Journal Dipservice 26, april-june 2021 | Журнал Дипсервис 26, апрель-июнь 2021

Page 1

DIPSERVICE апрель-июнь | april-june 2021

ДЕЛОВОЙ РАЗГОВОР

ИГОРЬ МАКАР BUSINESS TALK

IGOR MAKAR ПРОГУЛКИ ПО БЕЛАРУСИ

БОРИСОВ — КУЛЬТУРНАЯ СТОЛИЦА БЕЛАРУСИ — 2021

TRAVELLING ACROSS BELARUS

BORISOV 2021 BELARUSIAN CAPITAL OF CULTURE

ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ И ПОЛНОМОЧНЫЙ ПОСОЛ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ БРАЗИЛИЯ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ

AMBASSADOR EXTRAORDINARY AND PLENIPOTENTIARY OF THE FEDERATIVE REPUBLIC OF BRAZIL TO THE REPUBLIC OF BELARUS

ПАУЛО ФЕРНАНДО ДИАС ФЕРЕС

PAULO FERNANDO DIAS FERES

Фото: Ирена Гудиевская Photo: Irena Gudievskaya


Дипсервис: 26 лет вместе!

Валерий Скакун

Начальник ГУ «Главное управление по обслуживанию дипломатического корпуса и официальных делегаций «Дипсервис» и главный редактор журнала DipService

Д

орогие друзья! В Беларуси 2021 год проходит под знаком народного единства. В нашей стране на протяжении многих столетий бок о бок живут представители различных национальностей, вероисповеданий и культур. Такое многообразие и добрососедство — визитная карточка Республики Беларусь, ее уникальное наследие и бесценный дар предков, в основе которых — традиции, духовность и патриотизм. Символично, что очередной номер журнала увидел свет в канун нашего профессионального праздника — дня создания государственного учреждения «Главное управление по облуживанию дипломатического корпуса и официальных делегаций «Дипсервис». За 26 лет деятельности мы завоевали ваше доверие, что позволяет нам уверенно работать и успешно развиваться. Поддерживая стандарты белорусского гостеприимства, мы создаем лучшее для вас! Для нас особенно важно, чтобы каждый гость чувствовал себя в Беларуси как дома. На календаре — весна, а это пора новых планов, идей и свершений. Представляем вашему вниманию рубрику «Профессиональный взгляд»: о современных технологиях и передовых направлениях в экономической и социальной сферах. Уверен, что новый раздел журнала найдет отклик у читателей и станет интересной и содержательной площадкой для открытого обсуждения и обмена опытом.


Dipservice: 26 Years Together! V. Skakun

Head of The General Directorate for Servicing the Diplomatic Corps and Official Delegations «Dipservice», Dipservice magazine Main Editor in Chief

D

ear Friends! 2021 is the year of national unity in Belarus. For ages our country has been home for multiple nationalities, religions, and cultures. Such variety and neighbourliness is a Belarusian hallmark, a unique heritage and priceless gift by the ancestors based on traditions, spirituality, and patriotism. This issue is very notably dated to our professional day — the birthday of The State-owned Institution «The General Directorate for Servicing the Diplomatic Corps and Official Delegations «Dipservice». Over these 26 years we have won your trust which enables us to feel confident in our work and to progress to success. Through maintenance of the Belarusian hospitality standards we offer the best for you! For us it is essential that every guest would feel at home in Belarus. The spring is outdoors, which means the time for new plans, designs, and achievements. Here we introduce a new section titled Professional View to speak about modern technology and advanced trends in economic and social life. I am sure that the new topic shall be well received by the readers and grow up an interesting and substantial venue of open discussion and exchange of experience.


СОДЕРЖАНИЕ

апрель-июнь 2021

4 | ГОСТЬ НОМЕРА

4

Чрезвычайный и Полномочный Посол Федеративной Республики Бразилия в Республике Беларусь Пауло Фернандо Диас Ферес

22 | ТРИ ВОПРОСА НА ПРОЩАНИЕ

Фото: Ирена Гудиевская | Photo: Irena Gudievskaya

Экс-Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Узбекистан в Республике Беларусь Насирджан Сабирович Юсупов

30 | ДИП-ДАЙДЖЕСТ 38 | ДЕЛОВОЙ РАЗГОВОР Генеральный директор ОАО «Городейский сахарный комбинат» Игорь Макар 48 | ПЕШКОМ ПО МИНСКУ Где искать эпатажного призрака? 56 | ПЕРСОНА Руководитель благотворительного фонда помощи воинам-интернационалистам «Память Афгана» Александр Метла

72 | ЖЕНСКИЙ КЛУБ Автор проекта «Элегантность вне возраста» в Центре активного долголетия Оксана Борисевич

116 Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

84 | ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ВЗГЛЯД Директор Национального центра правовой информации Республики Беларусь Андрей Мательский

96 | БЕЛАРУСЬ В ЛИЦАХ Бизнесмен, пловец, мотивационный тренер, благотворитель, успешный семьянин и многодетный отец Алексей Талай

116 | ПРОГУЛКИ ПО БЕЛАРУСИ Борисов — культурная столица

128 | БЕЛАРУСКАЯ СКАРБНІЦА Веснавы абрад «Юраўскі карагод»

138 | УСЛУГИ ДИПСЕРВИСА

56

140 | КАЛЕНДАРЬ

2

DipService

144 | АФИША

48

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

Фото: Светлана Ващило | Photo: Svetlana Vashchilo

142 | АДРЕСА


CONTENT

april-june 2021

4 | GUEST OF ISSUE Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Federative Republic of Brazil to the Republic of Belarus HE Mr Paulo Fernando Dias Feres

72

22 | LAST THREE QUESTIONS Ex-Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Uzbekistan to the Republic of Belarus HE Mr Nasirdjan Yusupov 30 | DIP-DIGEST Фото: личный архив | Photo: personal files

38 | BUSINESS TALK CEO Gorodeya Sugar Refinery Igor Makar 48 | MINSK AFOOT Where to Find a Bodacious Ghost? 56 | A FIGURE The Memory of Afghan charity foundation CEO Alexander Metla 72 | WOMEN’S CLUB Active Ageing Centre “Elegance Beyond Age” project founder Oksana Borisevich

96

84 | PROFESSIONAL VIEW Director of the National Centre of Legal Information of the Republic of Belarus Andrei Matelsky 96 | BELARUS IN PERSONS

116 | TRAVELLING ACROSS BELARUS Borisov — capital of culture

128 | BELARUSIAN TREASURY The spring rite of Juraŭski Karahod 138 | DIPSERVICE PRESENTS 140 | CALENDAR 142 | ADDRESSES 144 | PREVIEW Главный редактор Валерий Алексеевич Скакун Шеф-редактор Наталия Мальцева Дизайн и верстка Дмитрий Ласько Перевод Александр Смоляров Адрес редакции: 220029 Минск, ул. Куйбышева, 16

Main Editor in Chief Valery Skakun Editor in Chief Natallia Maltseva Design and Layout Dmitry Lasko Translation Aliaksandr Smaliarou Editorial address 220029 Minsk 16 Kuibyshev St.

Отдел сотрудничества Department of cooperation Наталья Колядчик Natallia Kaliadchyk (017) 289-71-49 (017) 289-71-49 E-mail: dipservice@gmail.com Web: www.dipservice.by

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

A businessman, a swimmer, a motivational coach, a philanthropist, a happy husband, a father of many children Alexey Talay

Учредитель

Государственное учреждение «Главное управление по обслуживанию дипломатического корпуса и официальных делегаций «Дипсервис» Журнал зарегистрирован в Министерстве информации Республики Беларусь. Свидетельство №1688 от 20.02.2014 г. Периодичность выхода — 4 раза в год Перепечатка материалов разрешена только с письменного согласия редакции. При цитировании ссылка на DipService обязательна. Мнение автора может не совпадать с точкой зрения редакции. Ответственность за содержание рекламных материалов несет рекламодатель. Рекламная рубрика — «ДЕЛОВОЙ РАЗГОВОР».

Founder

The State-Owned Institution "The General Directorate for Servicing the Diplomatic Corps and Official Delegations "Dipservice" The journal is registered by the Ministry of Information of the Republic of Belarus. Certificate number 1688 of 20.02.2014. It is published four times a year Reprinting of materials is permitted only with the concern of the editors. When quoting, the reference to DipService is required. Opinion of the author may differ from the editorial one. An advertiser is responsible for the content of advertisements. Advertising rubric — "BUSINESS TALK".

Отпечатано в типографии «ГРАДИЕНТ»®. ООО «НАВИТЕХ». Свид. о ГРИИРПИ №2/194 от 23.02.2017. 220024 г. Минск, ул. Бабушкина, 6А. Заказ № .

Printed by GRADIENT ® printing house. LLC "NAVITECH". Certificate about GRIIRPI No. 2/194 dated 23.02.2017. 6A Babushkina str., Minsk, 220024. Order # .

Тираж — 1000 экз. Распространяется бесплатно.

Circulation — 1000 copies. Distributed free of charge.

апрель-июнь | april-june 2021

3


Пауло Фернандо Диас Ферес:

«ГЛАВНОЕ КАЧЕСТВО ДИПЛОМАТА —

ОТКРЫТОСТЬ» Текст: Тамара ВЯТСКАЯ Фото: Ирена ГУДИЕВСКАЯ и личный архив

Чрезвычайный и Полномочный Посол Федеративной Республики Бразилия в Республике Беларусь Пауло Фернандо Диас Ферес — о торговле и белорусскобразильском фестивале Vulica Brasil, новой книге и заповедных местах, секретах семейного счастья и футболе

Paulo Fernando Dias Feres:

“Open-mindedness is the principal merit of a diplomat” Text: Tamara VIATSKAYA Photo: Irena GUDIEVSKAYA, personal files

4

DipService

HE Mr Paulo Fernando Dias Feres, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Federative Republic of Brazil to the Republic of Belarus, speaks of trade and Vulica Brasil Belarusian-Brazilian festival, a new book and wildlife reserves, secrets of domestic happiness and football


апрель-июнь | april-june 2021

5

Фото: Ирена Гудиевская | Photo: Irena Gudievskaya


ГОСТЬ НОМЕРА — Г-н посол, примерное расстояние от Минска Сложность дипломатической работы в том, что, до столицы Бразилиа по воздуху — чуть больше когда начинаешь процесс, ты можешь и не увидеть 10,5 тысячи километров. По каким направлениям, скорый результат. Ведь по бразильским правилам учитывая большое удаление, развиваются двустодипломат может находиться в другой стране не боронние отношения между нашими странами? лее пяти лет. И для меня в настоящее время важно — Я приехал в Беларусь два года назад, первый ни в коей мере не потерять наработанное и не упугод для меня был установочным — изучал страну, стить возможности для сотрудничества, которые работу Посольства, налаживал свою работу, знапоявились здесь, в Беларуси. комился с другими дипломатами. ТОП-5 фактов На сегодняшний день подписано — Удалось ли реализовать проо Бразилии Соглашение о безвизовых поездках, ект по организации сборочного Соглашение о помощи по уголов- 1 -е место по экспорту кофе, производства белорусских траксахара, цитрусовых ным делам. Вот недавно было два торов в аграрном штате Гояс? Есть тяжелых консульских случая, один 1-е место по запасам ли перспективы и возможности для пресной воды закончился экстрадицией нашего развития сотрудничества между регигражданина, и в этой связи хоте- 2-е место по количеству онами по этому направлению? действующих лось бы, чтобы было подписано Со— Я узнал об этом проекте еще аэропортов глашение об экстрадиции. до приезда в Беларусь, и при встрече На 2020 год были большие пла- 5-е место по занимаемой с представителем штата Гояс обсудил территории ны, в первую очередь на развитие ситуацию. Посольство Беларуси в Браторгово-экономических отноше- 7-е место по объему зилии прикладывает много усилий для валового внутреннего ний, но пандемия внесла свои коррешения этого вопроса, но я хочу обрапродукта (ВВП) рективы. Поэтому по мере улучтить внимание на сложность его решешения ситуации мы активизируем ния. В Бразилии представлены все веработу в данном направлении. Я очень хочу увидеть дущие мировые производители техники. Поэтому результаты подписанного между нашими странасначала необходимо сделать большие инвестиции, ми Договора о сотрудничестве в сфере образовазатем вложить средства в рекламу по всей стране, ния. В этот документ я тоже внес небольшую лепту, это мировая практика, так поступают все для того, нужно было кое-что поменять в одном из параграчтобы завоевать определенную нишу на рынке. Вот фов, и я, находясь тогда еще в Бразилии, способтогда, возможно, это будет иметь смысл для белоствовал наиболее быстрому решению этого вопроса. русских производителей сельскохозяйственной Также хотелось бы, чтобы между нашими странами техники, потому что экономика штата Гояс основабыло подписано Соглашение о сотрудничестве в обна в первую очередь на сельском хозяйстве и жиласти науки и технологий. Надеюсь, что именно это вотноводстве, и является одним из крупнейших направление получит импульс к развитию. бразильских экспортеров зерна, сои и кукурузы. Торжественная передача администрации города Минска муралов, созданных в рамках фестиваля Vulica Brasil в 2019 году Ceremonial handover of murals created at Vulica Brasil’2019 to Minsk City Administration

6

DipService


GUEST OF ISSUE — Your Excellency, Brasilia is nearly 10.5 thouin education that I had made some contribution to, too: sand kilometres away from Minsk by air. Considering being in Brazil, early in 2020, I promoted an amendgeographical remoteness, where do bilateral relations ment of a certain clause to bring the treaty into fruition. between our countries have the best progress? Further, I would like to have an agreement for coopera— I have arrived in Belarus two years tion in science and technology between our TOP-5 global facts ago, and the first year was introductory: countries, and I hope that this would be the about Brazil I was exploring the country, studying the direction to advance in. Embassy workflow, setting up my own per- 1st world’s largest A drawback of diplomatic mission is the formance, getting acquainted with other dip- exporter of coffee, sugar, likeliness to have no opportunity to see lomats. By now we have signed a visa waiver citruses prompt outcome of one’s efforts with one’s agreement and a treaty on mutual assistance 1st world’s largest fresh own eyes, for the Brazilian practice stipuin criminal matters. Further, we have had two water capacity lates five years as the longest term for one difficult consular issues recently, one of which 2nd biggest quantity to stay in a certain country. That is why it is ended in extradition of our citizen, and, of regular airports crucial for me now to make not a step back in this regard, an extradition treaty should and not to miss the cooperation opportunith 5 world’s largest also be concluded. ties we have got here in Belarus. country We had had big expectations for 2020, 7th world’s gross in trade and economic relations in partic— Has the alleged Belarusian tracdomestic product (GDP) ular, but the pandemic had its grave word. tor assembly project been implemented Therefore, we shall have to work harder as the circumin Goias, which is an agricultural state? Are there instances change. I am longing to see the fruits of the terregional cooperation development perspectives Brazil-Belarus bilateral agreement for cooperation and opportunities in this realm?

Vulica Brasil — закрытие фестиваля

Сlosing of Vulica Brasil festival

апрель-июнь | april-june 2021

7


ГОСТЬ НОМЕРА

Vulica Brasil — шествие исполнителей батукады Также важно помнить о высоком уровне технологий, необходимых для создания такого предприятия. — А как в Бразилии обходятся без «БелАЗов» при таком количестве ископаемых богатств? Ведь у вас есть всё, и, говорят, золотоносными жилами прошита вся бразильская территория! — Я скажу вам свое мнение: чтобы быть востребованным на нашем рынке, нужно быть более

8

DipService

представленным на нем, наряду с мировыми производителями участвовать в выставках, презентациях. Это реалии. Только такой путь развития, другого нет. В конкретном случае с БелАЗом мне очень хочется, чтобы инициативу проявляла белорусская сторона. В будущем я планирую побывать на предприятии, обсудить с руководством дальнейшее взаимодействие. А если в целом, то с Беларусью в плане двусторонних отношений мы делаем только первые шаги. И надо понимать, что усилия


GUEST OF ISSUE a feasible enterprise for the Belarusian agricultural machinery vendors, Goias being economically based primarily on agriculture and animal breeding, a major Brazilian exporter of cereals, soya, and corn. It’s also important to bear in mind the high level of technology required for such an enterprise. — But how can Brazil do without Belarusian BELAZ, being so rich in minerals? You have everything, and gold veins are said to pierce the entire Brazilian land! — I would say so: to succeed at our market, one should penetrate wider, take part in fairs and presentations on a par with global brands. That is the reality, the only way forward. To speak of BELAZ in particular, I would like to see the will on the Belarusian part. I intend to visit the company in future to have further cooperation discussed with the management. In general, we have just started the Brazil-Belarus bilateral relationship, and it must be realised that efforts should be done by potential exporters. An embassy can introduce, help, inform, assist, but it is business that ought to do all the rest. And this is a two-way road.

Batucada performers at Vulica Brasil — I had known about the project before I came to Belarus, and I discussed the matter with a Goias official. The Belarusian Embassy in Brazil does much to resolve the issue, but I would like to point out that a very challenging issue it is. All world’s leading machinery brands are represented in Brazil. Therefore, the first step is to make big investments, then to pay for countrywide marketing and promotion. It is a normal international practice. Everyone has to do it in order to conquer a particular marketplace. Then it would be perhaps

— Once you have said, that the Brazilians never readily give up anything they truly love and have heart in. Is this the Brazilian attitude to Belarus? — Those Brazilians who get acquainted with Belarus actually love it. We have had Vulica Brasil festival five times, while the Embassy is just 10 years old! The result is over fifty murals painted by Brazilian and Belarusian street artists on the walls in Minsk. It is what we call people’s diplomacy, the interpersonal relationship so important for that intergovernmental. Vulica Brasil is a Brazilian-Belarusian urban art festival held in Minsk (biennially since 2017) and visited by tens of thousands of people. It started in 2014, when a few weeks brought uncommon alteration in the appearance of the city with buildings painted by contemporary Brazilian and Belarusian street artists, artistic installations and small architectural forms. The festival presented a great variety of cultural and social events that united those devoted to colourful urban environment, graffiti, artwork, and music, in particular film shows, master classes, performances, and music shows. — Your Excellency, many a time you have emphasised the great value of bilateral cooperation of our countries in the scope of culture. Shall we be able to witness the bright Vulica Brasil festival this year? — The pandemic has precluded even the feeblest intentions of it, and so far we are waiting for the environment to change for the better. Health is first these days!

апрель-июнь | april-june 2021

9


ГОСТЬ НОМЕРА

Мастер-класс по капоэйре, бразильскому боевому искусству должны предпринимать те предприятия, которые имеют потенциал для экспорта. Посольство может показать, помочь, рассказать, посодействовать, но остальное — дело бизнеса! И это дорога с двусторонним движением. — В одном из интервью Вы сказали о бразильцах, что «если мы во что-то влюбляемся и вкладываем свое сердце, то мы уже просто так не сдаемся». Бразильцы так относятся к Беларуси? — Бразильцы, которые знакомятся с Беларусью, действительно так относятся — с любовью. Вот уже пять раз проходил фестиваль Vulica Brasil, а Посольству всего 10 лет! Как результат — уже более пятидесяти муралов, созданных бразильскими и белорусскими художниками, украсили стены столичных зданий. Именно такие отношения между людьми и есть настоящая народная дипломатия, и они много значат для налаживания отношений между нашими странами.

10

DipService

A master class on capoeira, Brazilian martial art

Vulica Brasil — белорусско-бразильский урбанистический фестиваль, который проводится в Минске (с 2017 года — 1 раз в два года) и собирает десятки тысяч гостей. Впервые фестиваль прошел в столице в 2014 году, и тогда в течение нескольких недель Минск необыкновенно преобразился — фасады зданий были расписаны современными бразильскими и белорусскими стрит-арт-художниками, установлены художественные инсталляции и малые архитектурные формы. В рамках фестиваля состоялось большое количество культурных и социальных мероприятий, объединяющих ценителей яркой городской среды, граффити, изобразительного искусства и музыки — показы фильмов, мастер-классы, выступления и концерты. — Г-н Посол, Вы неоднократно подчеркивали ценность сотрудничества наших стран в области культуры. Ожидать ли минчанам в текущем году это яркое событие — фестиваль Vulica Brasil?


GUEST OF ISSUE — So, there is little hope for large-scale celebration of the Embassy’s 10th anniversary, too, isn’t there? — Indeed. Unfortunately, all festivities are currently halted. However, we have got the second Embraer 195E2 aircraft delivered to Belarus recently, in an exclusive livery dedicated to the 25th anniversary of Belavia. It is a remarkable coincidence, having the 10th anniversary of the Embassy and the 25th anniversary of Belavia during the same year, and I am going to propose joint celebration to Mr Igor Cherginets, Belavia CEO. — And what did you know about Belarus when commissioned here? — I was quite prepared when arrived, having reviewed a number of books on the topic thitherto — it is my usual practise. For shame, I was unable to learn much about your country directly, Russian and Ukraine

Открытие тактильного сада для детей и взрослых в рамках фестиваля Vulica Brasil при поддержке БелАПДИиМИ

being most often referred to in the region, but still my efforts to study your history and culture were not in vain, being of great help in comprehending Belarus. — A vastly experienced diplomat, how do you manage to combine diplomatic restraint with Brazilian temper? — That Brazilian nature is very helpful in diplomacy, because the Brazilians are very merry people, though it does not necessarily mean that we have nothing to grieve about. We generally tend to see the best of everything. It brings us a very positive image in the world’s eyes, which undoubtedly facilitates my diplomatic duties. — This year is the 10th year for the Brazilian Embassy in Belarus. What has already been achieved? And what are the plans for the future?

Opening of a sensory garden for both children and adults at Vulica Brasil festival, supported by the Belarusian Association for Assistance to Disabled Children and Young Persons

апрель-июнь | april-june 2021

11


ГОСТЬ НОМЕРА

В день закрытия фестиваля Vulica Brasil, 2019 г.

— Из-за пандемии я даже не думал об этом, пока ждём улучшения ситуации. Здоровье сейчас — главный приоритет! — Значит, широкого празднования 10-летия Посольства ждать тоже не приходится? — Да, к сожалению, пока ставим все праздничные мероприятия на паузу. Но вот недавно прилетел второй самолет Embraer 195-E2 в Беларусь, и его эксклюзивная ливрея была разукрашена логотипом «25 лет Белавиа». Это очень символично — 10 лет Посольству и 25 лет Белавиа. Я постараюсь обсудить с генеральным директором Белавиа Игорем Чергинцом вопрос о том, можем ли мы объединиться и совместно отметить их 25 лет и наши 10. — Г-н Ферес, когда стало известно о Вашем назначении в Беларусь, что Вы знали о нашей стране?

12

DipService

Vulica Brasil’2019 closing day

— В Беларусь я приехал неплохо подготовленным — перед приездом закупил много книг по теме и начал читать, я всегда так делаю перед новым назначением. К сожалению, информации о вашей стране было не очень много, в основном о России и Украине из этого региона, тем не менее работа, которую я провел, изучая историю и культуру вашей страны, помогает мне лучше понимать Беларусь. — Вы дипломат с большим стажем. Как удается совмещать дипломатическую сдержанность с бразильским темпераментом? — Именно такая бразильская сущность очень помогает в дипломатии, ведь бразильцы — очень веселый народ. Но это не значит, что у нас нет поводов для грусти. В целом мы всегда во всём видим светлую сторону вещей, поэтому в мире у Бразилии очень позитивный имидж. Это, безусловно, помогает мне в моей дипломатической работе.


GUEST OF ISSUE — First of all I would like to stress that Brazil, through opening embassies all over the globe, pursues the goal of universalism, which is stipulated in our Constitution and has indeed been with us since the inception of our diplomatic tradition. We want to be represented everywhere, and Belarus is not an exception. 29 years ago, in 1992, the Federative Republic of Brazil established diplomatic relations with the Republic of Belarus, and in 2011 opened an embassy here. 10 years is not a long history for an embassy, though not a trifle, either. I believe we have achieved much more than could have been expected. In trade, for instance, last year our turnover reached 600 million US Dollars.

Мастер-класс по приготовлению кайпириньи

Brazil imports Belarusian potash fertilisers, and Belarus imports Brazilian aircrafts (Embraer 195-E2 is a state-of-the-art double-engine narrow-body aircraft with 132 passenger seats. Two latest aircrafts purchased by Belavia were Embraer 195-E2. The total Brazilian share of the Belavia fleet is 14 units — Edit.). And now we are trying to diversify our trade relationship. But it is not diplomats who buy and sell, our task is completely different: to demonstrate free segments for our bilateral interests. Why not the Belarusians wear Brazilian footwear, and the Brazilians wear Belarusian linen or savour berries unavailable in Brazil? Right now my efforts are focused on establishing a trade and economic department at the Embassy in order to handle these matters

A master class on making caipirinha

апрель-июнь | april-june 2021

13


ГОСТЬ НОМЕРА — В этом году Посольство Федеративной Республики Бразилия в Республике Беларусь отметит свое 10-летие. Что уже сделано, что планируется? — Прежде всего хочу отметить, что Бразилия, открывая посольства по всему миру, стремится к универсализму — так записано в нашей Конституции, и этот принцип актуален с момента зарождения нашей дипломатической традиции. Мы хотим быть представлены в мире везде. Не стала исключением и Беларусь, 29 лет назад в 1992 году были установлены дипломатические отношения между Республикой Беларусь и Федеративной Республикой Бразилия. В 2011 году открылось наше посольство в Минске. 10 лет деятельности для посольства — это немало, но и не так много. И, мне кажется, сделано гораздо больше, чем можно было сделать. В сфере торговли, например, в прошлом году товарооборот достиг 600 млн долларов. Бразилия покупает у Беларуси калийные удобрения, а продает в Беларусь самолеты (два последних самолета новейшего поколения, закупленных «Белавиа», — Embraer 195-E2. Данная модель оснащена двумя двигателями и относится к семейству узкофюзеляжных самолетов, может взять на борт до 132 пассажиров. Всего во флоте компании 14 самолетов бразильского производства. — Ред.). Поэтому мы теперь работаем над тем, чтобы диверсифицировать наши торговые отношения. Но дипломаты не покупают и не продают. У нас другая задача — показать свободные ниши для наших взаимных интересов. Почему бы белорусам не носить бразильскую обувь, а бразильцам — белорусский лен или есть ягоды, которых в Бразилии нет? Я сейчас работаю над тем, чтобы открыть в Посольстве торгово-экономический отдел, чтобы заниматься этими вопросами вплотную. Мы уже открыли консульский отдел, которого до недавнего времени в Посольстве не было. Даже большое расстояние между нашими странами не становится сдерживающим фактором для развития двусторонних отношений. Мы готовы углублять сотрудничество и в дальнейшем в самых разных сферах. — Все чаще белорусы интересуются экзотическими фруктами и овощами. Например, в Беларусь в большом количестве завозят бананы из Эквадора и Коста-Рики, а какие фрукты из Бразилии можно было бы увидеть в наших супермаркетах?

14

DipService

— По логике развития торговли любая страна покупает что-то сначала у ближних соседей, потом — у более далеких. И если уж у кого-то есть совсем специфический продукт, как белорусские калийные удобрения для наших фермеров, то покупаем у вас… А у Беларуси давние налаженные связи, допустим, по фруктам с Коста-Рикой, Эквадором или европейскими дистрибьюторами данных товаров, и не очень просто другой стране войти на этот, уже давно занятый другими производителями, рынок. Например, когда я работал в Германии, если случалось так, что в Европе заканчивались свои яблоки, их начинали закупать в Бразилии. Но это тоже давно налаженные связи. И чтобы появились новые связи — нужен интерес с обеих сторон. По поводу бананов, кстати, они — не самые главные наши фрукты. — Впервые в Минске в августе 2019 года Посольство презентовало национальный напиток — кашасу, все участники программы остались очень довольны. Вы планируете и в дальнейшем организовывать такие же «гастрономические» бразильские праздники? — Да, в 2019 году по приглашению Посольства в Минск прилетал специалист по кашасе из Пернамбуко Жайро Мартинс. Он презентовал бразильский напиток для импортеров и других специалистов отрасли крепких спиртных напитков в Беларуси, провел мастер-класс по приготовлению знаменитого бразильского коктейля — кайпириньи. В организации таких мероприятий мы всегда стремимся к их оригинальному характеру. Конечно, есть идеи познакомить белорусов с многообразной национальной кухней, традиционными напитками, характерными для каждого региона страны. Кайпиринья, тем не менее, употребляется и по всей стране, и во всем мире. — Г-н Посол, что же общего между нашими странами и чем мы отличаемся? — Люди. Все отмечают, что люди у вас и у нас одинаково дружелюбные, теплые, открытые. Беларусь, как и Бразилия, — высокотехнологичная и аграрная страна. Темперамент. Когда я приехал в Минск, меня просто поразили белорусские сотрудники нашего Посольства — добрые и веселые, вот в этом белорусы и бразильцы похожи. Это и фестиваль подтверждает — есть и белорусы темпераментные! Из различного, в первую очередь, конечно, масштаб. Бразилия — огромная страна. Хотя на самом деле размер страны не так важен. Португалия в два раза меньше Беларуси по площади,


GUEST OF ISSUE closely. By now we have added a consular section which had never existed before. Even the long-range distance between our countries in no impediment to the progress of bilateral relationship. We are ready to further enhance cooperation in various fields.

relationship. By the bye, the above mentioned banana is not our major fruit.

— The Belarusian people are growing more and more ready to consume exotic fruits and vegetables. Thus, we import bananas from Ecuador and Costa Rica in abundance. Which Brazilian fruits could be seen in our stores?

— In August 2019 the Embassy first ever introduced Brazilian national liquor — cachaça, to the great satisfaction of everyone involved. Are you going to have such Brazilian gastronomy parties in future? — It is true, in 2019 the Embassy invited Jairo Martins, cachaça expert from Pernambuco, to Minsk. He introduced the Brazilian liquor to importers and professionals in the Belarusian spirits industry, held a master

На лекции для студентов факультета международных отношений Белорусского государственного университета с преподавателем португальского языка Шарупич Т.С.

At a lecture for students of the Faculty of International relations of Belarusian State university with Tatiana Sharupich, Portuguese senior lecturer

— Every country naturally starts trading with the closest neighbours and gradually expands its commercial partnership. Only a specific or unique product can easily disturb that sequence, like Belarusian potash fertilisers for Brazilian farmers. While Belarus has longstanding commercial relationships, say, in fruits with Costa Rica and Ecuador, or with European distributors of those products, it is quite a challenge for a third party to enter the market so long ago occupied by others. When on duty in Germany, I saw the Europeans importing Brazilian apples, having run out of their own, and those are longstanding commercial relationships, too. Two willing parties are required to establish a new

class on making caipirinha, a famous Brazilian cocktail. Organising such events, we always tend to preserve the original spirit. Surely, there are intentions to present the great variety of the Brazilian national cuisine and traditional drinks, which are particular for each region of the country. — But what our countries have in common and differ in? — People. Everyone admits that Belarusian and Brazilian people are similarly friendly, warm, open-minded. Like Brazil, Belarus is a high-tech while also an agrarian country.

апрель-июнь | april-june 2021

15


ГОСТЬ НОМЕРА но что Португалия значит для Бразилии? Или наши соседи Уругвай? Небольшая страна, но в плане связей она тоже очень важна для Бразилии. Очень много зависит от отношений и связей между странами.

И немного о личном — Г-н Посол, в чём, по-Вашему, секрет счастливой семейной жизни? — Первый, это мои дочери: старшая — дизайнер украшений, а младшая — студентка медицинского университета. Я очень люблю свою супругу Элиане, но именно с появлением детей я понял истинный смысл семейного счастья и долговременных отношений. Дети чрезвычайно мотивируют, они основа семейной жизни. Они побуждают нас, родителей, делиться энергией, многое с легкостью преодолевать и достигать новых вершин. А второй секрет — это, конечно же, терпение. — Футбол — общенациональный вид спорта в Бразилии, и в каждом бразильском городе есть хотя бы один футбольный стадион. За какую футбольную команду Вы болеете?

Temper. Having arrived in Minsk I was astonished to see the Belarusian members of the Embassy team so kind and merry, like the Brazilians. And the festival proves it likewise: the Belarusians can be high-tempered, too! Among differences the most evident is, of course, the size. Brazil is a vast country. However, size is not what really matters. Portugal is twice as small as Belarus but consider its importance for Brazil! Or take our neighbour, Uruguay, that is rather small in size, too, but still a big partner of Brazil. It is more about relationships and ties between countries, than mere geographical dimensions.

Few words about private matters — Your Excellency, what to your mind is the secret of happy domestic life? — First, it is my daughters: the elder one is a rising accessories designer, and the younger a medical university student. I adore my wife Eliane, but I had not realised the true essence of domestic happiness and longrun relationship until my children were born. Children are a great motivator, the basis of domestic life. They invite us, the parents, to share energy, to cope with everything easily, and to reach new heights. And another secret is, of course, tolerance.

