Terra de Riquezas

Page 1


Anuário Socioeconômico dos Campos Gerais (Campos Gerais Socioeconmic Yearbook)


Maria Gizele da Silva

Terra de Riquezas

Land of Wealth

Desenvolvimento Econômico Economic Development

Anuário Socioeconômico dos Campos Gerais Campos Gerais Socioeconomic Yearbook

Realização:

DIÁRIO DOS CAMPOS Edição 2016


Ficha Catalogråfica Elaborada pelo Setor de Tratamento da Informação Bicen/UEPG

S586t

Silva, Maria Gizele Terra de riquezas : desenvolvimento econômico: anuårio socieconômico dos Campos Gerais = Land of wealth: economic development: Campos Gerais socioeconomic yearbook / Maria Gizele Silva. Ponta Grossa : Diårio dos Campos; Prisma, 2016. 144 p. : il. ; color. 1. Campos Gerais (PR.) - política econômica. 2. Campos Gerais (PR.) – desenvolvimento econômico. 3. Campos Gerais (PR.) – aspectos econômicos. I. T. CDD: 338.981.62


SumĂĄrio Campos Gerais: propulsor da economia do ParanĂĄ Campos Gerais: propelling of Paranå’s economy Arapoti aposta na suinocultura para aumentar renda Arapoti invests in swine farming to increase income CarambeĂ­: um pedaço da Holanda no ParanĂĄ CarambeĂ­: a piece of Holland in ParanĂĄ Castro desponta na liderança nacional da produção de leite Castro emerges on the national leadership of milk production Castro se configura como o celeiro do ParanĂĄ Castro: Paranå’s Barn Serrarias movimentam economia em CuriĂşva Sawmills move the economy in Curiuva Cerâmicas aquecem economia em Guamiranga Ceramic heats economy in Guamiranga ImbaĂş vai instalar primeiro parque industrial ImbaĂş will have its first industrial park Imbituva ‘veste’ o Brasil com a produção da moda tricĂ´ Imbituva stands out with the production of knitting fashion Forte no campo, Ipiranga aposta agora no crescimento industrial Strong in the field, Ipiranga is now investing in industrial growth Irati aposta no turismo religioso para aquecer economia Irati invests in religious tourism to heat economy SaĂşde e economia refletem crescimento econĂ´mico de Irati Health and a good economy moment reflectin growth in Irati Erva-mate produzida em IvaĂ­ abastece mercado externo Yerba mate produced in IvaĂ­ supplies foreign market Polo madeireiro revigora economia de JaguariaĂ­va Timber industry revitalizes the economyin JaguariaĂ­va FĂĄbrica de celulose muda perfil de Ortigueira Pulp factory changes Ortigueira profile Do anarquismo ao cooperativismo, Palmeira aposta no turismo From anarchism to cooperatives, Palmeira bet on tourism

44

86

1410 2014 2418 2820 3424 4028 4632 5236 5840 6244 6646 7250 7854 8458

PiraĂ­ do Sul se firma como polo avĂ­cola com 6 milhĂľes de frangos Poultry farming keeps Pirai do Sul’s economy PG se consolida como ‘parque industrial’ dos Campos Gerais PG keeps being the Industrial park of Campos Gerais Ponta Grossa lança novo olhar para o turismo de negĂłcios Ponta Grossa invests in business tourism Economia diversificada promove desenvolvimento em Porto Amazonas Diversified economy promotes development in Porto Amazonas PrudentĂłpolis: da capital do feijĂŁo Ă s cachoeiras gigantes PrudentĂłpolis: from the bean capital to giant waterfalls Reserva - ‘Capital do Tomate’ - aposta na diversificação Reserva - The Tomato Capital invests in diversification SĂŁo JoĂŁo do Triunfo ĂŠ o sexto maior produtor de fumo do Brasil SĂŁo JoĂŁo doTriunfo is the sixth largest tobacco producer in Brazil SengĂŠs aposta no turismo sustentĂĄvel SengĂŠs is committed to sustainable tourism Teixeira Soares chega ao progresso pela agricultura Teixeira Soares reaches progresswith in agriculture TelĂŞmaco Borba aprimora logĂ­stica Telemaco Borba enhances logistics TelĂŞmaco Borba investe em qualificação na ‘Oficina da Madeira’ Telemaco Borba invests in qualification in ‘ timber workshops’ Turismo sustentĂĄvel ĂŠ fonte de emprego e renda em Tibagi Sustainable tourism is a source of employment and income in Tibagi Tibagi ĂŠ um dos maiores produtores de trigo do Brasil Tibagi is one of the largest wheat producers in Brazil Rodovias que cortam Ventania favorecem desenvolvimento Road crosses Ventania in favor of development

9062 9466 10070 10474 10878 11282 11686 12090 12494 12898 102 132 104 134 108 138 110 140


Campos Gerais: propulsor da economia do Paranå Campos Gerais: propelling of Paranå’s economy

O

potencial econĂ´mico dos municĂ­pios dos Campos Gerais contribuiu para manter os Ă­ndices de desenvolvimento do ParanĂĄ. Enquanto o Produto Interno Bruto (PIB) brasileiro recuou 3,8% em 2015 e apresentou a maior queda dos Ăşltimos 19 anos, a agropecuĂĄria paranaense cresceu 4,4% no mesmo perĂ­odo.

Nesta sĂŠtima edição do anuĂĄrio “Terra de Riquezasâ€?, o jornal DiĂĄrio dos Campos retrata o desenvolvimento econĂ´mico dos 24 municĂ­pios abrangidos pela regiĂŁo dos Campos Gerais. Em pelo menos 11 destes municĂ­pios, a agropecuĂĄria ĂŠ a principal atividade econĂ´mica. Considerada o ‘celeiro’ do ParanĂĄ, a regiĂŁo dos Campos Gerais concentra lĂ­deres de produção em seus segmentos. É o caso de Tibagi, um dos maiores produtores de trigo do Brasil, com uma safra de 114 mil toneladas do cereal. SĂŁo JoĂŁo do Triunfo, com suas lavouras de tabaco, figura na sexta posição nacional da produção da planta que promove a manutenção dos agricultores familiares no campo. A regiĂŁo tambĂŠm se destaca na pecuĂĄria. PiraĂ­ do Sul ocupa a liderança estadual na criação de frangos de corte. As granjas do municĂ­pio produzem, todos os anos, seis milhĂľes de cabeças para os frigorĂ­ficos brasileiros. Castro e CarambeĂ­ sĂŁo os principais criadores de gado leiteiro, especialmente o holandĂŞs trazido pelos imigrantes europeus. Somente em Castro saem das propriedades todos os dias, pelo menos, 750 mil litros de leite para os laticĂ­nios. O turismo, em suas vĂĄrias facetas, tambĂŠm ĂŠ explorado nos Campos Gerais pela iniciativa privada e pelas prefeituras. SengĂŠs, palco da

4

Revolução de 30, tem trilhas históricas que atraem os aventureiros. Prudentópolis, com suas cachoeiras gigantescas, reúne amantes da natureza preservada. Em Ponta Grossa, polo universitårio e de multinacionais, o turismo de negócios conquista 83% dos visitantes em mais de 50 eventos oficiais. O setor madeireiro gera emprego para famílias da faixa que vai de Ortigueira atÊ Jaguariaíva, passando por Curiúva e alcançando Ventania. Serrarias e indústrias de papel e celulose promovem o desenvolvimento dos municípios. A indústria tambÊm fomenta o crescimento. Ponta Grossa somou cerca de R$ 2 bilhþes de investimentos nos últimos anos. Ipiranga vive a expectativa da instalação da Tirol; Imbituva Ê referência na produção de calçados de segurança; Guamiranga mantÊm olarias tradicionais, enquanto Imbaú projeta o seu primeiro distrito industrial no compasso da instalação da primeira fåbrica de celulose da Klabin, na vizinha Ortigueira.


Divulgação

T

he economic potential of the counties of Campos Gerais contributed to keep the ParanĂĄ State development indexes. While the Gross Domestic Product (GDP) fell 3.8% in 2015 and showed the biggest drop in 19 years, ParanĂĄ agriculture increased by 4.4% in the same period. In this seventh edition of the annual “Land of Riches,â€? DiĂĄrio dos Campos news exposes the economic development of the 24 municipalities covered by Campos Gerais region. In at least 11 of these municipalities, agriculture is the main economic activity. Considered the ‘barn’ of ParanĂĄ, the Campos Gerais region concentrates production leaders in their segments. This is the case of Tibagi, one of the largest wheat producers in Brazil, with a harvest of 114,000 tons of this cereal. SĂŁo JoĂŁodo Triumfo, with its tobacco plantations, is in the sixth national position of plant production which promotes the maintenance of family farmers in the field. The region also stands out in livestock. Pirai do Sul is the leader in hen raising . The county farms produce, every year six million heads for Brazilian slaughterhouses. Castro and CarambeĂ­ are the main dairy produ-

cers, especially the Dutch cattle brought by European immigrants. In Castro at least 750,000 liters of milk are collected every day,. Tourism, in its various ways, is also explored in Campos Gerais by the private sector and the governments. SengĂŠs, considered 1930 Revolution stage, has historical trails that attract adventurers. PrudentĂłpolis with gigantic waterfalls brings together wild nature lovers. In Ponta Grossa,university polo and the house of multinationalcompanies the business tourism reaches 83% of visitors in over 50 official events. The timber sector generates employment for families from Ortigueira to JaguariaĂ­va, going through Curiuva and reaching Ventania. Sawmills and pulp and paper industries promote the development of the counts. The industry also fosters growth. Ponta Grossahas had approximately R $ 2 billion investment in recent years. Ipirangais expecting the installation of the Tyrol; Imbituva is reference in the production of safety shoes; Guamiranga keeps traditional potteries while ImbaĂş projects its first industrial district in compass installation of the first pulp mill Klabin in the nearby town of Ortigueira.

5


CRÉDITO RURAL CAIXA: PARA A SUA PRÓXIMA COLHEITA SER DE BONS RESULTADOS.

