Page 1


C O N S C I O U S

-

S E X Y

-

L I V I N G


S H O P S i m รก n

|

B e S h o p

T r e s T r o p i c a l . c o m

|

|

AT P i s o

7

|

B o t t e g a

@ t r e s _ t r o p i c a l _ o f f i c i a l


SU RESIDENCIA EN COSTA RICA

Apartamentos de lujo amueblados y sin amueblar Alquiler de larga y corta duraciรณn

+ 506 2289-0489 / 8892-9497

info@cor t ijoloslaure l e s.co m


El placer de vivir su elegancia

AT YOUR SERVICE

El Condominio Residencial con servicios hoteleros, más seguro, exclusivo y lujoso de todo San José, Costa Rica. Es el primer Condominio Residencial de estilo refinado, de clase Mundial y verdaderamente Europeo. Hemos redefinido el lujo, la seguridad, la elegancia y la belleza arquitectónica.

w w w. co r t ij o l o sl a u rel es.co m

S a n R afael d e Esc azú, S an José, Cost a R ic a


| TRAFFIC 2.0

Universo SoyTraffic.com Carolina Herrera el retiro como creativa de su marca homónima para dar paso a Wes Gordon. La pasada colección corresponde a su última colección, recalcando su elegancia y estilo femenino.

© JUAN CALIVÁ

Stay Tuned!

Viajes, moda y gastronomía. Nuestras próximas semanas están cargadas de notas que no puedes dejar de leer.

Carolina Herrera, announced her retirement as the creative director of her homonymous brand to give the lead to Wes Gordon. Her last collection highlighted her elegance and feminine style.

Instagram top picks

@constanzaoquendo una marca que revoluciona la moda regional. A brand that revolutionises regional fashion.

@dolcegabbana y su oso panda que amamos; por @monsieurduran. The panda bear that we love.

Travel, fashion and gastronomy. Our next weeks are filled with articles that you can’t stop reading. @liacohenofficial la firma guatemalteca que tenés que seguir. The Guatemalan brand you need to follow.

Si el propósito “salud” de año nuevo ha quedado de lado, en abril te daremos las claves para retomarlo. If the “health” New Year’s resolution is on pause, during April we will give you the tricks to retake it.

La 6ta edición del Mercedes-Benz Fashion Week deslumbrará con gran talento nacional e internacional. The 6th edition of the Mercedes-Benz Fashion Week dazzles with great national and international talent.

Descubre de la mano de Lula Prada los destinos imperdibles en un viaje por el continente asiático. Discover the must-see destinations in a trip through the Asian continent with Lula Prada.

¡Alzamos la voz ante la indiferencia! Raise your voice against indifference!


Centro Comercial Multiplaza Escazú I y V Etapa, San José, Costa Rica Tel. (+506) 2201-5768 | IG ∙ FB JoyeriaMüller1900 info@joyeriamuller1900.com


EDICIÓN No. 29

#THETEAM DIRECCIÓN EDITORIAL EDITORIAL DIRECTOR LEONORA JIMÉNEZ @NotSoBlondeBlog ljimenez@soytraffic.com DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTOR JUAN JOSÉ M. DURÁN @MonsieurDuran jduran@soytraffic.com DIRECCIÓN COMERCIAL COMMERCIAL DIRECTOR GABRIELA DELGADO gdelgado@soytraffic.com

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA PHOTOGRAPHY DIRECTOR JUAN DE LA CRUZ CALIVA jcaliva@soytraffic.com EDITORA EN JEFE EDITOR-IN-CHIEF MARIANA VALLE MESEN mvalle@soytraffic.com

LEONORA JIMÉNEZ

JUAN JOSÉ M. DURÁN

GABRIELA DELGADO

JUAN DE LA CRUZ CALIVÁ

JUAN ROJAS ALPÍZAR

ANNABELLA PRINS

MAURICIO CRUZ

LAURA QUIRÓS

ELIZABETH ROJAS

EDITOR WEB JUAN ROJAS ALPÍZAR jrojas@soytraffic.com EDITORES DE MODA FASHION EDITORS ANNABELLA PRINS MAURICIO CRUZ fashioneditors@soytraffic.com MARIANA VALLE MESEN

DISEÑO GRÁFICO | GRAPHIC DESIGN GILA FACHLER PRODUCCIÓN | PRODUCTION JUAN DE LA CRUZ CALIVÁ FOTOGRAFÍA | PHOTOGRAPHY JUAN DE LA CRUZ CALIVÁ REDACCIÓN | EDITORIAL TEAM ANDREA ROJAS ULATE MARIANA VALLE MESEN JUAN ROJAS ALPÍZAR COLABORADORES | CONTRIBUTORS DALO ARAYA / PERIODISTA SOFIA MÉNDEZ / FOTÓGRAFA

GILA FACHLER

ANDREA ROJAS

PEINADO Y MAQUILLAJE | HAIR & MAKE-UP MIGUEL CASCANTE MODELOS | MODELS MARILIANA AGUILAR MAURICIO MOLINA/ IMM CARLOS CHAVARRÍA SOFIA MÉNDEZ

DALO ARAYA

MIGUEL CASCANTE

ADRIANA CORALES

Traffic® es una publicación de

www.soytraffic.com | info@soytraffic.com +(506) 2289.2226 | +(506) 8924.6790 PUBLICIDAD Y VENTAS ADVERTISING AND SALES LAURA QUIRÓS lquiros@soytraffic.com +(506) 8367.8266ÓS lquiros@s oytraf DISTRIBUCIÓN Y ADMINISTRACIÓN MANAGEMENT AND DISTRIBUTION ADRIANA CORALES adriana@soytraffic.com

12

En portada / On the Cover Foto por / Photography by JUAN CALIVÁ Producción / Production MARIANA VALLE MESEN Styling por / By ANNABELLA PRINS & MAURICIO CRUZ Peinado & Maquillaje / Hair & Makeup MIGUEL CASCANTE Modelo / Model MARILIANA AGUILAR/ IMM

Modelo luciendo: Traje de baño de Cia.Marítima en Solemar; y gafas de sol Ray Ban en Ópticas Visión. Model wearing: Cia.Maritima swimsuit, in Solemar and Ray Ban glasses, in Opticas Vision.


| SUMARIO

CARTA DE LA DIRECTORA

12

EDITOR’S LETTER EDITOR’S CHOICE

14

DESTINO TRENDY TRENDY DESTINATION

16

CONSTANZA OQUENDO: SS18

26

TENDENCIAS: FASHION WEEK GUATEMALA TRENDS: GUATEMALA FASHION WEEK

28

MBFW GUANACASTE 2017

32

TRAFFIC CONVERSATIONS:

46

MBFWSJ CARBONO POSITIVO / CARBON POSITIVE MBFWSJ JOYERÍA: OMEGA, UN TESORO PERPETUO JEWELRY: OMEGA, AN ETERNAL TREASURE

62

AGENDA: LUIS CHAVES

74

ESPECIAL DECORACIÓN: EMBELLECER EL 2018 DECO SPECIAL: LIGHTEN UP YOUR 2018

76

ART BASEL: HUELLA LATINA / LATIN PRINT

78

ESPECIAL HOTELES: DELIRIO CENTROAMERICANO HOTELS SPECIAL: CENTRAL AMERICA FRENZY

80

PRÊT-À-MANGER: PASIÓN CULINARIA / CULINARY PASSION

94

SPOTTED

98

Fotografía: Juan Calivá

SEGUÍ NUESTRO CONTENIDO DIGITAL/ FOLLOW US

W W W. S O Y T R A F F I C . C O M 14


| EDITORIAL

Queridos Trafficantes, Cada inicio de año es como abrir un libro por primera vez, es la sensación de nuevas oportunidades, o aquella emoción que sientes al despertarte cada mañana y saber que tienes un día entero para realizar cosas distintas. Empezar un nuevo ciclo es recibir una hoja en blanco para crear tu historia desde cero y dibujarte como siempre lo has querido sin importar lo que quedó atrás. TRAFFIC se ha inspirado justamente en ese cúmulo de sensaciones y sentimientos para crear una edición llena de cosas que evocan el renacer de cada individuo que nos lee; aquel que se inspira en la búsqueda de su ser más esencial como vehículo para alcanzar la plenitud. En esta edición Travel llenamos las páginas con algunos de nuestros spots favoritos en Costa Rica y en la región centroamericana, lugares que de manera simultánea redefinen el lujo y marcan experiencias verdaderamente únicas. Asimismo, revelamos una guía de spas, ofertas gastronómicas, lugares paradisíacos y de experiencias diferenciadas que debes mantener en tu radar para hacer de este 2018 un año inolvidable. Por otro lado, momentos importantes Saint Laurent, FW18, Paris Fashion Show

en el mundo de la moda como las tendencias de Fashion Week Guanacaste y Guatemala son otros de los grandes especiales que te traemos en esta edición. De igual manera, quiero aprovechar para revelar una gran noticia, una que redefine y renueva a la esencia de la revista. A partir de este issue TRAFFIC convierte su contenido en uno bilingüe de manera permanente, para ampliar mercados e iniciar proyectos frescos. Por esto y más, me gustaría hacer un brindis con ustedes por los nuevos comienzos y empezar una página en blanco con amor y buenas vibras.

Dear Trafficantes, The beginning of every New Year is like opening a book for the very first time, having the sensation of new opportunities, or that feeling of waking up in the morning knowing that you have a full day carrying out different endeavors. Starting a new cycle is receiving a blank canvas to create your new story and illustrating yourself as you always wanted to, regardless of what’s in the past. TRAFFIC has been inspired by the many sensations and feelings that awaken in each one of the issues, one filled and awakened by every one of our readers… those who get inspired to search for their most essential beings within themselves to achieve full integrity. In this Travel issue, the pages are filled with our favorite spots in Costa Rica and the Central American region, places that simultaneously redefine luxury and truly create unique experiences. Furthermore, we reveal a guide for spas, culinary offers, heavenly places, and experiences that will make your 2018 an unforgettable year. In the other hand, important moments in the fashion world such as the trends showcased in Fashion Week Guanacaste and Guatemala are also shown in this great edition. I would also like to take this opportunity to announce great news, some that will redefine and renew the essence of the magazine. From this issue on, TRAFFIC will now be permanently bilingual in order to pursue new and exciting projects. Due to this and much more, I’d like to propose a toast for new beginnings and fresh starts with love and everlasting affinity.


© JUAN CALIVÁ

P R O Y E C C I Ó N

E S T É T I C A

Ya sea en códigos artsy, monocromáticos o algo desenfadados, déjate llevar por las leyes del diseño y sé la mejor versión de ti mismo #BeFree Whether it be in an artsy, monochrome or a relaxed attitude, get carried away by the design laws and become the best version of yourself #BeFree

18

Foto/ photo Juan Calivá; producción/ production Mariana Valle Mesen; styling y dirección creativa/ creative direction Annabella Prins & Mauricio Cruz; peinado/ hair Miguel Cascante; maquillaje/ makeup Luis González; modelo/ model Estefanía Gutiérrez (HSM); locación/ location City Place.

| DESTINO TRENDY


| DESTINO TRENDY

A L E A C I Ó N

C O N T E M P O R Á N E A

Sella tu pasión por la historia y el arte en tonos nude, castaño y borgoña bajo la esencia de Jennifer Allora y Guillermo Calzadilla Stamp your passion for art and history in nude shades, chestnut brown, and burgundy tones under the essence of Jennifer Allora and Guillermo Calzadilla

Instalación Compass diseñada por Allora + Calzadilla exhibida en Temporäre Kunsthalle, Berlín.

Clutch de Dries Van Noten. Dries Van Noten clutch.

Camisa de Saúl E. Méndez. Saúl E. Méndez shirt.

Anillo de Tous. Tous ring.

Foulard de Adolfo Domínguez. Adolfo Domínguez Foulard.

Vestido de Carmenta. Carmenta dress.

Crossbody de Carolina Herrera. Carolina Herrera crossbody.

20

Zapatos de Aldo. Aldo shoes.

Cortesía de / Courtesy of Jens Ziehe, Berlin © para Allora and Calzadilla; www.NET-A-PORTER.com.

Compass an installation by Allora + Calzadilla exhibited at Temporäre Kunsthalle, Berlin.


| DESTINO TRENDY

A P U E S T A

C O N C R E T A

Tal y como el original trabajo de Marcel Gautherot, revive tu armario y viste como si fueras a ser retratado Just as the original artwork of Marcel Gautherot, revive your wardrobe and dress as if you were about to be photographed

Congreso Nacional de Brasil por Marcel Gautherot.