16

DipService

— Конечно, я болельщик со стажем, болею за команду «Крузейро» (спортивный клуб «Крузейро» — бразильский спортивный клуб из города Белу-Оризонти, один из самых титулованных клубов Бразилии, выступает на стадионе «Минейран». — Ред.). К сожалению, в Беларуси на футбольных матчах не был. Но в случае большей интеграции белорусского футбола в мировые процессы, я не исключаю возможность приезда бразильской сборной в Беларусь в рамках мирового турне. — Как Вы проводите свободное время, где бываете? — Я очень люблю читать и писать, и не только по работе — у меня уже издано несколько книг большой прозы и поэзии. Сейчас я в свободные минуты пишу роман о судьбе человека, историю одной семьи. Также я играю на фортепиано. С супругой посетили Большой театр Беларуси, и нам очень понравилось. К сожалению, я долгое время был единственным дипломатом в Посольстве и в силу большой загруженности времени на отдых и путешествия совсем не оставалось. Надеюсь, теперь его появится больше, ведь в настоящий момент штат Посольства расширяется.

— Football is a national sport in Brazil. There is at least one football stadium in every Brazilian city or town. Which is your favourite football team? — Surely, I am an old fan. I support Cruzeiro (Cruzeiro Esporte Clube — a Brazilian sport club in Belo Horizonte, one of most titled team in Brazil, with Mineirão home stadium — Edit.). For shame, I have never attended football matches in Belarus, but I am sure that the Brazil national team could visit Belarus in the course of one of its world tours, should the Belarusian football be deeper integrated in the international processes. — What do you do in your spare time? Which sites do you like to visit? — I am fond of reading and writing, and not only as a professional duty: I am an author of several published books of big prose and verses. Currently I dedicate my spare time to a novel about human life, a story of one family. And I also play the piano. I accompanied my wife to the Bolshoi Theatre of Belarus, and we liked it very much. Unfortunately, for a long time I had been the only diplomat at the Embassy and through extreme business had had no time for entertainment and travel. But I hope to have some time to spare henceforth, for the Embassy team grows bigger as its now happening.


Фото: Ирена Гудиевская | Photo: Irena Gudievskaya

GUEST OF ISSUE

Чрезвычайный и Полномочный Посол Бразилии в Беларуси Пауло Фернандо Диас Ферес с супругой HE Mr Paulo Fernando Dias Feres, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Brazil to Belarus, with his wife апрель-июнь | april-june 2021

17


ГОСТЬ НОМЕРА

18

DipService


GUEST OF ISSUE — Г-н Посол, какое качество самое важное для дипломата? — Главное качество дипломата — высокий культурный уровень и открытость. Первое помогает понимать процессы, происходящие в другой стране, а второе — по максимуму перенимать лучшее и переносить в свою страну. — Весь мир с нетерпением ожидает улучшения ситуации с COVID-19 и снятия запретов на перемещение. Какие места в Бразилии Вы посоветуете посетить белорусскому путешественнику? — Бразилия огромная страна, где каждый уголок отличается от соседнего. Многонациональная, ведь все, кто когда-то переехал в Бразилию, привнесли свои особенности культуры, языка, кухни. Если юг развивался под сильным влиянием европейской иммиграции, то север — африканской. Один язык, но совершенно разнообразная культурная идентичность — свои обряды, танцы. Разные и природа, и праздники, и песни, и кухня. Если хотите окунуться в атмосферу роскоши и развлечений, то вам — в город Сан-Паулу, колоритный финансовый и деловой центр Бра-

Фото: Ирена Гудиевская | Photo: Irena Gudievskaya

— Your Excellency, what is the principal merit of a diplomat? — Principal merits of a diplomat are high level of culture and open-mindedness. The former enables one to comprehend the processes going on in a foreign country, and the latter, to borrow the best and adopt it in one’s own country as far as possible. — The whole world is looking forward to COVID-19 relief and lifting travel restrictions. Which sites in Brazil would you recommend visiting to a Belarusian traveller? — Brazil is a vast country, where every nook is unlike another. And it is a multinational country, too, for everybody who ever came there brought his or her own specifics of culture, language, cuisine. When the South was heavily influenced by European immigrants, the North was African. The same language, but so very different cultural identities: different rites, dances, festivals, songs, cuisines, ever nature. Wish to plunge into the ambient of luxury and entertainment? Then go to Sao Paolo, an exuberant financial and business capital of Brazil, one of world’s most densely populated cities. The population here is a compilation of the Italian, German, Japanese, Syrian, Lebanese, etc. — 12 million people

апрель-июнь | april-june 2021

19


ГОСТЬ НОМЕРА

all in all. The locals call themselves “Paulistanos”. Sao Paulo is famous for a great diversity of foods, from French to Chinese cuisine. You can find thousands of bars, pubs, night clubs and entertainment, business, trading and shopping complexes there. Wildlife lovers should choose Pantanal, the largest wetland area in the Central-West Brazil. It is a wild and unaffected reserved area over 150 thousand square kilometres, world’s largest swamp with diverse flora and fauna. Or he or she can go to the Amazon, of which Pantanal is an extension, and witness the astonishing scale of rain forest, its rivers and wildlife. Or you can go to Minas Gerais, a mountainous, prosperous, and beautiful state, full of History and also stories. Or Bahia where European and African cultures and styles mix with each other And lets not forget: Brazil has a 7.367 Km coastline, reaching, 9.200 Km if you consider its protrusions and recesses, with wonderful white sand beaches. Everyone can find an activity to his or her liking in Brazil.

20

DipService

shutterstock.com

зилии, один из самых густонаселенных городов мира. Здесь живут итальянцы, немцы, японцы, cирийцы, ливанцы и др. — 12 миллионов человек, а местные жители называют себя «паулистанос». Сан-Паулу славится самой разно‑ образной кухней: от французской до китайской. В нем работают тысячи баров, пабов, ночных клубов, бизнес-центров, торговых и развлекательных комплексов. Для любителей дикой природы — Пантанал, крупнейшая заболоченная территория на западе центральной Бразилии, заповедник площадью более 150 тысяч кв. км дикой и нетронутой природы. Это самая большая заболоченная местность на земле, с разнообразной флорой и фауной. Также можно отправиться в Амазонию, продолжением которой является Пантанал, и увидеть потрясающих масштабов тропические леса, реки и дикую природу. Или вы можете поехать в Минас-Жерайс, горный, процветающий и очень красивый штат с богатейшей историей. Или посетить штат Баия, где европейская и африканская культуры и стили смешиваются друг с другом. И давайте не будем забывать, что береговая линия Бразилии протянулась на 7 367 км (на 9 200 км, если учесть ее изрезанность), вдоль которой расположены прекрасные пляжи с белоснежным песком. В Бразилии каждый найдет развлечение и занятие по душе.


GUEST OF ISSUE

апрель-июнь | april-june 2021

21


Насирджан ЮСУПОВ:

годы пролетели

КАК ОДИН ДЕНЬ Текст: Тамара ВЯТСКАЯ Фото: Дмитрий Ласько и архив посольства

Экс-Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Узбекистан в Республике Беларусь Насирджан Сабирович Юсупов накануне отъезда из Минска рассказал об итогах деятельности посольства за три года

Nasirdjan YUSUPOV:

Years Have Gone By Like a Single Day Текст: Tamara VIATSKAYA Фото: Dmitry LASKO, Embassy archives

22

DipService

Ex-Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Uzbekistan to the Republic of Belarus HE Mr Nasirdjan Yusupov speaks of Embassy accomplishments closing these three years


апрель-июнь | april-june 2021

23

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko


ТРИ ВОПРОСА НА ПРОЩАНИЕ — Насирджан Сабирович, с какими чувствами Вы покидаете нашу страну? — В Беларуси мне устроили такие теплые проводы! Прежде всего отмечу беседу с Президентом Республики Беларусь Александром Лукашенко. Вместо получаса по протоколу мы говорили час, и я ему сказал, что три года в Беларуси пролетели как один день. На что Глава государства ответил, что для него 26 лет пролетели как один день. Это же огромный труд и честь — служить своему народу и Отечеству. Такое ответственное назначение предопределяет Всевышний. Власть — это свыше… На мой взгляд, работа посла сравнима с воинской службой: присягаешь своему Отечеству, несмотря на тяготы и лишения. С одной стороны, страна пребывания создает прекрасные условия для жизни, но, с другой стороны, ты вдалеке от Родины, от друзей и близких. И ведь дипломат работает на благо двух стран. Иначе у него ничего не получится, он не справится с той задачей, которую перед ним ставит руководитель страны. Давая оценку своей деятельности здесь за три года, отмечу, что есть чувство удовлетворения. Нам удалось создать посольство, сплотить коллектив, обрести многих друзей. Я сейчас подготовил благодарственные письма не только послам, но и многим руководителям в Беларуси.

24

DipService

— Г-н Посол, в прошлом году ровно вдвое вырос экспорт белорусской сельхозпродукции в Узбекистан, подписаны соглашения о сотрудничестве 11 регионов со всеми регионами Республики Беларусь. Организации и предприниматели подписали более ста экспортно-импортных контрактов, договорились о совместной деятельности и кооперации. Какова дальнейшая судьба этих намерений? — Я всегда говорю, что экономики Узбекистана и Беларуси — не конкурирующие, а взаимодополняющие. Наши страны плодотворно сотрудничают в сферах науки и образования. Одним из крупных проектов стало открытие в Ташкенте Белорусско-Узбекского межотраслевого института прикладных технических квалификаций. Подписаны соглашения о сотрудничестве между 30 профильными высшими образовательными учреждениями Узбекистана и 35 учебными заведениями Беларуси. Более 100 молодых ученых прошли стажировки в научных и образовательных учреждениях Беларуси. Вот еще один пример взаимодополнения экономик: у вас есть излишки молочной продукции, а у нас к вашей «молочке» очень хорошо относятся, потому что продукция прекрасного качества и отвечает ГОСТ. Но нам мало просто покупать, мы хотим


LAST THREE QUESTIONS

Визит на ОАО «Беллакт» в Волковыске Гродненской области, ноябрь 2018 г.

A visit to Bellakt OJSC, Volkovysk, Grodno region, November 2018

— Mr Yusupov, how do you feel about leaving our country? — Belarus have seen me off very heartily. First of all, I would like to mention the meeting with Belarusian President Alexander Lukashenko which lasted a whole hour, though scheduled a half-hour interview. I told him, that these three years had gone by like a single day, while he compared his whole 26-year term with a day. It is a great job and honour to serve one’s own people and country. It is a predestined authority. Power is a God’s blessing. I see ambassadorship like military service: one swear allegiance to the Homeland despite hardships and grievances of whatever sort. On the one side, the country of residence provides comfortable living conditions, but on the other, a diplomat is removed from his native land, friends, and family. Besides, he or she has to work for the benefit of two countries, otherwise will fail to perform the task set by the state administration. To evaluate my performance during these three years, I shall admit the feeling of satisfaction. We managed to establish an embassy, to unite a team, to win a multitude of friends. I have prepared letters of gratitude for not only ambassadors, but many officers of Belarusian administrations. — Your Excellency, last year the Belarusian export of agricultural products to Uzbekistan doubled, and 11 Uzbek regions signed cooperation agreements with all the regions of Belarus. Businesses and entrepreneurs entered more than a hundred Ex-Im contracts partnership and cooperation agreements.

— I always describe the Uzbek and Belarusian economies as complementary, not competitive to each other. Our countries beneficially cooperate in the fields of science and education, which resulted, for instance, in the Belarusian-Uzbek Interdisciplinary Institute of Applied

апрель-июнь | april-june 2021

25


ТРИ ВОПРОСА НА ПРОЩАНИЕ

Торжественное открытие памятника классику белорусской литературы Якубу Коласу в Ташкенте, август 2018 г.

Grand opening of a monument to Yakub Kolas, Belarusian classical author, Tashkent, August 2018

производить сами по белорусским технологиям. Обсуждены возможности налаживания сотрудничества в сфере создания в Узбекистане современного производства молочной продукции на основе технологий и опыта «Милкавита». Пандемия внесла свои коррективы, но всё равно товарооборот вырос. Что интересно — пошёл белорусский капитал в Узбекистан! Отмечено увеличение экспортных возможностей узбекской сельскохозяйственной, текстильной, кожевенно-обувной, электротехнической и других отраслей. Идет строительство фармацевтического производства, будем производить современные антибиотики с участием белорусских специалистов. Ассоциация «Узчармсаноат» и Холдинг «Белорусская кожевенно-обувная компания «Марко» в марте уже открывают в Узбекистане свои производства. В перспективе — расширение взаимной торговли с использованием возможностей сети магазинов «Марко» и развитие кооперационных связей по заготовочным материалам. Открыто швейное предприятие знаменитой фирмы «Марк Формэль». Развиваем IT-сферу. В Узбекистане созданы прекрасные условия для иностранного капитала.

26

DipService

На презентации книги «Победа одна на всех»

At the One Victory for All book launch

— Насирджан Сабирович, три года Вашего пребывания в Беларуси были результативными. Удалось ли Вам познать менталитет белорусов? О чем расскажете дома? — Я побывал во всех областных центрах, крупных, малых городах Беларуси и пришел к выводу: мы очень схожи с вами. Дома я в первую очередь расскажу, что


LAST THREE QUESTIONS

Technical Qualifications in Tashkent, or cooperation agreements between thirty industry-specific institutions of higher education in Uzbekistan and thirty-five educational institutions in Belarus. Over 100 young scientists did apprenticeship in scientific and educational institutions in Belarus. Another example of intercomplementarity is milk: you produce dairy products in excess, while it is highly appreciated by Uzbek people for its good quality and compliance to GOST standards. Yet our goal is not only to buy your products, but apply Belarusian technology to make our own. We discussed the possibility to cooperate in upgrading the Uzbek dairy industry with the experience and technology of Milkavita company. The pandemic affected the progress in bilateral relationship, of course, but the turnover still grows. And what is peculiar, the Belarusian capital came to Uzbekistan! We admit extension of the Uzbek export capabilities in agriculture, textile, footwear, electrical, and other industries. We are building pharmaceutical production premises to make modern antibiotics, and not unassisted by Belarusian professionals. Uzcharmsanoat Association and Marko Holding, Belarus, are starting production in Uzbekistan in March and intend to expand bilateral trade through the Marko retail chain and to intensify cooperation in raw materials. Well known

Mark Formelle company has established a garment factory, too. And we jointly work in IT. Uzbekistan has great conditions for foreign investments.

На Форуме регионов Беларуси и России, сентябрь 2020 г.

At the Russian-Belarusian Forum of Regions, September 2020

апрель-июнь | april-june 2021

27


Представители стран Содружества Независимых Государств на открытии выставки «Наша общая Победа» в Белорусском государственном музее истории Великой Отечественной войны, Минск, 17 июня 2020 г. белорусы — как узбекский народ: душевный, толерантный и такой же трудолюбивый. Конечно, буду скучать. Второе — белорусы любят свою страну, берегут её: хорошие дороги, благоустроенные города, великолепная природа. Здесь дисциплина и порядок. Улицу переходят только на зелёный свет. (Улыбается.) Мне рассказывали, что белорусский государственный деятель Пётр Машеров обратился к народу с призывом: «Мы немцев победили, а сейчас столько людей гибнет на дорогах — неужели с этим не справимся?» Не знаю, насколько это правда, но на красный свет белорусы не ходят, это факт! К сожалению, отсутствие нашего посольства сказалось на том, что белорусская молодежь мало знает об Узбекистане. Немало и других важных вопросов, которые должно решать диппредставительство в интересах обеих стран. Узбекистан — древняя и вместе с тем динамично развивающаяся страна. Обязательно нужно посетить Узбекистан, и я вас сердечно при-

28

DipService

глашаю в гости: посмотреть памятники старины, которые являются не только нашим достоянием, но и мировым наследием, отведать традиционную кухню, где только плова более ста видов.

P.S.

Хочу выразить огромную человеческую благодарность журналу «Дипсервис» за то интервью, которое было несколько лет назад, за теплоту. Я восхищен вашим профессионализмом и тем, как душевно вы отражаете планы, чаяния и деятельность каждого дипломата. И, как говорил Антон Чехов, «какие бы ни были прекрасные и ёмкие слова, они всё равно не в состоянии отразить душевное состояние человека». У меня состояние удовлетворения за то, что удалось сделать, и благодарности моим белорусским друзьям, и грусти — грустно расставаться с Беларусью, покидать этот прекрасный город Минск…


Representatives of the countries of the Commonwealth of Independent States at the opening of Our Common Victory exhibition at the Belarusian State Museum of the Great Patriotic War, Minsk, June 17, 2020 — It seems that these have been no idle three years for you in Belarus. But what did you learn about Belarusian mindset to relate at home? — Having been to a great number of Belarusian towns and cities, I see much similarity between our nations. My first epithets for the Belarusians, like for the Uzbeks, would be hearty, tolerant. Both are laborious, too. I will miss Belarus, for sure. Then, I would say that the Belarusians love and cherish their country. There are good roads, comfortable towns, and splendid nature here, discipline and order. Nobody crosses a street here until the light is green (smiling). I was told about Belarusian statesman Piotr Masherov’s address to the people: “Having won the war, will we not manage to prevent so many deaths on the roads?” I don’t know whether it is truth, but the Belarusians never go at red traffic light, that is for sure. Unfortunately, the Belarusian youth know little about Uzbekistan, for we had had no embassy here ear-

lier. And it is not the only major issue to be dealt with by a diplomatic mission for the benefit of both countries. Uzbekistan is an ancient, but still dynamically advancing country. It is a must-see, and I welcome everyone to go there to see the ancient monuments which are not national, but universal heritage, to explore the national cuisine that includes over a hundred plov recipes, only.

P.S.

I would like to say the words of gratitude to Dipservice magazine for the interview we had a few years ago and for kind attitude. I admire your skill and ethical way to present plans, hopes, and doings of every diplomat. As Anton Chekhov said, “however beautiful and meaningful, words are never enough to express one’s state of mind.” I feel satisfaction with my achievements here, and gratitude to my Belarusian friends, and sorrow for leaving Belarus and beautiful city of Minsk.

апрель-июнь | april-june 2021

29


ДИП-ДАЙДЖЕСТ

BUDEXPO-2021 С 17 по 20 марта в Минске прошла XXIII Международная специализированная архитектурно-строительная выставка BUDEXPO-2021. В этом году ее ключевым направлением стало доступное, привлекательное и комфортное жилье. Свои разработки и решения в сфере строительства представили более 50 известных компаний из Беларуси и России, среди них Dana Holdings, Белорусская цементная компания, Керамин, МАЗ, Могилевлифтмаш, Комбинат «Волна» и другие, а также дистрибьюторы производителей OTIS и KNAUF. В программу выставки вошли семинары, лекции, презентации, экспозиция проектов молодых художников и скульпторов, ярмарка вакансий, бесплатные консультации экспертов. В выставке приняли участие экс-посол России в Беларуси Дмитрий Мезенцев и Министр архитектуры и строительства Республики Беларусь Руслан Пархамович. В ходе ознакомления с экспозицией они обсудили вопросы динамики и перспективы российско-белорусского сотрудничества в сфере строительства.

BUDEXPO-2021 From March 17 to 20, Minsk hosted The 23rd International Architectural and Construction Exhibition BUDEXPO 2021. This year its key focus was affordable, attractive and comfortable accommodation. More than 50 well-known Belarusian and Russian companies presented their developments and solutions in the field of construction, including Dana Holdings, Belarusian Cement Company, Keramin, MAZ, Mogilevliftmach, Volna Integrated Plant, and others, as well as OTIS and KNAUF distributors.

30

DipService

The exhibition program offered seminars, lectures, presentations, an exhibition of projects by young artists and sculptors, a job fair, and free expert consultations. Dmitry Mezentsev, Former Ambassador of Russia to Belarus, and Ruslan Parkhamovich, Minister of Architecture and Construction of the Republic of Belarus, took part in the exhibition. During the tour, they discussed the questions of dynamics and prospects of cooperation between the countries in the construction industry.


DIP-DIGEST

Книга объединяет людей и страны В выставочном центре «БелЭкспо» в г. Минске с 18 по 21 февраля 2021 г. прошла XXVІII Минская международная книжная выставка-ярмарка под девизом «Книга объединяет людей и страны». На выставке был представлен 281 экспонент из 20 стран мира — Австрии, Азербайджана, Армении, Беларуси, Венесуэлы, Германии, Ирана, Казахстана, Китая, Кыргызстана, Молдовы, Пакистана, Палестины, России, Сирии, Таджикистана, Туркменистана, Турции, Узбекистана, Украины. В текущем году отмечается 30-летие создания СНГ, что послужило поводом для объявления центральным экспонентом выставки Содружества Независимых Государств. Главная экспозиция была символично оформлена в стиле единого общего дома, который, естественно, состоит из комнат. Гостиная — центральная площадка СНГ, на которой посетители выставки познакомятся с книгами — обладателями Гран-при международного конкур-

са «Искусство книги» государств СНГ за все 17 лет проведения. За это время белорусские книгоиздатели стали обладателями 164 дипломов в различных номинациях, из них 10 дипломов Гран-при, в этой номинации Беларусь является лидером. Организаторами выставки выступили Министерство информации Республики Беларусь и Минский городской исполнительный комитет, соорганизаторами — министерства иностранных дел, образования, культуры Республики Беларусь и ОО «Союз писателей Беларуси». Активное участие в выставке принял Казахстан. Книжная продукция страны была представлена в двух форматах: в составе центрального экспонента и странового стенда. В рамках выставки прошло подписание соглашения о сотрудничестве между Национальной библиотекой Республики Беларусь и Национальной академической библиотекой Республики Казахстан. Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Казахстан в Республике Беларусь Аскар Бейсенбаев и генеральный директор Национальной библиотеки Роман Мотульский HE Mr Askar Beisenbayev, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Kazakhstan to the Republic of Belarus, and Roman Motulsky, Director General of the National Library of Belarus

Books Unite People and Countries The 28 edition of the Minsk International Book Fair took place at BelExpo exhibition center on February 18-21 under the motto “Books Unite People and Countries” and featured 281 participants from 20 counties — Austria, Azerbaijan, Armenia, Belarus, Venezuela, Germany, Iran, Kazakhstan, China, Kyrgyzstan, Moldova, Pakistan, Palestine, Russia, Syria, Tajikistan, Turkmenistan, Turkey, Uzbekistan, Ukraine. This year marks the 30th anniversary from the establishment of the CIS, therefore the Commonwealth of Independent States was the main exhibitor. The central exposition was themed as a common home with a number of rooms. The living room was the central zone of the CIS and housed Grand Prix winners of the international Art of the Book competition of the CIS countries over th

17 years. During this time, Belarusian publishers have won 164 diplomas in various categories, among them 10 Grand Prix diplomas, making the country the leader in this category. The exhibition was organized by the Ministry of Information of the Republic of Belarus and Minsk City Executive Committee, and co-organized by the Ministries of Foreign Affairs, Education, and Culture of the Republic of Belarus, as well as the Union of Writers of Belarus. Kazakhstan took an active part in the exhibition. The country’s books were presented not only by the central exhibitor, but also at the national stand. During the show, the National Library of the Republic of Belarus and the National Academic Library of the Republic of Kazakhstan signed a cooperation agreement.

апрель-июнь | april-june 2021

31


ДИП-ДАЙДЖЕСТ

Фотовыставка в Китайском культурном центре 19 марта 2021 г. в Китайском культурном центре в Минске открылась фотовыставка «Стремление к лучшей жизни — достижения Китая в борьбе с бедностью». В церемонии открытия приняли участие представители государственных учреждений и ведомств, общественности, дипломатических миссий и международных организаций, аккредитованных в Республике Беларусь, а также гости — всего более 200 человек. Перед собравшимися выступили Первый заместитель Премьер-министра Республики Беларусь Николай Снопков, а также Чрезвычайный и Полномочный Посол Китайской Народной Республики в Республике Беларусь Се Сяоюн. Господин Сяоюн в своей речи подчеркнул, что Беларусь и Китай являются стратегическими партнерами, а также заявил, что Китай намерен совместно с нашей страной бороться с бедностью по всему миру. Николай Снопков в свою очередь отметил, что китайский опыт борьбы с бедностью имеет ценность во всем мире. В рамках выставки состоялась демонстрация документального фильма «Путь борьбы с бедностью».

Чрезвычайный и Полномочный Посол Китайской Народной Республики в Республике Беларусь Се Сяоюн

HE Mr Xie Xiaoyong, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the People’s Republic of China to the Republic

Photo Exhibition at China Cultural Center in Minsk On March 19, 2021, a photo exhibition titled “Striving for a Better Life — China’s Poverty Alleviation Achievements” started at China Cultural Center in Minsk. More than 200 people took part in the opening ceremony, including representatives of state institutions and agencies, the public, diplomatic missions and international organizations accredited in the Republic of Belarus, and guests. Nikolai Snopkov, First Deputy Prime Minister of the Republic of Belarus, and HE Mr Xie Xiaoyong, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the People’s Republic of China to the Republic of Belarus, addressed the audience. In his speech, Mr Xiaoyong highlighted that Belarus and China are strategic partners and stated that China intends to contribute to the eradication of worldwide poverty together with our country. Nikolai Snopkov, in turn, noted that the Chinese experience in poverty alleviation is valuable all over the world. Screening of a documentary entitled “A Model of Poverty Alleviation” accompanied the exhibition.

32

DipService


DIP-DIGEST

Теннис как образ жизни

10 апреля в Минске на базе Республиканского центра олимпийской подготовки по настольному теннису состоялся 1-й Дипломатический турнир по настольному теннису. Организатором выступило государственное учреждение «Главное управление по обслуживанию

дипломатического корпуса и официальных делегаций «Дипсервис» при поддержке Министерства спорта и туризма Республики Беларусь, посольства Российской Федерации в Республике Беларусь и любительского футбольного клуба «Дипломат». В соревнованиях приняли участие команды представителей дипломатических миссий и международных организаций, аккредитованных в Республике Беларусь, министерств и ведомств.

Победителем турнира стал Алиханов Галымжан Алиханович, Первый секретарь Посольства Республики Казахстан в Республике Беларусь, второе и третье места заняли Зу Зен Бон, Чрезвычайный и Полномочный Посол Корейской НародноДемократической Республики в Республике Беларусь, и Чжон Сэ Нал, Второй секретарь Посольства Корейской Народно-Демократической Республики в Республике Беларусь.

Tennis as a Way of Life

Начальник ГУ «Дипсервис» Valery Skakun, Head Скакун В.А. вручает награды of Dipservice, awards победителям турнира the tournament winners

On April 10, the 1st Diplomatic Table Tennis Tournament was held at the Republican Centre for Olympic Training in Table Tennis in Minsk. The event was organised by State-Owned Institution “The General Directorate for Servicing the Diplomatic Corps and Official Delegations “Dipservice” and supported by the Ministry of Sports and Tourism of the Republic of Belarus, the Embassy of the Russian Federation to the Republic of Belarus, and amateur Football Club Diplomat. Teams representing diplomatic missions and international organisations accredited in the Republic of Belarus, ministries, and agencies took part in the competition. Mr Galymzhan Alikhmanov, First Secretary of the Embassy of the Republic of Kazakhstan in the Republic of Belarus, won first place, HE Mr Ju Jong Bong, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Democratic People's Republic of Korea in the Republic of Belarus, and Mr Jong Sae Nal, Second Secretary of the Embassy of the Democratic People's Republic of Korea in the Republic of Belarus, took second and third place respectively.

апрель-июнь | april-june 2021

33


ДИП-ДАЙДЖЕСТ

Дни кыргызского кино в Минске С 9 по 11 апреля в Минске в кинотеатре «Беларусь» прошли Дни кыргызского кино, приуро­ ченные к 30-летию Независимости Кыргызской Республики

и 80-летию Народного артиста СССР, Лауреата Государственной премии СССР, режиссера Болотбека Шамшиева. Зрителям представили лучшие фильмы совет-

Чрезвычайный и Полномочный Посол Кыргызской Республики в Республике Беларусь Эрмек Ибраимов HE Mr Ermek Ibraimov, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Kyrgyz Republic to the Republic of Belarus

Kyrgyz Cinema Days in Minsk From April 9 to 11, Kyrgyz Cinema Days dedicated to the 30th anniversary of the Independence of the Kyrgyz Republic and the 80th anniversary of Bolotbek Shamshiyev, film director, People’s Artist of the USSR, the USSR State Prize Recipient, took place at Belarus cinema in Minsk. Cinemagoers were able to see the best films directed by Soviet and modern Kyrgyz filmmakers, honoured with national and international film awards. The event opened with The Song of the Tree, a new musical film by a young Kyrgyz director Aibek Daiyrbekov, which received numerous awards at international film festivals and is an eight-time Ak Ilbirs National Film Awards winner. The event was organised by the Embassy of the Kyrgyz Republic in the Republic of Belarus, supported by the Ministry of Culture, Information, Sports and Youth Policy of the Kyrgyz republic, and the Ministry of Culture of the Republic of Belarus.

34

DipService

ских и современных кыргызских кинорежиссеров, удостоенные национальных и международных кинонаград. В день открытия мероприятия организаторы показали новый киномюзикл «Песнь древа» молодого кыргызского кинорежиссера Айбека Дайырбекова, отмеченный многочисленными призами международных кинофестивалей и восьмью национальными кинопремиями «Ак Илбирс» («Белый барс»). Организаторами культурного события выступили посольство Кыргызской Республики в Республике Беларусь при поддержке Министерства культуры, информации, спорта и молодежной политики Кыргызской Республики и Министерства культуры Республики Беларусь.


DIP-DIGEST

Культура и искусство не имеют границ В дни весеннего праздника Наурыз 9 апреля в камерном зале Большого театра Беларуси состоялся концерт «Весенний вальс/Kóktem Valsi» при содействии Посольства Республики Казахстан в Республике Беларусь и поддержке Министерства культуры Республики Беларусь. Открывая мероприятие, Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Казахстан в Республике Беларусь Аскар Бейсенбаев отметил символичность проведения концерта в юбилейный год для Казахстана и Беларуси — 30-летия обретения независи-

мости, и выразил уверенность, что культурное событие будет

способствовать очередному открытому диалогу культур между нашими странами, развитию взаимопонимания и гармонизации межкультурного сотрудничества. В исполнении солистов Национального академического Большого театра оперы и балета Беларуси Клавдии Потёмкиной и Национального академического театра оперы и балета им. Абая, лауреата международных премий Нуржана Бажекенова (Республика Казахстан) прозвучали произведения казахских, белорусских, русских и западноевропейских композиторов.

Culture and Art Have No Borders A concert titled “Spring Waltz/Kóktem Valsi” was held on April 9, during the Nowruz holiday, in the chamber music hall of the Bolshoi Theatre of Belarus, supported by the Embassy of the Republic of Kazakhstan in the Republic of Belarus and the Ministry of Culture of the Republic of Belarus. In his opening speech, HE Mr Asqar Beisenbaev, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Kazakhstan to the Republic of Belarus, noted that the concert is symbolically held in the 30th anniversary year of independence of Kazakhstan and Belarus,

and expressed confidence that this cultural event will facilitate an open dialogue across our cultures, promote mutual understanding, and harmonise intercultural cooperation. Claudia Potemkina, soloist of the National Academic Bolshoi Opera and Ballet Theatre of Belarus, and Nurzhan Bazhekenov, soloist of the Abay National Academic Opera and Ballet Theatre, winner of international awards (Republic of Kazakhstan), presented works by Kazakh, Belarusian, Russian, and Western European composers.

апрель-июнь | april-june 2021

35


Уважаемые друзья!

Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь приглашает Вас принять участие в 1-й Международной специализированной экологической выставке-форуме «Ecology Expo – 2021» и XVI Республиканском экологическом форуме, которые пройдут 3-5 июня 2021 года в г. Минске. Мероприятия приурочены к Году народного единства. Участие в них — уникальная возможность для роста деловой активности, обмена передовым и международным опытом в экологической сфере. В рамках выставки-форума будет продемонстрирован комплекс инновационных идей, производственно-технологических достижений в области охраны окружающей среды и устойчивого использования природных ресурсов. В числе приоритетов — работа по достижению Целей устойчивого развития, переход

на «зеленые» технологии, поддержка устойчивых моделей потребления и производства, экологически дружественный образ жизни. Основная тема XVI Республиканского экологического форума — «Вовлечение гражданского общества в принятие экологических решений». Работа будет организована в формате пленарного заседания и тематических секций, а также различного рода акций, пресс-мероприятий, концертной программы, республиканских конкурсов экологической направленности. Планируется, что в мероприятиях на протяжении 3 дней примут участие более 250 делегатов и гостей, включая международных экспертов, представителей природоохранных служб, органов государственного управления, учреждений образования и культуры, общественных объединений, средств массовой информации.

Уверен, что благодаря нашим совместным усилиям «Ecology Expo – 2021» и XVI Республиканский экологический форум станут общенациональной диалоговой площадкой и позволят выйти на новые направления развития «зеленых» технологий, будут способствовать налаживанию деловых контактов в вопросах охраны окружающей среды. Министр природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь Андрей Павлович Худык

Dear Friends!

