__MAIN_TEXT__

Page 1


PUNTA MITA LIVING - ISSUE TWELVE

8

FEATURED EVENTS Punta Mita Gourmet & Golf Golf Kitchen

19

GOLF Nine, Wine, Dine How to Play Punta Mita’s Toughest Shots Punta Mita’s New Golf Academy A Friendly Face-off with Jorge Campos and Corey Pavin

30

BREAKFAST WITH… John McIntyre

40

TENIS Acing It: Pro Tips for a Winning Serve

48

THE HOT LIST Punta Mita’s Most Unforgettable Experiences

55

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT Celebrates 10 Extraordinary Years

66

FOUR SEASONS RESORT PUNTA MITA An Evolution in Luxury

70

COMMUNITY SPOTLIGHT Pacifico Beach Club

72

FASHION Isla Mita: Capturing Punta Mita Style

76

FOODIES Punta Mita’s Modern Mexican Mixology

81

OUR COMMUNITY The Puntaa Mita Hospital

86

OUR NATURE Punta Mita Celebrity Map

89

TAKE OFF Lo de Marcos

94

REAL ESTATE Iyari Villas & TAU Residences

98

Directory

104

Map


2

PUNTA MITA LIVING | EDITORIAL

EDITORIAL We are pleased to welcome our new and returning residents, guests and visitors back to paradise with our latest edition of Punta Mita Living, your guide to the most recent changes, lifestyle trends, exciting activities and signature events in our community. And this year, we have a lot to share with our readers. It has been a year of reflection and transformation, as we celebrated the 10th anniversary of The St. Regis Punta Mita Resort, updated the iconic Residents’ Beach Club into what we now call the Pacífico Beach Club, brought culinary trends like a Mexico Cityinspired food truck and modern mixology to our community, anticipated the opening of the newest dining experience, Dos Catrinas, at Four Seasons Resort Punta Mita, and prepared for favorite annual signature events like the American Express Punta Mita Gourmet & Golf. For this edition of Punta Mita Living, we sat down for breakfast with John McIntyre, the new Director of Golf for the Punta Mita Golf Club, to talk about the game, life and the new Punta Mita Golf Academy, which takes our community to the next level of international luxury golfing destinations. We also catch you up on the latest advances at the Punta Mita Hospital, which has radically changed the quality and accessibility of health care for Punta Mita residents and the surrounding local community. You’ll find all this and much more in our pages, and we hope you enjoy this edition of Punta Mita Living as much as we have enjoying creating it. With so much more on the horizon, including two new additions to our community with Iyari Villas and TAU Residences, and more exciting changes and signature events on the way, 2019 promises to be another incredible year in Punta Mita. Andrés Rossetto Managing Director


Es un placer para mí y mi equipo poder darle la bienvenida a nuestros residentes, huéspedes y visitantes con una edición más de Punta Mita Living; su guía de tendencias en estilo de vida, actividades, noticias y eventos signature en nuestra comunidad. En esta ocasión, tenemos mucho que compartir con nuestros lectores. Este año ha sido de reflexión y transformación. Estamos celebrando el décimo aniversario de The St. Regis Punta Mita Resort, mientras vivimos la transformación del icónico Residents’ Beach Club en el hermoso Pacífico Beach Club, lo que traerá consigo nuevas propuestas culinarias como el Mita.Co, un food truck inspirado en la Ciudad de México, acompañado de una nueva propuesta de mixología moderna; anticipamos la apertura de Dos Catrinas, la nueva experiencia gastronómica en Four Seasons Resort Punta Mita y disfrutamos de los eventos signature favoritos como el American Express Punta Mita Gourmet & Golf. Para esta edición de Punta Mita Living, nos sentamos a desayunar con John McIntyre, el nuevo director de golf de Punta Mita Golf Club, quien nos habló sobre el juego, la vida y la nueva Punta Mita Golf Academy, la cual llevará a nuestra comunidad al siguiente nivel en destinos de golf de lujo a nivel internacional. Al mismo tiempo, compartimos con ustedes los más recientes avances en el Punta Mita Hospital, el cual ha cambiado radicalmente la calidad y accesibilidad de atención médica tanto para residentes de Punta Mita como para la comunidad local circundante. Encontrarás todo esto y mucho más en nuestras páginas, por lo que esperamos que disfrutes de esta edición tanto como nosotros lo hicimos al crearla. Con Iyari Villas y TAU Residences (las dos nuevas comunidades de Punta Mita) en el horizonte próximo, además de más eventos signature en el camino, 2019 promete ser otro increíble año en Punta Mita. Andrés Rossetto Director General


PUNTA MITA LIVING | COLLABORATORS

4

Managing Director Andrés Rossetto

Editorial Advisory Board Alfredo Bonnin Carl Emberson José Luis Ramírez Brendan Wood

Executive Editor Emma Pérez Managing Editor Gabriela Escandón Senior Copywriter Sylvia McNamee Copy Editor Jorge Chávez Copywriters & Translators Iñigo Alkorta Carolina Apodaca Contributors Jennifer Bradley Franklin Miguel López Dermott & Martina O’Flanagan Bill Nestor Tom Stickney Art Director Marcela Méndez Photographer Rodolfo Hernández Contributing Photographers Daniel Álvarez Natalia Baquero Nuria Díaz-Masó Checo Gutiérrez Ulises Guerrero Christine Houghtaling Joshua Hunter Allen Kennedy Lisa Linh Kaitlin Moss Petr Myska Fernando Stalla Nik West AirCam KOVA Media Isla Mita Las Bayadas Four Seasons Resort Punta Mita Punta Mita Archives Punta Mita Expeditions Punta Mita Ocean Sports Riviera Nayarit Convention & Visitors Bureau The St. Regis Punta Mita Resort

Thank you to Cristina Aguilar Rodolfo Anaya Emmanuelle Boutin Jorge Campos Regina Castillo Oliver Cruz Paulina Feltrin Adam Finer María José García Mayela Gómez Diego Iván González Milu Güelman Ricardo Hernández James Hughes Maile Johnston John McIntyre Stephanie Morlet Fabiola Meza Luis Morales Sam Najmabadi Raúl Padilla Corey Pavin Miguel Peregrina César Pérez Verónica Rosas Liza & Tim Schennen Fernando Stalla Adolfo Tortolero Larisa Vera Richard Zarkin A Special Thank You To Four Seasons Resort Punta Mita Kupuri Beach Club Pacifico Beach Club The St. Regis Punta Mita Resort

colla

Punta Mita Living

Casa Mita +52 (329) 291-6620 clubpuntamita@puntamita.com Punta Mita Master HOA +52 (329) 291-5444 info@puntamitahoa.com www.puntamitahoa.com Punta Mita Properties (Sales) +52 (329) 291-6500 pminfo@puntamitaproperties.net www.puntamita.com

Punta Mita Living is published by DINE in cooperation with the Punta Mita Masters Homeowners Association and Punta Mita Properties. Contact us at: pmliving@puntamita.com Punta Mita Living es publicada por DINE en cooperación con la Asociación de Condóminos Punta Mita y Punta Mita Properties. Contáctanos: pmliving@puntamita.com


JENNIFER BRADLEY FRANKLIN

aborators

Jennifer Bradley Franklin es una periodista multiplataforma y autora que reside en Atlanta, Georgia, cuyo trabajo ha sido publicado en USA Today, Condé Nast Traveler, Bon Appetit, Delta SKY, American Way, People y Food Network Magazine, entre otras publicaciones. Siendo toda una viajera por el mundo, considera los atardeceres de Punta Mita tan o más inolvidables como aquellos que ha podido disfrutar en otros lugares del globo como Australia Occidental, Sudáfrica o Italia. Su primera visita a Punta Mita fue en 2017, donde quedó cautivada por la belleza de nuestra escarpada costa en el Pacífico, la excepcional gastronomía, así como por el atento y amistoso servicio, sello distintivo de nuestro destino.

Jennifer Bradley Franklin is a multi-platform journalist and author based in Atlanta, Georgia, whose work has appeared in USA Today, Conde Nast Traveler, Bon Appetit, Delta SKY, American Way, People and Food Network Magazine, among other publications. A worldtraveler, she ranks incredible Punta Mita sunsets along with some of the most memorable she has encountered in places like Western Australia, South Africa and Italy. Her first visit to Punta Mita was in 2017, where she was captivated by the rugged beauty of our Pacific coastline, exceptional dining and the attentive, friendly service that is a hallmark of our destination.

BILL NESTOR

Bill Nestor (aka Guillermo) ha contribuido para numerosas publicaciones impresas de prestigio, incluyendo Cigar Aficionado Magazine, Sayulita Magazine, Golf Style Magazine, The St. Regis Punta Mita Resort Magazine, Mayakoba Magazine, Divot’s Garden State, New York, CommonWealth, Golf Today, además de las revistas Connecticut y New Hampshire Golf Magazine. Asimismo, ha publicado en línea para Go Golf and Travel, Nature Travel Network y Mexico Report. Mientras no está trabajando, Bill y su esposa pasan el tiempo en su casa de Vermont, donde disfrutan de momentos familiares, del campo de golf y de la pesca con mosca, o viajan por todo el mundo para descubrir platillos de cocinas exóticas y admirar bellos atardeceres.

Bill Nestor (aka Guillermo) has contributed to a variety of upscale print publications including Cigar Aficionado Magazine, Sayulita Magazine, Golf Style Magazine, The St. Regis Punta Mita Resort Magazine, Mayakoba Magazine, Divot’s Garden State, New York, CommonWealth, Golf Today, and Connecticut and New Hampshire Golf magazines, as well as having published online for Go Golf and Travel, Nature Travel Network and Mexico Report. When not working, he and his wife spend time in their Vermont home, where he enjoys family, time on the golf course and fly-fishing, or traveling to sample exotic cuisine and sunsets from around the world.


6

WEEKLY EVENTS

PUNTA MITA LIVING | WEEKLY EVENTS

Monday ACTIVITY / ACTIVIDAD

Friday

TIME / HORA

VENUE / LUGAR

Intro to SUP

9:00 a.m. – 9:45 a.m.

Kupuri Beach Club*

Yoga

9:30 a.m. – 10:30 a.m.

Kupuri Beach Club*

Adult Clinic

10:00 a.m. – 11:00 a.m.

Tennis Center

Coritas Kids Club

10:00 a.m. – 6:00 p.m.

Kupuri Beach Club

Let’s Play

4:00 p.m. – 7:30 p.m.

Tennis Center

Short Game

10:00 a.m. – 11:00 a.m.

Golf Club

5:00 p.m. – 7:00 p.m.

Pacífico Beach Club

Ground Stroke Training

10:00 a.m. – 11:00 a.m.

Tennis Center

Coritas Kids Club

10:00 a.m. – 6:00 p.m.

Kupuri Beach Club

Happy Hour

5:00 p.m. – 7:00 p.m.

Pacífico Beach Club

Tuesday Happy Hour

Kupuri Beach Club

Yoga

9:30 a.m. – 10:30 a.m.

Kupuri Beach Club*

Power Ropes

10:00 a.m. – 11:00 a.m.

Pacífico Beach Club

Doubles Strategy

10:00 a.m. – 11:00 a.m.

Tennis Center

ACTIVITY / ACTIVIDAD

TIME / HORA

VENUE / LUGAR

Intro to SUP

9:00 a.m. – 9:45 a.m.

Kupuri Beach Club*

Yoga

9:30 a.m. – 10:30 a.m.

Kupuri Beach Club*

Kupuri Beach Club

Saturday

Coritas Kids Club

10:00 a.m. – 6:00 p.m.

Kupuri Beach Club

Power Ropes

10:00 a.m. – 11:00 a.m.

Pacífico Beach Club

Little Tennis Champs

3:30 p.m. – 4:00 p.m.

Tennis Center

Coritas Kids Club

10:00 a.m. – 6:00 p.m.

Kupuri Beach Club

Junior Clinic

4:00 p.m.– 5:00 p.m.

Tennis Center

DJ Beach Day

12:00 p.m. – 5:00 p.m.

Kupuri Beach Club

Happy Hour

5:00 p.m. – 7:00 p.m.

Pacífico Beach Club

Happy Hour

5:00 p.m. – 7:00 p.m.

Pacífico Beach Club

Wednesday

Kupuri Beach Club

Kupuri Beach Club

Sunday

Intro to SUP

9:00 a.m. – 9:45 a.m.

Kupuri Beach Club*

Sunday Brunch

10:00 a.m. – 4:00 p.m.

Kupuri Beach Club

Yoga

9:30 a.m. – 10:30 a.m.

Kupuri Beach Club*

Coritas Kids Club

10:00 a.m. – 6:00 p.m.

Kupuri Beach Club

Cardio Tennis

10:00 a.m. – 11:00 a.m.

Tennis Center

Nine, Wine & Dine

4:00 p.m.

Golf Club House

Full Swing

10:00 a.m. – 11:00 a.m.

Golf Club

Coritas Kids Club

10:00 a.m. – 6:00 p.m.

Kupuri Beach Club

Men’s Day

1:00 p.m.

Golf Club

Happy Hour

5:00 p.m. – 7:00 p.m.

Pacífico Beach Club

Kupuri Beach Club Beach BBQ Night

6:00 p.m.– 9:00 p.m.

Thursday

Kupuri Beach Club

Ladies Day

9:00 a.m. (18 holes)

Golf Club

Yoga

9:30 a.m. – 10:30 a.m.

Kupuri Beach Club*

Power Ropes

10:00 a.m. – 11:00 a.m.

Pacifico Beach Club

Serve and Match

10:00 a.m. – 11:00 a.m.

Tennis Center

Coritas Kids Club

10:00 a.m. – 6:00 p.m.

Kupuri Beach Club

SUP Lessons

11:00 a.m. – 12:00 p.m.

Kupuri Beach Club

Ladies Day

11:00 a.m. (9 holes)

Golf Club

Kids For All Seasons

11:00 a.m. – 12:00 p.m.

Tennis Center

Happy Hour

5:00 p.m. – 7:00 p.m.

Pacífico Beach Club

Kupuri Beach Club

* Exclusive for members Schedules are subject to change depending on the number of residents in house. For reservations and more information, please contact the respective organizer. Horarios sujetos a cambio sin previo aviso dependiendo del número de residentes en casa. Para reservaciones e información adicional, favor de contactar al organizador correspondiente. Golf Pro Shop: John McIntyre (329) 291 5590 Tennis Pro Shop: Miguel López (329) 291 5590 Pacifico Beach Club: Philippe Barraud • (329) 291 6209 Kupuri Beach Club and Sufi Ocean Club: Cristina Aguilar (329) 291 5168 Power Ropes: Shelly (322) 120 9813 mexifit@gmail.com Yoga Club: (329) 291 5162 clairenewton@rogers.com For updates and more information about events in Punta Mita, visit: Para novedades y más información sobre eventos en Punta Mita, visita: www.clubpuntamita.com www.eventspuntamita.com


EVERY TWO WEEKS MOVIE NIGHTS Punta Mita Golf Club WINE SOCIETY Kupuri Beach Club TEQUILA SOCIETY Kupuri Beach Club

ONCE A MONTH GALLERY NIGHTS Kupuri Beach Club PUNTA MITA SUNSET CRUISE* Pacífico Beach Club PUNTA MITA CHEF’S TABLE Pacífico Beach Club TACOS & BEER NIGHT Pacífico Beach Club

* Exclusive for members For reservations and additional information, please contact your Punta Mita Concierge at (329) 291 5168, (329) 291 6209 or by email at concierge@puntamita.com. Para información adicional y detalles de los eventos, por favor contacta con Punta Mita Concierge marcando (329) 291 5168, (329) 291 6209 o vía e-mail concierge@puntamita.com. Watch for upcoming details about each event on our website, www.eventspuntamita.com, or contact your events@puntamita.com for more information or reservations. Descubre detalles sobre cada evento en nuestro sitio web, www.eventspuntamita.com, o comunícate con events@puntamita.com para obtener más información o hacer reservaciones.


8

PUNTA MITA LIVING | FEATURED EVENTS

A FEAST FOR THE SENSES AMERICAN EXPRESS PUNTA MITA GOURMET & GOLF Written by Jennifer Bradley Franklin American writer Virginia Woolf once wrote, “One cannot think well, love well, sleep well if one has not dined well.” Fortunately for the more than 400 guests who traveled from far and wide to join in Punta Mita’s VII Annual American Express Punta Mita Gourmet & Golf, dining well was only the beginning. Spread over four magical days in November, the event brought together celebrated chefs from around the globe to cook alongside Punta Mita’s talented resident chefs and golf stars, including Mexico’s Lorena Ochoa as a guest of honor. Arriving for the first time to Mexico’s beautiful Riviera Nayarit, with its brilliant sunsets over the Pacific and blissfully balmy weather, was enough to whet my appetite for the festival, with events across both of the compound’s luxurious signature resorts. The festival kicked off in grand style with an extravagant party on the beach of Four Seasons Punta Mita. More than 20 chefs from both properties and from around the globe prepared tasting bites, while guests wandered around, bare toes in the sand. I immediately sought out some familiar faces, searching for guest chefs Ford Fry and Drew Belline who hail from my hometown of Atlanta, Georgia. Their delicate scallops on the half shell, topped with juicy satsumas and crisp radish, were among my favorite bites of the evening. Other highlights included dishes from vegan celebrity chef Leslie Durso, and Four Seasons Buenos Aires’ chef Nicholás Díaz. We tasted mezcal from boutique producers, indulged in just-fried churros from a portable cart and gazed up at a sky full of incandescent stars.


UNA FIESTA PARA LOS SENTIDOS: AMERICAN EXPRESS PUNTA MITA GOURMET & GOLF Por: Jennifer Bradley Franklin Virgina Woolf, la reconocida escritora estadounidense, escribió alguna vez que “no se puede pensar bien, amar bien y dormir bien si no se ha comido bien”. Afortunadamente, para los más de 400 invitados que participaron en la VII edición del American Express Punta Mita Gourmet & Golf, comer bien fue solo el comienzo. Llevado a cabo durante cuatro maravillosos días, el evento reunió a famosos chefs de todo el mundo para cocinar junto a los talentosos chefs residentes y a varias estrellas de golf (incluyendo a la mexicana Lorena Ochoa como invitada de honor). Y es que llegar por primera vez a la hermosa Riviera Nayarit, con sus brillantes puestas de sol sobre el Pacífico y su agradable clima templado, fue suficiente para despertar mi interés por el festival, con sus varios eventos en los exclusivos resorts del desarrollo. Todo comenzó con una extravagante fiesta en la playa de Four Seasons Resort Punta Mita. Más de 20 chefs de ambas propiedades y de todo el mundo prepararon bocadillos de degustación, mientras los invitados caminaban alrededor con los pies directamente en la arena. Inmediatamente busqué rostros familiares y me encontré con los chefs invitados Ford Fry y Drew Belline, de Atlanta, Georgia, mi ciudad natal. Sus delicados callos de hacha en media concha cubiertos con jugosas satsumas y rábanos crujientes, fue uno de mis platillos favoritos de la noche. Otros destacados fueron los platillos tanto de Leslie Durso, la celebrity chef vegana y Nicholás Díaz, el chef de Four Seasons Resort Buenos Aires. Probamos el mezcal de productores boutique, dejamos la dieta atrás y nos permitimos unos deliciosos churros recién hechos y contemplamos un cielo lleno de estrellas incandescentes.


10

PUNTA MITA LIVING | FEATURED EVENTS

Since the festival is meant to be a chooseyour-own-adventure-style affair, some revelers (like myself) opted for days filled with culinary experiences including cooking classes, wine and tequila tastings, and meals paired with carefully selected spirits. Meanwhile, golf aficionados played through two spectacular Jack Nicklausdesigned courses, with many holes adjacent to or facing the glittering Pacific. Lorena Ochoa, who is the most decorated athlete in Mexico, played alongside guests in appreciation for the festival proceeds that support her foundation promoting education and healthy family activities through golf. Not being a golfer, I took advantage of a festival perk for those who don’t feel the greens’ siren song. I spent a blissfully relaxed morning in Remède Spa by The St. Regis Punta Mita Resort, with a two-hour Hisi awakening ritual, named for the word that means “dream healer” in Cora, an indigenous Uto-Aztecan language. My therapist rubbed my sun-kissed skin with jasmine- and grapefruit-scented scrub, before a gentle massage and facial with hydrating cucumber and soothing aloe. One morning, while golfers tried for their best shot, I attended a fashion preview of Dior’s most recent resort line, showcased in one of Punta Mita’s deluxe condominiums (complete with its own jawdropping infinity plunge pool). The festival is designed to delight at every turn, as if at the precise moment a guest might begin to feel hungry or thirsty, there’s already an event planned to satisfy. One such festival highlights was a coastal lunch, held at Kupuri Beach Club, which is normally only open to Punta Mita residents. That day, Champagne flowed from the Veuve Clicquot bar, and guests could choose a more formal four-course meal by Calgarybased chef Matthias Fong or a more casual tasting by the sand, with delicious dishes from Dallas-based chef Abraham Salum and others. The event left me longing to return, and I can only imagine that Ms. Woolf would approve. After having dined so well at the American Express Punta Mita Gourmet & Golf, I could think nothing but happy thoughts of the destination’s natural beauty, I loved the genuine hospitality of the staff, and I slept like a baby, with the sound of the Pacific’s waves crashing outside my window.

Puesto que el festival está concebido como un evento en el que puedes elegir tu propio estilo de aventura, algunos fiesteros (como yo) optamos por días llenos de experiencias culinarias, las cuales incluyeron clases de cocina, degustaciones de vino y tequila, así como comidas combinadas con licores cuidadosamente seleccionados. Mientras tanto, los aficionados al golf jugaron sobre dos espectaculares campos diseñados por Jack Nicklaus, con muchos hoyos adyacentes o frente al Pacífico. Lorena Ochoa, la atleta más condecorada de México, jugó al lado de los invitados en agradecimiento por las ganancias destinadas a su fundación, la cual promueve la educación y las actividades familiares saludables. Como no soy golfista, aproveché un beneficio del evento al pasar una relajante mañana en el Remède Spa by The St. Regis Punta Mita Resort con un ritual de dos horas llamado Hisi (que significa “curandero de sueños” en cora, una lengua uto-azteca). Mi terapeuta frotó mi bronceada piel con un exfoliante perfumado con jazmín y toronja, antes de darme un suave masaje y hacerme un facial con pepino hidratante y aloe calmante. Otra mañana, mientras los golfistas intentaban dar su mejor golpe, asistí a un fashion preview de la línea resort más reciente de Dior, la cual fue exhibida en uno de los condominios de lujo de Punta Mita (con una espectacular alberca de efecto infinito). El festival está diseñado para disfrutarse a cada instante, como si en el momento preciso en que un invitado comienza a sentir hambre o sed, ya hubiera un evento planeado para satisfacerlo. Uno de los aspectos más destacados de este festival fue una comida celebrada en Kupuri Beach Club. Ese día, el champagne fluyó del bar Veuve Clicquot y los invitados pudieron elegir entre un elegante menú de cuatro tiempos (la cual fue ofrecida por Matthias Fong, chef proveniente de Calgary) o una degustación más casual sobre la arena (con deliciosos platillos preparados por Abraham Salum, chef proveniente de Dallas junto con otros talentos). El evento me hizo desear volver y solo puedo imaginar que la señora Woolf lo aprobaría. Después de haber disfrutado de la excelente gastronomía en el American Express Punta Mita Gourmet & Golf, a mi mente solamente llegaron pensamientos positivos sobre la belleza natural del destino, así como la genuina hospitalidad del personal. Dormí como un bebé, con el sonido de las olas del Pacífico rompiendo afuera de mi ventana.


T

he debut of Golf Kitchen, a brilliantly designed food, drink and golf event, was not only sensational but also an overwhelming success that earned it a place on the annual Punta Mita event calendar. The celebration presented in collaboration with Golf Kitchen Magazine transcended the game from on course play to include a golf club kitchen focus of deliciously creative cuisine. Showcased was a dazzling display of artistry from a star-studded lineup of innovative and talented international guest and resident chefs. Coming together to share their imaginative culinary talents resulted in an off the chart, melt-in-your-mouth profusion of tasty dishes. El debut de Golf Kitchen, un evento de gastronomía y golf brillantemente diseñado, no solo fue sensacional, sino también un éxito abrumador que le valió un lugar en el calendario anual de Punta Mita. La celebración, presentada en colaboración con Golf Kitchen Magazine, trascendió del campo de juego para incluir un enfoque deliciosamente creativo de la cocina de club de golf, el cual consistió en una deslumbrante exhibición realizada por una alineación estelar de innovadores y talentosos chefs invitados y residentes. Reunirse para compartir su sabiduría resultó en una profusión de deliciosos platillos que deleitaron el paladar de los invitados.