Cinturón de Mario Hérnandez. Reloj de Patek Philippe disponible en Tiempo Global.

Mario Hérnandez belt.

Patek Philippe watch available at Tiempo Global.

Pantalones de Hugo Boss. Hugo Boss pants.

22

Camisa polo de Lacoste. Lacoste Polo shirt.

Tarjetero de Balenciaga.

Tenis de Le coq sportif.

Balenciaga card holder.

Le coq sportif sneakers.

Mancuernillas de MONTBLANC. MONTBLANC cuffins.

Cortesía de / Courtesy of Photo España 2016/Marcel Gautherot; www.NET-A-PORTER.com (3).

National Congress of Brasil Marcel Gautherot.


Disfrute de nuestro exclusivo concepto Unlimited-Luxury ® donde todo está incluido, en Secrets Papagayo Costa Rica, uno de los escenarios naturales más románticos en la Península Papagayo, en Guanacaste. Nuestro resort sólo para adultos está ubicado frente a una serena playa de arena volcánica y rodeado de vegetación.

Reservations.SEPCR@SecretsResorts.com / 2672-0000

DISFRUTE DE UNLIMITED-LUXURY ® PARA UNAS VACACIONES SOLO PARA ADULTOS EN COSTA RICA | REPÚBLICA DOMINICANA: CAP CANA • PUNTA CANA JAMAICA: MONTEGO BAY | MÉXICO: AKUMAL • CANCÚN • COZUMEL • HUATULCO • LOS CABOS • PLAYA MUJERES • PUERTO VALLARTA • RIVIERA CANCÚN ©2018


| DESTINO TRENDY

L Ú D I C A

A M A L G A M A

Multicolor, con texturas y desafíos en cada composición, sé la mejor versión de tu inner Jessica Walsh Multicolored with textures and challenges on each composition, be the best version of your inner Jessica Walsh

Campaña publicitaria dirigida por Jessica Walsh para la marca de moda Aizone. Advertising campaign for the fashion brand Aizone directed by Jessica Walsh.

Pendientes de WWAKE. WWAKE earrings.

Tacones de Dumond.

Carmiña Romero scarf available at Etnias.

Dumond high heels.

Reloj de Tiffany & Co. Tiffany & Co. watch.

Vestido de Max Mara. Max Mara dress.

24

Crossbody de MICHAEL Michael Kors. MICHAEL Michael Kors crossbody.

Gafas de sol de LeSpecs. LeSpecs sunglasses.

Cortesía de / Courtesy of Sagmeister & Walsh; www.NET-A-PORTER.com (2).

Pañuelo de Carmiña Romero disponible en Etnias.


NUEVA COLECCIÓN

CITY MALL LINCOLN PLAZA MULTIPLAZA ESCAZU MULTIPLAZA CURRIDABAT


| DESTINO TRENDY

R A S G O S

D I S T I N T I V O S

El acierto de los textiles estampados y la precisión de la geometría reflejan lo mejor de una esencia Vuokko Nurmesniemi A good choice in printed textiles and geometric precision reflect the best of a Vuokko Nurmesniemi essence

Textil por Vuokko Nurmesniemi para Marimekko.

Pendientes de Oscar de la Renta. Oscar de la Renta earrings.

Collar de Granate 27 disponible en Etnias. Granate 27 necklace available at Etnias.

Anillo de Pomellato. Pomellato ring.

Pantalón de Silvia Tcherassi. Silvia Tcherassi pants.

26

Labial de MAC Cosmetics. MAC Cosmetics lipstic.

Bolso de Truss disponible en Cooperativa Shop. Truss bucket bag available in Cooperativa Shop.

Blusa de Roland Mouret. Roland Mouret blouse.

Tacones de Capodarte. Capodarte high-heels.

Cortesía de / Courtesy of Marimekko\ www.finnishdesignshop.com; Cooperativa Shop; www.NET-A-PORTER.com (4).

Vuokko Nurmesniemi fabric design for Marimekko.


¡Escápese playa Conchal! Mi Veranoaes Westin Playa Conchal Relájese con una escapada Todo Incluido en la playa más hermosa del país, con nuestras tarifas preferenciales para nacionales. Disfrute de nuestro Bar Imperial, y para los más pequeños, el Westin Family Kids Club. Reserve por el 2654-3446 o por el correo 03560.Reservations@westin.com


| TENDENCIAS

Una

VICOTIRA BECKHAM.

PA M E L A R O L L A N D.

EN LAVANDA

Harmonious and delicate, the most romantic color of your garden captivates the runways

Cartera de M2malletier. M2malletier Clutch.

Blusa de Marc Jacobs. Marc Jacobs blouse.

Gafas de sol de Dolce & Gabbana. Dolce & Gabbana sunglasses.

Como salidas de un sweet 16, las piezas más emblemáticas de las colecciones SS 2018 derrocharon feminidad, dulzura e inocencia en color lavanda. Desde los espectaculares maxi vestidos de Pamella Roland hasta los más sofisticados conjuntos de Victoria Beckham y Tom Ford, esta gama en pastel se llena de fuerza para coronarse como el matiz más codiciado del verano. ■

28

As if coming from a sweet 16 celebration, the most emblematic pieces of the SS 2018 collections spread out femininity, sweetness and innocence in a lavender tone. From the spectacular maxi dresses of Pamella Roland to the most sophisticated outfits of Victoria Beckham and Tom Ford, this pastel color comes with full force to crown itself as the most coveted shade of the summer. ■

Aretes de Ippolita. Ippolita earrings.

Cortesía de / Courtesy of Moda Operandi; Pamela Rolland; Victoria Beckham; www.NET-A-PORTER.com (3).

fantasía

Armonioso y delicado, el tono más romántico sale de tu jardín para conquistar las pasarelas


Un vistazo a la próxima temporada Te llevamos por un recorrido de las mayores tendencias traídas desde Nueva York, Milán y París. Desde las estéticas más clásicas y visionarias, hasta los accesorios que no deben de faltar en tu lista… Aquí lo mejor del otoño-invierno 2018 Come with us on a tour of the biggest trends from New York, Milan and Paris. From the most classical to visionary aesthetics, to the accessories that should be on your list… Here is the best of Fall-Winter 2018 Por · By MARIANA VALLE MESEN Fotografía por · Photography by JUAN CALIVÁ

30


| AVANCE DE TEMPORADA

2

1

ANIMAL CODE Los feroces rasgos de este clรกsico estampado hacen de su exรณtico origen uno maximalista y lleno de oportunidades para lucir. The fierce traits of this classic print make its exotic origin a maxi style filled with opportunities to rise. 1. Rochas 2.Lacoste 3. Naeem Khan 4. Carolina Herrera 5. Vanessa Seward 6. Esteban Cortazar 7. Dolce & Gabbana

3

5

7

6

4


2

ATHLEISURE’S BEST La combinación de las chaquetas, pantalones holgados y layering en telas sport redefinen el mayor exponente del look casual.

1

The combination of jackets, baggy pants and layering in sporty fabrics redefine the greatest exponent of the casual look. 1. Each x Other 2. Michael Kors 3. Vanessa Seward 4. Rochas 5. Giambattista Valli 6&7. Issey Miyake

3

5

7

4

6


1

2

THE SEQUINS Refresca tu conjunto con elementos en lentejuelas, ya sea en total look o como aplicaciones aleatorias para acentuar tus piezas. Freshen up your outfit with sequin elements, either in a total look or as details to accentuate your clothes. 1. Libertine 2&7. Naeem Khan 3. Vanessa Seward 4. Dolce & Gabbana 5. Louis Vuitton 6. John Galliano

4 3

6 7

5


BEST COATS Ya sean con pelo, deportivos, con texturas 3D, o a color, los abrigos por los tobillos se vuelven la promesa de la moda internacional.

2

Whether it be with faux fur, sport, 3D textures or color, long coats become the big promise of international fashion.

1

1. Esteban Cortazar 2. Issey Miyake 3. Giambattista Valli 4. Lacoste 5. Libertine 6. Rochas

4

3 6

5


CRAZY FOR LOGOS El 2018 es un aĂąo para recorrer los tiempos de poderĂ­o femenino, y con el resucitan los logos de nuestras marcas favoritas. 1

This 2018 is a year to go over feminine empowerment, and with this notion the presence of logos revives in our favorite brands.

2

1. Tommy Hilfiger 2. Chanel 3&5. Each x Other 4. John Galliano 6. Giambattista Valli

4

3 6

5


| AVANCE DE TEMPORADA

Acabado

ecléctico

Vístelo, óyelo y disfrútalo: La pasarela de Michael Kors dicta la temporada que viene

Wear it, hear it and enjoy it: Michael Kors’ runway dictates the upcoming season Tal y como una obra de Broadway, el Lincoln Center se transformó en el escenario más personal de la firma Michael Kors. Lentejuelas, códigos tartán, accesorios en estampado de leopardo y sellos en army print, dieron cabida a los 74 looks de la colección otoño – invierno 2018. “Piezas icónicas del armario, acentos en lunares, argyles y la yuxtaposición de lencería muestran desde la modernidad de un vestido de cóctel hasta lo más effortless de la feminidad” confiesa el creativo. Asimismo, el juego de texturas y patrones propias de Kors dieron cabida a un sinfín de emociones, como si vieras una escena de Almodóvar, las propuestas en: holanes, flora, bolsos tote, tacones kitten y plataformas despertaron un entusiasmo artístico que acabó con las reglas de las mezclas habituales. Y es que, en esta colección, Kors colaboró con el ilustrador inglés David Downton, para recalcar sobre sus diseños a mujeres memorables como Liz Taylor y Rihanna, para recordar a los espectadores que la individualidad y el sello de personalidad en las combinaciones lo es todo. Así decidió celebrar Kors un nuevo porvenir, bajo el soundtrack “My favorite things” de Julie Andrews en el aclamado filme La Novicia Rebelde… así que haz lista de todas tus cosas favoritas, combínalas, y hazlas una feliz realidad. ■ Just as in a Broadway play, the Lincoln Center was transformed into the most personal stage of Michael Kors. Sequins, tartan scarves, leopard print accessories, and army patterns found their way into the 74 looks of the 2018 Fall-Winter. “Iconic pieces of your wardrobe, dotted accents, argyles, and overlap of lingerie show both the modernity of a cocktail dress, and the most feminine effortless style” confesses the creator. Moreover, ruffles, flora, tote bags, kitten heels, and platform shoes sparked an artistic enthusiasm, and just like an Almodóvar scene, got rid of the usual mixing rules. In this collection, Kors collaborated with British illustrator David Downton; where memorable women like Liz Taylor and Rihanna, highlighted the designs and depicted Kors’s plead for individuality and importance on the personal touch in combinations. This is how Kors decided to celebrate a new future, under the soundtrack “My favorite things” from Julie Andrews’s The Sound of Music… So, make a list of all your favorite pieces, mix them and make them a joyful reality. ■

38


| AVANCE DE TEMPORADA

Herencia

alegórica Carolina Herrera toma como inspiración sus 37 años de éxito para revelar su última colección Carolina Herrera takes her 37 years of success as inspiration to reveal her last collection En una aleación de neutros y colores extrovertidos, Carolina Herrera marcó el excelso final como Directora Creativa de su prestigiosa firma, para así tomar la batuta como Embajadora Internacional y pasar el mando al diseñador Wes Gordon. Desde el MoMA, la colección Otoño – Invierno 2018 se apropió de la larga trayectoria de la venezolana para revelar abrigos en animal print, faldas monocromáticas en amarillo y rosa, y vestidos vibrantes en rojo. Todo esto, se sumó a los códigos en lunares, fajones, botines y por supuesto a la emblemática camisa blanca… detalles que evocan la magia que la creativa busca expresar en cada propuesta. Al finalizar, una ovación de pie junto a su atelier, por todos esos años que a través de cada pasarela empoderó a la mujer y nos hizo fantasear con una temporada sofisticada y vivaz. ■ In an alloy of neutral and extroverted colors, Carolina Herrera sets a sublime ending as Creative Director of her prestigious firm to take lead as International Ambassador and pass control to the designer Wes Gordon. From the MoMA, the Fall- Winter 2018 collection took on the Venezuelan’s trajectory and revealed animal print coats, yellow and pink monochrome skirts, and red vibrant dresses. All of this in addition to the dotted codes, wide belts, booties and, naturally, the emblematic white shirt… details that recalled the magic that the creator seeks to express with each design. At the end, a standing ovation next to her atelier team, for all those years and runways that empowered women to fantasize with a sophisticated and lively new season. ■