The Ministry of Natural Resources and Environmental Protection of the Republic of Belarus is pleased to invite you to take part in the 1st International Specialized Environmental Exhibition-Forum “Ecology Expo – 2021” and the XVI Republican Environmental Forum, to be held on June 3-5, 2021 in Minsk, Belarus. These events will be conducted in conjunction with the Year of National Unity. It is a unique opportunity to increase business activity and exchange best and international practices in the environmental sphere. The exhibition and forum will showcase a set of innovative ideas, industrial and technological achievements in the field of environmental protection and sustainable use of natural resources. Priorities include achievement the Sustainable Development Goals, transition to green technologies, support for sustainable consumption and production patterns, and environmentally friendly lifestyles. The main theme of the XVI Republican Environmental Forum is “Involvement of civil society in en-

36

DipService

vironmental decision-making process”. The work will be organized in the format of a plenary session and thematic sections, as well as various kinds of actions, press events, a concert programme, and national environmental contests. More than 250 delegates and guests are expected to attend the 3-day event, including international experts, representatives of environmental services, public administration, educational and cultural institutions, public assosiations and the media. I am confident that through our joint efforts, Ecology Expo-2021 and the XVI Republican Environmental Forum will become a national dialogue platform and enable us to explore new directions in the development of “green” technologies and promote the establishment of business contacts in environmental protection issues. Andrei Khudyk Minister of Natural Resources and Environmental Protection of the Republic of Belarus


Коммунальное производственное унитарное предприятие «Минскхлебпром». УНП 100056428

Смачна жыць! Tasty living!

г. Минск, ул. Витебская, 17. Тел. 375 17 203-10-61 сайт: www.minskhleb.by e-mail: mhp@minskhleb.by


УСПЕХ ПРИХОДИТ К ТОМУ, КТО ПРЕДАН СВОЕМУ ДЕЛУ! Текст: Светлана ВАЩИЛО Фото: Дмитрий ЛАСЬКО, личный архив

История зарождения сахарного производства в поселке Городея Несвижского района Минской области берет свое начало с 1956 года. Сегодня ОАО «Городейский сахарный комбинат» — одно из флагманских предприятий пищевой промышленности Беларуси. Нас встречает на современном производстве генеральный директор Игорь Николаевич МАКАР

Professional Loyalty Brings About Success! Text: Svetlana VASHCHILO Photo: Dmitry LASKO, personal files

38

DipService

Sugar production in the town of Gorodeya, Nesvizh district of Minsk region, started in 1956. Today the Gorodeya Sugar Refinery is a modern industrial enterprise, one of Belarusian food industry leaders. Please, welcome Igor MAKAR, CEO


апрель-июнь | april-june 2021

39 Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko


ДЕЛОВОЙ РАЗГОВОР — Игорь Николаевич, в этом году открытое акционерное общество «Городейский сахарный комбинат» отметит 65-летие со дня начала строительства предприятия. Давайте вспомним, как начиналась история производства и что из себя представляет комбинат сегодня. — 65 лет назад, в 1956 году, на месте современного комбината находились 4 хутора с избами, крытыми соломой. Никто не мог представить, что за рекордно короткие сроки, в декабре 1959 года, здесь вырастет второй в Беларуси завод по переработке свеклы и производству сахара (с 1951 года сахар выпускался на единственном в БССР Скидельском сахарном заводе. — Авт.) и будет дан старт новому производству в Несвижском районе. С этого момента началась новая история, объединившая людей одной общей целью — выпуском жизненно важного продукта. Первый «городейский» сахар увидел свет 26 декабря 1959 года. Производство развивалось форсированными темпами: к 1961 году на сахарном заводе ежедневно перерабатывалось 1500 тонн сахарной свеклы и выпускалось 150 тонн сахара-песка. В 1971 году была внедрена технология производства сахара из сахара-сырца, поступающего с Кубы.

Продукция Городейского сахарного комбината — сахар в ассортименте

Selection of sugar produced by Gorodeya Sugar Refinery

Сегодня ОАО «Городейский сахарный комбинат» — это современное многопрофильное производство, занимающееся не только выпуском сахара-песка. Мощность по переработке сахарной свеклы составляет до 10 тысяч тонн в сутки, в планах реконструкции — увеличение мощностей по переработке свеклы до 12 тысяч тонн в сутки с выводом сиропа. В составе комбината: цеха по выпуску сахара прессованного и по производству фруктовой продукции; садоводческий участок площадью 320 га, на котором выращиваются яблоки, малина, красная и черная смородина, заложена плантация голубики; Столбцовский

40

DipService

филиал, выпускающий плодоовощную продукцию. С 2016 года присоединены три хозяйства Копыльского района (производственное унитарное предприятие «ПИК-Лесное». — Авт.). — ОАО «Городейский сахарный комбинат» — градообразующее предприятие. Каков его вклад в социально-экономическое развитие Несвижского района, Минской области и республики в целом? — Да, наш комбинат — динамично развивающееся предприятие с высоким техническим и технологическим уровнем. Мы занимаем одну из лидирующих позиций на внутреннем рынке с сегментом продаж около 27%. Объем производства сахара ежегодно составляет порядка 150—160 тысяч тонн из сахарной свеклы. Приведу некоторые цифры — удельный вес производства «городейского» сахара в общем объеме производства сахара республики составляет 25,5%, 0,44% от мирового производства сахара из сахарной свеклы. Вклад нашего комбината в социально-экономическое развитие как Несвижского района, так и республики в целом достаточно высок. — Игорь Николаевич, Беларусь входит в «тридцатку» мировых производителей сахара. В этом есть заслуга городейцев? — Безусловно. Экспортный потенциал предприятия составляет 60%. Мы постепенно осваиваем новые рынки сбыта. На сегодняшний день ОАО «Городейский сахарный комбинат» имеет широкую географию поставок продукции: Албания, Армения, Грузия, Израиль, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина, и даже западная Африка — Гана. — Нашим читателям интересно знать, в чем особенность «городейского» сахара, чем он отличается от других сахаров, производимых на родственных предприятиях в нашей стране и за ее пределами? — Назову наше основное конкурентное преимущество на внутреннем рынке — широкий ассортимент высококачественной продукции, который позволяет заполнить продуктовые ниши и завоевать любовь покупателей. Ассортиментный ряд сахара настолько разнообразен, что не оставит никого равнодушным — от классического белого кускового, с натуральными добавками корицы, мяты, со вкусом лимона, лесных ягод, «Леденцового» на палочке до сахарной пудры с ванилью, корицей. А сахар категории «экстра» по качеству является одним из лучших в мире — это факт! И для стран Ближнего Востока, Азии и Африки наша продукция является эксклюзивом, у них она не производится и поэтому пользуется повышенным спросом.


BUSINESS TALK — Undoubtedly. Our export capacity is 60%. We never stop searching for new sales markets. Nowadays the Gorodeya Sugar Refinery has a vast sales geography including Albania, Armenia, Georgia, Israel, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan, and even West African Ghana. — Our readers would like to know, what is particular about the sugar made in Gorodeya? What makes it different from other products by similar producers in Belarus and abroad? — Our major competitive advantage at the domestic market is the wide range of high-quality products to cover various segments and conquer consumers with. We offer a multitude of sugar products to attract everyone, ranging from classic white sugar, sugar with natural

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

— Mr Makar, this year the Gorodeya Sugar Refinery marks 65 years since founded. Let us recollect, how the production started and what the company is like today. — 65 years ago, in 1956, the today’s refinery site was occupied by four hamlets with thatched-roof houses. Nobody could imagine having a sugar beet processing and sugar manufacturing facility, the second one in Belarus, built and commissioned there unprecedentedly fast, in December 1959 (Skidel Sugar Refinery founded in 1951 was the only one sugar manufacturer in the BSSR then — Edit.). It was the beginning of a new story which united people to perform a common task — to produce a product of vital importance. The first sugar “Made in Gorodeya” was produced on December 26, 1959. The production was growing at unnaturally high rate: by the year 1961 the enterprise processed 1500 ton of sugar beet to make 150 tons of granulated sugar daily. In 1971 a technology was implemented to process Cuban crude sugar. Nowadays the Gorodeya Sugar Refinery is a modern multifunctional production facility dedicated to not only granulated sugar, with daily sugar beet processing capacity up to 10 thousand tons and scheduled capacity upgrade up to 12 thousand tons involving syrup output. The refinery includes a cube sugar shop and a fruit products shop, a 320ha garden where apples, raspberry, red and black currants, and bog whortleberry grow, and the Stolbtsy branch dedicated to fruit and vegetable products. Three farms in Kopyl District have been added in the year 2016 (PIK-Lesnoye Production Unitary Enterprise — Edit.).

— The Gorodeya Sugar Refinery is a city-forming enterprise. What is its contribution to social and economic development of the Nesvizh District, the Minsk Все лучшее и сладкое — для вас! All the best and sweet is for you! Region, and the country as a whole? — Indeed, our refinery is a dynamically progressing technically and technologically advanced cinnamon, mint, lemon, or wild berries flavours, lollicompany. We stay among the top domestic market suppops, to vanilla or cinnamon powdered sugar. Besides, pliers with the share at 27%. The annual capacity is 150our EXTRA sugar is one of world’s best — indeed! And 160 thousand tons of beet sugar. Just a few figures: we are our products are unique for Middle Eastern, Asian, and responsible for 25.5% of the total Belarus sugar output African countries that make none of them on their own, which is equal to 0.44% of the world’s beet sugar. and, therefore, are in high demand there. And our contribution to the social and economic deIt is essential that we abstain from using artificial velopment of both the Nesvizh District and the country additives or GMO (genetically modified organisms — as a whole is in general quite significant. Edit.). The sugar is covered by international quality management system and safety standards. Another advantage — Mr Makar, Belarus is one of 30 world’s largest of Gorodeya Sugar Refinery products is package desugar producers. Is it so through your work? sign — there is no substitute of similar quality in Belarus.

апрель-июнь | april-june 2021

41


ДЕЛОВОЙ РАЗГОВОР Важно то, что вся продукция производится без использования искусственных добавок и ГМО (генетически модифицированные организмы. — Авт.). На сахар распространяются международные системы менеджмента качества и безопасности. Добавлю к преимуществам «городейской» сахарной продукции внешний вид упаковки, аналогов схожего качества в Беларуси нет. Только для вас раскрою секрет свежести нашего сахара: при производстве мы используем самые современные технологии и храним его свежим в специальных емкостях — силосах, в отличие от других стран, где сахар хранится на складах. — Игорь Николаевич, что значит для вашего предприятия известное выражение «подушка безопасности»? Как оснащается производство новыми прогрессивными технологиями, современным оборудованием? Какая проводится рекламная кампания по продвижению продукции комбината? — Для большинства руководителей «подушка безопасности» — это «круглая» сумма на расчетном счете предприятия. Мы этого не отрицаем, но смотрим шире. Для меня главный ресурс — кадры, а кадры, как известно, решают всё. Самая передовая технология и технологическое оборудование в руках неподготовленного персонала всё равно что груда металла. И я считаю, что производство сахара — самая сложная и энергонасыщенная технология. Наше предприятие оснащено самым современным оборудованием с большими мощностями, энергоемкостью известных мировых производителей из Германии, Италии, Франции, Чехии. И если бы это было не пищевое производство, то этот процесс смело можно отнести к тяжёлой промышленности. В свое время в подготовке высококвалифицированных кадров нам помогла Государственная

Продукция торговой марки «Фруктовый ларец» — мед натуральный

42

DipService

Natural honey produced under Fruit Casket trademark

программа развития сахарной промышленности на 2011—2015 годы, в рамках которой, например, на базе Слуцкого профессионально-технического колледжа, велась подготовка будущих специалистов. В дальнейшем по полученной специальности многие студенты продолжали обучение в Московском государственном университете. Вложенные комбинатом средства в подготовку кадров окупились сполна. Подтверждением тому служат показатели работы предприятия, которые стоят на одном уровне с ведущими европейскими сахаропроизводителями. Реалии таковы, что, выпуская только сахар в мешке, предприятию не удержаться в конкурентной борьбе на рынке. Поэтому мы пошли дальше: наладили производство продукции с высоким удельным содержанием сахара (конфитюры, джемы, соки, повидло), а сам сахар и сахарную пудру начали расфасовывать в современную упаковку. И, конечно же, активизировали работу над рекламой по продвижению бренда, ведь сбыт и продвижение продукции невозможны без своевременного информирования клиентов об ассортименте, новинках. На сегодняшний день предприятие имеет свой сайт www.gsr.by и широко представлено в социальных сетях. — Антисахарное лобби пытается навязать современному обществу мысль о вреде сахара. Ваше отношение к подобным разговорам? — Наверное, нет начинаний, которые бы устраивали абсолютное большинство населения планеты, всегда есть лоббисты и их противники. Та же ситуация и с антисахарным лобби. Здесь вопрос в том, стоит ли верить направлениям в науке, если они полностью зависят от грантов тех или иных компаний. Так сложилось, что исследования о вреде сахара и его заменителей кто-то оплачивает и, возможно, как всегда, истина где-то посередине. Речь, вероятно, не о самом сахаре, а о глобальной индустрии производства продуктов, где сахар является неотъемлемой частью. На рынке существуют корпорации, и их немало, которые продвигают заменители сахара и продукты его не содержащие, борясь с производителями сахара за свое финансовое благополучие. — Сегодня комбинат — это самодостаточное предприятие во многих отношениях. Существуют ли у него кооперационные и иные связи с родственными предприятиями в нашей стране, ближнем и дальнем зарубежье? — В современном мире крайне трудно выжить в одиночку. Поэтому очень важно иметь надежных партнеров в нашей стране и за рубежом. Все белорусские сахарные комбинаты координируют свою деятельность с государственным концерном «Бел-


Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

BUSINESS TALK

Роботизированная линия по упаковке сахара To you only I can disclose the secret that makes our sugar always fresh — we use most advanced technology and store the product fresh in special storage containers, silos, unlike the warehouse storage practice adopted in other countries. — Mr Makar, what does the commonly used “safety bag” term mean for your company? How is new advanced technology and state-of-the-art equipment introduced? How do you market and promote your products? — The majority of managers see their “safety bags” in a certain significant amount in the company’s bank account. We do not deny it, but look broader. My principal asset is human resources, and human resources is key, as they say. The most advanced technology or machinery is no better than a piece of scrap if operated by unskilled staff. And I believe sugar production to be the most sophisticated and energy consuming technology. Our facilities are equipped with up-to-date equipment of great capacity and power by reputed global brands from Germany, Italy, France, and Czechia. Unless food industry, it could be reasonably called heavy. Previously, the national sugar industry development programme for 2011-2015 helped us with duly qualified professionals, educated, for example, at the Slutsk vocational and technical college. And many a graduate from the college further continued their education at Moscow State University. The refinery’s investments in education have paid back in more than a fair share which can be proved by company’s performance indicators that bring us on a level with leading European sugar producers.

Robotised sugar packaging line The reality shows that a maker of solely conventional bagged sugar will never survive the market competition. Therefore, we have gone further, towards the products with high sugar content (confitures, jams, juices, marmalade), while the basic and powdered sugar is now offered in modern package. Of course, we intensified advertising and brand promotion activities, too, for effective product marketing and promotion is impossible without promptly creating awareness of the portfolio and novelties. Today we have our own website at www.gsr.by and are widely represented in social media. — There is the anti-sugar lobby trying to persuade the society of the harmful effects of sugar. How do you feel about such attacks? — There is hardly any initiative or activity which satisfies the absolute majority of the people. There are always lobbyists and their antagonists. And it is the same with the anti-sugar lobby. But the key matter here is the question whether the R&D is credible if completely dependent on corporate funding. The fact is that the surveys on the harmful effects of sugar and its substitutes are paid for by someone, so, the truth, as usual, may be somewhere in the middle. It may be not about sugar itself, but about the global food industry that sugar is an integral part of. There are market actors, and not scarce those are, that promote sugar substitutes and sugar free products, competing with sugar manufacturers for prosperity. — Your refinery is in many aspects a self-sufficient enterprise nowadays. Do you have any cooperation ties to related companies within our country or abroad?

апрель-июнь | april-june 2021

43


Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

ДЕЛОВОЙ РАЗГОВОР

Погрузка сахара для отправки на экспорт

Loading sugar for export

госпищепром», а также между собой в процессе реконструкции производств и распределения рынков сбыта продукции. Кроме этого, имеются деловые связи с другими заводами за пределами Беларуси. Например, с сахарными заводами в городах Жамбыл и Шу в Казахстане, Имишлин в Азербайджане, а также в Сирии и Египте.

чества и весьма востребован в Узбекистане, но из-за существующей пошлины стал абсолютно неконкурентоспособным. В свою очередь, узбекистанской стороной совместно с сахарным комбинатом и Академией наук Беларуси рассматривался вопрос налаживания полного цикла выращивания сахарной свеклы в Узбекистане. — Игорь Николаевич, время диктует свои условия, и сегодня продукция предприятия — это не только сахар. На прилавках магазинов появились фруктовые новинки вашего производства: конфитюры, джемы, соки, а любители сахара оценили «сахарную палочку». Какие еще новинки производит ОАО «Городейский сахарный комбинат»? — Большую популярность среди белорусских потребителей (производителей хлебобулочных и кондитерских изделий) завоёвывают фруктовые начинки, которые приходят на замену яблочному повидлу. Начинка изготавливается на основе пюре из ягод и фруктов или с использованием кусочков ягод и фруктов с содержанием фруктовой части от 20% до 70%. Начинки обладают термостабильностью: не текут и не плавятся под воздействием высоких температур, что позволяет сохранять качество и внешний вид готового хлебобулочного изделия.

— Как часто посещают предприятие дипломатические представительства, аккредитованные в Республике Беларусь? — Комбинат посещали послы Сирии и Ливии. В ближайшем будущем планируется визит посла Палестины. Направлены приглашения в посольства ОАЭ, Китая, Судана и Катара с целью визита на наше предприятие и для обсуждения вопросов сотрудничества. — На днях Вы вернулись из зарубежной командировки — расширяли географию поставок продукции? Если это не коммерческая тайна, то поделитесь результатами поездки. — В начале марта в Узбекистане я в составе белорусской делегации принял участие в восьмом заседании совместной межправительственной комиссии по двустороннему сотрудничеству и первом заседании белорусско-узбекского Совета делового сотрудничества под патронатом торгово-промышленных палат двух стран. Узбекистанской стороне мы презентовали продукцию комбината: это и джемы, и конфитюры, соки, сахар разных видов. Особый интерес вызвала производимая нами сахарная пудра — она используется в производстве сухофруктов. Стратегически важный вопрос мы подняли на уровне вице-премьеров — возможность отмены пошлины на сахар. «Городейский» сахар высокого ка-

44

DipService

Продукция высокого качества, отвечающая международным стандартам

High-quality products that meet international standards

С 2014 года на Столбцовском филиале освоено производство фруктово-ягодных наполнителей, которые широко используются в производстве молочной продукции (йогурты, творожки, мороженое). ОАО «Городейский сахарный комбинат» является единственным производителем порционной продукции в алюминиевом контейнере — ламистере — куда сейчас расфасовывается натуральный мед и конфитюры нестерилизованные. Данная продукция нашла широкое применение в сегменте HoReCa.


BUSINESS TALK The Uzbek party in their turn discussed the design to implement full-cycle sugar beet cultivation in Uzbekistan in partnership with the sugar refinery and the Belarusian Academy of Sciences.

Фруктовые новинки Городейского Latest fruit products of сахарного комбината Gorodeya Sugar Refinery — One can hardly stand alone in today’s world. That is why having reliable partners both within and without the home country is essential. All Belarusian sugar makers coordinate their performance with state food industry concern Belgospishcheprom and with each other in the course of technology upgrade and sales markets assignment. Besides, we have business relations with other companies abroad: sugar producers in Jambyl and Shū (Kazakhstan), Imishlin (Azerbaijan), Syria, and Egypt. — Are diplomats accredited to Belarus frequent guests at the company? — Syrian and Libyan ambassadors have visited our premises, and the Palestinian Ambassador is coming soon. Also, we have sent invitations to the embassies of the UAE, China, Sudan, and Qatar to come and discuss cooperation matters. — You have just returned from a foreign business trip. Could you tell me, please, whether it was intended to extend your sales geography and successful, unless a trade secret? — I was a member of the Belarusian delegation that attended the eights meeting of the joint intergovernmental commission for bilateral cooperation and the first meeting of the Belarus-Uzbekistan business council under the patronage of the chambers of commerce and industry of both countries, that took place in Uzbekistan in early March. There we introduced the Gorodeya Sugar Refinery products: jams, confitures, juices, various kinds of sugar. Our powdered sugar aroused particular interest of Uzbek party, being used in dried fruit making. We initiated the discussion of a matter of strategic importance at the level of Vice Prime Ministers, namely, the possibility to abolish sugar duties. The sugar made in Gorodeya is a supreme quality product in very high demand in Uzbekistan, but completely uncompetitive due to the existing duty.

— Mr Makar, the new era has specific demands, and sugar is not the only product by your company today. There are such novelties as confitures, jams, juices, even lollipops for most ardent sugar lovers. Are there any other additions to the portfolio? — Our Belarusian customers (pastry makers and confectionaries) more often tend to replace the traditional apple marmalade for other fruit fillings based on berry and fruit paste or bits with fruit content at 20% to 70%. These are thermostable, which means that they won’t melt or smear at high temperature, spoiling the quality and appearance of a pastry product. Since 2014 the Stolbtsy branch has been making fruit and berry fillings widely used in dairy products (yogurt, sweet quark cheese, ice cream). The Gorodeya Sugar refinery is the only manufacturer of products in aluminium unit packaging, lamister trays, used for natural honey and non-sterilised confitures. These have gone very popular in HoReCa. — For many years the Gorodeya Sugar Refinery has had significant production achievements. Which trade fairs and competitions have you attended recently and are going to attend soon? — Every year we take part in International Specialised Exhibition BELAGRO and International Specialised Trade Fair PRODEXPO. And this autumn we are going to present ourselves at Dubai 2021 World Expo. — The company’s achievements are the outcome of relentless work of the whole team. Are there any collective traditions in yours?

апрель-июнь | april-june 2021

45


ДЕЛОВОЙ РАЗГОВОР — На протяжении многих лет ОАО «Городейский сахарный комбинат» — это значимые в производстве достижения. На каких выставках, конкурсах в последнее время была представлена продукция предприятия и где планируете принять участие? — Наше предприятие ежегодно принимает участие в Международной специализированной выставке «Бел­ агро» и Международной специализированной выс­ тавке-ярмарке продуктов питания «ПРОДЭКСПО». Осенью этого года у нас в планах быть представленными на всемирной выставке «Экспо-2021» в Дубае.

Фруктовая продукция Городейского сахарного комбината

Fruit products by Gorodeya Sugar Refinery

— Достижения комбината — это результат неустанного труда всего коллектива. Какими традициями славится ваш коллектив? — На предприятии и его филиале трудится более 1 тысячи человек. Большинство — местные жители, но есть и те, для кого Городея стала второй родиной, и в этом им помог комбинат. За более чем полвека на комбинате сложились славные трудовые традиции, зародились целые семейные династии — Пальчевских, Курковых, Малейко, Кухта, Борис, Корсак и других. Это надежный залог нашей стабильности и успешного будущего. Мы умеем не только добросовестно и продуктивно работать, но и активно отдыхать. Для этого у нас есть все: спортивно-оздоровительный комплекс, дом культуры, развлекательный центр «Бумеранг». — Игорь Николаевич, Вы — руководитель со стажем, быть руководителем — это наука или искусство? — Я считаю, что руководитель должен сочетать в своем управлении научный подход и искусство общения, как модно сейчас говорить — «два в одном». Быть руководителем сложно, потому что лично

46

DipService

принимаешь на себя ответственность за каждое решение, за которым стоят судьбы людей — это главное! И само собой, каждое решение должно быть законным и экономически грамотным. Руководитель в своей работе видит перспективу и понимает, что после себя надо оставить правопреемника, научить, как продолжить дело и укрепить предприятие. И когда ты к этому готов, тогда ты отдаешь все свои лучшие качества на благо общего дела. Я прошел долгий трудовой путь: 42 года работаю в сельском хозяйстве на разных должностях. Начинал с простого тракториста в совхозе «Горностаевичи» Свислочского района Гродненской области. 19 лет проработал на руководящих должностях в сельхозяйственных предприятиях, был председателем райисполкома и заместителем губернатора Минской области, курировал агропромышленный комплекс региона. Работая в сельском хозяйстве, ты не имеешь выходных. Пока не выпадет снег — работаешь в поле, а зимой — на ферме. Даже теперь мои дети говорят: «Папа, ты не увидел, как мы выросли». А здесь на комбинате суббота, воскресенье выходные дни, что для меня нонсенс. И чтобы не выпадать из привычной колеи, после работы сажусь в машину и еду в колхоз. Если честно, просто не умею отдыхать и не нуждаюсь в этом.

— Какие ставите перед собой задачи в будущем? — Все позитивные начинания последних лет сформировали основу нового этапа развития нашего предприятия. Этот этап будет сопровождаться расширением ассортимента и ростом объёмов продукции, увеличением производственной мощности. Важно сохранить и укрепить позицию ОАО «Городейский сахарный комбинат» — надежного партнёра и производителя исключительно качественной продукции. А моя задача как руководителя приложить максимум усилий по погашению кредитов прошлых лет для будущего развития предприятия и технологической революции в плане переработки свеклы. Определенные шаги уже сделаны! Хочу сделать предприятие лучшим в стране. Успех приходит к тому, кто предан своему делу!


Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

BUSINESS TALK

Линия фасовки сахара — Our company together with the branch is a team of above a thousand people. Most of them are locals, but also there are those for whom Gorodeya has become another homeland, thanks to the company. Upon the more than half-century history there have grown decent labour traditions and whole professional dynasties: the Palchevskis, the Kurkovs, the Maleikos, the Kuhtas, the Borises, the Korsaks, and others. It is a guarantee of stability and future success for our enterprise. We can not only work honestly and efficiently, but actively recreate and entertain ourselves, too. For that purpose we are sufficiently provided with a sports and healthcare complex, a community centre, Boomerang entertainment centre. — In your opinion as an experienced manager, is management a science or an art? — I believe that a manager shall combine a scientific approach with the art of communication — all-inone, as they say. Being a manager is a tough job, because one has to take responsibility for every decision which affects others’ lives, and this is the paramount. And every decision, naturally, should be legal, economically correct and reasonable. A manager on his or her duty observes the perspective and is aware of the need to leave a successor, to teach him or her how to continue and reinforce the business. And once ready to do it, one can bestow all his or her best qualities for the benefit of common goal.

Sugar pre-packaging line I have had a long work life: 42 years dedicated to various trades in agriculture, starting as a tractor driver at Gornostaevichi farm in Svisloch District, Grodno Region. I spent 19 years in management of agricultural companies, took positions of a district executive committee chairman and Minsk Region Vice Governor responsible for agro-industrial affairs. One in agriculture has no days off, being engaged in the field until it is covered with snow, and at the farm, afterwards. Even today my children say that I have missed them growing up. And here, at the refinery, I have the whole weekend off, which is a nonsense for me. So, in order not to go off the customary track, after work I go to the farm. I just don’t know how to have a rest. And don’t need it, actually. — What objectives have you set for the future? — All successful initiatives of the previous years have laid the basis for the next milestone in the life of our company, which shall involve even wider product range and larger output, bigger capacity. We must retain and improve the status of the Gorodeya Sugar Refinery as a reliable partner and manufacturer of products of supreme quality. And my personal task as a manager is to do my best to repay the loans taken previously for the purpose of upgrading and revolutionising the sugar beet production process. And certain steps have already been taken! I wish to make my company the best one in the country. Professional loyalty brings about success!

апрель-июнь | april-june 2021

47


48

DipService


Минск мистический: где искать эпатажного призрака?

Е

сли вы бывали в Нью-Йорке, наверняка слышали заверения местных о том, что в канализациях и сегодня можно увидеть огромных аллигаторов. Жители Праги с удовольствием расскажут свою интерпретацию легенды о глиняном великане Големе. А петербуржцы попробуют вас убедить, что памятник Петру I оживает по ночам.

Текст: Юлия КУЛИК Фото: Дмитрий ЛАСЬКО Text: Yulia KULIK Photo: Dmitry LASKO

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

Mystique Minsk: Where to Find a Bodacious Ghost

T

hose who have ever come to New York are most certain to hear the locals insist on big alligators still inhabiting the sewage systems. The Pragians are always ready to share their own legend of giant clay Golem. And those living in St. Petersburg try to persuade that their Peter I monument comes to life at night...

апрель-июнь | april-june 2021

49


ПЕШКОМ ПО МИНСКУ

Эксцентричный призрак Ратуши Одного из минских призраков — разгильдяя и мастера эпатажных поступков — можно встретить в стенах Ратуши. Его имя — Михал Володкович. В XVIII веке он благодаря своему родственнику Каролю Радзивиллу (известному как Пане Коханку) стал членом Минского магистрата. Несмотря на солидный статус, Володкович продолжал творить безумства. — В оправдание Михалу скажу, что это был человек добрый, щедрый и храбрый, но ровно до тех пор, пока не выпьет, — рассказывает Алёна. — Список эксцентричных и далеко не безобидных выходок сотрясал городскую жизнь эпохи Речи Посполи-

E

very city has its legend or mystique thriller story, and Minsk is no exception. Here is our tour of the mystique sites in the capital, guided by Aliona Bukhal, Museum Communications Department, National Historical Museum.

Eccentric Phantom of Town Hall One of the phantoms who inhabit Minsk can be met in the Town Hall. It is Mikhal Volodkovich, a loafer and an adept of bodacious behaviour who in the 18th century, through relationship to Karol Radziwill (also known as Pane Kohanku), was promoted to the Minsk city council. And despite the elevated status, Volodkovich continued raving. Aliona says: “To do him justice, I shall admit that Mikhal was a kind-hearted, generous, and brave person… until intoxicated. His eccentric and far from harmless pranks were shocking in the times of the Polish-Lithuanian Commonwealth. To bring a gypsy and a bear in front

50

DipService

той. Встать напротив костела во время службы с медведем и цыганом? Запросто! Высечь шляхтича? Легко! Рубиться на саблях? Да хоть каждый день! Городские власти терпели самодура, так как знали о его властном покровителе. В 1759 году Михал был избран депутатом в Главный Трибунал, где через год рассматривалось уголовное дело его брата. На первом же заседании наш герой окончательно потерял голову. Михаил явился пьяным и устроил драку. Последствия были ужасны: несколько домов разгромлены, многие люди ранены и оскорблены. Неожиданно для всех (и в первую очередь для самого Михала) его обвинили в неуважении к королевской власти. Заносчивого политика арестовали. — Володковича приговорили к расстрелу, — продолжает Алёна Бухал. — Прямо перед этим событием к нему в темницу пришел священнослужитель и предложил покаяться. Чувствуя собственную безнаказанность, извиняться бузотер отказался. Его казнили в парке возле ратуши. Говорят, душа до сих пор появляется в этих местах и требует возмездия.

of a church during service? Easy done! To whip a gentry? No problem! To sabre? Readily on a daily basis! And the municipal authorities had to be patient toward the wilfulness, being aware of Mikhal’s powerful patron.” In 1759 Mikhal Volodkovich was elected a Member of Supreme Tribunal which was hearing his brother’s criminal case a year later. And our protagonist went completely frantic at the very first hearing, having come drunk and put up a fight. The consequences were dreadful: several houses upturned, many people injured or abused. To everybody’s surprise, and first of all to that of Mikhal himself, the haughty politician was accused of contempt of royal power and arrested. Ms Bukhal resumes: “Volodkovich was sentenced to shooting. Right on the eve he was visited by a priest, who offered penance, but in vain — the bully was convinced of his impunity, and refused. He was put to death the park near the Town Hall, and his ghost is believed to be still seen nearby, seeking for revenge.

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

Б

ыл бы город, а хорошая легенда или таинственная и пугающая история обязательно найдутся. Минск — не исключение. В компании сотрудника отдела коммуникаций Национального исторического музея Алёны Бухал прогулялись по мистическим местам столицы.


MINSK AFOOT Городская ратуша на площади Свободы, 2А в Минске Town Hall at 2A Svobody Square, Minsk

апрель-июнь | april-june 2021

51


ПЕШКОМ ПО МИНСКУ

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

Район реки Немига в Минске Nemiga River area in Minsk

52

Опасная Немига

Danger: Nemiga!

Рядом с предыдущим местом, вероятнее всего, укрыт исток легендарной для Минска реки Немига. «Кровавые берега» — так ее описал автор «Слова о полку Игореве», имея в виду жестокую битву 1067 года. Немига всегда была опасной для лодок: из-за бурного течения с водоворотами они часто переворачивались. А до момента, пока реку не заключили в коллектор (это случилось в 1926 году), во время паводков вода выходила за берега, затапливала дворы, подвалы и даже первые этажи домов. Бетонная колыбель реки избавила город от разрушения. Однако многие считают, что Немига за свое заточение стала мстить. — Многочисленные потопы и грозовая трагедия 1999 года этот миф только упрочили, — говорит Алёна. Кстати, некоторые экстремалы и сегодня пытаются увидеть истинное лицо Немиги и прогуляться по коллектору. В тоннелях под землей можно наткнуться на причудливые сталактиты, а также различную живность: крыс, сороконожек и даже летучих мышей. Однако предупреждаем: без специальной подготовки, навыков и должного снаряжения изучение любых подземных коммуникаций, в особенности коллектора, по которому течет Немига, опасно для жизни. Если во время вылазки пойдет дождь, вода заполнит коллектор доверху и не оставит шанса выбраться наружу.