GOLF KITCHEN A Masterful Epicurean Event by Guillermo Nestor (aka Bill Nestor)


14

PUNTA MITA LIVING | FEATURED EVENTS

A passion for golf, food, drink and ambiance flourished during the event at beach clubs, restaurants and the Punta Mita Golf Club where breakfasts, a brunch, lunches and dinners were savored. Participating residents and guests took their places as players, competitors, chefs and diners to appreciate and enjoy a four-day party at this paradise of splendor that some call home and others a favorite tropical place to visit. Golf Kitchen is likely to become a most anticipated food and golf event each year. From the first tee shot of a 4-hole, chef only, shoot out competition on Pacifico golf course for the Golf Kitchen Chef’s Cup to the closing Sunday brunch, the enthusiasm of guest and resident chefs was evident, as was the appreciation that swept over all who participated in this spectacular event. The Chef’s Cup winner, Doug Blair, rolled in a lengthy birdie on the final hole to beat José Carlos Fábregas. They along with other competing chefs put on a splendid golfing exhibition that was followed by impressive culinary performances over the next few days in kitchens throughout Punta Mita. Thursday’s opening dinner reception at the Residents’ Beach Club was a sensational al fresco affair. Attendees sat at tables perched perpendicular to the-adjacent beach, allowing for a clear view of the sun as it slipped gently into the sea. The night’s culinary adventure conjured an anticipation for menu offerings that would be served up on subsequent days. At individual stations, each chef delivered delightful dishes reflecting their respective golf club. The two days of competition included twoperson teams in an 18-hole scramble at the Bahia course on day one and an 18-hole best ball round at the Pacifico course the second day. The meandering routings incorporate holes with ocean views, rolling terrain and bunker guarded greens, ample fairways and landing areas from multiple tees that are well suited for a variety of skill levels. Pacifico is known for its par three hole #3B, Tail of the Whale, with the world’s only natural ocean island green. Bahia provides ground contours sloping around greens, some guarded by many bunkers. They served as challenging venues befitting tournament play for the Golf Kitchen Cup and Chefs’ Cup.

I had the pleasure of playing the first round alongside the eventual winning team of Punta Mita residents, Dermott and Martina O’Flanagan, who shot lights out. Second place went to Juan Carlos and David Rosales while Fernando José Arrangoiz and Eduardo “Lalo” Palazuelos finished third. I particularly enjoyed a colorful, delicious threecourse Latin American meal by Uruguayan Chef Gastón Yelicich at Sufi Ocean Club’s Sufito, a picturesque open-air oceanside kitchen and dining spot at the water’s edge. The masterfully prepared repast included an appetizer of grilled prawns and octopus with a white bean, tomato and olive salad. The rack of lamb entrée with chives and roasted sweet potatoes followed. Dessert was grilled pineapple topped with lemon curd and crispy coconut. Paired wines were Alamos Chardonnay and Catena Malbec.


La cena de apertura al aire libre en el Residents’ Beach Club fue sensacional. Los asistentes, sentados en mesas ubicadas perpendicularmente a la playa adyacente, pudieron apreciar el espectacular atardecer. La aventura culinaria de la noche evocó con anticipación el menú que se serviría en los días posteriores. En las estaciones individuales, cada chef presentó deliciosos platillos que reflejaron a su respectivo club de golf.

La pasión por el golf, la comida y la bebida floreció en el ambiente durante el evento en clubes de playa, restaurantes y el Punta Mita Golf Club, donde fueron saboreados varios desayunos, un brunch, así como comidas y cenas. Residentes e invitados participantes tomaron su lugar como jugadores, competidores, chefs y comensales para apreciar y disfrutar de una fiesta de cuatro días en este paraíso que algunos llaman hogar y otros un imperdible para visitar. Con todos estos elementos a su favor, es probable que Golf Kitchen se convierta en el evento gastronómico y de golf más esperado del año. Desde el primer golpe en el tee de salida de cuatro hoyos, solo para los chefs (el cual dio inicio a la Golf Kitchen Chef’s Cup en el campo de golf Pacífico); hasta el brunch de clausura del domingo, el entusiasmo de los chefs invitados y residentes fue evidente, así como la apreciación que prevaleció en todos los que participaron durante este espectacular evento. Doug Blair, ganador de la Chef’s Cup, rodó un largo birdie sobre el hoyo final para vencer a José Carlos Fábregas. Junto con ellos, otros chefs rivales organizaron una espléndida exposición de golf que fue seguida por impresionantes actuaciones culinarias durante los siguientes días en las cocinas de Punta Mita.

Los dos días de competencia incluyeron equipos de dos personas en una batalla de 18 hoyos. En el primer día, la actividad se desarrolló en el Bahía, pero una mejor ronda de juego se pudo apreciar en el campo Pacífico durante el segundo. Las sinuosas rutas incorporan hoyos con vistas hacia el océano, así como terrenos ondulados con greens guardados en búnkeres, amplios fairways y áreas de aterrizaje de múltiples tees, las cuales son muy adecuadas para los diferentes niveles de habilidad. Mientras que Pacífico es reconocido por su hoyo 3B “Tail of the Whale” (el único green del mundo en una isla natural), Bahía proporciona contornos de terreno que se inclinan alrededor de los greens, algunos guardados por muchos búnkeres. Ambos campos sirvieron para desafiar las habilidades de quienes participaron en los torneos Golf Kitchen Cup y Chef’s Cup. Tuve el placer de jugar la primera ronda junto con el equipo de residentes de Punta Mita (que eventualmente resultaría ganador): Dermott y Martina O’Flanagan, quienes jugaron excepcionalmente bien. El segundo lugar fue para Juan Carlos y David Rosales, mientras que Fernando José Arrangoiz y Eduardo “Lalo” Palazuelos terminaron en tercero. Especialmente disfruté de una colorida y deliciosa comida latinoamericana de tres tiempos preparada por el chef uruguayo Gastón Yelicich en Sufito de Sufi Ocean Club, un hermoso lugar al aire libre ideal para cenar a la orilla del mar. Magistralmente preparada, incluía un aperitivo de gambas y pulpo a la plancha con ensalada de alubias blancas, jitomate y aceitunas. El platillo principal consistió en un rack de cordero con cebollines y camotes asados. El postre era una piña asada cubierta con crema de limón y coco crujiente. Los vinos para acompañar fueron Alamos Chardonnay y Catena Malbec.


16

PUNTA MITA LIVING | FEATURED EVENTS

A relaxing and festive closing dinner from Chef Lalo Palazuelos, Chef Gastón Yelicich, host Chef Pato Pérsico and staff brought together essences of Mexico, Uruguay and Argentina in a Latin fusion. The chefs’ passions inspired a glorious meal at Kupuri Beach Club amid the sensory ambiance of open-air dining. Chef Lalo’s appetizer of Milpa soup served in a squash bowl was the harbinger of flavors to come. Chef Gastón’s tasty striped bass in a prosciutto crust with steamed green beans, peas, artichokes and a hollandaise sauce followed. The beat just kept on coming with another main dish prepared by Chef Pato. His Margret de Canard in Oaxacan black mole with prickly pears, foie gras, fresh sorrel and arugula salad were equally delicious. Chef Pato’s oh so good desserts were a white chocolate ganache; a vanilla, green and orange lemon zest, rum, pineapple compote; a coconut dacquoise and Fior Di Latte ice cream.

The laid-back farewell Sunday brunch at Kupuri Beach Club was one more palate pleasing feast. It embodied a comprehensive, assorted buffet presented by Chef Pato Pérsico and his culinary team that was special by itself, but guest chefs took the brunch to yet another level with additional creations. Punta Mita is the consummate destination and setting for a premier golf and food event. Its facilities and variety of places for food, drink, sports, beach and water access in a lovely tropical environment makes the location ideal for hosting a Golf Kitchen extravaganza. Imbedded in the philosophy and attitude of Punta Mita is a genuine appreciation and passion for chefs’ culinary skills. This combination was advantageous in facilitating an immersion into all aspects of the inaugural 2018 Golf Kitchen event. “Many thanks to Carl Emberson and his team. I was very proud of the culinary teams who brought their A game for Golf Kitchen Punta Mita and very happy to see members and guests so enjoying the party,” said Diana DeLucia, Editor of Golf Kitchen Magazine.

I THOROUGHLY ENJOYED TAKING PART IN A MOST IMPRESSIVE EVENT THAT COMBINED TWO OF MY FAVORITE THINGS, PLAYING GOLF AND TASTING CUISINE CREATED BY TALENTED AND ARTISTIC CHEFS IN A TROPICAL PARADISE OF LUXURIOUS COMFORT. IT IS WITH GREAT ANTICIPATION THAT I LOOK FORWARD TO JOINING CHEFS, GOURMANDS AND GOLFERS AT THE 2019 GOLF KITCHEN PUNTA MITA SPECTACULAR, APRIL 25–29, 2019.”

BILL NESTOR.

PERSONALMENTE, DISFRUTÉ MUCHO PODER PARTICIPAR EN UN EVENTO QUE COMBINÓ DOS DE MIS COSAS FAVORITAS: JUGAR AL GOLF Y DEGUSTAR LA GASTRONOMÍA CREADA POR TALENTOSOS Y ARTÍSTICOS CHEFS EN UN PARAÍSO TROPICAL DE LUJOSA COMODIDAD. CON GRAN EXPECTATIVA ESPERO UNIRME A LOS CHEFS, GOURMANDS Y GOLFISTAS DURANTE EL GOLF KITCHEN PUNTA MITA 2019, PROGRAMADO DEL 25 AL 29 DE ABRIL.”

BILL NESTOR.


Una relajada y festiva cena de clausura preparada por los chefs Lalo Palazuelos y Gastón Yelicich, así como por el chef anfitrión Pato Pérsico y su equipo, reunió en un mismo lugar a las esencias de México, Uruguay y Argentina en una exquisita fusión latina. Las pasiones de los chefs inspiraron una espectacular experiencia culinaria en Kupuri Beach Club. La entrada del chef Lalo, la sopa de milpa servida en un tazón de calabaza, fue el heraldo de los sabores por venir. Siguió el chef Gastón con su lubina rayada en una corteza de prosciutto con ejotes, chícharos y alcachofas al vapor con salsa holandesa. Llegó el platillo principal preparado por el chef Pato: magret de canard en mole negro de Oaxaca con tuna, foie gras y ensalada fresca de acedera con arúgula. Los deliciosos postres del chef Pato fueron una ganache de chocolate blanco; una ralladura de vainilla, cáscara de limón verde y naranja, ron y compota de piña; así como un coco dacquoise con helado Fior Di Latte. Los vinos para acompañar fueron Chenin Blanc, Chardonnay y Gran Reserva Shiraz de Casa Madero.

“Muchas gracias a Carl Emberson y su equipo. Me sentí muy orgullosa y muy contenta de ver que los equipos culinarios trajeron lo mejor al Golf Kitchen Punta Mita y de que los miembros e invitados disfrutaran de la fiesta”, comentó Diana Delucia, editora de Golf Kitchen Magazine.

El relajado brunch del domingo en Kupuri Beach Club fue otra fiesta para deleitar a los foodies. Incorporó un completo y variado buffet presentado por el chef Pato Pérsico y su equipo culinario que ya de por sí era especial, pero los chefs invitados lo llevaron a otro nivel con creaciones adicionales. Punta Mita es un destino consumado con escenarios ideales para eventos premier de golf y gastronomía. Sus instalaciones y variedad de lugares para comer, beber y hacer deportes, así como acceso directo a la playa, lo hacen un entorno tropical con ubicación perfecta para albergar la extravagancia del Golf Kitchen. Impregnado con la filosofía y actitud de Punta Mita, resulta una apreciación genuina para las habilidades culinarias de los chefs. Esta combinación facilitó la inmersión de todos los aspectos durante el evento inaugural de Golf Kitchen 2018.

Guillermo Nestor (aka Bill Nestor) explores the world to write about travel, food, golf, nature & lifestyles. Guillermo Nestor (alias Bill Nestor) explora el mundo para escribir sobre viajes, comida, golf, naturaleza y estilos de vida.


COMMUNITY SPOTLIGHT

Punta Mita truly does have a strong sense of community, not just created by sponsored events, galas and charity functions held throughout the year in our many beautiful venues, but the organic connections of neighbors meeting neighbors, and neighbors becoming friends. Nine, Wine & Dine is a perfect example of our residents creating community bonds and we spoke to the founder of the group, Dermott O’Flanagan, to tell us how this Punta Mita tradition was born.

A GAME, A GLASS, A GROUP…. “9 years ago, my wife Martina and I invited some new friends for some Sunday afternoon golf. We met up at the club, played nine holes and then adjourned to the Residents’ Beach Club for dinner and, of course, a glass of wine - and so Nine, Wine & Dine was born.”

CREATING CONNECTIONS, CREATING COMMUNITY…. “Punta Mita is our home, getting together with friends and neighbors and having some fun is what it is all about. Our four-person scramble golf format ensures that golfers and non-golfers can all join in, regardless of their level of play. Each week, we mix and match the groups, so everyone can meet and socialize, whether you are an “old timer” or a “newbie”, you quickly meet all your fellow residents.”

THE PLOT THICKENS…. “Nine, Wine & Dine is about having fun, but that’s not to say there isn’t some competitive spirit. Years ago, Sandy and Dallas Howe generously commissioned a Waterford Crystal Perpetual Trophy which is presented to the winning team each week. Martina donated the Punta Mita Whale Trophy, presented to the person who gets closest to the pin, for an

NINE, WINE & DINE extra little competitive edge to the proceedings. Catherine Schmidt took us by surprise when she once presented us with a unique beach bag full of goodies, and Robyn and Gordon Ritchie and Brian Felesky became very popular sponsors last season when they presented bottles of Tequila to the winning teams for several weeks. We never know what surprise might come next, and the best-recorded team score is 6 under par, so everyone needs to keep swinging.”

A TRADITION TAKES HOLD…. “Phillipe, Antonio and the staff at Residents’ Beach Club have been wonderful over the years, with great food and drinks, decorating the bar on special occasions and helping us celebrate at every possible opportunity. To mix it up, we occasionally go to dinner at The St. Regis Punta Mita Resort after our nine holes, and Jimmy, David and the resort always take great care of us, even providing us with complimentary champagne. They have really helped make Nine, Wine & Dine what it is today. Punta Mita is special, it’s different and unique because of the community atmosphere and spirit that has developed over the years. We are more than just a group of snowbirds, we are friends and neighbors and, indeed, much more. We should all try to ensure that this unique quality of continues to thrive. We are fortunate to be part of this great Punta Mita community and hope everyone continues to enjoy Nine, Wine & Dine for many years to come.”

Dermott O’Flanagan Punta Mita Resident and founder of Nine, Wine & Dine Residente de Punta Mita y fundador de Nine, Wine & Dine.


20

PUNTA MITA LIVING | GOLF

DESTACADO EN LA COMUNIDAD: NINE, WINE & DINE Punta Mita realmente tiene un fuerte sentido de comunidad, no solo creado a través de eventos patrocinados, galas y funciones de caridad que se celebran a lo largo del año en nuestros hermosos escenarios, sino también por las conexiones orgánicas entre vecinos, quienes primero se conocen y eventualmente se convierten en amigos. Un ejemplo de esto es Nine, Wine & Dine, cuyo fundador, Dermott O’Flanagan, nos cuenta cómo nació esta tradición en Punta Mita.

UN JUEGO, UNA COPA, UN GRUPO… “Hace 9 años, mi esposa Martina y yo invitamos por primera vez a algunos amigos a jugar golf los domingos por la tarde. Nos reuníamos en el club, jugábamos 9 hoyos y luego íbamos al Residents’ Beach Club a cenar mientras disfrutábamos de una copa de vino. Así fue como nació Nine, Wine & Dine”.

CREANDO CONEXIONES, CREANDO COMUNIDAD… “Punta Mita es nuestro hogar, así que nos juntamos con amigos y vecinos para divertirnos, pues de eso se trata. Nuestro formato de golf scramble para cuatro personas asegura que todos los golfistas y no golfistas puedan participar, independientemente de su nivel de juego. Cada semana, mezclamos y combinamos a los grupos para que todos puedan conocerse y socializar, de esta manera, sin importar que seas un ‘veterano’ o un ‘novato’, rápidamente conocerás a los demás residentes”.

LA TRAMA SE COMPLICA… “Aunque el objetivo de Nine, Wine & Dine es divertirse, no significa que el espíritu competitivo se quede atrás. Hace algunos años, Sandy y Dallas Howe comisionaron generosamente un Trofeo Perpetuo de Waterford Crystal, el cual es presentado al equipo ganador de cada semana. Martina donó el Punta Mita Whale Trophy, que se otorga a la persona que se acerca más al pin, para agregar una ventaja competitiva adicional al proceso. Catherine Schmidt nos tomó por sorpresa cuando obsequió una bolsa de playa única llena de goodies y Robyn y Gordon Ritchie, así como Brian Felesky fueron patrocinadores muy populares de la temporada pasada, cuando regalaron botellas de tequila a los equipos ganadores durante varias semanas. La realidad es que nunca se sabe qué sorpresas puedan aparecer. Por cierto, el puntaje del equipo mejor registrado es 6 bajo par, por lo que todos deben continuar haciendo swing”.

UNA TRADICIÓN QUE SE AFIANZA… “A lo largo de los años, Phillipe, Antonio y el staff del Club de Playa de Residentes han sido maravillosos con nosotros, ya sea ofreciendo buena comida y bebidas, decorando el bar en ocasiones especiales o ayudándonos a celebrar en todas las oportunidades posibles. Para mezclarlo, de vez en cuando vamos a cenar a The St. Regis Punta Mita Resort después de nuestros 9 hoyos y tanto Jimmy como David y todo el staff del resort siempre cuidan mucho de nosotros, incluso proporcionándonos champagne de cortesía. Realmente han contribuido a que Nine, Wine & Dine sea lo que es hoy”.

Punta Mita es especial, diferente e inigualable debido a la atmósfera y espíritu de comunidad que se ha desarrollado a lo largo de los años. Somos mucho más que solo un grupo de snowbirds o que solo un grupo de amigos y vecinos. Todos deberíamos tratar de garantizar que esta calidad única continúe prosperando. Somos muy afortunados de formar parte de esta gran comunidad llamada Punta Mita y esperamos que todos sigan disfrutando de Nine, Wine & Dine por muchos años más.


HOW TO PLAY PUNTA MITA’S TOUGHEST SHOTS CÓMO JUGAR LOS GOLPES MÁS DIFÍCILES DE PUNTA MITA

P unta

Mita is an exceptional destination boasting two full Jack Nicklaus Signature golf courses: Pacífico and Bahía. With 14 oceanfront holes, there is no shortage of scenic vistas, but pay attention to your game, as both these courses will test even the most seasoned golfer. Let’s look at the three most challenging shots you will face on these gorgeous courses and how to master them quickly to improve your score.

Punta Mita es un destino excepcional que cuenta con dos campos de golf Jack Nicklaus Signature: Pacífico y Bahía. Con 14 hoyos frente al mar, las preciosas vistas panorámicas destacan, pero debes prestar atención a tu juego, ya que ambos campos se caracterizan por poner a prueba hasta a los golfistas más experimentados. Echemos un vistazo a los tres golpes más desafiantes que enfrentarás en estos magníficos campos y aprende a dominarlos rápidamente para mejorar tu puntaje.


22

PUNTA MITA LIVING | GOLF

The famous “Tail of the Whale”, the only natural island green in the world, is a visually intimidating shot and one that can be made even more difficult by the prevailing wind direction and a possible back spin location. However, there are a few secrets to playing this hole. 1.

2.

3.

The trouble is all in the front, so make sure you have enough club to carry the ball to the back-middle portion of the green. Don’t worry if you hit the ball long, the bunkers will stop it from going too far. When playing this hole, always use a tee but raise it a little higher than you normally would. This extra little bit of tee height helps launch the ball higher and carry it further, helping to avoid the water short. Focus on tempo and a firm hit, so you catch the ball solidly.

La famosa “Cola de la Ballena”, único green en el mundo sobre una isla natural, es un tiro visualmente intimidante que puede hacerse aún más difícil por la dirección predominante del viento y un posible efecto hacia atrás. Sin embargo, existen algunos secretos para jugar este hoyo. 1.

2.

El problema está en el frente, así que asegúrate de tener suficiente palo para lanzar la pelota a la parte media posterior del green. No te preocupes si haces un tiro largo, los búnkeres evitarán que se vaya demasiado lejos. Cuando juegues este hoyo, utiliza siempre un soporte, pero colócalo un poco más alto de lo normal. Esta altura extra te ayudará a lanzar la pelota más alto y llevarla más lejos, lo que contribuirá a evitar el agua. Enfócate en el ritmo y en dar un golpe firme, así agarrarás la pelota sólidamente.

1 3.

The Signature Hole 3B The Long Par 3 Over Water

PACÍFICO - EL HOYO 3B SIGNATURE - EL PAR 3 LARGO SOBRE EL AGUA

PACÍFICO

Tip


2

BAHÍA 17 - EL TEE SHOT CON AGUA A UN LADO

The Tee Shot With Water To One Side

BAHÍA 17 Hole 17 at Bahia reminds me of the 18th at Sawgrass and the 18th at Doral, where you can do anything but hit the ball leftward off the tee. All three holes have plenty of room to the right, but sometimes the water seems to attract your ball like a magnet! 1.

2.

3.

Tee the ball up on the side of the trouble you are trying to avoid and aim away from it. This makes it much harder to hit the ball into the water. Make your last look towards where you want the ball to end up, not at where you don’t want it to go. Your body gravitates towards the last thing you see before you swing, so if your last glace is at the water, it’s amazing how often you will end up hitting the ball exactly there. Focus on your ball’s starting direction by picking a spot just in front of the ball and make sure you send the ball over that spot when you make your swing.

El hoyo 17 de Bahía me recuerda al 18 tanto de Sawgrass como Doral, donde puedes hacer cualquier cosa, excepto golpear la pelota hacia la izquierda desde el soporte. Los tres hoyos tienen un espacio suficiente a la derecha, ¡pero a veces el agua parece atraer tu pelota como un imán! 1.

2.

3.

Coloca la pelota más alto del lado del problema que estás tratando de evitar y apunta lejos de ahí. Eso hará que sea mucho más difícil de lanzar la pelota al agua. Echa tu último vistazo hacia donde deseas que termine la pelota, no hacia donde no quieres que vaya. Tu cuerpo gravita hacia lo último que ves antes de balancearte, así que, si tu última mirada es hacia el agua, te sorprenderá la frecuencia con la que terminarás golpeando la pelota a ese lugar. Enfócate en la dirección inicial de tu pelota eligiendo un punto frente a ella y asegúrate de enviarla sobre ese punto cuando hagas el swing.

Tip


3 24

PUNTA MITA LIVING | GOLF

BAHÍA 5 Mastering Long Sloping Putts BAHÍA 5 - DOMINANDO LOS PUTTS LARGOS E INCLINADOS

Tip

There is nothing more challenging than two putting when your ball needs to circumvent big slopes and mounds to find the hole. As we know, Bahia possesses larger and more undulating greens than Pacifico, so your lag putting must be precise or it will be a long day on the links. 1.

2.

3.

Understand the correlation between line and speed - the softer you hit the ball, the more gravity will pull the ball down the slope, and vice versa, so before you pick your line, decide if your pace is going to be softer or harder. Always give yourself a touch more break than you need. We want putts dying towards the hole, not rolling away from them, and by playing too much break you automatically have the ball falling towards the hole during the end of its revolutions. Maintain solid impact with correct impact alignments. Mishits only make the putts worse, and in this motion, you should hit the sweet spot often. Sometimes, you need to remind yourself to hit it solid on those longer, big breaking putts.

No hay nada más desafiante que dos putts cuando tu pelota necesita sortear grandes pendientes y montículos para encontrar el hoyo. Como sabemos, Bahía posee greens más grandes y ondulantes que Pacífico, por lo que el retraso debe ser preciso o será un día largo sobre el campo. 1.

2. These tips should help improve your play through the three hardest shots in Punta Mita, so you can master them quickly to make more pars and fewer big numbers. We all have struggles on the golf course, but if you focus on avoiding silly mistakes, you will play better and avoid those blow-up holes once and for all!