40

Piezas claves de la colección podrán conseguirse en Costa Rica. Key pieces of the collection will be available in Costa Rica.


| AVANCE DE TEMPORADA

Eminente

devoción Una declaración celestial resucitó el aura más entusiasta de Dolce & Gabbana A celestial declaration revived the most enthusiastic aura of Dolce & Gabbana Como sacado de una corte real, el set de la firma italiana marcó sus primeros pasos del otoño al abrir las “puertas celestiales” y dejar volar una flota de drones sobre la pasarela luciendo su colección de bolsos en cuero y cierres en insignia del corazón sagrado. Seguidamente, esta revelación aristócrata no solo recuerda a una era burguesa con códigos en bustiers, brocados metálicos, uso pesado de jacquard y terciopelo, sino que también nos trae el poderío millennial, con el que dictan autoridad de lucir nuestro over statement de manera poderosa. Bajo su slogan #DGFashionDevotion la dupla Domenico Dolce y Stefano Gabbana recalcaron una vez más su pasión por gafas funky, coronas, detalles pomposos como las cadenas de eslabones, dijes en cruz, y guiños confortables como la propuesta de los tenis adornados… todo para rendir tributo bajo los putti a su amor por el culto italiano y la moda más pasional. ■ As taken from a royal court, the set of the Italian brand stepped into fall by opening the “pearly gates” with a fleet of drones flew over the catwalk while showing its collection of leather bags and sacred heart fasteners. Afterwards, this aristocratic revelation not only recalls a bourgeois age full of bustiers, metallic brocades, and heavy usage of jacquard and velvet, but also brings out the millennial power of today; one which dictates authority and power in our over statement dressing style. Under their slogan #DGFashionDevotion, the duo Domenico Dolce and Stefano Gabbana once again highlighted their passion for funky glasses, crowns, pompous details such as link chains, cross pendants, and comfortable wear like the embellished tennis shoes… everything to pay tribute, under the putti, to their love for the Italian devotion and the most passionate fashion. ■

42


| AVANCE DE TEMPORADA

Aires de

adrenalina A toda marcha: Tommy Hilfiger propone dinamismo y potencia en la pasarela Full throttle: Tommy Hilfiger presents dynamism and power in the runway Siempre bajo la premisa de See Now Buy Now, la colección de verano de Tommy Hilfiger se lució bajo una maxi pasarela digna de carreras. Con la colaboración de la top Gigi Hadid, Tommy reveló una propuesta osada en dónde sin olvidar la estética californiana, presentó al mejor estilo de Formula 1 lo más deseable del estío en mezclas primarias. Desde piezas claves en cuero, overoles en denim, chaquetas, y aplicaciones tipográficas rescataron la verdadera esencia de un desfile experiencial. Asimismo, de la mano de trajes de baño en checkers, crop tops, viseras y gafas, esta última colección de #TommyXGigi elogió la tendencia athleisure que sacude tanto a hombres como mujeres en todo el mundo. Y así, ante esta poderosa despedida de Gigi como colaboradora, nos deja con la promesa de la evolución tan palpable que tiene el ADN de esta marca. ■ Under the See Now Buy Now premise, Tommy Hilfiger’s summer collection made an impression with a maxi race car runway. In collaboration with top model Gigi Hadid, Tommy revealed a bold proposal that, along with a Californian aesthetic, presented style the most desirable combinations of the summer in the best Formula 1 style. Key pieces in leather, overalls in denim, jackets, and typographic features rescued the real essence of an experiential show. Moreover, along with bathing suits in checker print, crop tops, visors, and sunglasses, this collection of #TommyXGigi praised the athleisure trend that moves men and women around the world. With this powerful farewell of Gigi as a collaborator, she manages to leave us with the promise of palpable evolution that this American brand has in its DNA. ■

44


| AVANCE DE TEMPORADA

Romance de

otoño

La pasarela de Chanel desencadena la nueva ola de must haves Chanel’s runway sets off a new wave of must haves

El Grand Palais fue testigo una vez más de las propuestas de la firma Chanel durante la Semana de la Moda en París. La colección otoñal se reveló bajo un extenso follaje en tonos marrón, donde las top de la industria Grace Elizabeth, Kaia Gerber y Binx Walton, entre otras, desfilaron conjuntos sofisticados que sobrepasaron las barreras y el exceso del evening look de la manera más elegante. “Chanel, es vida propia, es ropa que tiene la posibilidad de tener vida” declara Karl Lagerfeld sobre esta colección, una en la cual el esplendor de la naturaleza lleva al creativo a sus años de infancia en el country side. La esencia del universo es frágil y constante, de manera que la renovación es clave, y Chanel lo sabe. Por lo que con sus trajes en tweed y su icónica cartera 11.12 impactando como siempre, la firma hoy propone desde un nuevo diseño acolchado con su bolso 31, abrigos sofisticados hasta los tobillos, vestimenta en terciopelo y estampados frondosos, y hasta crear una estética corporal ligeramente caída en la cadera. Y es que, los tejidos en lana, organza, talles en cavas, algodón, corderoy, y hasta prendas en faux fur dejaron a los amantes del buen vestir sin habla. Por otro lado, unas de las revelaciones con mayor impacto fueron los diversos vestidos negros, que con un delicado encaje y combinados con guantes en colores pop nos recordaron de una mujer juvenil y audaz. Además, entre los accesorios favoritos resaltaron los sautoris con pedrería, una camelia radiante sobre bolsos, maxi bufandas, medias brillantes y botas doradas que conjugaban idóneamente con los matices en bermejo, musgo, pino verde y madera gris… dejando al público una vez más con el gran deseo de tenerlo todo. ■

46

One more time, the Grand Palais witnessed the designs of the firm during Paris Fashion Week. Over a chestnut foliage, the fall collection was revealed by some of the industry’s tops such as Grace Elizabeth, Kaia Gerber and Binx Walton, who walked with sophisticated outfits that surpassed the barriers and excesses of the evening look in the most elegant way. “Chanel, it’s life itself, clothes that have a possibility of life” adds Karl Lagerfeld about his collection, one in which nature takes the creative director back to his childhood in the country side. Chanel knows that the essence of the universe is constant and fragile, and that is why renewal is the key. So, along with its tweed suits and iconic bag 11.12 always making an impact, the brand now presents a new bag 31 with a lightly padded design, sophisticated ankle-length coats, velvet clothing, leafy prints, and a slightly dropped waist aesthetic. From woven wool and organza, cotton and canvas fabrics, corduroy and even faux fur garments left fashion lovers speechless. On the other hand, one of the big revelations where the different black dresses, that with a delicate lace and a pop of colored gloves reminded us of a bold and youthful woman. Additionally, the accessories that stood out were the beaded sautoris, radiant camellias on bags, maxi scarves, shiny tights and gold boots that ideally combined with shades in russets, moss, pine green and gray wood… leaving the audience once and again with the big desire of having it all. ■


| AVANCE DE TEMPORADA

Siluetas de

futuro

El pasado se mezcla con la mayor tendencia sci-fi en la pasarela de Louis Vuitton The past meets the latest sci-fi trend in Louis Vuitton’s fashion show Desde el extraordinario patio de Cour Lefuel en el Louvre, la colección otoño-invierno 2018 de Louis Vuitton, presentó su mejor mezcla por el negocio y el placer. Escaleras colosales y esculturas en bronce del siglo XIX abrieron paso a la plataforma espacial en donde se lucieron prendas características de la mujer a través del tiempo para crear un verdadero dialogo de lo que es una mujer fuerte y femenina a la vez. Corsés, epaulettes en hombreras, y abrigos con péplum victoriano fueron tan solo algunas de los trazos antiguos que se mezclaron con tendencias de hoy: chaquetas en cuero, faldas lápiz, camisas con crew-necks y estampados techy en bolsos. Estas combinaciones hicieron que Nicolas Ghesquière se superara en su propio juego, y a través de su amor por el futurismo cumplió las expectativas de todas las fashionistas alrededor del mundo. ■ From the extraordinary courtyard of Cour Lefuel in Louvre, the Louis Vuitton 2018 Fall-Winter collection presented its best combination of business and pleasure. Colossal stairways and bronze sculptures from the 19th century made their way into the space platform where representative garments for women throughout time were showed to set a real dialogue of what a strong and feminine looking woman really is. Corsets, epaulettes in shoulder pads, and coats with Victorian peplum were some of the former traces that mixed up with modern trends: leather jackets, pencil skirts, crew-neck shirts and techy prints in bags. These combinations made Nicolas Ghesquière surpass himself in his own game, and, through his love for futurism, achieve the expectations from all fashionistas around the world. ■

48


| PERFIL

L AT I N O S

en

PARÍS

Creativos de Colombia, Guatemala y Venezuela se aventuran a la capital de la moda para mostrar sus excepcionales diseños Designers from Colombia, Guatemala and Venezuela, venture in the fashion capital of the world to show their exceptional designs

L

Por · By MARIANA VALLE MESEN

atinoamérica, cuna de cultura y autenticidad, una región en donde el valor artesanal cobra vida y el diseño se puede apreciar en cada esquina. Estas tierras tan ricas dan hogar a muchos ingeniosos diseñadores que buscan inspirar al mundo no solo con sus diseños sino también con un mensaje fuerte y claro del potencial que tiene la manufactura local. Paula Mendoza, Leal Daccarett, Efraín Mogollón, y Guillermo Jop son tan solo algunos de los nombres que repuntan la lista de los top latin designers de hoy. Prueba de ello son sus excepcionales showrooms que desde el espléndido Ritz en París o en hermosas casas sobre Rue Saint Dominique, han revelado sus colecciones de otoño más recientes. Accesorios en cuero de la más alta calidad, joyería en oro y ropa de ensueño son tan solo algunas de las cosas que podemos ver de estos talentosos diseñadores, quienes todos bajo sus marcas homónimas recalcan la originalidad y el ADN que los ha llevado a este punto de éxito. Y lo cierto es, que estas mezclas de talentos evocan más que una inspiración, un proyecto de vida o redefinición

50

Fotos por · Photography by JUAN CALIVÁ

del “diseño latino”, sino que también se consagran como algunos de los pioneros de esta industria en pleno auge. Latin America, cradle of culture and authenticity, a region where artistic value comes to life and design can be appreciated in every corner. These rich lands are home to many ingenious designers that seek to inspire the world not only with their designs, but also with a clear, loud message of the potential in local manufacturing. Paula Mendoza, Leal Daccarett, Efraín Mogollón, and Guillermo Jop are some of the names in today’s list of top Latin designers. Today their exceptional showrooms, from the splendid Ritz in Paris to beautiful houses over Rue Saint Dominique, are proof of their most recent fall collections. Top quality leather accessories, gold jewelry, and dream clothing are some of the elements that we can see from these talented designers. Under their homonymous brands, they highlight the originality and DNA that has taken them to this point of success. Truth is that this mix of talents evokes not only inspiration, but also a life or redefinition project of the “Latin design” which is why they are considered pioneers of this booming industry.


BYEFRAINMOGOLLON Femineus, la colección de invierno del venezolano Efraín Mogollón donde los tonos rosa pastel, blancos y abstracciones florales fueron los protagonistas. Con cada uno de sus diseños, este ocurrente venezolano busca romper esquemas y transmitir una perenne sensación de bienestar en cada mujer. Y así, con una producción 100% latinoamericana, y telas de todas partes del mundo desde Italia, Portugal o Ecuador, busca que cada una de sus impactantes piezas como la falda Mambo, blusa Cloe o el vestido Cappazzo, reflejen una sugerente sensualidad. Femineus, the winter collection of the Venezuelan Efraín Mogollón in which pink pastel and white shades, along with floral abstractions, were the protagonists. This witty Venezuelan aims to break schemes and transmit a perennial sensation of well-being in women with each design. With a 100% Latin American production and fabrics from around the world like Italy, Portugal and Ecuador; the designer seeks that each of his impressive pieces such as the Mambo skirt, the Cloe blouse or the Cappazzo dress portray a suggestive sensuality.