Close to the above mentioned site there is most probably hidden the source of a legendary Minsk river, the Nemiga, called “the bloody banks” in The Song of Igor's Campaign with reference to the massacre on 1067. The Nemiga has always been dangerous for boats, being in the habit of overturning them with its rip tide and eddy currents, and overflowing to flood the nearby yards, cellars, and even ground floors, until timed within an underground canal in 1926. The concrete cradle prevented destruction of the city, but many believe that the river set to revenge for imprisonment. Aliona says: “The belief has only been reinforced by numerous floods and the thunderous tragedy of 1999.” By the bye, there are thrill-seekers who even nowadays try to look in the true face of the Nemiga and travel by the canal. In the underground tunnels one can see fantastical stalactites and varied fauna: rats, centipedes, even bats. But beware: exploration of any subsurface structure, the Nemiga underground canal in particular, with no special training, skills, or adequate equipment, is dangerous to life. Should it start raining during an expedition, then water fills the system to the very top, leaving no chance to evacuate.

DipService


Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

MINSK AFOOT Дом № 23 на улице М.Богдановича в Минске 23 Bogdanovich Street, Minsk

Эхо военных событий

Aftershock of War

Это здание упоминается в «Утомленных солнцем — 2» Никиты Михалкова, однако о нем известно немногим минчанам, не говоря уже о приезжих. Объект с необычной планировкой по адресу Богдановича, 23 построили в 1936 году — тогда он назывался Третий дом Советов. В него заселились семьи военных, а также обслуга, шоферы и домработницы. — Здесь были собственный гастроном, телефоны, камины, печное отопление, ванны, бассейны, а главное — трех- и четырёхкомнатные квартиры с высокими потолками. Все, о чем можно мечтать! — рассказывает историк. В начале войны все офицеры отправились на фронт, оставив жен, детей и сестер в Минске. Когда 24 июня 1941 года на город обрушились удары немецкой авиации, большинство из них укрылись в подвале дома. Здание чудом уцелело. Но людей это не спасло. Упавшая во дворе бомба взрывом завалила выход, и более ста человек оказались замурованы заживо. Разом дом лишился всех жильцов. Остальных забрала война. — Даже на фоне общей катастрофы эта трагедия глубоко потрясла горожан, — утверждает сотрудник музея. — После войны дом некоторое время пустовал, но постепенно его стены стали заселять новые жильцы.

This building is mentioned in Nikita Mikhalkov’s Burnt by the Sun 2, but few Minskers know it, let alone the quests. A singularly planned site at 23 Bogdanovich Street was built in 1936 under the title of The Third House of Soviets, intended for the families of military officers and maintenance staff, drivers and housemaids. The historian says: “The building had an integrated food store, telephones, fireplaces, stove heating, bathes, swimming pools, and, the best of all, two- and three-bedroom high-ceiling apartments — everything one could dare to dream of!” The war began, and all the officers left for the front line, leaving their wives, children, and sisters in Minsk, most of whom were hiding in the basement from German bomber attack on June 24, 1941. The edifice was lucky to survive, but its inhabitants, not: a bomb blast in the backyard blocked the exit up, and over a hundred human beings got entrapped inside. The house lost all its residents at once. The war took away the others. The museum officer maintains: “It was a shocking tragedy even in the general disastrous circumstances. The building stood deserted for some time after the war, until was gradually occupied by new dwellers.

апрель-июнь | april-june 2021

53


Фото: Александр Побат | Photo: Alexander Pobat Photo: avatars.mds.yandex.net

ПЕШКОМ ПО МИНСКУ

Лютеранский сквер в районе улиц Куприянова и К.Либкнехта в Минске The Lutheran Garden at Kupriyanov Street and Karl Liebknecht Street, Minsk

54

Что скрывает сквер?

Secret of the Garden

Путешествие начнем с обычного на первый взгляд сквера. Он расположен на углу улиц Куприянова и Карла Либкнехта и является любимым местом для прогулок с детьми и романтических встреч. Кажется, ничего особенного. Вот только местные называют сквер «кости». И не без причин. — Парк долгое время оставался безымянным, а такое странное название объясняется прозаично: он стоит на месте старого кладбища, — поясняет историк. — Захоронение существовало приблизительно с XVIII века до 1970-х годов. Близость городского кладбища к жилым домам не особо смущала людей. Даже несмотря на то, что некоторые заверяли: ночью здесь происходит что-то странное. В светлое время суток дети играли среди надгробий, а взрослые вытоптали тропинку, чтобы сократить путь к дому. Когда кладбище сровняли с землей, часть останков перезахоронили. Однако сколько их еще прямо под ногами — никто не знает. До сих пор при благоустройстве территории рабочие натыкаются на кости и черепа. Добавим, что два века назад на кладбище хоронили лютеран — немцев по национальности. Поэтому и название такое. Известно, что там находилась могила врача Вильгельма-Павла Даниловича Гинденбурга. Он был известным в XIX веке доктором-акушером, президентом Общества минских врачей, который безвозмездно лечил и соплеменников, и евреев. Некоторое время на кладбище находился фамильный склеп Гинденбургов, но и он вместе с другими памятниками был разрушен.

Let us start the journey from a common, at first sight, public garden at the corner of Kupriyanov Street and Karl Liebknecht Street, a chosen place to ramble with children or have a rendezvous. Nothing special, it seems. Unless a nickname “Bones” given by the locals, and there was a reason for it. The historian reveals the mystery: “The garden had long been unnamed, and the uncommon nickname is not at all surprising if to know that it replaced an old cemetery. It had been a burial place from nearly the 1700s to the 1970s. The proximity of a municipal cemetery to residential houses did not bother the people too much even though some of them swore that something strange used to happen there at night. At daytime children used it as a playground, while adults cut their way home across the burial frequently enough to beat out a path. When the cemetery was demolished, the remains were partly relocated, but how many have remained right under the feet so far, nobody knows. People still find skulls and bones while doing landscaping.” It is called the Lutheran Garden, being a burial place for German Lutherans two centuries ago, and a grave site of Doctor Willhelm-Pavel Hindenburg, famous obstetrician of the 19th century, the President of the Society of Minsk Physicians, who rendered gratis medical care to both his compatriots and the Jews. The Hindenburg family had their vault there for some time, but it was demolished together with other memorials.

DipService


MINSK AFOOT

Завершить наш путь хочется местом «доброй силы» — на Золотой горке. Это особенная точка на карте Минска. Даже версий происхождения ее названия несколько. По одной из них, в те времена, когда здесь был густой лес и холмы, а рядом — тракт и город, место привлекало нечистых на руку людей. В глуши они прятали награбленное, поэтому позже тут не раз находили клады. — Но мне по душе другая история, — признается Алёна. — В XIX веке после окончания эпидемии холеры местный врач постелил плащ на землю и бросил на него несколько монет, призвав всех горожан сделать так же. Люди откликнулись — и вскоре появилась целая гора золота. На собранные деньги в благодарность за избавление от болезни построили церковь. Каменный храм возвели в честь святого Роха, покровителя Минска. О том, почему именно ему, в 1890 году объясняли журналисты городской газеты «Минский листок». Ксендз Харевич писал, что в разгар пандемии один из горожан увидел вещий сон: под обломками старого костела укрыта статуя святого Роха. Если найти ее, город будет спасен. Поиски ценного предмета продолжались долгое время и завершились успехом. Верующие прошли с ним процессией вокруг Минска — и… эпидемия стала затихать. — Примечательно, что на строительство храма жертвовали не только католики, но также православные и иудеи, — отмечает Алена. — Костел появился в 1861 году, а через три года его освятили под тройным чином — Святой Троицы, Святого Роха и успения Девы Марии.

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

Святой, спасший от эпидемии

Костёл Святой Троицы (Святого Роха) в историческом районе Золотая Горка в Минске

Saint Trinity Church (Saint Roch Church) in the historical part of Minsk, Zolotaya Gorka Street

Saint Rescuer from Epidemics To finish the journey, welcome to the place of “good power” — Zolotaya Gorka, an extraordinary spot on the map of Minsk. There is even no unanimous opinion on the origin of its name. One story says that earlier it was favoured by ruffians and those with sticky fingers, being a hilly area covered with thick forests, so convenient to hide pillage, and many a treasure was found there later. But Aliona Bukhal prefers another one: “Having the cholera epidemic in the 19th century come to the end, a local physician spread an overcoat on the ground and threw a few coins thereon, urging others to do the same. People followed his example, and soon a whole pile of gold thus grew up. As a token of gratitude for the abolition of the disease, the gathered money was spent to build a stone church, dedicated to Saint Roch, the Patron of Minsk. Why Saint Roch? In 1890 Rev. Charewicz, Roman Catholic Priest, wrote in Minski Listok newspaper that in the hardest time of the pandemic one citizen had a prophetic dream, saying that to save the city, a St Roch’s statue should be found under the old church ruins. The search for the desired item had been long, but eventually ended in success. The followers carried the statue around Minsk, and… the epidemic turned the trend down. “Remarkably, they were not only Catholics, but also the Orthodox and Jews, who donated to the church,” the historian admits. “It was ready in 1861, and three years later was consecrated under a triple title, dedicated to Saint Trinity, Saint Roch, and the Assumption of the Blessed Virgin Mary.

апрель-июнь | april-june 2021

55


56

DipService

Фото: Светлана Ващило | Photo: Svetlana Vashchilo


Александр МЕТЛА:

«ДЕНЬ ПАМЯТИ воинов-интернационалистов

ДЛЯ НАС СВЯЩЕННЫЙ…» Текст: Светлана ВАЩИЛО Фото: из личного архива Метлы А.М.

15 февраля исполнилось 32 года со дня вывода советских войск из Афганистана. Прошел афганскими дорогами и Александр Михайлович Метла, полковник в отставке, руководитель благотворительного фонда помощи воинам-интернационалистам «Память Афгана», автор скорострельного миномета на борту автомобиля — «Метла». За время службы в 56-й отдельной гвардейской десантно-штурмовой бригаде награжден орденом Красной Звезды и медалью «За боевые заслуги»

Alexander METLA:

“Internationalist Warriors Remembrance Day is sacred for us…” Text: Svetlana VASHCHILO Photo: A. Metla’s personal files

This February 15 was the 32nd anniversary of Soviet troops withdrawal from Afghanistan. One of those was Colonel (Ret.) Alexander Metla, The Memory of Afghan charity foundation CEO and Metla rapid firing vehicle-carried mortar designer, awarded with the Order of the Red Star and the Medal For Battle Merit while in the 56th Separate Guards Airborne Assault Brigade

апрель-июнь | april-june 2021

57


ПЕРСОНА — Александр Михайлович, как начинался Ваш афганский путь? — Я прилетел в Афганистан в апреле 1987 года. В Беларусь еще не пришла настоящая весна, а в Гардезе уже стояла изматывающая жара. (Гардез — столица горно-пустынной провинции Пактия. — Авт.). Не только климат, другим оказалось все: жизненный уклад, нравы, быт, вся жизнь человека. Население очень бедное, дети бегали полураздетыми, лучшая обувь — советские галоши. Инфраструктура крайне мало развита... Казалось, что мы попали в страну, ввергнутую в Средневековье. В Гардез я добирался из Кабула на боевой колонне. Тот, кто видел афганские дороги, никогда их не забудет: разорванные танки, БМП (боевые машины пехоты), БТР (бронетранспортеры) — будто одно большое поле битвы, на котором тебя постоянно подстерегает опасность подорваться на мине или фугасе. Первые впечатления были тревожными, но,

Александр Метла — десантник с 20-летним стажем, имеющий за плечами более 400 прыжков с парашютом Alexander Metla is a paratrooper with 20-year experience and over 400 parachute jumps in stock

58

DipService

с другой стороны, хотелось все узнать, понять. Потом началась обычная боевая работа: сопровождение колонн, выход в разведку, на засады — всего и не расскажешь. — Какие события запомнились Вам больше других? — Этот период весь в памяти. Особенно боевые действия. Наша бригада участвовала в боях за перевал Сети-Кандав. Очень тяжелые бои… Они были только частью большой операции «Магистраль». Ограниченный контингент советских войск должен был прорвать блокаду афганской провинции Хост и взять под контроль обширный горный район на границе Афганистана и Пакистана. Мы помогали афганскому народу строить, как нам казалось, лучшее будущее. Конечно, социалистическое... Реформы давались нелегко, но новое государство развивалось, хоть и не все получалось. Днем устанавливалась социалистическая жизнь, а ночью приходили банды, которые не жалели ни своих, ни чужих… Поэтому стояла задача оберегать партийный, хозяйственный актив, предприятия, школы. Самый большой страх — быть плененным, так как плен — неминуемая смерть, причем жестокая. Офицеры и солдаты, зная это, проявляли героизм, мужество, стойкость, отвагу. Сейчас Афганской войне, нашим действиям даются разные оценки, но я твердо уверен, что мы выполнили приказ Родины, не посрамив себя. К сожалению, Афган унес жизни более 15 тысяч советских граждан, в том числе погиб 771 гражданин Беларуси, более полутора тысяч получили ранения. Кроме того, остаются пропавшие без вести, о судьбах которых информацию так и не удалось отыскать. Всего на территории Афганистана находилось около 28 тысяч белорусов. День памяти воинов-интернационалистов для нас священный… В Минске встреча боевых товарищей традиционно проходит на Острове мужества и скорби у Троицкого предместья, в народе известном как Остров материнских слез. Вот только матерей погибших солдат остается все меньше. Многие уже ушли из жизни с вечной болью о своих сыновьях. Некоторые матери потеряли единственных сыновей, что еще страшнее. В том, что белорусский солдат с тех пор вот уже более тридцати лет не воюет, большая заслуга Главы государства. — С момента вывода советских войск из Афганистана прошло более трех десятков лет. Наше общество поменяло свое отношение к «афганцам»?


A FIGURE — Mr Metla, how did you start you Afghan road? — I arrived in Afghanistan in April 1987. There was no real spring in Belarus yet, while the heat in Gardez was exhausting (Gardez is the capital of mountainous and desertic Paktia Province — Edit.). And not only climate, but everything was different there: way of life, manners, living conditions, every aspect of human life. The people there were very poor, children so shabby. They had no better footwear than Soviet overshoes, and hardly any infrastructure… It seemed like a medieval country. A combat convoy brought me from Kabul to Gardez. One who ever tried the Afghan roads will never forget them: blown up tanks, BMP and BTR armoured combat vehicles… like a never-ending battlefield where striking a land mine is a perpetual threat. The first impressions were alarming, but still the want to learn and comprehend everything was pressing. Later was the time for normal military routine — convoys, reconnaissance, ambushes, and all the like. — What of that time do you remember best? — I can recall every minute. Battles in particular. My brigade fought for the Satukandav Pass within large-scale Operation Magistral, and a hard fight it was. A limited contingent of Soviet troops was to break the blockade of Khost Province and take control of a vast mountainous region at the Afghanistan-Pakistan border.

За годы войны в Афганистане у Александра Метлы были и ранение, и контузия

We were trying to assist the Afghan people in building new future, better, as it seemed, and, of course, socialistic… The reforming was not easy, but the new state was still going forward, though not without failures. After the dawn the daytime socialistic life gave way to the gangs who had mercy to neither friends nor foes. Therefore, it was necessary to protect the functionaries, businesses, schools. Capturing was the worst threat, for it meant inevitable and painful death. Aware of it, the soldiers showed valour, courage, firmness, and bravery. The Afghan War and our part therein may be viewed differently and ambiguously nowadays, but I am positively convinced that we fulfilled the order given by the state, having brought no shame on us. Sadly, it costed us 15 thousand Soviet lives, including 771 Belarusians. Over 1.5 thousand more were injured. Besides, there are those unaccounted for, whose fate is still obscured. The war brought as many as nearly 28 thousand Belarusians to Afghanistan, and Internationalist Warriors Remembrance Day is sacred for us… The comrades-in-arms traditionally have their meetings in Minsk on the Island of Courage and Sorrow, colloquially known as the Isle of Mother’s Tears, next to Trinity Suburb. But there are fewer and fewer mothers getting left to shed tears for their lost sons, many already gone with eternal grief for their children.

At the Afghan War Alexander Metla suffered from injury and cerebral contusion

апрель-июнь | april-june 2021

59


ПЕРСОНА

56-я отдельная гвардейская десантно-штурмовая бригада участвовала в боях за перевал Сети-Кандав

The 56th Separate Guards Airborne Assault Brigade fought for the Satukandav Pass

— Вы знаете, белорусское общество всегда относилось и относится к защитникам Отечества с уважением. Бывало, что 15 февраля мы не могли вовремя начать митинг, потому что люди поколений шли к Острову слез с цветами непрерывно, несмотря на морозную погоду, снег. Это о многом говорит. Мы не чувствовали негативного отношения со стороны населения. «Я вас туда не посылал». Да, такие слова тоже приходилось слышать воинам-«афганцам». Находился тот, кто мог упрекнуть прошедшего афганскими дорогами, но в целом общество понимает. Нас приглашают на встречи в школы, университеты, трудовые коллективы. Воины-интернационалисты трудятся на многих предприятиях Беларуси. На «Беларуськалии», например, работает больше 120 воинов-интернационалистов, у них своя первичная организация.

забыт. За 19 лет существования фонда мы вручили 112 автомобилей воинам-интернационалистам. Кому-то надо помочь приобрести холодильник или телевизор, помогаем. Подставить плечо каждому мы не имеем финансовой возможности, но стараемся как можем поддерживать боевых товарищей, семьи погибших. Наша работа возможна только благодаря добровольным регулярным пожертвованиям наших предприятий, предпринимателей. Неоднократно помощь фонду оказывал «Дипсервис», за что мы благодарны руководству. Хотят поучаствовать в благом деле и простые граждане, кто сколько может, столько и перечисляет. Но, как говорится, с миру по нитке — десантнику парашют. Главное, что у нас одни ценности и цели.

— Александр Михайлович, Вы учредитель и бессменный руководитель благотворительного фонда помощи воинам-интернационалистам «Память Афгана». Расскажите нашим читателям о том, что сделано. — Наша цель — чтобы ни один солдат, честно выполнивший свой интернациональный долг, не был

60

DipService

— В 2005 году по инициативе фонда был создан историко-культурный комплекс «Линия Сталина». Что Вами двигало? — Начиналось все с клуба «Солдаты Победы», который появился при «Памяти Афгана» 17 лет назад. В него вошли воины-интернационалисты, ветераны Великой Отечественной войны и школьники вечерней общеобразовательной школы №21 города Минска. Стали работать с подростками, проводить


A FIGURE Some of them had lost their only sons, and that is the worst. It was a great service of the president to spare our soldiers being at war these thirty years. — Over thirty years have passed since Soviet troops left Afghanistan. Has the public attitude to them changed? — As you know, the Belarusians has always been treating the motherland defenders with respect. The uninterrupted flow of people of various generations coming to lay flowers at the Isle of Tears monument on February 15 despite frost or snow sometimes prevented us from commencing our meeting on time, and it speaks volumes. We have never been rejected by people. Of course, a rare individual might say: “It was not me who sent you there”, or rebuke an Afghan War veteran, but the majority is sympathetic. They invite us to meetings at schools, universities, enterprises. Afghan war veterans work at many a Belarusian company, like

А. Метла у своей установки МЕТЛА-2

Belaruskali, for example, where 120 such employees have their own union cell there. — Mr Metla, you are the founder and all-time CEO of The Memory of Afghan charity foundation dedicated to aiding Afghan War veterans. What has been done thereby? — Our goal is to have nobody, who has ever honestly done military service abroad, neglected. For its 19year history the foundation has donated 112 cars to Afghan War veterans. We render aid to those in need of, say, some domestic appliance, too. Though not wealthy enough to offer a helping hand to everyone, we still try to support our comrades-in-arms and families of those perished as far as we are able to. Only regular donations by our businesses and businessmen make our work possible. Dipservice, too, used to give help more than once, which we are grateful for. And there is general public, willing to join a noble deed and giving as much

A.Metla and METLA-2 mortar of his own design

апрель-июнь | april-june 2021

61


ПЕРСОНА

Ротный район обороны «С» Минского укрепрайона до начала строительства комплекса Company defense area C of the Minsk fortified region before complex construction commenced

беседы, встречи, диспуты, экскурсии. Фонд обеспечил членов клуба военной формой образца Великой Отечественной войны и охолощенным оружием (имитирующим выстрел специальными боеприпасами. — Авт.). Восстановили несколько образцов ретротехники: «полуторку», ЗИС-5, «Катюшу». В честь 60-летия освобождения Беларуси фонд с членами клуба «Солдаты Победы», ветеранами Великой Оте­ чественной войны и воинами-интернационалистами провел исторический автопробег по маршруту Минск — Брест. Нас везде очень тепло встречали, были концерты, митинги. Cловом, мероприятие вызвало большой интерес не только у молодежи.

62

DipService

В этом же 2004-м появилась идея восстановить один маленький участок «Линии Сталина». Она, как известно, строилась вдоль старой западной границы СССР от Карельского перешейка до Черного моря с 1928 по 1939 год. На территории Беларуси находятся 4 укрепрайона: Полоцкий, Минский, Слуцкий и Мозырский. Мы решили восстановить 4 дота Минского укрепрайона, расположенные под Заславлем. Доты в буквальном смысле нужно было раскопать, почистить, покрасить. В этом нам помогли инженерные войска Министерства обороны. Никто не думал, что такой объем можно выполнить за пять месяцев, а они смогли, работая день


A FIGURE

as one can spare. And there cannot be too little help while we share the same values and goals. — It was the foundation’s initiative to create The Stalin Line historical and cultural complex in 2005. What was your reasoning? — It all started as Soldiers of Victory club at The Memory of Afghan 17 years ago. The club united Afghan War veterans, World War II veterans, and pupils of General Education Night School No.21 of Minsk. We interacted with adolescents, held discussions, meetings, disputes, tours. The foundation provided the club with Second World War military uniform and blank-firing

weapons (which use special ammunition to simulate firing — Edit.). We renovated several retro vehicles: GAZ AA 1.5-ton lorry, ZIS-5, Katyusha rocket launcher carrier. A team of foundation members, Soldiers of Victory club members, World War II veterans, and Afghan War veterans organised a Minsk-Brest retro rally dedicated to the 60th anniversary of liberation of Belarus. Every checkpoint on the route heartily welcomed the participants, held performances and meetings. In short, it was an event popular not only among the youth. In the same year 2004 a design to restore a small fragment of the Stalin Line was born. As we know, it was built in 1928 to 1939 from the Karelian Isthmus to the Black

апрель-июнь | april-june 2021

63


ПЕРСОНА

Президент Республики Беларусь Александр Лукашенко на торжественном открытии историко-культурного комплекса «Линия Сталина» и ночь. Выкопали блиндажи, траншеи, окопы, противотанковые рвы и многие другие инженерные заграждения, создали искусственный водоем. Помогали и общественные организации, предприятия различных форм собственности, простые граждане. Это была народная стройка. Подвижничество, если можно так сказать. — С самого начала название музея неоднократно подвергалось критике. Как Вы к ней отнеслись? — Каждый, конечно, по-разному относится к исторической фигуре — Сталину И.В. Но мы отстояли такое название, потому что это исторический факт. При этом мы не вступаем в дискуссии о нем и времени его правления. Сейчас больший интерес вызывает сам комплекс, чем название. Мы этому рады. — Ваше детище стало одним из любимых музеев не только для белорусов, но и для жителей

64

DipService

Belarusian President Alexander Lukashenko inaugurating The Stalin Line historical and cultural complex

ближнего и дальнего зарубежья. Как Вы считаете, в чем кроется успех «Линии Сталина»? Каким вообще должен быть современный музей? — «Линия Сталина» выросла с 5 объектов до 55. Это целый музей под открытым небом. «Экспонаты не трогать», «Пользоваться мобильными телефонами нельзя». Наверняка каждому хоть раз приходилось слышать эти замечания. У нас можно все. Наши гости не только могут сфотографироваться с техникой, можно даже на танке прокатиться. Дети любят стрелять из оружия, танка, пушки, зенитки. «Линия Сталина» задумывалась не как мемориальный комплекс, а историко-культурный, где каждый найдет себе занятие по вкусу. У нас найдет свой интерес и увлекающийся фортификацией, и тот, кому любопытна бронетанковая или ракетная техника. В 2018 году мы даже открыли железнодорожную экспозицию. На территории комплекса была построена железная дорога длиной в 270 метров с действующей стрелкой перевода путей. Реставраторы восстановили настоящий бронепоезд, состоя-


A FIGURE

Музей — это еще и общение, диалог, эмоции Sea, along the then current Western Soviet border. There are four fortified regions in Belarus: Polotsk, Minsk, Slutsk, and Mozyr. We decided to restore four pillboxes of the Minsk Fortified Region situated near Zaslavl. Literally, we had to dig them out, clean, and paint, and here the Belarusian army engineering corps assisted. Working day and night within five months, they managed to perform unexpectedly large scope of work: dug out blindages, trenches, emplacements, antitank ditches, and numerous other engineering obstacles. Further, they built an artificial pond. Public organisations, companies, general public provided additional contribution. It was a nationwide project, really, a kind of selfless devotion. — The site name was frequently criticised from the very beginning. How did you feel about it? — One may have his or her own opinion of Joseph Stalin as a historic figure, but we insisted on the name as an original one irrelevant to its bearer’s personality or deeds. We just won’t dispute it. The site itself attracts much more attention nowadays, than its name, and we are happy with it. — The creation of yours is one of the sites most visited by both domestic and foreign tourists. What do you think the recipe for success is? And what a museum should be today in general?

Museum means communication, dialogue, emotions — The Stalin Line has grown from 5 to 55 items so far. It is a real outdoor museum, but, unlike conventional museums, one will never be warned against touching exhibits or using mobile phones here. There are no restrictions. Our visitors may not only take pictures, but even ride a tank. Children love firing weapons, a tank, a gun, an antiaircraft gun. The Stalin Line was intended to be not a memorial, but a historical and cultural complex where everyone could find something to his or her liking. Our site can entertain both fortification lovers and those interested in armoured vehicles or missilery. In 2018 we introduced a railway section with a 270-metre track including a switch. The renovators restored a real armoured train consisting of a steam engine and four armoured cars. Many would be surprised to see an armoured train there, but ten armoured trains took part in the battles in the Belarusian lands in 1941, and eighteen were used in Operation Bagration, a Soviet strategic attack. Here in the complex we regularly have historical military re-enactments and festivals, tank biathlon events. We are oriented on all social groups, but succeeding to spark the interest in our history in the children brings the most satisfactory feeling. — Mikhail Piotrovsky, Hermitage Museum Director, once placed a museum between a temple and Disneyland. Do you agree?

апрель-июнь | april-june 2021

65


66

DipService


ИКК «Линия Сталина» с высоты птичьего полета Bird’s eye view of The Stalin Line historical and cultural complex

апрель-июнь | april-june 2021

67


ПЕРСОНА щий из паровоза и четырех броневагонов. Многие удивились: причем здесь бронепоезд? Между тем в боях на белорусской земле летом 1941 года приняли участие 10 бронепоездов. В стратегической наступательной операции «Багратион» их насчитывалось 18. В историко-культурном комплексе регулярно проходят военно-исторические реконструкции и фестивали, танковый биатлон. Мы ориентированы на все категории населения, но особенно приятно, когда искру интереса к нашей истории получается зажечь в детях. — Директор Эрмитажа Михаил Пиотровский как-то сказал: «Место музея — посередине между храмом и Диснейлендом». Вы согласны? — У нас присутствуют все эти три составляющие. На территории «Линии Сталина» есть часовня, само собой — историческая часть комплекса и развлечения. В какой-то степени Пиотровский прав. — Могут ли посетители побывать на экскурсии, которую проводит директор комплекса?

А.Метла с сыновьями Михаилом и Александром

68

DipService

— Самые важные экскурсии для иностранных делегаций, почетных гостей раньше проводил я. Сейчас этим в большей мере занимается мой сын Александр Александрович Метла. Он отлично владеет английским, в свое время окончил Кингстонский университет в Лондоне. — Как Вы думаете, какая роль музеев, в том числе «Линии Сталина», в культурной дипломатии? — К нам приезжают со всего мира, постоянно бывают представители дипломатических миссий, как организованно, так и в частном порядке. Как-то в реконструкции была задействована целая группа китайских студентов. Посетители из Китая были крайне удивлены, когда увидели своих земляков в советской форме, сразу к ним подбежали, стали расспрашивать. К нам прилетали и реконструкторы из Японии. Я уже не говорю об энтузиастах из России, Украины, стран Балтии. Движение навстречу друг другу очень важно. И при этом мы стараемся во всем, что мы делаем, поддерживать память и сохранять историческую правду о войне. Был даже такой показательный

A.Metla and his sons, Mikhail and Alexander (Jr.)


A FIGURE

Боевая техника, историко-культурный комплекс «Линия Сталина» — Ours combines all three: we have a chapel, a historical part, of course, and entertainment. Mr Piotrovsky was right in a certain sense. — May a visitor attend a tour guided by the complex director himself? — Earlier I used to guide most important tours for foreign delegations and honorary guests myself, and now my son Alexander is mostly in charge of it. He is fluent in English, being a Kingston University London graduate. — What do you think of museums, including The Stalin Line, as cultural diplomacy tools? — We are attended by people from all over the globe, frequently visited by diplomatic missionaries both individually and in groups. Once we had a whole group of Chinese students engaged in re-enactment. The Chinese visitors then were stunned to see their compatriots dressed in the Soviet uniform, immediately approached them and started asking questions. Japanese reenactors have been here, too. And I reasonably may not even mention those from Russia, Ukraine, the Baltic States, do I? It is essential to be flexible with each other, meanwhile we try to keep safe memory and historical truth about the war in everything we do. There was one representative case in the course of the Battle of Berlin re-enactment. As we know, Polish infantry participat-

Military machines, The Stalin Line historical and cultural complex ed in the original operation. During the re-enactment our actors lost the Polish standard, and then a Polish diplomat, one of the guests, approached and gave them his own Polish flag. That doing raised questions among other diplomats who attended the performance, for the fact of Polish contribution to the final capture of Berlin was not universally known. But it is a fact. We avoid misrepresenting the history, and people appreciate it. — The Stalin Line collection of military machines never ceases to expand with restored fighting vehicles of World War II period found in sands, bogs, rivers, and wherever else. Such was the wonderful rebirth of rare KV-1 tank. How do you manage to do it? — Our team restores the machines lost during the war. But those are few, scarce items. For example, we have a rebuilt BT-7 tank of model year 1935, drowned in 1941 in vicinity of Orsha. Certain items cannot even be found in museums, like BA-11 armoured car. We have built an exact replica, and it is even available for visitors to drive. And there are replicated T-3, PZ-38, SU-76 that can act in re-enacting and fire. It is a great research work and, of course, crafty hands of our team. Thanks to them we have over 20 driveable retro vehicles, including T-34 and KV-1. The renovated KV-1 is dedicated to Zinoviy Kolobanov, a Soviet tank commander who destroyed 22 German tanks in just

апрель-июнь | april-june 2021

69


ПЕРСОНА случай во время реконструкции штурма Берлина. В нем участвовали, как известно, и жолнеры Войска Польского. Наши ребята во время атаки потеряли польское знамя. И тогда польский дипломат выбежал из трибун и передал им польский флаг. Что, конечно, вызвало вопросы у других дипломатов, которые присутствовали на реконструкции. Не все знали, что польские войска участвовали в Берлинской операции. А это исторический факт. Мы историю не искажаем, и это ценится. — Экспозиция военной техники «Линии Сталина» постоянно увеличивается за счет отреставрированных боевых машин военных лет. Их находят в песках, болотах, реках. Таким образом чудесно «воскресили», иначе и не скажешь, редкий танк КВ-1. Как вам это удается? — Наши специалисты восстанавливают технику, потерянную во время войны. Но таких единиц мало, это редкие экземпляры. У нас, например, есть воссозданный танк БТ-7 образца 1935 года. Он был затоплен в районе Орши в 1941 году. Есть техника, которой нет даже в музеях! Тот же бронеавтомобиль БА-11. Мы сделали его достоверную копию. И на ней можно покататься! Есть копии Т-3, PZ-38, СУ-76. Они участвуют в реконструкциях, стреляют. Это большая поисковая работа и, конечно, умелые руки наших реставраторов. Благодаря им у нас на ходу больше 20 единиц ретротехники. И Т-34, КВ-1. Восстановленный КВ-1 мы посвятили советскому танкисту Зиновию Колобанову, который в одном бою уничтожил 22 немецких танка. Работа продолжается. Прямо сейчас кипит реконструкция БА-64.