A CAIXA tem soluções completas para o agronegócio brasileiro. Da compra de insumos e vacinas até a aquisição de máquinas e equipamentos, a CAIXA oferece linhas de crédito diferenciadas para o produtor rural ampliar os horizontes. Saiba mais em caixa.gov.br. CAIXA. A vida no campo pede mais que um banco.


SAC CAIXA – 0800 726 0101 (Informações, reclamações, sugestões e elogios) Para pessoas com deficiência auditiva ou de fala – 0800 726 2492 Ouvidoria – 0800 725 7474 facebook.com/caixa | twitter.com/caixa caixa.gov.br


Arapoti POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

27.725

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

20,4

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 2.176,75

Arapoti aposta na suinocultura para aumentar renda

Ă rea (Area)

1.360,494 km2

Arapoti invests in swine farming to increase income

C

om um cenårio favoråvel nos Campos Gerais e no Paranå para a criação de suínos, os produtores rurais de Arapoti estão investindo no segmento. A cooperativa Capal, por exemplo, jå contabiliza 45 granjas de porcos entre seus associados. Em outubro de 2015, as cooperativas Castrolanda, Frísia e Capal inauguraram o frigorífico de suínos da marca Alegra Foods, na cidade vizinha de Castro. A unidade recebeu investimentos de R$ 250 milhþes e tem capacidade para abater 300 suínos por hora. Caminhþes cheios de porcos saem, diariamente, das granjas dos 42 associados da Capal, em Arapoti, com destino ao frigorífico. O número de suinocultores estå aumentando porque o ano de 2015 apresentou um cenårio positivo para o setor.

W

ith a favorable scenario in Campos Gerais and ParanĂĄ due to the rearing of pigs, Arapoti farmers are investing in the segment. The Capal cooperative, for example hasalready 45pigfarms among its members. In October 2015, Castrolanda cooperatives, FrĂ­sia andCapal opened an Alegra company pig slaughterhouse in the nearby town of Castro. The unit received investments of R $ 250 million and has capacity to slaughter 300 pigs per hour. Truckloads of pigs leave daily from farms of the 42 members of Capal in Arapoti, heading to the animal processing unit. The number of pig farmers is increasing for 2015 presented a positive scenario for the sector.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

18/12/1955

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

253 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

344 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

12.805

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$ 529.100.610,73 Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: arapotiense Gentile: arapotiense

Site oficial: www.arapoti.pr.gov.br Official website: www.arapoti.pr.gov.br

Telefone: (42) 3512-3000 Phone: (42) 3512-3000

8


9


Arapoti Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

US$ 7.258.635 US$ 21.947.817 -US$ 14.689.182 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

O Paranå produziu 676 mil toneladas de carne suína. O número foi 10% superior ao de 2014. AlÊm disso, a carne suína ganhou espaço no mercado consumidor com preços mais baixos que a bovina, por exemplo. Atualmente, o Paranå responde por quase 20% da produção nacional de carne de porco. Em 2015, a suinocultura representou 5% do faturamento da Capal, enquanto que a soja, por exemplo, foi responsåvel por 27% do faturamento dos cooperados. O porcentual, no entanto, pode crescer em 2016.

A cooperativa tambÊm abriu, no ano passado, a fåbrica de ração avaliada em R$ 60 milhþes. A unidade produz ração tanto para a suinocultura quanto para as outras åreas da pecuåria em Arapoti.

A Capal possui perto de dois mil associados. Aqueles que estĂŁo ingressando na suinocultura mantĂŞm as demais atividades agropecuĂĄrias, agregando valor Ă s propriedades rurais e gerando emprego e renda aos moradores do municĂ­pio. INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,7370

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,7111

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,723

10

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

2.256 2.230

Saldo de empregos Employment Balance

26

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

879,607 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

14.617.884,75 16.657.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

36.949.319,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

55.782.629,00

Parana produced 676,000 tons of pork. The figure was 10% higher than in 2014. In addition, pork has gained ground in the consumer market for having lower prices than beef. Currently, Paranå is responsible for nearly 20% of national production of pork. In 2015, the swine industry represented 5% of the revenues of Capal, while soybeans, for example, was responsible for 27% of the members’ revenue. The percentage, however, can grow in 2016. The cooperativealso opened last year, a feed millunit valued at $ 60 million. The unit produces animal feed for both swine farming and other areas of livestock in Arapoti. Capal has nearly two thousand members. Those who are entering the swine farming keep other agricultural activities, adding value to rural properties and generating employment and income for residents of the municipality.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 18 1 0 0 0 2 7 40 1 0 2 0 6 13 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 1 0 0 0 2 3 35 3 0 0 0 0 0 A B C D E F G 25 3 0 0 0 11 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 4 1 21 1 2 0 0 14 8 2 0 0 0 0 1 0 26 3 0 0 0 15 11 5 0 0 1 0 0 5 6 0 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 3 2 3 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 27 1 0 0 0 16 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 6 3 5 2 1 1 1 4 0 A B C D E F G 30 1 0 0 0 19 8 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 9 2 0 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 0 33 2 0 0 0 2 15 2 1 0 1 0 0 1 106 0 0 0 0 90 11 A B C D E F G 200 1 0 0 0 120 58 101 7 1 0 1 30 39 792 36 3 0 0 457 273 A B C D E F G 139 5 1 0 0 82 50 22 2 0 0 0 21 1 84 3 0 0 0 45 37 9 3 0 0 0 2 4 71 4 1 0 0 31 33 49 1 0 0 0 30 14 39 6 0 0 0 22 15 14 1 0 0 0 3 3 0 0 0 0 0 0 0 45 0 0 0 0 23 14 168 5 0 0 0 108 52 152 6 1 0 0 90 50 A B C D E F G 179 7 2 0 0 106 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 1 0 0 6 1 6 1 0 1 0 7 0 A B C D E F G 8 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 2 A B C D E F G 5 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 12 0 0 0 0 1 7 3 0 0 0 0 0 2 13 0 0 0 0 11 1 A B C D E F G 6 0 0 0 0 1 3 21 2 0 0 0 4 7 9 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 0 0 12 0 0 0 0 2 6 23 0 0 0 0 11 7 3 0 0 0 0 0 1 4 0 0 0 0 2 2 6 1 0 0 0 0 2 15 1 0 0 0 6 5 53 1 0 0 0 15 26 A B C D E F G 15 2 0 0 0 5 7 253 7 0 0 0 209 41 19 0 0 0 0 3 9 3 0 0 0 0 1 1 6 1 0 0 1 0 0 38 7 1 0 0 17 16 63 2 0 0 0 3 23 4 0 0 0 0 0 0 11 0 0 0 0 0 7 3 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 26 1 0 0 0 4 6 145 2 0 0 0 0 0 16 0 0 0 0 8 7 58 0 0 0 0 46 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

H 19 43 0 H 0 0 0 9 38 H 28 0 0 6 24 2 29 6 6 0 4 1 4 6 0 28 0 0 10 0 0 9 10 H 31 3 0 1 11 0 35 4 106 H 201 110 831 H 145 24 87 12 76 50 45 15 0 45 173 159 H 188 0 0 10 8 H 11 0 4 H 5 1 3 3 12 3 13 H 6 23 9 0 12 23 3 4 7 16 54 H 17 260 19 3 8 46 65 4 11 3 1 0 27 147 16 58 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) ARAPOTI UF:

PR

Código (Code) 4101606 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 2.585

Um a nove funcionários One to nine employees

B 112

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C 12

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D6

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E3

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 1.284

Microempresa

Small companies

G 742

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 2.718

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

11


Capacitando produtores para a construção de um agronegócio mais forte

Um dos parceiros mais presentes na vida da família rural, o SENAR-PR trabalha para levar aos trabalhadores e produtores rurais formação e conhecimento, para extrair o melhor que a terra tem a oferecer, com respeito pelo meio ambiente e foco no crescimento profissional e econômico. São mais de 260 títulos diferentes de cursos em todas as áreas da agropecuária, que chegam aos produtores e trabalhadores rurais de forma gratuita. Em média são realizados um mil cursos por mês.

zação dos participantes dos programas e cursos com foco na formação profissional continuada dentro da cadeia produtiva que ele atua.

Em 2016 esse trabalho continuou a ser desenvolvido com a mesma presteza e a mesma capilaridade que permite que os cursos do SENAR-PR cheguem aos 399 municípios do Estado. Muitas ações são realizadas dentro de um planejamento de aprimoramento e antecipação das demandas da agropecuária moderna.

Para orientar o processo foram criados Itinerários Formativos, que compreendem a sequência de cursos numa mesma. Esses Itinerários Formativos foram construídos de acordo com as atividades agropecuárias mais relevantes do Paraná e se dividem em sete grandes grupos: suinocultura, avicultura, bovinocultura de leite, bovinocultura de corte, cultura de cana de açúcar, mecanização agrícola, gestor rural e olericultura.

Uma delas foi a percepção da necessidade de um novo Projeto Pedagógico Institucional (PPI) que priorizasse a profissionali-

Ao invés do desenvolvimento de habilidades isoladas os alunos terão condição de construir uma carreira, encadeando diversos cursos na mesma área. Ao final do processo, o aluno recebe um certificado profissional na ocupação que escolheu.