LEALDACCARETT Una dupla llena de visión y distinción, Karen Daccarett y Francisco Leal desde sus inicios en el 2008 pusieron en escena lo más coqueto de la moda femenina. Para este otoño, bajo matices en negro, rojo y blanco, el dúo propone un repertorio de camisas en poplin, capas estilo Ruana, vestidos con vuelos, lazos, y piezas poderosas en lentejuelas doradas… poniendo sobre la mesa no solo el orgullo colombiano, sino también lo más elegante y vanguardista del armario femenino. A duo full of vision and distinction, Karen Daccarett and Francisco Leal since their beginning, in 2018, staged the most charming side of feminine fashion. This fall; under black, red, and white shades, the couple proposes a catalog of poplin shirts, Ruana inspired capes, ruffled dresses with bows and powerful golden sequined pieces… showing not only the Colombian pride, but also the most elegant and avant-garde side of the feminine wardrobe.


PA U L A M E N D O Z A Bajo un concepto multifuncional, la colombiana presenta Fractals Collection, una propuesta multifuncional donde sus icónicas bolitas chapadas en oro de 24 quilates se convierten desde un collar, a una pulsera hasta un cinturón. Inspirada por el arte escondido del Parque Chiribiquete, Paula revela que esta colección refleja lo que ella es al día de hoy, a través de tantos altos y bajos, y con la cual busca reflejar el sentimiento de logro, confianza y seguridad. Under a multifunctional concept, the Colombian presents Fractals Collection; a proposal in which her iconic 24 carat gold plated beads can turn into a necklace, bracelet or even a belt. Inspired by the hidden art in Parque Chiribiquete; Paula reveals that this collection reflects who, after many highs and lows, she is today and captures the feeling of accomplishment, confidence and security.

52


GUISHEM Desde el Salon Louis XV en el Ritz, Guillermo Jop, fundador y director creativo de GUiSHEM nos presentó su colección FW18. Con su ADN marcado en siluetas de inspiración arquitectónica vemos una serie de vestidos en dónde los patrones en azul y rosa fascinaron. Asimismo, sus clásicos cortes resaltan no solo la propia silueta de la mujer sino también experimenta con nuevos volúmenes, largos y aires de elegancia. From the Louis XV Salon in the Ritz; Guillermo Jop, founder and creative director of GUiSHEM, presented his collection FW18. With his DNA marked in architectonic inspired silhouettes, we spot a set of dresses in which the blue and pink patterns fascinated. Similarly, its classic cuts highlight no only the women silhouette, but also give away experimentation with new volumes, lengths and airs of elegance.

BALLEN PELLETTIERE Más allá de una presencia urbana, la versatilidad de los bolsos de esta firma colombiana son tan solo uno de sus puntos a favor. La pasión ecuestre de su fundador y creador Ricardo Ballen, al igual que la unión de materiales como el cuero y el mimbre de caña dan un aire chic y funcional. Beyond urban presence, versatility is just one of the advantages in the bags of this Colombian firm. The equestrian passion of his founder, Ricardo Ballen, and the combination of materials like leather and cane wicker gives a chic and functional air.

IRDIA Oro, plata y perlas cultivadas en clave geométrica fueron el núcleo de la colección Aunaluz de Irdia Martínez. La venezolana presentó por primera vez en París y con esta nueva etapa busca apasionadamente que sus joyas reflejen lujo y altura mundial. Gold, silver and cultured pearls in geometric codes were the center of the Aunaluz collection by Irdia Martínez. The Venezuelan presented in Paris for the first time and, in this new phase, she seeks for her jewelry to portray luxury and world-class characteristics.


| TRAFFIC CONVERSATIONS

Detrás del lente de

Theodora Richter Fotografías, collages y animaciones que adentran de manera excéntrica el mundo de la moda y de la belleza Photography, collages and animations submerge themselves in the most eccentric way the fashion and beauty industry Por · By MARIANA VALLE MESEN Fotos por · Photographs by THEODORA RICHTER

E

s un domingo en la mañana, y después de beber una buena taza de café y realizar sus 20 minutos de meditación trascendental, Theodora Richter se ha tomado unos minutos para hablar con nosotros. Así, rodeada de aire fresco y naturaleza desde su hogar en Coconut Grove, Miami, la francesa nos relata un poco más de su pasión por la fotografía, las artes de técnicas mixtas y cómo ha encontrado el camino correcto para aplicar su gran talento. “Mi principal inspiración viene de todo lo que me rodeaba de pequeña en el Sur de Francia…Picasso, Picabia, Dora Maar y muchos otros genios que vivían y trabajaban allí” nos comparte. De igual manera, exhibiciones de surrealistas como Max Ernst y otros grandes que solía visitar en la Fundación Maeght en St. Paul de Vence, se han quedado con ella a través de sus etapas como artista. Hoy, radicada en la vibrante ciudad de Miami, confiesa que la diversidad de exhibiciones como las de la Cruz y Margulies

54

It is Sunday morning and after drinking a good cup of coffee and practicing transcendental meditation for 20 minutes, Theodora Ritchter takes some minutes to talk with us. Surrounded by fresh air and nature from her home in Coconut Grove, Miami, the French tells us about her passion for photography, mixed technical arts, and how she has found the right way to use her great talent. “My main inspiration comes from everything that surrounded me when I was little in South France… Picasso, Picabia, Dora and many other geniuses that lived and worked there” shares with us. Similarly, exhibitions of surrealists like Max Ernst and other great artists that she used to visit in the Maeght Foundation in St. Paul de Vence have stayed through all her artistic stages. Today, living in the vibrant city of Miami, she confesses that the diversity in exhibitions like the ones of de la Cruz and Margulies in different museums, the residents of the region, and even the generosity of all classmates of her 5-year-old daughter fill her days with happiness and discovery.


en distintos museos, los habitantes de la región y hasta la generosidad de los compañeros de su pequeña hija de cinco años de edad, hacen de cada día uno feliz y lleno de descubrimiento. “Desde que me mudé de París, muchos de mis photo shoots los hago afuera y dediqué más tiempo a la moda y la mezcla de collage, es muy cool”. “Lo que hago puede parecer muy diverso… fotos de producto, retratos, cosméticos, moda y hasta collages; pero lo cierto es que todo está relacionado con el juego de colores, y la vitalidad espontánea que le pongo a cada proyecto” relata. Asimismo, esta costa tan pintoresca, le hizo aventurarse en la cinematografía, y hace un par de meses realizó sus primeros filmes comerciales y dirigió su propio cortometraje… Uno protagonizado por Esther Garrel en vestidos preciosos, y que además nos adelanta tener chispa soñadora, pasando por situaciones de nuestra sociedad contemporánea. Asimismo, abarca temas de avaricia, violencia y otros momentos en donde necesitamos tener más compasión y humanidad… finalizando con la interrogante de ¿Porqué los valores y comportamientos dirigidos por el amor pueden llegar a convertirse en debilidades y creencias poco realistas? Pero ¿cómo inició todo? Después de graduarse de Ciencias Políticas, Sociología y Literatura trabajó como periodista, evaluaba el trabajo de otros artistas, desde libros, películas y piezas artísticas. Después de cinco años, decidió que era momento de crear y no solo ser crítico… era la oportunidad de cumplir su obsesión por la manipulación artesana, cortar, pegar, y por supuesto tomar fotografías. Desde ese momento compró su primera cámara Canon y analizó que tipo de fotógrafa quería ser, por lo que inició retratando a gente que entrevistaba y experimentaba con distintas maneras de hacer imágenes con accesorios y productos de belleza. “A veces no tenía elementos hermosos para fotografiar, por lo que empecé

“Since I moved from Paris, I take many of my photo shoots outside; also, I dedicated more time to fashion and collage combinations, it is very cool”. “What I do may seem diverse… product photographs, portraits, cosmetics, fashion and even collages; truth is that everything is related to the color scheme and the spontaneous vitality that I put into each project” she tells. Additionally, this colorful coast ventured her into cinematography; a couple of months ago she recorded her first commercial films and directed her own short film.... Starring Esther Garrel in beautiful dresses with a dreamer spark living contemporary situations of our society. Also, it talks about greed, violence and moments in which we should have more compassion and humanity… ending with the question why values and behaviors led by love can actually turn into weaknesses and unrealistic beliefs? But, how did all begin? After graduating in Political Science, Sociology and Literature, she worked as a journalist. She assessed the works of other artists like books, movies and artistic pieces. After five years, she decided it was time to create and not only be critical… it was her chance to satisfy the obsession for crafts manipulation, cut, paste, and, naturally, take pictures. In that moment, she bought her first Canon camera and analyzed the type of photographer she wanted to be. So, she started to take pictures of the people she interviewed and experimented in different ways to create the images with beauty accessories and products. “Sometimes I didn’t have beautiful elements to take pictures of, so I cut magazine images and did my own set with jewelry or small toys like cars or Barbies, it was so much fun…I think that that was what I liked from magazines; then, these started to call me to make and design their accessory pages” she confesses. Afterward, she became a member of the Getty Image Countour team. There, she worked in big teams and took pictures of the movie and music


| TRAFFIC CONVERSATIONS

a recortar imágenes de revistas y con ellas hacer mi propio set junto con joyería, pequeños juguetes como carros o Barbies, era muy divertido… Creo que eso fue lo que me sedujo de las revistas, y luego estas me empezaron a llamar para realizar sus páginas de accesorios” confiesa. Seguidamente se hizo miembro del equipo de Getty Image Countour, en donde trabajó en grandes equipos, y retrataba a celebridades de la industria del cine y música. Estas actividades se contrastaban perfecto con su estilo de chica ermitaña encerrada en su studio, rodeada de diversos elementos fotográficos, resultando en su propio tipo de laboratorio. Hoy, marcas como Sephora, Marc Jacobs, Roger Vivier y Coach son algunas que Theodora ha conquistado. ¿Uno de sus trabajos más emocionantes? La primera vez que Chanel le pidió un set de 12 collages animados para su línea de cosméticos. “Una de las casas más grandes y creativas de la industria del lujo me estaba pidiendo hacer exactamente lo que me gustaba… me sentí bendecida, igual que con cada uno de mis trabajos”. Y si bien, al día de hoy su mayor deseo es expresar sus ideas de manera más fuerte; “Estar involucrada, hablar de las cosas que son importantes para mí… eso es lo que me interesa hacer”. Después de tantos altos y bajos en su carrera, no podíamos dejar de preguntar por algún consejo que les deja a los artistas que la leen a través de este texto, y sin querer rayar en lo cliché, recalca que la importancia de la determinación y fortaleza es clave… “Además de eso, hay que rodearse de gente en la que verdaderamente confías, no tomes consejos de cualquiera, ni escuches a muchos. Haz lo tuyo, con pasión y jamás te rindas” concluye. ■ industry celebrities. These activities contrasted perfectly with her hermit girl style locked in her studio, surrounded by different photographic elements that resulted from her own type of laboratory. Today, brands like Sephora, Marc Jacobs, Roger Vivier and Coach are some of the firms that Theodora has conquered. Which is one of her most exciting jobs? The first time that Chanel asked for a set of 12 animated collages for its cosmetic line. “One of the biggest and most creative houses of the luxury industry was asking me to do exactly what I liked… I felt blessed just like I do with each one of my works”. Nowadays, her greatest wish is to express her ideas in a stronger way. “To be involved and to talk about things that are important for me… that’s what I am interested in”. After so many highs and lows throughout her career, we had to ask for some advice for the artists reading this text and without trying to sound cliché she highlights the importance of strength and determination… “In addition, you have to be around people that you truly trust, do not take advice from anyone, and do not listen to so many people. Do your best with passion and never give up” she concludes. ■

56


PA S E O

B A J O

E L

S O L

Una ola de calor seduce la costa Pacífica, Dreams Las Mareas es el destino para ti A heat wave seduces the Pacific coast, Dreams Las Mareas is the place for you Fotografía por · Photography by JUAN CALIVÁ ∙ Styling ANNABELLA PRINS & MAURICIO CRUZ Make up & Hair MIGUEL CASCANTE ∙ Modelo MARILIANA AGUILAR; MAURICIO MOLINA/IMM Locación · Location HOTEL DREAMS LAS MAREAS, COSTA RICA

58


Traje de baño de Truko Swimwear; leggings de Maaji en Bajo Aqua; cinturón de MICHAEL Michael Kors; zapatos de Aldo. Truko Swimwear bathing suit; Maaji leggings in Bajo Aqua; MICHAEL Michael Kors belt; Aldo shoes.


