Worldwide Napier #3

Page 1

Volume 3


Production Manager : Irene Forrisi Graphic Designer : Adele Juraza Photographer : Erica Marchetti Marketing / Social Media team : Silvia MaongiĂơ, Sara Petizzi Distributor : Leonardo Monteriso

@worldwidenapier https://www.instagram.com/worldwidenapier/?hl=en

World Wide Napier https://www.facebook.com/World-Wide-Napier-942742352557192/

@worldwidenapier https://twitter.com/WorldWideNapier

If you wish to publish an article in the next issue or help us financially in exchange for an advert in our magazine, please contact us at s.blanche@napier.ac.uk.

World Wide Napier

2


DEAR

READ

ERS,

Welcome or welcome back for this third issue of Worldwide Napier, a magazine designed to promote the study of modern languages and showcase a group of committed and bright studentsĂą€™ work.

Here at Edinburgh Napier University, our goal is to create a community of enthusiastic, empowered and confident people from all around the world and help them to have a voice in a friendly environment where we are all able to share experiences and stories. This is the reason why we have offered and will continue to offer a space for students from other institutions who are willing to express their view about interculturality.

This new issue is about attachment, nostalgia associated with speaking a different language or living in another country, attachment or detachment to society, materialistic way of life or memories. Some of us miss home, some feel that Edinburgh is their new home and some others donĂą€™t know where home is yet. We all feel some sort of attachment - or sometimes detachment, to our family, our roots, our traditions, and much more. Therefore, this issue enables us to share with you all the different faces of a cultural bond. We are proud of it.

World Wide Napier

Enjoy the read!

Irene Forrisi Languages & Intercultural Communication student Edinburgh Napier University

3

Editorial


World Wide Napier

4


6 Dond e est p ertenen ĂĄ tu casa ? cia e viaje xplic - el sent ra. im a do pa - Ma ra un iento de rtina a con Birot 8 ti stant e Corri das d e - Lind a Co toros ñ€“ tr n adici glave 11 on o s cruel E l sent dad? i d o de fa - Sar m a Pet ilia e izzi n nue stra m oder nidad

World Wide Napier

EspaĂąol

5


? A S CIA A N C E U EN

T T E T R Á E N T P A S E ST DE E N O D O T N C N

DO ENTIMIE RA UNA PA EL S O D A C I EXPL RA E J A I V ti Birot

Cuando estudias en Escocia, vuelves de vez en cuando a Italia (donde creciste) y estås a la vez, de Erasmus en España es difícil crear relaciones con personas. Eso sí, no hablo de las relaciones de toda la vida, de esas de las que siempre estarås seguro que sabes que no importa la distancia ellos siempre estarån contigo, sino que me refiero a otros tipos de relaciones que son mås complicados de mantener con este tipo de vida que llevo. Nuevas amistades u otros tipos de relaciones son difícil de empezar si cada 4 meses te mudas a otro país y después vuelves y te vas nuevamente.

ina

Mart

Hay quien dice que “casa” no es un lugar, sino personas, y en cambio, otros, menos romĂĄnticos identifican “casa” simplemente con el lugar donde vives, sin mĂĄs. ÂżPero quĂ© pasa si cambias de domicilio dos veces al año y estas siempre rodeado de gente diversa?

Cada vez que vuelves a “casa”, es decir, al lugar que antes habĂ­as identificado como casa, te das cuenta de que todo ha cambiado y tĂș ya no perteneces a ese lugar y a esas personas. Es un sentimiento extraño ya que tienes que empezar otra vez desde el principio. Al final eres consciente de que tĂș has elegido esta vida que lleva muchĂ­simas satisfacciones, felicidad y experiencias fundamentales para el desarrollo personal, pero es justo mostrar tambiĂ©n la otra cara de la realidad, el precio que estĂĄs dispuesto a pagar:

Me preguntan muy a menudo; ÂżDĂłnde vives? Y la verdad es que no sĂ© quĂ© contestar. ÂżItalia? ÂżEspaña? ÂżEscocia? Es que no sĂ©, “depende” - digo yo, Âżdepende de quĂ©?” - me preguntan casi riendo “depende de la temporada del año”, “ah vale. Entonces, ÂżCuĂĄl estĂĄ tu casa?”. Y es entonces cuando me doy cuenta quĂ© ni yo misma lo sĂ©.

Este sentimiento de no pertenecer a ningĂșn lugar, en ningĂșn contexto social, la falta de algo fĂ­sico (persona o lugar) asociado a la idea de “casa”.

Ya he notado que en 2019 pasarĂ© casi 4 meses en 4 paĂ­ses diferentes, con personas diferentes. Y sĂ­, sĂ© que soy afortunada y aprecio cada uno de estos dĂ­as llenos de aventuras y nuevas experiencias, pero al final del dĂ­a, del viaje, me gustarĂ­a tener un lugar al que pueda llamarle “casa”, un lugar donde dejar mis cosas y siempre volver.

AsĂ­ que tenemos que ir mĂĄs allĂĄ de las definiciones convencionales y crear una definiciĂłn personal de casa. En esta vida tienes que vivir el momento, disfrutar de cualquier ocasiĂłn, aunque sea temporal, porque son estos momentos (no un lugar, no unas personas), sino esas experiencias que al final, de una manera u otra, te hacen sentir en casa. Es una casa dinĂĄmica. Por, lo que son experiencias en las que vas conociendo diferentes hogares que al final y al cabo siempre llevaras contigo cĂłmo un logro personal.

Desde afuera esta vida parece perfecta, siempre con la maleta lista y el pasaporte en la mano. Tren, coche, aviĂłn. En un año he pasado mĂĄs horas en vuelo que con mi familia. Es cierto que es una experiencia Ășnica e increĂ­ble. ÂżHay inconvenientes? Claro que sĂ­.

World Wide Napier

6

Donde estĂĄ tu casa?


World Wide Napier

7


S O R O ? T D E A D D L S E A U D I R R C R CO CION O I D A TR Conglaves Linda

cambio, las corridas de toros se convirtieron en un “practica de plebeyos” y creció en popularidad. Los toreros, los hombres que luchaban contra los toros, eran gran celebridades, como “Paquiro” que fue un gran toreo del siglo XIX conocido como el “Napoleón de los toreos”. Muchos celebraban los toreos eran por su valentía e intrepidez, y la corrida de toros era conocido como un forme de arte que demanda destreza extraordinaria.

Pocas tradiciones despiertan tantos sentimientos como la tradición española de las corridas de toros.

Mientras sigue siendo muy popular en España, los primeros prohĂ­bes de corridas de toros en paĂ­ses latinoamericanos fue introducido en el siglo XIX. En 1823 Chile prohibiĂł las corridas por no estar “propias de costumbres civilizadas” conforme su lĂ­der nacional Manuel de Salas. No obstante, en España la prĂĄctica continuĂł, y el siglo XX era conocido como la â€œĂ©poca dorada” de corridas de toros.

Algunas personas dicen que es crueldad de los animales, no ético y algo que debe detenerse. Otras personan piensan que es una tradición antigua que necesitamos proteger por el patrimonio cultural. La discusión sobre las corridas de toros es a menudo rencorosa en España, y las opiniones difieran ampliamente.

En 1996, hubo un récord de 650 corridas de toros en España, y un estimado de casi 4000 toros fue matado.

Sin embargo, hay acuerdo en que la corrida de toros es fuertemente asociada con España. Se cree que el sacrificio ritual de toros ha sido parte de la vida cultural de las civilizaciones mediterråneas desde al menos la edad bronce. Luego, en el siglo 300 a. C, las conquistadoras romanas trajeron la pråctica de luchas y juegos de animales para entretenimiento. Aunque no hasta en la mediana edad las luchas se convirtieron en corridas de toros mås similares a lo que estå hoy.

Avance råpido unas décadas, y la época dorada parece haber terminado. La pråctica de corrida de toros ya estå en declive. Desde 2007, el numero anual de corridas ha disminuido con mås de 60%. Una mayor conciencia de la crueldad animal, un desinterés de los jóvenes españoles y la crisis económica ha cambiado la tradición de las corridas de toros en España.

HistĂłricamente, las corridas de toros han jugado un papel importante en los eventos de celebraciĂłn, como el homenaje de Felipe II y varios otros reyes.

Hoy en día, menos de una de cada diez españolas asiste regularmente a las corridas de toros. La pråctica a menudo es criticada por ser violente y causando daño no necesario por los animales. En Catalunya, el practica de corridas fue prohibido

En el siglo XVIII el Papa Santo Pius V declarĂł que corridas de toros era pagano y el rey Felipe V dijo que era de mal gusto practicar un deporte tan sangramiento, pero esto no detuvo la prĂĄctica. En

World Wide Napier

8

Corridas de toros – tradicion o crueldad?


en 2013, a los vĂ­tores de las organizaciones que protegen los derechos de los animales. Pero en 2016 un tribunal en Madrid decidiĂł que las comunidades autĂłnomas no pueden prohibir las corridas. El tribunal declarĂł que las corridas son protegidas como “parte del patrimonio cultural comĂșn de España”, lo que demuestra que el punto de vista oficial es que corridas de toros son parte de la cultura española. Generalmente, la generaciĂłn joven no es tan adjunto de esta tradiciĂłn como la generaciĂłn mĂĄs vieja. Las corridas de toros quizĂĄs no encajan con un moderno estilo de vida que trata de ser mĂĄs amigable con el medio ambiente y los animales. TambiĂ©n hay muchas otras diversiones hoy, otras espectĂĄculos y deportes que por la gente jĂłvenes parecen mĂĄs modernas y en lĂ­nea con una sociedad mĂĄs occidental. AdemĂĄs, el movimiento de los derechos de animales tiene una influyen en la opiniĂłn pĂșblica, y compaginas como por ejemplo “tortura no es cultura” ha tenido un efecto. La tendencia de menos corridas de toros cada ano no parece que vaya a cambiar.

Pero mucha gente en algunas regiones, como Catalunya, no creen que las corridas sean parte de su cultura y su identidad catalån. La cuestión si es una parte importante de la cultura o no ha provocado una división en España. Los políticos muchas veces hacen un punto de ser favor o contra las corridas de toros, con los derechistas típicamente defienden la practica por ser parte de una importante expresión cultural, mientras las izquierdistas dicen que ya no es parte de la nueva valores nacionales.

Muchas ciudades y auto comunidades han disminuido sus subsidios por las corridas de toros. Sin embargo, para las amantes de la historia y el arte las corridas tienen un fuerte enlace de cultura española. En algunas regiones, como AndalucĂ­a, la tradiciĂłn de corridas de toros ya es vivo. Cada ano durante el Feria de Abril en Sevilla hay varias corridas muy populares, y cada año se agotan semanas de antelaciĂłn. Si las corridas de toros continuarĂĄn o desparecerĂĄn aĂșn no se sabe, la decisiĂłn es en el mano de los españoles.

World Wide Napier

9

Corridas de toros – tradicion o crueldad?


World Wide Napier

10


A I L I M A D F A E D I D N O R D E I D T O N E M S A EL R T S E U N EN etizzi Sara

P

Las personas en las obras de Steinbeck tienen una cosa en comĂșn : son leales y devotos el uno al otro con una ferocidad que me hace doler el corazĂłn. Ellos se apoyan durante los momentos pejores y durante los mejores. QuizĂĄs era una era diferente o nuestra es diferente.

Para la mayoría de las personas, la casa es donde estå la familia, ya sea la familia biológica o la que has decidido para ti mismo. La familia podría ser un espacio seguro donde un individuo puede ser su ser mås auténtico.

Este me hizo pensar: Âż tiene sentido esta ferocidad, esta lealdad en nuestra sociedad individualista? Mi respuesta inicial fue que no, no puede existir y tampoco la queremos. Tanta ferocidad es peligrosa. La lealdad crea expectativas a veces imposibles y nos hace vulnerables.

En una era donde estamos conectados a todos y al mismo tiempo a nadie, nuestra vulnerabilidad tiene que ser protegida y por eso, creo que nos ligamos con pocas personas de manera realmente leal.

Cuando yo estaba piensando en las familias mås particulares de las literaturas mundiales, se me ocurrieron algunos nombres: Mujercitas, El secreto de Donna Tartt, los Hermanos Karamazov y Anna Karenina pero sobre todo las familias protagonistas de las obras mås importantes de John Steinbeck: Las Uvas de la Ira y Las Praderas del Cielo. Publicadas en los años 30, ambas tienen como puntos focales la familia, entrelazando la intriga con elementos existenciales y religiosos. En los Estados Unidos, donde las historias se desarrollan, son famosos por ser una sociedad individualista, pero aqui Steinbeck nos presenta una cultura collectivista, donde el bienestar de la familia es lo primero. La familia Joads, protagonista de Las Uvas de la Ira, se embarca en una odisea posiblemente infructuosa que los llevarån a la parte opuesta del país. La familia inspirada en la Biblia que estå en el centro de East of Eden es una fuente de buenas intenciones que acaban en tragedia y en discursos teológicos.

Sin embargo, me he dado cuenta que yo, personalmente, soy tanto leal con mis amigos como lo eran los personajes de Steinbeck. La sociedad ha cambiado y quizås ahora somos mås selectivos con las personas en las que confíamos, sabemos que, a veces, nuestra familia biológica lleva tanta negatividad que solo podemos buscar a otra familia, una nueva tribu. Necesitamos todos a alguien, como dijo el poeta inglés John Donne, ningun hombre es una isla.