3.

Comprende la relación que existe entre línea y velocidad: mientras más suave golpees la pelota, mayor será la gravedad que la empujará hacia abajo y viceversa, por lo que antes de elegir tu línea, decide si tu ritmo será suave o fuerte. Siempre otórgate un toque más caído de lo que necesitas. Nosotros queremos que los putts se dirijan hacia el hoyo, no que se alejen de ellos y, al jugar así, automáticamente lograrás que la pelota vaya hacia el hoyo cuando termine de rodar. Mantén un impacto sólido con alineaciones de impacto correctas. Los golpes malos solamente empeoran los putts y, en este movimiento, debes golpear el sweet spot continuamente. A veces, necesitas recordarte a ti mismo que debes golpear de manera sólida esos largos putts.

Estos consejos deberían ayudarte a mejorar tu juego a través de los tres hoyos más desafiantes que enfrentarás en Punta Mita, así podrás dominarlos rápidamente y hacer más pars y menos números grandes. Todos tenemos dificultades en el campo de golf, pero si te concentras en evitar errores torpes, jugarás mejor y ¡evitarás complicaciones de una vez por todas!


THE COMPETITIVE EDGE PUNTA MITA’S NEW GOLF ACADEMY

VENTAJA COMPETITIVA: LA NUEVA ACADEMIA DE GOLF DE PUNTA MITA The Punta Mita Golf Academy has upped the already outstanding golf offer in our community with a concept unique in Mexico. Club members and guests now have top-notch, fullservice instructional center to perfect their game, any day and in any weather… even though our members can count on perfect game conditions virtually all year-round. La Punta Mita Academy ha aumentado la ya destacada oferta de golf en nuestra comunidad con un concepto único en todo México. Ahora, los miembros del club e invitados cuentan con un centro de instrucción de primer nivel y de servicio completo para perfeccionar su juego en cualquier día y cualquier clima… a pesar de que nuestros miembros cuentan con condiciones de juego perfectas prácticamente durante todo el año.


26

PUNTA MITA LIVING | GOLF

Confidence is the most important single factor in this game, and no matter how great your natural talent, there is only one way to obtain and sustain it: work” —Jack Nicklaus “La confianza es el factor individual más importante en este juego y no importa cuán grande sea tu talento natural, solo hay una manera de obtenerlo y mantenerlo: el trabajo”. —Jack Nicklaus

The facility boasts an indoor/outdoor climatecontrolled hitting area, complete with a V1 four-camera digital video system, Trackman 4 Launch Monitors and a SAM PuttLab to complement all areas of instruction. Private and covered practice stations, a modern wedge facility for shots ranging from 10 to 100 yards, renovations to the current back tee and improvements to the existing chipping green including greenside bunkers, have created a complete academy for novice players to build skills and increase the consistency of their play, or for tournament-level players to fine-tune specific areas of their game. Some of the most exciting aspects of the new Punta Mita Golf Academy are the state-ofthe-art technological instructional tools. For example, the Trackman 4 allows golf pros to analyze a player’s swing from four different angles, providing an MRI of the impact fundamentals which can be sent as a screencast to use as a continued instructional resource. Tom Stickney, Director of Golf Instruction, is understandably enthusiastic about this new facility and the edge it provides to players. “I have used these tools for the better part of the last 25 years, helping golfers of all levels to improve and shoot lower scores. We now have the only complete game facility of this kind and caliber in Mexico. The difference between Punta Mita and other golf academies is the variety of instructional programming offered. Our existing staff will be here, helping players move their game to the next level, but we also have plans in the works to bring other Golf Digest Top 50 Teachers and Golf Magazine Top 100 Teachers to create an instructional center that is unmatched in Mexico and will equal top facilities worldwide.”

The Punta Mita Golf Academy features programs including weekly long and short game clinics, Golf 101, junior camps, total game and multi-day intensive instruction and high-tech lessons for players of all experience levels. For all Punta Mita Golf Club members, regardless of handicap or experience on the greens, this new facility puts Punta Mita on the international “fore” front of golf destinations.


Las instalaciones cuentan con un área de impacto interior/exterior controlada por clima, sistema de video digital V1 de cuatro cámaras, monitores Trackman 4 Launch y un SAM PuttLab para complementar todas las áreas de instrucción. En conjunto con las estaciones de práctica privadas y cubiertas, una moderna instalación de cuña para tiros que van de 10 a 100 yardas, renovaciones al tee de salida actual y mejoras al green de astillado incluyendo los búnkeres verdes; han dado como resultado una academia completa para aquellos novatos que desean desarrollar sus habilidades y aumentar la consistencia de su juego o para los jugadores de nivel de torneo que quieran realizar ajustes en áreas específicas. Algunos de los aspectos más interesantes de la nueva Punta Mita Golf Academy son las modernas herramientas tecnológicas de instrucción. Por ejemplo, el Trackman 4 Launch les permite a los profesionales del golf analizar el swing de un jugador desde cuatro ángulos diferentes, proporcionando una MRI de los fundamentos del impacto que pueden enviarse como un screencast para usar como un recurso instructivo continuado. Tom Stickney, director de instrucción de golf, es comprensiblemente entusiasta acerca de esta nueva instalación y la ventaja que les proporciona a los jugadores: “He utilizado estas herramientas durante la mayor parte de los últimos 25 años, ayudando a los golfistas de todos los niveles a mejorar y obtener

puntuaciones destacadas. Ahora tenemos la única instalación de juego de este tipo y de este calibre en México. La diferencia entre Punta Mita y otras academias de golf es la variedad de programación instructiva que se ofrece. Nuestro personal estará aquí, ayudando a los jugadores a llevar su juego al siguiente nivel, pero también tenemos planes en marcha para incorporar a algunos de los instructores pertenecientes al Top 50 de Golf Digest y Top 100 de Golf Magazine para crear un centro inigualable en México y con las mejores instalaciones del mundo”. La Punta Mita Golf Academy presenta programas que incluyen clínicas semanales de juegos largos y cortos, introducción al golf, campamentos juveniles, instrucción intensiva de juego total y de varios días, así como lecciones de alta tecnología para jugadores de todos los niveles. Para todos los miembros de Punta Mita Golf Club, independientemente de su hándicap o experiencia en los greens, esta nueva instalación coloca a Punta Mita en el frente internacional de los destinos de golf.

LEARNING FROM THE BEST MEET TOM STICKNEY Punta Mita Golf Club landed a hole-in-one with Tom Stickney, Director of Instruction. Before joining the team in Punta Mita, Tom had been a full-time Director of Instruction for almost 30 years, working with new players as well as numerous PGA and LPGA Tour winners. With over 25 000 individual lessons and countless golf schools under his belt, Tom’s specialty is helping any golfer take their game to the next level, with his infectious energy and teaching methodology, ranking him a Golf Magazine Top 100 Instructor and one of Golf Digest’s Top Teachers in the United States. APRENDE DEL MEJOR CONOCE A TOM STICKNEY Punta Mita Golf Club consiguió un hoyo en uno con Tom Stickney, director de instrucción. Antes de unirse al equipo de Punta Mita, Tom fue director de instrucción de tiempo completo durante casi 30 años, donde impartió más de 25 mil lecciones individuales y enseñó en innumerables escuelas de golf, abarcando desde principiantes hasta ganadores de la PGA y LPGA Tour. Actualmente, pertenece al Top 100 de la Golf Magazine y está catalogado como uno de los mejores instructores de Estados Unidos por Golf Digest. Con su energía contagiosa y metodología de enseñanza, su especialidad es ayudar al golfista promedio para que lleve su juego al siguiente nivel.


30

PUNTA MITA LIVING | GOLF

BREAKFAST WITH... DESAYUNO CON...

JOHN MCINTYRE

LAST YEAR, PUNTA MITA WELCOMED JOHN MCINTYRE AS THE NEW DIRECTOR OF PUNTA MITA GOLF CLUB, BRINGING WITH HIM OVER A DECADE OF EXPERIENCE TO MANAGE GOLF OPERATIONS AND PROGRAMING ON OUR WORLDCLASS JACK NICKLAUS SIGNATURE GOLF COURSES. A WORLD TRAVELER WITH A SOMEWHAT UNIQUE BACKGROUND VS AN UNEXPECTED PASS, WE SAT DOWN FOR BREAKFAST WITH JOHN, TO CHAT ABOUT LIFE, GOLF AND GEORGE CLOONEY. EL AÑO PASADO, PUNTA MITA LE DIO LA BIENVENIDA A JOHN MCINTYRE COMO EL NUEVO DIRECTOR DE PUNTA MITA GOLF CLUB, TRAYENDO CONSIGO MÁS DE UNA DÉCADA DE EXPERIENCIA EN LA GESTIÓN DE OPERACIONES Y PROGRAMAS A NUESTROS CAMPOS JACK NICKLAUS SIGNATURE. VIAJERO INTERNACIONAL CON UN PASADO INESPERADO, NOS SENTAMOS A DESAYUNAR CON JOHN PARA PLATICAR SOBRE LA VIDA, EL GOLF Y GEORGE CLOONEY.

First, we need to know, how did a lawyer find himself as the Director of Golf in Punta Mita? Well, I became a golf professional after I finished my undergraduate degree in Colorado and I intended to take a year off before going to law school, but it ended up turning into four years of working as a golf pro. Ultimately, I was very close to becoming a head professional but I didn’t want that to be my only career path, so I left and went to law school, passing the bar in California, and practicing law in both States for about 5 years total. But, in the end, I decided that I preferred being in the golf business, so for 2 1/2 years I did both - I was a golf professional in the summer in Colorado and a lawyer in the winter. Eventually, I realized I wasn’t going to accomplish much in either direction that way, I needed to focus on one or the other, and I decided I wanted it to be golf.

Primero, necesitamos saber, ¿cómo termina un abogado siendo el director de golf en Punta Mita? Bueno, me convertí en un profesional de golf después de terminar mi licenciatura en Colorado y tenía la intención de tomarme un año sabático antes de ir a la escuela de leyes, pero terminaron siendo cuatro años de trabajo como profesional de golf. La verdad, estuve muy cerca de convertirme en todo un profesional, pero no quería que fuera mi única carrera, por lo que decidí ir a la escuela de leyes, pasé el examen del Colegio de Abogados en California y practiqué leyes en ambos estados durante aproximadamente cinco años. Pero, al final, decidí que prefería estar en el negocio del golf, así que durante dos años y medio hice ambas cosas: era un profesional del golf durante el verano en Colorado y litigaba en el invierno. Eventualmente, me di cuenta de que no iba a lograr mucho de esa manera, por lo que tenía que concentrarme en uno u otro y finalmente decidí que sería el golf.


Tell us a little about John McIntyre. Who I am is probably very much reflected in the choices I made. I’m from the Midwest, of Scottish and German descent. I grew up in Michigan and Ohio primarily, but I lived all over the States and abroad, and travelled a lot because I love to travel. I have been married for 7 years to my wife Jackie, who shares that passion, and we’ve had a lot of fun travelling together and living in different places. We moved to Cancun about 4 months after we were married and spent a year there, which was a great adventure as a newly married couple, and it opened my golf experiences which led me to be here in Punta Mita, which we love. And as a child? Were you mischievous? You know, my mother still claims that I was the bad influence on my brother when we were little, but my brother is 6 years older than I am! So is that mischievous? I like to think that says more about good leadership skills than bad behavior! But, no, not really, we were pretty good kids, in reality. How was it that you found yourself in Punta Mita? I had left my most recent position and was still in touch and networking with different friends in the industry, Justin Henderson being one, as he and I had worked together at a club in Vail, Colorado. I congratulated him when he took the position here in Punta Mita, as I had been here for a wedding in 2016 so knew it was a fantastic location. About a year later, he contacted when Phil announced that he was moving on, so I contacted the Four Seasons Resort Punta Mita, and here I am. Very happily, I must say. Being so well-traveled, what do you think sets Punta Mita apart? It is an amazing place... truly, truly special, I think what makes it so exceptional is the geography. Having so much water frontage is phenomenal from a real estate and community standpoint, but particularly as a golf destination. The gorgeous and challenging lay-out of the courses with those incredible ocean views is extremely unique. Most of the famous coastal golf courses only have 3 or 4… maybe 5 holes… that are on the water, so for us to have seven or more holes on both courses with ocean views or directly waterfront, is really something special.

Cuéntanos un poco sobre John McIntyre... Probablemente, la persona que soy ahora se refleja mucho en las decisiones que he tomado. Soy del medio oeste y tengo ascendencia escocesa y alemana. Aunque principalmente crecí en Michigan y Ohio, he vivido en casi todo el país y en el extranjero. Viajé mucho, porque me encanta viajar. He estado casado durante siete años con mi esposa Jackie, quien comparte esa misma pasión y nos divertimos mucho conociendo nuevos lugares. A los cuatro meses de habernos casado nos mudamos a Cancún y ahí pasamos un año, lo cual fue una gran aventura como pareja de recién casados y contribuyó a mejorar mi experiencia en el golf, lo que posteriormente nos llevó a estar aquí en Punta Mita, que nos encanta. ¿Y de niño? ¿Fuiste travieso? ¿Sabes? Mi madre todavía dice que yo era la mala influencia de mi hermano cuando éramos pequeños, ¡pero mi hermano es 6 años mayor que yo! Entonces, ¿eso es ser travieso? Más bien, me gusta pensar que eso dice más sobre las buenas habilidades de liderazgo que tengo a que fuera un mal comportamiento. Pero no, en realidad éramos muy buenos niños. ¿Cómo fue que llegaste a Punta Mita? Había dejado mi puesto más reciente y aún estaba en contacto y haciendo networking con diferentes amigos de la industria. Justin Henderson era uno de ellos, ya que él y yo habíamos trabajado juntos en un club en Vail, Colorado. Lo felicité cuando tomó la posición aquí en Punta Mita, ya que en 2016 yo ya había estado aquí cuando vine a una boda, así que sabía que era un lugar fantástico. Aproximadamente un año después, él me contactó cuando Phil anunció que se estaba mudando, así que me puse en contacto con Four Seasons Resort Punta Mita y aquí estoy muy feliz. Muy feliz, debo recalcar. Al haber viajado tanto, ¿qué crees que hace diferente a Punta Mita? Es un lugar increíble… realmente especial. Creo que lo que la hace excepcional es su geografía. Estar rodeado de tanta agua es fenomenal desde el punto de vista de bienes raíces y comunidad, pero particularmente como destino de golf. La magnífica y desafiante distribución de los campos con esas increíbles vistas hacia el océano es extremadamente única. La mayoría de los campos de golf de playa famosos solo tienen tres o cuatro… tal vez cinco hoyos… junto al agua, así que tener siete o más hoyos en cada campos con vista o directamente frente al mar, es realmente algo especial.

IFS, ANDS AND PUTTS

If you weren’t a Golf Director? I would probably unsuccessfully try to be a professional poker player. Si no fueras director de golf, ¿qué serías? Probablemente intentaría, sin éxito, ser un jugador de póker profesional.

” “

If you could change one thing about yourself? I would be multilingual. Si pudieras cambiar una cosa sobre ti, ¿qué sería? Sería políglota.

” “

If you could invent something? A transporter so that I could transport myself everywhere I wanted to go instantly. Si pudieras inventar algo, ¿qué sería? Una nave personal para que me llevara a todos lados al instante.

” “

If you could ban one modern technology? 24-hour cable news. Si pudieras prohibir una tecnología actual, ¿cuál sería? Noticias por cable las 24 horas.

” “

If you could only bring 3 things to a deserted island? I’d bring deck of cards, a good friend and a mask and snorkel…. wait….no, my wife! I would bring my wife! You’ll change that, right? Si solo pudieras llevar tres cosas a una isla desierta, ¿cuáles serían? Una baraja de cartas, un buen amigo y un equipo de esnórquel… espera, ¡a mi esposa! ¡Llevaría a mi esposa! Cambiarán esta última respuesta, ¿verdad?


Is there anything you find yourself missing from the States? Well, I lived in Colorado for a very long time and it has a pretty fantastic climate, as least for my liking. I have a feeling that I am going to miss those Colorado summers. What do you consider your greatest achievement in golf? Hmmmm, I’ve made three holes-in-one, though I’m honest enough with myself to chalk a lot of that up to luck, so probably not my greatest achievement. You know, to be truthful, I think my greatest achievement is having created a network of cherished friends and colleagues that I communicate with daily.   And in life?  Really, I would say the same. I’ve worked hard over the years to create an amazing group of friends and family, and we see each other often. We make the effort to get together regularly and to me, that is what makes life special.  Do you prefer to golf with people who you know will be good players or with people you will have the most fun with? I like to play with all kinds of golfers and a great part of my job is having the opportunity play with all our members, and generally, everybody plays better when they are having fun, so that is a big part of it. But, I like to gamble a bit, and usually better golfers do as well. So really, it just depends on the day and the group. What are 3 life lessons you have learned from golf? Just three? Patience, perseverance and the ability to laugh at yourself! In all seriousness, I think golf is amazing because it reveals a lot about your character. I think you learn a tremendous amount about yourself and other people when you play golf.  Your dream team for a foursome? Maybe an obvious answer, but yes, I would like to play with Tiger, because he’s my favorite golfer and probably the best golfer in history, so it would be fun to watch him play for 18 holes. Maybe I would mix it up…. maybe a singer? I know that Darius Rucker of Hootie and the Blowfish is a good golfer, so he might be fun. An actor? Probably George Clooney, everyone wants to hang out with Clooney. Can we actually set this up? How do we make this happen?

¿Hay algo que eches de menos de los Estados Unidos? Bueno, viví en Colorado por mucho tiempo y tiene un clima bastante agradable, al menos para mi gusto. Tengo la sensación de que voy a extrañar esos veranos de Colorado. ¿Cuál consideras que es tu mayor logro en el golf? Hmmmm, he hecho tres hoyos en uno, aunque soy lo suficientemente honesto conmigo mismo para atribuirlo a la suerte, así que probablemente ese no sea mi mayor logro. Para ser sincero, creo que mi mayor logro es haber creado una red de estimados amigos y colegas con los que me comunico a diario. ¿Y en la vida? Realmente, diría lo mismo. He trabajado duro durante años para crear un increíble grupo de amigos y familiares y nos vemos a menudo. Hacemos el esfuerzo de reunirnos regularmente y para mí, eso es lo que hace que la vida sea especial. ¿Prefieres jugar golf con personas que sabes que serán buenos jugadores o con personas con las que te divertirás más? Me gusta jugar con todo tipo de golfistas y una gran parte de mi trabajo es tener la oportunidad de jugar con todos nuestros miembros. En general, todos juegan mejor cuando se divierten y eso es esencial. Pero la verdad es que me gusta apostar un poco y, generalmente, los mejores jugadores también lo hacen. Así que, realmente, solo depende del día y del grupo. ¿Cuáles son las tres lecciones de vida que has aprendido del golf? ¿Solo tres? ¡Paciencia, perseverancia y la capacidad de reírte de ti mismo! Con toda seriedad, creo que el golf es increíble porque revela mucho sobre tu persona. Creo que aprendes muchísimo sobre ti y de otras personas cuando juegas. ¿Cuál sería el foursome de tus sueños? Tal vez sea una respuesta obvia, pero sí, me gustaría jugar con Tiger porque es mi golfista favorito y, probablemente, el mejor jugador de la historia, sería increíble verlo jugar 18 hoyos. Y lo mezclaría con… ¿tal vez un cantante? Sé que Darius Rucker de la banda Hootie and the Blowfish es un buen golfista, por lo que podría ser divertido. ¿Un actor? Probablemente George Clooney, porque todos quieren pasar tiempo con él. ¿Podemos invitarlo? ¿Podemos?


What is your vision for the Punta Mita Golf Academy? Creating a Punta Mita learning center is an integral part of the bigger picture for our golfspecific members. It’s going to give us the ability and flexibility to invite other top 100 instructors here and I think the PMGA is a huge step in positioning Punta Mita even further as one of the top golf destinations in the world.

¿Cuál es tu visión sobre la Punta Mita Golf Academy? Crear en Punta Mita un centro de aprendizaje como parte integral del panorama general de lo que queremos ofrecer a nuestros miembros golfistas, nos brinda la oportunidad de invitar a otros 100 instructores top y me parece que la academia es un gran paso para posicionar a Punta Mita como uno de los mejores destinos de golf en el mundo.

Ok, John, rapid fire, off the top of your head…. Hidden talent? I love poker.

OK, John, preguntas rápidas para desafiar tu mente… ¿Talento escondido? Me encanta el póker.

Super power? To be able to fly, that would be amazing.

¿Súper poder? Me encantaría poder volar, creo que sería increíble.

Favorite place off the golf course? On the water.

¿Lugar favorito fuera del campo de golf? En el agua.

Guilty pleasure? Way too much time watching Netflix. One thing you can’t live without? Golf. Is that too obvious an answer? Let’s see… if you had to give up one for rest of your life, golf or your cell phone? Ha! Ok, that is an impossible question!

¿Gusto culposo? Paso demasiado tiempo viendo Netflix. ¿Una cosa sin la que no puedas vivir? Golf… ¿no es una respuesta demasiado obvia? Veamos… si tuvieras que renunciar a una sola cosa por el resto de tu vida, ¿sería el golf o tu celular? ¡Ah, esta pregunta no se puede responder!


34

PUNTA MITA LIVING | PICTORAL

IS THERE ANY PLACE MORE #INSTAWORTHY THAN PUNTA MITA? OUR SHORES WERE MADE FOR CAPTURING THOSE INCREDIBLE IMAGES THAT TAKE YOUR FEED TO THE NEXT LEVEL. HERE ARE A FEW PHOTOS TAKEN IN PUNTA MITA BY RESIDENTS AND VISITORS THAT CAPTURED OUR ATTENTION ON SOCIAL MEDIA THIS YEAR. UPLOAD SOME OF YOUR BEST IMAGES WITH #PUNTAMITA TO BE FEATURED IN THE PAGES OF THE NEXT EDITION OF PUNTA MITA LIVING OR ON OUR SOCIAL MEDIA.

P

O

I

C P

U

N

H

O

T

F

O

R

T

I

A

N L

I

M

I

T

S

P

O

T

S

N

S

T

A

G

SOLO ENFOCA Y HAZ CLIC: HOT SPOTS DE PUNTA MITA PARA INSTAGRAM

T C

&

A

K : ’ S

R

A

M


@fernandostalla “Enjoying the good waves @puntamita has to offer”

¿HAY ALGÚN LUGAR MÁS #INSTAWORTHY QUE PUNTA MITA? NUESTRAS ORILLAS FUERON CREADAS PARA CAPTURAR ESAS INCREÍBLES IMÁGENES QUE LLEVARÁN TU FEED AL SIGUIENTE NIVEL. AQUÍ HAY ALGUNAS FOTOS TOMADAS POR RESIDENTES Y VISITANTES, QUIENES LLAMARON NUESTRA ATENCIÓN EN LAS REDES SOCIALES ESTE AÑO. UTILIZA #PUNTAMITA Y SUBE ALGUNAS DE TUS MEJORES IMÁGENES PARA APARECER EN LAS PÁGINAS DE LA PRÓXIMA EDICIÓN DE PUNTA MITA LIVING O EN NUESTRAS REDES SOCIALES.


36

PUNTA MITA LIVING | PICTORAL

#stregispuntamita MITA MARY BOAT BAR & BISTRO

@checogutierrez “Is Bocanegra way or the highway...”

@nuriagram

#petfriendly

@djokothepom


@theeveryhostess “#PuntaMita a-piers to be Paradise”

#puntamita

PUNTA MITA PIER


38

PUNTA MITA LIVING | PICTORAL

@jhunter80 “I almost got a Hole In Juan at the world’s only natural Island green!”