E

n medio de las montañas guanacastecas –Costa Rica– y con una vista espectacular, se encuentra un lugar de ensueño, donde los atardeceres se tiñen de naranja y la brisa susurra al oído melodías de relajación. Se trata de Dreams Las Mareas, de la cadena AM Resorts®, que desde hace tres años seduce al público nacional e internacional, mediante experiencias únicas y perfectas para vivir en pareja o familia. Un hotel que bajo la premisa de Unlimited-Luxury® invita a disfrutar en más de 14 hectáreas la belleza tropical de la zona. En ellas y distribuidas en 15 edificios, 447 habitaciones destacan por sus vistas envidiables y diseño elaborado con la finalidad de potenciar el placer de cada visita, mediante lujosas amenidades. La gastronomía conforma uno de los pilares fundamentales de este exclusivo resort, una gran variedad elaborada con la finalidad de transportar y satisfacer todos los gustos mediante múltiples ingredientes. Los cuales, como comenta el Chef Ejecutivo Mario Hernández, en gran parte son adquiridos a proveedores de la zona, para garantizar el excelente sabor a la mesa. El resultado, seis restaurante con distintas especialidades gourmet: platillos italianos en Portofino, delicias mexicanas en El Patio, cortes importados en Sea Side, un mundo asiático en Himitsu, sabores del mundo en World Café, y tesoros del mar en Oceana. Right in the mountains of Guanacaste, Costa Rica and with a spectacular view, there is a dream spot where sunsets dye the sky with orange shades and breeze whispers relaxation melodies. Dreams Las Mareas, from the AM Resorts® chain, has attracted national and international visitors since three years ago through unique and perfect experiences lived as couple or a family. Under the premise of Unlimited-Luxury®, this hotel invites you to enjoy the tropical beauty of the area in more than 14 hectares. Distributed among 15 buildings, 447 rooms stand out for its admirable views and design made with the purpose of improving pleasure during each visit through it’s luxurious amenities. Gastronomy is one of the main cornerstones of this exclusive resort, a wide variety of options is offered to transport and satisfy all tastes using multiple ingredients. These are purchased, in their majority, from local suppliers to guarantee an excellent flavor on the table, shares Mario Hernández the executive Chef. The result, six restaurants with different gourmet specialties: Italian dishes in Portofino, Mexican delicacies in El Patio, imported meat cuts in Sea Side, an Asian world in Himitsu, worldwide flavors in World Café, and, naturally, sea treasures in Oceana.


Vestido de MICHAEL Michael Kors; aretes de Daniel Espinosa y pulseras de United Colors of Benetton. MICHAEL Michael Kors dress; Daniel Espinosa earrings and United Colors of Benetton bangles.


Actividades para todo público encabezan el check list de sus visitantes, quienes además de gozar del lujo, se divierten con deportes acuáticos como snorkel, kayak y paddle board, y con noches de karaoke o presentaciones musicales en vivo. Asimismo, para quienes buscan encontrar un momento de relajación, el spa es el espacio ideal. Bajo el aval de Pevonia, en este espacio se ofrecen desde masajes y faciales, además cuenta con un circuito de hidroterapia conformado por: sauna, sala de vapor, jacuzzi, jets rejuvenecedores y camas de burbujas. Activities for the general public lead the check list of its visitors who besides reveling in the luxuries, have fun with water sports like snorkel, kayak, paddle board; they also enjoy karaoke nights and live music presentations. Similarly; for the ones looking relaxation, the spa is the ideal space. Under the guarantee of Pevonia, you have all options: massages, facials, and a hydrotherapy circuit with saunas, vapor rooms, jacuzzis, rejuvenating jets, and bubble beds.

62


En ella: bikini de Volcom; argollas de Daniel Espinosa; y pulsera de Tous; en el: camisa de Sperry y baĂąador de Maaji en Bajo Aqua. Her: Volcom bikini; Daniel Espinosa hoops; Tous bracelet; him: Sperry t-shirt and Maaji shorts in Bajo Aqua.


Vestido de baĂąo de Becca en Solemar; falda de Boutique Valesky; joyerĂ­a y zapatos, todo de Aldo. Becca bathing suit, in Solemar; Boutique Valesky skirt; jewelry and shoes, all Aldo.


Vestido de Parker Black en I Love Lulú. Parker Black dress in I Love Lulú.


Vestido de Parker Black en I Love Lulú. Parker Black dress in I Love Lulú.

Con el atardecer la vida cosmopolita se intensifica y toma un matiz de fiesta, en el lounge Desires y los bares al aire libre, espacios que ofrecen cócteles con ingredientes premium. Por otro lado, siendo esta una experiencia familiar, el hotel brinda un servicio de Club de Exploradores, donde los niños pueden divertirse mediante torneos de polo acuático, concursos de castillos de arena, noches de película y más. No es de extrañar que, con tan poco tiempo, este hotel se encuentre entre los preferidos para celebrar actos nupciales frente al mar y paseos familiares. Y es que, la belleza singular de la playa El Jobo, sumada a la exuberancia de los jardines, hacen de Dreams Las Mareas el lugar perfecto para vivir un getaway y redescubrir el concepto all-inclusive para toda la familia con su sello Unlimited-Luxury®. ■ After the sunset, cosmopolitan life intensifies and takes a party shade in Desires lounge and the outdoor bars that offer premium cocktails. On the other side; as a family experience, the hotel offers a service of Explorers Club in which children have fun with water polo tournaments, sand castle contests, movie nights and more. It is not surprising that in such a short time, this hotel is one of the favorites to celebrate waterfront weddings and family trips. The unique beauty of El Jobo beach combined with the exuberance of the gardens makes Dreams Las Mareas the perfect place to live a getaway and rediscover the all-inclusive concept with its Unlimited-Luxury® stamp. ■

66


En ella: blusa de Boutique Valesky y cartera de Del Rio. Boutique Valesky top and Del Rio bag.


Vestido de Plein Sud y cinturón de Jimmy Choo, ambos en I Love Lulú; leggings de Agua Bendita en Bajo Aqua; anillo de Daniel Espinosa; zapatos de Aldo. Plein Sud dress and Jimmy Choo belt, both in I Love Lulú; Agua Bendita leggings in Bajo Aqua; Daniel Espinosa ring; Aldo shoes.


En ella: enterizo de Palacio; aretes de Tous; bolso de Mario Hernández; y sandalias de Dumond; en el: traje de lino de John Howard; camisa de Sperry; cinturón de Saúl E. Méndez; gafas de Ray Ban en Ópticas Visión y mocasines de Mario Hernández. Her: Palacio jumpsuit; Tous earrings; Mario Hernández clutch; Dumond Sandals; Him: John Howard linen suit; Sperry shirt; Saúl E. Méndez belt; Ray Ban sunglasses in Ópticas Visión; and Mario Hernández loafers.

Tartar de atún con aguacate y salsa de tomate verde, en Oceana.

Ensalada cesar en canasta crocante elaborado en parmesano, anchoas y aderezo de la casa, todo por Mario Hernández, Chef Ejecutivo.

Restaurantes Portofino y El Patio (Dcha.).

Tartaleta rellena de melocotón con panna cotta de vainilla bañada en espejo de cereza, por Esteban Carvajal, Chef Pastelero.


| PERFIL

Katrin Aason, la artista que hace de la pintura un instrumento de cambio social Katrin Aason, the artist that uses painting as an instrument for social change Por · By ANDREA ROJAS ULATE

70

Art has been a part of her life since she can remember, and over time, it was women that became her main interest. “With my art, I aim for female empowerment, and represent woman’s strength and determination” shares Katrin Aason about her woven paintings. An example of this is her work 1+1=1, in which a reinvention phase, painted the gazes of a woman through time in two separated canvas; at the end, she intertwined them in one piece. Nowadays, she works on a surprise project where abstractions of faces and insinuations play an important role. Without a doubt, this is a promise and an awakening of emotions that is worth the wait. ■

Cortesía de / courtesy of Katrin Aason .

MANIFIESTO de PASIÓN

El arte ha formado parte de su vida desde que tiene memoria, y fue con el tiempo que encontró en la mujer su mayor interés. “Con mi arte busco generar un empoderamiento femenino, representar la fortaleza, y determinación de la mujer” relata Katrin Aason sobre sus pinturas tejidas. Muestra de ello, su obra 1+1=1, donde en una etapa de reinvención, retrató las miradas de una mujer, en distintas facetas sobre dos lienzos separados, y al finalizar los entrelazó en una sola pieza. Hoy trabaja en un proyecto sorpresa, en el que la abstracción e insinuaciones de rostros juegan un gran rol. Sin duda, una promesa y un despertar de emociones que vale la pena esperar. ■


| BELLEZA

1. Aguacate “Sus nutrientes no solo son efectivos en tu dieta sino también como ritual estético” comenta Adriana, “lo utilizo en mascarillas faciales y tratamientos en el cabello” añade. “Its nutrients are not only effective in your diet, but also in an aesthetic ritual” Adriana declares, “I use it in facial masks and hair treatments” she adds.

2. Pestañas y labial Velvet Matte Cream Lip Stain ‘Desire’ de Victorias’s Secret, el producto indispensable para el día a día de la modelo; además confiesa ser adicta a realzar sus pestañas en tono negro. Velvet Matte Cream Lip Stain ‘Desire’ by Victoria’s Secret, the essential daily product for the model; also, she confesses to be addicted to highlight her eyelashes with black mascara.

3. Fragancia

Adriana Lima, la top model que atrae con su rosto de ángel y curvas llenas de sensualidad, nos comparte en exclusiva algunos de los pasos de su rutina de belleza. Y es que, lo cierto es que tanto su piel oliva, ojos penetrantes y cabellera morena no serían lo mismo sin asumir los cuidados que cualquier mortal tendría, entre ellos: desmaquillarse antes de entrenar, y tomar mucha agua para lucir la piel hidratada. Adriana Lima, the top model that attracts with her angel face and sensual curves, shares with us some of her beauty routine steps. The truth is that her olive toned skin, piercing eyes and brunette hair wouldn’t be the same without the basic cares in any other mortals list, things such as: removing our make-up before exercise and drink lots of water for a hydrated skin.

72

“There are things that you can do to never be forgotten and wearing a good perfume is one of them” Adriana says. Among her favorites is Bombshell by Victoria’s Secret.

Cortesía de / courtesy of Victoria Secret.

UN ROSTO INSUPERABLE

Hay cosas que puedes hacer para no ser olvidada, y usar un buen perfume es una de ellas” relata Adriana. Entre sus favoritos, el Bombshell de Victoria’s Secret.


| PUBLIREPORTAJE

¡Vive momentos

Priceless

alrededor del mundo! Priceless Cities de Mastercard, una plataforma global que permite a los tarjetahabientes Black y Platinum crear momentos únicos y gozar de beneficios exclusivos en más de 43 destinos alrededor del mundo Mastercard Priceless Cities, a global platform that allows Black and Platinum cardholders to create unique moments and enjoy exclusive benefits in more than 43 destinations around the world

“Share a once in a lifetime culinary experience, stay in the best hotels worldwide and live unique entertainment experiences. These are just a few of the benefits you can have by planning your trip with Mastercard. Regardless of the distance, you will have a memorable experience”, affirms Kristine Matheson, Marketing Director for Mastercard Central America. Priceless Cities is based on four elements that offer different benefits depending on the season and location. Here you have some proposals you will not be able to resist: Entertainment: Enjoy a Laurent-Perrier brut Champaign bottle with 6 friends in a luxurious sailing yacht for 3 hours in Miami. Shopping: Experience a full day with Fabulous You Paris personalized shoppers, and learn all the new trends with a Parisian fashion designer, an ideal mother- daughter shopping spree. Travel: Rejoice with a memorable stay at the Fasano Hotel in Sao Pablo, Brazil, for 3 nights at the price of 2. Plus, you can have an early check-in / late check-out, and a US$100 credit for spa or breakfast. Gastronomy: If you visit Mexico, you can satisfy your sweet tooth with 7 of your friends with an exclusive sixdessert tasting in Jasco. ■

74

Para conocer más sobre los beneficios que le brinda la plataforma de Priceless Cities, visita www.priceless.com. For more information about the benefits provided by the Priceless Cities platform, go to www.priceless.com.

Cortesía de / Courtesy of Mastercard via iStock.