World Wide Napier

11

El sentido de familia en nuestra modernidad


World Wide Napier

12


World Wide Napier

14

13

La vi ta non- di un esp appa rtene atriato: il co nza Édou nf litto di ard P u eltier na

Italiano


: O T A I R T A P S E UN UNA I D A I T I D V O A T A L T Z I L N F E N N O E T C R L I A P P -A N O N rd Peltier a

Édou

Ma il resto? Sui cinque anni che ho vissuto in Francia, uno era l’anno di quando sono nato e due li ho passati a Bourges, una cittadina del centro della Francia, in mezzo al nulla, quando avevo dieci anni. L’Unica vera esperienza che ritengo francese ù quella che ho vissuto a Lille, quando studiavo per le superiori. Sono stati due bei anni, ma cosa sono due anni su venti?

Essere espatriato puĂČ essere un’esperienza molto ricca e interessante in termine di sviluppo personale.

Ovviamente non si puĂČ giudicare il sentimento di appartenenza basandosi solo sul numero di anni trascorsi in un singolo paese.

Se tu, lettore, sei italiano/a, sai probabilmente di cosa stia parlando: la fuga dei cervelli non Ăš un mito, l’emigrazione italiana Ăš un fenomeno mondiale e la diffusione della sua cultura attraverso i suoi rappresentanti si fa da secoli. Io perĂČ non sono italiano: sono nato nella periferia di Strasburgo, in Francia. Grazie al lavoro di mio padre, ho avuto la fortuna di girare l’Europa, non come turista ma come espatriato. Ho vissuto otto anni in Italia, cinque in Francia, quattro in Germania, uno nei Paesi Bassi, uno in Repubblica Ceca e oggi vivo in Scozia. Non ho mai vissuto piĂč di quattro anni nello stesso posto e ho conosciuto dodici case diverse. Quando condivido questa piccola storia coi miei amici, la loro domanda Ăš sempre la stessa: a quale paese pensi di appartenere?

Il fatto Ăš che non mi sento molto francese perchĂ© non ho vissuto l’esperienza culturale dei miei compatrioti francesi e non mi considero italiano, tedesco o di qualsiasi altra cultura. Ho avuto la fortuna di fare molte esperienze, viaggiare e scoprire cose che non avrei mai conosciuto se fossi rimasto nella periferia di Strasburgo. Oggi ho tutto e non ho niente. Non ho nessun posto che posso chiamare casa.

Devo ammettere che mi piace questa libertĂ , questo sentimento di sapere che ovunque andrĂČ, potrĂČ adattarmi. Penso soltanto che sia importante sapere chi siamo.

Io temo questa domanda. La temo perchĂ© dopo tutti questi anni di riflessioni e di esperienze, non penso di averci trovato una risposta esatta. La mia madrelingua Ăš il francese. Sono di nazionalitĂ  francese, come il resto della mia famiglia. Ho fatto l’esame di maturitĂ  in Francia.

World Wide Napier

Oggi mi considero come un espatriato francese: non posso ignorare le mie origini o la mia lingua. Ho l’intenzione di continuare il mio percorso all’estero, adattandomi ai prossimi paesi che incontrerĂČ nel mio cammino di crescita, senza trascurare le mie origini francesi.

14

La vita di un espatriato: il conflitto di una non-appartenenza


World Wide Napier

15


World Wide Napier

16


18 Apprend re - Ans ten A en voyage ugus ant 20 tus Profe ssi Mega on : YouT & Ha n Brown ubeur nnah , McG Anna Chi 23 uigan rnsid e La m usiqu e com surm o m - Cec nter le dĂ© e thĂ©rap tache ilia G i aglia ment e pour 24 rdi Fast fas b esoin hion : avo - Iren d’achete ns-nous vraim r aut e For a r ent i n s t i ? 28 Portr ait « Shar d’un aute - Kas ks, Death ur : Melis , sand s ra M Surfers » a McCar 30 oosb thy rugge La maiso r n - Ma ria D fantĂŽme e ’Aiola t les 32 souv enirs Nost vivan algie , insa ts visag tisfac e de t Fernw io 34 eh - R n, dĂ©sir : le vra P aymo ourq i uoi a n d I g c - Giu binok lia G hĂšte-t-on e reco des s 36 o u venir LĂ  oĂč s ? s’arr - Silv ĂȘte n ia Ma o rongi tre zone d 38 u e con Mang fort e - Jes r n’a jam sica N a atan is Ă©tĂ© si n 40 auan ostal gique Se se ntir c ! h ez so 42 i Ă  l’ét Le pe rang tit ois er - L e isa Ja au bl 43 e nssen u-K N o o tre a n r a d Ste - Leo mour de wart nard l a vie o Mo nteri so

World Wide Napier

Français 17


T N A GE

A Y O NV

E E R END

APPRAugustus n

Anste

Mexique Une des premiĂšres fĂȘtes que nous avons cĂ©lĂ©brĂ©es Ă©tait l’indĂ©pendance mexicaine (jour fĂ©riĂ© au Mexique). Elle est cĂ©lĂ©brĂ©e le soir du 15 septembre pour commĂ©morer l’indĂ©pendance des Espagnoles avec des grandes fĂȘtes et des feux d’artifice. Les Ă©tudiants mexicains nous ont prĂ©parĂ© des boissons et un plat typique vraiment, vraiment trĂšs Ă©picĂ© : des enchiladas (Ă  base de tortillas, boeuf, fromage, tomates, oignons et, Ă©videmment de piments).

Je confirme : voyager est une expĂ©rience unique ! Cela donne diverses opportunitĂ©s comme crĂ©er des connexions, des amitiĂ©s uniques avec des gens et/ou apprendre diverses langues et diverses cultures. Mais il faut aussi considĂ©rer l’autre cĂŽtĂ© de la mĂ©daille : quand on part pour longtemps (Ă©tude ou travail), cela peut crĂ©er Ă©galement des inconvĂ©nients. C’était le cas pour nous, Ă©tudiants Erasmus.

La plus grande fĂȘte est le 2 novembre (la Toussaint). Apparemment, ils passent la journĂ©e entiĂšre dans les cimetiĂšres Ă  manger et Ă  parler avec les morts devant les pierres tombales.

On s’est retrouvĂ©s Ă  la Brest Business School, une Ă©cole de commerce Ă  taille humaine qui se trouve dans le FinistĂšre. Grace Ă  cet environnement-lĂ , j’ai eu l’occasion de connaitre beaucoup de monde provenant du monde entier.

Curiosités :

C’était une expĂ©rience unique, incroyable et puissante pour tout monde et nous avons passĂ© de bons moments ensemble mĂȘme si nous avions des cultures diverses. Tout de mĂȘme, un des sentiments communs Ă©tait la nostalgie, le mal du pays : nos familles respectives, nos amis, la nourriture et mĂȘme, dans certains cas, un certain sens de l’organisation (bureaucratique, logistique, etc.).

Les Mexicains se dĂ©placent toujours avec une boite de piments. La nourriture doit ĂȘtre Ă©picĂ©e !

‱

Ils passent le nouvel an en famille. En plus, marcher avec une valise autour de son propre logement est une tradition pour se souhaiter bonne chance pour l’annĂ©e Ă  venir.

‱

Ne vous asseyez pas au coin d’une table s’il y a des Mexicains : vous ne pourrez pas vous marier.

‱

À NoĂ«l, ils mangent un gĂąteau similaire Ă  la galette des rois, la Rosca de Reyes. D’une forme diffĂ©rente, il possĂšde une fĂšve. Et celui qui l’obtient doit acheter des Tamales (plat) pour le Dia de la Candelaria (la Chandeleur).

Finlande

De ce fait, nous avons essayĂ© de cĂ©lĂ©brer (quand c’était possible) les fĂȘtes traditionnelles des divers pays et j’ai appris beaucoup de particularitĂ©s locales qui m’ont fascinĂ©. Alors, dans cet article, je dĂ©crirai les traditions de chaque pays que j’ai trouvĂ©es uniques, bizarres et sympas.

World Wide Napier

‱

Nous avons aussi cĂ©lĂ©brĂ© l’indĂ©pendance finlandaise (de la Finlande vis-Ă -vis des Russes) le 6 dĂ©cembre en mangeant des plats typiques Ă  base de saumon et de pommes de terre. Mais le meilleur Ă©tait le dessert, du korvapuusti (brioche Ă  la cannelle).

18

Apprendre en voyageant


La fĂȘte la plus importante est le 1er mai : ils font un immense pique-nique dans lequel tout le monde doit mettre un chapeau typique Ă  exactement 18 heures. ‱

Pour eux, le premier Ă©tage est le rez-dechaussĂ©e. Ils trouvent que la technologie n’est pas assez dĂ©veloppĂ©e ici : ils ne vont jamais au supermarchĂ© et commandent tout en ligne.

CuriositĂ©s : ‱

Pour le nouvel an, ils font fondre du mĂ©tal qui est immĂ©diatement versĂ© dans un rĂ©cipient avec de l’eau : la forme peut ĂȘtre utilisĂ©e pour prĂ©voir le futur.

‱

‱

Chaque maison possĂšde un sauna !

Autres Pays

Hollande Une des cĂ©lĂ©brations les plus importantes est le jour du Roi : ils fĂȘtent l’anniversaire du roi. Ainsi, ils s’habillent et se teignent les cheveux en orange, couleur nationale du pays. Les habitants vendent dans la rue des objets d’occasion.

‱

En Espagne, on mange douze raisins pour chacun des douze gongs de minuit le 31 décembre.

‱

En Italie, il y a la « befana », la sorciÚre, qui à Noël donne des bonbons et du charbon aux mauvais enfants (tous mis dans une chaussette)

Grñce à tout cela, j’ai eu l’occasion d’apprendre diverses cultures
 Sans voyager.

CuriositĂ© : ‱

Pour eux, le pĂšre NoĂ«l (Sinterklaas) vient d’Espagne en bateau avec ses assistants (noirs, car ils passent par les cheminĂ©es). En plus ils commencent Ă  donner les cadeaux le 5 dĂ©cembre. Les mauvais enfants reçoivent un sac su sel.

Chine En chine, on suit un calendrier diffĂ©rent (de treize Ă  quatorze mois) du nĂŽtre. Alors, nous avons cĂ©lĂ©brĂ© la nouvelle annĂ©e chinoise aves des Chinoises (qui Ă©taient vraiment tristes d’ĂȘtre loin de chez elles) en mangeant divers plats et en regardant un spectacle traditionnel en ligne. Parmi les plats, nous avons apprĂ©ciĂ© les fameuses « dumplings » (boulettes), faites mains. CuriositĂ©s : ‱

Chez eux, la cĂ©lĂ©bration dure deux semaines, jusqu’au festival de la lanterne. La prĂ©paration commence deux semaines Ă  l’avance.

‱

Pour la fĂȘte des femmes, les enseignantes obtiennent une demi-journĂ©e de libre.

‱

La Saint-Valentin chinoise est le 7 juin.

World Wide Napier

19

Apprendre en voyageant


O nnah McG Y : & Ha ON

I S ide s S n r i E h nna C ROF

P

R U E B uigan UTU

,A

own r B n a

Meg

CrĂ©Ă© en 2005, YouTube a d’abord Ă©tĂ© un site sur lequel des vidĂ©os virales ont Ă©tĂ© postĂ©es, telles que des vidĂ©os de musique ou des vidĂ©os amusantes. Cependant, au cours de la derniĂšre dĂ©cennie, c’est aussi devenu un site que certains utilisent comme carriĂšre et par lequel ils parviennent Ă  vivre de l’argent qu’ils gagnent en mettant en ligne des vidĂ©os de leur vie. En 2009, Lucas Cruikshank a Ă©tĂ© le premier a atteindre le million d’abonnĂ©s en jouant un personnage qui s’appelle Fred. Depuis lors, YouTube est devenu un site oĂč les gens ordinaires peuvent devenir des sensations. En gĂ©nĂ©ral, bien que YouTube semble constituer une carriĂšre attrayante pour les jeunes, il peut tout de mĂȘme ĂȘtre trĂšs difficile d’avoir du succĂšs et de garder suffisamment d’adeptes pour en vivre. La prudence est donc de mise. Au cours des derniĂšres annĂ©es, il est certes apparu qu’il y avait beaucoup d’argent dans les coulisses de Youtube, souvent plus d’argent qu’un mĂ©decin ou un chirurgien pourraient gagner. Les youtubeurs gagnent cet argent grĂące aux vues qu’ils reçoivent et aux annonces ajoutĂ©es Ă  leur video. Si Google conserve 45 % de tous les revenus, mĂȘme avec cela, leurs gains sont Ă©normes.

Toutes les mille vues, ils gagnent en effet dix dollars et alors en cas de succùs, cela peut vraiment s’accumuler assez vite.