— Каким образом на работу комплекса повлияла пандемия? — Комплекс работает в прежнем режиме с соблюдением всех мер предосторожности. Конечно, гостей стало меньше. Но мы надеемся, что наш зритель вернется, как только эту болезнь удастся обуздать. Ведь ни одна онлайн-экскурсия, никакая трансляция не заменят живое впечатление. Музей — это общение, диалог, радость открытия. Люди хотят не просто увидеть, но и поучаствовать, в буквальном смысле слова прикоснуться к истории и получить реальные эмоции. — Александр Михайлович, если бы Вы могли сделать одно великое дело, что бы Вы сделали? — Продолжал делать то, что делаю и сегодня. У нас большие планы по оказанию помощи воинам-интернационалистам. К сожалению, мы ограничены в средствах, что меня тяготит. Если бы была возможность, я бы не 100 машин, я бы тысячи купил и передал воинам-«афганцам», потому что они этого заслуживают. Есть идеи по развитию историко-культурного комплекса «Линия Сталина» — построить гостиницу и другие объекты инфраструктуры для туристов, чтобы гости могли больше времени провести у нас. Но надо исходить из того, что мы можем и что на сегодня имеем. Я не ропщу, не подумайте. С большим желанием и ответственностью несу свою миссию. И очень отрадно, что я не один. На «Линии Сталина» трудится дружная команда единомышленников, которые увлечены историей, понимают друг друга с полуслова. Без них всего этого не получилось бы. Экспозиция, посвященная трудовому и ратному подвигу всех поколений воинов и тружеников железнодорожного транспорта, историкокультурный комплекс «Линия Сталина» Exhibition dedicated to the feat of labour and arms of all generations of soldiers and railway transport workers, The Stalin Line historical and cultural complex

70

DipService


A FIGURE

Экскурсия с директором музея one battle. And work goes on: BA-64 renovation is underway right now. — How was the complex affected by the pandemic? — The complex works as usual, with all necessary precautions. The visitors are fewer, for sure, but we hope that their number will restore as soon as the disease is under control, for no online tour, no broadcasting can substitute live impressions. Museum means communication, dialogue, joy of discovery. People want not only to see, but to interact, literally to touch the history and get real emotions. — Mr Metla, what would you do if had only one potential doing in stock?

Tour guided by the museum director — I would continue my present activity. We have grand designs concerning aid to the Afghan War veterans. Unfortunately, our resources are limited, and that is my burden. I would donate to the veterans thousands of cars, not a hundred, if only could. Just because they deserve it. There are some plans on The Stalin Line development: to build a hotel and other tourism infrastructure facilities to enable the visitors to stay there longer. But we should consider what we can and what we have. Don’t think it grumbling. I am carrying my mission out with strong zeal and responsibility. And it is great not to be alone. We have a united like-minded team at The Stalin Line, who are fond of history and seize each other’s meaning at once. It would be impossible to have it all done without them.

апрель-июнь | april-june 2021

71


Оксана БОРИСЕВИЧ:

«ЖЕНЩИНЫ В ЛЮБЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ МОГУТ ОСТАВАТЬСЯ ЭЛЕГАНТНЫМИ» Текст: Юлия КУЛИК Фото: Александр ПОБАТ из личного архива

Оксана Борисевич, автор проекта «Элегантность вне возраста» в Центре активного долголетия, победитель конкурса Social Weekend 11, тренер-психолог — о красоте, стиле и любви к себе

Oksana BORISEVICH:

“A WOMAN CAN STAY ELEGANT THROUGH THICK AND THIN” Text: Yulia KULIK Photo: Alexandr POBAT and personal files

72

DipService

Oksana Borisevich, Active Ageing Centre “Elegance Beyond Age” project founder, Social Weekend’2011 contest winner, and a psychology coach, speaks about beauty, style, and loving one’s self


апрель-июнь | april-june 2021

73


ЖЕНСКИЙ КЛУБ — Оксана, добрый день! Вы являетесь автором известного проекта «Элегантность вне возраста», презентация которого прошла в столице в 2018 году. Что послужило предпосылками создания такой идеи? — Семь лет назад меня пригласили в Университет третьего возраста вести курс по психологии для женщин, вышедших на пенсию. Я увидела много прекрасных дам, у которых из-за рабочих и семейных хлопот оставалось очень мало времени на себя. Вспомнила свою маму: она, несмотря ни на что, выглядела модно и стильно. И решила, что это под силу каждой. Буквально год спустя я написала два авторских курса. Один по психологии — «Семь нот женского счастья», а второй по стилю — «Мой женский образ — средний возраст». Да, специального образования у меня в этой сфере не было. Но я много читала, смотрела документальное кино и руководствовалась личным опытом.

Через несколько лет пришло понимание, что пора выходить на новый уровень. И такую возможность мне предоставил конкурс Social Weekend (Social Weekend — самый большой республиканский конкурс социальных проектов и агрегатор важных для общества идей в Беларуси. — Авт.). Я знала, что конкурировать с другими проектами будет непросто, но решила рискнуть. Собрала команду из своих студенток и… победила. Наш проект поддержал Швейцарский Красный Крест, и мы поняли главное: то, что делаем, важно и нужно другим. — Каков портрет белоруски, обучающейся у Вас? — Самой юной ученице всего 50 лет, самой старшей — 80! Все женщины разные, но их объединяет одно: желание измениться в лучшую сторону. Конечно, истории некоторых слушательниц трогают

На конкурсе социальных проектов Social Weekend-11 проект Оксаны поддержал Швейцарский Красный Крест

74

DipService

The Swiss Red Cross supported Oksana’s project at Social Weekend’2011 contest


WOMEN’S CLUB — Hello, Oksana! You are the founder of famous project Elegance Beyond Age introduced in Minsk in 2018. What was it initiated by? — Seven years ago I was invited to the University of the Third Age to teach retired women psychology, where I met numerous beautiful ladies who had scarcely any time for themselves due to heavy professional or domestic business. I recalled my mother who looked fashionable and stylish, come what may. And I decided that everyone could do likewise. Just a year after I had two courses of my own: a psychology one, Seven Tunes of Women’s Happiness, and a style one, My Womanly Image is Middle Aged. I had no special qualification, that is true, but I had read a lot, watched documentaries, and followed my own experience. A few years later I became aware of the need to ascend another step, which was the opportunity provided by Social Weekend contest (Social Weekend is the largest national contest of social projects, an aggregator of socially important ideas in Belarus — Edit.). I knew that a challenge it would be to compete with other projects, but still dared to try. And... I won, with a team of my students! Our project was supported by the Swiss Red Cross, and we realised the core thing: our efforts were appreciated and needed by others. — How would you describe your typical student? — The youngest is only 50, the eldest — 80. All are different, but have something in common, namely, the will to change for the better. Surely, there are attendants whose stories are particularly touching. I often recollect one woman named Liudmila, who had dedicated a long time to caring for a disabled child. She had never worked and rarely considered her own wishes in general. In the course of the placement interview I got strongly determined to admit her to my course, even if she would throw away my advice. However, a month later she got a haircut, stuck to using cosmetics, and… got a job! She thanked me, while I was even happier for her. — What do you do and teach at your lessons? — I have small groups, not more than ten students, so as to be able to pay attention to each one. At the lessons they study style, posing for pictures, defile, accessory making (brooches, lavalieres). Every lesson is somehow dedicated, and the students can propose subjects themselves. My task is not only to present theory, but to apply the knowledge in the field. For example, for a lesson on white shirts the students shall design five images containing it themselves, and all those images shall consist of the students’ actual stock of clothes: trousers, jeans, skirts, tunics, belts, kerchiefs… At first I let them discuss the proposed options, and then give my own verdict.

Оксана Борисевич уверена: несмотря на рабочие и семейные хлопоты, женщины могут оставаться стильными

Oksana Borisevich is sure that ladies can remain stylish despite work-life issues

апрель-июнь | april-june 2021

75


ЖЕНСКИЙ КЛУБ

Мастер-класс «Путешествие с шейным платком» вышел за рамки курса особенно. Часто вспоминаю одну женщину, Людмилу, которая долгое время ухаживала за ребенком с инвалидностью. Она никогда не работала и вообще редко задумывалась о своих желаниях и потребностях. Еще во время собеседования я твердо решила, что возьму ее к себе на курс, даже если она не воспользуется ни одним моим советом. Однако спустя месяц женщина сделала стрижку, купила помаду, тушь и… устроилась на работу! Она благодарила меня, а я еще больше радовалась за нее. — Как проходят ваши занятия и чему вы учите на курсах? — Я собираю небольшие группы, максимум по десять человек, чтобы была возможность уделить внимание каждой. На курсах женщины изуча-

76

DipService

The Stylish Tour with a Kerchief master class exceeded the course programme ют стиль, фотопозирование, дефиле, изготовление дамских аксессуаров в виде брошей и кулонов. Каждое занятие у нас посвящено определенной теме, которую, кстати, могут предлагать сами учащиеся. Мне важно дать не только теорию, но и проработать знания на практике. К примеру, если мы «проходим» белую рубашку, то женщины сами составляют пять образов с этим элементом одежды. Причем используют то, что у них уже есть в гардеробе: брюки, джинсы, юбки, сарафаны, ремни, платки. Сначала я даю возможность обсудить готовые варианты студенткам, а потом выношу вердикт. Уделяем внимание и психологическому аспекту. Оказывается, многие женщины не готовы взять в примерочную больше одной вещи, попробовать поэкспериментировать с образом или вернуть не-


WOMEN’S CLUB

С помощью шейного платка можно изменить свой облик, добавить нотку шарма, подчеркнуть индивидуальность

A neck scarf can help one change their look, add some charm, and highlight one’s individuality

We consider psychology, too. It turned out that many women are not ready to take more than one item to the fitting room, to play around with the look, or return an unfitting purchase to the shop. We work on all these matters, too, trying to release from inner fears and insecurities. We had had two lessons a week before the pandemic, but, unfortunately, had to go online for some time. My students readily accepted it, but I saw it was not as efficient. It is that an ageing woman need to go out, to have live conversation or, even, hugging. I hope we will be able to resume our regular practice soon. — Did the project include field master classes? — Yes, it did. For example, there was a master class for fashionmongers, The Stylish Tour with a Kerchief. A neckerchief is an accessory that almost every woman has. It can amend the looks, add some charm, point out individuality. At first those were only our students whom we taught neckerchiefing, but later on I decided to join a challenge organised by the Cancer Patient Support Centre. It was the moment when I realised that a woman longs to stay elegant through thick and thin. And I always accepted such invitations even where there were only two intended attendants.

Самой юной ученицы Оксаны было всего 50 лет, самой элегантной — 80!

Oksana’s youngest student was just 50, while the most elegant was 80

— Through increased popularity your project has expanded to cover the whole country. How are you doing in the province? — Volunteers had done a survey among our potential students in the province in order to learn their topics of interest. Therefore, we studied etiquette in Pinsk and focused on table setting in Bobruisk. And we had facebuilding lessons in the latter, too, while them in Slonim

апрель-июнь | april-june 2021

77


ЖЕНСКИЙ КЛУБ

В проекте «Элегантность вне возраста» за три года в Минске, Слониме, Пинске и Бобруйске прошли обучение 110 женщин подходящую кофточку обратно в магазин после покупки. Все эти моменты мы тоже прорабатываем, стараясь освободиться от внутренних страхов и комплексов. До пандемии наши занятия проходили дважды в неделю. К сожалению, на некоторое время мы были вынуждены уйти в онлайн. Мои студентки отнеслись к этому с пониманием, но я видела, что эффект от уроков не тот. Все-таки женщинам в возрасте важно выйти из дома, вживую пообщаться, даже обняться. Надеюсь, что уже вскоре мы вернемся в привычный формат. — В рамках проекта были и выездные мастер-классы? — Да, например, мастер-класс для модниц «Стильное путешествие с дамским платком». Шейный платок — аксессуар, который есть практически у каждой женщины. С его помощью можно изменить свой облик, добавить нотку шарма, подчеркнуть индивидуальность. Изначально мастер-класс

78

DipService

110 women from Minsk, Slonim, Pinsk, and Bobruisk have attended Elegance Beyond Age project throughout three years по завязыванию платка мы проводили только для студенток курса. Но позже я решила поучаствовать в эстафете «Во имя жизни», которую организовал Центр поддержки онкопациентов. Вот тогда я увидела, что женщины в любых обстоятельствах хотят оставаться элегантными. Поэтому, когда меня приглашали на такие занятия, я ехала, даже если на них записалось всего две слушательницы. — Благодаря возросшей популярности ваш проект расширил свою географию и распространился на регионы Беларуси. Расскажите нашим читателям о работе в регионах. — В регионах волонтеры провели опрос среди женщин, наших потенциальных студенток, чтобы выяснить, какие темы им по душе. Поэтому в Пинске дамы изучали правила этикета. В Бобруйке уделили внимание сервировке стола. Там же проходили занятия по фейсбилдингу — гимнастике лица. В Слониме женщины захотели заняться танцами и изучать возрастной макияж. Добавлю, что за три


WOMEN’S CLUB

Оксана Борисевич со своими элегантными студентками preferred dance and makeup for older women. All in all, 110 women have attended our lessons in Minsk and three other towns for these three years. — Last year you launched project Ageless Coffee: Friendly Coffee Shops and Cafes in Minsk. Now everyone willing may pay for two cups of coffee: one for oneself, and the other for an elderly person unknown to him or her. How was the initiative accepted by the public? — Bringing women to cafes during our lessons, I saw how pleased they were to dive into the ambience. My students confessed that they were somewhat jealous of the European ladies’ habit to have a cup of coffee outdoor. It made me brooding about how to enable

Oksana Borisevich together with her elegant students any “elegant” Belarusian lady to afford such a tradition, however well off. I designed the project and even won a modest grant. It did not take long to find those willing to join the initiative. My favourite coffee points, the owners of which I addressed personally, were the first to render support. We dedicated the trial period to the International Day of Older Persons, and it ended in 40 cups “suspended” by the public in less than a month. The second event took place before March 8th and brought thrice as much coffee gratis to the elderly. Project “Ageless Coffee: Friendly Coffee Shops and Cafes in Minsk” is intended to assist elderly persons in handling their socialisation and loneliness issues. To treat the aged people, one shall order coffee for him-

апрель-июнь | april-june 2021

79


ЖЕНСКИЙ КЛУБ года в Минске и трех городах прошли обучение 110 женщин. — В прошлом году Вами запущен проект «Кофе вне возраста. Дружественные кофейни и кафе Минска». Теперь все желающие могут оплатить две чашки кофе — для себя и незнакомого пожилого человека. Как жители столицы восприняли инициативу? — Когда я в рамках своих занятий приводила женщин в кафе, видела, с каким удовольствием они погружались в его атмосферу. Мои студентки признавались мне, что немного завидуют европейским дамам, для которых чашка кофе вне дома — традиция. Тогда я стала задумываться о том, чтобы такую традицию смогла позволить себе любая «элегантная» белоруска, независимо от ее финансовых возможностей. Я продумала план проекта и даже выиграла небольшой грант. Желающих присоединиться к инициативе нашла быстро: первым делом меня поддержали мои

На всех занятиях действует дресс-код: прийти в повседневной одежде не получится

80

DipService

любимые кофе-точки, к владельцам которых я обратилась лично. Пробную акцию мы приурочили ко Дню пожилого человека. Меньше чем за месяц минчане «подвесили» 40 чашек. Вторая акция проводилась в преддверии 8 Марта — и жители столицы подарили людям в возрасте в три раза больше бесплатного кофе. Цель проекта «Кофе вне возраста. Дружественные кофейни и кафе Минска» — помочь пожилым людям в решении вопроса их социализации и одиночества. Для того, чтобы угостить пожилых минчан, в столичных кафе нужно заказать кофе не только для себя, но и для незнакомца старшего возраста. Так, вы платите за два напитка, а забираете один. Второй остается придержанным на случай прихода человека в возрасте. Это называется «подвешенный» кофе. Недавно мы приняли решение сделать проект постоянным. Пока в проекте участвуют семь заведений Минска, но мы надеемся, что со временем их станет больше.

A dress code does not allow students to attend classes in casual clothes


WOMEN’S CLUB

На курсах дамы учатся изготавливать украшения своими руками

Ladies learn to make handmade accessories at the lessons

or herself and an unknown elderly person at a café in Minsk. So, you pay for two drinks, but take only one, leaving the other pending until an older person comes. Therefore it is called “suspended” coffee. Recently we have decided to make the project continuous. There are seven venues in Minsk that have joined the project so far, by we hope the number will grow as time goes by. — For a long time you have been a psychology coach for La Strada international programme. What was your source of strength for such an emotion-laden work? — I joined the programme in 2001 to conduct workshops on safe emigration and aid to human trafficking

апрель-июнь | april-june 2021

81


ЖЕНСКИЙ КЛУБ | WOMEN’S CLUB — Долгое время вы были тренером-психологом одной из международных программ «Ла Страда». Что придавало вам сил для такой эмоционально тяжелой работы? — Я пришла в программу в 2001 году, проводила тренинги по правилам безопасного выезда за границу и помощи жертвам торговли людьми. Когда открывали горячую линию для пострадавших от домашнего насилия, у меня не возникло сомнений в том, хочу ли я там работать. Это действительно были непростые четыре года. После дежурства я старалась выходить из транспорта за несколько остановок от дома и идти пешком, дома погружалась в книги, а на выходных — выбиралась с семьей за город. Но все было не зря: этот опыт до сих пор помогает мне в работе с «элегантными» женщинами.

Женщины-студентки совершенно разные — по типу фигуры, образованию, характеру victims. And I had no doubts about whether I was willing to work for the domestic violence hotline, when the latter was launched. Those were hard four years, indeed. Coming home after a duty shift, I used to get off the public transport a few stops to my destination and walk. Once home, I plunged into books, and spent the weekends in the country. And it was not all in vain, for my previous experience helps me in dealing with the “elegant” women. — What would you recommend to the women of “elegant age”, 50+?

82

DipService

— Ваши советы женщинам «элегантного возраста» 50+? — Я вспоминаю Софи Лорен, которая сказала, что женщина после 40 уже настолько самостоятельна и самодостаточна, что сама вправе решать, сколько ей лет и где у нее талия. Я дополню ее мысль: дамы в элегантном возрасте уже могут позволить себе не оглядываться на чужое мнение, позволять себе маленькие радости и, наконец, полюбить себя. Это не так просто! Возвращаясь к началу, отмечу, что еще на первом своем занятии я спрашиваю студенток: «Вы себя любите?» — и сталкиваюсь с непониманием: «А что, себя надо любить?» Славянские женщины многое стараются делать ради кого-то — мужа, детей, внуков… Я же хочу, чтобы они начинали жить и для себя. Это не поздно в любом возрасте.

All students are of different figure types, education, and character — I recall Sophia Loren, who maintained that a lady after 40 is so independent and self-sufficient, that she has the right to decide how old she is and where her waist is. I would add that a lady of the elegant age can afford ignoring other’s opinion, enjoying little pleasures, and, finally, love herself. But it is easier said than done. Back to the above topic, I shall admit that at the very first lesson I ask my students, whether they love themselves. In return they wonder: is it necessary? Our women do much for others — husbands, children, grandchildren — while I want them begin living for themselves. It is never too late.


Торговое республиканское унитарное предприятие «Дипмаркет», УНП 101195832

г. Минск, ул. Коммунистическая, 54 54 Kommunisticheskaya Street, Minsk +375 17 301 63 71, +375 17 301 64 70

DipMarket dipmarket.by


84

DipService


Право соответствовать НОВОМУ ВРЕМЕНИ Текст: Андрей ГВАРДИЯН, Елена МИСУНО Фото: личный архив

Андрей Францевич Мательский, директор Национального центра правовой информации Республики Беларусь, заместитель председателя Белорусского республиканского союза юристов. Юриспруденцией занимается более 20 лет и гордится, что выбрал такую профессию.

Right to Be on a Par with New Era Text: Andrei GVARDIYAN, Elena MISUNO Photo: personal files

Andrei Matelsky, Director of the National Centre of Legal Information of the Republic of Belarus, Deputy Chairman of the Belarusian Republican Union of Lawyers, has been practicing law for over a score years and is proud of being in that particular trade.

Н

T

Юриспруденция во всех сферах общества

Law Penetrates Every Domain of Public Life

— Андрей Францевич, Вы давно в профессии, что она значит для Вас? — Профессия юриста схожа с профессией врача, поскольку к помощи тех и других люди прибегают в трудных жизненных ситуациях. Очень часто слышу от друзей и знакомых классическую фразу: «Ты же юрист, должен знать об этом». Хотя, как есть раз-

— Mr Matelsky, what does law mean for you, after so many years in the trade? — A lawyer is similar to a doctor, being the one addressed to in hard times. I often heard others say that a “lawyer ought to know it”, whatever “it” is. Meanwhile there are various doctors — dentists, oculists, surgeons — and, likewise, various applications

ациональный центр правовой информации Республики Беларусь — это более 20 лет успешной работы по повышению правовой культуры и информированности белорусов, обеспечению свободного доступа каждого гражданина к актуальной и достоверной правовой информации.

he National Centre of Legal Information of the Republic of Belarus has more than 20 years of successful efforts to improve legal culture and awareness of the Belarusians, to provide everyone with free access to the actual and reliable legal information.

апрель-июнь | april-june 2021

85


ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ВЗГЛЯД ные врачи — стоматологи, окулисты, хирурги, так существуют и различные юридические специализации — юристы-международники, юристы-хозяйственники. Именно эта многогранность профессии позволяет юристу реализовать себя в разных областях и находить то направление, которое ему наиболее близко. Исходя из своего достаточно большого опыта в этом деле, могу смело утверждать, что юриспруденция охватывает почти все сферы жизнедеятельности общества. Законодательство постоянно корректируется, поэтому юрист должен быть в тренде, отслеживать все изменения в правовых актах, постоянно развиваться и самосовершенствоваться. Важно понимать, что право не работает в обществе, где нет правовой культуры. Поэтому каждый белорус должен обладать общими правовыми знаниями, уважительно относиться к закону и стремиться его исполнять. В свою очередь правовая культура начинает формироваться с детства. Мы смотрим, как наши родители поступают при разрешении жизненных ситуаций, именно они объясняют нам, что хорошо, а что плохо, как нужно вести себя. Могу с точностью сказать, что мы не найдем ни одного юриста, который будет знать все законы наизусть, да это и не нужно. Хороший юрист должен знать, где быстро найти нужный правовой документ. Юриспруденцию нельзя выучить как формулы в физике — в ней нужно разбираться. Каждый человек должен понимать, что чужие жизнь, здоровье, имущество охраняются законом, должен внимательно знакомиться с документами, которые подписывает, знать свои права и обязанности как работника.

Необходимость внедрения новых технологий — Скажите, каким образом раньше, еще до существования портала www.pravo.by, население получало правовую информацию? — До создания нашего портала информация о принимаемых правовых актах публиковалась более чем в 150 республиканских и местных средствах массовой информации, поэтому найти нужный документ зачастую было очень сложно. Обретение в 1991 году нашим государством независимости и переход к новому социально-экономическому устройству потребовали принятия большого количества новых правовых актов. Так возникла необходимость внедрения новых технологий для работы с законодательством. В 1992 году в структуре Научно-исследовательского института проблем криминологии, криминалистики и судеб-

86

DipService

Встреча представителей Администрации Президента Республики Беларусь, НЦПИ с делегацией Китайской Народной Республики ной экспертизы Министерства юстиции Республики Беларусь был создан Республиканский центр правовой информации. Это и дало толчок для проведения исследований по внедрению информационных технологий в юридическую и управленческую деятельность. А уже в 1997 году по решению Главы государства этот центр был преобразован в Национальный центр правовой информации. В последующие годы центром был сформирован эталонный банк данных правовой информации, внедрена информационно-поисковая система «ЭТАЛОН», утвержден Единый правовой классификатор Республики Беларусь, создан Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь и другие ресурсы.


PROFESSIONAL VIEW

Officials of the Administration of the President of the Republic of Belarus and the National Centre of Legal Information meet a Chinese delegation of law — international law, commercial law, etc. And this is the multifacetedness that enables a lawyer to apply him- or herself in various fields and select the most preferred one. My rather extensive experience in the trade has proven that law penetrates nearly every domain of public life. The law never ceases to change, and a lawyer shall always be on a par, follow every amendment, never stop in development and self-improvement. One shall remember that law is useless in a society where no legal culture exists. Therefore, every Belarusian shall have general legal knowledge, be respectful towards law and willing to abide by it. The basis of legal culture, meanwhile, shall be laid in a person while a child. We look at our parents, how they treat the issues of life. They teach us what is good and what is wrong, and how to conduct one-

self. I am positively sure that no lawyer knows all regulations by heart, and it is not needed, for a good lawyer shall be able to promptly find the required norm. Law cannot be learned like physics equations and formulas, but it should be comprehended. Everyone should be aware that other’s life, health, property are protected by law, should peruse the document he or she signs, should know his or her labour rights and obligations.

Need for New Technologies — And how could anyone get legal information before www.pravo.by was launched? — Previously, all newly adopted regulations had been published in more than 150 national and regional

апрель-июнь | april-june 2021

87


ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ВЗГЛЯД

Подписание Соглашения о сотрудничестве между НЦПИ и учреждением образования «Институт повышения квалификации и переподготовки Следственного комитета Республики Беларусь» (18 ноября 2020 г.)

«Золотой запас» нашего законодательства — Вы упомянули, что Национальный центр правовой информации Республики Беларуси формирует и ведет эталонный банк данных правовой информации. Какая информация содержится в нем? — В эталонном банке данных правовой информации Республики Беларусь содержится самая точная и самая полная информация по разделам «Законодательство Республики Беларусь», «Решения органов местного управления», «Международные договоры» и многое другое. Информационное наполнение банка данных — это ежедневный кропотливый труд высококвалифицированных специалистов нашего центра.

88

DipService

— На каких ресурсах Национального центра правовой информации Беларуси можно найти необходимые правовые акты? — В настоящее время центром ведется ряд проектов, связанных с глобальной компьютерной сетью Интернет, и в первую очередь все правовые акты можно найти на портале www.pravo.by — основном государственном информационном ресурсе сети Интернет в области права и правовой информатизации. Любой желающий может найти на портале нужный документ в режиме реального времени. Кроме того, в информационно-поисковых системах «ЭТАЛОН» и «ЭТАЛОН-ONLINE»: в них содержатся все необходимые материалы для помощи в работе не только юристам, но и другим специалистам, студентам, ученым. Наши ресурсы удобны в использовании и адаптированы под все мобильные устройства. Ин-


PROFESSIONAL VIEW

The National Centre of Legal Information and the Institute for Professional Retraining and Advanced Training of the Investigative Committee of the Republic of Belarus sign a cooperation agreement (November 18, 2020) issues, which often complicated the search for a particular one. Going independent in 1991 and implementing a new social and economic model involved a multitude of new laws and regulations, and so emerged the need for new technologies to manage the law. In 1992 the Republican Centre of Legal Information was established within the Scientific and Research Institute for Criminology, Forensic Science and Forensic Expertise of the Ministry of Justice of the Republic of Belarus, which triggered R&D activities in the field of IT in management and law. In 1997 the Republican Centre was reformed into the National Centre of Legal Information. In the following years it has introduced a reference legal database and ETALON data retrieval system, has adopted the Unified Legal Classifier of the Republic of Belarus, launched the National Register of Legal Acts of the Republic of Belarus and other sources.

Treasury of National Law — You say, the National Centre of Legal Information is responsible for holding a reference legal database. What does it contain? — The reference legal database contains the most accurate and complete data on Belarusian laws, local regulations, international treaties, and many other. Our professional team daily and patiently works to keep the database updated. — Which resources of the National Centre of Legal Information provide access to laws and regulations? — The centre is currently running a number of online projects. First of all, one ought to go to www.pravo. by, the major national Internet resource of legal data

апрель-июнь | april-june 2021

89


ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ВЗГЛЯД

Посещение НЦПИ учениками правовых классов столичной средней школы №68 г. Минска (3 февраля 2021 г.) формационно-правовые ресурсы центра неоднократно получали престижные премии.

Общество и государство — Андрей Францевич, расскажите о ресурсе, который используется для общественного обсуждения проектов правовых актов. — Да, есть еще один ресурс в сети Интернет — «Правовой форум Беларуси», платформа электронной коммуникации между обществом и государством при публичном обсуждении проектов нормативных правовых актов. Очевидный плюс этого специализированного ресурса — возможность привлечь внимание общественности к участию в создании правовых актов, при обсуждении проекта внести свои замечания и предложения. Например, в прошлом году больше всего предложений поступило по вопросу безопасности дорожного движения, при обсуждении изменений в Правила дорожного движения. Эта тема в наибольшей степени волнует людей. Идеи высказывались разноплановые — как относительно размеров штрафов, так и использования средств фотофиксации, балльной системы штрафов. Высокая активность граждан наблюдалась в обсуждении проектов Кодекса об административных

90

DipService

Pupils specialised in law of school No.68 of Minsk visit the National Centre of Legal Information (February 3, 2021) правонарушениях Республики Беларусь и процессуально-исполнительного Кодекса Республики Беларусь об административных правонарушениях. За десять дней на Правовом форуме Беларуси было оставлено более 2,3 тысячи отзывов. Это очень много. Специалисты центра систематизировали и обобщили все предложения, отправили их разработчикам. Хотел бы обратить внимание, что участие граждан в публичном обсуждении проектов законов и других нормативных правовых актов приобретает более профессиональный характер. Люди высказываются по существу, с учетом своего жизненного опыта.

Правовое воспитание детей — «Правовая культура начинается с детства…», и Ваши слова подтверждает наличие Детского правового сайта. С какой целью он был создан и каких результатов удалось достичь? — В 2008 году специально для детей и их родителей нами был создан детский правовой сайт — www.mir.pravo.by. Кстати, среди стран СНГ он является первым специализированным интернет-ресурсом по правовому просвещению детей и подростков. Мы ставили цель простым языком изложить полезную правовую информацию для не-


PROFESSIONAL VIEW and IT in law which provides online access to every law or regulation. Besides, there are data retrieval systems, ETALON and ETALON-ONLINE, which contain everything that not only a lawyer, but any other professional, a student, or a scholar may need in work. Our resources are user-friendly and adapted for all mobile devices. The NCLI legal information resources have got many prestigious awards.

Public and State — Could you tell us about the resource dedicated to public discussion of draft laws and regulations? — Indeed, there is another Internet resource, Legal Forum of Belarus, which is a platform for digital communication between the society and state as part of public discussion of draft laws and regulations. An evident advantage of this dedicated resource is its ability to involve the society in the legislation process, to enable people to provide their remarks and proposals on draft acts. Thus, road safety was the most popular topic to propose on while discussing the road traffic regulations amendments last year. It was actually the topic of the most vivid public interest, and there was a great diversity of opinions on the amount of fines, traffic law enforcement systems, penalty points, etc. Draft Code of Administrative Offences and draft Procedural-Executive Code of Administrative Offences

attracted much public attention, too: more than 2.3 thousand messages at the forum over 10 days, and it is a huge number. Our team classified and summarised all proposals and submitted them to the law writers. I would like to admit that the public part in discussing draft laws and regulation is getting more professional. People’s statements are substantive, based on their experience.

Legal Education of Children — You say: “The basis of legal culture shall be laid in a person while a child…” And you prove your words with a deed, having a legal website for children, as well. What was it launched for? And what is the outcome? — In 2008 we launched a website for children and their parents, www.mir.pravo.by, the pioneering Internet resource on legal education for children and teenagers in the CIS. Our goal was to present useful legal information to adolescents in simple words, to respond to their questions about rights, duties, etc. The children’s legal website is focused on children and teenagers at the age of 6 to 18. It is rather popular, with over 380 thousand users per year, above 30 thousand visitors and 70 thousand page views per month. We never stop to improve the website according to the needs of the majority of users. The resource is rightly recognised by the professional community, has several awards. The

Государственные информационные правовые ресурсы: Национальный правовой Портал pravo.by, информационно-поисковая система «ЭТАЛОН-ONLINE» etalonline.by Governmental resources of legal information: National Legal Portal (pravo.by), ETALONONLINE data retrieval system (etalonline.by) апрель-июнь | april-june 2021

91


ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ВЗГЛЯД совершеннолетних, ответить на их вопросы о правах и обязанностях и т. д. Детский правовой сайт ориентирован на целевую аудиторию из детей и подростков от 6 до 16 лет. Востребованность данного ресурса достаточно высокая. Аудитория сайта составляет более 380 тысяч пользователей в год, средняя посещаемость в месяц — более 30 тысяч пользователей при 70 тысячах просмотров его страниц. Сайт постоянно развивается с учетом интересов основных пользователей. Ресурс заслуженно получил признание профессионального сообщества, имеет несколько наград. Регулярно редакция сайта совместно с партнерами проводит конкурсы видеороликов, рисунков, листовок, фотографий. В числе основных ноу-хау новой версии — современный стильный дизайн, адаптированный под смартфоны и планшеты, и обновленная структура ресурса. Материалы стали еще более доступными для юных пользователей, тексты ранжированы для детей, учителей и родителей. Информация в разделах «Правовая библиотека» и «Полезная информация» представлена в увлекательной форме, сопровождается красочными иллюстрациями. Созданы новые разделы: «Личная безопасность», «Психологическая помощь», раздел по кибербезопасности «Интернет и ребенок» и др. Также в новой версии представлен банк данных «Мир права», полностью переработан раздел «Новости».

Право доступное всем — Не секрет, что центром проводится большая работа в отношении правового просвещения различных категорий людей. Каким образом? — Да, действительно. Мы стараемся сделать право доступным для различных социальных групп населения — жителей сельской местности, безработных, людей пенсионного возраста, лиц, не обладающих навыками работы на компьютере. Сегодня открыто 627 центров правовой информации на базе библиотек, 60% которых функционируют в сельской местности. Работу с посетителями проводят штатные работники библиотек, на которых возложены соответствующие обязанности. Ежегодно в центры обращаются более 100 тысяч посетителей, а общий показатель книговыдачи за последние пять лет превысил 1,5 миллиона экземпляров. С одной стороны, публичные центры правовой информации являются частью библиотечной системы как главной сокровищницы духовного наследия нашего государства. С другой стороны, они уникальны. Каждому своему посетителю центры открывают дверь в мир права, предоставля-

92

DipService

ют возможность доступа к правовой информации и оказывают бесплатную юридическую помощь. Центры правовой информации активно сотрудничают с прокуратурой, налоговыми органами, учреждениями образования, профсоюзными объединениями. С 2018 года в деятельность правовых центров вовлечены нотариусы и адвокаты нашей страны. В результате на базе центров на систематической и безвозмездной основе оказывается профессиональная юридическая помощь гражданам. Так, за последние два года в белорусских центрах правовой информации было проведено более 6,5 тысячи индивидуальных и 700 групповых юридических консультаций.


