de 1250 a la particularité de représenter l’Enfant Jésus les jambes croisées, une spécificité régionale de l’évêché de Coire.

Année de fondation du monastère

774

960

1499

1983

Monastère incendié par les Autrichiens

1. 02 Le monastère Saint-Jean-Baptiste (GR)

Année de construction de la tour Planta

Inscription du monastère à l’UNESCO

>> Jusqu’en 1943, le nom officiel du village était sa version allemande, Münster, avant d’adopter la version romanche Müstair. Les deux noms proviennent du latin monasterium, qui veut dire monastère. C’est donc lui qui a donné son nom au village et à la vallée. >> Selon le dernier recensement, 86,4% des habitants du Val Müstair utilisent le romanche comme langue d’usage. À savoir qu’ici, on ne parle pas l’une des cinq variantes principales de l’idiome mais un dialecte minoritaire, le jauer. Toutefois, à l’écrit, à l’école et pour l’usage officiel, on emploie le vallader. En 2007, la commune a été l’une des premières du canton à imposer le rumantsch grischun, la forme standardisée de la langue, comme langue scolaire. Cependant, cette mesure n’a pas été très appréciée. En 2012, une initiative populaire a été lancée pour revenir en arrière et elle a été largement acceptée. >> Au col du Stelvio, on trouve l’arrêt de bus le plus élevé de Suisse à 2757 m!

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 28

19.04.23 09:04


29

1. Le monastère vu depuis le haut du village de Müstair 2. Maison de Müstair ornée de sgraffiti typiques de l’Engadine 3. Statue de Charlemagne devant une fresque carolingienne représentant saint Étienne 4. Fresque carolingienne représentant saint Pierre et saint Jean-Baptiste

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 29

1.02 Le monastère Saint-Jean-Baptiste (GR)

1. 02

19.04.23 09:04


Côté frontière:

30

1. 02

Klostermuseum Via Maistra 18 7537 Müstair +41 81 858 61 89 visit-museum@muestair.ch

Ouverture: mai – octobre: 9h – 17h novembre – avril: 10h-12h / 13h30 – 16h30 dimanche et jours fériés: 13h30 – 17h00 Tarifs: adulte: CHF 12.réduit: CHF 8.enfant: CHF 6.-

1. 02 Le monastère Saint-Jean-Baptiste (GR)

V3 Confins de la Suisse corr AL et FG.indd 30

>> La route pour les cols de l’Umbrail et du Stelvio part du village de Santa Maria dans le Val Müstair. Juste au-dessus du col du Stelvio se trouve le Piz da las Trais Linguas (ou Pic des Trois Langues). Comme son nom l’indique, il fait office de tripoint entre trois régions de trois langues différentes: les Grisons (romanche dans cette partie du canton), le Trentin-Haut-Adige (allemand dans le Sud-Tyrol) et la Lombardie (italien). Jusqu’en 1918, il marquait la frontière de trois États: la Suisse, l’Italie et l’Autriche (Empire austro-hongrois). De nombreux combats ont eu lieu sur le col pendant la Première Guerre mondiale. Bien qu’elle n’y participait pas, l’armée suisse était présente aux frontières pour défendre sa neutralité. Après la défaite de l’Empire austro-hongrois, la région du SudTyrol est annexée par l’Italie et le tripoint se déplace plus au nord, au Piz Lad. L’association Stelvio-Umbrail 14/18 a été fondée en 2000 à Santa Maria dans le but de créer un réseau de sentiers de randonnées historiques relatifs à cette époque. Elle a également ouvert un musée dans la Chasa Plaz en 2007. Celui-ci retrace l’histoire de la guerre au col du Stelvio et l’importance de la défense de la frontière suisse. Devant le musée se trouve la Platz da las Trais Linguas où est érigée une sculpture en pierre de l’artiste local Duri Fasser. Les trois rochers symbolisent les trois États, les trois cultures et les trois langues. De plus, un soldat de chaque armée est représenté avec son uniforme d’époque: un Italien avec une plume d’aigle sur son chapeau, un Autrichien avec un béret à plumeau et un Suisse avec un képi à pompon typique.

Situation:

Accès:

Le monastère est situé dans le village de Müstair, au fond du val du même nom, à l’extrémité est des Grisons (GR). Depuis 2009, le village et ses voisins forment la nouvelle commune de Val Müstair. Cette dernière fait partie de la région d’Engiadina Bassa/ Val Müstair.

Depuis Landquart, prenez le train des Chemins de fer rhétiques jusqu’à Zernez en changeant à Sagliains. À la gare de Zernez, prenez le bus 811 direction Mals, Bahnhof/Malles, stazione et descendez à Müstair, Clostra Son Jon. L’arrêt se trouve vers le parking du monastère.

Détente:

Après:

À Santa Maria se trouve le plus petit bar du monde. Appelé logiquement Smallest whisky bar on earth, il propose pas moins de 300 sortes différentes de single malt dans un espace de 8.53 m2. C’est aussi le seul bar au monde à ne proposer que du whisky!

Pour les amateurs de spiritualité, vous pouvez réserver une semaine de jeûne ou de méditation au monastère. Pour les randonneurs, attaquez-vous au Piz Chavalatsch, le point le plus oriental de la Suisse. Enfin, pour les motards et les pilotes en herbe, mesurez-vous aux virages serrés des cols légendaires de l’Umbrail et du Stelvio.

19.04.23 09:04


2

Vous venez de consulter un EXTRAIT d'un livre paru aux Éditions Favre. Tous droits réservés pour tous les pays. Toute reproduction, même partielle, par tous procédés, y compris la photocopie, est interdite. Éditions Favre SA Siège social 29, rue de Bourg CH – 1002 Lausanne Tél. : +41 (0)21 312 17 17 lausanne@editionsfavre.com www.editionsfavre.com

2

DEF_14_05_19_F_corr/couleur/contrl_DEF_Print.indd 2

FAVRE - 00432190430_VOITURES_VOLANTES_FR(72482) - CAHIER - 1 - Arrière

15.05.19 15:34


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.