World Wide Napier

Cyprien Lov est probablement le youtubeur le plus connu de France. Avec douze millions d’abonnĂ©s, il a une carriĂšre trĂšs rĂ©ussie. Sa vidĂ©o la plus regardĂ©e dure tout simplement cinq minutes et il parle de l’école. La vidĂ©o a quarante sept millions de vues. Donc, si nos calculs sont corrects, Cyprien s’est presque fait cinq cent mille dollars avec cette vidĂ©o. Et il a plusieurs vidĂ©os qui sont tout aussi populaires
 Bref, cela reprĂ©sente beaucoup d’argent pour peu de travail. YouTube est maintenant considĂ©rĂ© comme le but ultime de la carriĂšre de la gĂ©nĂ©ration post-millĂ©naire. Auparavant, beaucoup d’enfants et d’adolescents voulaient devenir des stars de la pop et des acteurs mais maintenant, ils veulent devenir youtubers. Cependant, les “influenceurs” - terme utilisĂ© pour dĂ©crire les personnes qui mettent rĂ©guliĂšrement en ligne des vidĂ©os sur YouTube et disposent d’une chaĂźne active - sont-ils des modĂšles s’ils incitent les enfants Ă  le devenir ? Une carriĂšre sur YouTube reste imprĂ©visible car les tĂ©lĂ©spectateurs pourraient rapidement perdre tout intĂ©rĂȘt pour Internet oĂč les tendances changent constamment.

YouTube serait une carriĂšre difficile pour les jeunes car le marchĂ© y est si saturĂ© qu’il est difficile de rĂ©ussir et d’ĂȘtre populaire. En raison de leur vaste auditoire de jeunes, les youtubers risquent par ailleurs de subir des pressions pour publier des vidĂ©os qui ont un contenu appropriĂ© adaptĂ© Ă  leur auditoire, perdant ainsi leur indĂ©pendance. Bref, il n’ay aura que quelques Ă©lus pour beaucoup d’appelĂ©s et le train est sans doute dĂ©jĂ  passer pour les youtubeurs en herbe.

20

Profession : YouTubeur


World Wide Napier

21


World Wide Napier

22


E M R E M T O N C O E M U R IQ U S S U R M U O A L P E I T P N A E R M E THÉ H C A T É LE D agliardi ia G

Cecil

souvenirs de notre pays, de notre famille et de tous les moments oĂč on avait le sentiment d’appartenir Ă  quelque chose. En effet, quand on dĂ©mĂ©nage on se sent un petit peu perdu, comme si on n’avait plus d’identitĂ© ou de sociĂ©tĂ© oĂč on est dĂ©jĂ  intĂ©grĂ©. Mais il y a un moyen de dĂ©passer ces moments : la musique. Cette derniĂšre peut nous aider Ă  combattre la tristesse et le manque de notre pays en Ă©coutant des chansons dans notre langue maternelle. De cette maniĂšre on peut avoir la perception d’ĂȘtre chez nous ou on peut quand mĂȘme revivre les sensations passĂ©es.

« La musique donne une Ăąme Ă  nos coeurs, des ailes Ă  notre pensĂ©e, un essor Ă  l’imagination. Elle est un charme Ă  la tristesse, Ă  la gaietĂ©, Ă  la vie, Ă  toute chose. » - Platon

Personnellement, quand je suis une peu triste ou que j’ai le sentiment d’ĂȘtre mĂ©lancolique - quand me manquent ma maison et mes parents -

Je prends mon casque et j’écoute J’ai dĂ©cidĂ© de prendre cette citation de Platon car je trouve qu’elle rĂ©ussit vraiment Ă  exprimer ce que la de la musique italienne car elle musique peut signifier pour quelqu’un. La musique n’est pas seulement une chanson qu’on Ă©coute quand m’aide Ă  me calmer et me rappelle on est Ă  l’arrĂȘt de bus, mais elle est un Ă©lĂ©ment qui mon origine et la vie que j’ai vĂ©cue nous permet de donner libre cours Ă  nos sensations pendant 18 ans. et notre Ă©tat d’esprit, mĂȘme si on a parfois honte de les montrer. Pour cette raison, la musique devient quelque chose d’indispensable quand on prend Je n’ai pas une playlist ou une chanson prĂ©fĂ©rĂ©e, la dĂ©cision de dĂ©mĂ©nager, cela veut dire changer mais j’aime Ă©couter soit de la musique italienne un complĂštement de vie, parfois d’une façon radicale. petit peu ancienne comme « Sere Nere » de Tiziano Ferro soit de la musique que les jeunes Ă©coutent Tous les Ă©tudiants, surtout internationaux, savent maintenant, par exemple le groupe Boomdabash. En que, mĂȘme si aller Ă  Ă©tranger est une expĂ©rience outre, j’adore Ă©couter des jeunes artistes comme Izi incroyable et une opportunitĂ© de connaĂźtre beaucoup ou Tedua qui font du rap, et mĂȘme si je n’aime pas ce de personnes, on a des moments de solitude lorsque genre, je les Ă©coute car ils viennent de ma ville et cela l’on se rend compte que l’on est dans un pays qui est une façon de me sentir proche de chez moi. n’est pas le nĂŽtre, oĂč on ne connait pas les voisins et qu’on a des difficultĂ©s Ă  communiquer avec les autres Bref, la musique joue toujours un rĂŽle d’ami et Ă  cause de la langue. Par consĂ©quent, un sentiment de confident pour nos sentiments, mais elle devient de mĂ©lancolie commence Ă  Ă©merger avec tous les encore plus fondamentale quand on est loin de notre milieu familial car elle a la capacitĂ© de nous transporter Ă  la maison seulement en appuyant sur le bouton « Lecture ». World Wide Napier

23

La musique comme thérapie pour surmonter le détachement


: T N N E O I M I H ? S A T R A F N V T FAS S-NOUS ER AUTA T N E O H C AV A ' D N I O S BE orrisi Irene

F

d’augmenter et de normaliser la production de vĂȘtements. Il est important de rappeler que toutes les innovations ne sont pas bonnes. En fait, les problĂšmes d’exploitation et de sĂ©curitĂ© Ă©taient dĂ©jĂ  Ă  l’ordre du jour Ă  la suite de l’incendie qui s’est dĂ©clarĂ© Ă  l’usine Triangle Shirtwaist de New York en 1910. Au fil du temps, la mode est devenue de plus en plus rapide avec son boom dans les annĂ©es 60, lorsque les jeunes ont commencĂ© Ă  adopter des vĂȘtements moins chers, Ă  suivre les nouvelles tendances et Ă  rejeter la tradition vestimentaire des gĂ©nĂ©rations prĂ©cĂ©dentes. Avec une demande croissante de vĂȘtements bon marchĂ©, le monde a connu un dĂ©veloppement massif des usines de textile, en particulier dans les pays les moins dĂ©veloppĂ©s, permettant aux États-Unis et Ă  l’Europe d’externaliser leur main-d’oeuvre.

Quand et pourquoi avons-nous commencĂ© Ă  ĂȘtre si attachĂ©s aux vĂȘtements ? Mode rapide ConsidĂ©rant le long chemin de la filature de nos propres vĂȘtements Ă  la production mondialisĂ©e, il semble Ă©tonnant que nous vivions Ă  une Ă©poque oĂč nous pouvons acheter un vĂȘtement sur notre tĂ©lĂ©phone quelques instants seulement aprĂšs sa premiĂšre descente sur le podium. C’est tout simplement l’objet de la Fast Fashion, la mode jetable, expression anglo-saxonne qui dĂ©signe le renouvellement aussi rapide que possible des collections d’articles de mode. De nos jours, nous n’avons plus deux saisons de mode, mais grĂące Ă  la production en sĂ©rie de vĂȘtements, nous voyons de nouveaux articles arriver dans les magasins toutes les semaines, 52 semaines par an.

Aujourd'hui Afin de minimiser leurs coĂ»ts et d’optimiser leurs profits, de nombreuses grandes enseignes, telles que Zara, H&M ou Primark forcent les usines de pays comme le Bangladesh et l’Inde Ă  se faire concurrence en matiĂšre de prix. Comme les fabricants veulent obtenir les commandes, ils jouent le jeu, acceptant de baisser leurs tarifs pour leur travail.

Il ne devrait pas ĂȘtre surprenant que les principaux perdants soient les ouvriers de ces usines, dont 85 % sont des femmes.

Un peu d'histoire La question de la mode jetable est un grand problĂšme dans notre sociĂ©tĂ© moderne. Nous pourrions dire que tout a commencĂ© avec la rĂ©volution industrielle, lorsque les premiers vĂȘtements fabriquĂ©s en vrac et de tailles diffĂ©rentes, plutĂŽt que confectionnĂ©s sur commande, sont arrivĂ©s sur le marchĂ©.

Les dommages causĂ©s Ă  ces communautĂ©s par le manque d’argent ne concernent pas seulement la masse salariale, mais aussi la sĂ©curitĂ©. Ce comportement a entraĂźnĂ© l’effondrement de l’immeuble Rana Plaza en 2013, tuant plus de mille travailleurs.

Au cours de la premiĂšre partie du XXe siĂšcle, la plupart des vĂȘtements Ă©taient encore faits maison ou crĂ©Ă©s dans de petits ateliers. C’est aprĂšs la Seconde Guerre mondiale qu’il est devenu nĂ©cessaire

World Wide Napier

24

Fast fashion : avons-nous vraiment besoin d’acheter autant ?


À ce sujet, je ne peux que vous recommander le documentaire « The True Cost » sur Netflix qui m’a beaucoup fait rĂ©flĂ©chir, documentaire dans lequel le rĂ©alisateur, Andrew Morgan, a parcouru le monde pour nous permettre de nous Ă©duquer et de nous faire notre propre opinion sur les terribles consĂ©quences de la Fast Fashion, non seulement sur la planĂšte, en raison de l’énorme gaspillage de vĂȘtements, mais aussi sur l’humanitĂ©.

Nous achetons pour avoir une interaction sociale. Comment peut-on dire « non » Ă  une journĂ©e avec notre meilleur ami Ă  faire les magasins du centreville ? La plupart du temps, nous n’avons pas besoin d’acheter de nouveaux vĂȘtements et nous en sommes trĂšs conscients. Pourtant, dĂ©penser de l’argent avec un ami nous fera nous sentir mieux, car nous ne serons pas les seuls Ă  ouvrir le portefeuille. Une bonne alternative Ă  ces sorties consiste Ă  rĂ©organiser votre garde-robe et Ă  la rafraĂźchir. Demandez Ă  un ami de venir chez vous pour vous aider Ă  mĂ©langer et assortir vos vĂȘtements actuels. Quatre yeux valent toujours mieux que deux. Les vĂȘtements dont vous n’avez pas besoin ou que vous n’aimez plus, vous pouvez les donner Ă  vos amis, en faire don ou les recycler.

Les tumeurs, les anomalies congĂ©nitales et les suicides sont une dure rĂ©alitĂ© Ă  laquelle de nombreux travailleurs sont confrontĂ©s chaque jour. « Je ne veux pas que quelqu’un pense moins Ă  la mode », a expliquĂ© Morgan lors d’une projection du film la semaine derniĂšre. « Je ne veux pas me sentir coupable si j’aime les vĂȘtements que j’aime porter. Ce que j’essaie de dire, c’est que nous devons tous prendre du recul par rapport Ă  ce processus constant de consommation de mauvaises choses. Et revenons Ă  un monde oĂč nous investissons dans des vĂȘtements que nous aimons, que nous allons porter, que nous allons conserver. » (Fashionista, 2015).

Nous achetons parce que nous nous sentons dĂ©primĂ©s. Combien de fois avons-nous eu des problĂšmes au travail, Ă  la maison, avons-nous eu une journĂ©e ou une semaine difficile ? Nous avons tous l’expĂ©rience des hauts et des bas dans notre vie et parfois faire du shopping ou obtenir une nouvelle garde-robe pourrait, pensons-nous, nous aider Ă  soulager notre stress ou notre peine. Malheureusement, acheter des vĂȘtements n’est pas comparable Ă  un mĂ©dicament que l’on peut obtenir d’un mĂ©decin ou Ă  un bon conseil que l’on peut recevoir d’un ami.

AprĂšs avoir lu tout cela, pourquoi sommes-nous toujours aussi attachĂ©s au shopping, mĂȘme si notre armoire est dĂ©jĂ  pleine de vĂȘtements ?

World Wide Napier

25

Fast fashion : avons-nous vraiment besoin d’acheter autant ?


World Wide Napier

26


chez Mark and Spencer Ă  cause de la place que le magasin, avec un nom important, occupait dans la culture britannique ainsi que dans la vie de Rose (Shaw, 2010). Une bonne solution consiste Ă  faire face Ă  Le gouvernement a suggĂ©rĂ© d’enseigner aux enfants Ă  coudre Ă  l’école pour contrer cela, mais le problĂšme nos insĂ©curitĂ©s et Ă  nous demander si l’achat de vĂȘtements est la solution Ă  nos problĂšmes ou si nous n’est pas qu’ils ne savent pas comment faire, c’est devons les rĂ©soudre d’une autre maniĂšre. qu’ils ne veulent pas le faire. On achĂšte parce que c’est en solde. Comment pouvons-nous manquer la saison des soldes ? Tous ces vĂȘtements Ă  un si bon prix ! La crainte de « rater » est accentuĂ©e par le fait que nous sommes en concurrence avec d’autres. Pour beaucoup, cela se transforme en « sport de compĂ©tition ».

L’idĂ©e n’est pas d’acheter un vĂȘtement pour la vie, c’est d’obtenir une autre gratification instantanĂ©e.