“Desde deleitarse en restaurantes con el más alto perfil gastronómico, visitar los mejores hoteles de acuerdo a cada necesidad y buscar momentos de entretención únicos, son tan solo algunos de los beneficios que puedes tener al planear un viaje con Mastercard. Sin importar la distancia, vivirás una experiencia inolvidable” afirma Kristine Matheson, Directora de Marketing de Mastercard Centroamérica. Priceless Cities está compuesta por cuatro pilares, todos con gajes que cambian según la temporada y ubicación. Aquí, algunas propuestas que no podrás resistir: Entretenimiento: Brinda con una botella de champán Laurent-Perrier brut junto con 6 acompañantes sobre un lujoso yate de vela por 3 horas en Miami. Compras: Toma un día de compras personalizado con un comprador de Fabulous You Paris, y conoce las nuevas tendencias de la mano de un diseñador parisino; ideal para una experiencia de madre e hija. Viajes: Regocíjate con una estadía en el Hotel Fasano de San Pablo, Brasil, y disfruta de 3 noches por el precio de 2. Además, puedes optar por un early check-in / late check out, y gozar de un crédito de US$100 para el spa y desayuno. Gastronomía: Satisface tu lado más goloso desde la ciudad de México. Sorprende tu paladar con una degustación de 6 postres en Jasco junto con 7 amigos. ■


| AGENDA

76

Los hermanos Pucci presentan una mirada exclusiva de la capital y sus contrastes The Pucci brothers present an exclusive look to the capital and its contrasts Por · By DALO ARAYA

Cortesía de / courtesy of hermanos Pucci.

LA URBE DESDE ARRIBA


| AGENDA

Cortesía de / Courtesy of hermanos Pucci.

E

78

l apellido Pucci es clara reminiscencia de pasión por la fotografía y amor por la naturaleza, características que se convierten en el denominador común de cada proyecto que desarrollan. Sea en el campo de la fotografía, la publicación editorial o la cinematografía, los hermanos Giancarlo y Sergio Pucci logran producir libros y famosas publicaciones bajo su empresa familiar: Editorial Pucci. En esta ocasión el II volumen de su éxito Costa Rica Aérea, titulado Paisajes en el Tiempo, los hermanos costarricenses muestran una compilación de retratos inéditos de nuestro país llenos de contrastes naturales y urbanos. Dicho libro es la suma de tres años de trabajo, tiempo en el cual los jóvenes recorrieron rutas nuevas desde las alturas y visitaron una y otra vez los mismos spots para obtener variaciones de luz, hasta alcanzar más de 150 horas de vuelo y también lograr imágenes perfectas con factores claros. “La perspectiva aérea permite abstraerse de la perspectiva en que normalmente vemos las cosas” nos comparte en exclusiva Sergio acerca del aprendizaje que experimentó durante Costa Rica Aérea, “sin duda este proyecto nos abrió todo un mundo de posibilidades sensoriales y de reflexión” añade. No está de más mencionar el arduo trabajo que llevó cada una de las tomas de este ambicioso proyecto, uno que significó varios retos… Muchos por la realidad de cambio climático, logística y agendas entre personal, pero confiesan sentirse afortunados y agradecidos de haber contado con el apoyo de organizaciones y empresas para hacer de esto una realidad. En busca de enfatizar la temporalidad, esta publicación crea un vehículo de reflexión sobre nuestro lugar en el país; quiénes somos, cómo nos movilizamos, cómo es nuestra ciudad y cuáles son las herramientas que tenemos para una transformación cultural. “Nuestro propósito es explorar y compartir perspectivas que fortalecen el sentido de interconexión entre la gente y el mundo natural” recalca Giancarlo, “esto incluye a toda la población y también a nosotros dos en esa búsqueda personal de conexión” concluye. Y es que, la labor de los Pucci no acaba ahí, ambos hermanos junto a su padre, Juan José, se rigen bajo un compromiso ambiental. Su compañía cuenta con certificación de Empresa B (La B es de Beneficio, para el planeta y la sociedad) y en el 2017 tuvieron el honor de ser elegidos en el reporte Mejores para el Mundo, en dónde sólo el 10% de Empresas B mundiales lograron ingresar. Además, todas las impresiones son hechas en papel certificado de fuentes sostenibles por Forest Stewardship Council (FSC); y de igual manera, participan en la siembra anual de la Fundación Árboles Mágicos, para compensar las emisiones de gases de los vuelos que realizan. Así desde la conciencia socio ambiental, hasta la producción de uno de los mejores registros fotográficos aéreos, Costa Rica Aérea, Paisajes en el Tiempo, adentra nuestra realidad urbana para visibilizar los contrastes en los que vivimos… todo a través del lente de dos hermanos emprendedores que actúan no sólo por sus arrebatos artísticos y aventureros, sino también por el honor de esa Costa Rica que goza de recursos increíbles y que la hace única en el mundo. ■

Giancarlo y Sergio Pucci.

Pucci, a last name that shows clear reminiscence of passion for photography and love for nature, two qualities that their projects hold as a common denominator. Whether it is in photography, publishing or cinematography, the brothers Giancarlo and Sergio Pucci have produced outstanding publications under their family business: Editorial Pucci. Today, Paisajes en el Tiempo, Pucci’s second volume of their best seller Costa Rica Aérea, shows a compilation of unpublished images that depict the natural and urban contrasts of our country. This volume is a result of three years of work, time in which these young men flew across new routes and visited the same spots over and over again to get the right variations of light. This culminated not only in perfect clear images, but also reached more than 150 flight hours. “The aerial shots allow us to refrain from the perspective in which we normally see things” shares Sergio exclusively with us about the learning process he had during Costa Rica Aérea, “with no doubt, this project opened up a world of sensory and reflective possibilities” he adds. Also, an important factor to mention about this ambitious project was the vast challenges they had to face… amongst them the setbacks due to climate change, logistics and schedules. However, they confess to be fortunate and grateful for having the support of companies and organizations that made this into a reality. Seeking to emphasize temporality, this publication creates a vehicle of reflection about our place in our country; who we are, how we move, how our city is, and what tools we have for a cultural transformation. “Our goal is to explore and share the perspectives that strengthen the sense of interconnection between people and the natural world” highlights Giancarlo, “this includes the entire population and even the both of us in this personal search for connection” he concludes. The work of the Puccis does not end there; both brothers along with their father, Juan José, are guided under an environmental commitment. Their company is certified as a B Corporation (B is for Benefit, to the planet and society) and in 2017 they had the honor of being chosen in the Best for the World report where only 10% of the worldwide B Corps were admitted. In addition, all of their printouts come in certified and sustainable paper, according to Forest Stewardship Council (FSC). They also participate in the annual planting of the Fundación Árboles Mágicos to outweigh the flight’s gas emission. This is how from a socio-environmental consciousness all the way to the best aerial photographic records, Costa Rica Aérea, Paisajes en el Tiempo ventures into our urban reality to visualize the contrasts in which we live in… All of this happens through the lens of these two entrepreneurial brothers that act not only by their adventurous and artistic outbursts, but also by the drive of honoring that side of Costa Rica, one with incredible resources that make her unique in the world. ■


vitaminAswim.com


CortesĂ­a de / courtesy of hermanos Pucci.

| AGENDA

80


| AGENDA

T

esoro natural

Con su misticismo y complejidad, la Isla del Coco inspira una lectura sensorial

Isla del Coco inspires a sensorial reading with its mysticism and complexity

In commemoration of the 40th anniversary of the island, the Isla del Coco publication gathers a compilation of images that transmit the true feeling of being in one of greatest natural wonders of the world. With aerial and underwater photographs, this book is the payment of a historical debt, as Luciano Capelli, editor and general manager of the project, declares. In addition, Capelli mentions the great support given by the community and collaborators and reveals that the profits will be entirely destined to local research. ■

Publicación de Ojalá Ediciones en conjunto con el Centro de Investigaciones en Ciencias del Mar y Limnología de la UCR, disponible en Librería Internacional. Publication of Ojalá Ediciones in collaboration with Centro de Investigaciones en Ciencias del Mar y Limnología of University of Costa Rica, available in Librería Internacional.

Cortesía de / Courtesy of Isla del Coco.

Por · By ANDREA ROJAS ULATE

Con motivo del 40 aniversario de la isla, se crea el libro Isla del Coco, una recopilación de imágenes que transmite el sentimiento de estar en una de las grandes maravillas naturales del mundo. Con fotografías tanto aéreas como submarinas, este libro es el pago de una deuda histórica, declara Luciano Capelli, editor y director general del proyecto. Además, Capelli menciona el gran apoyo recibido por la comunidad y colaboradores, y revela que las utilidades serán enteramente destinadas a investigaciones locales. ■


| SPOTTED

Azul Gonzales Aparicio y Delfina Morbelli.

Ana Bonamico.

Johanna Stein Birman.

El club

COCO De la mano de Chanel, Jose Ignacio, Uruguay se convirtió en el epicentro de la belleza. Bajo un concepto efímero, el pop up Coco Beauty Club busca redefinir la experiencia y el joie de vivre estival.

84

Cortesía de / Courtesy of CHANEL.

Alongside with Chanel, Jose Ignacio, Uruguay turned into the epicenter of beauty. Under a fleeting concept, the pop up Coco Beauty Club seeks to redefine the experience and the joie de vivre of summer.

Belen Chavanne.


Colección de Bazzar Fabrics www.bazzarfabrics.com

| DECO

Trazos CREATIVIDAD de

De Latinoamérica para el mundo, a continuación, te mostramos nuestro top 10 de artistas regionales que trascienden barreras con sus propios méritos From Latin America to the world, here are our top 10 regional artists that transcend barriers with their own merits Por · By MARIANA VALLE MESEN

86


www.carolinacastrillon.com

CAROLINA CASTRILLÓN Con más de 13 años en el ámbito del diseño de interiores, Castrillón puede alardear de su colorida y tropical estética. Desde Colombia, EE.UU. y Panamá sus proyectos residenciales y comerciales llevan su sello característico de unicidad y desarrollo creativo.

With more than 13 years in the field of interior design, Castrillón can boast about her colorful and tropical aesthetics. In Colombia, E.E.U.U. and Panama, residential and commercial projects show her hallmark of uniqueness and creative development.

ADDAX BY CATALINA DESIGN Elaborado por artesanos colombianos, los diseños de Catalina Acevedo recrean el vigor de la cultura latina, y hacen de cada uno de sus muebles en cuero y tallados en madera una verdadera joya de la región. Made by Colombian artisans, Catalina’s designs recreate the energy of the Latin culture. Each one of the leather and wood carved pieces of furniture is considered a real regional jewel.

www.catalinadesign.org


| DECO

LUIS F. CAICEDO Autodidacta y ecléctico, el estilo de Caicedo encanta con el mix de reliquias familiares, colores dramáticos y objetos reciclados. Desde Nueva York, este colombiano hace que su dedicación al Upcycling aporte un balance entre lo estético y lo artesanal a los espacios hogareños. Self-taught and eclectic, Caicedo’s style captivates with its mix of family relics, dramatic colors, and recycled items. From New York, the Colombian makes his dedication to Upcycling a contribution to the balance between the aesthetics and the artisanal values of home spaces.

www.Luiscaicedo.com

REINALDO SANGUINO Su espíritu emprendedor, sus pinceladas espontáneas, esculturas y las siluetas refrescantes en cerámica y porcelana han provocado que este venezolano, radicado en New York, exponga mediante sus obras pensamientos socio políticos y presente mensajes de influencia cultural en salas como las del Museo de Bellas Artes, Houston y el Museo de Arte y Diseño, Nueva York. A spirited Venezuelan entrepreneur, now settled in New York, presents socio-political ideas and cultural influenced messages through his ceramic and porcelain artwork. His spontaneous brushstrokes, sculptures, and refreshing silhouettes can be seen in some of the rooms of the Museum of Fine Arts, Houston and the Museum of Arts and Design, New York.

www.moniquevega.com

MONIQUE VEGA Creadora de Monique Vega Design House, la joven panameña, radicada en Londres, crea patrones con estampados vibrantes y únicos que fusionan lo mejor del ambiente tropical con la estética europea atemporal.