PROFESSIONAL VIEW

Четвертая практическая экспертная конференция для бухгалтеров site team together with their partners regularly organise contests of video, drawing, writing, photo contests. The advantages of the new version are smartphone and tablet friendly modern stylish design and updated structure. The content now is even easier to comprehend to the young users, the materials are sorted into three groups: for children, for teachers, and for parents. Legal Library and Useful Information sections present their contents in entertaining manner with bright illustrations. New sections added, namely Personal Safety, Psychological Counselling, Child Online (dedicated to e-safety), etc. The new version also includes World of Law database and thoroughly redesigned News page.

The 4th Practical Expert Accounting Conference

Universally Available Law — The NCLI is known for its efforts in legal education of various circles of society. How do you do it? — Indeed, we try to make law universally available to whatever social group, whether rural dwellers, the unemployed, elderly people, unskilled PC users. 627 library based legal information centres have been opened so far, 60 per cent of which are located in the country. The visitors are waited on by the librarians vested with respective duties. Over 100 thousand people address the centres annually, and the total number of books lent over the last five years is above 1.5 million copies.

апрель-июнь | april-june 2021

93


ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ВЗГЛЯД

Международное сотрудничество — Андрей Францевич, существуют ли центры доступа к правовой информации еще где-либо, кроме нашей страны? — Конечно, подобные центры работают в России, Украине, Латвии, Литве, Молдове, Китае, а также в ряде других стран (Чехия, Франция, Италия и др.). Нами совместно с различными организациями создано 35 центров в 17 странах мира. Первый такой центр был открыт в Польше в 2012 году. В рамках межгосударственного обмена правовой информацией развиваются партнерские

Thus, the public centres of legal information are both part of the library system as the principal store of the national spiritual heritage and a unique phenomenon, simultaneously. They introduce anyone in the world of law, provide access to either legal information, or free legal counsel. Or both. The centres of legal information interact with the prosecutor’s office, tax authorities, educational institutions, trade unions. Notaries public and solicitors joined the centres in 2018 to render professional legal counselling free of charge. Thus, more than 6.5 thousand individual and 700 collective legal counsels have been provided over these two years.

International Cooperation — Mr Matelsky, are there similar legal information access points anywhere else outside Belarus? — Yes, there are similar centres in Russia, Ukraine, Latvia, Lithuania, Moldova, China, Czech Republic, France, Italy, and other countries. Starting in Poland in 2012, we jointly with various organisations have es-

94

DipService

отношения с организациями зарубежных стран, реализующими деятельность в сфере правовой информатизации. Уже установлены двусторонние соглашения с организациями России, Казахстана, Украины, Молдовы и другими странами об обмене правовой информацией. — В завершение нашего разговора расскажите нашим читателям о перспективах развития Национального центра правовой информации Республики Беларусь. — В настоящее время центром ведутся работы по созданию автоматизированной системы, обеспечивающей цифровизацию всех стадий нормотворческого процесса (АИС «Нормотворчество»). Это станет очередным значительным этапом в развитии правовой системы в Беларуси в целом, позволит повысить эффективность нормотворческой деятельности, сократит затраты государственных органов на документооборот, сроки официального опубликования актов. Кроме того, система позволит комплексно анализировать протекающие в нашей стране нормотворческие процессы и эффективно их координировать. В дальнейшем центр продолжит развивать и модернизовать свои ресурсы, внедрять прогрессивные информационные технологии и адаптировать их под потребности граждан.

tablished 35 centres in 17 countries. Within the scope of interstate exchange of legal information we develop partnership with foreign organisations dealing with the IT in law and have already entered bilateral agreements on legal data exchange with entities in Russia, Kazakhstan, Ukraine, Moldova, and other countries. — And to close our interview, please, tell some words about the future of the National Centre of Legal Information of the Republic of Belarus. — Nowadays we are engaged in building an automatic system intended to digitalise the entire rule-making process, which will be another milestone in the development of the Belarusian legal system in general, will improve the rule-making efficiency, reduce public expenditure on document turnover, and shorten the official publishing terms. Moreover, the system shall enable complex analysis and effective coordination of the legislative process in the country. The centre shall continue developing and upgrading our resources, introducing progressive information technologies, and adapting them to the people’s needs.



96

DipService

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko


Алексей ТАЛАЙ:

Счастлив только

БЛАГОДАРНЫЙ ЧЕЛОВЕК Текст: Светлана ВАЩИЛО Фото: Дмитрий ЛАСЬКО и личный архив

Бизнесмен, пловец, мотивационный тренер, благотворитель, успешный семьянин и многодетный отец — это все об одном человеке. Алексей Талай — лауреат специальной премии Президента Республики Беларусь «Белорусский спортивный Олимп» по итогам 2020 года, впервые в истории белорусского спорта получивший персональную лицензию на участие в Паралимпийских играх в Токио в 2021 году.

Alexey TALAY:

Only Those Grateful Are Happy Text: Svetlana VASHCHILO Photo: Dmitry LASKO and personal files

A businessman, a swimmer, a motivational coach, a philanthropist, a happy husband, a father of many children — all-in-one, Alexey Talay, winner of the special Presidential Prize Belarusian Sports Olympus 2020 and the first Belarusian athlete ever individually qualified for Tokyo 2020 Paralympic Games.

апрель-июнь | april-june 2021

97


БЕЛАРУСЬ В ЛИЦАХ

В

стречаемся мы с Алексеем не в бассейне, как можно было ожидать, а в музее Великой Отечественной войны на встрече с Министром культуры Республики Беларусь Анатолием Маркевичем. Уже после наш собеседник с воодушевлением и горящими глазами рассказал о будущей инициативе его фонда с министерствами образования, культуры, труда и соцзащиты, мемориальным комплексом «Брестская крепость-герой» — акции «Дети независимой Беларуси ветеранам и будущим поколениям!» для учащихся и ветеранов Великой Отечественной войны. Об этом и многом другом — в нашей беседе. — Алексей, поздравляем Вас с получением специальной премии Президента Республики Беларусь «Белорусский спортивный Олимп». Каково это — получить высокую оценку на государственном уровне?

Не всегда все шло гладко, но он не сдавался, сегодня Алексей трижды мировой рекордсмен, четырежды рекордсмен Европы

98

DipService

— Спасибо большое! Да, это большая радость для меня и моей семьи, которая была рядом и поддерживала меня. С одной стороны, такая награда — признание моих достижений в спорте, а с другой — старт для дальнейшего развития и новых побед. Это большая ответственность. — Ваше достижение — персональная лицензия на участие в Паралимпийских играх в Токио в 2021 году. Расскажите о своем спортивном пути, ведь он начался у Вас далеко не в юношеском возрасте. — Человеку сложно оценить себя снаружи, он обычно свой возраст ощущает изнутри. (Улыбается.) Я посмотрел на себя и свое тогдашнее окружение со стороны и понял, что Бог сохранил мне жизнь для чего-то более важного. Тогда я сказал всем, что буду спортсменом. Мои товарищи и друзья на это заявление сказали мне: «Леша, ка-

It was not always easy, but Mr Talay never gave up: three-time world record setter and four-time Europe record setter by now


Фото: Дмитрий Ласько

| Photo: Dmitry Lasko

BELARUS IN PERSONS

Министр культуры Республики Беларусь Анатолий Маркевич и Алексей Талай представляют совместный проект «Дети независимой Беларуси ветеранам и будущим поколениям» в Белорусском государственном музее истории Великой Отечественной войны, 3 марта 2021 г., г. Минск

Minister of Culture of the Republic of Belarus, Anatoly Markevich, and Alexey Talay present the joint project titled From the Children of Independent Belarus to the Veterans and Future Generations at the Belarusian State Museum of the History of the Great Patriotic War, March 3, 2021, Minsk

C

supported me. On the one hand, such an award is a token of recognition of my merits in sport, on the other, it is a trigger for further improvement and new achievements, and a great responsibility, too.

— Mr Talay, let me congratulate you on winning Belarusian Sports Olympus, a special prize of the President of the Republic of Belarus. How did you feel about being recognised by the government? — Thank you very much! Indeed, it was a great joy both for me and my family who had been at my side and

— Your achievement is individual qualification for Tokyo 2020 Paralympic Games. What was your road in sport? You were not a youth when started it, were you? — One can hardly assess him- or herself externally, one’s own age is perceptible internally in general (smiling). I looked at myself and my the then present environment and saw that there ought to be something more important that God had saved my life for. And I declared my intention to be a sportsman then. My friends were astonished: “What? Sport? Look at yourself! Are you kidding?” Such a feedback made me even more determined to go in sport. I wished to prove to myself my ability to do something more in life, to do some

ontrary to what could be expected, our interview took place not in a swimming pool, but in the Great Patriotic War Museum, where a meeting with Belarus’ Minister of Culture Anatoly Markevich was scheduled. After the meeting our inspired bright-eyed guest spoke on the prospective initiative of his foundation in cooperation with the ministries of education, culture, labour and social protection, as well as Brest Hero Fortress memorial complex, titled From the Children of Independent Belarus to the Veterans and Future Generations! And that was not the only topic to talk about.

апрель-июнь | april-june 2021

99


БЕЛАРУСЬ В ЛИЦАХ кой спорт? Посмотри на себя! Ты что, головой тронулся?» А я еще более твердо решил, что буду заниматься спортом, мне хотелось доказать себе, что еще что-то большее могу в этой жизни, что могу принести пользу и себе, и спорту, и стране. Я начал сам себя финансировать и усиленно тренироваться, уже через несколько месяцев получил мастера спорта Республики Беларусь и поставил новые мировые рекорды. Знаете, лежа в реанимации после трагедии, которая со мной случилась, я мысленно пел песню Виктора Цоя, где были слова «Что будут стоить тысячи слов, Когда важна будет крепость руки. И вот ты стоишь на берегу. И думаешь — плыть или не плыть?» И вот спустя много лет я поплыл! В прошлом году впервые в истории нашей страны я получил персональную лицензию на участие в Паралимпийских играх в Токио. — Сколько надо тренироваться, чтобы быть на пике своей формы? — Надо тренироваться столько и так, чтобы рекорды стали нормой, рутиной, а волнение не сковывало, а придавало сил. Сейчас, признаюсь, я в пылу общественных инициатив, деятельности

В 2019 году спортсмен принял участие в турнире IDM Berlin. На дистанции 50 м брассом он завоевал золото, а заодно установил мировой рекорд

«Неважно, сколько тебе лет — 35, 40 или 45, — у тебя все еще впереди! Занимайся спортом, открывай для себя мир, осваивай новые знания!» — говорит Алексей

100

DipService

In 2019 the sportsman took part in IDM Berlin tournament, winning gold medal in 50-metre breast-stroke leg with a world record time

Mr Talay’s says: “Whatever age — 35, 40, or 45 — the best is yet to come! Do sports, discover the world, learn knew!”


BELARUS IN PERSONS

Для Алексея спорт — это не только победы, травмы, но и воля, терпение, вера в себя good to not only myself, but sport and my country, too. I started hard training, funded by myself, and in only three months got the title of Master of Sports of the Republic of Belarus and set new world records. You know, when in an emergency ward after the disaster that had happened to me, some words of a Victor Tsoi’s song were revolving in my mind: “What will thousands of words be worth When a strong hand will be needed. And here you are on a river bank, Uncertain, whether to swim or stay.” And I started swimming, so many years later! Last year I individually qualified for Tokyo Paralympic Games, first ever in the history of our country. — How hard must one train to reach his or her peak performance? — One ought to train as much and as hard as to make record braking a normal and routine practice, to convert excitement from immobiliser to mobiliser. I must confess that currently I am very busy with social initiatives and the charity foundation, but still try to have training as frequently as possible, three times a week, at least. And there are certain exercises practicable at home that I do two or three sets of repetitions daily.

Sport for Mr Talay means not only victories and injuries, but will, perseverance, self-confidence

About business… — You are an experienced entrepreneur, Mr Talay. What was your reason to go in business? — Indeed, I started business long ago. I had always been yearning to be independent, to expand possibilities, to fulfil my own designs. It was obviously the only available way to earn living for me. My eldest son had already been born, and I had to provide my family for. — Business is a road full of not only success, but failures, too. How did you get through them? — Any result is an outcome to analyse and learn from. I try to adhere to the maxim “what doesn’t kill you makes you stronger”. Business is just a project, an enterprise. One always can start afresh, to work on another concept. While health and interpersonal relationship are much more sophisticated matters. That is why money and other material values shall be readily let go, if this is the case, in particular if no one but oneself is affected. But where an enterprise or business encompasses many lives, then one has to struggle to the last breath, not for the capital, but for those employed. To this effect, one shall be duly

апрель-июнь | april-june 2021

101


БЕЛАРУСЬ В ЛИЦАХ

В массовых соревнованиях по триатлону среди любителей и профессионалов IronStar Алексей единственный на постсоветском пространстве преодолел водную дистанцию в 750 метров в открытом море, за что был награжден серебряной медалью

Alexey Talay was the only one in the postSoviet region who covered the 750-metre open-sea swimming leg at IronStar open triathlon series for amateur and professional athletes and, thus, won a silver medal

благотворительного фонда, тем не менее стараюсь тренироваться так часто, как только это возможно. Три раза в неделю минимум. Плюс дома выполняю те упражнения, которые возможно сделать в этих условиях, по 2-3 подхода в день.

Разговор о бизнесе…

Алексей стал первым в истории белорусского спорта, кто получил персональную лицензию на Паралимпиаду. В Токио от него ждут медального выступления

102

DipService

Alexey Talay was the first Belarusian athlete ever individually qualified for Paralympic Games. He is expected to win medals in Tokyo

— Алексей, Вы предприниматель со стажем. Когда Вы решили стать бизнесменом, что Вами двигало? — Да, в бизнесе я давно. Мне всегда хотелось самостоятельности, расширения возможностей, реализации собственных идей. Я четко понимал, что это единственно доступная для меня сфера заработка. На тот момент у меня уже появился старший сын, и мне надо было обеспечивать семью. — Бизнес учит не только побеждать, но и проигрывать. Как переживали провалы? — Любой результат — это результат, его тоже можно анализировать, извлекать уроки. Пытаюсь действовать по правилу «что нас не убивает — де-


BELARUS IN PERSONS qualified: an honest educated businessperson who possesses and continually improves his or her competence for the sake of not only him- or herself, but for the sake of those involved, too, so as not to betray them. — What is your opinion on social business? Do you consider combining profit-making with philanthropy an effective business model? — I believe, it is. It is a bit, a contribution that might not only inspire others or save someone’s life, but can enable developing a new design, a new field in any economic or public sector. A business shall always be socially oriented, for people, their lives and families are basic values. A manager who cares of his or her subordinates and supports their families in times of hardship, provides development and improvement opportunities, shall always get much bigger return and hold his or her ground in any crisis, because treated as a true leader and supported by his team, when needed. Honesty to oneself as well as care for and respect to everyone regardless status or trade are universal rules, whether in business, or in friendship, or in family, or in state government.

В Ивенецком детском доме-интернате

State-owned enterprises can be named social businesses, for those provide many of so called common social guarantees. Their efficiency is directly linked to our welfare. Therefore, every state-owned site, with no exception, shall follow modern trends, stay on a par or ahead of domestic and foreign competitors. And this is the task where sound practical and, I daresay, special knowledge of business competition rules and effective methods are required. Aware of this, we turn to business training in order to make business strategy courses friendly and comprehensible to the Belarusian managers, to enhance survivability of the enterprises in any crisis circumstances and to promote their advance. — Are there new projects planned for the future? — Right now we at my team are creating a new business with a major mission to support companies, including state-owned, in keeping pace with the times. It will be a professional team with glowing hearts and allegiance to the national interests, dedicated to not mere consulting, but continual support of business model amendment to the most advanced strategic management tools.

Mr Talay in Ivenets orphanage

апрель-июнь | april-june 2021

103


БЕЛАРУСЬ В ЛИЦАХ лает нас сильнее». Бизнес — это всего лишь проект, мероприятие. Всегда можно начать заново и развивать новую идею. А вот здоровье и отношения между людьми — это уже гораздо сложнее. Поэтому надо уметь спокойно расставаться и с деньгами, и с чем бы то ни было материальным, если уж так случилось, особенно если это касается только тебя. Но если за твоим делом, за твоим бизнесом стоят судьбы многих сотрудников, то будь любезен — борись до последнего, не за капитал, а за тех, кому ты дал работу. Для этого надо соответствовать — быть честным и образованным бизнесменом, иметь и постоянно развивать свои компетенции не только ради себя, но и ради тех, кто участвует в твоем деле, чтобы не подвести их. — Как Вы относитесь к социальному предпринимательству? Насколько бизнес-модели на стыке коммерции и филантропии рабочие, на Ваш взгляд? — Считаю, что рабочие. Это та лепта, вклад, которые могут не только вдохновить других, спасти чью-то жизнь, но могут дать развитие новым идеям, направлениям в различных областях экономики и жизни общества. Бизнес всегда должен иметь социальную направленность, ведь самое главное — это люди, их жизни и семьи. Когда руководитель заботится о своих сотрудниках, под-

После тренинга в большом концертном зале Витебска с братом Артуром

104

DipService

держивает их семьи в трудную минуту, создает возможности для развития и роста, он обязательно получит еще большую отдачу и всегда устоит в любой кризис. Потому что люди будут относиться к нему как к лидеру и сплотятся в нужное время, подставив и ему свое плечо. В принципе, в бизнесе ли, в дружбе, в семье, в управлении государством самое главное быть честным перед самим собой и не забывать о любви и уважении к каждому вне зависимости от статуса и профессии. Примером социального предпринимательства является государственный бизнес, ведь во многом, именно благодаря ему, и обеспечиваются социальные гарантии для всех нас. И успешность этого бизнеса напрямую связана с нашим благосостоянием. Конечно, поэтому все без исключения субъекты государственных активов должны развиваться в ногу со временем, догоняя и опережая своих конкурентов на внутреннем и внешнем рынках, а для этого нужны сильные и практические, я бы даже сказал специальные, знания о правилах и эффективных методах конкуренции в бизнесе. Осознавая это, мы идем в бизнес-образование, чтобы сделать программы по бизнес-стратегии удобными и доступными для руководителей белорусских предприятий, повысить выживаемость организаций в любых кризисных условиях и ускорить их развитие.

Alexey Talay and his brother Arthur after a training in the grand concert hall in Vitebsk


BELARUS IN PERSONS

В качестве мотивационного тренера Алексей Талай выступал в странах бывшего Советского Союза, в Европе и США

About charity… — And you are involved in charity. Not only as a donator, but as an aggregator to collect aid to those in need. Why does society need charity and charity foundations? — In the past there have been those who considered certain groups of people unnecessary, void to the world, inferior, meant to be excluded and prevented from birth. It is pure eugenics, an approach based on “no man, no problem” principle. But the world needs everyone! Those disabled teach the society patience, care, compassion, collaboration, ingenuity in coping with challenges, help to others, sympathy. Save them, we ourselves would become disabled — morally disabled. Charity foundations is a tool to improve society through cooperation. The collection goes today slower, than a year ago, indeed, but still goes. The ability to ask for help is no less important than the ability to help. Charity foundation officers in general are open-hearted and compassionate, always ready to assist and guide. Even when unable to gain the required amount in full, they can suggest other potential sources and donators. The key to success is to not give up and to believe. And

As a motivational trainer, Alexey Talay spoke in the post-Soviet states, the EU, and the US

it is essential to be aware that helping others we above all help ourselves and our kin. It is a unique opportunity to become better, to improve something in ourselves, to recoup our mistakes with self-sacrifice and aid. That is the miracle of charity!

About personal… — How elated you are, Mr Talay! Do you have dreams when you sleep? What are they? — Yes, I do. Almost every time asleep I wander by the universe, remembrances, my wishes and fantasies. I pity those who never have or remember dreams. In my dreams I can fly, walk, run, be together with my family in some beautiful place… when my soul rests in peace and positive vibe, at least. But when frustrated, facing evil, grief, or sorrow, I can see wars or battles. I can go down to hell to save my near and dear without a moment’s hesitation, with no trace of doubt or fear I plunge into the abyss. It makes me wonder afterwards… I think, dreaming is the way to comprehend oneself, to listen to one’s own soul. In 1999 Alexey Talay, 16, lost his arms and legs in explosion of a Second World War landmine.

апрель-июнь | april-june 2021

105


БЕЛАРУСЬ В ЛИЦАХ

Алексей Талай проводит мотивационные тренинги по всему миру — Поделитесь с нами новыми проектами. Что планируется в будущем? — Сейчас я со своей командой создаю новый бизнес, важнейшая миссия которого — помогать развиваться предприятиям, в том числе и государственным, в ногу со временем. Команда профессионалов с горящим сердцем и преданностью интересам своей страны будет вплотную заниматься не просто консалтингом, а сопровождением внедрения изменений в их бизнес-модели с учетом самых современных инструментов стратегического менеджмента.

О благотворительности — Алексей, Вы и благотворитель, не только сами жертвуете, но и собираете средства для помощи нуждающимся. Зачем обществу нужна благотворительность, благотворительные фонды? — В истории были личности, которые считали, что не все люди нужны миру, есть неважные, ущербные, их надо уничтожить, запретить

106

DipService

Alexey Talay conducts motivation trainings worldwide их рождение. Это чистой воды евгеника. При таком подходе все решается по принципу «нет человека — нет проблем». Но миру важен каждый человек! Люди с ограниченными возможностями учат общество терпению, заботе, состраданию, сотрудничеству, проявлять смекалку, чтобы преодолевать трудности, учат помогать другим, сопереживать. Без них мы сами превращаемся в моральных инвалидов. Благотворительные фонды — один из инструментов улучшения общества через сотрудничество. Да, сейчас средства собираются медленнее, чем год назад, но собираются. Уметь просить о помощи не менее важно, чем уметь помогать. В благотворительных фондах, как правило, работают люди открытые и сострадательные, поэтому всегда поддержат и направят. Даже если не получается собрать сумму, подскажут, к кому еще можно обратиться. Главное — не сдаваться и верить. И очень важно осознавать, что, когда мы помогаем кому-то, в первую очередь мы помогаем себе и своему роду, это уникальная возможность самим стать лучше, исправить что-то в себе и по-


Тренинг в Санкт-Петербурге, который собрал рекордные 14 тысяч зрителей — It was a tragic accident, in which I wished to be not a victim, but a victor, like my grandfather Alexey Talay, war veteran. The fact that a Nazi landmine blew me up shortly before Victory Day only reinforced my ties to the wartime. It was through my grandpa’s stories of his lost friends and perseverance of our defenders, of friendship and fidelity, that I continued living and even succeeded. And one day one girl believed in me and said “Yes” (smiling). — What was the most unbearable after the accident?

Training in St. Petersburg attended by unprecedented 14 thousand listeners — Frustration. For the first time in my life I had to yield. I had never lost those near and dear before. My heaviest losses had been reduced to say, a broken bandy or bicycle. I cannot even choose words to express how miserable I felt when saw a broken self. I wished to melt into the ground, to disappear without a trace in the memory of the parents and younger brother so that to spare them pain, so that the mother would not cry and the father would not suffer with clenched teeth and fists. The very thought of what they were subjected to was breaking my heart, leaving the physical pain of my state in the backstage. But there was

апрель-июнь | april-june 2021

107


БЕЛАРУСЬ В ЛИЦАХ крыть жертвенностью и помощью свои ошибки. В этом чудо благотворительности!

О личном… — Алексей, Вы такой окрыленный! Вам снятся сны? О чем они? — Да, снятся. Практически всегда, отдыхая, я блуждаю по вселенским просторам, воспоминаниям, моим мечтам и фантазиям. Сочувствую тем, кто не видит сны или не помнит их. Во снах я летаю, хожу, бегаю, провожу время со своей семьей в каком-то красивом уютном месте. Но это когда душа в покое, на позитиве. Бывает, когда я разочарован, сталкиваюсь с плохими моментами жизни, печалью и тоской, то снится и война, и боевые действия. Иногда чуть ли не спускаюсь в преисподнюю за своими родными и близкими, спасаю их, ни секунды не задумываясь, без страха и сомнений, бросаюсь в самое пекло. Сам себе потом удивляюсь… Сны, мне кажется, нам даны, чтобы понять себя, услышать, о чем думает душа. В 1999-м случилась трагедия — в возрасте 16 лет Алексей подорвался на мине, которая пролежала в земле со времен Великой Отечественной войны, лишился рук и ног. — Это была трагическая случайность, в которой я хотел быть не жертвой, а победителем, как мой дедушка — ветеран Алексей Трофимович Талай. То, что я подорвался на фашистской мине накануне праздника Великой Победы, еще крепче меня связало с событиями военных лет. Именно благодаря рассказам дедушки о том, как он терял друзей, о стойкости наших защитников, дружбе и верности, я сохранился, состоялся в жизни. И однажды в меня поверила одна девушка и сказала «да» (Улыбается.) — Что было самым невыносимым после трагедии? — Чувство безысходности. Впервые в жизни мне необходимо было смириться. До этого я не терял родных, близких, друзей. Самое большое, чего я мог лишиться, любимой клюшки, сломать велик. И когда я увидел поломанного себя, не передать словами, какое это было отчаяние. Хотелось провалиться сквозь землю, исчезнуть без следа в памяти родителей, младшего брата, чтобы они не страдали, чтобы не плакала мама, сжав зубы и кулаки, не переживал отец. При мысли, как они это все перенесут, душа разрывалась, а боль, то состояние, в котором я оказался, отступали на второй план. Но я ничего не мог сделать, не мог утешить их, мог только не плакать, когда они были со мной рядом. Их лица заставляли держать себя в ру-

108

DipService

Спустя год после трагедии

A year after the tragedy

ках, которых уже нет, и терпеть. Только ночью, когда оставался один на один с собой, мог дать волю чувствам. Я учился смирению, как учат тому святые старцы, терпению, оставаться и пребывать в своем уме, не терять чувство реальности, сохранять адекватное восприятие действительности и себя в ней, будучи в критически поврежденном теле. — Ваша семья, друзья стали для Вас поддержкой и опорой? В самые трудные минуты жизни кто был с Вами рядом? — Я видел, как отчаянно и с какой любовью борется за меня моя семья, как они меня любят. Они приняли меня таким и, несмотря на все неблагоприятные прогнозы, верили, что я буду жить. Безусловно, меня очень поддержали мои друзья, которые приходили ко мне в гости, выносили меня сначала на балкон, потом спускали меня с пятого этажа вниз на лавочку. Представляете, они меня брали с собой в парк и на городские праздники, даже на дискотеку. Я просто не мог сдаться. Да, мне было очень плохо и больно, но, когда я видел ту лю-


BELARUS IN PERSONS nothing I could do to soothe them. I could only resist crying in their presence. Their faces made me hold on and be patient. Only at night, when alone, I could free my emotions. I learned humbling, as holy elders propagate, I learned to be patient, to stay and remain sane, not to lose the grip of reality, to preserve adequate perception of the environment and myself in it, while being in a critically damaged body. — Were it your family and friends who supported you? Who was near you in the hardest times of your life? — I saw how desperately and affectionately my family fought for me, how they loved me. They accepted me as what I had become and, despite all negative forecasts, believed that I would survive. Undoubtedly, there was great support by my friends who visited me, carried me to the balcony, first, then down from the fourths floor and outdoor. They took me to the park,

Каждый шаг давался ему с трудом, но кирпичик за кирпичиком он прокладывал себе путь

to public festivals, even to disco parties, just imagine! I just could not dare to give up. Of course, I had great grievance and pain, but when shrouded in so much love by the near and dear, I got determined to live. I began learning to care of myself. It was challenging when I could do nothing at all, not even to turn a book page, but eventually, through tears and overcoming self-pity, there appeared to be progress. You know, since a child I had had a notion that life is given on some purpose. I hardly can explain how, but I was positively convinced that living is worth till the end, until the last breath. I managed to cope with all that, to survive and not go crazy through the sheer belief and knowledge that the world, including myself, is created by God. In critical moments, badly suffering from pain in the emergency department, or left helpless at home, I recalled the grandmother praying in front of icons.

Every step was a struggle, but he paved his road stone by stone

апрель-июнь | april-june 2021

109


БЕЛАРУСЬ В ЛИЦАХ бовь, которой меня окружали близкие мне люди, я твердо для себя решил, что буду жить. Начал учиться обслуживать себя сам. Было очень непросто, когда я вообще ничего не мог, даже страницу книги перевернуть, но через слезы и преодоление жалости к себе все начало получаться. Знаете, у меня с детства было ощущение, что жизнь дана не просто так. Трудно объяснить, откуда, но была абсолютная уверенность в том, что стоит жить до конца, до последнего вздоха. Я смог все это преодолеть, выжить и не сойти с ума благодаря абсолютной вере и знанию, что мир и я в том числе созданы Богом. В критические моменты, испытывая страшную боль в реанимации, оставшись беспомощным в своей квартире, я вспоминал молящуюся перед образами бабушку.

О призвании… — Алексей, когда пришло осознание, что Ваше призвание — мотивировать других? — После того, как у меня появилась семья и я начал свою предпринимательскую деятельность, несколько человек в моем новом окружении сказали, что, глядя на меня, они меняются сами, начинают хотеть что-то преобразовывать к лучшему. Потом были поездки в Европу и Соединенные Штаты. Там появлялось все больше и больше таких отзывов. Меня стали приглашать выступить сперва перед небольшой аудиторией, постепенно она доросла до многотысячных залов. Понимаете, мне не нужно ничего придумывать, я могу свидетельствовать о том опыте, который мало кто пережил. О боли физической и психической, жалости, разочарованиях и предательстве, о сложностях быта и безбарьерной среды, унижениях и буллинге. Но я также могу свидетельствовать и о том, как преодолеть все это и не сломаться, не опустить руки, победить себя, жить во имя любви и добиваться всего! Я могу подсказать, как к этому идти. В ближайшее время мы надеемся совместно с партнерами издать книгу для детей по мотивам моей биографии с иллюстрациями и добрыми текстами, а в конце книги будет ссылка на мое видеообращение к читателю, что все это правда и вот он я — живой! Мы хотим передать эти книги в детские дома-интернаты, в больницы, реабилитационные центры, чтобы подбодрить каждого ребенка, которому сейчас сложно, вселить в него уверенность и надежду, что все еще впереди! Уже откликнулась и выразила желание поддержать проект председатель Белорусского союза женщин Елена Богдан, добрый и хороший человек, мой друг. Книга написана, осталось лишь ее издать. Поуча-

110

DipService

ствовать в реализации этой задумки может любой желающий. — Почему, на Ваш взгляд, человек начинает ценить, когда есть риск потерять? — Не ощущая реально, физически последствий такой ситуации, ценить то, что имеешь, очень сложно. Это свойственно только людям внимательным, умеющим сопереживать, сорадоваться, это большой душевный труд. Часто этот дар есть у тех, кто помогает другим. А в большинстве своем: что имеем — не храним, потерявши — плачем. — Можно ли научиться быть благодарным за то, что у тебя есть? — Надо учиться видеть плюсы в любой ситуации, уметь ценить возможности, которые тебе даны для достижения целей, много трудиться и не забывать благодарить за поддержку. Не научившись быть благодарным, никогда не станешь счастливым. Мы, к сожалению, зачастую воспринимаем все, что мы имеем, как норму, как данность, нулевую точку, забывая, что многие этого не имеют. Именно об этом я постоянно рассказываю на своих тренингах для детей и взрослых в школах и на любых других площадках. Наши встречи заставляют людей задуматься о своей жизни, о тех, кому нужна помощь, о благодарности за все то, что у них есть. После мероприятий получаю сотни и тысячи положительных, добрых отзывов. — Помимо активной профессиональной, общественной, спортивной жизни, у Вас не менее насыщенная семейная жизнь... — Буду всегда благодарен Богу за то, что он подарил мне мою жену Настеньку. Она моя муза, моя красавица. С ней сердце ожило и наполнилось любовью. Я счастливый папа трех мальчишек и доченьки. Все свободное время стараюсь проводить с семьей. Это очень важно — быть включенным в воспитание детей. Карантин и закрытые границы семейному времяпрепровождению очень способствуют. Я так много дома еще не был. (Смеется.) За это время мы очень сблизились с детьми, начали лучше друг друга понимать, хоть и «поискрили» немного. Как говорится, нет худа без добра. — Все родители хотят, чтобы их дети стали счастливыми. Но как этого добиться? Всегда ли важны достижения ребенка? — Наши дети — наше отражение. Они учатся на нашем примере и буквально копируют поведение родителей, повторяя и хорошее, и плохое. Это важно помнить. Всем родителям хочу поже-


BELARUS IN PERSONS

Алексей — счастливый муж и отец

About mission… — Mr Talay, when did you realise that your mission is to motivate others? — Having started a family and a business, I happened to hear some people around saying that my example pushed them to change themselves, to will to make something better. Afterwards I had trips to Europe and the US and had even more similar feedback. Thus I got my first invitations to speak before public. Small audience initially, with time the numbers have grown up to thousands. I need not to invent, just to relate my real experience which very few others ever shared. To tell about physical and moral suffering, pity, frustration and betrayal, challenging routine and barrier-free environment, humiliation and bulling. Besides, in addition I can teach how to overcome and bear all that, how to not give up, to master oneself, to live for love’s sake and to achieve everything. I can guide the way. Together with our partners we are intending in the nearest time to issue an illustrated children’s book based on my biography, which shall contain sweet texts and,

Alexey is a happy husband and father in the end, a link to my video message to the readers as the proof of its truthfulness. We want to distribute those books to the orphanages, hospitals, and rehabilitation centres, in order to cheer up every child who is in a trouble right now, to fill him or her with confidence and hope that the good is yet to come. Our intention has already been commented and supported by Yelena Bogdan, Chairwoman of the Belarusian Women’s Union, my friend and a kind and good person, besides. The book is written, only publishing is pending. Everyone willing may contribute to or participate in the project. — Why, in your opinion, one never values something until at the hazard of losing it? — It is very difficult to value something one has, without real physical perception of consequences of such accident. It is inherent only to those who are attentive, emphatic, can share other’s joy and grief. It is a great mental labour. Often those who help others possess such capabilities, but in general we know not what is good until we have lost it.