Avec les mĂ©dias sociaux, les tenues sont mĂ©morisĂ©es Gagner est le but, parfois mĂȘme pour toujours, et il suffit de regarder les titres des plus que ce que nous achetons tabloĂŻds pour voir combien nous jugeons les femmes pour rĂ©utiliser des vĂȘtements (The Guardian, 2019). (Yarrow, 2013). Une bonne alternative est de faire une promenade ou d’aller Ă  la salle de gym pour dissiper la tension. Chaque fois que je vois un article Ă  prix rĂ©duit, je Lisez un livre ou rencontrez un ami. À la fin de votre suis toujours choquĂ©e par la façon dont les grands journĂ©e, vous serez heureux de rentrer chez vous magasins peuvent encore gagner de l’argent, mĂȘme sans avoir vidĂ© votre compte en banque. en abaissant leurs prix. C’est pendant la pĂ©riode des soldes que nous devrions tous comprendre Ă  quel Nous achetons parce que nous ne nous sentons point le travailleur est peu payĂ© pour que les grandes pas en sĂ©curitĂ©. Parfois, avoir un nouveau pull ou marques puissent encore tirer profit de leurs produits un nouveau manteau nous fait nous sentir confiant Ă  prix rĂ©duits. et frais. Mais parce que nous achetons beaucoup, Ebay est une bonne alternative. Si vous nous nous lassons aussi de ce que nous avons trĂšs recherchez vraiment quelque chose dont vous avez rapidement. C’est un cercle vicieux dans lequel nous sommes pris au piĂšge qui veut que nous achetions de toujours eu envie, alors les magasins d’occasions sont la solution. En achetant d’occasion, vous Ă©vitez que plus en plus pour ne pas nous sentir en manque de l’environnement ne reçoive un autre dĂ©chet qui ne se sĂ©curitĂ©. dĂ©composera jamais.

Si nous pouvons nous perdre dans les magasins ou en allant faire du shopping, nous pouvons aussi nous trouver, ou une partie de nous dans eux aussi.

Nous vivons dans une sociĂ©tĂ© de consommation qui encourage l’acquisition de biens en quantitĂ©s croissantes et la mode joue un rĂŽle majeur dans l’économie mondiale avec des revenus annuels supĂ©rieurs Ă  1 000 milliards d’euros. En moyenne, les Britanniques achĂštent 26,7 kg d’articles de mode chaque annĂ©e, contre 16.,7 kg en Allemagne, 14,5 kg en Italie et 12,6 kg en SuĂšde. C’est devenu une partie de notre culture, surtout pour les gens qui ont grandi avec des magasins comme Primark, oĂč nous pouvons acheter une tenue pour moins de 20 ÂŁ (The Guardian, 2019).

Et si les commerces peuvent semer la confusion et la dĂ©sintĂ©gration, ils peuvent aussi restaurer la fiertĂ©, la confiance et le respect de soi. Écrivant les derniĂšres annĂ©es difficiles de sa mĂšre souffrant de la maladie d’Alzheimer, Linda Grant (1998) dĂ©crit que sa mĂšre Rose semblait redevenir une « vraie personne » dans un magasin. Ce n’est peut-ĂȘtre pas par hasard que Rose ait commencĂ© Ă  se sentir un peu plus Ă  l’aise

World Wide Napier

Il nous appartient de dĂ©cider quelles sont les limites et la diffĂ©rence entre « avoir besoin » et « avoir envie » de quelque chose et nous Ă©duquer Ă  acheter des vĂȘtements plus Ă©thiques. « Plus » ne signifie pas toujours « mieux ».

27

Fast fashion : avons-nous vraiment besoin d’acheter autant ?


: E R TEU

U A E N U ' D Y T I » H T A S R R R PORT SA MCCA H, SURFE T S I A L E E D M , S K R A gger H u r S b s « ndra Moo a

Kass

Cette annĂ©e, prĂ©cisĂ©ment en janvier 2019, le monde de la littĂ©rature a Ă©tĂ© enrichi par le nouveau livre extraordinaire de Melissa McCarthy intitulĂ© « Sharks, Death, Surfers ». En bref, elle discute la maniĂšre dont le surfeur, les requins et la mort (les trois Ă©lĂ©ments mentionnĂ©s dans le titre) sont entrelacĂ©s bien qu’ils soient tous sĂ©parĂ©s par des surfaces. De plus, elle Ă©tablit des connections imprĂ©vues. C’est un livre tellement diffĂ©rent de tous ceux que vous avec lus jusqu’à maintenant. Heureusement, j’ai obtenu la possibilitĂ© de faire faire un entretien avec l’écrivain pour que vous puissiez en savoir un peu plus.

Melissa McCarthy « Sharks, Death, Surfers » n’est pas le premier livre de l’écrivain Melissa McCarthy : elle a dĂ©jĂ  travaillĂ© sur un livre concernant les prisons et un autre sur les cinĂ©mas documentaires puisqu’elle est journaliste spĂ©cialisĂ© dans l’industrie du cinĂ©ma. Bien qu’elle habite Ă  Edimbourg, elle a passĂ© son enfance en Californie. D’oĂč son attachement pour le surf et les plages. Son livre est de ce fait un mĂ©lange du passĂ© et de son travail comme auteur. Étonnamment, quand elle Ă©tait enfant, son travail de rĂȘve n’était pas

World Wide Napier

28

Melissa McCarthy « Sharks, Death, Surfers »


insĂ©parables tout en Ă©tant sĂ©parĂ©s par les surfaces auxquelles nous pouvons ĂȘtre confrontĂ©s de maniĂšres diffĂ©rentes : l’écran, la page de ce magazine ou la surface de l’eau. « Les surfaces sont pratiques comme modĂšle de vie.

Ă©crivain mais plutĂŽt chanteuse, pompier ou marin. Melissa McCarthy a commencĂ© Ă  rĂ©diger son texte il y a cinq ans mais l’idĂ©e lui trottait dĂ©jĂ  dans la tĂȘte depuis dix ans. Qu’est-ce qui exactement l’a inspirĂ©e d’écrire « Sharks, Death, Surfers » ?

La vie est comme une surface plate, tout est en ordre. Si quelque chose d’extraordinaire se passe, ça rompt la surface et influence la vie.

La genĂšse

Cet Ă©vĂ©nement pourrait ĂȘtre un livre extraordinaire, une mort, tomber amoureux ou plein d’autres choses. » Puis, elle examine quels sont les Ă©quivalents des requins qui de temps en temps provoquent la mort (tels que les voitures, etc.) et elle nous laisse explorer la situation dĂ©crite par des perspectives variĂ©es - la perspective du surfeur tout comme celle du requin - avant de faire des connections pour qu’on puisse essayer de voir plus large, tout en sachant qu’on ne peut jamais tout comprendre.

Pour ĂȘtre capable de comprendre l’idĂ©e initiale, il faut que nous nous dĂ©placions dans le temps. Vingt ans plus tĂŽt, Melissa McCarthy a lu un article dans le magazine « Rolling Stone » sur un surfeur tuĂ© par un requin, ce qui l’a vraiment fascinĂ©e. A la mĂȘme Ă©poque, elle s’est engagĂ©e dans un club de recherches sur l’art, la littĂ©rature et la mort.

« Toutes ces choses m’ont influencĂ©e, tout autant que l’analyse des nĂ©crologies. »

Le message fondamental

D’abord, l’écrivain a travaillĂ© sur un calendrier et puis sur le livre. « La vraie forme d’un projet se dĂ©veloppe peu Ă  peu. » En effet, il s’agit d’un projet vĂ©ritablement organique !

J’ai demandĂ© Ă  Melissa McCarthy si le message fondamental Ă©tait sa derniĂšre phrase selon laquelle « on doit casser la vague tout en riant ». Bien qu’il s’agisse d’une image vraiment jolie, elle m’a rĂ©pondu que le message fondamental, c’est que tout le monde doit lire.

Dis-moi un peu plus précisément de quoi parle ce livre !

Avec son oeuvre littéraire, elle souhaite que les lecteurs partagent sa passion et son attachement pour le thÚme et la lecture.

Le livre de Melissa McCarthy traite de l’aspect physique des trois composantes principales du titre « Sharks, Death, Surfers » ainsi que de leur aspect symbolique. Par exemple, le requin est une mĂ©taphore pour n’importe quel objet sous la surface dont on a peur Ă  cause de l’ignorance. En outre, Melissa McCarthy prĂ©sente les deux mondes (le monde du surfeur et celui du requin) comme

World Wide Napier

Pour conclure, « Sharks, Death, Surfers » est surtout un livre pour ceux qui disent aimer les mĂ©taphores et interprĂ©ter un livre tout comme pour ceux qui ont une vraie passion pour la lecture et connaissent le sentiment d’ĂȘtre attachĂ©s Ă  une activitĂ© dans laquelle on rencontre le dĂ©tachement du monde rĂ©el. Qu’en sera-t-il pour son prochain livre ?

29

Melissa McCarthy « Sharks, Death, Surfers »


T E E M Ô T N S A T F N N A O V I S I V A S R M I A N L E V U O S S LE D’Aiola Maria

C’est le 12 mars, et comme chaque annĂ©e je ne peux que penser Ă  une seule chose
 « C’est du passĂ© », dirait ma mĂšre, bien sĂ»r elle aurait raison, mais la vĂ©ritĂ©, c’est que quel que soit le temps passĂ© il y a des souvenirs qui restent toujours avec nous. Je suis lĂ , je descends de la voiture et j’ouvre le portail, et lĂ  juste devant moi il y a notre maison. C’est une maison trĂšs jolie, c’est spacieux, il y a un jardin, en face d’elle il y a le lac, une maison de vacances que tout le monde envie. En rĂ©alitĂ©, ce n’était pas une maison pour les vacances, au contraire, jusqu’à 2003 nous y habitions pendant toute l’annĂ©e. – Bien, j’entre, j’ouvre la porte et je suis dans le salon. L’espace d’un instant je peux encore sentir l’odeur des plats que ma mĂšre cuisinait et l’odeur du chemin, j’entends nos cris quand nous jouions autour de la maison et le bruit de la voiture de mon pĂšre lorsqu’il revenait du travail, et aprĂšs plus rien. Soudainement tout a disparu, je ne vois plus ces souvenirs heureux, je vois un masque. Je

World Wide Napier

commence Ă  regarder de plus prĂšs, je me promĂšne dans la maison, comme si je ne la connaissais pas, comme si je cherchais quelque chose de perdu, c’est bizarre, tout semble ĂȘtre pareil mais tout est autre. Mon enfance s’est volatilisĂ©e dans l’obscuritĂ© de cette nuit-lĂ , j’essaye de la retrouver, c’est une recherche constante, chaque fois je la retrouve et chaque fois je la perds Ă  nouveau, une lutte continue entre ce qui Ă©tait et ce qui est. J’observe, les murs sont blancs, mais pas assez blancs pour mes yeux, il y a une odeur de propre, presque un parfum, mais malgrĂ© cela je sens une autre odeur. Certains meubles sont les mĂȘmes, je m’approche d’eux, ils sont encore chauds, certains sont noircis. J’entre dans la salle de bain, il y a une petite fenĂȘtre dans le mur qui la relie Ă  l’autre petit bain de service, je nous vois mon frĂšre et moi en train de jouer Ă  lancer une balle de tennis Ă  travers cette fenĂȘtre. J’entre dans la chambre et je vois ma soeur Ă©tudier et nous qui la gĂȘnions, je continue et je suis dans la chambre de mes parents, cela me rappelle d’autres souvenirs.

Je souris. Je me retourne et voilĂ , encore une fois tout a disparu, ce que je vois maintenant, ce sont des souvenirs fantĂŽmes. Je sors, je regarde autour et il n’y a pas grand-chose, je me sens vide et nostalgique et tout ce dont je me souviens, c’est moi et cette maison dĂ©sormais fantĂŽme.

30

La maison fantĂŽme et les souvenirs vivants


World Wide Napier

31


, N O CTI

A F S I T A S N E ,I E G I A G S L I A V T I NOS : LE VRA R I S H É E D W N R E F DE noke gbi

dI n o m ay

R

« Il

n’y a pas de nostalgie plus douloureuse que celle de choses qui n’ont jamais Ă©tĂ©. »

Un terme intraduisible

Ce roman, qui a immĂ©diatement rencontrĂ© un Ă©norme succĂšs, fait ressortir certaines des questions les plus profondĂ©ment cachĂ©es dans l’esprit humain, amenant le lecteur Ă  rĂ©flĂ©chir Ă  toutes celles qui, parfois, peuvent ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme des pensĂ©es communes quoique Ă©phĂ©mĂšres. Mais la nostalgie, contrairement Ă  ce que l’on pourrait penser, est un sujet tout sauf Ă©phĂ©mĂšre. Non seulement elle a Ă©tĂ© Ă©tudiĂ©e pendant de nombreuses annĂ©es et par de nombreux intellectuels mais elle est traitĂ©e avec le plus grand soin et toutes les ressources qui peuvent ĂȘtre retrouvĂ©es sont analysĂ©es en dĂ©tail. Et les exemples sont prĂ©sents partout : en musique, je pense tout de suite au Concerto en si bĂ©mol majeur

Fernweh, en allemand, est un terme intraduisible qui dĂ©crit la nostalgie gĂ©nĂ©rĂ©e par un lieu qui n’a jamais Ă©tĂ© visitĂ©. Si, Ă  partir du sens de ce terme, on ne sait pas comment on peut ressentir, a priori, la sensation de manque liĂ©e Ă  un endroit sans l’avoir jamais vu auparavant, la seule interprĂ©tation allemande de Fernweh ne semble pas suffire Ă  dĂ©finir l’impact qu’un tel sentiment, avec une nuance poĂ©tique et parfois romantique, peut rĂ©ellement donner Ă  ceux qui vivent ce genre de nostalgie.