88

Creator of Monique Vega Design House, the Panamanian, living in London, creates patterns with vibrant and unique prints that combine the best of the tropical mood with the timeless European aesthetic.

www.reinaldosanguino.com


OLGA DE AMARAL Con obras trascendentales en pintura y escultura, la colombiana Olga de Amaral, una figura importante del desarrollo abstracto post-guerra latinoamericano, también abarca colecciones en fiber art y metales preciosos haciendo de sus obras no solo presentes en el Tate Modern Museum de Londres y el Museo Metropolitano de Arte en Nueva York; sino que también revelando un sello esencial de autenticidad auto-reflexiva. The Colombian Olga de Amaral, an important figure in the post-war abstract development, presents transcendental paintings and sculptures with her fiber art collections and precious metals incorporations. Her artworks are not only exhibited in the Tate Modern Museum of London and the Metropolitan Museum of Art in New York, but they also reveal an essential stamp of self-reflective authenticity.

www.olgadeamaral.com

www.walterioinfoynoticias.blogspot.com

WALTERIO IRAHETA Con una destreza de decodificar el arte centroamericano, este salvadoreño plasma sus emociones más instintivas para crear obras modernas. Desde instalaciones, videos, fotografías y dibujos, Iraheta abarca una reflexión de los acontecimientos sociales que vivimos de la manera más multidisciplinara.

With an ability to decode Central American art, this Salvadorian depicts his most instinctive emotions to create modern artworks. From installations, videos, photographs to pictures, Iraheta embraces in a multidisciplinary way a reflection of social events we experience today.


| DECO

DARÍO ESCOBAR Caracterizado por la investigación de los aspectos formales y conceptuales, este guatemalteco utiliza objetos industriales y funcionales para valorar su relación al arte visual. Desde haber presentado obras como muestra conjunta de abandono y memoria, ahora Darío busca influenciar la imaginería barroca colonial de su país. Defined by the investigation of formal and conceptual aspects, this Guatemalan uses industrial and functional objects to value his relation to visual arts. Having presented his works as a sample of abandonment and memory, Darío seeks to influence the colonial Baroque imagery of his country.

www.darioescobar.com

ESVIN ALARCÓN LAM Con exposiciones en Europa y América, la manera de transformar sus obras en una policromía de fuerzas sociales, convierten a Esvin en uno de los artistas más destacados de Guatemala. Con una narrativa social, cultural y política, el artista busca aludir a la memoria colectiva con imágenes desde una perspectiva del residuo. With exhibitions in Europe and America, Esvin’s way of transforming artwork into a polychrome of social forces make him one of the most outstanding artists of Guatemala. By using a social, cultural and political narrative, the artist alludes to the collective memory with images coming from the perspective of waste. www.esvinalarconlam.com

HELIO GUTIÉRREZ Desde las mágicas tierras de San Juan de Oriente, Nicaragua, Helio traza un camino inigualable en el mundo de la cerámica. Con ya un reconocimiento de excelencia por la UNESCO bajo la manga, los coloridos jarrones con influencia indígena recalcan el diálogo más artístico de nuestras raíces. From the magical lands of San Juan de Oriente in Nicaragua, Helio traces a unique path in the world of ceramics. With an UNESCO Award of Excellence, his colorful vases with indigenous influence highlight the most artistic dialogue of our roots. www.nicaceramicaart.com

90


| BELLEZA

Le

VERNIS

del

MOMENTO GUiSHEM: la firma de esmaltes que vibra con excentricidad y consciencia GUiSHEM: the nail polish firm that vibrates with eccentricity and awareness Por · By MARIANA VALLE MESEN

Full of versatile and inspiring pigments, GUiSHEM Premium Nail Lacquer leads the list of the must haves in your vanity kit. This is not only because it belongs to the talented Guillermo Jop, the only Latin designer that runs both a fashion and beauty brand, but also because of its orientation to the health of consumers. These nail polish, from the first moment of production in France, are vegan, 5-Free, and cruelty free, in order to reflect the best of a Premium brand… Further on, the sculptural bottle with chromed cap, its geometric look, and a special brush that covers 100% of the nail are just a few of the details that allows today’s market to have a modern and fresh product to fascinate anyone who uses it. ■

Pinturas disponibles en www.guishem.com. Nail polish available at www.guishem.com.

Cortesía de / Courtesy of GUiSHEM.

Llenos de pigmentos versátiles e inspiradores, GUiSHEM Premium Nail Lacquer encabeza la lista de must haves en tu neceser. Esto no solo por ser del talentoso Guillermo Jop, el único diseñador latino que dirige una marca de moda y belleza a la vez; sino también por la gran orientación hacia la salud del consumidor. Estos barnices, desde el inicio de su fabricación en Francia, se conservan veganos, 5-Free y cruelty free para reflejar lo mejor de una marca Premium… Tanto su envase escultural con tapa cromada, su particular look geométrico y una brocha especial que cubre el 100% de la uña, permite al mercado tener un producto moderno y fresco que fascina a quien sea que lo use. ■


| EDITOR’S CHOICE

Todo lo que necesitas para esta temporada, desde zapatos, bolsos y joyería hasta piezas claves de guardarropa que puedes conseguir en Costa Rica. Leonora Jiménez, nuestra directora editorial, te da sus picks para adueñarse de un armario sobrio y práctico From shoes, bags and jewerly to key closet pieces… everything you need for this season you can find in Costa Rica. Leonora Jiménez, our editorial director, shows you her picks for a ready to wear wardrobe.

94

Foto por / photo by Mari Paz Howell.

Elección completa


Pantalones de Tommy Hilfiger.

T R AV E L

Top deportivo de Nike Women. Nike Women Spors Bra.

Tommy Hilfiger pants.

Tenis de Nike Women. Nike Women Tennis Shoes.

Estuche para pasaporte de Mario Hernández. Mario Hernandez Passport holder.

Maleta de mano de Mario Hernández.

Bolso de Del Rio.

Mario Hernandez carry on.

Del Rio Tote bag.

BEACHWEAR Billetera de Del Rio.

Sombrero de Volcom.

Del Rio wallet.

Volcom hat.

Tenis de Sperry.

Prendas sugetas a disponibilidad en tiendas.

Sperry sneakers.

Bikini de Vitamin A disponible en Solemar y Diamante Boutique. Salida del baño de Vitamin A disponible en Solemar y Diamante Boutique. Vitamin A coverup available at Solemar & Diamante Boutique.

Vitamin A bikini available at Solemar & Diamante Boutique.

Bolso y pendientes de Parfois. Parfois cross body bag and earrings.


| EDITOR’S CHOICE

E V E R Y D AY

Vestido de MANGO. MANGO dress.

Bolso de Vélez. Vélez cross body bag.

Anillo de Tous. Tous ring.

Tenis de Le Coq Sportif.

Sobre de mano de MICHAEL by Michael Kors. MICHAEL by Michael Kors Clutch.

Blusa de Tommy Hilfiger. Tommy Hilfiger blouse.

Reloj Patek Phillipe disponible en Tiempo Global. Patek Phillipe watch available at Tiempo Global.

Tenis de Le Coq Sportif . Le Coq Sportif sneakers.

Jeans de MANGO. MANGO denim.

96

Prendas sugetas a disponibilidad en tiendas; Foto por / photo by Mari Paz Howell.

Le Coq Sportif sneakers.


MENSWEAR

Collar de Joyería Müller. Joyería Müller necklace.

Reloj Patek Phillipe disponible en Tiempo Global. Patek Phillipe watch available at Tiempo Global.

Portafolio de Vélez. Vélez briefcase.

Pulsera de Tiffany & Co. en Joyería Müller. Tiffany & Co. bracelet at Joyería Müller.

Saco de Valesky. Gorra de Volcom.

Valesky casual jacket.

Volcom hat.

NIGHT

Bolso de noche de Valesky.

Shorts y camiseta de Arturo Calle. Arturo Calle shorts and t-shirt.

Prendas sugetas a disponibilidad en tiendas.

Valesky clutch.

Pendientes de Tous. Tous earrings.

Sandalias de MICHAEL by Michael Kors. MICHAEL by Michael Kors slides.

Zapatos de Sperry. Sperry boat shoes.


P

URO PLACER

Costa Rica, el escenario perfecto rodeado de palmeras y cielo azul para disfrutar de un viaje Costa Rica, the perfect scenery to enjoy a trip surrounded by palm trees and clear skies Por · By ANDREA ROJAS ULATE © JUAN CALIVÁ

HOTEL ALTA LAS PALOMAS Cuna de los placeres culinarios ∙ Cradle of culinary specialties Desayunos al aire libre, música en vivo y una gastronomía mediterránea con notas tropicales se fusionan para hacer de tu visita al Hotel Alta Las Palomas un deleite para los sentidos. Ya sea con recetas típicas, un risotto o una gustosa corvina, los platillos del chef Leiman Umaña te esperan en este alojamiento boutique en plena capital. Outdoor breakfast, live music, and a Mediterranean based cuisine with tropical hints gather to turn your meals in Hotel Alta Las Palomas into a delight for the senses. Either with traditional recipes, a risotto or even a delicious sea bass, Chef Leiman Umaña’s dishes wait for you in this boutique hotel right in the capital. www.thealtahotel.com

98

Foto / Photo Juan Caliva; producción / production, Mariana Valle Mesen; styling, Annabella Prins & Mauricio Cruz; hair & make up, Mauricio Jiménez; modelo / model, Valentine Vaghi / IMM; asistente / assistant, Johan Pacheco; locación / location, Secrets Papagayo. Cortesía de / Courtesy of Hotel Alta Las Palomas.

| ESPECIAL VERANO


THE WESTIN GOLF RESORT & SPA, PLAYA CONCHAL Espacio de relajación total ∙ Space for total relaxation En el Heavenly Spa del Westin tienes una renovación de cuerpo y alma asegurada. Con sus Jacuzzis de hidroterapia, masajes restaurativos, faciales y la magnífica flora natural dan cabida a tratamientos únicos bajo la brisa del mar. Must try: el tratamiento Shell the Spa, a base de aceite de coco y conchas calientes. In the Heavenly Spa of the Westin, a body and soul renewal is assured for you. Hydrotherapy jacuzzis, restorative massages, facials, and magnificent natural flora enhance the unique treatments under the ocean breeze. Must try: Shell the Spa treatment based with coconut oil and hot shells. www.westinplayaconchal.com

SECRETS PAPAGAYO COSTA RICA Oasis de encantos visuales ∙ Oasis of charming views Este complejo hotelero no cesa de sorprender con los detalles personalizados, vistas exuberantes a jardines y lo mejor de todo, terrazas con hot tubs en sus suites más lujosas. Las habitaciones de Secrets Papagayo combinan lo mejor del diseño ecológico con los beneficios del Unlimited Luxury, y siempre garantizando superar tus más altas expectativas. This resort will continuously surprise you with its personalized details, lush garden views and, the best of all, balconies with hot tubs in its most luxurious suites. The rooms in Secrets Papagayo combine the best of the eco-design with the benefits of an Unlimited Luxury stay, ensuring to exceed your highest expectations. www.secretsresorts.com

Cortesía de / Courtesy of The Westin Golf Resort & Spa; Secrets Papagayo; Isla Chiquita.

ISLA CHIQUITA Destino de sueños silvestres ∙ Wild dream destination Ahora ir de camping puede ser chic con la máxima experiencia del glamping. Único en el país y ubicado en el Golfo de Nicoya, las 15 tiendas de campaña de Isla Chiquita son la promesa de un descanso idílico y diferente. Uniendo lo mejor del lujo y el goce al aire libre, todas constan de una cama King, un sofá, ducha privada y por supuesto, vistas maravillosas al océano. Now, going camping can be chic with the ultimate glamping experience. One of a kind within the country and located in the Nicoya Gulf, 15 tents from Isla Chiquita promise a different and idyllic escape. Combining the best of luxury and outdoor enjoyment, all of them are equipped with a king size bed, sofa, private shower, and, naturally, wonderful ocean views. www.islachiquitacostarica.com


Nudes, David Lynch, Serie de 51 fotografías en blanco y negro y en color, dimensiones variables.

| AGENDA

Nudes, David Lynch, Series of 51 black-and-white and color photographs, variable dimensions © David Lynch.

LEGADO de GRANDEZA La Fundación Cartier y el CCK de Buenos Aires presentan una complicidad única para la trascendencia social

The Fondation Cartier and the Kirchner Cultural Center in Buenos Aires present a unique complicity for social significance

Por · By MARIANA VALLE MESEN

Les Visitants, an exhibition that with the support of the Argentinian Guillermo Kuitca, reinforces the mission of these institutions to stage the most important artists of the 21st century. Guillermo, who presented his artwork in 2004 in Les Habitants de la Fondation Cartier pour l’art contemporain, reached a dialogue in which a high-standard, interdisciplinary exhibition of 23 international artists was achieved. Photographs, sculptures and video installations by many artists such as David Lynch, Patti Smith, William Eggleston and, naturally, the work Living Room by Kuitca can be enjoyed in the showrooms of the Kirchner Cultural Center (CCK in Spanish) until May, 2018. ■

100

Cortesía / Courtesy of Cartier; © Jean Nouvel / Adagp, Paris, © Luc Boegly; © David Lynch.