TAIL OF THE WHALE

#puntamitagolf


@chriistinelee

FOUR SEASONS RESORT PUNTA MITA

#puntamitaliving

LOOKING FOR THE ULTIMATE #BEACHCHIC SELFIE? CURL UP IN ONE OF THE COZY HAMMOCKS, SWINGING BEACH BEDS OR ACAPULCO CHAIRS AROUND PUNTA MITA, FOR SOME EFFORTLESS VACATION GLAM OR A LAID-BACK FAMILY PHOTO THAT WILL BE A FAVORITE WITH YOUR FOLLOWERS. ¿BUSCAS LA MEJOR SELFIE #BEACHCHIC? PONTE CÓMODO EN UNA DE LAS ACOGEDORAS HAMACAS, CAMAS DE PLAYA O SILLAS ACAPULCO ALREDEDOR DE PUNTA MITA Y OBTÉN GLAMOUR VACACIONAL O POSA CON TU FAMILIA PARA CAPTURAR UNA FOTO QUE SEGURAMENTE SERÁ DE LAS FAVORITAS DE TUS SEGUIDORES. @bylisalinh @paudictado @ksole_


40

PUNTA MITA LIVING | IN PUNTA MITA

Acing It

PRO TIPS FOR A WINNING SERVE Many people say that the service is the most crucial shot in tennis and, personally, I agree. It’s the shot that starts the point and, if done well, gives you the advantage. The serve is the only shot which puts you in total control over what happens - deciding when to strike, choosing your moment and finding your rhythm. This does not happen at any other point in the game. For the service to be consistent, two important aspects require focus:

1. BALANCE: GOOD BALANCE IS ESSENTIAL FOR A GOOD SERVE. START BY SEPARATING YOUR FEET SHOULDER WIDTH, AND ONCE YOU FIND YOUR BALANCE POINT, YOU DON’T NEED MUCH MOVEMENT. 2. LOOSE WRIST: AVOID TENSING UP, KEEPING YOUR WRIST RELAXED AND FLEXIBLE. THIS HELPS MAKE CORRECTIONS IN YOUR SERVE AND ALLOWS FOR BETTER ACCELERATION OF THE RACKET, WHICH WILL GENERATE GREATER SPEED AND SPIN ON THE BALL. A good serve requires a calm approach, not allowing yourself to feel pressure to have a perfect toss, because even for top players, it’s not always going to happen. Factors like the sun, wind, coordination and even a case of the nerves can affect your toss, so staying calm and focused will allow you to best judge the conditions and make the necessary adjustments with a loose and relaxed wrist.

THE BALL IS NOT GOING WHERE PUNTA MITA: AN ACE ON THE COURT Punta Mita is honored to receive another consecutive global Top 25 gold ranking from Tennis Resorts Online. The most respected source for ranking international resort tennis programs, Tennis Resorts Online has ranked Punta Mita as the #1 Tennis Resort in Mexico and #20 Tennis Resort in the World.


PRACTÍCALO: PRO TIPS PARA UN SERVICIO GANADOR Mucha gente dice que el servicio es el golpe más importante en el tenis y, personalmente, estoy de acuerdo con eso, ya que es el inicio del punto y, si todo sale bien, te da la ventaja. El servicio es el único golpe en el que se tiene el control total sobre lo que sucede, pues uno decide el momento ideal para hacer el lanzamiento y encontrar el ritmo del mismo. Esto no sucede en ningún otro golpe del juego.

PARA QUE EL SERVICIO SEA CONSISTENTE, ES NECESARIO ENFOCARSE EN DOS ASPECTOS IMPORTANTES: 1. Balance: un buen equilibrio es fundamental para un buen servicio. Comienza por separar tus pies a la misma distancia que los hombros y una vez que encuentres tu punto de equilibrio, no necesitarás mucho movimiento. 2. Posición de la muñeca: evita tensarte. Mantener la muñeca relajada y flexible contribuye a hacer correcciones en tu servicio y permite una mejor aceleración de raqueta, lo que generará una mayor velocidad en la pelota. Un buen servicio requiere de un enfoque tranquilo, así que no permitas sentir presión por tratar de lograr un lanzamiento “perfecto” (incluso los mejores jugadores no siempre lo logran). Factores como el sol, viento, coordinación e incluso los nervios pueden afectar tu lanzamiento, por lo que mantener la calma y enfoque te permitirán juzgar mejor las condiciones y hacer los ajustes necesarios.

PUNTA MITA: UN AS SOBRE LA CANCHA Punta Mita se siente honrado de recibir otra clasificación mundial consecutiva en el Top 25 de la categoría oro de los mejores resorts de tenis del mundo. Tennis Resorts Online, la fuente más respetada para clasificar este tipo de programas internacionales, ha colocado a Punta Mita como el resort de tenis #1 de México y #20 del mundo.


42

PUNTA MITA LIVING |

IN PUNTA MITA

QUICK FIXES FOR COMMON PROBLEMS YOU WANT IT? Here are two common player issues and the adjustments to start your set off right.

GOING LONG Think about snapping down sooner, to hit the ball a little earlier and prevent your serve from an unforced error.

HITTING INTO THE NET Looking at where you want the ball to go, hit a little upwards and aim slightly higher to make the adjustment.

TWO TIPS FOR ADJUSTING ERRORS IN YOUR SERVES 1 Practicing serving from the service line helps ensure that a player optimizes their wrist snap to improve accuracy and prevents them from going long.

2 Serving near the back-fence aids in aiming higher to force the ball over the net, while still placing it within the service court.

Miguel López Director of Tennis Director de Tenis

SOLUCIONES RÁPIDAS PARA PROBLEMAS COMUNES ¿La pelota no va hacia dónde quieres? Te presentamos dos problemas comunes con los jugadores y los ajustes que se deben realizar para comenzar tu juego correctamente. · Saques largos: piensa en usar más la muñeca para poder enganchar la pelota un poco antes y evitar que el servicio sea muy largo. · Saques en la red: mientras miras hacia dónde quieres que vaya la pelota, pega un poco más hacia arriba y apunta un poco más alto para poder hacer el ajuste.

DOS TIPS PARA REALIZAR AJUSTES A TUS SERVICIOS 1. Sacar desde la línea de servicio para practicar nos ayuda a asegurarnos de que la muñeca baje a tiempo la pelota y previene que se vaya larga. 2. Servir cerca de la malla de fondo ayuda a apuntar más alto para poder pasar la pelota por encima de la red y que al mismo tiempo entre en el cuadro de servicio.


El Tequila ha existido por siglos, pero nos tomamos el tiempo para hacerlo bien, elaborando este destilado artesanalmente en pequeĂąos lotes. Se requiere el mĂĄs fino Agave Azul de MĂŠxico, seleccionado a mano y destilado en alambiques de cobre para un resultado suave. No inventamos el tequila.


EL BRODY VS. THE BULLDOG:

44

PUNTA MITA LIVING | CHATTING WITH

A FRIENDLY FACE-OFF WITH JORGE CAMPOS AND COREY PAVIN

EL BRODY VS THE BULLDOG: UN AMISTOSO ENFRENTAMIENTO ENTRE JORGE CAMPOS Y COREY PAVIN

Jorge Campos and Corey Pavin, who are regularly seen in Punta Mita and at the Punta Mita Gourmet & Golf, sat down to talk about how they view golf. How different can a former professional soccer player and a former professional golfer be? Find out as they face-off. Jorge Campos y Corey Pavin, quienes son vistos regularmente en Punta Mita y en el Punta Mita Gourmet & Golf, se sentaron para hablar sobre cómo ven el golf. ¿Qué tan diferentes pueden ser? Descúbrelo en este frente a frente. When did you start playing golf and who introduced you to the game? Jorge: It was in 1998, when we were in France for the World Cup. Our hotel had a golf course with a driving range and I was curious to learn. In fact, Manuel Lapuente, who was the technical director of the Mexican team at that time, introduced me to the game right there. Corey: When I was six, my parents introduced me to golf. My two older brothers played, and I tagged along. What has been your proudest golf accomplishment? Jorge: Although I have participated in many tournaments and have won several, the most important thing has been the friends I have made around the world thanks to golf. Corey: Winning the US Open was certainly my biggest win and it was a great honor to be captain of the 2010 Ryder Cup team. Which course is on your bucket list? Jorge: The Masters in Augusta, Georgia. Corey: There are many! Quite a few in Ireland and Scotland. Your dream foursome and why? Jorge: Tiger Woods, Jack Nicklaus and Rory Mcllory, to understand the evolution of golf and how it has changed. Corey: Ben Hogan, Byron Nelson and Bobby Jones would be a very nice group. If you could be any famous golfer for a day, who would you be and why? Jorge: Without a doubt, Bobby Jones because he was an amateur player who could play like the professionals. An underdog, but with talent! Corey: I wouldn’t want to be anyone else. I’m not sure if I’m “famous”, but I’m very content with what I have accomplished in the game of golf. What is Punta Mita for you? Jorge: One of the most beautiful destinations in Mexico! I have participated in several Punta Mita Gourmet & Golf because for me, it is one of the best golf and lifestyle events in the world. Corey: Punta Mita to me is a place I can go and relax and take a true vacation. Beaches, pools, great service and wonderful people make Punta Mita a place I will come back to again and again.


¿Cuándo empezaste a jugar golf y quién te introdujo al juego? Jorge: Fue en 1998, cuando estábamos concentrados en Francia para jugar el Mundial. Nuestro hotel tenía un campo de golf con un driving range y ahí me nació la curiosidad por aprenderlo. De hecho, Manuel Lapuente, quien era el director técnico de la selección mexicana en ese momento, me introdujo al juego ahí mismo. Corey: Cuando tenía 6 años mis padres me introdujeron al juego. Mis dos hermanos mayores también jugaron, pero yo continué en el ámbito profesional. ¿Cuál ha sido tu mayor logro de golf sobre el campo? Jorge: Aunque he participado en muchos torneos y he ganado varios, lo más importante han sido los amigos que he hecho alrededor del mundo gracias al golf. Corey: Sin duda, mi mayor victoria fue haber ganado el Abierto de Estados Unidos y fue un gran honor haber sido el capitán del equipo de la Ryder Cup en 2010. ¿Cuál campo está en tu bucket list? Jorge: The Masters en Augusta, Georgia. Corey: Hay varios, sobre todo en Irlanda y Escocia. ¿Tu cuarteto de ensueño? ¿Por qué? Jorge: Tiger Woods, Jack Nicklaus y Rory Mcllroy, para conocer la evolución del golf y cómo ha cambiado. Corey: Ben Hogan, Byron Nelson y Bobby Jones serían un gran equipo. Si y pudieras ser una leyenda del golf por un día, ¿quién serías y por qué? Jorge: Sin duda, Bobby Jones porque fue un jugador amateur que podía jugar como los profesionales. Siempre me ha gustado ser el underdog, ¡pero con talento! Corey: Definitivamente no me gustaría ser otra persona. No estoy seguro si soy “famoso”, pero estoy muy contento con lo que he logrado jugando al golf. ¿Qué es Punta Mita para ti? Jorge: ¡Uno de los destinos más hermosos de México! He participado en varios Punta Mita Gourmet & Golf, porque para mí es uno de los mejores eventos de golf y estilo de vida del mundo. Corey: Un lugar al que puedo ir para relajarme y tomar unas verdaderas vacaciones. Playas, piscinas, excelente servicio y gente maravillosa hacen de Punta Mita un destino al que volveré una y otra vez.


46

PUNTA MITA LIVING | CHATTING WITH

Years of experience in the public eye and playing professional sports taught Jorge and Corey to withstand pressure, but can they still handle it? We challenged them to 10 rapid-fire questions:

Años de experiencia bajo el ojo público y en la práctica de deportes profesionales enseñaron a Jorge y Corey a resistir la presión, pero ¿todavía pueden manejarla? Los desafiamos a 10 preguntas rápidas:

Bahia or Pacifico? Jorge: Pacifico. Corey: Both!

¿Bahía o Pacífico? Jorge: Pacífico. Corey: ¡Ambos!

Pants or shorts? Jorge: Shorts. Corey: Shorts in Punta Mita.

¿Pantalones o shorts? Jorge: Shorts. Corey: Shorts en Punta Mita.

Bump and run or flop shot? Jorge: Flop shot. Corey: Flop shots are more exciting.

¿Un golpe y corrida o un lob? Jorge: Lob. Corey: Los lobs son más interesantes.

Golf at the crack of dawn or twilight? Jorge: At dawn. Corey: At dawn.

¿Golf al amanecer o al atardecer? Jorge: Al amanecer. Corey: Al amanecer.

A traditional 3 iron or hybrid? Jorge: Hybrid. Corey: At my age, hybrid.

¿Cargas con un 3 o con un híbrido? Jorge: Híbrido. Corey: A mi edad, un híbrido.

Beverage cart of halfway house? Jorge: Halfway house. Corey: Halfway house. Better food.

¿Carrito de bebidas o halfway house? Jorge: Halfway house. Corey: Halfway house. Mejor comida.

Playing for fun or for money? Jorge: For money (laughs). Corey: For fun.

¿Jugar por diversión o por dinero? Jorge: Por dinero (risas). Corey: Por diversión.

18 or 36 holes? Jorge: 18. Corey: 18 walking... 36 in cart.

¿18 o 36 hoyos? Jorge: 18. Corey: 18 caminando… 36 en carrito.

Steel or graphite shafts? Jorge: Steel. Corey: Steel in irons and graphite in wood.

¿Palos de acero o de grafito? Jorge: Acero. Corey: Acero en los irons y grafito en los de madera.

What is your favorite club in the bag and why? Jorge: The 60° because it helps me save the game around the green. Corey: Putter. It can make up for almost anything. “Drive for show, putt for dough”.

¿Cuál es tu palo favorito? ¿Por qué? Jorge: El 60° porque me ayuda a salvar el juego alrededor del green. Corey: El putter, pues con él se puede compensar casi cualquier cosa. Ya saben, “con el drive para el espectáculo y con el putt para ganar”.


JORGE CAMPOS Originally from Acapulco, Guerrero, Jorge Campos had a long professional soccer career and is considered one of the best goalkeepers the Mexican national soccer team has had. With quick reactions and agility, he was known as a unique and versatile player, whether playing in goal or as center forward. “El Brody”, as he is affectionately known, was recognized by the International Federation of Football History and Statistics as the third best goalkeeper in the world in 1993. After his retirement following the 2002 Korea-Japan World Cup, Campos joined the Mexican National team as Assistant Manager. He is currently a commentator on TV Azteca and an avid golfer.

Originario de Acapulco, Guerrero, Jorge Campos es considerado como el portero más espectacular que ha tenido la selección mexicana de fútbol. Su calidad en el manejo del área, veloz reacción y agilidad en cada uno de sus lances lo hacían un jugador único y versátil, cualidades que también explotaba cuando juagaba como centrodelantero. “El Brody”, como se le conoce cariñosamente, fue reconocido por la Federación Internacional de Historia y Estadística de Fútbol como el tercer mejor portero del mundo en 1993. Durante su retiro después de la Copa del Mundo Corea-Japón 2002, Campos se incorporó como auxiliar técnico del representativo mexicano que disputó el Mundial de Alemania 2006. Actualmente se desempeña como comentarista en TV Azteca y es un entusiasta del golf.

COREY PAVIN

Known affectionately as “The Bulldog”, Corey Pavin won two gold medals at the 1981 Maccabiah Games (the Jewish Olympics in Israel) and turned professional the following year. He won his first PGA Tour victory at the Houston Open in 1984 and won at least one PGA Tour event or international tour almost every year following, spending more than 150 weeks in the Top 10 of the Official World Golf Rankings between 1986 and 1997. His career high was his victory at the 1995 US Open and, in 2002, he was inducted into the Ventura County Hall of Fame.

Corey was captain of the U.S. team at the 2010 Ryder Cup in Celtic Manor in Newport, Wales and has 15 PGA Tour wins to his credit. Conocido cariñosamente como “El Bulldog”, Corey Pavin ganó dos medallas de oro en los Juegos Maccabiah de 1981 (los Juegos Olímpicos Judíos en Israel) y al siguiente año se convirtió en profesional. A partir de ese momento, se estableció en el deporte y obtuvo su primera victoria PGA Tour durante el Abierto de Houston en 1984. Pavin ganó al menos un evento PGA Tour o en tour internacional casi todos los años durante la siguiente década. Pasó más de 150 semanas en el Top 10 de los Official World Golf Ranking entre 1986 y 1997. Su gran éxito culminó cuando salió victorioso en el Abierto de Estados Unidos de 1995. En 2002 fue ingresado al Salón de la Fama de Ventura County.

Corey fue capitán del equipo de Estados Unidos en la Ryder Cup 2010 en Celtic Manor en Newport, Gales y cuenta con 15 victorias en el PGA Tour.


48

THE

PUNTA MITA LIVING | IN PUNTA MITA

PUNTA MITA’S MOST UNFORGETTABLE EXPERIENCES FOR 2019 LAS EXPERIENCIAS EN PUNTA MITA QUE NO TE PUEDES PERDER EN 2019 Beyond stunning natural beauty and wonderful yearround climate, Punta Mita offers an almost endless array of activities for every member of the family. With watersports on beautiful Banderas Bay, two Signature Jack Nicklaus golf courses, spa and culinary experiences and fun camps for kids, there is always something to see, do or enjoy in Punta Mita. To help you choose, Punta Mita Living has selected five of the most memorable experiences that should be on your list for 2019, all easily arranged by your Punta Mita Concierge.

THE

Con una belleza natural más que impresionante y un clima maravilloso durante todo el año, Punta Mita ofrece un sin fin de actividades variadas para cada miembro de la familia. Deportes acuáticos en la bella bahía de Banderas, dos campos de golf Jack Nicklaus Signature, spa y experiencias culinarias y divertidos campamentos para niños, siempre hay algo para ver, hacer y disfrutar en Punta Mita. Para ayudarte a elegir, Punta Mita Living ha seleccionado cinco de las más memorables experiencias que deberían estar en tu lista para el 2019, actividades que se pueden agendar fácilmente a través de tu Punta Mita Concierge.


HOT Make a 30 ton friend Each year between December and March, Banderas Bay welcomes several species of whales on their annual migration path, including Blue Whales, Sperm Whales, California Grey Whales, Humpback Whales and even the occasional Orca. A whale watching expedition offers an unforgettable opportunity to get close to these incredible creatures as they leap high above the ocean waves, send fountains of water from their blowholes and wave a friendly tail as they pass by. Using environmentally-conscious practices, expert marine mammal guides bring you up close to these majestic creatures, providing information about each species to enhance your experience. Some tours are even equipped with hydrophones, allowing you to listen to incredible whale songs happening beneath the surface. And while the whales may be the star of the show, playful dolphins and sleepy sea turtles frequently make guest appearances along the way.

HAZ AMIGOS DE 30 TONELADAS

Como cada año, entre diciembre y marzo la bahía de Banderas da la bienvenida a diversas especies de ballenas que llegan durante su ruta de migración anual, incluyendo ballenas azules, cachalotes, ballenas grises, ballenas jorobadas y ocasionalmente alguna orca. Una excursión de avistamiento de ballenas ofrece una oportunidad inolvidable para ver de cerca a estas increíbles criaturas y observar sus espectaculares saltos sobre las olas del mar, las hermosas fuentes de agua que producen desde sus orificios nasales y cómo saludan amistosamente con la cola mientras se sumergen. Mediante prácticas con conciencia medio ambiental, guías expertos en estos animales marinos te acercan a estas majestuosas criaturas, proporcionando información sobre cada una de las especies para que tu experiencia sea completa. De hecho, algunos de los tours incluyen hidrófonos, que te permiten escuchar los enigmáticos cantos de ballena que ocurren bajo el agua. Además, aunque las ballenas son las estrellas absolutas de este hermoso espectáculo, en ocasiones también tendrás la oportunidad de observar a los juguetones delfines y a las dormilonas tortugas marinas.


Discover a mystical heritage DESCUBRE UNA HERENCIA MÍSTICA

The indigenous Huichol people are a cherished part of the cultural fabric of our Riviera Nayarit region, with a tradition, language and heritage preserved since pre-Hispanic times. One of the few North American tribes that has maintained a deep-rooted connection to a culture steeped in mysticism and ritual, a small Huichol village located in the beautiful Sierra Madre mountains still lives this traditional lifestyle, passed on generation to generation through story-telling, dance and art. A glimpse into this exceptional culture is available with an amazing opportunity to visit these wonderful people and learn firsthand about their traditional dress, dance, belief system and intricate craftwork. A truly remarkable cultural experience, that will never be forgotten.

La comunidad indígena huichol, con sus tradiciones, lengua y herencia preservada desde tiempos prehispánicos, conforma una de las manifestaciones culturales más apreciadas en la región de Riviera Nayarit. Considerada como una de las pocas tribus norteamericanas que ha sabido mantener una profunda conexión con una cultura inmersa en el misticismo y los rituales, en las montañas de la preciosa Sierra Madre todavía existe un pequeño pueblo huichol en el que su gente vive según la tradición, transmitida generación en generación mediante la narración, la danza y el arte. Si quieres conocer esta excepcional cultura, tienes la oportunidad de visitar a esta maravillosa gente y aprender de primera mano sobre su vestimenta tradicional, danza, sistema de creencias y su meticulosa artesanía. Se trata de una experiencia cultural extraordinaria que nunca podrás olvidar.


Become a tequila master

CONVIÉRTETE EN MAESTRO TEQUILERO

While every visit to Punta Mita is made better with a little Tequila, Four Seasons Resort Punta Mita offers a unique experience for the true Tequila aficionado with their world exclusive Tequila Blending Experience. This is an hourlong immersive exploration into the rich history and art of Tequila production, led by the resort’s Cultural Concierge, as you learn how to distinguish the different flavor profiles that make each Tequila unique. With your palate well-educated, you will then create your own customized Tequila blend, bottled in a wonderful handmade Damajuana bottle like those which have been used for over two centuries by fine Tequila makers. Once bottled, sealed and signed, your unique blend will be officially registered at Casa San Matias Tequila Factory and may be reordered or even produced for weddings or private events upon your request. An experience only found at Four Seasons Resort Punta Mita, this is the ultimate vacation souvenir for any lover of fine spirits.

Cada visita a Punta Mita es mejor con un trago de tequila y Four Seasons Resort Punta Mita ofrece una experiencia única para los verdaderos amantes del tequila, a través de la exclusiva experiencia mundial “Crea tu Propio Tequila”. Esta travesía de una hora de duración, impartida por el Concierge Cultural del resort, te llevará a explorar la rica historia y arte de la elaboración del tequila, además de aprender a distinguir los diferentes perfiles de sabor que hacen de cada tequila algo único. Una vez que tu paladar alcance el conocimiento, crearás tu propia mezcla de tequila personal, embotellada en una maravillosa botella Damajuana hecha a mano, envases que han sido utilizados durante más de dos siglos por los más distinguidos fabricantes de tequila. Una vez embotellado, sellado y firmado, tu propio y original tequila será registrado oficialmente en la Fábrica de Tequila San Matías y podrás volver a ordenarlo o elaborarlo para bodas y eventos privados, bajo pedido. Una experiencia que solo podrás encontrar en Four Seasons Resort Punta Mita, se trata del mejor regalo de vacaciones para los amantes de los licores finos.


52

PUNTA MITA LIVING | IN PUNTA MITA

Become part of our ocean family

SÉ PARTE DE NUESTRA FAMILIA MARINA Sustainability and respect for the natural environment are cornerstone values of the Punta Mita community. Protecting the marine habitat has long been championed and supported in by our residents and now visitors have a one-of-a-kind opportunity to personally assist in the conservation effort through the Adopt a Coral Program.

Sustentabilidad y respeto por el medioambiente, son los valores primordiales de la comunidad de Punta Mita. La protección del hábitat marino ha sido una de las prioridades de nuestros residentes y ahora los visitantes tienen la increíble oportunidad de apoyar personalmente los esfuerzos de conservación, a través del programa Adota un Coral.

This important initiative, recently featured in Forbes Magazine, was created by The St. Regis Punta Mita Resort, Punta Mita Expeditions and PROZONA AC. The program teaches restoration techniques to participants, who then scuba dive or use a HOOKA surface air system to go below the ocean surface with a specialized restoration guide and relocate coral to a protected area where it will survive and thrive. Your coral will be named and measured, and you will receive photographs and updates of your own #AdoptACoral to share with friends and family. This is an excellent opportunity for families with children ages 12 and up to create a longlasting vacation memory that encourages the responsible stewardship of our planet.

Esta importante iniciativa, que ha sido destacada recientemente por la revista Forbes, fue creada por The St. Regis Punta Mita Resort, Punta Mita Expeditions y PROZONA AC. El programa enseña técnicas de restauración a sus participantes, quienes se sumergen en el agua mediante scuba diving o utilizando un sistema de aire HOOKA y, a través de una guía de restauración especializada, reubican el coral en un área protegida, donde podrá sobrevivir y florecer. Tu coral será bautizado y medido, y recibirás fotografías y actualizaciones de tu propio #AdoptaUnCoral para que puedas compartir con tu familia y amigos. Esta es una excelente oportunidad para familias con niños mayores de 12 años para crear un recuerdo vacacional perdurable, además de fomentar el sentido de responsabilidad hacia nuestro planeta.