Mille hypothĂšses au fil des ans Pour citer des exemples liĂ©s Ă  la littĂ©rature, il suffit de penser qu’en 1982, Fernando Pessoa, l’un des principaux reprĂ©sentants de la poĂ©sie portugaise du XXe siĂšcle, Ă©crivait dans son roman intitulĂ© Book of Disquiet :

World Wide Napier

32

Nostalgie, insatisfaction, désir : le vrai visage de Fernweh


d’Antonio Vivaldi, hymne Ă  la mĂ©lancolie et au dĂ©sir de retrouver quelque chose qui, au contraire, semble s’éloigner de plus en plus. En art, tout le courant du dĂ©cadentisme ou, plus prĂ©cisĂ©ment, des sculptures telles que le penseur d’Auguste Rodin ou les multiples oeuvres de peintres tels que Ensor et Munch, soulignent le caractĂšre Ă©vocateur de la nostalgie. Il suffit aussi de penser Ă  la passion pour les antiquitĂ©s que beaucoup commencent Ă  cultiver dans la vieillesse ou au syndrome commun de l’ñge d’or, caractĂ©risĂ© par la nostalgie d’une Ă©poque oĂč de prĂ©cieuses dĂ©couvertes et innovations ont favorisĂ© le progrĂšs et l’optimisation des conditions de vie, suivie par la propagation d’une attitude optimiste des peuples du monde entier. Ou encore ce noeud dans l’estomac qui s’installe quand vient le temps de refaire les valises Ă  la fin d’un voyage mĂ©morable :

Insatisfaction face Ă  la vie quotidienne ennuyeuse et rĂ©pĂ©titive que nous offre l’endroit oĂč nous vivons, envie de connaĂźtre une nouvelle culture, de goĂ»ter de nouvelles saveurs et de parler une nouvelle langue. Mais aussi la nostalgie, la nostalgie causĂ©e par la conscience que, tĂŽt ou tard, cet endroit rĂȘvĂ© si longtemps sera quittĂ© pour rentrer chez nous et qu’il ne nous en restera plus qu'un petit souvenir, presque imperceptible pour une expĂ©rience qui, au contraire, est considĂ©rĂ©e comme inoubliable. C’est peut-ĂȘtre Ă  cela que le terme Fernweh fait rĂ©fĂ©rence, pas tellement Ă  une condition, plutĂŽt Ă  une conscience qu'on ne veut pas accepter.

La derniĂšre promenade dans un nouveau lieu oĂč tout semblait plus beau, si spĂ©cial et accueillant comme distant et intouchable. Une nouvelle interprĂ©tation

Un vent appelé rationalité

Beaucoup ont essayĂ© de dĂ©finir, mĂȘme en termes philosophiques, la nostalgie, notamment l’écrivain italien Rinaldo Caddeo, qui a affirmĂ© que « la nostalgie, c’était de rester Ă  l’écart du voisin, d’ĂȘtre proche du lointain. » Mais personne n’a jamais Ă©tĂ© capable de dire prĂ©cisĂ©ment si Fernweh n’est qu’un terme intraduisible ou si c’est une condition rĂ©elle dĂ©passant les simples dĂ©finitions, qu’elles soient philosophiques, populaires ou culturelles.

Quiconque rĂȘve de visiter un lieu pense parfois pouvoir y vivre Ă  jamais, loin de tout mĂ©contentement. Fernweh est ce vent appelĂ© rationalitĂ© qui pousse avec insistance nos rĂȘves, avant mĂȘme qu’ils puissent ĂȘtre rĂ©alisĂ©s, se dĂ©guisant en nostalgie, sans donner le temps de comprendre que nous ne pouvons pas ressentir la nostalgie d’un lieu sans l’avoir visitĂ©, mais que lors de la visite d’un lieu si dĂ©sirĂ©, la nostalgie sera imperceptiblement assise Ă  cĂŽtĂ© de nous dĂ©jĂ  sur le chemin du retour.

Nous devons apprendre Ă  regarder plus loin. Ou simplement autour. AprĂšs tout, le terme Fernweh n’est pas si diffĂ©rent du mĂ©contentement ou du dĂ©sir. En effet, Fernweh est peut-ĂȘtre le rĂ©sultat, le facteur commun qui fait de l’insatisfaction et du dĂ©sir une chose unique :

World Wide Napier

33

Nostalgie, insatisfaction, désir : le vrai visage de Fernweh


N O T ÈTE-

H C A I O U ? Q S R R U I EN PO V U O S S E D Greco Giulia

Mais pourquoi les achĂšte-t-on ? La raison la plus commune c’est un souhait de perpĂ©tuer quelque chose de quotidien : le shopping. Quand on est Ă  l’étranger, faire du shopping est en effet une activitĂ© quotidienne qui a lieu dans un environnement nouveau et diffĂ©rent, parfois extraordinaire. Il s’agit aussi d’un rituel rassurant.

Dans notre sociĂ©tĂ©, le voyage est devenu presque essentiel pour l’épanouissement personnel. Peu importe oĂč l’on va, ce qui importe c’est le voyage lui-mĂȘme et les expĂ©riences que l’on vit lĂ -bas.

En outre, ces petits objets nous permettent de nous souvenir de nos voyages et des expĂ©riences qu’on a vĂ©cues durant cette pĂ©riode. Le but, c’est qu’on les regarde une fois de retour Ă  la maison et que l’on se remĂ©more - mais aussi prouve - qu’à un moment prĂ©cis de notre voyage on a vĂ©cu une Ă©motion particuliĂšre.

Mais comment - et surtout pourquoi - se souvenir de tout cela ? Parfois les photos prises, seules, ne suffisent pas. C’est la raison pour laquelle quand on voyage, on rentre chez nous avec de petits objets connus comme ‘souvenirs’.

Pour moi, quand je voyage il est essentiel d’acheter un petit objet qui me permet de me souvenir de tout ce qu’il s’est passĂ© pendant mon escapade dans un pays Ă©tranger.

Selon le journal Focus (Tartamella, 2018) tout a commencĂ© en 1800 quand, aprĂšs l’invention du bateau et du train, plusieurs personnes ont commencĂ© Ă  quitter la maison et Ă  voyager en masse. Tous Ă©taient animĂ©s par un souhait de ramener chez eux un souvenir de leur expĂ©rience. Ils ont commencĂ© en dĂ©tachant, petit Ă  petit, des morceaux du Plymouth Rock - le lieu oĂč, aux Etats Unis les PĂšlerins ont dĂ©barquĂ© - qui en 1880 avait Ă©tĂ© rĂ©duit d’un tiers de ses dimensions d’origine.

Le petit objet n’est pas seulement un objet, il s’agit plutĂŽt d’un petit morceau de voyage. Quand je ramĂšne un souvenir chez moi j’ai l’impression d’avoir ramenĂ© un peu de la ville - ou du pays - que j’ai visitĂ©.

Aujourd’hui on a les souvenirs « officiels », ceux qui sont produits dans des ateliers afin d’ĂȘtre vendus.

Bref, mĂȘme si on en a beaucoup chez nous sur notre rĂ©frigĂ©rateur, que l’on a plusieurs cartes postales et que l’on dĂ©pense beaucoup d’argent pour les acheter, les souvenirs sont utiles pour nous rappeler qui nous sommes grĂące aux voyages que nous avons effectuĂ©s.

Selon Focus (Tartamella, 2018), ce type de marchĂ© gĂ©nĂšre dans un pays comme l’Italie plus de 700 millions d’euros de chiffre d’affaires.

World Wide Napier

34

Pourquoi achĂšte-t-on des souvenirs ?


World Wide Napier

35


E N O RE Z

T O N ÊTE

R R A ' S Ù O T R LÀ O F N O DE C arongiu

L’ambition de se construire une vie stable en toute sĂ©curitĂ©, sans risques ni incertitudes, est sans aucun doute un facteur que l’on a hĂ©ritĂ© des gĂ©nĂ©rations prĂ©cĂ©dentes. Il suffit de penser Ă  l’importance essentielle, pour nos parents, d’acheter une maison et une voiture, de fonder une famille et de trouver un emploi permanent le plus tĂŽt possible.

M Silvia

La majoritĂ© des gens, encore aujourd’hui, consacrent leur existence Ă  chercher des points d’ancrage donnant de la stabilitĂ© Ă  leur vie. Une fois cet Ă©quilibre atteint, ils feraient n’importe quoi pour ne pas risquer de le perdre.

World Wide Napier

De nos jours cette mentalitĂ© est encore largement diffusĂ©e, mais depuis quelques dizaines d’annĂ©es dĂ©jĂ , la rĂ©alisation de ces ambitions a commencĂ© Ă  ne plus correspondre au rĂȘve de la plupart des jeunes. Le travail et la famille restent certainement des objectifs communs pour la plupart des gens, comme il se doit, mais la pression sociale et psychologique liĂ©e Ă  l’absence de stabilitĂ©, surtout Ă  un jeune Ăąge, commence Ă  s’attĂ©nuer.

36

LĂ  oĂč s’arrĂȘte notre zone de confort


Mais malgrĂ© les multiples bĂ©nĂ©fices provenant de ce changement, le passage Ă  la condition d’apprentissage n’est pas chose facile Ă  rĂ©aliser et demande beaucoup de sacrifices et d’efforts. C’est une prise de risque : nous ne pouvons pas ĂȘtre sĂ»rs que cela se terminera par un succĂšs ou par un Ă©chec, En effet, un nombre toujours croissant de jeunes mais quel que soit le rĂ©sultat, on sortira forcĂ©ment choisissent de quitter leur « zone de confort » plus mature de cette expĂ©rience et on ne vivra pas (l’ensemble des situations dans lesquelles on se avec le regret de ne pas avoir essayĂ©. Sortir de sa sent en sĂ©curitĂ©, on a ses repĂšres et on contrĂŽle la situation, sans prendre de risques) et de passer Ă  une zone de confort, signifie aussi ĂȘtre disposĂ© Ă  accepter condition qui leur permet d’élargir leur vision de la vie le changement et tous les avantages ou inconvĂ©nients qui en dĂ©coulent. : ce qu’on appelle la « zone d’apprentissage ». Cependant, il faut faire attention car on court le risque de dĂ©passer la limite de la zone d’apprentissage, en retombant dans ce qu’on appelle la « zone de panique » ou « zone de non expĂ©rience ».

Sortir de sa zone de confort signifie aller vers l’inconnu, abandonner nos certitudes pendant quelques temps pour vivre de nouvelles expĂ©riences et faire de nouvelles rencontres.

Le dĂ©veloppement personnel y est impossible, car endiguĂ© par l’incertitude, le doute et la crainte qui le privent de l’énergie nĂ©cessaire Ă  l’apprentissage.

On se trouve dans cette zone, par exemple, quand on voyage vers un pays inconnu, on vit de nouvelles aventures, on apprend une nouvelle langue et on dĂ©couvre une autre culture. C’est dans cette zone que nous expĂ©rimentons, apprenons, et surtout que nous changeons nos habitudes et nos attitudes, sans pour autant avoir Ă  entrer en conflit avec notre mode de pensĂ©e.

Rester dans les limites de la zone d’apprentissage c’est la possibilitĂ© de se surpasser, de se surprendre et, parfois, de se dĂ©couvrir. C’est pour cette raison que l’on dit que la vraie vie commence lĂ  oĂč s’arrĂȘte notre zone de confort.

On peut donc dĂ©velopper une meilleure estime de nous-mĂȘme et nous donner une autre vision de la vie et donc de nouvelles opportunitĂ©s.

World Wide Napier

37

LĂ  oĂč s’arrĂȘte notre zone de confort


IS A M A J A ! ' N E U R E Q I G G N L MA NOSTA I S É T auan É tan

Na a c i s es

J

les acheter, donc on pense au temps Ă  disposition pour faire les courses) et surtout, rĂ©flĂ©chir Ă  quel repas cuisiner ! Je passe un jour entier Ă  y penser – y compris avant de dormir ! Et Ă  la fin, je choisis toujours ce que ferait ma mĂšre, bien sĂ»r !

Alors, allons-y ! En dehors de la zone de confort que l’on a construite depuis toujours pour faire face aux dĂ©fis les plus simples qui peuvent s’avĂ©rer les plus difficiles Ă  relever !

On n’a pas le temps de faire des expĂ©riences culinaires quand on travaille ou Ă©tudie beaucoup. En effet, en parlant constamment de ce « petit problĂšme de temps » avec d’autres collĂšgues, nous avons remarquĂ© que l’on se parle souvent de la nourriture de notre propre pays d’origine mais surtout de la cuisine de notre propre mĂšre et trĂšs souvent de nos propres grands-parents.

Aller Ă  l’étranger Ă  la dĂ©couverte d’un monde nouveau est une expĂ©rience naturelle mais sousestimĂ©e. Pire encore, la survie est souvent prise Ă  la lĂ©gĂšre, c’est-Ă -dire que souvent on ne pense pas Ă  bien nettoyer son appartement, Ă  bien faire la lessive chaque dimanche ou Ă  manger des repas complets chaque jour mais surtout le dimanche. En effet, dans notre propre cocon, Ă  la maison, la « home sweet home », la mĂšre ou la grand-mĂšre, le pĂšre ou le grand-pĂšre ou bien tous les autres membres de la famille s’occupent de nous avec l’amour que seule une famille peut donner.