111


БЕЛАРУСЬ В ЛИЦАХ лать не раздражаться на своих детей, стараться воспитывать их добрым словом и напоминать, что родители будут их любить всегда и несмотря ни на что. Старайтесь давать вашим детям по возможности больше свободы. Они должны чувствовать, что им доверяют. Мы очень радуемся, когда дети сами обращаются к нам за советом, поддерживают семейные традиции и предлагают свои. — Алексей, Вы как человек глубоко верующий с какими словами обращаетесь к Всевышнему? — Спасибо Тебе, Отец, за все! За жизни свет спасибо! Я обещаю, Отче, что буду стараться не допустить греха, прихотей неуместных и слабостей в себе! Дай, Господи, нам сил, мудрости и любви жить так, чтобы нашим предкам и нашим детям не было стыдно за нас, научи выстоять в этом мире и быть примером для наших потомков, стать опорой для тех, кто ищет помощи, понимания и тепла. Сохрани нашу землю и прости наши ошибки! Объедини нас, как это было веками! — В преддверии 9 Мая расскажите о планируемой акции «Дети независимой Беларуси ветеранам и будущим поколениям!». Какие мероприятия ко Дню Победы готовите совместно с государственными парт­нерами? — День Победы — священный для всех белорусов праздник. Я вспоминаю истории о войне, которые рассказывал мне дедушка: о том, как они делились последней крошкой хлеба, отстаивая нас, современных белорусов, и понимаю: несмотря ни на что старайся и иди вперед. Мы планируем создать самое большое видео с интервью ветеранов, детей войны и воспоминаниями их близких, а также книгу Многодетный отец считает, что рождение детей откладывать ни в коем случае не стоит, это самое важное, а остальное — приложится

112

DipService


BELARUS IN PERSONS — Can one learn being grateful for what he or she has? — One has to learn to see advantages of every circumstance, to appreciate the provided opportunities to reach the goals, to work hard, and to not forget being thankful for support. One is never happy until grateful. Unfortunately, we often tend to consider everything we have normal, a fact of life, a baseline, and to forget that there are many deprived of all that. That is what I always speak about before children and adults, at schools and other venues. Our meetings make people meditate on their lives, on those who need help, on gratefulness for everything they have. Such events invoke hundreds and thousands of kind and positive opinions as feedback. — In addition, you have as busy family life, as professional, social, or sport activity. — I shall always thank God for such a spouse as my Anastasia. She is my muse, my beauty. She revived and filled my heart with love. I am a happy father of three boys and a girl. And I dedicate all my spare time to my family. It is essential to be involved in bringing children up. And current lockdowns and closed borders only promote staying together — I have never spent so much time at home before (laughing). This experience has brought me on very intimate terms with my children, and can understand each other much better now, though not without some thunders in the beginning. So, as they say, every evil has its good. — Every parent wishes his or her children happiness. But how to make it real? Do child’s achievements always matter? — Our children are our reflection. They earn from us and replicate the parents’ conduct, both good and ill actions. That is to be remembered. I would wish all parents to not get irritated with their children, but to try to bring them up with a kind word and to remind that parents shall always love their children against all the odds. Try to provide your children with as much freedom as possible. They should feel being trusted. We are very happy when our children seek our opinion on their own accord, maintain family traditions and propose new ones. — How do you address God as a follower? — Thank Thee, Father, for everything! Thank Thee for the light of life. I promise, Father, to try to avoid sins, inappropriate whims, or weakness in myself! Pray, Lord, give us strength, wisdom, and love to live so that not to make neither our ancestors nor our children ashamed of us, teach us how to preserve in this life and to be an example for our descendants, to be support to those in want of aid, understanding, or warmth. Save

Алексей Талай с Марией Колтаковой. Во время войны Мария Денисовна прошла вместе с сандивизией от Воронежа до Берлина, участвовала в Курской битве

Alexey Talay and Maria Koltakova, who, enrolled in a sanitary battalion during World War II, had gone all the way from Voronezh to Berlin and took part in the Battle of Kursk

our land and forgive us our misdeeds! Make us united as we used to be for ages! — In advance of May 9th, please, tell us about the proposed initiative titled From the Children of Independent Belarus to the Veterans and Future Generations! Which events dedicated to Victory Day shall be organised in partnership with governmental agencies? — Victory Day is a sacred day for every Belarusian. I recollect the war stories told me by the grandfather, about how they shared the last morsel while standing for the sake of us, today’s Belarusians, and I understand: always try and go ahead through thick and thin. We are going to create the longest video containing interviews of war veterans and children of war, remembrances of their families, as well as a book of gratitude to the vet-

апрель-июнь | april-june 2021

113


БЕЛАРУСЬ В ЛИЦАХ

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

благодарности ветеранам, карту памятников, коллекционное издание эссе, посвященных Победе в Великой Отечественной войне и прочее. Особое внимание будет уделено поздравлению ветеранов. В честь городов-героев Минска и Москвы будут установлены памятники, а дети со всей Беларуси смогут символически поучаствовать в их создании. Все, что будет нужно, — принести в школу горсть монеток, самого маленького номинала. И эти монеты будут влиты в памятники. Участники акции будут знать, что есть и их лепта в металле памятников и смогут спустя годы приводить свои семьи к ним. Это укрепит связь поколений, дух детей и молодежи.

114

DipService


BELARUS IN PERSONS

С дедушкой ветераном Алексеем Трофимовичем Талаем

Alexey Talay and his grandfather, Alexey Talay

erans, a map of memorials, a volume of essays dedicated to the Victory in World War II (collector’s edition), and other items. Congratulating the veterans shall be given particular emphasis. There will be memorials erected, dedicated to hero cities Minsk and Moscow, and children from all over the country shall be able to make a symbolical contribution to it just with a handful of least valued coins. Those coins will be melted into the memorials. Aware of their share in the memorial metal, the participants will be able to show them to their families years after to reinforce the ties of generations, the spirits of children and youth. Дедушка Алексей Трофимович Талай, в честь которого Лешу и назвали, ушел в партизаны в те же 16. Был связным, пережил блокаду немцами в пуще, голодал, участвовал в боях Grandfather Alexey Talay, that our protagonist was named after, joined guerrilla at the same age of 16. He was a communication agent, survived forest blockage by the Nazis, starved, participated in battles

апрель-июнь | april-june 2021

115


БОРИСОВ —

КУЛЬТУРНАЯ СТОЛИЦА БЕЛАРУСИ — 2021 Текст: Н аталья КОЛЯДЧИК, Тамара ВЯТСКАЯ Фото: Дмитрий ЛАСЬКО и представлены Борисовской центральной районной библиотекой им. И.Х. Колодеева

116

DipService

Первое упоминание о городе Борисове встречается в литовских летописях: «В 1102 году князь Борис Всеславич ходил на ятвяг и, победя их, возвратясь, поставил град во свое имя». Город возник на месте слияния рек Схи и Березины и назван именем полоцкого князя Бориса (Рогволода) Всеславича


BORISOV

2021 BELARUSIAN CAPITAL OF CULTURE The town of Borisov was first ever mentioned in Lithuanian chronicles: ‘In 1102 Duke Boris Vseslavich went to fight the Yotvingians and, having defeated them, returned and founded a town after his name’. The town appeared at the confluence of the Skha and Berezina rivers and was named after Duke Boris (Rogvolod) Vseslavich of Polotsk

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

Text: Natallia KALIADCHYK, Tamara VIATSKAYA Photo: Dmitry LASKO and by Borisov Central District Library named after I.H. Kolodeev

апрель-июнь | april-june 2021

117


ПРОГУЛКИ ПО БЕЛАРУСИ

Нас встречает Борисов

shutterstock.com

В 1806 году на Борисовщине построена Березинская водная система, которая соединила реки Сегодня город встречает нас с распростёртыми Днепр и Западную Двину, связала бассейны Черного объятиями. Именно так выглядят своеобразные и Балтийского морей. Город стал крупным речным «врата города» возле железнодорожного вокзала — портом, центром судостроения в Минской губеруменьшенное повторение знаменитых столичных нии и занял значительное место в торговых связях «ворот», построенных в Минске в 1953 году в виде с городами Прибалтики и Украины. зданий-башен по углам 5-этажных домов. Но всё Река Березина волею судеб в 1812 году стала же город Борисов начинается с железнодорожного центром мировой истории и прославилась блавокзала! Двухэтажное здание было годаря сражению с французами построено ещё в 1914 году в стиле во время их отступления из МоПутешественнику модерн и напоминает небольшой сквы. Именно здесь многочисленна заметку: дворец с красивыми декоративныная армия Наполеона была оконот Минска до Борисова — ми элементами на фасаде. Через чательно разгромлена и понесла 80 километров и 1,5 часа железнодорожную станцию следует огромные потери: убито и ранено езды на автомобиле множество пассажирских поездов свыше 36 тысяч человек. от Борисова до Москвы — дальнего назначения — на север Спустя столетие после этого сра630 километров и 7 часов в Москву и Санкт-Петербург. А в обжения, в 1912 году, на Брилевском пути на автомобиле ратную сторону — в Европу… поле установили памятник в честь Мы вам предлагаем короткое пусветлой памяти погибших здесь тешествие по городу Борисову и его окрестностям, русских бойцов. Ежегодно в ноябре здесь разворагде множество памятных исторических мест. И наччиваются костюмированные сражения с участием нем мы его с реки Березина, известной далеко за препредставителей историко-культурных клубов мноделами страны. гих стран.

Железнодорожный вокзал в Борисове на улице Трусова, 36

118

DipService

Borisov railway station, 36 Trusov Street


TRAVELLING ACROSS BELARUS

Borisov Welcomes

isov lands in 1806, making the town a major river port, the main shipbuilding centre of the Minsk region, and Nowadays the city welcomes with an embrace reprean important milestone in trade relations between Baltic sented by somewhat “town gates” near the railway staand Ukrainian cities. tion, a downscaled replica of the famous Gates of Minsk By some quirk of fate, the Berezina river in 1812 construed by the corner towers of five-storey buildings turned out a major world history venue, having become erected in 1953. But Borisov indeed begins from the famous through a battle between the French and Russian railway station, still! It is a modern-style double-stoarmies as the former were retreating from Moscow. It was reyed building of 1914 that resembles a modest palace here where the vast Napoleon’s army was finally defeated with splendid façade decorations. The and suffered great loss: over 36 thoustation is a transit point for numerous sand people were killed or injured. Traveller’s notes: international passenger trains going A hundred years later, in 1912, Borisov is 80 km and 1.5northwards to Moscow and St Petersa memorial to the sacred memory hour drive away from Minsk burg or, in reverse direction, to Europe. of those Russian soldiers who perished Borisov is 630 km and 7-hour Here we invite you on a brief travel there was erected in the Field of Brili, drive away from Moscow across Borisov and its neighbourhood, now the venue of the annual November which are full of historic sites. And battle re-enactment by history and culwe start at the Berezina river well known far abroad. ture clubs from various countries. The Berezina water system which connects the The Battle of the Berezina has not only been impressed Dnieper and Western Dvina rivers, thus, uniting the in the book of history forever thenceforth, but originated Black Sea and the Baltic Sea basins, was built in the Bora new idiom in the French language. “C’est la Berezina”

Своеобразные «врата города» Борисова на проспекте Революции, 2

Somewhat “town gates” of Borisov, 2 Revolutsii Avenue

апрель-июнь | april-june 2021

119


shutterstock.com

ПРОГУЛКИ ПО БЕЛАРУСИ

Историческая реконструкция на Брилевском поле

Historic re-enactment in the Field of Brili

Битва на реке Березине не только навсегда вошла в историю, но и способствовала появлению новой идиомы во французском языке. «C’est la Berezina» — так говорят французы, когда хотят обозначить полный провал. Для нас же, белорусов, Березина ассоциируется исключительно с необычайной красотой здешних мест. Река Березина — правый приток Днепра, неширокая, но протяженная. Ее длина — 561 километр. Протекает только на территории Беларуси и охватывает сразу четыре области: Минскую, Витебскую, Гомельскую и Могилевскую. И не один год река притягивает искателей сокровищ в Беларусь: исчезнувшие трофеи Наполеона до сих пор ищут в районе переправы через Березину. Ведь легенда о «Золотой карете полководца» — одна из самых притягательных для туристов историй на Борисовщине. Так, по преданию, после отступления из Москвы Наполеон сформировал специальный обоз под командованием лейтенанта гвардии Марселлина для перевозки московских трофеев. Антиквариат перевозили в больших ящиках на пяти

120

DipService

Памятник в честь светлой памяти погибших русских бойцов на Брилевском поле

Memorial to the sacred memory of Russian soldiers perished in the Field of Brili

повозках, а для золота и серебра было выделено, по разным данным, от 30 до 40 повозок… Однако до Франции повозки не дошли и часть была затоплена по пути отступления наполеоновской армии.


TRAVELLING ACROSS BELARUS

in vicinity of the Berezina crossing, for the Golden Carriage legend is one of most attractive tourist tales hereabout. It says that Napoleon, having left Moscow, allotted a special waggon train in the custody of Lieutenant Marcellin of Guards to carry the salvage therefrom. Five carts carried the antiques packed in large crates, while 30 to 40 ones, by various estimates, were dedicated to gold and silver. However, none reached France, and a part was drowned while the Napoleon’s army was retreating.

shutterstock.com

the Frenchmen say referring to a complete failure. But for us, the Belarusians, the Berezina means nothing but uncommonly beautiful landscapes and views. The Berezina river is a right branch of the Dnieper, not wide, but long — 561 kilometres. It never leaves Belarus, though flows through the regions of Minsk, Vitebsk, Gomel, and Mogilev. Moreover, the river is a permanent attraction in Belarus for treasure hunters who search for the lost Napoleon’s spoils of war

апрель-июнь | april-june 2021

121


ПРОГУЛКИ ПО БЕЛАРУСИ

Хранитель «священной памяти двенадцатого года» В Борисове, недалеко от железнодорожного вокзала, находится усадьба-музей, где жил и работал помещик Иван Хрисанфович Колодеев, известный как влиятельный общественный деятель, камергер, предприниматель, меценат, знаток истории, собравший самую большую в Европе коллекцию по наполеонике. В 9 выставочных залах усадьбы-музея восстановлен интерьер XIX века, представлены документы, гравюры, картины, фотографии, отражающие тему Отечественной войны. И сегодня частными гостями этого объекта являются гости из Франции, проявляющие особый интерес к местам, связанным с Наполеоном.

Экспозиции выставочных залов Дома-усадьбы И.Х. Колодеева в Борисове на улице 30 лет ВЛКСМ, 8

Keeper of Sacred Memory of 1812 There is a manor-museum near the Borisov railway station, once owned by Ivan Kolodeev known as an affluent public figure, gentleman-in-waiting, entrepreneur, patron, history expert, the owner of Europe’s largest collection of articles related to the Napoleonic Wars. The nine exhibition halls of the manormuseum present the 19th-century interiors, documents, engravings, pictures, photographs dedicated to the period known in Russian as the Patriotic War of 1812. Most of the visitors are the Frenchmen keenly interested in sites somehow related to Napoleon.

Exhibition halls of Ivan Kolodeev’s manor at 8, 30 Let VLKSM Street, Borisov

Царская усадьба (усадьба Романовых) В XIX веке представителем знатнейшего и богатейшего княжеского рода Радзивиллов — Михаилом Иеронимом Радзивиллом в СтароБорисове основана усадьба. Позже из-за финансовых проблем хозяин усадьбы продал строение царской семье Романовых. Новые владельцы возвели каменный дворец в стиле классицизма и несколько хозяйственных построек. В 1812 году здесь останавливался Наполеон. После Октябрьской революции 1917 года имение было национализировано, а в уцелевших зданиях разместились различные советские учреждения. В начале Великой Отечественной войны бывшая усадьба Романовых служила штабом группы немецкой армии «Центр». Именно здесь состоялось совещание с участием Гитлера, в ходе которого было решено наступать на Киев, а не на Москву.

122

DipService

Усадьба Романовых в агрогородке Староборисов Борисовского района

Romanovs’ Manor, Staroborisov, Borisov Region

Royal (Romanovs’) Manor In the 19th century an offspring of a most noble and rich Radziwill dynasty, Michael Hieronymus Radziwill, founded a manor in StaroBorisov, but later on through solvency issues was impelled to sell it to the Romanov royal family. The new owners built a classical palace of stone and several household buildings. Napoleon stopped here in 1812. After the 1917 October Revolution the property was seized by the government to accommodate a number of Soviet bureaus. In the early days of the Great Patriotic War 1941-45 the former Romanovs’ manor was exploited for the German Army Group Centre headquarters, where took place a meeting attended by Hitler which adopted a resolution to divert the direction of attack from Moscow to Kyiv.


TRAVELLING ACROSS BELARUS Свято-Воскресенский собор в Борисове на улице Лопатина, 34

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

Holy Resurrection Cathedral, 34 Lopatin Street, Borisov

Свято-Воскресенский собор

Holy Resurrection Cathedral

До появления «Борисов-Арены» в городе на постерах и календарях, рекламирующих Борисов, изображали исключительно Свято-Воскресенский собор — главный православный храм города на Староборисовской площади. Строительство его началось на месте предыдущего деревянного храма, построенного в середине XVII века и уничтоженного пожаром 1865 года. Проект девятикупольного храма разработал инженер из Петербурга Петр Меркулов в 1871 году. По ходу дела инженер трижды переделывал чертежи в сторону увеличения числа куполов. Строительство длилось три года и в октябре 1874 года состоялось первое богослужение.

The Holy Resurrection Cathedral, the main Orthodox church in the city situated at Staroborisovskaya Square, had been the only site pictured at Borisov advertising posters and calendars until Borisov Arena was built. The cathedral stands in place of the former wooden church built in the mid1600s and devoured by fire in 1865. It was engineer Piotr Merkulov from Petersburg who was in charge of the project, and he redesigned it three times while constructing, each time multiplying the number of domes up to nine in the final revision of 1871. After three years of construction, the cathedral held the first service in October 1874.

апрель-июнь | april-june 2021

123


Памятник основателю города К 900-летию Борисова в 2002 году возле Свято-Воскресенского собора, в старой части города — в месте его основания, установлен памятник основателю Борисова полоцкому князю Борису (Рогволоду) Всеславичу, потомку Рюрика и сыну Всеслава Чародея. Князь Борис известен как подвижник духовной культуры (распространение христианства на белорусских землях), письменности, новых взглядов.

Monument of the Founder To mark the 900th anniversary of Borisov in the year 2002, a monument of Duke Boris (Rogvolod) of Polotsk, Rurik’s descendant and Vseslav the Sorcerer’s son, the town founder, was erected in the old part of the city near the Holy Resurrection Cathedral. Duke Boris was famous for promoting spiritual culture (spreading Christianity in the Belarusian territories), literacy, and progressive views.

Памятник основателю Борисова полоцкому князю Борису (Рогволоду) Всеславичу, потомку Рюрика и сыну Всеслава Чародея Monument of Duke Boris (Rogvolod), Rurik’s descendant and Vseslav the Sorcerer’s son, the town founder

124

DipService

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

ПРОГУЛКИ ПО БЕЛАРУСИ


Шуховская водонапорная башня Не может не заинтересовать путешественника гиперболоидная водонапорная башня конструкции инженера Владимира Шухова, которого современники называли человеком-фабрикой и русским «Леонардо». ИНТЕРЕСНО ЗНАТЬ. По чертежам конструктора возводились башни, строились заводы, мосты, вокзалы и речные танкеры. Шуховских башен в Российской империи и СССР было построено несколько сотен. Подобные башни строились в Японии, Швейцарии, Испании, Англии и Китае. Сегодня в мире их осталось всего одиннадцать. Самая известная конструкция Шухова находится в Москве — это Шаболовская телевизионная башня, построенная в начале 1920-х годов. В Беларуси шуховских водонапорных башен всего две — в Борисове и на железнодорожной станции Коханово в 25-ти километрах от Орши. История умалчивает, как и почему именно такая конструкция в 1927 году была выбрана для Борисовской водонапорной башни, которая снабжала водой паровозное депо. В 1950-х годах в связи с появлением в городе насосных станций 27-метровая башня была переведена в резерв, а вскоре и совсем заброшена.

Фото: Дмитрий Ласько | Photo: Dmitry Lasko

TRAVELLING ACROSS BELARUS

Shukhov Water Tower Another site very likely to attract a traveller is a hyperboloid water tower designed by engineer Vladimir Shukhov, often referred by the contemporaries as “a factory man” or “the Russian Leonardo”. INTERESTING FACTS. Vladimir Shukhov designed towers, factories, bridges, stations, and river tankers. There were hundreds of Shukhov towers built in the Russian Empire and the USSR. Besides, those in Japan, Switzerland, Spain, the UK, and China followed his design, too. Only

Шуховская водонапорная башня в Борисове

Shukhov Water Tower, Borisov

eleven Shukhov towers have survived hitherto worldwide, and the widest known is the Shabolovka Radio Tower in Moscow erected in the early 1920s. There were only two water towers designed by Shukhov in Belarus: the one in Borisov and the other at Kokhanovo train station 25 km away from Orsha. The history is dumb on the reasons to opt for such a design in 1927 for the Borisov water tower intended to feed a motive power depot. In the 1950s the 27-metre tower was made redundant, being superseded by pump stations, and abandoned at all soon afterwards.

апрель-июнь | april-june 2021

125


ПРОГУЛКИ ПО БЕЛАРУСИ

«Тихий гимн белорусской природе» В картинной галерее известного белорусского художника-живописца Валерия Шкарубо, уроженца Борисова, представлено более тридцати живописных произведений. Жемчужина галереи — картина «Раздумье» из знаменитого цикла «Извечное», отмеченного в 2002 году Государственной премией Республики Беларусь. Художественные произведения мастера украшают экспозиции музея искусств «Джинтай» в Китае, музея зарубежного искусства Министерства культуры Китая, Национального художественного музея Республики Беларусь, музея современного изобразительного искусства.

Дорогие друзья!

Silent Hymn to Belarusian Nature The art gallery of famous Belarusian painter Valery Shkarubo, born in Borisov, presents over thirty artistic works. The jewel in the crown is Razdum’e (Meditation) from the famous Izvechnoye (Eternal) series awarded the Republic of Belarus State Prize in 2002. Shkarubo’s paintings are available at JinTai Art Museum in China, the China Ministry of Culture Foreign Art Museum, the National Art Museum of the Republic of Belarus, the Museum of Modern Fine Art.

Картина «Раздумье» из знаменитого цикла «Извечное», отмеченного в 2002 году Государственной премией Республики Беларусь, в картинной галерее Валерия Шкарубо в Борисове на улице Чапаева, 3

В рамках ежегодной республиканской акции культурной столицей Беларуси в 2021 году объявлен город Борисов в Минской области. Мы удивим наших гостей множеством ярких культурных проектов, презентаций творческих достижений региона в музыкальном, театральном, хореографическом и других видах искусства. При поддержке посольств Японии и Франции на наших площадках выступят зарубежные коллективы. Борисовщина — уникальный край с богатой многовековой историей и культурой. Для туристов у нас огромный потенциал: не побывать в Борисове — это не увидеть Беларусь. Пользуясь случаем, я сердечно приглашаю вас в Борисов! Председатель Борисовского районного исполнительного комитета Геннадий Денгалёв

126

DipService

Razdum’e (Meditation) from the famous Izvechnoye (Eternal) series awarded the Republic of Belarus State Prize in 2002 in the art gallery of famous Belarusian painter Valery Shkarubo, 3 Chapaev Street, Borisov

Dear Friends!

The city of Borisov in the Minsk Region has been selected the 2021 Belarusian Capital of Culture in frames of the annual national project. We are going to amaze our guests with a variety of bright cultural events, presentation of local cultural achievements in music, theatre, choreography, and other arts. Foreign artists shall perform at our venues under the aegis of the Japanese and French embassies. The Borisov district is a unique territory with rich ancient history and culture. It is a land of great touristic potential. One shall never know what Belarus really is until visits Borisov. Grasping the opportunity, I heartily invite you to Borisov! Gennady Dengaliev Chairman of the Borisov Regional Executive Committee


Спортивный объект «Борисов-Арена» — стадион оригинальной формы, похожий на «летающую тарелку», открывшийся в 2014 году

Borisov Arena — a peculiarly shaped UFO-like stadium opened in 2014

Борисов современный

Modern Borisov

Символом современности в городе Борисове стал спортивный объект «Борисов-Арена» — стадион оригинальной формы, похожий на «летающую тарелку», открывшийся в 2014 году. Он является домашней площадкой местного футбольного клуба «БАТЭ», благодаря которому Борисов стал известным в Европе. Однако не стоит забывать о заводе, который дал имя футбольному клубу: Борисовский завод автотракторного электрооборудования в советские годы был крупнейшим предприятием своей отрасли. Уникальный проект стадиона принадлежит словенской фирме Ofis arhitekti. Это исключительно футбольный стадион вместимостью более 12 тысяч зрителей. Стадион соответствует требованиям УЕФА и принимал игроков мирового уровня футбольных клубов «Барселона», «Рома», «Байер». И еще, в этом году Борисов удостоен чести принять вторую Международную выставку достижений стран Содружества Независимых Государств (СНГ) в области культуры и искусства ART EXPO. В первый раз ART EXPO состоялась в рамках программы «Горис — культурная столица Содружества» в Республике Армения в 2018 году. В ней приняли участие делегации девяти стран Содружества. И это далеко не все, чем может похвастаться Борисов. Приезжайте — и сами увидите!

The modern age in Borisov is represented by Borisov Area, a peculiarly shaped UFO-like stadium opened in 2014, the home stadium of local football club BATE that made Borisov known all over Europe. And we shall not forego the enterprise the football club is named after: the Borisov Plant of Automotive and Tractor Electrical Equipment, that was one of the industry leaders in the Soviet times. The unique stadium was designed by Ofis arhitekti, Slovenia. It is a UEFA certified 12,000+ football-specific venue already visited by international football stars from Barcelona, Roma and Bayer. Besides, this year Borisov is enjoying the honour to host ART EXPO, the 2nd international exhibition of achievements in arts and culture of the CIS states. The first ART EXPO took place in 2018 in Armenia within the frames of the programme titled “Goris: CIS Capital of Culture” and was attended by delegations from nine CIS states. And it is far not all Borisov has to boast of. Come and see yourself!

апрель-июнь | april-june 2021

127


“Дзе карагод ходзіць — там Бог жыта родзіць!” Тэкст: Тамара ВЯЦКАЯ Фота: Альфрэд МIКУС

128

DipService

Мы пачынаем цыкл артыкулаў аб Сусветнай нематэрыяльнай культурнай спадчыне ЮНЕСКА ў Беларусі


“There is good harvest where karahod goes” Text: Tamara VIATSKAYA Photo: Alfred MIKUS

Here we start a series of articles dedicated to UNESCO World Intangible Cultural Heritage in Belarus

апрель-июнь | april-june 2021

129


БЕЛАРУСКАЯ СКАРБНІЦА

Н

а XIV сесіі Міжнароднага камітэта па ахове нематэрыяльнай культурнай спадчыны ЮНЕСКА ў Багаце (Калумбія) ў снежні 2019 года прынята рашэнне аб уключэнні элемента “Веснавы абрад “Юраўскі карагод” у спіс нематэрыяльнай культурнай спадчыны ЮНЕСКА. Гэта трэці элемент Беларусі ў спісе нематэрыяльнай культурнай спадчыны ЮНЕСКА. У 2009 годзе такі статус атрымаў беларускі абрад “Калядныя Цары” ў вёсцы Семежава Капыльскага раёна Мінскай вобласці, у 2018-м — урачыстасць у гонар шанавання абраза Маці Божай Будслаўскай (Будслаўскі фэст) у аграгарадку Будслаў Мядзельскага раёна Мінскай вобласці.

“Божы Ключнік” Юр'еў дзень, 6 мая — дзень памяці вялікапакутніка Георгія Перамаганосца. Гэты дзень азначае сабой сапраўдны пачатак вясны. Святы Юрый, так на Беларусі у народзе клічуць Святога Георгія — “Божы Ключнік”, заступнік хатніх жывёл і вясковай нівы. У яго знаходзяцца ключы, якімі ён замыкае зіму і адмыкае вясну, выпускае расу, бласлаўляе ўсё навокал: зямлю, людзей, жывёл. Старажытны славянскі абрад Юр'е захаваўся ў многіх вёсках на поўдні Беларусі. Аднак толькі “Юраўскі карагод” у вёсцы Пагост Жыткавіцкага раёна Гомельскай вобласці мае статус нематэрыяль-

най гісторыка-культурнай каштоўнасці. Гэта жывая аўтахтонная форма аднаго з абрадаў вясновага цыкла, у якім задзейнічаны старадаўнія карагоды і песні, народныя касцюмы і абрадавы хлеб “Карагод”. У 2004 годзе гэты абрад быў унесены ў Дзяржаўны спіс гісторыка-культурных каштоўнасцей Беларусі, як першы ў краіне сярод нематэрыяльных каштоўнас­цей. У 2010 годзе абрад трапіў ў рэйтынг найбольш падыходзячых месцаў для сустрэчы Новага года і святкавання Раства, складзены амерыканскай тэлекампаніяй CNN. У 2020 годзе вёсцы Пагост споўнілася 500 гадоў.

130

DipService


BELARUSIAN TREASURY

A

t the 14th session of the UNESCO Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage which took place in December 2019 in Bogota (Columbia) the spring rite of Juraŭski Karahod has been inscribed on the UNESCO Intangible Cultural Heritage List, becoming the third Belarusian element ever listed, having in predecessors the rite of the Kalyady Tsars (Christmas Tsars) celebrated in the village of Semezhava (Kapyl district, Minsk region) (2009) and the celebration in honour of the Budslaŭ icon of Our Lady (Budslaŭ fest) in Budslaŭ village (Myadzyel district, Minsk region) (2018).

“God’s Key-Keeper” Yuri’s Day, May 6, the day of the memory of great martyr Saint George the Victorious, marks the actual beginning of spring. St George, commonly referred to as St Yuri in Belarus, is God’s Key-Keeper, a patron of livestock and rural fields. He keeps the keys to lock the winter and unlock the spring, to release dew, and to bless everything around: lands, people, animals. There are many villages in Southern Belarus where the ancient Slavic Yuri’s rite is still existent, but Juraŭski Karahod in the village of Pahost (Zhytkavichy district, Gomel

апрель-июнь | april-june 2021

131


БЕЛАРУСКАЯ СКАРБНІЦА

“Карагод” ты мой духмяны Кацярыне Аляксееўне Панчэні, найстарэйшай носьбіцы мясцовых абрадавых традыцый і стваральніку фальклорна-этнаграфічнага калектыву “Міжрэчча”, споўнілася ўжо 80, і нават яна памятае, як з трох гадоў удзельнічала ў гэтым старажытным абрадзе разам з бацькамі. “Юраўскі карагод” праводзіцца дзеля добрага ўраджаю, працягу роду і ў ім няма ніякай тэатральшчыны — усё нязменна. Удзел прымае ўся вёска. Раніцай у адным з дамоў жанчыны выпякаюць вялікі абрадавы хлеб — “Карагод”. Яго адрозненне ад звычайнага вясельнага каравая ў тым, што цеста замешваюць тройчы, падліваючы ваду і падсыпаючы муку, і замешваць можа любая жанчына, а не толькі тая, якая жыве ў пары. Хлеб упрыгожваюць пад спевы абрадавай песні трыма каласочкамі з цеста. Таксама бяруць тры галінкі квітнеючых пладовых дрэў і, абгарнуўшы тэстам, выпякаюць у печы. Кожная галінка мае па тры атожылка — усяго дзевяць. Яны сімвалізуюць дзевяць месяцаў цяжарнасці жанчыны. Такі “рагаты хлеб” — сімвал дзікага быка тура. Карагод збіраюць у доме, дзяўчынкі плятуць і апранаюць вянкі з барвiнка — такія ж, як у нявест на вяселлях, святочна і вельмі ярка апранутыя дзяўчаты і жанчыны ўпрыгожваюць хлеб кветкамі, даручаюць яго несці “хлопцу-ваяводу” ў святочным шэсці разам з іншымі вяскоўцамі. Спяваюць традыцыйную песню:

132

DipService


BELARUSIAN TREASURY

region) is the only one declared an intangible historical and cultural value. It is a living autochthonous form of one spring rite which involves ancient circle dances and songs, national costumes and ritual bread, Karahod. In 2004 the rite was inscribed on the National List of Historical and Cultural Values of Belarus, being the first intangible treasure thus honoured in the country. In 2010 it was rated by CNN (US) among the best destinations to meet New Year and celebrate Christmas in. In 2020 the village of Pahost marked its 500th anniversary.