Release your spirit back to nature VUELVE A SER UNO CON LA NATURALEZA

In this fast-paced, digital world, our connection to the natural environment is easily lost. The Mud Ritual rejoins your spirit to the natural energy of the earth in an experience designed to encourage both inner harmony and outward joy. Lead by Rosana Ortube, a world-renowned healer, this life-changing ritual has been featured in Vogue magazine and Vanity Fair Mexico. Using volcanic mud to detoxify the body, this 2-hour journey begins with a shamanic cleanse using Copal to reestablish an organic connection to nature in a dynamic that is both powerful and fun. Essential oils help to open the senses, creating a feeling of deep relaxation and peace within, while leaving your skin refreshed and glowing. En este mundo acelerado y digital, nuestra conexión con el medio ambiente y la naturaleza es muy fácil de perder. El Ritual del Barro regresa tu espíritu a la energía natural de la tierra, en una experiencia diseñada para fomentar la armonía interior y la felicidad exterior. Impartido por Rosana Ortube, una sanadora mundialmente reconocida, se trata de un ritual que te cambiará la vida y que ha sido reseñado por publicaciones como Vogue y Vanity Fair México. Mediante el uso de barro volcánico que desintoxica tu cuerpo, este viaje de 2 horas inicia con una limpieza chamánica con copal que restablece una conexión orgánica con la naturaleza, a través de una dinámica poderosa a la vez que divertida. Los aceites esenciales ayudan a avivar los sentidos, creando una sensación de relajación profunda y paz interior, además de dejar tu piel fresca y resplandeciente.

More information and reservations / Para mayor información y reservaciones +52 (329) 291 5168 concierge@puntamita.com


The St. Regis Punta Mita Resort provides an experience beyond expectation. Enjoy unforgettable moments in company of your family, surrounded by the best views of the Pacific Ocean. Save some time and discover our gastronomic variety through our extraordinary selection of restaurants and bars.


The St. Regis Punta Mita Resort celebrates 10 extraordinary years THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT CELEBRA 10 AÑOS EXTRAORDINARIOS In 2008, The St. Regis Punta Mita Resort opened its 120 guestroom doors as the first property from the luxury St. Regis brand ever in Latin America. Located on 22 lush acres, overlooking the deep Pacific Ocean, the property was an immediate favorite with discerning international travelers, drawn to the Jack Nicklaus Signature golf courses, the pampering Remède Spa, world-class dining and their famous St. Regis Butler Service. Join us as we recall the history of The St. Regis Punta Mita Resort and look what the future holds, as this prestigious property celebrates its 10th anniversary on our shores. En 2008, The St. Regis Punta Mita Resort abrió las puertas de sus 120 suites como la primera propiedad de la marca de lujo St. Regis en Latinoamérica. Ubicado en un frondoso terreno de nueve hectáreas frente al imponente Océano Pacífico, la propiedad se convirtió rápidamente en un favorito para los viajeros internacionales más exigentes, que se sintieron atraídos por los campos de golf Jack Nicklaus Signature, el acogedor Remède Spa, opciones culinarias de clase mundial y el reconocido St. Regis Butler Service. Únete a nosotros para recordar la historia de The St. Regis Punta Mita Resort y observa lo que nos depara el futuro mientras esta prestigiosa propiedad celebra su 10º aniversario en nuestra península.


56

PUNTA MITA LIVING | RESORTS

GENERAL MANAGERS With 120 guest rooms, six restaurants, a full-service spa, three swimming pools, breathtaking ocean views, and 200 dedicated team members, The St. Regis Punta Mita Resort is a large undertaking to operate and maintain. Congratulations to the three gentlemen that have managed the resort over the last 10 years, ensuring that the guest experience is always tranquil, exceptional and entirely unforgettable. Jean Pierre Sorin | 2009 - 2010 Carl Emberson | 2011 - 2016 James Hughes | 2016 to current HEALTH AND WELLNESS IN PARADISE Keeping up with the needs of the modern luxury traveler, The St. Regis Punta Mita Resort has partnered with Sersana, the renowned fitness program and the hottest trend in health and wellness with celebrities and the social elite in Mexico, to create incredible wellness experiences in one of the world’s most beautiful beach destinations. The first of many experiences was launched this year with the Sersana Reboot & Mindfulness Bootcamp, a fully-realized system of wellness which incorporated mindfulness sessions by Remède Spa, exclusive floatation therapy treatment and a custom-designed superfood menu from Chef Manuel Peruyero, who also helped create the extensive vegan dining offer throughout the resort. CELEBRATING WITH STYLE To help mark the 10th anniversary of The St. Regis in beautiful Punta Mita, talented Mexican designer Armando Takeda has created an exclusive, limited edition beach bag to celebrate the Caroline 10. Inspired by the iconic Caroline Astor and our stunning Mexican destination, the Caroline 10 is designed to transform from effortless beach chic to sophisticated city glamour with a removable, hand-embroidered strap. In a petite collection of only 50 pieces, each Caroline 10 bag comes with an engraved leather The St. Regis logo on the interior and one of three individual charms: Mystic Palm inspired by Altamira Lobby, Tail of the Whale inspired by the famous Pacifico golf course, and Bobo Bird inspired by the Blue-footed Booby of the Marietas Islands.

I’m honored to celebrate the 10-year anniversary of The St. Regis Punta Mita Resort, the first St. Regis in Mexico and Latin America. This landmark consolidates a decade of curating unique and memorable experiences for the modern global luxury traveler. We start a new era with a strong commitment to continue delivering unrivaled service and exquisite stays that will bring to life the modern glamour that defines the House of Astor in Punta Mita. James Hughes, General Manager.

Armando Takeda is a graduate of the prestigious Central Saint Martin College of Arts and Design in London and worked in London, Antwerp and Japan with elite designers including Alexander McQueen and Bruno Pieters. Considered one of the top new talents in fashion today, he was named “Who’s On Next Mexico 2016” by Vogue Magazine and recently noted as a “Vogue Talent” by Vogue Italia. His limited-edition Caroline 10 collection bags are offered at $500 USD and available exclusively at www.stregis.com/boutique beginning December 7th, 2018, as a chic celebration of The St. Regis Punta Mita Resort’s 10th anniversary.


DIRECTORES GENERALES Con 120 habitaciones, seis restaurantes, un spa de servicio completo, tres piscinas, espectaculares vistas al océano Pacífico, así como un equipo de 200 miembros comprometidos al servicio, The St. Regis Punta Mita Resort es una gran empresa que operar y mantener. Felicitamos a los tres hombres que han dirigido el resort a lo largo de los últimos 10 años, garantizando que la experiencia del huésped siempre sea tranquila, excepcional y completamente inolvidable. Jean Pierre Sorin | 2009 - 2010 Carl Emberson | 2011 - 2016 James Hughes | 2016 a la actualidad SALUD Y BIENESTAR EN EL PARAÍSO Siguiendo el ritmo de las nuevas necesidades del viajero de lujo actual, The St. Regis Punta Mita Resort se ha asociado con Sersana, el renombrado programa de fitness −y toda una sensación de salud y bienestar entre las celebridades y la alta sociedad en México−, para crear increíbles experiencias wellness en uno de los destinos de playa más hermosos del mundo. La primera de muchas experiencias se lanzó este año con el Sersana Reboot & Mindfulness Bootcamp, un sistema de bienestar completo que incorpora las sesiones de atención plena de Remède Spa, un tratamiento exclusivo de terapia de flotación y un menú superfood personalizado por el chef Manuel Peruyero, quien también ayudó a crear la extensa oferta de cocina vegana en el resort. CELEBRANDO CON ESTILO Para contribuir al 10º aniversario de The St. Regis en la preciosa Punta Mita, el talentoso diseñador mexicano Armando Takeda ha creado una exclusiva y limitada bolsa de playa para celebrar: la Caroline 10. Inspirado por la icónica Caroline Astor y nuestro impresionante destino mexicano, la Caroline 10 fue diseñada para transformarse de un sencillo estilo chic playero a concepto sofisticado de glamour de ciudad, gracias a su correa bordada extraíble. Pertenece a una exclusiva colección de 50 piezas únicas y cada bolsa Caroline 10 incluye en su interior un logo de The St. Regis grabado en piel, así como uno de tres abalorios: Mystic Palm, inspirado por el Lobby Altamira; Tail of the Whale, inspirado por el famoso campo de golf Pacífico y Bobo Bird, inspirado por el pájaro bobo de patas azules de las Islas Marietas.

Me siento profundamente orgulloso de celebrar el 10º aniversario de The St. Regis Punta Mita Resort, el primer St. Regis en México y Latinoamérica. Este hito consolida toda una década procurando experiencias únicas e inolvidables para el viajero de lujo contemporáneo. Empezamos una nueva era con un compromiso sólido, continuamos ofreciendo un servicio sin paralelo y estancias inolvidables que hacen realidad el glamour moderno que ha definido por más de un siglo la Casa de los Astor en Punta Mita. James Hughes, Director General.

Armando Takeda es egresado del prestigioso Central Saint Martin College of Arts and Design de Londres y ha trabajado en la capital británica, en Antwerp y Japón con diseñadores de élite como Alexander McQueen y Bruno Pieters, entre otros. Considerado como uno de los mayores nuevos talentos de la industria de la moda actual, fue nombrado en el “Who’s On Next México 2016” por la revista Vogue y recientemente como un “Vogue Talent” por Vogue Italia. Su edición limitada de bolsas Caroline 10 está a la venta por $500 USD y estará disponible en exclusiva en www.stregis.com/boutique, iniciando el 7 de diciembre de 2018, como una celebración chic en honor del 10º aniversario de The St. Regis Punta Mita Resort.


58

PUNTA MITA LIVING | RESORTS

Awards

With an incredible location, spacious guest rooms and suites with decor inspired by Mexico with just a touch of Provence, iconic St. Regis Rituals and always superb service, this stunning property has made its mark as one of the premier luxury beach resorts in the world, garnering numerous prestigious awards over the last 10 years.

Reconocimientos Por su increíble ubicación, amplias habitaciones y suites con decoración inspirada en México con un toque de La Provence, los icónicos St. Regis Rituals y el constante servicio de excelencia, esta impresionante propiedad ha dejado huella a nivel mundial como uno de los más importantes resorts de lujo en la playa, recibiendo numerosos galardones de prestigio a lo largo de sus diez años de vida.

American Automobile Association AAA Five Diamond Award® - The St. Regis Punta Mita – 2010-2017 AAA Five Diamond Award® - Carolina Restaurant – 2010-2017 Forbes Travel Guide Five-Star Hotel – 2018 Mexico Magazine No. 2 Resort - Top of Mex Awards “Top 10 Resorts”, 2016, 2017 Gold Resort 2018 PROFEPA Certificación Ambiental 2018 Travel + Leisure T+L 500 – 2013 U.S. News & World Report Best Hotels in Mexico – 2013, 2014, 2015, 2017 Two-time Gold Badge winner World Travel Awards Mexico’s Most Romantic Resort – 2017 Marriott International Mustang Award 2018


Punta Mita Surf Camp 2018

WAVES, LEARNING AND FRIENDSHIPS TO REMEMBER Punta Mita and surfing are two things that go perfectly hand in hand. With top-notch amenities and infrastructure, profound natural beauty and spectacular beaches with the best waves in the Pacific, it’s a dream destination for water sports enthusiasts from around the world and for creating memorable experiences like the Punta Mita Surf Camp, a concept that was successfully launched last August. Organized by Punta Mita Ocean Sports, this exclusive camp used cutting-edge teaching methods and techniques for unmatched training and coaching, allowing students to develop their skills, self-confidence and a sense of community from three world-class athletes that are living legends in Mexican surf culture: Coco Nogales, Diego Cadena and Fernando Stalla. Waking Up the Inner Waterman Self-confidence is key in maximizing skill development and Punta Mita Surf Camp was the perfect place to discover it. Drawing from their own experiences, all three instructors inspired students to face their fears with confidence. Participants discovered their own inner waterman, becoming like Fernando Stalla, believing that mastering the waves is not only a matter of ability, but attitude. A Family United Sense of community is another thing that is synonymous with both Punta Mita and surf culture. United by a love of the waves and the ocean, participants, teachers, family and friends forged bonds during the diverse and fascinating program of activities, creating friendships and memories that will last a lifetime. More Than Surfing Punta Mita Surf Camp was not only about surfing. The exciting program incorporated several sports including longboard, SUP, outrigger canoes, foil surfing, free diving, Jetski and spearfishing, among other activities, both on land and at sea. In addition, students received entertaining and interactive training sessions on water safety, a matter of utmost importance in any type of water activity.


60

PUNTA MITA LIVING | IN PUNTAMITA

OLAS, APRENDIZAJE Y AMISTADES PARA EL RECUERDO Punta Mita y el surf son dos conceptos que siempre van de la mano. Amenidades e infraestructura de primer nivel, espectaculares paisajes e impresionantes playas con las mejores olas del Pacífico, son el atractivo perfecto para aquellos entusiastas de los deportes acuáticos que nos visitan desde todos los rincones del planeta. Como muestra de ello, en agosto pasado se llevó a cabo exitosamente el Punta Mita Surf Camp. Organizado por Punta Mita Ocean Sports, este exclusivo campamento sirvió para proporcionar, a través de programas y dinámicas vanguardistas, el mejor entrenamiento y coaching para que amantes del surf pudieran desarrollar sus habilidades e inspirarse de autoconfianza y sentido comunitario de la mano de tres atletas de nivel mundial que son leyendas vivas del surf mexicano: Coco Nogales, Diego Cadena y Fernando Stalla. Despierta el waterman que hay en ti La confianza en uno mismo es clave para desarrollar las habilidades al máximo y este surf camp fue el lugar perfecto para descubrirlo. Aficionados al surf y a otros deportes acuáticos (independientemente de si eran principiantes, de nivel medio o expertos), demostraron que todos podemos ser un waterman como Fernando Stalla, quien siempre ha demostrado que dominar las olas a bordo de la tabla no solo es cuestión de habilidad, sino de actitud. Por ello, a través de sus propias vivencias y experiencias, nuestros tres maestros inspiraron a los participantes a afrontar sus miedos frente a las olas con gran seguridad. Una gran familia Otro de los pilares que une a Punta Mita con el surf es el sentido de comunidad, pues son pocos los deportes en que sus aficionados forman una comunidad tan íntegra como en el surf o SUP. El amor por las olas y el mar fue la excusa perfecta para propiciar la unión entre participantes, maestros, staff, familiares y amigos durante las diversas y fascinantes actividades, resultando en una experiencia repleta de perfecta armonía que ninguno de los asistentes olvidará.

Más que surf Punta Mita Surf Camp no solo se trató de surf. Su emocionante programa fue ideal para practicar infinidad de deportes acuáticos, incluyendo longboard, SUP, canoas con batangas, foil surf, buceo libre o de apnea, jetski y pesca submarina, entre otras actividades (también en tierra firme), las cuales entusiasmaron hasta al más exigente de los participantes. Además, mediante dinámicas muy amenas, los asistentes recibieron capacitación sobre seguridad en el agua, una cuestión de suma importancia en este tipo de prácticas.


Adam Finer

The founder of Punta Mita Ocean Sports, is already looking forward to creating future experiences. “This was the first camp of this caliber worldwide. Its success is evident just by looking at the photographs of the incredible moments experienced by the participants. They joined together to create this magic and are already looking forward to the next camp.” Punta Mita Surf Camp will return in 2019 with more activities for the ocean enthusiast and the same sense of community that characterizes all events held in beautiful Punta Mita.

Adam Finer, el fundador de Punta Mita Ocean Sports, ya está preparando futuras experiencias. “Este fue el primer campamento de este calibre a nivel mundial. Su éxito es evidente con tan solo observar las fotografías de los increíbles momentos vividos por los participantes, quienes además de unirse para crear estos mágicos momentos, ya esperan con ansias la próxima edición”. Punta Mita Surf Camp regresará en 2019 con más actividades para los entusiastas del mar y el mismo sentido de comunidad que caracteriza a todos los eventos celebrados en la hermosa Punta Mita.

Fernando Stalla THE ORIGINAL WATERMAN EL WATERMAN ORIGINAL

Born in Fiji but a member of the Mexican National Team, Fernando Stalla is one of the biggest SUP stars in the world, currently ranked in the Top 10 globally. A huge fan of Punta Mita, for Stalla, the sea is his home and his passion, saying, “it’s what gives me happiness, adventure and friendships... it gives me life”. This is the passionate philosophy he engrained in each of the students during the Punta Mita Surf Camp. Nacido en Fiyi, pero perteneciente al combinado nacional mexicano, Fernando Stalla es una de las mayores estrellas del SUP a nivel mundial (actualmente en el Top 10 del ranking global). Un gran enamorado de Punta Mita, asegura que el mar es su hogar y el surf su pasión: “Es lo que me da felicidad, aventura y amistades… me da la vida”. Esta es la apasionante filosofía que transmitió a cada uno de los participantes durante el Punta Mita Surf Camp.


Camping with Consciousness

Kids Camp


64

PUNTA MITA LIVING | IN PUNTAMITA

Parents know the secret to a successful family vacation is ensuring each family member has activities they enjoy, but as a family-friendly destination, Punta Mita strives to a higher level, offering programs that not only entertain, but engage, inspire and excite young guests. The SUPKids Camp offered by Punta Mita Ocean Sports does exactly that, through a watersport adventure program with a unique focus on sustainability, encouraging a sense of responsibility and stewardship for our planet that will stay with children long after their vacation tan lines have faded. This stand-up paddle camp is designed for children ages 5 to 12, teaching SUP skills and water safety through confidence-boosting drills, games and activities in a non-competitive, inclusive environment, designed to foster selfesteem and teamwork. But more than just another sports camp, SUPKids takes advantage of nature’s classroom, teaching kids about marine ecology and how they can help protect it with fun, hands-on learning experiences about topics like plastic waste, climate change and aquatic eco-systems. This unique camp is offered in 1 or 5-day sessions, and is the perfect way for kids to get active, leave their phones and tablets behind, make new friends and build core values that will stay with them for life. Kids can register for the full 5-day experience or just for a single day. No prior experience with SUP, surfing or sailing is required, but it is recommended that campers be confident swimmers.

PUNTA MITA’S WAVE BABIES Punta Mita’s beautiful Pacific Ocean is more than just a fabulous place for watersports – our region is also nature’s nursery for several marine creatures that migrate annually to breed in our waters, including 3 species of dolphins, 6 species of sea turtles and the majestic humpback whales.

The SUPKids Camp will be available during school vacations and holidays. Visit ocean.puntamita.com or contact concierge@puntamita.com to find detailed information and the exact dates.


BEBÉS ACUÁTICOS DE PUNTA MITA

SUPKIDS: UN CAMPAMENTO CON CONCIENCIA

El hermoso océano Pacífico de Punta Mita es mucho más que un fabuloso lugar para practicar deportes acuáticos. Nuestra región también es el vivero natural de varias criaturas marinas que migran cada año para reproducirse en nuestras aguas, incluyendo tres especies de delfines y seis de tortugas marinas, así como a las majestuosas ballenas jorobadas.

Los padres saben que el secreto para tener unas vacaciones familiares exitosas radica en que cada integrante tenga la oportunidad de realizar actividades de su agrado. Como destino familiar, Punta Mita se esfuerza en alcanzar un nivel superior con programas que no solo entretengan, sino que involucren, inspiren y entusiasmen a los más jóvenes. El SUPKids, ofrecido por Punta Mita Ocean Sports, hace exactamente eso: a través de un divertido y educativo programa de deportes acuáticos (con enfoque en la sustentabilidad), se fomenta el sentido de la responsabilidad hacia nuestro planeta, el cual prevalecerá en los niños incluso mucho después de que sus vacaciones hayan terminado. Este campamento está diseñado para niños de 5 a 12 años, donde aprenderán algunas habilidades de stand-up paddle y seguridad en el agua a través de un entorno no competitivo que incluye simulacros, juegos y actividades que contribuirán a desarrollar su confianza, autoestima y trabajo en equipo. El SUPKids es un campamento deportivo diferente, el cual tiene como salón de clases a la naturaleza

misma y es ideal para enseñarles a preservar la ecología marina de manera práctica y divertida, abordando diferentes temas como el manejo de desechos plásticos, cambio climático y ecosistemas acuáticos. Ofrecido en sesiones de uno a cinco días, este campamento es la manera perfecta para que los niños se activen, dejen sus teléfonos y tabletas, hagan nuevos amigos y creen valores fundamentales que estarán con ellos toda la vida. Los niños pueden inscribirse para vivir la experiencia completa de cinco días o también puede ser por día. No se requiere experiencia previa en SUP, surf o vela; pero se recomienda que tengan seguridad al nadar. El SUPKids estará disponible durante las vacaciones escolares y días festivos. Visita ocean. puntamita.com para encontrar las fechas exactas e información más detallada, o bien, comunícate con concierge@puntamita.com.


66

PUNTA MITA LIVING | RESORTS

Just as the seasons change, Four Seasons Resort Punta Mita is always evolving to create enhanced and unforgettable experiences for guests. Not content to merely rest on the prestigious accolades and awards bestowed upon the property by publications such as Forbes, Travel + Leisure, Condé Nast, Frommer’s, AAA/CAA Five Diamond Awards and TripAdvisor Travelers’ Choice Awards, the resort continues to evolve, remaining one of the best luxury beach destinations in the world. Discover here a few of the incredible projects completed in the past four years at the resort.

AN EVOLUTION IN LUXURY UNA EVOLUCIÓN DE LUJO

Así como las estaciones del año cambian, Four Seasons Resort Punta Mita siempre está evolucionando para crear experiencias únicas e inolvidables para sus huéspedes. Aunque cuenta con innumerables y prestigiados galardones otorgados por publicaciones como Forbes, Travel + Leisure, Condé Nast, Frommer’s, AAA/CAA Five Diamond Awards y TripAdvisor Travelers’ Choice Awards; el resort continúa destacando como uno de los mejores destinos de playa de lujo en el mundo. Descubre algunos de los increíbles proyectos que se han completado en la propiedad durante los últimos años.


TAMAI: PISCINA SOLO PARA ADULTOS

TAMAI ADULT-ONLY POOL

SUITES SOL Y LUNA

2016-2017

With the belief that even luxury can be improved upon, these beautiful suites underwent a renovation in late 2016, to reopen in 2017 with Sol transforming from three to five stunning bedrooms which open out to the sparkling pool area, and Luna undergoing a metamorphosis from a two to a spacious four bedroom layout. The renovation was under

Four Seasons Resort Punta Mita is in one of the most beautiful locations in

the watchful eye of master architect,

the world and aims to reflect the local area charm and tradition to create a

Paul Altomare, with beautifully

unique environment unlike anything else in the world for its guests. In 2016,

designed interiors from Anderson M

the Tamai pool underwent a significant change inspired by Sayulita, the

PUN_1240.tif iller.

famed local beach-chic surf destination of the region. Lounge chairs made with traditional Guayabillo, a rustic traditional style pergola and the addition

Con la creencia de que incluso el lujo

of a restaurant, transformed the pool into a laid-back, relaxed area for adults

puede mejorarse, estas hermosas suites

to enjoy.

fueron renovadas a finales de 2016 para reabrir en 2017. Mientras que Sol

Four Seasons Resort Punta Mita se encuentra en uno de los lugares más

evolucionó de tres a cinco habitaciones

bellos del mundo y su objetivo es reflejar tanto el encanto como la tradición

que se abren a la espectacular piscina,

local para así crear un entorno único en el mundo para sus huéspedes. En

Luna experimentó una metamorfosis

2016, Tamai sufrió un cambio significativo inspirado en Sayulita, el famoso

de dos recámaras a un espacioso

destino surf-chic de la región. Las sillas lounge hechas con Guayabillo,

layout que ahora ofrece cuatro. La

una pérgola rústica de estilo tradicional y la adición de un restaurante

transformación estuvo bajo la atenta

transformaron la piscina en un tranquilo oasis para consentir a los adultos.

mirada del arquitecto Paul Altomare, con interiores bellamente diseñados

APUANE SPA

por Anderson Miller.