C’est vrai que dans un autre pays, on essaye la cuisine locale mais lorsqu’elle ne marche pas du tout, on va toujours (re)chercher dans sa propre culture. De fait, la nostalgie est des plus frĂ©quentes car il est Ă©vident que ce n’est pas le repas mĂȘme qui manque aux jeunes mais plutĂŽt le fait de partager un des moments les plus importants de la journĂ©e, aprĂšs tant d’efforts passĂ©s hors de la maison.

Mais, cela ne sera pas le sujet de cet article car celui-ci parlera plutĂŽt de la maniĂšre dont un Ă©tudiant ou toute personne courageuse se comporte dĂšs qu’arrive le moment exact de manger lorsqu’il se trouve dans un autre pays. À mon avis, il s’agit de la situation la plus difficile de la journĂ©e parce que l’on va calculer le temps nĂ©cessaire, vĂ©rifier les ingrĂ©dients dans le frigo (et s’il n’y en a pas, il faudra

World Wide Napier

38

Manger n’a jamais Ă©tĂ© si nostalgique !


Quand le diner arrive et que nous sommes tout seul, la crĂ©ativitĂ© et le plaisir d’ĂȘtre autour d’une table s’affaiblit.

C’est pour ces raisons-lĂ  qu’organiser des diners de groupes, peut-ĂȘtre avec des gens de la mĂȘme nationalitĂ©, est plutĂŽt frĂ©quent Ă  l’étranger. Parce qu’on ne se sent pas tout seul. Parce que l’on partage sa propre culture Ă  travers la cuisine de chaque mĂšre, grand-mĂšre, pĂšre, grand-pĂšre ou tous les autres proches qui sont bien aimĂ©s et qui nous manquent.

MĂȘme si nous pensons Ă  la cuisine de nos proches, nous nous arrĂȘtons Ă  la pensĂ©e-mĂȘme sans aller plus loin que cela. Beaucoup d’étudiants Erasmus ou internationaux essayent de rĂ©pliquer la recette secrĂšte de « Granny Mary » mais ils savent bien qu’elle ne sera pas la mĂȘme que celle qu’ils aiment manger. Idem s’ils vont au restaurant « typique » de leur pays d’origine.

World Wide Napier

39

Manger n’a jamais Ă©tĂ© si nostalgique !


I O S EZ

H C R I T N E SE S RANGER T É ' L À nssen a

Lisa J

Quelquefois, on se sent mĂȘme mieux Ă  l’étranger que dans le pays d’origine. Tu connais bien les rues, tu es entourĂ© de tes amis et de ta famille, tu es habituĂ© au temps et tu es Ă  l’aise avec l’accent rĂ©gional. Bref, tu te sens chez toi. Mais que faire si tu te sens chez toi dans un autre pays ?

Donc, la culture, qui Ă©tait autrefois Ă©trangĂšre, devient notre propre culture aprĂšs quelque temps. Dans ce cas, il est important d’apprĂ©cier la diversitĂ© des deux cultures et de ne pas mettre en doute le sentiment d’attachement au pays Ă©tranger et Ă  sa culture. Chacun est attachĂ© Ă  sa culture d’une maniĂšre quelconque, que ce soit aux traditions ou Ă  la langue. Quelques-uns sont attachĂ©s aux objets matĂ©riels ou se sentent liĂ©s Ă  un lieu particulier. D’autres sont attachĂ©s aux personnes comme la famille, les amis ou le partenaire. NĂ©anmoins, il est possible de se sentir chez soi Ă  l’étranger grĂące Ă  l’amour pour la langue, le paysage, la mentalitĂ© ou la cuisine.

Il y a toujours eu les nomades qui prĂ©fĂ©raient se dĂ©placer pendant leur vie au lieu de s’installer et de rester dans un lieu. Auparavant, les nomades reprĂ©sentaient la majoritĂ© de la population du monde. L’évolution a changĂ© nos habitudes et, Ă©videmment, la mondialisation a Ă©galement menĂ© Tous les aspects caractĂ©risant une Ă  une augmentation des dĂ©placements pour divers motifs. Certes, les personnes possĂ©dant des culture Ă©trangĂšre pourraient ĂȘtre ressources financiĂšres suffisantes aiment voyager ou pourraient devenir les raisons pendant les vacances, mais elles vivent presque toute leur vie dans le pays oĂč elles sont nĂ©es. Parmi ceux pour lesquelles on tombe amoureux qui se dĂ©placent Ă  l’étranger, la plupart vivent un d’elle. choc culturel d’une certaine ampleur en raison des nouveautĂ©s, entre autres la langue Ă©trangĂšre ou le Je suis convaincue qu’on peut ĂȘtre aussi attachĂ© Ă  climat inconnu. Il existe de nombreuses difficultĂ©s Ă  une autre culture qu’à la sienne. surmonter.

MalgrĂ© tous ces obstacles, on rĂ©ussit parfois Ă  s’intĂ©grer et Ă  se sentir Ă  l’aise dans la nouvelle culture.

World Wide Napier

AprĂšs tout, le sentiment de « se sentir chez soi » contient la joie d’ĂȘtre au bon endroit, que ce soit dans le pays d’origine ou dans un pays oĂč on n’avait jamais mis les pieds avant. Personne ne choisit son pays natal, mais parfois on a l’immense privilĂšge de choisir son domicile. Donc, sentons-nous chez nous n’importe oĂč, mĂȘme Ă  l’étranger, qui ne sera plus Ă©trange !

40

Se sentir chez soi Ă  l’étranger


World Wide Napier

41


EU L B AU

LE

E S I O PETIT art

ça, elle s’intĂ©ressait Ă  moi, je le voyais, je l’entendais dans sa voix. Alors j’ai attendu et j’ai attendu mais elle n’est pas revenue. Je me suis donc promenĂ© dans le bĂątiment pour voir si je pouvais la retrouver. Vous ne serez pas surpris du nombre de blondes prĂ©sentes lors des fĂȘtes. Une heure a passĂ© alors j’ai dĂ©cidĂ© d’abandonner. J’avais le coeur brisĂ©. Je me suis servi un verre de whisky, je me suis assis sur un fauteuil inoccupĂ© et j’ai commencĂ© Ă  essayer de me souvenir de tout ce qu’elle m’avait dit qui pourrait me permettre de la retrouver, mais plus je m’en souvenais, plus je devenais triste. AprĂšs quelques heures, la plupart des gens ayant quittĂ© la fĂȘte, j’ai dĂ©cidĂ© de retrouver mes amis et de partir aussi.

tew rad S

Kon

Il y a dĂ©jĂ  presque quatre semaines depuis la fĂȘte mais pas un jour ne s’est passĂ© sans que j’ai pensĂ© Ă  cette fille. MĂȘme si notre temps ensemble a Ă©tĂ© court, il nous a semblĂ© beaucoup plus long. Son sourire, son rire, ses yeux, elle Ă©tait un ange envoyĂ© par Dieu. Pendant ces soixante minutes, nous avons parlĂ© de tout, sa famille, son Ă©cole, ses relations passĂ©es et mĂȘme la signification derriĂšre son tatouage d’un oiseau bleu sur sa cheville, mais la seule chose que je ne lui ai jamais demandĂ©e, c’était son nom. Peut-ĂȘtre que c’était sa beautĂ© ou peut-ĂȘtre que c’était parce que j’étais si nerveux, mais pour une raison quelconque, je ne le lui ai jamais demandĂ©. Bien sĂ»r, je ne m’en suis rendu compte que lorsque je suis allĂ© aux toilettes, mais Ă  mon retour, elle Ă©tait partie.

MĂȘme si j’étais trĂšs ivre, je n’ai pas dormi cette nuit-lĂ . Elle Ă©tait tout ce Ă  quoi je pouvais penser. Je suis en retard pour mon travail. Je me suis habillĂ© aussi vite que possible et je suis sorti de mon appartement. Mon arrĂȘt de bus se trouvait Ă  quelques mĂštres de moi lorsque je suis tombĂ© sur une fille et que j’ai fait chuter ses livres. Je me suis rapidement penchĂ© pour les ramasser quand, Ă  ma grande surprise, j’ai reconnu un petit oiseau bleu que j’avais dĂ©jĂ  vu auparavant.

Pourquoi Ă©tait-elle partie ? Elle a dit qu’elle serait lĂ  quand je reviendrais mais elle ne l’était pas. Étaisje envahissant ou effrayant ? Peut-ĂȘtre que je n’étais pas assez grand ? Mais non, ça ne pouvait pas ĂȘtre

World Wide Napier

42

Le petit oiseau bleu


ST E ' N S IE U V O A TN EL N » D O R R D E U , S S A ON MO R S I A R ST A E A I U R L B O T É E R « NO E VIEILL NOUS D ARCEL P N S U A ' P -M U S Q N AVO S E N rd

a Leon

iso

nter o M o

Ce comportement pourrait quand mĂȘme s’appliquer Ă  la sociĂ©tĂ© contemporaine. En effet, le sens d’éloignement est un sentiment trĂšs commun, notamment parmi les gĂ©nĂ©rations les plus jeunes. Pour ce qui concerne cette thĂ©matique, l’on pourrait penser au chef-d’oeuvre de Bauman, Le cout humain de la mondialisation. Selon l’auteur, avec le conformisme et le dĂ©sintĂ©rĂȘt pour la collectivitĂ©, le tissu social s’écroule de plus en plus. Par consĂ©quent, le drame de la tragĂ©die humaine se lie Ă  la vie sociale, la seule qui peut nous sauver de la solitude et de l’insĂ©curitĂ©.

Presque tout le monde aimerait revenir dans le passĂ© et vivre un souvenir une deuxiĂšme fois. Mais pourquoi les Ă©vĂšnements du passĂ© nous semblent plus harmonieux, si joviaux qu’on prĂ©fĂšrerait vivre dans une dimension intemporelle ? Le rĂŽle crucial est jouĂ© par notre mĂ©moire, qui, au fil du temps rend tout plus faible et laisse planer la fantaisie. Huysmans dans son livre À rebours, explique assez clairement ce concept, avec une certaine ironie. Le protagoniste Des Esseintes par un choix dramatique se rĂ©fugie notamment dans une dimension abstraite, pour Ă©chapper Ă  l’impasse du naturalisme, d’une vie faite de scientisme excessif. Il en rĂ©sulte un homme pris de folie qui poursuit dĂ©sespĂ©rĂ©ment des sensations nouvelles.

En second lieu, si l’on pense Ă  la condition des immigrĂ©s, le risque de s’aliĂ©ner est encore plus considĂ©rable. Pour commencer, qui Ă©migre doit dire adieu Ă  un monde connu et familier et se trouve dans un contexte adverse qui peut reprĂ©senter un dĂ©fi dans chaque phase de la quotidiennetĂ©. Ensuite, la diffĂ©rence linguistique peut signifier un enjeu ultĂ©rieur.

Notre articulation de la pensĂ©e, qui est notamment influencĂ©e par la langue qu’on parle, doit aborder des tĂąches trĂšs complexes.

Proust a aussi contribuĂ© Ă  mieux dĂ©finir ce qui se passe dans le comportement humain lorsque l’on pense au passĂ©. Dans À la recherche du temps perdu, il dĂ©crit deux mĂ©moires, la mĂ©moire volontaire et la mĂ©moire involontaire. La derniĂšre est la seule capable de ressusciter le passĂ© et de nous donner un semblant d’absolu, que les dĂ©cadents appelaient Ă©piphanie. Par ailleurs, cela permet d’échapper au prĂ©sent, Ă  une condition de crise existentielle pour trouver quelque forme de rĂ©confort. La conclusion Ă  laquelle Proust parvient est trĂšs sombre : on ne peut pas complĂštement se comprendre l’un avec l’autre, la solitude est endĂ©mique.

World Wide Napier

De ce fait, on pourrait penser qu’il n’y a pas d’échappatoire Ă  l’aliĂ©nation individuelle. Toutefois, comme Hannah Arendt a cherchĂ© Ă  le montrer dans ses publications, c’est juste grĂące Ă  la langue que l’individu ne perdra jamais sa propre identitĂ© et ne deviendra pas victime de l’aliĂ©nation. Bien qu’avec une pincĂ©e de nostalgie, chaque individu peut faire face aux aberrations de la vie avec la prise de conscience de son histoire.

43

Notre amour de la vie


World Wide Napier

44


46

Sehn

such

t - Ja de M eneg 1 8 ( o hini der w ie lan erwa ge m chse n zu 49 werd an brauch en) t Eine Andr , um entsc e a Lep he - Ché ri ima C idende B e hma gegn 50 k ung 65 Se kund en - E szter Ném edi-T óth 48

World Wide Napier

Deutsch 45


T H C SU

SEHNeneghini Jade

M

Zeit der Hochromantik (1805-1834) einordnen. Das Gedicht hat Strophen mit jeweils acht Versen und ist im Kreuzreim (abab cdcd) verfasst worden. Das ganze Gedicht ist in der Vergangenheit geschrieben.

SEHNSUCHT Joseph von Eichendorff 1834

Der Dichter spricht in der ersten Person und evoziert diese schöne Welt durch die Erweckung der Musik, da die KlÀnge der Wörter wichtiger sind, als ihre Bedeutung sind.