O foco no mercado e na profissionalização rural também nor-


grícolas e técnicos-agrícolas iniciaram o curso de Manejo de Solo e Água em propriedades Rurais e Bacia Hidrográficas para requalificação e atualização das praticas conservacionistas. As conquistas e os avanços proporcionados ao agronegócio paranaense através do SENAR-PR são motivos mais do que suficientes para comemorar. O SENAR-PR é a única instituição de formação rural no Brasil credenciada para referenciar a certificação de empresas, profissionais e produtores rurais. Contrato foi firmado com a Global G.A.P. (sigla em inglês para boas práticas agrícolas), líder mundial em certificação e garantia de produção sustentável e segura, cujos protocolos de certificação já estão em 123 países. Essas são algumas das ações que o SENAR-PR tem realizado para cumprir a sua missão de proporcionar ações para a para a família rural que contribuam com sua profissionalização e integração na sociedade, garantindo melhor qualidade de vida e pleno exercício da cidadania.

teou outra importante iniciativa em 2016, desta vez voltada aos produtores que desempenham algum papel de liderança na propriedade. A demanda surgiu da BRF que buscou no SENAR-PR auxilio para a alta rotatividade de funcionários nas granjas dos seus produtores integrados que causava problemas de produtividade. A solução foi a construção de um curso que ensinasse ao produtor a lidar com os recursos humanos em sua propriedade, ou seja, a lidar com pessoas. O SENAR-PR criou então o curso Gestão de Pessoas - Métodos Operacionais, que tem como público-alvo encarregados e líderes de equipes. Além de tratar de aspectos como relações interpessoais, recrutamento, seleção, demissão, comunicação e outros temas relacionados ao trabalho em equipe, o curso também aborda aspectos básicos de gestão como legislação e finanças. Os resultados foram tão impressionantes, que a buscou replicar o modelo para outros Estados onde existem unidades de produção da empresa. Outro importante Programa que conta com a parceria do SENAR-PR é o de Solo e Água, lançado pelo governo do Estado em agosto deste ano com objetivo de retomar as práticas para conservação dos bens naturais mais importantes para a agricultura. O programa prevê uma série de ações de sensibilização e capacitação para difundir entre os produtores paranaenses o conhecimento tecnológico e as técnicas de manejo corretas. Ao SENAR-PR caberá o treinamento de dois mil técnicos em todas as regiões do Estado, que irão elaborar projetos técnicos para serem aplicados individualmente de acordo com a necessidade de cada propriedade rural. As ações do SENAR-PR começaram no mesmo dia em que o decreto que criou o programa foi assinado pelo governador Beto Richa, dia 29 de agosto. Na data, as duas primeiras turmas, formadas por engenheiros-agrônomos, engenheiros-a-


CarambeĂ­ POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

21.954

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

33,8

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 2.389,21 Ă rea (Area)

649,679

Carambeí: um pedaço da Holanda no Paranå

km2

CarambeĂ­: a piece of Holland in ParanĂĄ

V

isitar a Holanda sem sair do Paranå. Esta Ê a sensação de quem passeia pelo Parque Histórico de Carambeí. O maior museu a cÊu aberto sobre a imigração holandesa no país sustenta o turismo do município. Em 2015, por exemplo, 96 mil pessoas visitaram o Parque Histórico, ou seja, 100% a mais do que em 2014. O parque foi fundado em 2011 com a Casa da Memória e a Vila Histórica. Jå em 2015, foi inaugurado o Parque das à guas. O local estå em constante evolução. O novo projeto Ê a construção de uma minifazenda. O espaço Ê mantido pela cooperativa Frísia e pela bilheteria. Para a secretaria municipal de Desenvolvimento, o parque favoreceu a divulgação da gastronomia de Carambeí, com as famosas tortas holandesas.

V

isiting the Netherlands without leaving Paranå. This is the sensation of those who visit theCarambeí Historic Park. The largest open-air museum about Dutch immigration in the country supports the town’s tourism. In 2015, 96,000 people visited the Historical Park thatwas 100% more than in 2014.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

13/12/1997

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

126 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

217 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

11.998

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

546.371.875,50

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

The park was founded in 2011 with the House of Memory and Historic Village. Also In 2015, a Water Parkwas inaugurated. The site is constantly evolving. The new project is the construction of a mini farm.The place is financially supported by FrĂ­sia cooperative and its box office.

Climate: subtropical humid mesothermal

For the Municipal Development Department,the park favored the dissemination of CarambeĂ­ cuisine with thefamous Dutch pies.

Official website: www.carambei.pr.gov.br

GentĂ­lico: carambeiense Gentile: carambeiense

Site oficial: www.carambei.pr.gov.br Telefone: (42) 3915-1031 Phone: (42) 3915-1031

14


Foto: Lucas Los

15


CarambeĂ­ Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

US$ 6.009.041 US$ 4.557.390 +US$ 1.451.651 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

O presidente da Associação Parque HistĂłrico, Dick de Geus, destaca tambĂŠm que, alĂŠm da propagação da cultura holandesa, as demais etnias ganharam notoriedade com a Festa dos Imigrantes, realizada anualmente. “Outro aspecto importante do parque ĂŠ a sua preocupação com o meio ambiente e como transmitir isto para os visitantes, principalmente, para as muitas escolas de toda a regiĂŁo que recebem orientaçþes dos condutores, entre elas, preservar a natureza com açþes sustentĂĄveisâ€?, afirma Geus. O Parque HistĂłrico evidencia a histĂłria dos pioneiros do municĂ­pio. Eles fundaram o sistema cooperativista em CarambeĂ­ em 1911. Atualmente, a cooperativa FrĂ­sia ĂŠ uma potĂŞncia no estado. Em 2015, ela faturou R$ 1,9 bilhĂŁo, cifra 22% superior Ă de 2014. A FrĂ­sia conta com 795 sĂłcios e 898 colaboradores. Os cooperados produzem 800 mil toneladas de grĂŁos e 166,2 milhĂľes de litros de leite, anualmente.

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,7442

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,7406

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,728

16

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

3.358 3.590

Saldo de empregos Employment Balance

-32

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

1.057.880 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

12.529.615,58 14.727.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

45.057.740,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

24.213.144,00

The president of the Historical Park Association, Dick de Geus, also points out, besides the spreading of Dutch culture, other ethnic groupshave gained notoriety with the Feast of immigrants, which is held annually in town. “Another important aspect of the park is its concern with the environment and how to convey this to visitors, especially to the many schools across the region which have received guidance in terms of preserving nature with sustainable actions,â€? he says Geus. The History Park highlights the history of the town’s pioneers. They founded the cooperative system in CarambeĂ­ in 1911. Currently, FrĂ­sia cooperative is an economic force in the state. In 2015, it acquired $ 1.9 billion in revenue, 22% higher than in 2014. FrĂ­sia has 795 partners and 898 employees. The cooperative members produce 800 000 tons of grain and 166.2 million liters of milk annually.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 68 6 0 0 1 15 20 10 1 0 0 0 2 8 1 0 0 0 0 0 1 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 2 0 0 0 2 2 16 2 0 0 0 0 0 A B C D E F G 24 5 0 0 3 17 3 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 4 0 19 1 0 0 0 12 2 2 0 0 0 0 1 0 13 4 0 2 0 10 4 3 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 2 4 1 0 0 0 0 0 1 28 1 0 0 0 16 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 7 1 8 0 0 0 0 7 1 A B C D E F G 32 3 0 0 0 21 7 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 6 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 32 6 1 1 0 6 16 5 0 0 0 0 2 1 140 1 0 0 0 117 14 A B C D E F G 134 4 0 0 0 85 26 50 3 3 1 0 16 13 582 24 2 1 0 397 126 A B C D E F G 64 2 1 1 0 40 19 5 0 0 0 0 4 0 94 0 1 0 0 64 24 7 3 0 0 0 2 2 40 5 0 0 0 19 12 29 1 0 0 0 19 6 33 4 0 0 0 26 8 4 2 0 0 0 1 1 6 0 0 0 0 2 1 19 0 0 0 0 15 1 155 6 0 0 0 122 21 126 1 0 0 0 83 31 A B C D E F G 116 16 1 3 0 41 45 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 6 0 11 1 0 0 0 8 3 A B C D E F G 8 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 7 0 0 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 17 0 0 0 0 16 1 A B C D E F G 12 0 0 0 0 0 5 15 1 0 0 0 4 5 7 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 12 0 0 0 0 3 2 10 1 0 1 0 7 2 1 0 0 0 0 1 0 6 0 0 0 0 2 2 2 0 0 0 0 0 1 12 1 0 0 0 9 1 28 2 0 1 0 13 11 A B C D E F G 2 1 0 0 0 2 0 112 7 1 0 0 77 20 7 0 0 0 0 0 4 9 0 0 0 0 0 4 3 1 0 0 1 0 0 20 3 1 0 0 11 6 22 1 0 0 0 6 5 3 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 4 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 23 0 0 0 0 10 5 87 4 0 0 0 0 0 12 0 0 0 0 12 0 77 0 0 0 0 67 7 3 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0

H 75 11 1 H 0 0 0 8 18 H 32 4 0 4 20 2 19 3 1 0 4 0 2 8 1 29 0 0 4 0 0 10 8 H 35 1 0 1 6 0 40 5 141 H 138 57 609 H 68 5 95 10 45 30 37 6 6 19 161 127 H 136 1 0 10 12 H 10 1 3 H 7 0 1 0 8 2 17 H 12 16 7 0 12 12 1 6 2 13 31 H 3 120 7 9 5 24 23 4 3 4 0 0 23 91 12 77 3 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) CARAMBEÍ UF:

PR

Código (Code) 4104659 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 1.892

Um a nove funcionários One to nine employees

B 108

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C9

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D 11

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E5

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 1.054

Microempresa

Small companies

G 393

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 2.025

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

17


!"

# $ % & $

1

2

3 = A = @ (6 3( ? = & ( ) * $+ ()*+,*33-

4/ 2= = B ? = 3 ( B 3 C

= = > A

7 6 ( ) * $+ ()*5,*53)

$ '

= 0 ( 0 7 ( = = > 0 ) = & ? = = 6 ( ) * $+ ()*+,- ))

. / % 0

= ( = > 6 = = = ? & ? 8 ( @ (6 ( ) * $+ (**(,) *( ! " "#$%" & ' ( ) * $+ %"$!#,-"" . !!-$#% " . ,,-$#%%$/ 0 * $+ ,,- #%/1, # ( * $+ ,,-1#,,%! 23 $$1 45 -"! 3 6-$"% 6 7 8 8 249: 89 ; 9 ( ) */$+ ! " #""$! # & 9<493 # &


QUER ECONOMIZAR MAIS COM SEU VEÍCULO?