Relaxation went to a deeper level with a major renovation in 2016 which added two new treatment cabins to the facility, enhanced the spa areas for men and women including the addition of saunas, Jacuzzis and cold plunge pools, and tranquil new relaxation areas. In 2017, the gym welcomed new top-of-the-line Technogym equipment to ensure an exceptional workout for all fitness levels and abilities. La relajación llegó a un nivel más profundo con una importante renovación en 2016 que añadió dos nuevas cabinas de tratamiento a la instalación, mejorando las áreas de spa para hombres y mujeres. Se incluyeron saunas, jacuzzis, piscinas de inmersión y áreas de relajación. En 2017, el gimnasio dio la bienvenida a los nuevos equipos Technogym, los cuales garantizan un entrenamiento excepcional para todos los niveles y habilidades.


DOS CATRINAS

2018

THE CONTAINER

PUNTA MITA LIVING | RESORTS

2017

68

Bringing Mexican culture and design to dining on the property, Dos Catrinas, designed by renowned architect, Saul Sasson, will bring together Mexico’s traditional culture, sophisticated urban lifestyle and powerful history in a two-story space boasting spectacular ocean views. The main floor will offer a restaurant and bar and the 2nd story will have an additional bar and lounge area, all built and designed with locallysourced construction materials, furniture and accessories. Opening for Christmas 2018, this is sure to be the newest hot-spot in Punta Mita. Llevando a la mesa la cultura y el diseño

Younger guests got a hangout all

mexicano, Dos Catrinas (diseñado por el

their own with the opening of The

famoso arquitecto Saul Sasson), reunirá

Container in 2017, a teen space

a la cultura tradicional de México, su

exclusively for guests ages 13 to 19.

poderosa historia y sofisticado estilo de

Each container creates experiences

vida en un espacio de dos niveles con

dedicated to the interests of

espectaculares vistas hacia el océano.

teenagers, with virtual reality

Mientras que la primera planta ofrecerá

areas and video games, art and

servicio de restaurante y un bar, la

culture activities, screening area,

segunda contará con un bar adicional

games room, lounge and charging

y un área lounge, todo construido y

stations, snacks and daily activities

diseñado con materiales, muebles

ranging from street soccer to beach

y accesorios de origen local. Con su

volleyball, basketball and panoramic

apertura programada para diciembre

hikes. Sorry, adults, only teens

de 2018, este será sin duda el nuevo

allowed.

hot-spot de Punta Mita.

Los adolescentes se emocionaron con

“DOS CATRINAS IS THE PERFECT MARRIAGE OF MEXICO’S RICH HISTORY AND MODERN REGIONAL CUISINE. WE LOOK FORWARD TO OFFERING A MAGICAL NEW CULINARY EXPERIENCE TO OUR GUESTS.” JOHN O’ SULLIVAN, GENERAL MANAGER, FOUR SEASONS RESORT PUNTA MITA.

la apertura de The Container en 2017, un espacio exclusivo para huéspedes de 13 a 19 años. Cada contenedor crea experiencias dedicadas a sus intereses, con áreas de realidad virtual y videojuegos, actividades de arte y cultura, área de proyección, sala de juegos, estaciones lounge y de carga de dispositivos, así como refrigerios y actividades diarias que incluyen fútbol, voleibol de playa, básquetbol y caminatas panorámicas. Adultos, lo sentimos mucho, aquí solo son bienvenidos los adolescentes.

“DOS CATRINAS ES EL MATRIMONIO PERFECTO ENTRE LA RICA HISTORIA DE MÉXICO Y LA COCINA REGIONAL MODERNA. ESTAMOS MUY EMOCIONADOS DE PODER OFRECER UNA NUEVA EXPERIENCIA CULINARIA A NUESTROS HUÉSPEDES”. JOHN O’ SULLIVAN, GERENTE GENERAL DE FOUR SEASONS RESORT PUNTA MITA.


Meet MitaCo.

Mita.Co, a delicious new dining experience inspired by the culinary culture of Mexican street food, has rolled into Punta Mita. It is estimated that in Mexico at least 75 % of the population eat traditional street fare at least once a week. In Mexico City, home to over 21 million people, street vendors offer everything imaginable, from snacks and drinks, to massive sandwiches or fully plated meals. Street-side eateries come in all types - stalls, small trucks, under umbrellas, and serving from carts, bicycles or open windows set into the sides of buildings – and no trip to Mexico is complete without at least one meal, and hopefully more than one, spent sampling the incredible street cuisine that has captured the attention of foodie culture around the world. Mita.Co is bringing some of the best Mexican street food to Punta Mita. Tamales, quesadillas, huaraches, flautas, sopes, carnitas, tortas, elotes & esquites, tostadas and amazing birria are just some of the fantastic tastes waiting for you… and leave room for churros, of course. Kupuri Beach Club is home to Mita.Co but watch for pop-up appearances on the golf courses and Pacifico Beach Club and enjoy a little flavor of Mexico City right here on our sunny shores. Buen Provecho!

Mita.Co, una nueva y deliciosa experiencia gastronómica inspirada en la cultura culinaria de la comida callejera de México, llega a Punta Mita. Se estima que al menos el 75 % de los mexicanos come en algún puesto tradicional de la calle por lo menos una vez por semana. En la Ciudad de México, hogar de más de 21 millones de personas, los vendedores ambulantes ofrecen todo lo que te puedas imaginar, desde antojitos y bebidas, hasta tortas o comidas completas. Las opciones son de todo tipo: puestos callejeros, bicicletas con canastas, carritos con sombrillas o ventanas abiertas ubicadas en los costados de los edificios. Eso sí, ningún viaje a México está completo sin probar una increíble comida de estas, la cual ha capturado la atención de la cultura foodie alrededor del mundo. Mita.Co ofrecerá algunos de los mejores platillos mexicanos en Punta Mita incluyendo tamales, quesadillas, huaraches, flautas, sopes, carnitas, tortas, elotes, esquites, tostadas y deliciosa birria, que son solo algunos de los fantásticos sabores que te esperan… y, por supuesto, ¡deja espacio para los churros! Kupuri Beach Club es el hogar de Mita.Co, pero espera sus apariciones emergentes sobre los campos de golf y Pacífico Beach Club para que disfrutes un poco del sabor de la Ciudad de México en nuestras soleadas costas. ¡Buen provecho!


Bringing New Magic to a Community Favorite

Aportando nueva magia a un favorito de la comunidad

From Punta Mita’s very beginning, the Residents’ Beach Club has been a special place – the social heart of our community where residents would catch up with friends and neighbors, enjoy fresh seafood caught by local fishermen just hours earlier, sip a Margarita under the warm Mexican sun or share the vibrant colors of a spectacular sunset together.

Desde el inicio de Punta Mita, el Residents’ Beach Club se convirtió en el corazón social de nuestra comunidad, ese era el lugar en el que los residentes se reunían con amigos y vecinos para disfrutar de la pesca del día o bien, para tomarse la clásica Margarita, mientras disfrutaban los vibrantes colores de las espectaculares puestas de sol.

It was, and will always be, in the heart of many who have visited Punta Mita - a club where we saw our children and grandchildren grow up, where new friends and memorable moments were made, from the very beginning of the Punta Mita journey. It is exactly that same magic we have strived to maintain as we gave our beloved Residents’ Beach Club a welldeserved facelift and bestowed a new name, Pacifico Beach Club, to honor its unique setting overlooking the Pacific Ocean that is so special to our visitors and residents.

Estuvo y siempre estará en el corazón de muchos de los que han visitado Punta Mita, se trata de un club donde vimos crecer a nuestros hijos y nietos, donde se hicieron nuevos amigos y momentos memorables, prácticamente desde el comienzo del viaje de Punta Mita. Esa misma magia es la que nos hemos esforzado por mantener cuando le dimos a nuestro querido Residents’ Beach Club una bien merecida renovación con nuevo nombre incluido: Pacífico Beach Club, un lugar que honra al océano Pacífico por su entorno único y que es tan especial tanto para visitantes como para residentes.

The new look and feel of the space were designed by Antonio Martins of San Francisco and brought to life with furnishings from Hadad in Guadalajara. The entire kitchen was upgraded, much to the pleasure of Chef Pato Persico and his culinary team, who look forward to presenting guests with unforgettable dining experiences in the seasons to come. We welcome you to Pacifico Beach Club to continue creating the moments and memories that make Punta Mita truly special, in one of our community’s most iconic locations.

La nueva apariencia del espacio fue diseñada por Antonio Martins de San Francisco y complementada con muebles de Hadad en Guadalajara. La cocina se mejoró en su totalidad para el placer del chef Pato Pérsico y su equipo culinario, quienes esperan poder ofrecer experiencias gastronómicas inolvidables en las próximas temporadas. Le damos la bienvenida a Pacífico Beach Club para continuar creando los momentos y recuerdos que hacen único a Punta Mita, en uno de los lugares más emblemáticos de nuestra comunidad.


CAPTURING PUNTA MITA STYLE

72

PUNTA MITA LIVING | FASHION


Isla Mita Lifestyle Boutiques offer a curated collection of chic resort wear and unique accessories, mixing high-quality design with relaxed comfort for that quintessential Punta Mita look. Boutique founder, Emma Boutin, brings exclusive designers and products to the stores which perfectly encapsulate the laid-back luxury of our destination, making Isla Mita the essence of Punta Mita style. Avoiding pretention, Isla Mita brings a touch of elegance and glamour to resort dressing with beautifully draped pieces in luxurious fabrics like silk and soft cotton that are brought to life as they move in warm ocean breezes. Their line of beachwear features easy looks that work on all body shapes and transition from day to night, taking you from breakfast to evening cocktails with just a change of accessories. Perfect for the tropical lifestyle, Isla Mita pieces are made for easy packing and effortless dressing, anywhere you go. The Isla Mita flagship store is located at Kupuri Beach Club and a new container store is now open at Sufi Ocean Club. Both locations are open daily from 10:00 am to 6:00 pm.

THE DESIGNERS Fashionistas flock to Isla Mita Lifestyle Boutiques for exclusive lines by designers like Natalia Baquero. A famous Columbian milliner, her custom headpieces fuse a harmony of colors, contrasting textures and luxurious materials, all beautifully hand-finished, for stunning looks that work beautifully in tropical or urban settings. Exclusively at Isla Mita is an earring collection from Mexican designer and Punta Mita resident, Regina Castillo. One of Mexico’s top fine jewelry-makers, her pieces are described as multi-faceted, radiant and always in a constant state of movement. Inspired by nature, Regina Castillo designs feature colorful precious stones including rose quartz, lapis lazuli, jade, amethyst, turquoise, agate, tourmaline and black onyx, embellished with .925 sterling silver or 14KT gold plated. Also, look for Temple de Mexico, an exclusive line created by Marisol Mercado Covarrubias and recently featured in Vogue Mexico, for fairtrade community-based craftsmanship that supports the rich tradition of Mexican artisans and designers with a beautiful line of handmade hats, jewelry, belts and relaxed dresses. Other brands to discover include Abeja Reyna, an all-natural bath and skincare line from Mexico featuring products created with organic honey, Las Bayadas, mexican beach blankets, Pitusa, for comfortable beachwear in brilliant colors, and Tashia, a collection of hand-embroidered dresses, kaftans and ponchos. For a boho-chic look, check out Hemant & Nandita, a high-end collaboration that emphasizes comfort, quality and easy beauty or for a pretty, poetic dressing, try Tessora, a premium resort wear line.


74

PUNTA MITA LIVING | FASHION


MEET EMMA BOUTIN Isla Mita’s founder, Emma Boutin, left her hometown of Montreal, Canada, at 19 years of age, traveling the world, until she discovered Punta Mita. Attracted to the natural beautify of our destination, Emma was also drawn to how the local culture values women and the importance placed upon love, family and community in Mexico. After having lost her mother and brother in a short space of time, it was in Punta Mita that Emma was able to recreate her sense of family, building roots in our community with her partner and her son, Massimo.

CAPTURANDO EL ESTILO PUNTA MITA

LOS DISEÑADORES

Isla Mita Lifestyle Boutiques ofrece una selecta colección de elegante ropa chic-resort con accesorios únicos, los cuales combinan un diseño de alta calidad con un confort relajado para ese look esencial de Punta Mita. La fundadora de la boutique, Emma Boutin, trae diseñadores y productos exclusivos a las tiendas que encapsulan perfectamente el lujo relajado de nuestro destino, haciendo de Isla Mita el alma del estilo de vida en Punta Mita.

Las fashionistas acuden a Isla Mita Lifestyle Boutiques para obtener líneas exclusivas de diseñadores como la colombiana Natalia Baquero. Las piezas personalizadas de esta reconocida diseñadora de sombreros fusionan una armonía de colores, texturas contrastantes y materiales de primera calidad, todos bellamente acabados a mano para lograr un aspecto impresionante que funciona a la perfección en entornos tropicales o urbanos.

Evitando la pretensión, Isla Mita le da un toque de elegancia y glamour al estilo resort, con piezas bellamente creadas con lujosas telas como seda y algodón suave, las cuales cobran vida cuando se mueven en la cálida brisa del océano. Su línea de ropa se compone de looks sencillos que funcionan en todas las formas del cuerpo y en la transición del día a la noche, desde el desayuno hasta los cocteles por la noche con tan solo un cambio de accesorios. Perfectas para el estilo de vida tropical, las piezas de Isla Mita están hechas para poder ser empacadas con facilidad y vestirlas con poco esfuerzo dondequiera que vayas.

La diseñadora mexicana y residente de Punta Mita, Regina Castillo, presenta exclusivamente en Isla Mita una colección de aretes. Considerada como una de las mejores fabricantes de joyería fina de México, sus piezas se describen como multifacéticas, radiantes y siempre en constante movimiento. Inspirados por la naturaleza, los diseños de Castillo presentan piedras preciosas como el cuarzo rosa, lapislázuli, jade, amatista, turquesa, ágata, turmalina y ónix negro, todas adornadas con plata esterlina .925 o con baño de oro de 14 quilates.

La tienda insignia de Isla Mita está ubicada en Kupuri Beach Club, y la segunda boutique es un nuevo y sofisticado contenedor ubicado en Sufi Ocean Club. Ambas locaciones abren todos los días de 10:00 am a 6:00 pm.

También busca Temple de México, una exclusiva línea creada por Marisol Mercado Covarrubias y recientemente presentada en Vogue México como una artesanía comunitaria basada en el comercio justo, lo cual respalda la rica tradición de artesanos y diseñadores mexicanos con una preciosa línea de sombreros hechos a mano, joyas, cinturones y vestidos relajados. Otras marcas para descubrir incluyen a Abeja Reyna, una línea de baño y cuidado de la piel completamente natural que presenta productos mexicanos creados con miel orgánica; Las Bayadas, mantas mexicanas para playa, Pitusa, para ropa de playa cómoda en colores brillantes y Tashia, una colección de vestidos bordados a mano, caftanes y ponchos. Para un look boho-chic, echa un vistazo a la colección de Hemant & Nandita, que enfatiza el confort y la calidad o, si buscas una hermosa y versátil pieza, prueba Tessora, una línea de ropa de resort de primera calidad.

And while Isla Mita’s two locations keep Emma busy, she has not lost her appreciation or gratitude for the destination that captured her heart, which she repays to the community by donating a percentage of every Isla Mita purchase to the Punta de Mita Foundation. And with a family and a business to care for, she still takes the time to be grateful for the new life this destination has given her, remembering to “stop everything… if just for a moment… to appreciate the beauty of this special place.”

CONOCE A EMMA BOUTIN Emma Boutin, fundadora de Isla Mita, dejó su natal Montreal, Canadá a los 19 años para viajar por el mundo hasta que descubrió Punta Mita. Seducida por la belleza natural de nuestro destino, Boutin también se sintió atraída por cómo la cultura local valora a las mujeres y la importancia que se le otorga al amor, a la familia y a México. Después de haber perdido a su madre y hermano en corto tiempo, fue en Punta Mita que ella pudo recrear su sentido de familia, construyendo raíces en nuestra comunidad junto con su pareja y su hijo Massimo. Y aunque las dos locaciones de Isla Mita mantienen ocupada a Emma, no ha perdido su aprecio y gratitud al sitio que cautivó su corazón, devolviéndole a la comunidad al donar un porcentaje de cada compra a la Fundación Punta de Mita. Y con una familia y negocio que cuidar, todavía se toma el tiempo para estar agradecida por la nueva vida que Punta Mita le ha dado, recordando siempre “detener todo… aunque sea solo por un momento… para apreciar la belleza de este destino tan especial”.


76

PUNTA MITA LIVING | FODDIES

Punta Mita's Modern Mexican Mixology Mixology can be a misunderstood term, often brushed off as a trendy hipster phrase. But mixology is an in-depth study of the art and innovation of mixing different spirits and ingredients, combining traditional recipes with novel and elaborate techniques. Much like the global influence of modern Mexican cuisine, where the rich flavors and ingredients of traditional Mexican food are reimagined using innovative culinary methods for unique gastronomic experiences, the new generation of Mexican mixologists are contributing to the international cocktail scene with trendsetting creativity that not only rivals that found in leading bars of London, New York or Paris, but with recipes that are being recreated around the world. In Punta Mita, you can discover some of the best Mexican mixology in the country. Visit one of these talented mixologists in our community for a sample of modern Mexican craft cocktails. Salud! La mixología puede ser un término mal entendido, a menudo considerado como una simple frase de moda hípster. Pero la mixología va más allá, es un estudio a profundidad del arte y la innovación de mezclar diferentes licores e ingredientes, combinando recetas tradicionales con técnicas novedosas y elaboradas. Al igual que la influencia global de la cocina mexicana moderna, donde los ricos sabores e ingredientes de la comida tradicional son reinterpretados con métodos culinarios innovadores para crear experiencias gastronómicas únicas, la nueva generación de mixólogos mexicanos está contribuyendo a la escena internacional de la coctelería con una creatividad que marca tendencia y está al nivel de los principales bares de Londres, Nueva York o París; aportando recetas que están siendo replicadas en todo el mundo. En Punta Mita puedes descubrir algunas de las mejores mixologías de México. Visita estos talentosos mixólogos de nuestra comunidad para obtener una muestra de la moderna coctelería mexicana. ¡Salud!

PREHISPÁNICO CÉSAR PÉREZ KUPURI BEACH CLUB

Try this delicious creation of surprising indigenous flavors, ideal for anyone with an interest in Mexican cuisine or foodies. This cocktail is made with pasilla chile syrup, Veracruz coffee, Tequila Patrón Reposado and includes seven chiles and a sweet mole of fig, passion fruit, cinnamon and chocolate. No detail overlooked, even the salt is a culinary experience - a combination of grasshopper salt with maguey worm and various spices. César prepares every ingredient of his drinks by hand, like the mole and grasshopper maguey salt in this cocktail, to ensure that each element is perfectly conceived. Prueba esta deliciosa creación de sorprendentes sabores indígenas, ideal para cualquier sibarita o persona interesada en la cocina mexicana. Este coctel se hace con jarabe de chile pasilla, café de Veracruz, Tequila Patrón Reposado e incluye siete chiles y un mole de higo, así como maracuyá, canela y chocolate. Ningún detalle se pasa por alto, incluso la sal es una experiencia culinaria, ya que se trata de una combinación de sal de chapulín con gusano de maguey y varias especias. César prepara todos los ingredientes de sus bebidas a mano, como el mole y la sal de chapulín, con lo que asegura que cada elemento esté perfectamente concebido.


A super fresh cocktail of balanced flavors that perfectly combines citrus fruits with sweet and bitter notes. Using 100% agave tequila reposado from Casa Maestro Tequilero, vanilla bitters, egg white, lemon and passion fruit puree, this is a refreshing twist on a classic sour, perfectly suited for a beach-chic cocktail hour in Punta Mita. Ricardo came to The St. Regis as a dishwasher but his clear talent for creating unique flavor combinations and his dedication to mastering the craft of mixology was quickly recognized and encouraged. Un coctel súper fresco de sabores equilibrados que combina perfectamente los cítricos con notas dulces y amargas. Utilizando tequila reposado de Casa Maestro Tequilero 100 % de agave, bitters de vainilla, clara de huevo, limón y puré de maracuyá; esta bebida es un toque refrescante de un clásico agrio, ideal para una hora de cocteles chic en Punta Mita. Ricardo llegó a The St. Regis Punta Mita Resort como lavaplatos, pero su claro talento para crear combinaciones de sabores únicos y dedicación para dominar el oficio de la mezcla fueron rápidamente reconocidos y alentados.

AGAVE SOUR RICARDO HERNÁNDEZ SEA BREEZE BEACH CLUB AT THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT


An innovative interpretation of El Bull, a very traditional drink in Mexico, this cocktail features Crisanta, a typical agave from our region, with a touch of Ancho Reyes - a chili liquor that adds a punch of flavor - lemon, syrup and Cora beer. Perfect for sipping while enjoying a relaxed afternoon with friends. Not only a master mixologist, Rodolfo has a passion for music, and guests seek him out for lively discussions to compare tastes. Una interpretación innovadora de El Bull, una bebida muy tradicional de México. Este coctel mezcla Crisanta (un agave típico de nuestra región), un toque de Ancho Reyes (licor de chile que le ayuda a potencializar su sabor), limón, jarabe natural y cerveza Cora. Perfecto para disfrutar de una tarde relajada con los amigos. Rodolfo no solo es un maestro mezclando sabores, también es un apasionado de la música y es muy buscado por los huéspedes para compartir gustos e intercambiar recomendaciones.

EL TORO RODOLFO ANAYA THE SHACK AT FOUR SEASONS RESORT PUNTA MITA


VIAJE A NAYARIT DIEGO IVÁN GONZÁLEZ PÉREZ SUFI RESTAURANT An unexpected twist on a cognac-based cocktail, this beautiful drink features Cognac Remy Martin VSOP, St. Germain, beet juice, a mix of tropical juices, Angostura bitters and a touch of cardamom, for a finished product that is bold yet refined. Diego created this cocktail specifically for the IX National Cocktail Competition 2018, which took top honors and secured him a spot to compete at the World Cocktail Championship in Estonia, alongside the world’s top mixologists.

Un giro inesperado para un coctel a base de coñac, esta hermosa bebida realizada con Cognac Remy Martin VSOP, St. Germain, jugo de betabel, una mezcla de jugos tropicales, Angostura bitters y un toque de cardamomo ofrece un producto final audaz y refinado. Diego creó este coctel específicamente para el IX Concurso Nacional de Cocteles 2018, en donde obtuvo los máximos honores y le aseguró un lugar para competir en el Campeonato Mundial de Cocteles en Estonia, junto con los mejores mixólogos del mundo.


PUNTA MITA HOSPITAL

A NEW ERA OF CARE IN OUR COMMUNITY

UNA NUEVA ERA DE CUIDADOS EN NUESTRA COMUNIDAD

When Dr. Sam Najmabadi became a member of the Punta Mita community, he had a vision of creating a healthcare facility which could provide exceptional medical services and patient care in our region. With support from Dra. Shadiar Ohadi and Dr. David Ahdoot, that vision came to fruition in 2017, as the Punta Mita Hospital opened its doors. With state-of-the-art technology and equipment, an Emergency Room, 24-hour ambulance service and house calls, full lab and x-ray capabilities, outpatient and clinic care, impatient and hospital admission services, dual operating rooms and a talented team of physicians, nurses and specialists, the Punta Mita Hospital is an outstanding facility and invaluable addition to our community. We spoke with Dr. Najmabadi to catch up on the latest additions to hospital services and talk about his future goals. Cuando el Dr. Sam Najmabadi se convirtió en miembro de la comunidad de Punta Mita, tuvo la visión de crear unas instalaciones para cuidados de la salud que pudiera brindar excelentes servicios médicos y atención para pacientes en nuestra región. Con el apoyo de la Dra. Shadiar Ohadi y el Dr. David Ahdoot, esa visión dio sus primeros frutos en 2017, cuando el Punta Mita Hospital abrió sus puertas al público. Con tecnología y equipo de última generación, una Sala de Emergencia, servicio de ambulancia y consultas a domicilio las 24 horas, laboratorio y equipo de rayos x completos, cuidados clínicos y ambulatorios, servicios de asistencia hospitalaria y hospitalización, habitaciones de doble modalidad y un talentoso equipo de médicos, enfermeros y especialistas, el Punta Mita Hospital es una sobresaliente instalación y una incalculable adición para nuestra comunidad. Platicamos con el Dr. Najmabadi para ponernos al día con las últimas novedades en cuanto a los servicios del hospital y para hablar sobre las próximas metas a futuro.