Es schienen so golden die Sterne, Am Fenster ich einsam stand Und hörte aus weiter Ferne Ein Posthorn im stillen Land. 5 Das Herz mir im Leibe entbrennte, Da hab ich mir heimlich gedacht: Ach, wer da mitreisen könnte In der prÀchtigen Sommernacht!

Zu Beginn des Gedichts steht das lyrisches Ich an einem Fenster und blickt in die weite Landschaft hinaus, bis es schließlich das Posthorn rufen hört und zwei Gesellen singend vorbei wandern sieht. Dadurch wird das Fernweh des lyrischen Ichs ausgelöst und es fĂŒhlt sich einsam und gefangen in seinem Zimmer. Durch den Ruf des Horns wird in ihm eine große Sehnsucht nach dem Fernweh ausgelöst, welches die durch die Exklamation „Ach“ (Z. 7) noch verstĂ€rkt wird.

Zwei junge Gesellen gingen 10 VorĂŒber am Bergeshang, Ich hörte im Wandern sie singen Die stille Gegend entlang: Von schwindelnden FelsenschlĂŒften, Wo die WĂ€lder rauschen so sacht, 15 Von Quellen, die von den KlĂŒften Sich stĂŒrzen in die Waldesnacht.

Der Dichter spĂŒrt in diesem Gedicht die Sehnsucht. Er hat nĂ€mlich Fernweh: er trĂ€umt von fernen, unbekannten, exotischen LĂ€ndern.

Sie sangen von Marmorbildern, Von GĂ€rten, die ĂŒberm Gestein In dĂ€mmernden Lauben verwildern, 20 PalĂ€sten im Mondenschein, Wo die MĂ€dchen am Fenster lauschen, Wann der Lauten Klang erwacht, Und die Brunnen verschlafen rauschen In der prĂ€chtigen Sommernacht.-

Aber die Sehnsucht ist ein Wunsch, den man nicht erfĂŒllen kann, und der die Unzufriedenheit der Menschen verursacht. Das Fenster symbolisiert die Schwelle zwischen dem frei sein und gefangen sein. Durch die Wiederholung des Motivs am Fenster wird aber auch die Sehnsucht des lyrischen Ichs nach der Liebe deutlich.

Das Gedicht “Sehnsucht” wurde 1834 von Eichendorff geschrieben. In dem Gedicht geht es um die Sehnsucht und das Fernweh des lyrischen Ichs. Anhand vieler Merkmale lĂ€sst sich das Gedicht in die

In der gesamten Strophe sind sehr viele typisch Romantische Symbole zu finden wie zum Beispiel, das Posthorn das zum Reisen aufruft, die angesprochene Einsamkeit, das stille Land und die Sommernacht.

World Wide Napier

46

Sehnsucht - Joseph von Eichendorff - 1834


World Wide Napier

47


N A M E G N N E A S L H E I C A W R W E R D E O M U 18 ( , T CH U A ) N BR E D R E W ZU a Lepri e

Andr

ich wandle seit geraumer Zeit höre GerĂ€usche hinter mir drehe ich mich um, denke du bist nicht weit aber merke es ist niemand hier wir behaupten uns nicht zu kennen dann mĂŒssen wir von keiner Vergangenheit wegrennen aber gesagt ist noch lange nicht getan und ich habe verstanden, dass die Zeit keine Wunden heilt dass nach jeder Handlung kann man Folgen sehen und ich habe auf die harte Tour gelernt, dass Geliebte hintergehen dass die Liebe, selbst die grĂ¶ĂŸte, nicht ewig weilt aber jetzt haben wir wieder eine Chance uns zu verĂ€ndern etwas Neues zu beginnen

World Wide Napier

48

18 (oder wie lange man braucht, um erwachsen zu werden)


E D N E EID

H C S T N E E G N N EI U N G E BEGa Chmak Chéim

Andrea sah das Diplom in den HĂ€nden der jungen Frau, die etwas desorientiert schien. Der Zufall oder das Schicksal macht manchmal Sachen auf eine komische Weise, dachte Andrea. Diese junge Frau befand sich in der gleichen Situation, wie Andrea im Jahr 1943 war. Um ihr zu helfen, erzĂ€hlte Andrea ihre eigene Geschichte. Sie erklĂ€rt Jeanne, dass die GefĂŒhle die sie hat, ganz normal sind und dass, die gleichen GefĂŒhle zwischen 1943 und 1945 sie nach Italien, Belgien und Frankreich gebracht haben. Ohne sie wĂ€re sie nicht die Person, die sie heute geworden ist, ihren Mann getroffen oder Selbstvertrauen gehabt.

Andrea Kaligaris ist auf einer Parkbank gesessen in der NĂ€he von einer UniversitĂ€t. Wenn sie die Studenten sieht, erinnert sie sich
 Der Sommer 1944 war sehr heiß. Ein Jahr ist vergangen, seit sie fĂŒr das Rote Kreuz arbeitete. Nichts hĂ€tte sie wirklich vorbereiten können, dennoch, denkt sie, als sie vor einem Spital Zelt stand und eine seltene Brise nutze, sie wĂŒrde nichts anders machen. Jedoch war es gar nicht einfach seine griechische bĂŒrgerliche Familie zu verlassen, denn sie war nur 22 Jahre alt.

Jeanne ist heute 35 Jahre alt. Sie ist als eine Krankenschwester in der ganzen Welt gereist: nach Afrika, SĂŒdamerika und wo sie heute arbeitet, nach Vietnam.

Jeanne Duclair lĂ€uft zitternd und nicht sicher wo sie gehen muss aus ihrer FakultĂ€t. Wenige Schritte von ihr gibt es einem Park, wo sie hofft sich wieder zu fassen. Sie mochte immer die Welt zu entdecken, aber es erscheint unmöglich Frankreich zu verlassen, obwohl sie weiß, dass es nichts hier gibt um sie zu halten.

Vor einem Spital Zelt erinnert sie sich an Andrea und erkennt wie ihre Begegnung mit Andrea, ihr ganzes Leben verĂ€ndert hat. Diese Geschichte ist nur eine Fiktion, aber wenn wir darĂŒber nachdenken, vielleicht ist es mit Heimweh und Zugehörigkeit zusammengebunden. Alles in allem hĂ€ngt es immer von einer Wahl ab. Wo ist mein Heimatland? Wie kann ich es definieren? Vielleicht ist es nur ein vielfĂ€ltiges GefĂŒhl?

Auf einer Parkbank sitzt eine Àltere Frau. Sie ist sehr elegant und erscheint Jeanne nicht zu bemerken, wenn sie sich auf der Bank setzt. Heute kann Jeanne sich nicht wirklich erinnern wie die Unterhaltung begonnen hatte.

World Wide Napier

49

Eine entscheidende Begegnung


EN D N EKU

65 SNĂ©medi-TĂłth r

Eszte

denen ich nicht wusste, dass sie existieren, zu fliegen. Feuerwerk in meiner Brust und ein extreme schneller Herzschlag.

In nur einer Minute kann viel passieren. Zum Beispiel, 72 HerzschlĂ€ge, 255 Geburten und auch 3.3 Millionen Facebook Posts. Also, stell dir vor, was fĂŒnf extra Sekunden ausmachen wĂŒrden 
 Wir befinden uns in Mailand. In diesem Ort habe ich vor ein paar Monaten gearbeitet. Ich war auf dem Weg zu meinem Arbeitsplatz.

Ich habe alles, was nur in romantischen Geschichten existiert, erlebt. Auf diesen Moment habe ich mehr als zehn Jahre gewartet. Ich muss ihn sehr offensichtlich angestarrt haben, weil er mich nach nur einer Minute angeschaut hat. Er sah mir tief in die Augen und die Schmetterlinge und das Feuerwerk explodierten in mir. Das ist ein komisches GefĂŒhl, den nach außen hin wirkt man wie paralysiert, aber im inneren fĂŒhlt man sich lebendiger als je zuvor. Also, so sieht er mich, das paralysierte MĂ€dchen, das ihn seit 60 Sekunden anstarrt.

Endlich lĂ€chelt er mich an. Es war Es war ein langweiliger Tag und ich hatte ein paar langweilige Gedanken nicht nur ein LĂ€cheln. Es war ein – in meinem Kopf als ich IHN gesehen was zum Teufel machst du- LĂ€cheln. habe. Er hat nichts Spezielles gemacht. Er hat mir nicht zugewunken oder zugelĂ€cht, sondern er war mit etwas anderem beschĂ€ftigt. Ich, andererseits, war fasziniert von ihm. Ich starrte ihn an, vermutlich habe ich komisch ausgesehen, und in dem Moment begannen die Schmetterlinge in meinem Bauch, von

Die Wahrheit ist, dass es mich nicht interessierte. Es war mir egal, weil ich dankbar war. Dankbar, weil er mir das “SchmetterlinggefĂŒhl” gegeben hat. Durch ihn konnte ich alle diese Dinge erleben und er hatte keine Ahnung. Ich weiß immer noch nicht wer er war, den wir haben keine Nummern ausgetauscht. An der nĂ€chsten Station stieg er aus. Das war alles. 65 Sekunden meines Lebens in einer Straßenbahn in Mailand. 65 Sekunden, die ich nie vergessen werde.

World Wide Napier

50

65 Sekunden


World Wide Napier

51


T: N E M H C A S T T S A O R E C C A A L Y P sity E r e v N i R E U er Un i C p O a A P inburgh N S AJ D N cturer, Ed A E TIM Victoria, Le l

Mabe

It was one of three bedrooms in a shared university accommodation. I lived there for three years while I was doing my doctoral research. I slept, ate, and read volumes of articles and books in that room. That was where I wrote my 363-page PhD dissertation. It has been seven years since I felt the embrace of this room.

This tiny, sparsely furnished and somewhat messy bedroom evokes very powerful memories of joy, loneliness, isolation, connection, giving up and relentless determination.

Hundreds of research students from all over the world have taken turns in occupying this bedroom. But my attachment to it and all the embodied memories of people, thoughts, and feelings that it holds have remained unabated. Indeed, I always

World Wide Napier

52

Place attachment: a journey across time and space


community then I would think that it will be easier to build relationships with individuals who speak the language of the particular place. After all, language can be said to affect the quality of place in the same way that a warm conversation, as such, brightens a room and a violent confrontation, as such, makes it look sinister (Tuan, 1991, p. 694).

carry a part of that bedroom wherever I go. Attached to the ghost of this room are the enduring friendships forged during my doctoral journey – moments with Torri, Julia, Afra, and Pauline, and my PhD supervisors, Joan and Theresa inevitably invade my senses. Attachment to a place, I discovered, spans across time and space and relations. This attachment is multi-sensory evoking the lingering smell, sounds and sensation of the bedroom.

Sociolinguistics, place and language. Johnstone (2010) argues, “it is through ways of talking that arise from and evoke particular linked sets of ideas that people come to share or attempt to impose ideas about what places mean and how to behave in them”.

What is place attachment?

My strong sense of place evoked by the photo of my bedroom has transported me into a world of narratives and shared secrets with my friends. I see In scholarly literature, place attachment or sense myself reading and writing in the language of the of place implies an emotional relationship between place which is English. I see the linguistic landscapes individuals and spatial settings. This type of attachment encompasses the “symbolic relationship of the place in English. Perhaps the notion of place attachment can be used as an anchor to add layers formed by emotional/affective meanings of of linguistic richness to a study abroad setting—not individuals to a particular setting and enables them only when one reads or writes in Spanish, German or to establish a relationship with others in the setting French but also when one uses it to form relationships (Abou-Shouk, Zoair, El-Barbary, & Hewedi, 2018, with the people who inhabit this linguistic landscape. p. 173). This fascinating study of place attachment What I wish to have accomplished at the end of this has been explored from the perspective of various article is to incite a reflective journey into how one disciplines –tourism, human geography, and might be able to actively meld a sense of place with philosophy. When I think of my students going for their year abroad in their destination countries, I think the language of your destination country. of the most important function of language which is to support the performance of social activities and References social identities and to support human affiliation ‱ Abou-Shouk, M. A., Zoair, N., El-Barbary, M. N., & Hewedi, within cultures, social groups, and institutions’ (Gee, M. M. (2018). Sense of place relationship with tourist 2014, p. 1). For the purposes of this publication, what I’m trying to do is to establish a connection between place attachment and language learning in a study abroad setting. If we manage to establish a strong sense of place with the destination country/university/

‱ ‱

‱

World Wide Napier

53

satisfaction and intentional revisit: Evidence from Egypt. International Journal of Tourism Research, 20(2), 172–181. http://doi.org/10.1002/jtr.2170 Gee, J. P. (2014). An Introduction to Discourse Analysis. London and New York: Routledge. Johnstone, B. (2010). Language and place. Cambridge Handbook of Sociolinguistics. Retrieved from http:// repository.cmu.edu/english Part Tuan, Y. (1991). Language and the Making of a Place: A Narrative-Descriptive Approach. Annals of the Association of American Geographers, 81(4), 684–696.