Fondation Cartier, París.

Les Visitants, una exhibición que de la mano del argentino Guillermo Kuitca, refuerza la misión de estas instituciones para poner en escena a los artistas fundamentales del siglo XXI. Guillermo, quien desde en el 2014 presentó su arte en Les Habitants de la Fondation Cartier pour l’art contemporain, logró un diálogo que consumó en una muestra interdisciplinaria de alto estándar entre 23 artistas internacionales. Fotografías, esculturas y videoinstalaciones de diversos artistas como David Lynch, Patti Smith, William Eggleston, y por supuesto la obra Living Room de Kuitca, entre otros, se pueden disfrutar en las salas del Centro Cultural Kirchner (CCK) hasta mayo 2018. ■


Glamping de Isla

i p m a c s u o r o m a l g (

ng)

pesca

S U P & k a y a k in g

expediciones de bioluminiscencia


| PUBLIREPORTAJE

abdomen de

IMPACTO Marcaje abdominal, la cirugía que promete una estética atlética y natural El reconocido cirujano Rodolfo Villalobos de la Peña, propietario de la Clínica Nova Estética, nos comenta acerca de esta tendencia quirúrgica, la cual mediante liposucción promete esculpir un abdomen fit con la mejor tecnología. Aquí, las tres etapas del proceso:

The famous surgeon Rodolfo Villalobos de la Peña, owner of Clínica Nova Estética, tells us about this surgical trend, that through liposuction, sculpts fit abs using the best technology. Here are the tree stages of the process:

1. ANTES

1. BEFORE

El doctor Villalobos asegura que este es un tratamiento idóneo para personas activas que buscan un procedimiento que contribuya a una mejor autoestima y aspecto físico. Must do’s: exámenes de sangre, ultrasonido de abdomen, comprar faja post cirugía y antibióticos.

2. DURANTE Asistir en ayunas, con ropa cómoda y un acompañante es primordial para comenzar la intervención que dura aproximadamente dos horas. Tip médico: Toma esta restauración con buena actitud y positivismo ¡Sin miedos!

3. DESPUÉS A pesar de cierta incomodidad que puedas llegar a sentir, debes asistir a la revisión médica el día siguiente. La rutina diaria se podrá retomar a la semana y los resultados se notarán a partir del primer mes. Secuelas: músculos contorneados, vientre firme y perdurable.

Para más información visita Clínica Nova Estética, frente a Plaza Rohrmoser, Tel: +506 2290 0598.

102

Abdominal Etching, the promising surgery for an athletic and natural aesthetic

Doctor Villalobos claims that this treatment is ideal for active people who look for a better self-esteem and physical appearance. Must do’s: blood tests, abdominal ultrasound, postsurgery binder and antibiotics purchase.

2. DURING

Fast, wear comfortable clothing, and take accompaniment is crucial to start the approximately two-hour intervention. Medical tip: take this restoration with a positive attitude. Fearless!

3. AFTER

regardless of some discomfort, you must attend the post-surgery check-up the next day. One week later, you can go back to your daily routine and the results will show after the first month. After-effects: contoured muscles, firm and enduring belly.

For more information visit Clínica Nova Estética, across from Plaza Rohrmoser, Phone: +506 2290 0598


#TREND: ORTODONCIA CON ESTILO. Dr. Esteban Cubero Fernández ESPECIALISTA EN ORTODONCIA Y ORTOPEDIA FUNCIONAL.

www.cubero-ortodoncia.com Nuestro equipo de especialistas atenderá sus necesidades en todas las áreas de la odontología. Contáctenos.

f. Clínica Ortodoncia Dr. Esteban Cubero Fernández Tel. 2225.2962 | Plaza Médica del Este. Frente a Banco Popular, San Pedro, Montes de Oca.


| TRAFFIC DESTINATIONS

Look de/of Duro Olowu SS18.

Jacket de Gucci. Gucci jacket.

Pintura de uñas de Estee Lauder disponible en Siman. Estee Lauder nail polish available at Siman.

Bolso de MICHAEL Michael Kors MICHAEL Michael Kors bag.

Tenis de Adidas. Adidas sneakers.

Jeans de Etro.

La Perla DEL PACÍFICO Una metrópolis con historia y encanto, Guayaquil se caracteriza por su sensibilidad al color y al arte Por · By ANDREA ROJAS ULATE

104

A metropolis full of history and charm, Guayaquil distinguishes itself by its sensitivity to color and art

Cortesía de / Courtesy of Duro Olowu; www.NET-A-PORTER.com (3).

Etro jeans.


Esta ciudad portuaria puede alardear no solo de ser la región más poblada y grande de Ecuador, sino también de considerarse como cuna artística. Así, bajo la brisa fresca de Guayaquil puedes adentrar tus conocimientos en enología y disfrutar de monumentos y galerías. ¿Dónde hospedarse? Con más de 850 obras de artistas locales, el hotel Exe Galería Man-Ging enamora con su cultura y diseño funcional. De igual manera, la tradición local es palpable en el Hotel del Parque, que, bajo su edificio del siglo 19, provee la experiencia de un 5 estrellas. ¿A dónde ir? Por supuesto, vivir la experiencia colonial no puede quedar atrás, por lo que recorrer el barrio Las Peñas, y subir las 444 escalinatas al Cerro Santa Ana deben estar en tu to-do list. Por otro lado, recomendamos visitar la galería de arte DPM para una visión más contemporánea. ¿A dónde tomar? En San Miguel del Morro, se ubica el viñedo Dos Hemisferios. Aquí puedes deleitar tu paladar con los primeros y mejores vinos ecuatorianos: el Paradoja y Travesía. ¿A dónde comprar? Evita las marcas y opta por el diseño nacional. Pasea por el mercado Machala y el malecón Simón Bolívar para encontrar sombreros de paja toquilla, bolsos bordados a mano y vasijas de barro. ■

Cortesía de / Courtesy of Hotel del Parque Histórico (2).

This port city can boast not only of being the most populated and largest area of Ecuador, but also of being considered an artistic cradle. Under the cool breeze of Guayaquil, you can go in depth into your oenology knowledge as well as enjoy many monuments and galleries. Where to stay? With more than 850 pieces of local artists, the Exe Galería Man-Gin hotel wins everyone’s heart with its culture and functional design. In the same way, the local tradition is palpable in Hotel del Parque that under its 19th century building provides the experience of a five-star hotel. Where to go? Naturally, living the colonial experience cannot be left behind. This is why going through Las Peñas neighborhood and walking up the 444 steps to the Santa Ana hill must be on your to-do list. On the other hand, we recommend to visit the art gallery DPM for a more contemporary vision. Where to drink? The vineyard Dos Hemisferios is located in San Miguel del Morro. Here you can delight your palate with the first and best Ecuadorian wines, like the Paradoja and Travesía. Where to shop? Let’s avoid the brands and choose some of the best national products. Walk along the Machala market and the Simón Bolívar waterfront to find toquilla straw hats, hand-embroidered bags, and clay pots. ■

Parque Seminario Guayaquil. Seminario Park Guayaquil.

Cerro Santa Ana, Guayaquil. Santa Ana hill, Guayaquil.


| PRÊT À MANGER

MANJAR sin FRONTERAS Desde América Latina hasta el otro lado del mundo, estos tres puntos gastronómicos reúnen el sabor de nuestras tradiciones de la manera más exquisita From Latin America to the other side of the world, these three gastronomic spots collect the flavor of our exquisite traditions Por · By ANDREA ROJAS ULATE

Restaurante Al Mercat, San José Costa Rica © MARIPAZ HOWELL

elcielo Con dos restaurantes en su natal Colombia, el chef Juan Manuel Barrientos decidió inspirarse una vez más en sus raíces ancestrales y abrir su tercer restaurante en la vibrante ciudad de Miami. Elcielo fusiona técnicas vanguardistas y de neurociencia para sorprender con platillos como los crocantes de morcilla con queso azul. Además, su locación a la orilla del agua inspira a los clientes a vivir una experiencia sensorial en un ambiente orgánico y chic. With two restaurants in his homeland Colombia, the chef Juan Manuel Barrientos was once more time inspired by his ancestral roots and opened his third restaurant in the vibrant city of Miami. elcielo combines cutting-edge and neuroscience techniques to surprise with dishes like the crispy black pudding with blue cheese. Besides, its location at the shore inspires costumers to live a sensory experience in an organic and chic environment.

106

Cortesía de / Courtesy of elcielo (3); fotografía por Maripaz Howell.

MIAMI, EE.UU.


Cape to Cuba

CIUDAD DEL CABO, SUDÁFRICA

Desde pollo mojito, pescado de Habana y hasta una tortilla cubana, tres platillos clásicos de la isla que exuda pasión e historia… cualidades que hacen del restaurante y bar Cape to Cuba único. La mezcla del exótico paladar isleño se influencia con rasgos de cajún para gozar de una experiencia culinaria bajo el son del Cha cha chá y por supuesto, con vistas esplendorosas al mar y una estética que te transporta directo a este punto caribeño. ¡A disfrutar de los mojitos! From the mojito chicken to the Havana style fish and Cuban omelet, three classic dishes from the island that exudes passion and history… qualities that the bar and restaurant Cape to Cuba rescues in a unique way. The combination of the exotic Cuban palate is influenced by Cajun traits in order to enjoy the best of a culinary experience along with a live rhythm of Cha cha chá. Naturally, it carries a magnificent ocean view and a special decoration that transports you directly to this Caribbean spot. Let’s enjoy the mojitos!

Tampu MADRID, ESPAÑA

Cortesía de / Courtesy of Cape to Cuba (3); Tampu (3).

En el pleno centro de Madrid se encuentra Tampu, un restaurante peruano que propone conquistar el paladar español por medio de la creatividad autóctona de su país. La sazón tan particular de los platillos del Perú es una cualidad que el chef busca expandir con recetas como la del ají de gallina y el picante de langostinos, las cuales se presentan de la manera más colorida, detallada y artística a la hora de servir. #FoodieAlert! In the very center of Madrid is Tampu, a Peruvian restaurant that intends to win the Spanish palate through the native creativity of its country. The particular seasoning of the Peruvian dishes is a characteristic that the chef seeks to expand with recipes like the spicy creamed chicken and the spicy prawns; which are presented in the most colorful, detailed, and artistic manner when served. #FoodieAlert!


| SPOTTED

BELLEZA

SOSTENIBLE Desde el Museo de Oro Precolombino, Davines Costa Rica celebró la certificación de Grupo Acción Comercial como empresa Carbono Neutral por 100% Carbono Neutral. Además de honorar a su distribuidora, la firma de belleza Davines recalcó la importancia de sus valores ambientales y su responsabilidad como empresa B Corp. ■ From the Museo de Oro Precolombino, Davines celebrated the certification of Grupo Acción Comercial as a Carbon Neutral Company by 100% Carbono Neutral. Besides honoring its distributor, the beauty company Davines highlighted the significance the environmental values and responsibility as a B Corp business. ■

108


| SPOTTED

Look, Concepción Miranda.

ENCUENTRO C

U

L T

U

R

A

L

Bajo la premisa de redescubrir y crear diversos espacios de entretenimiento en la ciudad capitalina, Heineken impulsó el Open San José, un evento urbano que fusionó gastronomía, música en vivo, cine al aire libre, y culminó con una pasarela en pleno Parque Nacional. In order to rediscover and create various entertainment spaces in the capital, Heineken promoted Open San José, an urban event that combined gastronomy, live music, open air cinema and peaked with its runway in the middle of the National Park. Runway looks, Universidad Creativa.


| TRAFFIC PICK

Elarte de vivir Bulgari celebrates its colored aristocratic roots with its Festa collection; one which recalls films, dances, and most of all, the exquisite taste of the Mediterranean.

110

Cortesía de / Courtesy of Bulgari.

Bulgari celebra sus coloridas raíces aristocráticas con su colección Festa, una que evoca a los filmes, a los bailes, y sobre todo al exquisito gusto del mediterráneo.


T29 Fashion Month / Ft. Dreams Las Mareas  
T29 Fashion Month / Ft. Dreams Las Mareas  
Advertisement