82

PUNTA MITA LIVING | OUR COMMUNITY

A Fully Comprehensive Medical Center Punta Mita Hospital is a full-service medical center, now offering a complete Intensive Care Unit. The ICU provides concentrated medical treatment for patients with severe and life-threatening illnesses or injuries which require constant monitoring and support from specialized medical staff, equipment and medications. In addition to the opening of the ICU, the hospital now provides hemodynamic monitoring in the operating room to ensure adequate tissue perfusion and oxygen delivery, as well as to predict and detect hemodynamic instability, and a new cardiology lab which allows for complete evaluations with a cardiologist and all lab work and tests available onsite. The hospital also recently acquired a 64 slide Siemens CT Scan, the most advanced CT Scan in the region. This equipment allows medical staff to diagnose abdominal, cardiac and brain conditions, to evaluate strokes, coronary angiograms or to scan for abdominal or pelvic lesions. Equipped with the most advanced software in Mexico, the CT Scan is also equipped with FAST CARE technology and CARE Child technology, which limits radiation exposure to the lowest possible levels, offers maximum speed, and has extraordinary imaging capability and protocols for scanning the most vulnerable of patients.

Un centro médico completo e integral Punta Mita Hospital es un centro médico de servicio completo, que además ahora ofrece una Unidad de Cuidados Intensivos integral. La UCI provee tratamientos médicos concentrados para pacientes con padecimientos severos y críticos o lesiones que requieren monitoreo constante y apoyo de un equipo médico especializado, equipamiento y medicinas. Además de la inauguración de la nueva UCI, el hospital ahora provee monitoreo hemodinámico en la sala de operaciones para garantizar la adecuada perfusión de tejidos y administración de oxígeno, además de predecir y detectar inestabilidades hemodinámicas, así como un nuevo laboratorio de cardiología que permite realizar evaluaciones completas con un cardiólogo y todos los trabajos de laboratorio y tests realizados in situ. Recientemente, el hospital también adquirió un Escáner de Tomografía Computarizada (TC) de Siemens, siendo uno de los escáneres CT más avanzados en la región. Este equipo permite al staff médico diagnosticar afecciones abdominales, cardiacas y cerebrales, evaluar derrames, angiografías coronarias y escanear para detectar lesiones abdominales o pélvicas. Equipado con el software más avanzado en México, el Escáner CT también incluye tecnología FAST CARE y CARE Child, que limita la exposición a la radiación a los niveles más bajos posibles, ofreciendo la máxima velocidad, capacidad de imagenología y protocolos para escanear a los pacientes más vulnerables.


Creating Mutual Support Systems Realizing that the Punta Mita community wanted to support the growth of the hospital, Dr. Najmabadi and his team found a symbiotic way for people to help fund the hospital while receiving exceptional benefits for their healthcare needs through Gold and Silver Membership plans. The Silver Membership is just $500 USD per year and offers a 10 % discount on lab and X-ray work and 20 % off a wide range of other medical services. The Gold Membership is offered at $1000 USD per year and features an annual physical exam (including BH, Qs6, ES, Lipid Profile, Thyroid Profile, Urine Test and EKG) and a 35 % discount on clinical evaluations, ER evaluation, clinical laboratory, X-ray and labs, house calls and pharmaceuticals. It is the ideal way of supporting the hospital and getting exceptional care right here within our community. Building Together Dr. Najmabadi realized that a project of this magnitude would require community support and through two foundations and the generosity of our community, his vision for the hospital has come to life. Punta Mita Hospital Foundation, with the help of its board members, advisory committee and 50 incredibly generous families within our community, raised money to purchase the CT Scan and equipment for the ICU and cardiology room. Generous support has also been found through the non-profit PM Hospital Inc. which is based out of the United States and connected to Amazon.com. Through this channel, you can donate money to patients in financial need by simply selecting PM Hospital Inc. when buying online and Amazon will donate a percentage of your purchase directly to the hospital. It’s an easy way to give and as Dr. Najmabadi said, “To continue doing what we are doing we need support from local businesses and the community through donations and memberships, so we can continue to add patient services and equipment for the best possible medical care for our community and local neighbors.”

Creando sistemas de apoyo mutuo Al darse cuenta de que la comunidad de Punta Mita quería apoyar al crecimiento del hospital, el Dr. Najmabadi y su equipo encontraron una manera simbiótica para que la gente pudiera apoyar a financiar el hospital mientras reciben beneficios excepcionales para sus necesidades médicas, a través de los planes de membresía Gold y Silver. La Membresía Silver cuesta $500 USD anuales y ofrece un 10 % de descuento en trabajos de laboratorio y rayos X, así como un 20 % de descuento en una gran variedad de servicios médicos. La Membresía Gold se ofrece por $1,000 USD anuales e incluye un examen físico anual (BH, Qs6, ES, Perfil de Lípidos, Perfil Tiroideo, análisis de orina y EKG) y un 35 % en evaluaciones clínicas, evaluaciones en sala de emergencias, laboratorio clínico, rayos X y laboratorios, llamadas a domicilio y farmacéuticos. Es la forma ideal de apoyar al hospital y recibir cuidados excepcionales, aquí, en nuestra comunidad. Construyendo juntos Dr. Najmabadi observó que un proyecto de esta magnitud requeriría el apoyo de toda la comunidad, por lo que, a través de dos fundaciones y la generosidad de nuestra comunidad, su visión de un hospital se hizo realidad. Punta Mita Hospital Foundation, con la ayuda de su mesa directiva, comité de consejeros y 50 generosas familias de nuestra comunidad, recaudó el dinero para adquirir el Escáner CT y equipamiento para la UCI y la sala de cardiología. También se encontró un gran apoyo a través de la organización sin fines de lucro PM Hospital Inc., que tiene su base en Estados Unidos y está conectado a Amazon.com. A través de este canal, puedes donar dinero para pacientes con dificultades financieras, simplemente seleccionando PM Hospital Inc. cuando compres en línea, y Amazon donará un porcentaje de la compra directamente al hospital. Es una fácil manera de aportar y, como dice el Dr. Najmabadi, “para continuar haciendo lo que hacemos, necesitamos el apoyo de los negocios locales y de la comunidad a través de donaciones y membresías, para que podamos seguir añadiendo servicios para pacientes y equipamiento para otorgar la mejor atención médica posible para nuestra comunidad y vecinos”.


84

PUNTA MITA LIVING | OUR COMMUNITY

Care for the Community The Mezcales Clinic opened in October 2018 as an accessible option for lower-income patients, Punta Mita staff and their families to see Punta Mita Hospital doctors and receive the same level of care without needing to travel to the hospital itself. Staying true to one of the most important parts of Dr. Najmabadi’s vision of exceptional care for everyone in our community, the Mezcales Clinic offers income-based pricing for consultations, allowing patients to receive services at 50% to 75% lower costs through aid subsidies provided by the Punta Mita Hospital Foundation.

Cuidando a la comunidad La Clínica Mezcales abrió sus puertas en octubre de 2018 y es una opción accesible para que pacientes de escasos recursos, miembros del staff de Punta Mita y sus familias puedan ver a los doctores del Punta Mita Hospital y recibir el mismo nivel de atención, sin tener que trasladarse hasta el hospital. Manteniéndose fiel a una de las partes más importantes de la visión del Dr. Najmabadi, de otorgar atención excepcional para cada integrante de la comunidad, la Clínica Mezcales ofrece precios basados en ingresos, permitiendo a los pacientes recibir los servicios a precios entre 50% y 70% más bajos, a través de subsidios proveídos por la fundación Punta Mita Hospital Foundation.

Bringing More Than Just Health Care to Punta Mita One of the additional benefits that the Punta Mita Hospital has brought to the community is economic growth by creating job opportunities within our region. Says Dr. Najmabadi, “As a co-founder, I feel proud of the people that work here because I am constantly amazed by the professionalism and the heart they bring to their work. It’s almost like having a baby, watching the project start from nothing and grow into a major hospital with truly the highest quality of medical care and services. It’s inspiring and every morning I wake up and think about what we can do better and what we can do next.” Más que cuidados de salud para Punta Mita Uno de los beneficios adicionales que brinda el Punta Mita Hospital a la comunidad es el crecimiento económico, a través de la creación de oportunidades de trabajo en nuestra región. Según el Dr. Najmabadi, “como cofundador, me siento orgulloso de la gente que trabaja aquí, porque constantemente me asombra el profesionalismo y el corazón que ponen en su trabajo. Es casi como tener un bebé, ver el proyecto empezar de cero y crecer hasta convertirse en un gran hospital que proporciona la mejor calidad en atención y servicios médicos. Es inspirador, y cada mañana me despierto pensando en cómo podemos mejorar y qué es lo siguiente que podemos hacer”.

Looking to the Future The goal for everyone involved in the Punta Mita Hospital – founders, medical staff and donors alike – is to create the best medical facility in Nayarit with an international reputation for exceptional patient care and services. In addition to continuing to purchase specialized medical technology and increasing the already impressive roster of services available, future strategies include attracting more medical tourism in areas such as fertility treatments, cosmetic and elective surgeries and other medical needs. With a level of care equal to top-ranked private hospitals in the United States but with more affordable costs, medical tourism is a clear area of growth for the Punta Mita Hospital. But, in the end, for Dr. Najmabadi, his real goal can be simply expressed: “I want people to be proud to call Punta Mita Hospital their community hospital.” Mirando hacia al futuro El objetivo de todos los involucrados en Punta Mita Hospital –fundadores, staff médico y donantes– es crear las mejores instalaciones médicas en Nayarit, con reputación internacional, para proporcionar atención y servicios médicos excepcionales. Además de continuar adquiriendo tecnología médica especializada e incrementar los ya impresionantes servicios disponibles, las estrategias a futuro incluyen atraer más turismo médico en áreas como tratamientos de fertilidad, de cosmética y cirugía electiva, así como otros tratamientos médicos. Con un nivel de atención a la altura de cualquier hospital de prestigio en los Estados Unidos –pero con unos precios más accesibles–, el turismo médico es una clara oportunidad de crecimiento para el Punta Mita Hospital. Pero, al final del día, para el Dr. Najmabadi el objetivo real es más simple: “Quiero que la gente se sienta orgullosa de considerar al Punta Mita Hospital como el hospital de su comunidad”.


86

PUNTA MITA LIVING | OUR NATURE

Like Kardashians, up to 1,500 of these beautiful creatures visit our shores every year and their clan keeps growing! Over 1 million babies are released annually. Como las Kardashian, hasta 1,500 de estas bellas criaturas visitan nuestras costas cada año y su clan continúa creciendo. Más de un millón de tortuguitas son liberadas anualmente.

TURTLES

TORTUGAS

The celebrity chefs of our region, corals provide craft service to the 25 % of   our marine species which depend on the reefs for food and protection. Los celebrity chefs de nuestra región. Los corales proveen servicios a más del 25 % de nuestras especies   marinas, que dependen de los arrecifes para alimentarse y protegerse.

PACIFIC OCEAN

CORALS CORALES

They’ll do anything for exposure! These rising stars can jump up to 2 meters above the surface of the ocean. ¡Harán lo que sea para llamar la atención! Estas estrellas en ascenso pueden saltar hasta dos metros por encima de la superficie del mar.

MANTA RAYS

T

A

K

E

P

U

N

T

C

E

L

MANTA RAYAS

A reclusive star, this endangered species can only be found in two places in the world: the Galapagos Islands and our own Marietas Islands. Una estrella muy solitaria. Esta especie en peligro de extensión solo puede ser encontrada en dos lugares del mundo: las Islas Galápagos y nuestras Islas Marietas.

Throughout the year, celebrities flock to Punta Mita, a popular paradise for famous birds of a feather to enjoy pristine beaches, ocean watersports and the lush vegetation… we refer to, of course, the multitude of animal species that live and visit us here in Punta Mita. These iconic creatures don’t mind posing for the paparazzi and you can snap photos on one of the many eco-tours offered in Punta Mita. Keep your eyes open and your camera ready when walking around our destination you may have a star encounter when you least expect it! Here are a few Punta Mita celebrity fun facts you may not know.

BLUE-FOOTED BOOBY BOBOS PATAS AZULES

E


Durante todo el año, multitud de celebridades llegan a Punta Mita, un popular paraíso para aquellos que desean disfrutar las playas inmaculadas, los deportes acuáticos y vegetación... Nos referimos, claro está, a la gran cantidad de especies animales que viven y nos visitan en Punta Mita. Mantén tus ojos abiertos y tu cámara lista mientras paseas por nuestro destino, ¡ya que podrías tener un encuentro emocionante en cualquier instante! Te presentamos algunas curiosidades sobre estas “celebridades” que, quizás, no sabías.

N

The perfect on-air personality, chachalacas are the loudest and most talkative social birds in our region.

CHACHALACA

LITIBU BAY

Punta Mita: Home of the stars

T

H

A B

M R

Heartbreakers! These solitary creatures are never in a group except during the mating season. Will they ever commit? ¡Rompecorazones! Estas criaturas solitarias nunca se mueven en grupo, excepto en las temporadas de apareamiento… ¡¿Cuándo sentarán cabeza?!

IGUANA

E BANDERAS BAY

I

T

I

T

Y

T

O

U

A

Toda una estrella de la radio. Las chachalacas son las aves más ruidosas, sociales y parlanchinas de nuestra región.

BOTTLE HORN DOLPHIN DELFINES NARIZ DE BOTELLA

Like a boy band, these social creatures understand about teamwork! They work together to find food. Como una boy band, estas criaturas sociales saben lo que es el trabajo en equipo: ¡trabajan en conjunto para encontrar su comida!

Baby watch! Over 2,000 of these incredible creatures arrive here in Banderas Bay to reproduce on their annual migration path.

R HUMPBACK WHALE BALLENAS JOROBADAS

¡Bebé a bordo! Más de 2,000 de estas increíbles criaturas llegan a la bahía de Banderas para reproducirse en su senda migratoria anual.


88

PUNTA MITA LIVING | OUR NATURE

5 EASY ECO-SMART CHANGES YOU CAN MAKE TODAY Punta Mita is dedicated to sustainable practices and environmental conservation to help protect, preserve and honor the natural beautify and bio-diversity of our stunning Riviera Nayarit location. Through programs that include greener practices within our resort amenities, creating incredible guest experiences like the Adopt A Coral project and SUP Kids Camps which encourage environmental stewardship, and supporting local environment outreach non-profit organizations like P.E.A.C.E and Fundación Punta de Mita, our team members, residents, guests and local community are all playing a part in caring for Punta Mita and our planet. As an oceanfront community, protecting marine waters by minimizing plastic waste is an important part of our efforts towards sustainability. We have easy eco-smart tips to help reduce your plastic waste, here in Punta Mita or at home.

Remember to say, “no straw, please” when ordering drinks, unless at Punta Mita restaurants which have already replaced plastic straws alternatives made with eco-friendly material like avocado seed which biodegrades in 200 days rather than 200 years. Keep reusable shopping bags in your car so that you’re always prepared and can avoid using plastic bags which end up on our oceans and clog our landfills. Buying bulk products not only means less plastic packaging, but often less processing as well. Love the local Farmer’s Market? Wash and return to-go containers to your favorite vendor for a refill, instead of throwing them out. Put restaurants that use green packaging to the top of your take-out list. Punta Mita restaurants no longer use plastic storage containers and choose options made from ecofriendly materials instead. Choose a refillable bottle or canteen over single-use water bottles to reduce waste on the go. In Punta Mita, our beach clubs offer refillable glass bottles.

5 SENCILLOS CAMBIOS ECO-SMART QUE PUEDES HACER HOY MISMO Punta Mita está comprometida con las prácticas sustentables y de conservación ambiental que contribuyen a proteger, preservar y honrar la belleza natural y biodiversidad de nuestra ubicación privilegiada en la Riviera Nayarit. A través de programas que fomentan las prácticas verdes en las amenidades de nuestros resorts y con la creación de increíbles experiencias para huéspedes que promueven el trabajo ambiental (como el proyecto Adopta un Coral y los campamentos SUPKids), además de apoyar a organizaciones medioambientales locales sin fines de lucro como PEACE y Fundación Punta de Mita; nuestros miembros, residentes, huéspedes y toda la comunidad toman parte en el cuidado activo de Punta Mita y nuestro planeta. Como somos una comunidad costera, el proteger las aguas marinas minimizando el desperdicio de plásticos se ha convertido en parte integral de nuestros esfuerzos para lograr la sustentabilidad. Como muestra, te ofrecemos unos sencillos tips eco-smart que te ayudarán a reducir el consumo de plástico tanto en Punta Mita como en tu casa.

1 2 3 4 5

Recuerda siempre decir “sin popote, por favor”. En Punta Mita ya hemos reemplazado en todos los restaurantes los popotes de plástico por otras alternativas eco-friendly, como los de semilla de aguacate que se biodegradan en 200 días y no en 200 años. Lleva bolsas reutilizables en tu auto para estar siempre preparado y evitar el uso de bolsas de plástico que terminan en nuestros océanos y afectan la flora y fauna. Comprar a granel no solo significa menos empaques de plástico, sino también productos menos procesados. ¿Te gusta ir al Farmer’s Market? Limpia y reutiliza los frascos y envases en lugar de tirarlos a la basura. Siembra conciencia eligiendo establecimientos que utilizan empaques biodegradables. Los restaurantes de Punta Mita ya no usan contenedores de plástico, sino otras opciones hechas con materiales ecológicos. Elige una botella rellenable o una cantimplora en lugar de botellas de un solo uso. En Punta Mita, nuestros clubes de playa ofrecen botellas de vidrio rellenables.


TAKE OFF TO LOVELY LO DE MARCOS UNA VISITA AL ENCANTADOR PUEBLO DE LO DE MARCOS

Are you ready for some adventure and exploring around Punta Mita? Our community location in beautiful Riviera Nayarit is the ideal departure point for fantastic day trips around the Banderas Bay region, which is dotted with charming villages and beachside towns just waiting to be discovered. A perfect stop is the small fishing village of Lo de Marcos, a beautiful 45-minute drive north of Punta Mita along the stunning Pacific coastline. With tranquil beach conditions, Lo de Marcos is a great escape for SUP, SUP Yoga and scuba diving, undisturbed beach walks or for a casual lunch in rustic restaurants serving the morning catch from local fishermen. The Punta Mita Living team has a few favorite suggestions to add to your Lo de Marcos itinerary.

¿Estás listo para un poco de aventura en la que puedas explorar los alrededores de Punta Mita? La ubicación de nuestra comunidad en la hermosa Riviera Nayarit es el punto de partida ideal para realizar fantásticas excursiones de un día por la región de Bahía de Banderas, donde encantadores pueblos y ciudades costeras esperan a ser descubiertos. Una parada perfecta es el pequeño pueblo pesquero de Lo de Marcos, un hermoso viaje de 45 minutos hacia el norte de Punta Mita a lo largo de la impresionante costa del Pacífico. Su tranquila playa es un gran escape para practicar SUP, SUP Yoga y buceo, así como para realizar paseos por la playa sin interrupciones o para tener una comida informal en alguno de los muchos restaurantes rústicos que sirven platillos hechos con la pesca matutina. El equipo de Punta Mita Living tiene algunas sugerencias para agregar a tu itinerario en Lo de Marcos.


90

PUNTA MITA LIVING | TAKE OFF

SHOP ORGANIC AT PRODUCTOS GRANJA EL PARAISO COMPRA ORGÁNICO EN PRODUCTOS GRANJA EL PARAÍSO

A great stop for any foodie or farm-to-table enthusiast, proprietors Liza and Tim Schennen offer a wonderful selection of products from their own organic farm to sample and enjoy. Since 2011, the free-range El Paraiso farm has been producing incredible cheeses including panela, mozzarella, goat cheese and aged cheddar, as well as farm-fresh milk, yogurt, cream, jocoque, kefir, butter and more. In the winter season, they also offer a selection of organic salad mixes and vegetables, or try the kefir water or Kambucha, which is fermented with fresh fruit right in the shop. With an eye to sustainable practices in both farming techniques and bringing products to market, Productos Granja El Paraiso is a beautiful place to discover healthy, organic products not found elsewhere in our region. Esta es una gran parada para cualquier foodie o entusiasta de los productos orgánicos. Los propietarios Liza y Tim Schennen ofrecen una maravillosa selección de su propia granja orgánica para degustar y disfrutar. Desde 2011, esta granja de cría en libertad ha estado produciendo quesos increíbles que incluyen panela, mozzarella, queso de cabra y cheddar añejo, así como leche, yogur, crema, jocoque, kéfir, mantequilla y muchos más productos frescos. Durante la temporada de invierno también ofrecen una selección de mezclas de ensaladas orgánicas y vegetales, así como agua de kéfir o kombucha, que se fermenta con fruta fresca. Aplicando técnicas sustentables tanto en los cultivos como en la comercialización, Productos Granja El Paraíso es un lugar hermoso para descubrir productos orgánicos saludables que no se encuentran en ninguna otra parte de nuestra región. LIZA Y TIM SCHENNEN Echeverría y Allende (327) 275 0036 Productos Granja El Paraiso


TAKE A BIRD-WATCHING TOUR TOMA UN TOUR DE OBSERVACIÓN DE AVES

A visit to the San Pancho Birding Observatory is an extraordinary way to learn more about the incredible avian bio-diversity of our region, which is home to over 350 different species of birds, both aquatic and terrestrial. With long stretches of untouched beaches, mangroves, lagoons and rich flora, Lo de Marcos is an incredible setting for birdwatching with guided tours that are focused on education and ecological sustainability. The San Pancho Birding Observatory is a valued non-profit organization which not only provides free learning programs to local students but also supports governmental agencies with reports on migratory patterns to aid in conservation and environmental protection, making this tour not only a great experience to enjoy but also one that also gives back to the local community. Una visita al Observatorio de Aves de San Pancho es una extraordinaria manera de aprender más sobre la increíble biodiversidad de nuestra región, la cual alberga más de 350 especies de aves tanto acuáticas como terrestres. Con largos tramos de playas vírgenes, manglares, lagunas y rica flora, Lo de Marcos es un escenario increíble para la observación de aves con visitas guiadas que se centran en la educación ecológica y sustentabilidad. El Observatorio de Aves de San Pancho es una valiosa organización si fines de lucro que no solo brinda programas de aprendizaje gratuitos a estudiantes locales, sino que también apoya a las dependencias gubernamentales con informes detallados sobre patrones migratorios que contribuyen a su conservación y a la protección del medio ambiente, haciendo de este tour una gran experiencia que además le devuelve a la comunidad.

LUIS E. MORALES (322) 139 7242 www.birdingsanpancho.net


92

PUNTA MITA LIVING | TAKE OFF

Xplore is a local company specializing in offthe-beaten-path experiences to bring out your inner adventurer. With the Izotes Overland Expedition, you will travel into the scenic Lo de Marcos hillside to a traditional family ranch, where owner Abraham Magaña personally guides you through his amazing nursery, explaining the history, culinary and medicinal uses of his many different plants and trees, with his rich and fascinating storytelling. See some of the pre-Hispanic archeological treasures, like arrowheads and indigenous utensils, which have been discovered on the land before enjoying a delicious homemade Mexican meal prepared just for you by Señora Magaña.

For those that want to see more of the amazing flora and fauna of the Lo de Marcos area, Xplore offers an off-road vehicle, mountain bike, guided horseback or eco-hiking tour to Cascadas del Jaguar, a stunning nature preserve and jaguar sanctuary. Explore ranch and farmland with corn fields and mango, pineapple and guava groves as you make your way to eight breathtaking white-water cascades and cool, clean swimming pools, naturally carved over thousands of years into the rocks of the landscape, some allowing for high-diving of up to 15 feet, if you are feeling brave enough to take the challenge. Or for a more peaceful day, choose the 6km guided hike along the Cerro al Mar Trail, with truly stunning viewpoints across the bay, north to La Isla del Coral, stretching across the beach of Lo de Marcos and the estuary, and even providing vistas all the way to Islas Marias on a clear day. Keep your eyes open and your cameras ready for the birds and friendly creatures that will take a curious peek as you pass by.

Xplore es una compañía local que se especializa en ofrecer experiencias fuera de lo común para sacar a relucir el aventurero que llevas dentro. Con la Expedición por Tierra a Los Izotes, viajarás por la pintoresca ladera de Lo de Marcos hacia un tradicional rancho familiar, donde el dueño Abraham Magaña te guiará personalmente a través de su asombroso vivero, narrando fabulosamente la historia y explicando tanto los usos culinarios como medicinales de sus diferentes plantas y árboles. Puedes apreciar tesoros arqueológicos, como puntas de flecha y utensilios indígenas descubiertos en la región, antes de disfrutar de una deliciosa comida mexicana preparada solo para ti por la señora Magaña.