Place attachment: a journey across time and space


M A E T THE

he lp is t elf-he cotland S “ . d S volve so in ed in get in aly. Arriv self busy, ne o t y t Ju my in I ead nd in born keep ays r , alw lly, I was . I like to nication a n r o t a u stubb ticke omm origin a little rgh, but my return cultural c l, r i g u n ter ed Edinb drive nd in er us am a to. I live in go, I nev guages a I . e Iren mot ars a n lan e. Hi, I’m elp” is my ion five ye iversity i n merc t h u a m t bes mall vac I started my e-co s 2017, blog and for a g and y mber n livin ve e e b Septe opened m ve . I lo I . I ha smus 2018 f Italy g my Era o h t in ou the s ce do from ly in Fran e m nt co curre and I ad. m 24 and I am oy the re a I , j a s i n r E lo a ye d!! D’A aria d foo a few am M burgh for coffee an I ! s Hi folk g in Edin ges, good in ss a usine study ing, langu nal B ll io t e a v h n tra Inter , whic

risi

For e n e Ir

ia

’Alo ria D

Ma

y s o I stud ream m als Italy. g all my d world. I a ates in , e m y Rom f realizin und the are and m o from lieve ro ome ossibility rom all a gives me rongly be c I d an he p people f agazine at we st ies, t rs old h 0 yea my stud eting new Napier m riences t in it. 2 m in e e e a , rt p I id e m x , a e e w d p d on rld an ke nd dIs Raym anish an business ts and Wo , values a ided to ta m a I p s c n h rig re! ow nd S idea have de Hi the ement a ating my d human our own I g why n t re a a u n c n o s o , a s b g ic t a a M in li e ll e r o r e p e o v th m ut ra are t nate abo talk a bit d. This is re io pass ssibility to to be sha n and o t rocca se of my o the p importan M , nch er becau really m Fre th

e

inok b g I nd

o

Raym

i nt. I a nd. E ges. stude Switzerla n langua g. s u m g i akin ras and ing fore for b nch E ermany n n e r r o i a F s le s a m a rance, G ty and lthy p k, I a hma gion of F rculturali an unhea C a ve Ă©im order re inte love is Ch d I ha ame e at the b re I live, I owers an n y Hi! M n. I com e of whe ture of fl a s c Germ or becau taking pi s d n n i a g i r y r o Histo I love

mak h C ima

Ché

World Wide Napier

54

The team


y ers Bord s and nd one da ttish anguage a o c e S in L he n of m dying e in t villag ersity stu s a passio ll a sm si niv uage ier U om a ’m fr urgh Nap e as lang I , e d i rs hirns Edinb s cou nna C d year at chose thi . A s i n I ame seco Spain tion. My n in my mmunica France or m . a o d n eting an ve i ral c mark cultu ork and li h r t e i t w n i t e to w emen I hop anag izons. m m s or touri ew h ree in xploring n g e d a de dying le an m stu ing peop a I , r ltie spir rd Pe ing in doua e in meet É s i ts li ame My n in interes a ge at My m ngua d: I a L d an row ment the c s nage out from guages a a M s n s d e la n n y ta si man al Bu e to s ation languag o know as n r e t n t t In foreig ental of it. uden tly st to study a is fundam portance n e r r it d im cu ecide world know the sten, is An ersity. I d opolitan I , s i s r h T a iv e m folks! er Un s cos five y Hello rgh Napi in today’ time for u t ll ages Edinb elieve tha orked fu langu ou y w d b g u t n .Is truly le. Havi ty. Y Italy) Universi oject is ib n s r s e o r h p e pr (Sout Napi t this aples dinburgh Spain bu N r a E in ne at road from nish ome and Spa y year ab stance! c I d h di 21 an on m Frenc f the tti, I’m tion with t now, I’m ardless o o r i B h a g c re ina Rig muni part Mart sue! ! I’m ltural com om last is d to take o ll e H e u me fr nterc decid ral and i member art that I cultu e Inter r e st d h y e n a y a W m to m ages e North- d I r u a g e n th an La so d ar of ted in nture

ide

irns h C a

Ann

r

eltie P d r a

Edou

us

gust u A n e

Anst

ti

irot B a n i art

M

e o adve y loca . 2nd y nce t m in easide cit art a new t the cha d Spanish I’ d n t o s a n s g a a I o ld , t h o e noa he time aus ars renc t m Ge r bec 20 ye ing: F , I’m nt. I’m fro like It was ible so fa I’m study ia il c e lt red me at e is C n inc se I fe es th nage y nam rism Ma nd becau e has bee languag M ! e u o c n on To tw otla with every xperie to Sc other Hello unication to move sh. This e ctice the li a d m Com . I decide e my Eng I can pr m ly ov pier of Ita d to impr with who le! h Na oad. g r ic t e le u r t p b a n in br wa peo my nning ing a at Ed new njoy eting e years liv always pla meet you will e k r a e fiv m dm I hop nd I a e last es an

i gliard

a

ia G Cecil

lves

nca a Go

g a th ngua ures, pent ing la t I have s erent cult y d u t f s bu dif I am den, cing a and from Swe experien d n i L e is ally and food origin y nam Hi, m sity. I am rying new r t d in Unive ravelling, raise nd t e v ilan, ultural a ith . M p I lo i r in t ic w t n lt r x s u o e ie my n was b ifferent m w countr areness, e d who

Lind

n

aua atan

w t, in tn and a lived abou tuden ers’ sity s e always nd learn owledge l it to oth r e iv n n a v a k U e a e s r v h ’ r e I lo xp ople tly, to r apie dhood, s gh N or pe e to e il inbur m my ch my desir g good f y, but mo d E n t in o a n r h ie , t F w c n e . o o a s r s t sg nau s paren . s som h of our , it ha Nata lway ciety o t ssica by Filipin ts. Indeed making a h the tru of our so e J en I am in Italy y is reac the sake , ironm st to ry da Rome ltural env s me eve ry my be ether for t u g e c inter t it inspir e I always prove to a im c it. Wh nsequen row and co to g r e as a d in or eyes:

ca N

Jessi

World Wide Napier

55

The team


, oving hered fter m be decip A . ly o Ita ays t nce, Flore different w m o fr have ome . and c t cultures lturalism 1 2 u m a ’ c I h r t , i e r t d f in Lep rst-han ield o drea fi is An tnessing es in the f e m i i a My n UK and w my stud in e g h hly e t b o t to m hig ided ty. I a henever i s r I dec e niv sw nt uage I lear an pier U h Na ying lang (5 years) m g r r e u ud inb dG ol at Ed t years st igh scho rench an t n e h s F d my la ch, in nt stu taken geme ave spent and Fren ity I have a n a n rs Ih lia gM Unive in Ita ures; rketin ) Ma s and cult er tongue gh Napier s n o e (H moth inbur guag a BA I am ted in lan nity. I am rin. At Ed a d tu es inter he oppor and Man ake a t to m cision d e d i I had , German de ec ell sh best ar I d Engli s. st ye t was the ople, as w a L . e i e ly s t p s a t a I la w h , c ne ily yt in Sic to sa meet town . It’s safe ure and ll a sm dy cult om a rent to stu me fr out here tally diffe French. o c I and ving ated: e a to Giulia life by mo xperienc ought I h m ’ I h e ! t y re to m tI Hi the hange in , as I got uage tha c g ke n e e a g la m u h ra er ly. I’v ve fo ld ev of Ita rcultural h t r I cou over a lo o e t n sc nd In ism. n the as di city i guages a and activ ll a n m s ht as f La from st year o uman rig mics. r h ome i o f t c c I u y o d d an in m s an e ab rs old and I’m assionat ing book a e y p ow ad 20 very ear n nd re , I’m Sara r over a y rench. I’m guages a s i e nam otland fo ish and F reign lan ! My Hello ving in Sc with Span ovies in fo li been unication atching m ear m and ,w m Co first y drinking sicals a u m m ’ , I c I love musi olish. half P y writing d n a o j h n cottis nd I e . half S student a of movies m ’ I t t h u n c b u n g Fre our amo t with surd xemb m Lu nagemen ing an ab o r f old s Ma th watch years i sines I’m 19 tional Bu session w a b n o r ith e d t In od ion w g an nicat n love u m havin i m letely al Co ultur d, comp c r e t e d , In ages sitor. n-min angu . I’m ope ry cafĂ© vi L y d ia stu ulso Austr and I omp ndra inally from d I’m a c ce. a s s a orig sic an e’s fa e is K nam gh but I’m e and mu everyon y M n ! r c o one inbu es, scien a smile every in Ed t g Hello ting here d langua ys try pu a n e Mark avelling a f all, I alw o tr ith r at with mportant d yea nication w , n o i c t h e u c s n y m e Mos in m ral Com ent in Fr m a I u e flu gh. cult Inter inbur ecom s. m Ed ages and mine to b od to pas o r f m u o f a g g o dI Lan ng goal too ying was an an Guig I am stud en a lifelo is course c M h as be ith th anna y and e is H Universit so as it h r a year w m a n o d fo y er Hi, m rgh Napi ement. I y abroad g u d a b u n n t i a s d M o E nity t eting Mark e opportu h and t

ri

Lep a e r nd

A

ni

Jade

ghi e n e M

eco

Gr a i l u i G

izzi

Pet a r a S

rt

wa e t S ad

Konr

ger

ra d n a s Kas

World Wide Napier

an

Guig c M h

a

Hann

rug b s o Mo

56

The team


n catio muni any but es. m o r Germ ural C cultu ercult I am from d foreign mester t n I f n , se to ges a inally uden g my ar-st rsity. Orig or langua nd durin e y d f a n ve in a thir r Uni assio ndar d I am rgh Napie llow my p nish, Ma n a a a is Lis t Edinbu rgh to fo ench, Sp a u ame r My n nguages Edinb arning F ussian. le a ve to R and L ed to mo rse, I am learning ns at u d d i o e c c t e r icatio a real y n a Id t m u s f m I m ad rt o as it ow ral co ture I’ve h As pa in Mosc rcultu uages as s in my fu fter this d e t a in o r r a g h ab y lan h wit ance y doo

en

anss J a s i L

n Brow

d is Fr an to stu Span en m ad to h and ar. I chose ish will op o go abro c n e r et yF d ye ve Span I stud ows m econ e n and m in my s and I beli se also all erience! w o r B r I’ 4 xp egan und 1 is cou ing e y and e is M Universit age of aro world. Th and excit m a n l e r e y h ia Hi, m rgh Napie h since th around t y benefic r u s c ber Edinb n for Fren y countrie ill be a ve w eptem n io S g s in i p h pass en in ma ly t o n k I’m h urgh the o is spo er which Edinb elling as nce to n i m d v a e sum arriv les he ch es tra

n

Mega

iso

nter o M o

y 19. I get t ho se lifest nd I’m person w ture I will oms and a ly u a t f a t cus ern It I am n the south t Napier. pe that i e differen m o r o h f t a h te ,I re me recia efore , I co ch he ardo and Fren life. Ther ng to app n o e L i IBM azing ! I’m anag Hi ya studying ve an am ntries, m d li u e o start properly more c stic. in the to nd ated dent, anta u f t i way e more a s ld r stu wo r land an is exchange cultures, explo make our , a i n i t h an Sard whic fferen ism d as e from n Thailan about di ith Tour m o c w i I w n s o d o h n i t n t k mon old a unica ng to years I spent 10 and getti al Comm 9 1 r r m s ’ e u I e o, aft ilvia, guag ercult e is S years ag new lan s and Int m a n g o e y in ag Tw re! M learn taly. angu Hi the West of I nterest in o study L i t South vered my n I chose m . o so lly fro I disc r this rea dinburgh rigina section. I E o o f , n i y d t t i n an rs phy speak, geme Unive ogra Mana apier for the bi ges and I N h g e ngua inbur or th at Ed ortraits f foreign la , t n e p in ud sted k few hy st grap ions, I too ery intere o t o h t v i m ed s) P (Hon as I a ast 2 a BA For the p is project m a Hi, I ce, Italy. art in th h. p n Flore d to take nd Englis inally a , orig ign e t y h t n s i i s a n r w a re ive h, Sp by fo as er Un Frenc Napi ascinated design w h g r t f u u b n o n e e di lay ays b t at E . My tuden s, I’ve alw an myself s r a ye vi ct. trie final d Lat proje coun esign multiple French an onderful D c i sw aph lived in sh, Engli art of thi s) Gr p (Hon ). Having I speak e A b B d a to ia I am iga (Latv ltures, an h led me u R c c i h d m w n o r a f team ages langu by WWN n e chos

ard

Leon

iu

ng o r a ia M

Silv

hetti c r a aM

Eric

aza

Jur e l e d A

World Wide Napier

57

The team


K C I RM

FO

19

20 1961-

Mick was always like a ray of sunshine coming into class, always there to help you out and give advice. I had the privilege to be his student and during this time he always pushed me in the right direction even if I didnĂą€™t agree with him in the beginning. He could tell right away if I disagreed with him, but he always knew how to make me see what he was seeing and reconsider my design decisions. Because of him, I got involved in the WWN project and IĂą€™m truly grateful for having had the chance of being taught by such a brilliant person and amazing designer. Thank you, Mick!

I had the immense pleasure and privilege to work with a great man, Mick Dean, who helped this project to reach a level that we did not know it would be possible to reach. He, as a lecturer in Graphic Design, was pivotal in the success of this magazine by asking his class to create the template but also by helping me to deal with the printing process and quite frankly, he came to rescue me on several occasions. He was always keen to collaborate with the Languages and Culture section on any kind of projects. In December, when I heard about his condition, I cried. In January, when I heard the devastating news, I cried again. Mick, we are missing you. Rest in peace.

Adele Juraza, Graphic Design student, Designer of Worldwide Napier

Sylvain Blanche, Associate Lecturer in French Founder of Worldwide Napier

World Wide Napier

58

In Memory of Mick Dean


© Reuben Paris

World Wide Napier

59


World Wide Napier


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.