CONVERTA PARA GÁS NATURAL VEICULAR. O Gás Natural Veicular oferece diversas vantagens para o seu carro, táxi ou caminhão. Com um metro cúbico de GNV é possível rodar quase o dobro de quilômetros do que com um litro de etanol e 30% a mais do que com um litro de gasolina. Além da rentabilidade, a economia é também percebida no abastecimento, podendo chegar a 45% em relação aos combustíveis líquidos. O GNV é menos poluente, é prático porque é fácil de abastecer, seguro porque não pode ser adulterado e econômico porque é muito mais barato.

S IPVA:

Veículos convertidos para o GNV pagam somente 1% do seu valor no IPVA.

MAIS SEGURO:

O GNV é um combustível totalmente impossível de ser adulterado.

Faça uma simulação de economia no site da Compagas.

facebook.com/compagas compagasoficial

@compagasoficial

ECONOMIA:

De até 45% em relação a outros combustíveis.


Castro POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

71.145

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

28,1

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 2.095,95 Ă rea (Area)

Castro desponta na liderança nacional da produção de leite

2.531,503 km2

Castro emerges on the national leadership of milk production

Q

uando os imigrantes holandeses decidiram se fixar na årea rural de Castro e fundar a cooperativa Castrolanda na dÊcada de 50, não imaginavam que o esforço dos pioneiros geraria frutos tão rentåveis na economia futura do município, que Ê um dos mais antigos do Paranå. Trazendo tÊcnicas europeias, vacas holandesas e, principalmente, as bases do sistema cooperativista, os produtores foram se destacando na produção de leite.

Atualmente, dos 849 cooperados, 391 tĂŞm rebanhos leiteiros. Cada animal em lactação produz, em mĂŠdia, 25 litros de leite por dia. O “ouro brancoâ€?, como ĂŠ chamada a principal matĂŠria-prima da pecuĂĄria do municĂ­pio, coloca Castro como o principal produtor de leite do Brasil, segundo o Instituto Brasileiro de Geografia e EstatĂ­stica (IBGE), em 2014.

W

hen the Dutch immigrants decided to settle in the rural area of Castro and found Castrolanda cooperative in the 50s , they did not realize that the effort of the pioneers would generate profitin the future of the county’s economy, which is one of the oldest towns in Paranå.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

19/03/1778

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

139 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

230 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

38.622

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$ 1.301.543.113,88 Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

Bringing European techniques, Dutch cows, and mainly the bases of cooperative system, producers stood out in the production of milk.

Climate: subtropical humid mesothermal

Currently, out of the 849 members, 391 have dairy herds. Each lactating animal produces on average 25 liters of milk per day. The “white gold� as it is called the main raw material of the municipal livestock, puts Castro as the main milk producer in Brazil, according to the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE), in 2014.

Gentile: castrense

20

GentĂ­lico: castrense Site oficial: www.castro.pr.gov.br

Official website: www.castro.pr.gov.br

Telefone: (42) 2122-5000 Phone: (42) 2122-5000


21


Castro Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

US$ 110.425.817 US$ 23.975.185 +US$ 86.450.632 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Conforme o gerente de Negócios Leite da cooperativa, Henrique Costales Junqueira, as leiterias do município produzem, juntas, 750 mil litros de leite diårios no período de pico da safra. Mesmo na entressafra, que vai de fevereiro a maio, a produção alcança, em mÊdia, 643 mil litros de leite por dia.

Para manter os Ă­ndices, os produtores de Castro investem na qualidade do rebanho, partindo da genĂŠtica e indo para o manejo, a escolha da ração e os cuidados gerais com os animais. “Todos os produtores, de alguma forma, investem no melhoramento genĂŠtico em suas propriedades, seja atravĂŠs de inseminação artificial, transferĂŞncias de embriĂŁo, fertilização ‘in vitro’, participação em exposiçþes, registro de animais e outras açþesâ€?, afirma Junqueira.

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

7.897 7.967

Saldo de empregos Employment Balance

-70

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

1.998.632 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

25.059.230,83 28.252.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

116.663.522,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,7701

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,7346

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,703

22

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

77.771.163,00

According to the manager of Business milk cooperative, Henry CostalesJunqueira, the county dairies produce together, 750,000 liters of milk daily in the peak period of the crop. Even off-season, which runs from February to May, production reaches an average of 643,000 liters of milk per day. To maintain the indexes, producers of Castro invest in the quality of the herd, focusing ongenetics, management, and the choice of feed and general animal care. “All producers in some way, invest in genetic improvement in their properties, And that can be seen in artificial insemination, embryo transfer, in vitro fertilization ‘, participation in exhibitions, animal registration and other actions,� said Junqueira.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G H 105 14 2 0 0 27 35 121 44 7 1 0 0 13 17 52 9 0 0 0 0 3 6 9 A B C D E F G H 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 34 4 4 0 0 5 13 42 67 2 0 0 0 0 1 69 A B C D E F G H 90 7 2 5 0 57 21 104 4 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 15 0 0 0 0 9 5 15 70 3 0 0 0 52 13 73 0 0 0 0 0 0 0 0 57 4 1 0 0 22 26 62 3 0 1 0 0 1 1 4 15 3 1 0 0 10 5 19 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 1 4 5 35 6 2 2 0 9 18 45 1 0 0 0 0 0 0 1 89 5 0 0 0 55 31 94 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 18 4 0 3 0 6 7 25 5 0 0 0 0 1 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 35 4 0 0 0 19 9 39 20 0 1 0 1 17 2 22 A B C D E F G H 96 5 1 0 0 78 17 102 3 1 0 0 0 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 2 5 0 0 0 0 4 0 5 11 0 0 0 0 7 3 11 0 0 0 0 0 0 0 0 76 8 1 3 0 10 29 88 8 1 0 0 1 1 5 10 413 12 1 1 0 347 50 427 A B C D E F G H 392 18 1 0 0 221 128 411 195 24 1 1 1 42 71 222 2.254 107 4 9 0 1.271 770 2.374 A B C D E F G H 428 8 1 7 0 211 197 444 13 2 0 0 0 9 3 15 314 5 0 0 0 213 91 319 18 10 0 0 0 2 3 28 161 18 2 1 0 71 70 182 109 5 0 0 0 54 38 114 110 8 0 0 0 73 27 118 35 5 0 0 0 3 12 40 10 2 0 0 0 5 2 12 97 1 0 0 0 47 29 98 522 23 0 0 0 349 146 545 437 20 1 1 0 234 152 459 A B C D E F G H 442 22 5 1 0 201 153 470 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 16 5 1 1 0 10 9 23 27 1 0 0 0 22 4 28 A B C D E F G H 13 6 0 0 0 2 1 19 2 0 0 0 0 0 0 2 14 0 0 0 0 2 3 14 A B C D E F G H 6 0 0 0 0 3 1 6 4 1 0 0 0 1 2 5 2 3 0 0 0 0 1 5 3 0 0 0 0 2 1 3 18 0 0 0 0 4 8 18 6 0 0 0 0 1 4 6 50 0 0 0 0 35 10 50 A B C D E F G H 27 0 0 0 0 2 2 27 32 3 0 0 0 10 10 35 6 0 0 0 0 0 2 6 0 1 0 1 0 0 0 2 30 0 0 0 0 4 14 30 35 1 0 0 0 19 11 36 5 0 0 0 0 0 3 5 17 1 0 0 0 6 7 18 13 2 0 0 0 3 9 15 51 3 0 0 0 26 8 54 96 2 0 0 0 44 27 98 A B C D E F G H 15 5 1 0 0 7 9 21 600 20 2 0 0 402 186 622 14 0 1 0 0 3 4 15 10 0 0 0 0 0 3 10 6 1 0 0 1 0 0 8 84 10 3 0 0 39 24 97 60 6 0 0 0 5 21 66 18 2 0 0 0 14 0 20 51 3 0 0 0 4 31 54 15 0 0 0 0 13 2 15 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 46 4 0 0 0 9 8 50 260 4 0 0 0 0 0 264 49 0 0 0 0 27 17 49 180 2 0 0 0 165 9 182 8 0 0 0 0 8 0 8 0 0 0 0 0 0 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) CASTRO UF:

PR

Código (Code) 4104907 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 6.513

Um a nove funcionários One to nine employees

B 347

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C 37

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D 27

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E4

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 3.383

Microempresa

Small companies

G 1.893

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 6.928

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

23


Castro se configura como o celeiro do Paranå Castro: Paranå’s Barn

P

arte da riqueza do Paranå brota das terras castrenses. O município Ê o maior produtor de calcårio agrícola da AmÊrica Latina, tem a maior bacia leiteira do país e possui os mais altos índices de produtividade das lavouras de grãos. A fartura da matÊria-prima agropecuåria atraiu o setor industrial. O Paranå responde por 23% de todo o calcårio agrícola comercializado no país e, boa parte, sai das jazidas de Castro. Os cerca de 750 mil litros de leite diårios produzidos nas leiterias do município abastecem os laticínios nacionais. Castro tambÊm Ê considerado o maior produtor de milho da região de Ponta Grossa, a qual responde por 20% de toda a produção estadual. A multinacional Cargill se instalou em Castro atraída pelo milho em abundância. Com ela, veio a Evonik. Ambas atuam no beneficiamen-

P

aranå´s wealth come from Castro’s land. The county is the largest agricultural limestone producer in Latin America, has the largest dairy region of the country and has the highest rates of productivity of grain crops. The abundance of raw agricultural material attracted the industrial sector. ParanĂĄ produces 23% of all agricultural limestone sold in the country and a big part of it comes out of Castro deposits. 750,000 liters of daily milk produced in the county supply the national market. Castro is also considered the largest corn producer in Ponta Grossa region, which is 20% of the state production. Cargill multinational settled in Castro due to the corn abundance in the region. Along with CargilEvonikCompany came. Both operate in corn

24

to do milho. Segundo a secretaria municipal de Indústria, ComÊrcio e Turismo, são esperadas mais duas ou três empresas satÊlites da Cargill. A pecuåria tambÊm movimenta o setor industrial. A operação do frigorífico Alegra deve gerar 1800 empregos no abate de suínos. Jå o incubatório de aves da BRF vai gerar 100 empregos diretos e, por outro lado, a Eco Axial, que produz alfaces para redes de fastfood, vai gerar pelo menos 200 empregos, com investimento de R$ 30 milhþes. O crescimento industrial do município Ê acompanhado pela evolução na oferta de cursos tÊcnicos. O Sistema S tem contribuído com mais de 100 cursos. Jå o Instituto Cristão pretende se consolidar na oferta de mão de obra qualificada com a parceria com a Universidade Mackenzie, de São Paulo. processing. According to the Municipal Secretary of Industry, Commerce and Tourism, two or three Cargill satellite companies are expected to be set in Castro. Livestock also moves the industry. The Alegraswine-processing unit should generate 1800 jobs. TheBRF bird hatchery will generate 100 direct jobs and, while Eco Axial, which produces lettuce for fast-food restaurant chains, will generate at least 200 jobs, with an investment of R$ 30 million. The industrial growth in the county is followed by the evolution in offering technical courses. The S system has contributed with more than 100 courses. The Christian Institute aims to consolidate the qualified labor supply with the partnership with Mackenzie University of Sao Paulo.