You, My Flavourful Karahod Katsiaryna Panchenia, the eldest bearer of local ritual traditions and founder of folklore-ethnographic group

Mizhreccha is in her 80s, but even she recollects participating in this ancient ceremony together with her parents. Juraŭski Karahod is intended to ensure rich harvest and continuation of the family. It has nothing of theatrical vanity — nothing ever alters. It engages the entire village. At one homestead in the morning women make a large ritual bread, Karahod, which differs from a common wedding loaf by three-round kneading process, with water and flour added every time. Any woman, whether coupled or single, may make the dough. The loaf is ornamented with three pastry wheat heads. Further, they take three twigs of blooming fruit trees and bake them, wrapped in dough. Every twig features three suckers — nine in total to represent the nine months of human pregnancy. Such a horny loaf is a sym-

апрель-июнь | april-june 2021

133


БЕЛАРУСКАЯ СКАРБНІЦА

Карагод, карагод, мы цябе наражаем. Ой, венцэ, венцэ, зелёнэ бервенцэ. Цебе наражаем, Бога праслаўляем. Ой, венцэ, венцэ, зелёнэ бервенцэ. Бога праслаўляем, Юр’я звелічаем. Ой, венцэ, венцэ, зелёнэ бервенцэ. Чэша хлопец кудры, а дзеўчына — косу. Ой, венцэ, венцэ, зелёнэ бервенцэ. Пожэном мы волы на юр’еўску росу. Ой, венцэ, венцэ, зелёнэ бервенцэ. Карагод, карагод, мы цябе нарадзілі. Ой, венцэ, венцэ, зелёнэ бервенцэ. Усе яны ідуць да поля, прычым тройчы прахо­ дзяць праз сімвалічныя “вароты з ручнікоў”, калі выходзяць з хаты, са двара і вяртаюцца з поля: Дзе “карагод” ходзіць, там жыта родзіць,

134

DipService

А дзе не бывае, там жыто ўлягае. Зарадзі, Божа, жыта ды на новае лета, На жыта, на пшаніцу, ды на ўсяку пашніцу! У былыя гады сяло Пагост налічвала 700 двароў, а цяпер жыхароў зменшылася, таму у карагод становяцца разам з жанчынамі і дзяўчынкі любога ўзросту.

Юр’я заклікаці, вясну заспяваці Кульмінацыйны момант абраду адбываецца ў полі, дзе пасеяны азімыя. Вось і заклікаюць Святога Юр'я “адамкнуць зямлiцу, выпусціць Расіцу”, вяскоўцы з песнямі і гульнямі водзяць карагоды “па сонцы”. У цэнтры карагода — хлопцы і мужчыны, якія трымаюць ікону Божай Маці, абрадавы хлеб“Карагод” і


BELARUSIAN TREASURY bol of wild ox, also known as tur. A circle dance party assembles in a house. Girls make and put on periwinkle head wreaths, just like brides at wedding ceremonies do. Girls and women, all in festive and bright attire, adorn the bread with flowers and hand it over to a “voivode lad” to be carried in a ceremonial procession together with other villagers. They sing a traditional song: Karahod, karahod, we deck you out. Oh, wreath, wreath, a green log. We deck you out, we glorify Lord. Oh, wreath, wreath, a green log. We glorify Lord, we sing the praise of George Oh, wreath, wreath, a green log. A lad brushes curls, while a girl combs a braid. Oh, wreath, wreath, a green log. We will drive oxen to St. George's dew. Oh, wreath, wreath, a green log. Karahod, karahod, we have decked you out. Oh, wreath, wreath, a green log. All together they go to a field, passing through a symbolic towel gate thrice: once leaving the house, once leaving the yard, and once coming back from the field: There is good harvest where “karahod” goes, While cereals fall where it goes not. Pray, Lord, furnish cereals for the new summer, For rye, for wheat, and for every spot. There used to be about 700 homesteads in the village of Pahost in the past, but the population has diminished by now, therefore girls of whatever age make the circle dance party together with women.

Call Saint Yuri, Sing for Spring

Give, Mother, keys to the Heaven, and bring the keys, And unlock the skies, and release dew. We are dancing, dancing in a circle, with Himself ahead. And the karahod loaf has a voivode son, And a rocker has good intentions. Lord gives good harvest where karahod goes, While cereals fall where it goes not. Pray, Lord, furnish cereals for the new summer, Rooty in the ground, and spiky on top. Pray, Lord, furnish cereals for the new summer, For rye, for wheat, and for every spot. Crop is rich where karahod rambles, While cereals fall where it goes not. We are dancing, dancing in a circle, with girls ahead And boys behind, blinking their eyes. The householders treat the carollers with eggs in even number, so that the girls would not be left alone, and pies, for rich crop. And the highest point to close the day is to distribute the ritual Karahod bread among all the participants and guests. Everyone shall have a share!

The ceremony climaxes in a field of winter crops, where people call for Saint Yuri (George) to “unlock the land and release dew”. The villagers dance in a circle following the Sun, while singing and jollying. There are lads and men in the middle of the circle who hold an Our Lady’s icon, the ritual Karahod loaf, and a rake with a green apron. They lift the bread up three times, singing: Here we are in the field, praying God ГАВОРЫМ ПА-БЕЛАРУСКУ SPEAKING BELARUSIAN To unlock the soil, to release dew. У кожнам нумары мы даем невялікі слоўнік Each journal issue shall contain a short Lord, help us call Saint Yuri, з падказкай, як слова вымаўляецца vocabulary with word pronunciation па-беларуску, а таксама яго пераклад in Belarusian and its Russian and Call Saint Yuri, sing for spring. на рускую і англійскую мову. English equivalent. Saint Yuri, get up early and go to the field, Unlock the soil and release dew. Абрад обряд [abrad] rite For warm summer, for rich crop, Галiнка веточка [galinka] twig Духмяны ароматный [duchmiany] flavourful In reaps in the field, in cartfuls at barn. Жыта рожь [žyta] rye This done, they change the green apron Карагод хоровод [karahod] circle dance at the rake for a red one, and all start to the Каштоўнасць ценность [kaštoŭnasts’] village. The participants stop at the houses, Стужка ленточка [stužka] ribbon ask the residents to do a circle dance, wish Ураджай урожай [uradžaĭ] harvest Фартух фартук [fartukh] apron good health, abundant crop, and livestock Хлеў сарай [chleŭ] barn, livestock house growth. They sing:

апрель-июнь | april-june 2021

135


БЕЛАРУСКАЯ СКАРБНІЦА

граблі з зялёным фартухам. Каравай пад песні тройчы падымаюць угару: Ой, прыйшлі на поле, дый папросім Бога Адмукнуць зямліцу, выпусціць расіцу. Ой, памажы, Божа, Юр’я заклікаці, Юр’я заклікаці, вясну заспяваці. Юр’я, устань рана, паезджай у поле, Адмукай зямліцу, выпускай расіцу. На цёплае лета, на буйное жыта, На полі снапамі, да свірна вазамі. Потым мяняюць на граблях зялёны фартух на чырвоны, і ўсе ідуць у бок вёскі. Удзельнікі шэсця спыняюцца каля хат, просяць дазволу ў гаспадароў вадзіць карагод, жадаюць добрага здароўя, ураджаю, прыбытку ў хляве і спяваюць абрадавыя песні: Дай у рай, маці, ключы, ды падай, маці, ключы, Ды неба отворыці, ды росіцу спусціці. Ведом, ведом карагод, сам Бог наперод,

136

DipService

А у карагода сын воевода, А у коромыслі дыборые мыслі. Дзе карагод ходзіць — там Бог жыто родзіць, А дзе не бывае — там жыто ўлегае. Зародзі, Божэ, жыто, да на новае лето, Да на землю — караністое, а даверху — колосістое. Зародзі, Божэ, жыто, да на новае лето, Да на жыто, на пшэніцу, на усяку пашніцу. Дзе карагод ўецца — там жыто ўдаецца, А дзе не бывае — там жыто ўлегае. Ведом, ведом карогод, ўсе дзевочкі — наперод, А хлопчыкі — за намі, маргаючы очамі. Гаспадары адорваюць песеннікаў падарункамі — яйкамі, цотнай колькасцю, каб дзяўчыны знайшлі сабе пару, і пірагамі — для ўраджаю. І ў канцы дня самае галоўнае дзеянне — раздача абрадавага хлеба — “Карагода” ўсім гасцям і ўдзельнікам. Дастанецца ўсім!


Фото Павла Медведева / medvedev-photo.com

ДИП-ДАЙДЖЕСТ

И

зысканные и роскошные залы и апартаменты легендарного ДипсервисХолла в самом центре Минска ждут Вас и Ваших гостей. +375 17 327 04 36 +375 33 333 84 03 г. Минск, пер. Войсковый, 4

E

xquisite and luxurious halls and apartments of the legendary Dipservice Hall in the heart of Minsk are waiting for you and your guests. dipservicehall@gmail.com dipservicehall.by dipservice_hall

Государственное учреждение «Главное управление по обслуживанию дипломатического корпуса и официальных делегаций «Дипсервис». УНП 100302524


УСЛУГИ ДИПСЕРВИСА

Добро пожаловать на территорию комфорта!

D

ipservice offers prestigious and comfortable accommodation in the modern apartment complex Slaviansky Kvartal and at 22a Karsoanremiskaya Str., Minsk, for rent to foreign diplomatic officers and their families, international organisation missionaries, consulate officers, foreign company representatives. The apartments feature modern decoration, all required furniture and domestic appliances.

Tel.: +375 17 289 71 43, +375 17 289 71 44, +375 17 289 71 46

138

DipService

Государственное учреждение «Главное управление по обслуживанию дипломатического корпуса и официальных делегаций «Дипсервис». УНП 100302524

Д

ипсервис предлагает арендовать престижное и комфортабельное жилье в современном жилом комплексе «Славянский квартал» и в доме на ул. Красноармейской, 22а в Минске для проживания глав и сотрудников дипломатических представительств и членов их семей, представительств международных организаций, консульских учреждений, а также представительств иностранных предприятий. Квартиры с современным ремонтом и со всей необходимой мебелью и бытовой техникой.

Welcome to the territory of comfort!


Государственное учреждение «Главное управление по обслуживанию дипломатического корпуса и официальных делегаций «Дипсервис». УНП 100302524

DIPSERVICE PRESENTS

Комплекс «Степянка»

"Stepyanka" Complex

Уникальное расположение — тихий и уютный уголок посреди соснового бора, всего в пяти минутах езды от Национальной библиотеки.

Unique location — a comfortable and quiet place within a pine forest, in a five-minute drive from the National Library.

Возможность комфортного отдыха — дачи, открытая и закрытая беседки для барбекю, мангалы, ароматные травяные чаи, прохлада бассейна с водопадом, зал игры в русский бильярд, а также прокат прогулочной техники для взрослых и детей.

You’ll have everything for comfortable recreation — cottages, open and covered summerhouses, barbeque places, aromatic herbal teas, a cool pool with a waterfall, Russian billiards, promenade vehicles for children and adults for hire.

Настоящая русская баня (8-10 человек) — это золотая классика банного отдыха! Самый простой, проверенный временем способ отдохнуть и расслабиться.

A true Russian sauna (8-10 persons) is the golden hit of bathing relaxation! It’s the best and the simplest traditional way to relax your body and soul.

Посещая наш комплекс «Степянка», Вы почувствуете, что мы Вам рады, Вас ждут незабываемые часы удовольствия и расслабления.

As a guests of "Stepyanka" Complex, you’ll feel welcome! Unforgettable hours of pleasure are waiting for you.

Приватная атмосфера и отличный сервис

The atmosphere of privacy and excellent service

Tel.: +375 17 300-42-46, +375 33 333-84-05 апрель-июнь | april-june 2021

139


День единения народов Беларуси и России

15

2 Апрель / April

Государство Израиль State of Israel

День независимости Государства Израиль Independence Day

Республика Зимбабве Republic of Zimbabwe

Дипсервис Dipservice

21

Май / May

Республика Польша Republic of Poland

Июнь / June

День России Russia Day

Республика Словения Republic of Slovenia

25 День государственности Statehood Day

DipService

28

Португальская Республика Portuguese Republic

10

День провозглашения Республики Republic Proclamation Day

День Республики Republic Day

Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

12 День Португалии Day of Portugal

Республика Исландия Republic of Iceland

17

12

Азербайджанская Республика Republic of Azerbaijan

День независимости Independence Day

День шведского флага Swedish Flag Day

Российская Федерация Russian Federation

День свободы Freedom Day

Грузия Georgia

Королевство Швеция Kingdom of Sweden

День провозглашения Республики Republic Proclamation Day

Южно-Африканская Республика South African Republic

День короля King’s Day

Международный день Красного Креста и Красного Полумесяца World Red Cross and Red Crescent Day

6

День эвакуации Evacuation Day

27

26

Итальянская Республика Italian Republic

2

Королевство Нидерландов Kingdom of the Netherlands

Международная Федерация Обществ Красного Креста и Красного Полумесяца International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies

День Конституции Constitution Day

17

27

8

3

Сирийская Арабская Республика Syrian Arab Republic

День рождения королевы Queen’s Birthday

День образования Organization establishment Day

День провозглашения независимости Independence Day

140

16

Union Day of Belarus and Russia

18

Королевство Дания Kingdom of Denmark

День рождения королевы Queen’s Official Birthday

Мальтийский Орден Order of Malta

24 День рождения святого Иоанна Крестителя – святого покровителя Ордена Birthday of St. John the Baptist – the Saint Patron of the Order

Республика Хорватия Republic of Croatia

25 День государственности Statehood Day


КАЛЕНДАРЬ | CALENDAR

2021 Неделя Week

Понедельник Monday

Апрель / April Вторник Tuesday

Среда Wednesday

13

Четверг Thursday

Пятница Friday

Суббота Saturday

Воскресенье Sunday

1

2

3

4

14

5

6

7

8

9

10

11

15

12

13

14

15

16

17

18

16

19

20

21

22

23

24

25

17

26

27

28

29

30 Май / May

Неделя Week

Понедельник Monday

Вторник Tuesday

Среда Wednesday

Четверг Thursday

Пятница Friday

Суббота Saturday

17

Воскресенье Sunday

1

2

18

3

4

5

6

7

8

9

19

10

11

12

13

14

15

16

20

17

18

19

20

21

22

23

21

24

25

26

27

28

29

30

22

31 Июнь / June

Неделя Week

Понедельник Monday

22

Вторник Tuesday

Среда Wednesday

Четверг Thursday

Пятница Friday

Суббота Saturday

Воскресенье Sunday

1

2

3

4

5

6

23

7

8

9

10

11

12

13

24

14

15

16

17

18

19

20

25

21

22

23

24

25

26

27

26

28

29

30 апрель-июнь | april-june 2021

141


Посольства Австрийская Республика — ул. Белинского, 23 - 329а. Тел.: +375 17 319-05-41. Азербайджанская Республика — Старовиленский тракт, 5. Тел.: + 375 17 300-37-59. Апостольская нунциатура — пр. Независимости, 46Д. Tел.: +375 17 289-15-84. Республика Армения — ул. Бумажкова, 50. Tел.: +375 17 297-92-57. Республика Болгария — пл. Свободы, 11. Тел.: +375 17 328-65-58. Федеративная Республика Бразилия — ул. Энгельса, 34 а/2, офис 225. Tел.: +375 17 210-47-90. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии — ул. К. Маркса, 37. Tел.: +375 17 229-82-00. Венгрия — ул. Платонова, 1/Б. Tел.: +375 17 233-91-68. Боливарианская Республика Венесуэла — ул. Куйбышева, 14. Tел.: +375 17 284-50-99. Социалистическая Республика Вьетнам — ул. Можайского, 3. Tел.: +375 17 293-15-38. Федеративная Республика Германия — ул. Захарова, 26. Tел.: +375 17 217-59-00. Грузия — пл. Свободы, 4. Tел.: +375 17 323-62-19. Государство Израиль — пр. Партизанский, 6а. Tел.: +375 17 330-25-10. Республика Индия — ул. Собинова, 63. Tел.: +375 17 272-50-76. Итальянская Республика — ул. Раковская, 16 Б. Tел.: +375 17 220-29-69. Исламская Республика Иран — Старовиленский тракт, 11. Tел.: +375 17 335-53-00/01/02. Республика Казахстан — пр. Победителей, 67. Тел.: +375 17 276-01-10, 276-01-11. Государство Катар — пр. Победителей, 20. Тел.: +375 17 279-30-49. Китайская Народная Республика — ул. Берестянская, 22. Tел.: +375 17 288-17-32. Республика Корея — ул. Сторожевская, 10. Tел.: +375 17 215-01-70/71/72. Корейская Народно-Демократическая Республика — пер. Сморговский первый, 16. Tел.: +375 17 233-50-42. Республика Куба — ул. Краснозвездная, 13. Tел.: +375 17 354-36-36. Кыргызская Республика — ул. Старовиленская, 57. Tел.: +375 17 334-91-17. Латвийская Республика — ул. Дорошевича, 6а. Tел.: +375 17 211-30-33. Государство Ливия — ул. Белорусская, 4. Tел.: +375 17 328-39-92. Литовская Республика — ул. Захарова, 68. Tел.: +375 17 217-64-91. Мальтийский орден — ул. Захарова, 28. Tел.: +375 17 270-33-69. Республика Молдова — ул. Белорусская, 2. Tел.: +375 17 289-14-41. Монголия — ул. Красноармейская, 22А, оф. 50. Тел.: +375 17 234-03-99. Отделение Посольства Королевства Нидерландов — ул. Мясникова, 70 — 320. Tел.: +375 17 200-18-66. Объединенные Арабские Эмираты — ул.Куйбышева, 12. Tел.: +375 17 284-73-73. Исламская Республика Пакистан — пр. Победителей, 100, 6 этаж. Тел.: +375 17 247-82-59.

142

DipService

Палестина — ул. Олешева, 61. Tел.: +375 17 215-10-98. Республика Польша — ул. З. Бядули, 11. Tел.: +375 17 388-52-24. Российская Федерация — ул. Нововиленская, 1а. Tел.: +375 17 233-35-90. Румыния — пер. Калининградский, 12. Tел.: +375 17 292-74-99. Республика Сербия — ул. Румянцева, 4. Tел.: +375 17 284-29-84. Сирийская Арабская Республика — ул. Суворова, 2. Tел.: +375 17 358-37-08. Словацкая Республика — ул. Володарского, 6. Tел.: +375 17 285-29-99. Соединенные Штаты Америки — ул. Старовиленская, 46. Tел.: +375 17 210-12-83. Республика Судан — ул.Сосновый бор, 35. Республика Таджикистан — ул. Зеленая, 42, аг. Ждановичи, Минский р-н, Минская обл. Tел.: +375 17 549-01-83. Турецкая Республика — ул. Володарского, 6. Tел.: +375 17 327-13-83. Туркменистан — пр. Победителей, 69. Tел.: +375 17 232-56-80. Украина — ул. Старовиленская, 51. Tел.: +375 17 283-19-89. Республика Узбекистан — ул. Покровская, 24. Tел.: +375 17 235-72-09 Отделение посольства Финляндской Республики — пл. Свободы, 11. Tел.: +375 17 318-20-06. Французская Республика — пл. Свободы, 11. Tел.: +375 17 229-18-00. Чешская Республика — ул. Нагорная, 12 Тел: +375 17 294-52-49. Швейцарская Конфедерация — пл. Свободы, 11. Tел.: +375 17 347-44-72. Королевство Швеция — ул. Революционная, 15. Tел.: +375 17 329-17-00. Эстонская Республика — ул. Платонова, 1 б. Tел.: +375 17 217-70-61. Япония — пр. Победителей, 23/1-2, 8‑й этаж. Tел.: +375 17 203-62-33.

Консульские учреждения Консульство Республики Казахстан в г. Бресте — ул. К. Маркса, 82, г. Брест. Tел.: +375 162 20-35-00. Консульство Латвийской Республики в г. Витебске — ул. Б. Хмельницкого, 27а, г. Витебск. Tел.: +375 212 42-65-18. Генеральное консульство Литовской Республики в г. Гродно — ул. Горького, 104, г. Гродно. Tел.: +375 152 17-70-90. Генеральное консульство Республики Польша в г. Гродно — ул. Буденного, 48а , г. Гродно. Tел.: +375 152 75-16-50. Генеральное консульство Республики Польша в г. Бресте — ул. Куйбышева, 34, г. Брест. Tел.: +375 162 27-00-21. Генеральное консульство Российской Федерации в г. Бресте — ул. Пушкинская, 10, г. Брест. Tел.: +375 162 23-78-42. Генеральное консульство Украины в г. Бресте — ул. Воровского, 19, г. Брест. Tел.: +375 162 43-59-50.


АДРЕСА | ADDRESSES Почетные консулы Австрийская Республика — ул. В. Хоружей, 31а. Tел.: +375 17 289-95-94. Народная Республика Бангладеш — ул. П.Бровки, 8, оф. 201. Тел.: +375 17 280-39-99. Королевство Бахрейн — ул. Соломенная, 23а, 4 этаж, каб. 16-2. Tел.: +375 17 392-72-62. Венгрия — ул. Комсомольская, 6, пом. 119, г. Брест. Tел.: +375 162 27-09-85. Гватемала — ул. Игнатенко, 7-9. Tел.: +375 17 309-91-03. Греческая Республика — пр. Победителей, 65/1, пом. 301 (9). Tел.: +375 17 309-57-11. Республика Замбия — пр. Победителей, 7а, 6 эт., пом. 12а. Тел.: +375 17 275-11-46. Грузия — ул. Родниковая, 22, д. Александрия, Шкловский р-н, Могилевская обл. Тел.: +375 22 397-35-30. Республика Зимбабве — ул. Кирова, 18, 5 этаж, пом. 54. Тел.: +375 17 224-42-00. Республика Исландия — ул. Раковская, 16б. Tел.: +375 17 377-89-30. Королевство Испания — ул. Солтыса, 106, 3 этаж. Тел.: +375 17 360-00-88. Республика Казахстан — пр. Победителей, 141, оф. 621. Республика Казахстан — г. Могилев, пр-т Мира, 32, оф. 104. Тел.: +375 222 74-02-22. Республика Кипр — ул. Соломенная, 23а. Tел.: +375 17 399-09-40/50. Республика Колумбия — Партизанский пр-т, 10-й км, ул. Молодежная 2а. Тел.: +375 17 294-97-00. Республика Конго — пр. Победителей, 31-1, пом. 39. Тел.: +375 17 367-80-21. Кыргызская Республика — ул. Дзержинского, 7а, г. Гродно. Tел.: +375 152-71-77-75. Латвийская Республика — г. Могилев, ул. Ленинская, 7а-57, Tел.: +375 222 78-63-83. Ливанская Республика — ул. Смолячкова, 26, корп. 1. Tел.: +375 17 293-72-10. Республика Никарагуа — административное здание, к. 302, пересечение Логойского тракта и МКАД, Минский р-н. Tел.: +375 17 237-94-94. Султанат Оман — ул. Промышленная, 6б-10. Tел.: +375 17 344-64-13. Республика Перу — ул. Чкалова, 12‑408. Tел.: +375 17 222-21-82. Португальская Республика — ул. Румянцева, 5-1. Tел.: +375 17 349-70-75. Румыния — пр. Победителей, 65-1, пом. 301(9). Тел.: +375 17 309-57-11. Словацкая Республика — ул.Комсомольская, 34, г. Брест. Тел. +375 162 25-63-25. Республика Словения — ул. Немига, 40-901. Tел./факс: +375 17 200-69-24. Королевство Таиланд — ул. Богдановича, 131, ком. 207. Tел.: +375 17 307-22-22, 307-44-44. Украина — ул. Суворова, 28, г. Витебск. Тел.: +375 29 177-91-40 Украина — ул. Кобяка, 10 «Б», пом. 2-9, г. Гродно. Tел.: +375 29 863-03-34. Восточная Республика Уругвай — ул. Восточная, 38-305. Tел.: +375 29 624-10-73. Республика Филиппины — ул. Игнатенко, 11. Tел.: +375 17 278-31-98 Республика Хорватия — ул. Восточная, 26, а/г Щомыслица, Минский р-н. Tел.: +375 29 620-23-70, +375 17 512-32-04. Чешская Республика — г. Брест, ул. Космонавтов, 75/1. Tел.: +375 162 59-70-74. Республика Чили — пр. Дзержинского, 8, 16 этаж. Тел.: +375 17 359-23-79.

Республика Эквадор — ул. Могилевская, 2, корп. 2, пом. 5. Tел.: +375 29 642-40-51. Южно-Африканская Республика — ул. Парковая, 4, аг. Колодищи, Минский р-н. Tел.: +375 17 508-32-66.

Постоянные представительства Постоянное представительство Республики Армения при уставных и других органах СНГ — ул. Кирова, 17. Тел.: +375 17 327-05-63. Постоянное представительство Российской Федерации при уставных и других органах СНГ — ул. Кирова, 17. Tел.: +375 17 222-34-65.

Экономические и торговые представительства Экономическое и торговое представительство Корейской Народно-Демократической Республики — ул. Некрасова, 22-1-4. Тел.: +375 17 253-64-33. Торговое представительство Российской Федерации — ул. Гвардейская, 5а. Тел.: +375 17 222-71-22.

Представительства международных организаций Всемирный банк — ул. Румянцева, 6. Tел.: +375 17 359-19-50. Евразийский банк развития — ул. Мясникова, 70‑310. Tел.: +375 17 306-54-64. Европейский банк реконструкции и развития — ул. Мясникова, 70 — 522. Tел.: +375 17 308-39-00. Европейский Союз — ул. Энгельса, 34а, строение 2. Tел.: +375 17 328-66-13. Исполнительный комитет Содружества Независимых Государств — ул. Кирова, 17. Tел.: +375 17 222-35-17. Международная финансовая корпорация — ул. Румянцева, 6. Тел.: +375 17 359-19-80. Международная организация по миграции — пер. Горный, 3. Tел.: +375 17 288-25-42/43. Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца — пл. Свободы, 11. Tел.: +375 17 377-07-28. Международный Комитет Красного Креста — ул. Володарского, 6. Tел.: +375 17 318-70-07. Международный валютный фонд — ул. Володарского, 6, 1‑й этаж. Tел.: +375 17 200-25-33. ООН — ул. Кирова, 17, 6‑й этаж. Tел.: +375 17 327-48-76. Детский Фонд ООН (ЮНИСЕФ) — ул. Красноармейская, 22а, офис 75‑78. Tел.: +375 17 377-14-68. Управление верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ ООН) — ул. Красноармейская, 22а, офис 79, 80. Tел.: +375 17 328-56-35. Фонд ООН в области народонаселения (ЮНФПА) — ул. Красноармейская, 22а, офис 4-5. Tел.: +375 17 327-45-27. Всемирная организация здраоохранения — ул. Фабрициуса, 28, оф. 401. Tел.: +375 17 248-74-19.

Судебные учреждения Экономический суд Содружества Независимых Государств — ул. Кирова, 17. Tел.: +375 17 328-61-08. Суд Евразийского зкономического союза — ул. Кирова, 5. Tел.: +375 17 222-60-98.

апрель-июнь | april-june 2021

143


АФИША | PREVIEW

Дом дружбы приглашает Event poster of the house of friendship 5 Вечер,

АПРЕЛЬ посвященный Дню Независимости Ав-

стрии 5 Вечер, посвященный Дню освобождения Южного Вьетнама и объединению страны 5 Вечер, посвященный Дню национального суверенитета и Дню защиты детей в Турецкой Респуб­лике 5 Вечер, посвященный 200-летию французского поэта Шарля Бодлера 5 Вечер, посвященный итальянской поэзии 5 Вечер к 110-летию таджикскога поэта Мирзо Турсун-заде 5 Заседание Клуба «Диалог с Послом». Встреча с руководителем дипмиссии Казахстана 5 Заседание молодежного клуба «Юный дипломат» совместно с Ассоциацией клубов ЮНЕСКО Республики Беларусь с участием руководства дипмиссии Кыргызстана МАЙ посвященный национальному празднику — Дню Республики Армения (День восстановления суверенитета — 28.05) 5 Вечер, посвященный национальному празднику — Дню объявления Государства Израиль (14 мая 1948) 5 Вечер, посвященный национальному празднику Турции — Дню памяти Ататюрка, молодежи и спорта (19.05) 5 День славянской письменности с участием соответствующих обществ дружбы с Болгарией, Россией, Украиной, Польшей, Сербией, Чехией. 5 Вечер, посвященный Дню Катастрофы (Накба) 5 Вечер, посвященный национальному празднику — Дню галисийской литературы в Испании 5 Вечер кубинской поэзии 5 стол по вопросам торгово-экономического сотрудничества Казахстана и Беларуси 5 Заседание Клуба «Диалог с Послом». Встреча с руководителем дипмиссии Турции 5 Заседание молодежного клуба «Юный дипломат» совместно с Ассоциацией клубов ЮНЕСКО Республики Беларусь с участием руководства дипмиссии Болгарии 5 Встреча актива БелОД и представителей общественности по теме «Внешнеполитические инициативы КПК и ее лидера Си Цзиньпина. Их влияние на мировой климат» 5 Вечер,

польской писательницы Элизы Ажешки

* Точные даты мероприятий будут уточнены на сайте * Accurate dates of the events will be specified on the website

144

DipService

APRIL dedicated to National

Day of Austria 5 Function dedicated to Liberation and Reunification Day in Vietnam 5 Function dedicated to National Sovereignty and Children’s Day in the Republic of Turkey 5 Function dedicated to the 200th anniversary of French poet Charles Baudelaire 5 Event dedicated to Italian poetry 5 Function on the 110th anniversary of Tajik poet Mirzo Tursun-zade 5 Interview with Ambassador Club attended by Ambassador of Kazakhstan 5 Meeting of Young Diplomat Club and Belarusian Association of UNESCO Clubs attended by Ambassador of Kyrgyzstan MAY dedicated to Republic Day in Armenia (28.05 — Day of Sovereignty Restoration) 5 Function dedicated to Israel Independence Day (May 14, 1948) 5 Function dedicated to Commemoration of Atatürk, Youth and Sports Day of Turkey (19.05) 5 Day of Slavonic Literacy attended by Societies of Friendship with Bulgaria, Russia, Ukraine, Poland, Serbia, and Czechia 5 Function dedicated to Nakba Day (Day of the Catastrophe) 5 Function dedicated to Galician Literature Day in Spain 5 Event on Cuban poetry 5 Round table conference on commercial and economic cooperation between Kazakhstan and Belarus 5 Interview with Ambassador Club attended by Ambassador of Turkey 5 Meeting of Young Diplomat Club and Belarusian Association of UNESCO Clubs attended by Ambassador of Bulgaria 5 Meeting between Belarusian Friendship Society activists and members of the public titled “Foreign policy initiatives of the CPC and its leader Xi Jinping and their impact on global climate” 5 Function

JUNE

ИЮНЬ

5 Празднование Дня России 5 Вечер, посвященный корейской поэзии 5 Вечер, посвященный 180-летию со дня

5 Function

рождения

5 Celebration of Russia Day 5 Event dedicated to Korean poetry 5 Function dedicated to the 180th anniversary

of Polish author Eliza Orzeszkowa

www.friendshipsociety.by


Государственное учреждение «Главное управление по обслуживанию дипломатического корпуса и официальных делегаций «Дипсервис». УНП 100302524

Мы создаем атмосферу роскоши и уюта в центре столицы для проживания! We offer luxury and comfortable ambient for accommodation in the heart of the big city!

VIP Apartmets Dipservice Hall – выбор истинных ценителей красоты и лучших традиций гостеприимства для проживания.

VIP Apartmets Dipservice Hall – is meant for those who truly appreciate the beauty and the best traditions of hospitality to stay in.

Респектабельные интерьеры сочетаются с современным техническим оснащением и отвечают требованиям самых взыскательных гостей.

Respectable interiors with the state-of-the-art equipment and hardware meet the most fastidious requirements.

г. Минск, пер. Войсковый, 4. Тел.: +375 17 327-04-36, +375 33 333-84-03


Добро пожаловать!

Welcome!

bienvenido!

bienvenue!

рэхим итегез!

Khosh keldiniz!

DIPSERVICE HALL Khosh keldiniz!

ЗАЛЫ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ

КОНФЕРЕНЦИЙ

ПРАЗДНИКОВ

Hush kelibsiz!

Witaj! Benvignût! Tervetuloa! Сардэчна запрашаем! Тел.: +375 17 327-04-36, +375 33 333-84-03

ТОРЖЕСТВ

Государственное учреждение «Главное управление по обслуживанию дипломатического корпуса и официальных делегаций «Дипсервис». УНП 100302524


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.