Para aquellos que quieran ver más de la increíble flora y fauna del área de Lo de Marcos, Xplore ofrece un vehículo todoterreno, bicicleta de montaña, paseos a caballo o caminatas ecológicas hacia las Cascadas del Jaguar, una impresionante reserva natural y santuario de esta especie. Explora ranchos y tierras donde se cultiva maíz, mango, piña y guayabas, mientras te abres camino hacia ocho impresionantes cascadas de aguas cristalinas con refrescantes piscinas naturales excavadas naturalmente durante miles de años, algunas con profundidades de hasta 4.5 metros que permiten bucear, si es que te sientes lo suficientemente valiente como para aceptar el desafío.

EXPLORE AND ADVENTURE EXPLORA Y AVENTÚRATE

Para un día más tranquilo, elige la caminata guiada de 6 km por el Sendero Cerro al Mar, con ruta hacia el norte y miradores realmente impresionantes hasta llegar a la Isla Coral, que se extiende a lo largo de la playa de Lo de Marcos y el estero (donde en un día claro, se pueden apreciar las Islas Marías). Mantén los ojos abiertos y las cámaras listas, porque las aves y otras criaturas amigables podrían aparecer en tu camino.

OLIVER CRUZ (322) 198 1261 Xplore México


DISCOVER THE LO DE MARCOS TIANGUIS DESCUBRE EL TIANGUIS LO DE MARCOS

ARMANDO CONTRERAS Luis Echevarria 9 (327) 275 0233

The Lo de Marcos Tianguis, which is held every Saturday in November through March, is a farmers and craft market where you can find an extensive array of local organic garden harvests, specialty foods, unique pieces from local artisans, fresh baked goods, jewelry and much more. As much a community social event as a shopping experience, the market gathers local friends and neighbors to do their weekly shopping while listening to live music and enjoying great food like pozole, tamales, smoothies and rich coffee from the numerous food stands. This year, the market will also include a new Holistic Healing Section where visitors can discover the health and wellness benefits found in locally grown herbs and products or have a personal consultation with local healers. It is a special way to participate in local community culture while finding some unique souvenirs of your visit and delicious items for your Punta Mita kitchen.

El Tianguis Lo de Marcos, que se lleva a cabo todos los sábados de noviembre a marzo, es un mercado de granjeros y artesanos en el que se puede encontrar una gran variedad de cosechas locales de huertas orgánicas, alimentos especiales, piezas únicas de artesanías locales, productos horneados, joyería y mucho más. El mercado, visto como evento social comunitario y experiencia de compras, reúne a amigos y vecinos para surtir su despensa semanal mientras escuchan música en vivo y disfrutan de excelente comida como pozole, tamales, licuados y café en alguno de los numerosos puestos de comida. Este año, el mercado incluye una nueva Sección de Sanación Holística, donde sus visitantes pueden descubrir los beneficios de salud y bienestar que se encuentran en las hierbas y productos cultivados localmente o para tener una consulta personal con alguno de los curanderos. Es una forma especial de participar en la cultura de la comunidad mientras encuentras recuerdos únicos y deliciosos productos para tu cocina en Punta Mita.


94

PUNTA MITA LIVING | REAL STATE

Two coveted communities:

MEET IYARI VILLAS AND TAU RESIDENCES Two exciting new communities have set foot in Punta Mita: IYARI Villas, located on Punta Mita’s north facing coastline, and TAU Residences, a prestigious luxury condominium collection. With one of the most desirable locations in Punta Mita, IYARI, inspired by the Huichol word meaning “sacred heart”, offers panoramic views across the Litibu Bay and beautiful Cerro del Mono. Each villa designed by talented architect, Jaime Barba, was conceived to take advantage of the breathtaking location with every bedroom in featuring panoramic ocean views. At TAU, the Huichol word for “sun”, residents find the perfect place to be dazzled by a Punta Mita sunrise or sunset, in spacious 3 and 4-bedroom contemporary units with touches of traditional Mexican design elements. As part of the Punta Mita lifestyle offer, homeowners at IYARI Villas enjoy exclusive access to Playa IYARI, set on a tranquil soft sand beach, while TAU Residences affords owners permanent access to The St. Regis Sea Breeze Beach Club. Never resting on accolades, Punta Mita continues to maintain its natural beauty and improve services, like the transformation of Pacifico Beach Club and the launch of the Punta Mita Golf Academy, providing unmatched luxury and refinement for a privileged few. Discerning investors appreciate infrastructure, facilities and amenities meeting the highest international standards, setting the bar for exclusive resorts and luxury communities. DINE continues to follow its master development plan, releasing exceptional luxury properties for low-density, private topical living like IYARI Villas and TAU Residences, as buyers from around the world follow their heart to the warm Mexican sun in beautiful Punta Mita.


CONOCE LAS NUEVAS COMUNIDADES: IYARI VILLAS Y TAU RESIDENCES Dos nuevas comunidades han llegado a Punta Mita: IYARI Villas, ubicadas en el lado norte de la península y TAU Residences, una colección de elegantes condominios de lujo. Con una de las ubicaciones más deseables en Punta Mita, IYARI Villas (inspirado por la palabra huichol que significa “corazón sagrado”), ofrece vistas panorámicas a la bahía de Litibu y al Cerro del Mono. Cada villa ha sido diseñada por el talentoso arquitecto Jaime Barba y concebida para aprovechar al máximo su increíble ubicación. Mientras que TAU Residences (palabra huichol que significa “sol”), ofrecerá a sus propietarios el lugar ideal para maravillarse con los amaneceres y atardeceres de Punta Mita, con sus espaciosas unidades de tres y cuatro habitaciones de concepto contemporáneo y notas de diseño tradicional mexicano. Como parte del estilo de vida de Punta Mita, los propietarios de IYARI Villas disfrutarán de acceso exclusivo a Playa IYARI, mientras que los propietarios de TAU Residences gozan de acceso permanente a The St. Regis Sea Breeze Beach Club. Punta Mita sigue apostando por mantener su belleza natural y mejorar sus servicios, como la transformación de Pacífico Beach Club y el lanzamiento de la Punta Mita Golf Academy, proporcionando lujo y refinamiento sin paralelos. Los inversionistas más exigentes aprecian la infraestructura, instalaciones y amenidades que están a la altura de los más elevados estándares internacionales, estableciéndose como punto de referencia para los resorts y comunidades de lujo más exigentes. Mientras que DINE sigue cumpliendo con su plan de desarrollo maestro al ofrecer excepcionales propiedades de lujo de baja densidad, privacidad y de estilo de vida tropical como IYARI Villas y TAU Residences, los compradores alrededor del mundo siguen enamorándose del cálido sol mexicano en la maravillosa Punta Mita.

TAU RESIDENCES


96

PUNTA MITA LIVING | REAL STATE

IYARI VILLAS


98

PUNTA MITA LIVING | DIRECTORY

THIS HANDY SERVICE DIRECTORY LISTS MOST OF THE RESTAURANTS, ACTIVITIES, SHOPS AND OTHER SERVICES THAT ARE LOCATED IN OR NEAR PUNTA MITA. ESTE PRÁCTICO DIRECTORIO DE SERVICIOS CONTIENE UNA AMPLIA SELECCIÓN DE ACTIVIDADES, TIENDAS Y OTROS SERVICIOS QUE ENCONTRARÁS EN O CERCA DE PUNTA MITA. EMERGENCIES • EMERGENCIAS UCO - Punta Mita Security - (329) 291 6600 Punta Mita Hospital - (329) 688 0068 Red Cross | Cruz Roja (only Spanish spoken) (322) 222 1533 ACTIVITIES • ACTIVIDADES The Punta Mita Ocean Sports program offers equipment and lessons at the Punta Mita Beach Clubs, as well as all the information you need to learn about the multitude of ways to have fun and explore our incomparable peninsula. Offering surfing, kayaking, wind sports, stand-up paddle boarding, spearfishing, sailing, boating, whale watching (seasonal), fishing, snorkeling, diving and much more. El programa Punta Mita Ocean Sports ofrece clases y equipo en cualquiera de los Clubs de Playa de Punta Mita, así como toda la información que necesitas para que te diviertas y explores nuestra inigualable península a través de una amplia gama de actividades como surf, kayak, deportes de viento, standup paddle board, pesca submarina, vela, observación de ballenas (en temporada), pesca, esnórquel, buceo y mucho más. Reservations/Reservaciones: concierge@puntamita.com | (329) 291 5168 and (329) 291 6209 GOLF Punta Mita Golf Club | Punta Mita Club de Golf - (329) 291 5590 Two 18-hole Jack Nicklaus Signature Courses (Bahía & Pacífico) | Dos campos Jack Nicklaus Signature de 18 hoyos (Bahía y Pacífico). Golf Cart Rental • Renta de Carros de Golf Mita Carts - (329) 291 5160 TENNIS Punta Mita Tennis Club & Fitness Center (329) 291 5590 10 Tennis courts | 10 canchas de tenis.

YATCH RENTALS • RENTA DE YATES Neptuno Yacht by Punta Mita Expeditions (322) 176 1150 82-foot yacht with four luxurious cabins, flybridge with bar, padded sun lounge and more. | Yate de 82 pies, con cuatro cabinas de lujo, flybridge con bar, camas para tomar el sol y más. Four Seasons Resort Yacht - (329) 291 6000 60-foot Azimut yacht available to both residents and guests to charter privately on a daily basis | Yate Azimut de 60 pies, disponible tanto para residentes como para huéspedes para rentar por día. AIRLINES • AEROLÍNEAS Aerotron PVR Airport - (322) 226 8440 Aeroméxico - 01 800 021 4000 Air Canada - 01 800 719 2827 Alaska Airlines - 01 800 252 7522 American Airlines - 01 800 904 6000 Delta Airlines - 01 800 123 4710 Frontier Airlines - 01 800 432 1359 Interjet - 01 800 011 2345 Southwest - 01 800 435 9792 United Airlines - 01 800 900 5000 Virgin America - 01 877 359 8474 Volaris - 01 800 122 8000

direct Punta Mita

CLOTHING & SHOPS • ROPA Y TIENDAS PUNTA MITA BOUTIQUES

Isla Mita - (329) 291 5168 A variety of high-end clothing and accessories for the entire family. | Variedad de ropa y accesorios de alta calidad para toda la familia. The Boutiques - Four Seasons Resort Punta Mita - (329) 291 6000 A variety of clothing boutiques for men, women and children | Variedad de tiendas de ropa para hombres, mujeres y niños. The St. Regis Punta Mita Resort Boutique (329) 291 5800 A variety of clothing boutiques for men, women and children | Variedad de tiendas de ropa para hombres, mujeres y niños. PUNTA DE MITA BOUTIQUES Belen del Mar- Av. de las Redes S/N (329) 291 6262 Features an eclectic array of gifts, accessories and jewelry in a casual, colorful atmosphere | Ofrece una ecléctica variedad de regalos, accesorios y joyas, en un ambiente casual y colorido.


tory

Biasa - Avenida Las Redes, Local 6 (329) 291 5330 Resort-wear for women and men based in Bali | Ropa fresca y relajada para hombres y mujeres con base en Bali.

Organic Select – Online Only / Solo en línea www.organic-select.com | (322) 222 1015 Home delivery of local, organic and health products | Entrega a domicilio de productos locales, orgánicos y naturales.

Calaverita de Mita – Av. El Anclote (322) 120 5192 Find souvenirs, birthday presents, interior decorations and always something to cheer you up | Encuentra souvenirs, regalos de cumpleaños, decoraciones interiores y algo para consentirte.

Valgiani Wine & Deli - Anclote 14 (329) 291 6645 Fine wine labels and high-quality premium deli products | Vinos mexicanos e internacionales y productos delicatesen de alta calidad.

Corazón Sagrado by Selene Soucy Av. de las Redes 81 - (329) 292 5244 Locally produced clothing, made of 100 % natural fibers | Línea de ropa producida en la región, hecha de fibras 100 % naturales. Mar de Sueños - Avenida de las Redes Plaza Ollin 1- (329) 291 5457 Casual resort clothing and swimwear for men and women | Trajes de baño y ropa casual para hombres y mujeres. Mita Mita – Av. de las Redes S/N Local 1 (331) 893 3970 A unique concept store that evokes the Punta Mita lifestyle | Tienda de ropa que evoca el estilo de vida único de Punta Mita. KM 33 Punta de Mita - Marlin & Ave. de las Redes S/N – (322) 159 8208 Offers jewelry, women’s wear and signature pieces rooted in culture and craftsmanship | Ofrece joyas, ropa de mujer y piezas exclusivas enraizadas en la cultura y artesanía. CONCIERGE Punta Mita Residents’ Beach Club | Club de Playa de los Residentes de Punta Mita (329) 291 6209 Kupuri Beach Club | Club de Playa de Kupuri (329) 291 5168 CONSULATES • CONSULADOS American Consulate | Consulado americano (322) 222 0069 Canadian Consulate | Consulado canadiense (322) 293 0099 GROCERY STORES / DELIS • TIENDAS DE COMESTIBLES / DELIS Mercado Ollin – Avenida de las Redes, Plaza Ollin - (329) 291 5365 Groceries & Delicatessen | Productos alimenticios y delicatesen.

GALLERY/FURNISHING • GALERÍAS/MUEBLES Galería Corsica – The St. Regis Punta Mita Resort - (329) 291 5800 Art Gallery | Galería de arte. María Bonita – Avenida de las Redes Plaza Ollin - (329) 291 6668 Mexican Folk Art | Arte popular mexicano. Niña Catrina – Avenida de las Redes 3b (322) 160 9830 Mexico Inspired Design Studio | Estudio de diseño artesanal mexicano. MARINAS Riviera Nayarit Marina - Marlin No. 39, La Cruz de Huanacaxtle, Riviera Nayarit (329) 295 5526 NON-PROFIT ORGANIZATIONS • ORGANIZACIONES SIN FINES DE LUCRO Fundación Punta de Mita - (329) 291 5053 Committed to strengthening the social foundation of the villages around Banderas Bay, which will lead to safe and sustainable communities. | Comprometida a fortalecer el tejido social de los pueblos que conforman la región de Bahía de Banderas para hacer comunidades seguras y sustentables. Peace Punta de Mita - (329) 291 5157 Facilitates social development and promotes self-reliance and self-sufficiency among the Punta de Mita indigenous communities through effective program implementation and delivery of services in the areas of Education, Community Pride and Health/Lifestyle. | Facilita el desarrollo social y promueve la autonomía y la autosuficiencia entre las comunidades indígenas de Punta de Mita a través de la ejecución de programas eficaces y la prestación de servicios en las áreas de educación, orgullo comunitario y salud/estilo de vida. PUNTA MITA OFFICES • OFICINAS Club Punta Mita - Casa Mita - (329) 291 6620 Master Home Owners Association (HOA) | Asociación de Condóminos - (329) 291 5444


100

PUNTA MITA LIVING | DIRECTORY

UCO - Dispatch Center | Seguridad 24/7 - (329) 102 2000 El Encanto - (329) 291 5320 Four Seasons Private Villas - (329) 291 6000 Four Seasons Residence Club - (329) 291 6000 Hacienda de Mita - (329) 291 5266 Lagos del Mar Security - (329) 291 6617 Las Palmas - (329) 291 5227 Las Terrazas - (329) 291 5366 Porta Fortuna - (329) 291 5419 Ranchos Security - (329) 291 6207 Signature Estates - (329) 291 6617 PROPERTY MANAGERS • ADMINISTRADORES DE PROPIEDADES Casa Residential Management - (329) 291 5109 Concierge at the Bay - (329) 291 5470 Luxury Punta Mita - (329) 291 6990 ext. 116 Mita Residential - (329) 291 5300 Paradise in Mexico – (329) 291 6714 Vallarta Rentals - (329) 298 1866 REAL ESTATE CENTER • OFICINA DE BIENES RAÍCES Punta Mita Properties - (329) 291 6500 Exclusive on-site Real Estate Agency for Punta Mita Developments | Oficina de bienes raíces exclusiva para desarrollos en Punta Mita. RESTAURANTS • RESTAURANTES PUNTA MITA RESTAURANTS Kupuri Restaurant - Kupuri Beach Club (329) 291 5168 Mediterranean cuisine in a gorgeous beachfront setting – lunch and dinner| Gastronomía mediterránea en un precioso ambiente frente a la playa (comida y cena). Pacífico Beach Club - (329) 291 6209 Casual beachfront dining - breakfast, lunch or dinner | Restaurante en la playa con un ambiente casual (desayuno, comida o cena). Sufi - Porta Fortuna - (329) 298 7317 Gourmet “Mexiterranean” cuisine by chef Felipe Pelayo | Cocina gourmet “mexiterránea” preparada por el chef Felipe Pelayo. Sufito - Sufi Ocean Club – (329) 298 7317 Ceviche Bar & Grill by Sufi | Ceviche Bar y a la Parrilla por Sufi. Tail of the Whale – Punta Mita Golf Club (329) 291 5590 Casual restaurant with an international menu | Restaurante casual con un menú internacional.

FOUR SEASONS RESORT PUNTA MITA (329) 291 6000 Aramara A fine dining experience featuring contemporary Asian cuisine where influences from the Far East are blended with a taste of Mexico | Una experiencia gastronómica que ofrece cocina asiática contemporánea, donde las influencias del lejano Oriente se mezclan con el sabor de México. Bahía by Richard Sandoval Contemporary seafood-centric beachfront grill and restaurant in a relaxed atmosphere Restaurante y grill frente al mar con especialidades de mariscos en un ambiente relajado. Dos Catrinas Feature a wide selection of local specialties and regional Mexican dishes |Ofrece una amplia selección de especialidades de la región y platillos mexicanos. THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT (329) 291 5800 Altamira Cantina Gourmet Inspired by the iconic cantinas of Mexico, it offers unique, bold flavors in a casual atmosphere | Inspirada en las icónicas cantinas de México, ofrece sabores únicos e intensos en un ambiente informal. Carolina Contemporary Mexican Cuisine in an enchanting setting. | Gastronomía mexicana contemporánea en un ambiente encantador. Las Marietas The perfect spot for authentic Mexican cuisine for breakfast and lunch | El lugar perfecto para disfrutar de la auténtica comida mexicana en el desayuno y la comida. Mita Mary Boat Beachfront casual restaurant featuring seafood and catch of the day | Restaurante casual frente al mar que ofrece mariscos y pesca del día. Sea Breeze Restaurant and Bar Features Latin cuisine in a relaxed bistro environment | Ofrece cocina latina en un relajado ambiente de bistro. PUNTA DE MITA RESTAURANTS • RESTAURANTES EN PUNTA DE MITA Babelas’s - Pez Vela 127 - (329) 688 1535 Traditional ingredients and flavors with fusion elements creating innovative dishes | Ingredientes y sabores tradicionales con elementos de cocina-fusión creando platillos innovadores.


Boca Deli – Avenida de las Redes, Plaza Ollin (329) 291 5012 Sandwiches, breads, coffees & wine | Sándwiches, pan, cafés y vino. Casa del Pintor – Hidalgo y Libertad Punta de Mita. (329) 291 6307 Offers traditional Mexican dishes in a relaxing and friendly atmosphere | Ofrece platillos tradicionales mexicanos en un ambiente relajado y amigable. Casa Teresa – Avenida Pez Vela 13 (329) 291 6480 Authentic Italian artisan cuisine | Auténtica cocina italiana artesanal. El Original Anclote – Avenida Anclote 5 (329) 291 6361 Casual beachfront restaurant featuring local classics | Restaurante casual en la playa que ofrece platillos clásicos de la región. Hector’s Kitchen - Anclote 202 - Plaza el Faro, Local 7 – (322) 888 3388 Cuisine based on using the best local ingredients to create flavorful and innovative dishes | Cocina basada en el uso de los mejores ingredientes locales para crear deliciosos e innovadores platillos.  KALI - Otilio Montano 22 – (329) 291 5360 Offers traditional Mexican dishes with a continental flare | Ofrece platillos tradicionales mexicanos con un toque continental. Km. 5 Surf Bar - Carretera Punta de Mita Km 5, Higuera Blanca – (329) 298 4169 Offers an authentic surf vibe with specatacular views, live music and famous for its pizzas | Ofrece un ambiente de surf relajado con vistas espectaculares, música en vivo y famoso por sus pizzas. Margaritas on the Hills – Km. 14 Carretera a Punta Mita – (322) 149 7776 Fresh seafood accompanied by the strongest margaritas in town | Mariscos frescos acompañados con las mejores margaritas. Lobster Paradise - Av. El Anclote 7 (329) 291 6296. A novel concept in which lobster combinations are taken to the next level | Un concepto novedoso en el que las combinaciones de langosta se llevan al siguiente nivel.

Los Agaves, Restaurant and Tequila Bar Av. Las Redes 135 – (329) 291 6686 Enjoy rooftop dining and traditional Mexican cuisine and cocktails | Disfruta una velada mágica en el espectacular rooftop con platillos y coctelería tradicional mexicana.  Naef – 5 de Febrero 3 – (329) 291 53 97 Delicious breakfast and lunch served in a relaxing tropical garden in Punta de Mita | Deliciosos desayunos y almuerzos servidos en un relajante jardín tropical en Punta de Mita. Punta Mercedes - Anclote 14 R (329) 291 6387 Casual beachfront grill featuring Argentinian classics and specialties with local ingredients | Parilla a la orilla del mar, ofrece típicos platillos argentinos y especialidades con ingredientes locales. Sí Señor – Avenida Anclote 200 (329) 291 6652 Oceanfront dining offering an authentic Mexican culinary experience | Restaurante frente al mar que ofrece una auténtica experiencia culinaria mexicana. Si Sushi – Avenida Anclote 200 (329) 291 6652. Sushi and Teppanyaki Grill | Rollos de sushi y Teppanyaki grill. Tacos & Papas – Calle Pescadores 81 (322) 289 7596 Family run business with great tacos and stuffed potatoes | Negocio familiar con deliciosos tacos y papas rellenas. The Blue Shrimp – Avenida Anclote 10 (322) 222 2280 Seafood restaurant with a variety of specialty shrimp dishes | Restaurante de mariscos con una gran variedad de especialidades. Tuna Blanca by Café Des Artistes – Avenida Anclote 5 - (329) 291 5414 Features the colors, flavors and aromas of Mexico in a fresh and organic way | Ofrece los colores, aromas y sabores de México de forma fresca y a la parrilla. Turquoise Café & Deli – Avenida Anclote 4 (329) 291 6738 Breakfast, salads, sandwiches, coffee and sweet treats | Desayunos, ensaladas, sándwiches, cafés y pastelería.


PUNTA ESCONDIDA

PACIFIC OCEAN FOUR SEASONS PRIVATE VILLAS

FOUR SEASONS RESORT PUNTA MITA

PUNTA MITA REAL ESTATE CENTER

SIGNATURE ESTATES PACIFICO BEACH CLUB

TAIL OF THE WHALE

(3B HOLE-PACIFICO GOLF COURSE)

PALM CASA MITA / HOA

PUNTA MITA GOLF ACADEMY

LAS PALMAS

LA SERENATA SEA BREEZE BEACH CLUB

LAS TERRAZAS PACIFICO ESTATES

LAGOS DEL MAR

THE ST REGIS PUNTA MITA RESORT

HACIENDA DE MITA

EL ENCANTO LAS MARIETAS GOLF CLUB HOUSE TAU RESIDENCES

PORTA FORTUNA

LA PUNTA ESTATES

SURF BREAK LA BAHIA

SURF BREAK EL FARO

SUFI OCEAN CLUB

PUNTA MITA PIER

TENNIS & FITNESS CENTER


KUPURI BEACH CLUB

LITIBU BAY

IYARI ESTATES & VILLAS

KUPURI ESTATES & HOMESITES

TO

S

U AY

LI

TA

MAIN ENTRACE

HELIPAD

M COURT ENTRACE RANCHOS

TO

PUNTA DE MITA VILLAGE

TH

EA

IR

BAHIA SIGNATURE ESTATES

RANCHOS ESTATES SURF BREAK ANCLOTE

SURF BREAK PALMITAS

BANDERAS BAY

WALKING RUNNING / BIKING PATH

SURF BREAK LA LANCHA

VILLAGE ENTRANCE

PUNTA MITA HOSPITAL

PO

RT

&

PU

ER

TO

VA

LL

AR

TA


Profile for Punta Mita

Punta Mita Living Magazine Issue 12  

Punta Mita Living Magazine Issue 12

Punta Mita Living Magazine Issue 12  

Punta Mita Living Magazine Issue 12