25




CuriĂşva POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

14.910

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

25,9

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

h/km2

R$ 1.423,41 Ă rea (Area)

576,263

Serrarias movimentam economia em CuriĂşva

km2

Sawmills move the economy inCuriuva

A

maior parte da população economicamente ativa de Curiúva trabalha nas serrarias e nas åreas de reflorestamento. A economia da cidade gira em torno do setor madeireiro. Entretanto, Curiúva tambÊm Ê conhecida pelo bom desempenho na pecuåria devido à criação de bovinos e de frango de corte. Inicialmente chamado de Caetê, em referência aos índios caingangues que habitaram primitivamente o município, Curiúva tem atualmente uma população de 14,9 mil habitantes. Segundo a prefeitura, existem dois distritos industriais que comportam empresas de serviços e 12 serrarias. A årvore plantada nas åreas de reflorestamento do município serve de matÊria-prima para as serrarias locais, para a fåbrica da Klabin, em Telêmaco Borba, distante a 50 quilômetros, e para os fornos das cerâmicas instaladas na região de Londrina.

M

ost of the economically active population works in Curiuva sawmills and in the areas of reforestation. The county’s economy revolves around the timber sector. However, Curiuva is also known for good performance in livestock due to cattle and hen. Initially called the CaetÊ, in reference to Caingangues Indians who originally inhabited the area,Curiuva currently has a population of 14,900 people. According to the town’s council, there are two industrial districts that hold services companies and 12 sawmills. Trees planted in the reforestation areas work as raw material for the local sawmills, forKlabin factory in TelemacoBorbalocated 50 kilometersaway,and for the ovens of ceramics installed in Londrina region.

28

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

26/10/1947

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

289 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

380 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

6.177

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

320.258.260,67

Clima: subtropical

Climate: subtropical

GentĂ­lico: curiuvense Gentile: curiuvense

Site oficial: www.curiuva.pr.gov.br Official website: www.curiuva.pr.gov.br

Telefone: (43) 3542-1222 Phone: (42) 3512-3000


29


CuriĂşva Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

US$ 1.168.254 US$ 22.088

Saldo (Balance)

+US$ 1.146.166 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

O segmento de tora de pinus e laminados representa 34% das riquezas produzidas no ramo agrícola do município. Não hå números dos empregos gerados no setor, mas segundo a prefeitura, ele Ê expressivo, o que motivou oficinas de qualificação de mão de obra desenvolvidas pela Klabin para aprimorar o setor madeireiro. As oficinas são apoiadas pela Prefeitura de Curiúva. No campo, a riqueza estå nas lavouras de milho e de soja. Em 2014, conforme o último balanço disponibilizado pela Secretaria Estadual de Agricultura e Abastecimento (Seab), foram produzidas 17,8 mil toneladas de milho. Jå a soja somou 19,9 mil toneladas. Os pecuaristas possuem um rebanho de 36,2 mil cabeças de gado e 42,2 mil galinåceos. A produção Ê vendida para cooperativas e frigoríficos da região.

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

396

484

Saldo de empregos Employment Balance

-88

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

160.803 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

10.441.346,37 285.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

4.953.515,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,5396

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,5818

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,656

30

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

2.475.467,00

The pine log segment and laminates represents 34% of the wealth produced in the agricultural industry of the county. There is no information about the number of jobs created in the sector, but according to town officials, it is expressive, which led Klabin to promote training workshops of work developed to enhance the timber sector. The workshops are supported by Curiuva’stown hall. In the field, the wealth is in crops of corn and soybeans. In 2014, according to the latest balance sheet provided by the Agriculture State Secretariat and Supply (Seab), it was produced 17,800 tons of corn. Soybeans totaled 19,900 tons. Ranchers have a herd of 36,200of cattle and 42,200 of poultry. The production is sold to cooperatives and meat-processing units in the region.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 13 3 1 0 0 2 4 26 2 0 0 0 10 9 2 0 0 0 0 1 1 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 4 2 11 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 11 0 0 0 0 7 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 3 0 5 0 0 0 0 3 2 3 0 0 0 0 2 1 40 5 1 2 0 22 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 11 5 0 0 0 6 4 0 0 0 0 0 0 0 10 1 0 0 0 5 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 5 1 3 0 0 0 0 3 0 A B C D E F G 18 0 0 0 0 13 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 15 1 0 0 0 1 13 2 0 0 0 0 1 1 35 0 0 0 0 33 2 A B C D E F G 66 0 0 0 0 34 20 45 5 0 0 0 14 20 435 7 1 0 0 228 152 A B C D E F G 86 1 0 0 0 42 34 8 0 0 0 0 6 0 81 0 0 0 0 48 27 11 1 0 0 0 1 6 33 2 1 0 0 15 17 17 0 0 0 0 7 5 29 2 0 0 0 16 8 16 0 0 0 0 2 9 2 1 0 0 0 1 2 9 0 0 0 0 5 2 83 0 0 0 0 54 19 60 0 0 0 0 31 23 A B C D E F G 58 4 1 0 0 22 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 1 A B C D E F G 4 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 2 0 3 0 0 0 0 1 1 5 0 0 0 0 3 0 A B C D E F G 5 0 0 0 0 0 1 11 1 0 0 0 2 3 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 2 4 0 0 0 0 0 3 6 0 0 0 0 1 3 18 1 0 0 0 7 6 A B C D E F G 9 0 0 0 0 2 5 111 5 0 0 0 94 15 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 16 0 0 0 0 6 7 24 0 0 0 0 4 9 2 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 3 0 77 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 2 3 25 0 0 0 0 24 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

H 17 28 2 H 0 0 0 6 11 H 11 0 0 3 5 3 48 0 0 0 0 1 2 16 0 11 0 0 1 0 0 6 3 H 18 0 0 0 4 0 16 2 35 H 66 50 443 H 87 8 81 12 36 17 31 16 3 9 83 60 H 63 0 0 1 1 H 6 0 3 H 4 2 0 6 3 3 5 H 5 12 3 1 1 6 0 3 4 6 19 H 9 116 3 1 3 16 24 2 7 0 0 0 8 77 5 25 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) CURIÚVA UF:

PR

Código (Code) 4107009 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 1.212

Um a nove funcionários One to nine employees

B 42

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C4

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D2

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E1

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 585

Microempresa

Small companies

G 351

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 1.261

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

31




Guamiranga POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

8.551

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

32,9

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.559,71 Ă rea (Area)

244,795

Cerâmicas aquecem economia em Guamiranga

km2

Ceramic heats economy in Guamiranga

Q

uem cruza a BR-373, na região centro-sul do Paranå, percebe a vocação econômica de Guamiranga. As cerâmicas estão espalhadas pelo município e são a principal fonte de geração de mão de obra no setor industrial. Segundo o empresårio do ramo, João Orestes Fenker, as quatro olarias instaladas hå cerca de cinco dÊcadas no município geram 150 empregos diretos e 60 indiretos. As empresas produzem tijolos e telhas para a construção civil para o mercado interno no Paranå. As cerâmicas tambÊm são fornecedoras de lojas de construção civil dos estados de Mato Grosso e Santa Catarina.

W

ho crosses the BR-373, in the central-south region of ParanĂĄ, notices the economic potential of Guamiranga. The ceramic is all over town and it isthe main source of labor generation in the industrial sector. According to the businessman, John Orestes Fenker, four brickworks installed about five decades ago In town generate 150 direct jobs and 60 indirect jobs. Companies produce bricks and tiles for the construction industry in ParanĂĄ. Ceramics are also suppliers of construction stores of Mato Grosso and Santa Catarina states.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

16/11/1995

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

194 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

285 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

4.052

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

129.608.316,92

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: guamiranguense Gentile: guamiranguense

Site oficial: www.guamiranga.pr.gov.br Official website: www.guamiranga.pr.gov.br

Telefone: (42) 3438-1148 Phone: (42) 3438-1148

34


35


Guamiranga Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

NĂŁo atingiu Ă­ndice (Not reached index)

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

A matĂŠria-prima ĂŠ abundante no municĂ­pio, segundo Fenker, entretanto, o custo da energia elĂŠtrica ainda ĂŠ um desafio para o setor. “A cidade foi se desenvolvendo e cresceu no entorno das olariasâ€?, lembra o empresĂĄrio. Apesar disso, as indĂşstrias de compensados e as serrarias tambĂŠm fomentam a geração de empregos na cidade. Guamiranga tem 8,5 mil habitantes. Em mĂŠdia, 75% vivem na ĂĄrea rural. É na fumicultura que os trabalhadores rurais encontram o principal sustento das famĂ­lias. “NĂłs temos pelo menos uns 1500 produtores de tabaco no municĂ­pioâ€?, acrescenta Fenker. A maioria atua no ramo da agricultura familiar, em pequenas propriedades. AlĂŠm disso, a agricultura local tambĂŠm ĂŠ movimentada pela produção de soja, milho e feijĂŁo.

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

136

154

Saldo de empregos Employment Balance

-18

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

161.347

milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

6.264.807,95 343.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

2.397.412,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,6692

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,6567

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,669

36

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

1.138.721,00

The raw material is abundant in the city, according Fenker, however, the cost of electricity is still a challenge for the sector. “Guamiranga has been developed and grew in the vicinity of potteries,� says the entrepreneur. Nevertheless, the plywood industry and sawmills are also a source of jobs in the county. Guamiranga has 8500 inhabitants. 75% live in rural areas. Tobacco growing is the main economic activity in the rural areas. “We have at least 1500 tobacco producers in the county,� adds Fenker. Most of population work in the field on family farming in small properties. Furthermore, local agriculture is also moved by the production of soybean, corn, and beans.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 10 0 0 0 0 7 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 16 0 0 0 0 12 3 A B C D E F G 34 0 0 0 0 23 11 11 1 0 0 0 3 2 124 2 1 1 0 71 24 A B C D E F G 29 0 1 1 0 12 10 1 0 0 0 0 0 0 23 1 0 0 0 20 0 5 0 0 0 0 2 1 12 0 0 0 0 3 4 3 0 0 0 0 2 0 10 1 0 0 0 8 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 1 19 0 0 0 0 17 1 15 0 0 0 0 5 6 A B C D E F G 24 0 0 0 0 8 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 1 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 6 0 0 0 0 4 2 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 26 1 1 0 0 24 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 0 4 0 0 0 0 2 0 7 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 63 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 12 0 0 0 0 10 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

H 2 2 0 H 0 0 0 3 1 H 10 1 0 1 2 1 6 0 1 0 0 0 0 7 0 4 0 0 0 0 0 1 1 H 2 0 0 0 0 0 4 1 16 H 34 12 128 H 31 1 24 5 12 3 11 3 1 3 19 15 H 24 0 0 0 1 H 2 0 0 H 3 0 0 2 0 0 0 H 1 5 0 0 3 0 0 1 1 1 6 H 0 28 0 0 5 4 7 2 2 0 0 0 2 63 3 12 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) GUAMIRANGA UF:

PR

Código (Code) 4108957 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 401

Um a nove funcionários One to nine employees

B 11

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C4

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D2

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E0

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 189

Microempresa

Small companies

G 73

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 418

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

37




ImbaĂş POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

12.555

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

37,9

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.353,43 Ă rea (Area)

330,703

ImbaĂş vai instalar primeiro parque industrial

km2

ImbaĂş will have its first industrial park

O

primeiro parque industrial de Imbaú estå prestes a ser instalado. A prefeitura estuda adquirir uma årea de 20 alqueires pertencente à Klabin para configurar o espaço e atrair mais indústrias para o município. Situado entre duas grandes unidades da Klabin - em Telêmaco Borba e em Ortigueira - o município de Imbaú deseja atrair investidores do ramo madeireiro e papeleiro com o novo parque. A instalação da fåbrica de celulose na vizinha Ortigueira, por exemplo, repercutiu na geração de empregos em Imbaú. De acordo com a prefeitura, pelo menos 850 trabalhadores do município atuaram nas obras da unidade.

T

he first industrial park is about to be installed inImbaĂş. The city is studying to acquire an area of 20 acres owned by Klabin to configure the space and attract more industries to the town. Situated between two large units of Klabin - in TelemacoBorba and Ortigueira - the municipality of ImbaĂş wants to attract investors in the timber and paper industry with this new industrial park. The installation of a pulp mill company in the neighbor city of Ortigueira, for example, reflected in the creation of jobs in ImbaĂş. According to the city, at least 850 municipal workers acted in the works of the unit.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

08/12/1995

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

210 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

301 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

5.106

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

36.013.312,31

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: imbauense Gentile: imbauense

Site oficial: www.imbau.pr.gov.br Official website: www.imbau.pr.gov.br

Telefone: (42) 3278-8100 Phone: (42) 3278-8100

40


41


ImbaĂş Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

NĂŁo atingiu Ă­ndice (Not reached index)

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Conforme a secretaria municipal de Governo, a expectativa ĂŠ bastante positiva. ImbaĂş ĂŠ cortada pela rodovia federal BR-376, que ĂŠ o principal ponto de ligação entre o sul e o norte do estado. Devido ao plano de duplicação da rodovia, realizado pela concessionĂĄria RodoNorte com a anuĂŞncia do Governo do ParanĂĄ, a rodovia deve ser duplicada atĂŠ 2021. Os primeiros dos 26 lotes da duplicação jĂĄ iniciaram. Enquanto isso, a agricultura familiar fixa o trabalhador rural no campo. Segundo a secretaria municipal de Agricultura, a administração municipal desenvolve o programa ‘Patrulha AgrĂ­cola’, que empresta maquinĂĄrios aos pequenos produtores nos perĂ­odos de safra. HĂĄ aproximadamente 350 propriedades rurais em 13 localidades. A produção ĂŠ diversificada com a criação de ovinos e a produção de hortaliças e de frutas. Segundo a prefeitura, cerca de 40% dos moradores de ImbaĂş vivem na ĂĄrea rural.

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,5740

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,6096

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,662

42

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

637

689

Saldo de empregos Employment Balance

-52

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

126.817

milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

8.353.077,17 3.400.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

9.294.209,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

3.621.743,00

According to the Municipal Secretary of Government, the expectation is very positive. ImbaĂş is crossed by the federal highway BR-376, which is the main connection point between the south and north of the state. Due to the highway-duplicatingplan, carried out by the RodoNorte with the concurrence of the State Government, the highway should be doubled by 2021. The first of the 26 lots of duplication have already begun. Meanwhile, family farming fixed rural workers in the field. According to the Municipal Secretary of Agriculture, the municipal administration develops the ‘Agricultural Patrol’ program, which lends machinery to small producers in periods of harvest. There are approximately 350 farms in 13 locations. The production is diversified with sheep farming and the production of vegetables and fruit. According to the town council, about 40% of the residents of ImbaĂş live in rural areas.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 4 0 0 0 0 1 2 23 6 0 0 0 12 13 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 9 0 0 0 0 7 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 4 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 1 24 3 1 0 0 12 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 5 0 0 0 3 8 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 7 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 2 2 2 0 0 0 0 2 0 A B C D E F G 6 0 0 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 14 0 1 0 0 6 6 0 0 1 1 0 0 0 23 0 0 0 0 21 2 A B C D E F G 53 0 0 0 0 41 9 26 4 0 0 0 15 10 281 12 0 0 0 191 61 A B C D E F G 62 1 0 0 0 47 12 1 0 0 0 0 1 0 45 0 0 0 0 30 12 6 2 0 0 0 1 1 28 7 0 0 0 17 7 12 0 0 0 0 6 4 13 1 0 0 0 10 2 6 1 0 0 0 2 3 2 0 0 0 0 1 1 7 0 0 0 0 3 3 48 0 0 0 0 38 8 51 0 0 0 0 35 8 A B C D E F G 41 3 0 0 0 28 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 0 6 1 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 A B C D E F G 2 0 0 0 0 1 1 4 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 1 3 3 1 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 1 1 5 0 0 0 0 4 1 A B C D E F G 10 3 0 0 0 7 5 109 1 1 1 0 98 10 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 1 0 0 0 9 0 0 0 0 4 3 7 0 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 51 1 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 1 35 0 0 0 0 31 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

H 4 29 0 H 0 0 0 2 4 H 9 0 0 1 4 1 28 0 0 0 4 0 0 15 0 10 0 0 0 0 0 4 2 H 6 0 0 0 2 0 15 2 23 H 53 30 293 H 63 1 45 8 35 12 14 7 2 7 48 51 H 44 0 0 9 1 H 2 0 2 H 2 0 0 3 0 0 1 H 2 4 1 0 0 2 0 4 4 3 5 H 13 112 2 0 6 9 7 1 0 2 0 0 1 52 4 35 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) IMBAÚ UF:

PR

Código (Code) 4110078 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 824

Um a nove funcionários One to nine employees

B 43

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C4

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D3

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E0

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 519

Microempresa

Small companies

G 184

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 874

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

43




Imbituva POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

31.396

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

41,5

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.719,00 Ă rea (Area)

756,535

Imbituva ‘veste’ o Brasil com a produção da moda tricĂ´

km2

Imbituva stands out with the production of knitting fashion

S

eja no inverno ou no verĂŁo, as malharias de Imbituva produzem a todo vapor peças para abastecer os estoques das lojas do Sul do Brasil e de estados do Sudeste. O municĂ­pio se consolida como Arranjo Produtivo Local (APL) de Malhas. A principal ‘vitrine’ da produção local ĂŠ a Feira de Malhas que jĂĄ realizou a 32ÂŞ edição. A feira, costumeiramente realizada entre os meses de abril e maio, atrai todos os anos cerca de 50 mil pessoas. O presidente da Associação de Malharias de Imbituva, Verli Antonio Moleta, diz que o evento reĂşne representantes das 22 malharias existentes no municĂ­pio que expĂľem a produção da moda verĂŁo e inverno.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

03/05/1871

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

181 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

272 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

15.758

W

hether in winter or summer, the knitting of Imbituva producesenough to supply pieces for stores in the south of Brazil and Southeastern states. The municipality is considered Local Productive Arrangement (APL) for knitting .The major ‘showcase’ of local production is the Knitting Fair that has been held for 32 years. The fair, usually held between the months of April and May, attracts about 50 thousand peopleevery year. The president of Imbituva knitting Association, Verli Antonio Moleta, says the event brings together representatives of the 22 existing knitting businesses in town that expose the summer and winter fashion tendencies.

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

334.388.273,37

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: imbituvense Gentile: imbituvense

Site oficial: www.imbituva.pr.gov.br Official website: www.imbituva.pr.gov.br

Telefone: (42) 3436-1639 Phone: (42) 3436-1639

46


47


Imbituva Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

US$ 35.933.007 US$ 1.147.747 +US$ 34.785.260 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Apesar de ser famosa pelas peças de frio, a cidade tambĂŠm ĂŠ responsĂĄvel pela produção de vestimentas de verĂŁo, nas linhas masculino, feminino e infantil. “TĂŁo logo acaba a feira jĂĄ começamos a produção das peças de verĂŁoâ€?, afirma Moleta, se referindo ao atendimento ao atacado que se prepara para a renovação do estoque com chegada da primavera, em setembro. Conforme Moleta, o principal concorrente das malharias ĂŠ o produto chinĂŞs. “Mas, em 2016, com as mudanças do valor do dĂłlar, a compra do produto chinĂŞs nĂŁo estĂĄ compensandoâ€?, lembra. Outro produto que se destaca no setor industrial de Imbituva ĂŠ a produção de calçados de segurança. Uma Ăşnica fĂĄbrica - a Kadesh - possui cerca de 800 funcionĂĄrios. De acordo com o diretor comercial da fĂĄbrica, Valdemir Bastos, a produção mensal de 350 pares ĂŠ destinada a todos os estados brasileiros e os paĂ­ses do Mercosul.

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,7596

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,7026

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,660

48

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

2.385 2.719

Saldo de empregos Employment Balance

-334

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

553.990 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

16.706.153,97 6.988.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

22.624.646,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

19.076.534,00

Despite being famous for cold clothes, the municipally is also responsible for the production of summer clothing, for male, female and children. “As soon as the show ends westart production of summer pieces,� said Moleta, referring to the wholesale, which prepares for stock renewal with the spring arrival in September. According to Moleta, the main competitor of the knitting is the Chinese product. “But in 2016, with the changes of the dollar, buying the Chinese product is not worth,� he recalls. Another product that stands out in Imbituvain industrial sector is the production of safety shoes. A single plant - the Kadesh - has about 800 employees. According to the commercial director of the factory, Valdemir Bastos, the monthly production of 350 pairs is intended for all Brazilian states and the Mercosur countries.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 11 2 0 0 0 3 7 26 5 1 0 0 12 12 1 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 16 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 39 2 0 0 0 23 7 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 13 2 0 0 0 9 3 90 5 0 0 0 57 22 3 0 1 1 2 1 1 106 38 14 8 0 60 44 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 14 10 0 0 0 9 5 0 0 0 0 0 0 0 24 0 0 0 0 20 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 15 1 0 0 0 8 2 7 0 1 2 1 5 1 A B C D E F G 17 2 0 0 0 14 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 5 1 0 0 0 0 0 0 0 24 1 0 0 0 8 5 3 0 0 0 0 2 0 75 2 0 0 0 64 4 A B C D E F G 132 3 0 0 0 86 24 87 7 1 0 0 29 28 649 39 1 1 0 379 185 A B C D E F G 144 5 0 1 0 81 51 8 1 0 0 0 5 3 67 5 0 0 0 49 16 16 1 0 0 0 2 8 58 8 0 0 0 20 20 24 2 0 0 0 13 8 35 4 0 0 0 21 9 20 1 0 0 0 4 6 7 1 0 0 0 3 4 20 0 0 0 0 11 8 121 9 0 0 0 82 28 129 2 1 0 0 88 24 A B C D E F G 87 5 1 0 0 35 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 7 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 4 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 7 2 A B C D E F G 7 0 0 0 0 1 1 17 1 0 0 0 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 3 4 9 0 0 0 0 8 1 4 0 0 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 3 2 1 0 0 0 0 2 10 0 0 0 0 6 1 28 0 0 0 0 13 7 A B C D E F G 2 1 0 0 0 2 0 155 1 0 0 0 128 19 3 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 6 1 0 0 1 0 0 18 1 1 0 0 8 2 27 1 0 0 0 8 8 3 0 0 0 0 0 0 14 0 0 0 0 1 9 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 26 0 0 0 0 9 3 130 3 0 0 0 0 0 16 0 0 0 0 15 0 49 0 0 0 0 46 3 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0

H 13 32 1 H 0 0 0 1 16 H 41 2 0 15 95 7 166 0 6 0 2 2 0 24 0 24 0 1 2 0 0 16 11 H 19 3 0 0 6 0 25 3 77 H 135 95 690 H 150 9 72 17 66 26 39 21 8 20 130 132 H 93 0 0 0 2 H 9 0 3 H 4 0 3 0 3 0 10 H 7 18 0 0 9 9 4 4 3 10 28 H 3 156 3 2 8 20 28 3 14 1 0 0 26 133 16 49 2 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) IMBITUVA UF:

PR

Código (Code) 4110102 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 2.039

Um a nove funcionários One to nine employees

B 137

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C 21

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D 12

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E4

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 1.101

Microempresa

Small companies

G 463

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 2.213

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

49




Ipiranga POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

15.057

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

16,2

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.899,64 Ă rea (Area)

927,087

Forte no campo, Ipiranga aposta agora no crescimento industrial

km2

Strong in the field, Ipiranga is now investing in industrial growth

C

om altos índices de produtividade na agropecuåria, o município de Ipiranga planeja atrair investimentos industriais. O chamariz Ê a instalação do Laticínios Tirol, que anunciou a construção da fåbrica ainda em 2015. O investimento inicial de R$ 70 milhþes serå revertido na unidade fabril com capacidade para produzir 600 mil litros de leite diårios. A expectativa Ê a de gerar 300 empregos diretos e cerca de 1 mil indiretos no município. Sendo assim, parte da população urbana estaria atrelada ao laticínio.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

07/12/1894

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

172 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

263 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

7.179

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab)

ith high productivity in agriculture, the municipality of Ipiranga plans to attract industrial investment. The spotlight is the installation of Dairy factory of Tyrol, which announced the construction of the plant in 2015.

W

R$

The initial investment of $ 70 million will be used in the plant with capacity to produce 600,000 liters of milk daily.

Climate: subtropical humid mesothermal

It is expected to generate 300 direct jobs and about 1,000 indirect jobs in the municipality. Thus, part of the urban population would be linked to the dairy.

Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

279.038.048,70

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico GentĂ­lico: ipiranguense Gentile: ipiranguense

Site oficial: www.ipiranga.pr.gov.br

Official website: www.ipiranga.pr.gov.br

Telefone: (42) 3242-1222 Phone: (42) 3242-1222

52


53


Ipiranga Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

NĂŁo atingiu Ă­ndice (Not reached index)

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Dos 15 mil habitantes de Ipiranga, 65% vivem na zona rural. Mas, conforme a prefeitura, o município possui as condiçþes propícias para os investimentos, pois oferece boa localização, por meio da rodovia BR-373, ågua em abundância devido ao Rio Tibagi e a própria estrutura do município.

Ipiranga ainda não possui um parque industrial, entretanto, segundo a secretaria municipal de Indústria, o espaço serå uma consequência da atração de novos investimentos. Enquanto isso, a base da economia Ê a agricultura. A cultura mais importante Ê o tabaco. Segundo dados da Associação dos Fumicultores do Brasil (Afubra), Ipiranga ocupa a 18ª posição no ranking nacional na produção de fumo. São produzidas, por ano, 8,4 mil toneladas do produto que saem das propriedades de 1,5 mil produtores rurais. A economia do município foi afetada pelo temporal de granizo, em outubro de 2015, que danificou 50 prÊdios públicos e 1,7 mil imóveis e prejudicou 7,1 mil pessoas, ou seja, quase metade da população. Mas, o município conseguiu se reerguer e a produção voltou à normalidade. INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,6427

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,6096

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,652

54

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

312

318

Saldo de empregos Employment Balance

-6

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

365.014 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

10.441.346,37 1.565.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

9.519.550,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

4.442.847,00

Out of the 15,000 inhabitants of Ipiranga, 65% live in rural areas. Nevertheless, according to the town council, the municipality has the right conditions for investment as it offers good location, through the BR-373 highway, plenty of water due to the Tibagi River and owns municipal structure. Ipiranga does not have an industrial park; however, according to the municipal office of Industry, the space will be a consequence of attracting new investments. Meanwhile, the economic base is agriculture. The most important crop is tobacco. According to the Tobacco Growers’ Association of Brazil (Afubra), Ipiranga occupies the 18th position in the national ranking in the production of tobacco. Every year, 8400 tonnes of the product comes out of the properties of 1500 farmers. The economy of the town was affected by a great hailstorm, in October 2015, which damaged 50 public buildings and 1 700 residences and damaged 7,100 people, or almost half the population. However, the city managed to rebuild and the production returned to normal.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 7 0 0 0 0 2 2 17 3 0 0 0 7 1 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 8 1 0 0 0 0 0 A B C D E F G 10 0 0 0 0 8 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 1 10 0 0 0 0 9 1 1 0 0 0 0 1 0 17 0 0 1 0 9 6 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 2 1 3 0 0 0 0 3 0 A B C D E F G 8 0 0 0 0 7 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 11 1 0 0 0 2 5 1 0 0 0 0 0 0 62 1 0 0 0 58 4 A B C D E F G 66 0 0 0 0 46 11 21 5 0 0 0 7 7 369 23 0 1 0 274 74 A B C D E F G 81 3 0 1 0 57 23 1 0 0 0 0 0 1 74 1 0 0 0 64 9 6 2 0 0 0 3 2 47 11 0 0 0 34 14 16 0 0 0 0 8 3 14 3 0 0 0 12 1 7 0 0 0 0 4 1 6 0 0 0 0 3 2 9 0 0 0 0 3 5 61 0 0 0 0 47 6 47 3 0 0 0 39 7 A B C D E F G 46 4 0 0 0 27 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 6 0 0 0 0 5 1 A B C D E F G 2 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 18 0 0 0 0 5 11 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 61 2 0 0 0 45 11 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 8 0 0 0 0 2 4 14 0 0 0 0 7 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 0 1 82 1 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 5 2 33 0 0 0 0 30 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0

H 7 20 0 H 1 0 0 2 9 H 10 0 0 3 10 1 18 0 1 0 0 0 2 2 0 5 0 0 0 1 0 4 3 H 8 0 0 0 1 0 12 1 63 H 66 26 393 H 85 1 75 8 58 16 17 7 6 9 61 50 H 50 0 0 2 1 H 3 0 0 H 2 0 0 2 0 1 6 H 2 3 3 0 2 3 1 1 0 2 18 H 0 63 1 0 4 8 14 1 2 0 0 0 7 83 7 33 2 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) IPIRANGA UF:

PR

Código (Code) 4110508 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 946

Um a nove funcionários One to nine employees

B 47

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C0

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D3

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E5

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 584

Microempresa

Small companies

G 166

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 996

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

55




Irati POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

60.062

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

60,1

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 2.146,20 Ă rea (Area)

999,516

Irati aposta no turismo religioso para aquecer economia

km2

Irati invests in religious tourism to heat economy

C

om os braços estendidos para acolher os visitantes, a imagem de Nossa Senhora das Graças, instalada em Irati, ĂŠ considerada a maior imagem mariana com o tĂ­tulo de Nossa Senhora das Graças do mundo. Ela tem 22 metros de altura, equivalente a um prĂŠdio de cerca de sete andares. AlĂŠm do complexo religioso, o municĂ­pio retomou o espetĂĄculo da PaixĂŁo de Cristo, suspenso hĂĄ sete anos, para atrair ainda mais visitantes. A revitalização ocorreu em 2014 e custou R$ 520 mil com recursos da prefeitura e do MinistĂŠrio do Turismo. O local ganhou uma calçada nova, com acessibilidade a pessoas com deficiĂŞncia, estacionamento, espelhos d’ågua, muros de contenção e gradis. Dentro da imagem, hĂĄ ainda uma minicapela.

W

ith arms outstretched to welcome visitors, the image of Our Lady of Grace, located in Irati, is considered the largest Marian image with the title of Our Lady of Grace in the world. It is 22 meters high, equivalent to aseven floors building. Besides the religious complex, the city has taken over the spectacle of the Passion of Christ, suspended seven years ago, to attract more visitors. The revival occurred in 2014 and cost $ 520,000 with funds from the municipality and the Ministry of Tourism. The site has a new sidewalk with accessibility for people with disabilities, parkinglot, retaining walls and fences. Within the image, there is still a mini chapel.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

15/07/1907

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

155 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

246 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

34.556

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

382.647.411,11

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: iratiense Gentile: iratiense

Site oficial: www.irati.pr.gov.br Official website: www.irati.pr.gov.br

Telefone: (42) 3907-3000 Phone: (42) 3907-3000

58


59


Irati Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

US$ 45.290.453 US$ 29.287.906 +US$ 16.002.547 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Para atender melhor o turista, o complexo mariano tem uma loja de souvenir, de produtos religiosos e uma lanchonete. â€œĂ‰ um local bastante frequentado, pois fica prĂłximo Ă BR-277. As pessoas conseguem ver a santa pela rodovia e chegam para fazer uma visitaâ€?, comenta o diretor de Turismo e Eventos da prefeitura de Irati, JosĂŠ BasĂ­lio SalomĂŁo. O municĂ­pio comemora a Festa de Nossa Senhora da Luz, padroeira local, no dia 8 de setembro. A prefeitura tem promovido shows nacionais para atrair turistas. Em 2014, a festa da padroeira foi com o padre AntĂ´nio Maria e, em 2015, com o padre Alessandro Campos.

AlĂŠm disso, o espetĂĄculo da PaixĂŁo de Cristo foi retomado neste ano apĂłs sete anos de suspensĂŁo. A peça foi realizada por 21 anos consecutivos e cativou um bom pĂşblico. Em 2016, a apresentação recebeu investimentos de R$ 50 mil da prefeitura. “A intenção ĂŠ repetir o espetĂĄculo nos prĂłximos anosâ€?, diz CĂŠlio Marcos de Oliveira, coordenador do grupo SĂŁo Francisco, que envolve 350 pessoas na encenação. INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,8049

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,7521

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,726

60

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

3.839 4.476

Saldo de empregos Employment Balance

-637

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

1.310.078 bilhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

22.970.961,63 37.262.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

68.501.399,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

100.006.002,00

To improve the tourism service, the Marian complex has a gift shop, religious products, and a snack bar. “A lot of people visit the place due to the fact that is very close to the BR-277 highway. People can see the image from the road, it makes them stop to see it “, says the Director of Irati Tourism and Events department, JosĂŠ BasilioSalomĂŁo. The town celebrates the Feast of Our Lady of Light, the local patron saint, on 8 September. The town has promoted national shows to attract tourists. In 2014, the feast of the patron saint had the presence of priest Antonio Maria and in 2015, priest Alessandro Campos. Moreover, the spectacle of the Passion of Christ was retaken this year after seven years of suspension. The play was performed for 21 years in a row and reached a great number of people. In 2016, the presentation received investments of R $ 50,000. “The intention is to repeat the performance in the coming years,â€? says Celio Marcos de Oliveira, coordinator of San Franciscogroup, involving 350 people in the act.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G H 12 4 1 1 0 2 7 18 31 5 0 0 0 8 9 36 2 0 0 0 0 0 1 2 A B C D E F G H 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 23 2 0 1 0 0 0 26 A B C D E F G H 101 10 2 2 0 63 28 115 7 0 0 0 0 2 2 7 0 0 0 0 0 0 0 0 11 0 0 0 0 9 1 11 55 1 0 1 0 34 15 57 6 0 0 0 0 3 2 6 83 13 3 2 0 51 31 101 1 0 1 0 0 1 0 2 13 2 0 0 0 6 5 15 0 0 0 0 0 0 0 0 10 1 0 1 0 2 7 12 0 0 0 0 0 0 0 0 7 2 0 0 0 3 3 9 27 6 2 1 0 11 14 36 1 0 0 0 0 0 0 1 40 3 0 0 0 29 7 43 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 4 5 0 0 0 1 1 9 1 2 0 0 1 1 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 44 7 1 0 0 29 13 52 33 0 0 0 0 28 3 33 A B C D E F G H 29 0 0 0 0 21 6 29 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 3 4 8 1 0 0 0 3 4 9 0 0 0 0 0 0 0 0 45 5 0 1 0 8 22 51 2 0 2 2 1 0 1 7 221 8 1 1 0 188 22 231 A B C D E F G H 327 23 1 0 0 165 98 351 256 19 4 0 0 72 102 279 1.478 94 5 5 0 834 461 1.582 A B C D E F G H 265 6 2 5 0 152 85 278 10 2 0 0 0 5 2 12 267 5 0 0 0 174 86 272 9 14 0 0 0 5 1 23 60 11 1 0 0 23 24 72 81 5 0 0 0 38 30 86 52 8 2 0 0 28 16 62 31 10 0 0 0 10 10 41 9 0 0 0 0 6 2 9 62 0 0 0 0 27 27 62 303 18 0 0 0 183 83 321 329 15 0 0 0 183 95 344 A B C D E F G H 203 23 2 0 0 81 67 228 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 13 0 0 1 0 6 5 14 18 1 0 0 0 16 2 19 A B C D E F G H 16 5 0 0 0 0 1 21 3 0 0 0 0 0 1 3 12 0 0 0 0 1 5 12 A B C D E F G H 15 2 0 0 0 10 1 17 4 0 0 0 0 0 3 4 1 4 0 0 0 0 0 5 5 0 0 0 0 1 3 5 12 0 0 0 0 2 7 12 5 0 0 0 0 1 3 5 42 0 0 0 0 32 6 42 A B C D E F G H 17 1 0 0 0 0 4 18 45 3 0 0 0 12 10 48 8 1 0 0 0 1 4 9 1 0 0 0 0 0 0 1 27 1 0 0 0 8 9 28 22 1 0 0 0 13 8 23 5 1 0 0 0 0 3 6 7 0 0 0 0 4 2 7 6 0 0 0 0 1 3 6 19 0 0 0 0 8 5 19 87 1 0 0 0 30 35 88 A B C D E F G H 11 4 1 0 0 5 5 16 341 17 1 0 0 246 91 359 26 2 0 0 0 4 8 28 4 0 0 0 0 0 0 4 12 0 0 0 1 0 0 13 101 6 2 0 0 62 21 109 122 12 0 1 0 24 31 135 18 0 0 0 0 6 0 18 38 0 1 0 0 1 30 39 16 0 0 0 0 8 4 16 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 57 4 0 0 0 16 11 61 277 3 0 0 0 0 0 280 68 0 0 0 0 43 19 68 157 2 0 0 0 142 8 159 10 0 0 0 0 10 0 10 0 0 0 0 0 0 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) IRATI UF:

PR

Código (Code) 4110706 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 4.738

Um a nove funcionários One to nine employees

B 309

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C 30

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D 21

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E3

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 2.368

Microempresa

Small companies

G 1.286

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 5.101

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

61


SaĂşde e economia refletem crescimento econĂ´mico de Irati Health and a good economy moment reflectin growth in Irati

C

om a produção rural e o setor industrial fortalecidos, os índices sociais de Irati têm progredido. Segundo o �ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal (IFDM), o município subiu 48 posiçþes no ranking em apenas quatro anos. Em 2010, Irati ocupava a 85ª posição no ranking estadual e, em 2013, segundo o dado mais recente da pesquisa, publicado em dezembro de 2015, o município alcançou o 37° lugar no Paranå. O índice Firjan de Irati Ê de 0,8049. A escala vai de 0 a 1, e quanto mais próximo de 1, melhor. A saúde recebeu nota 0,9 no indicador. O enfermeiro e ouvidor municipal, Agostinho Vanderlei Bassos, conta que entre os fatores que contribuíram para a obtenção do índice estão as reformas de 10 Unidades Båsicas de Saúde (UBSs) e a construção de mais três unidades. AlÊm disso, o município prepara a instala-

W

ção da Unidade de Pronto Atendimento (UPA). O espaço construído em um prÊdio de dois mil metros quadrados vai oferecer atendimento 24 horas à população. Irati tem, ao todo, 23 UBSs com cinco equipes do Programa Saúde da Família (PSF). Jå no quesito educação, emprego e renda, o município ganhou nota 0,8. Quatro escolas novas foram inauguradas, e oito foram reformadas ou ampliadas. Segundo a secretaria municipal de Educação, os mais de cinco mil alunos das 40 escolas municipais receberam investimentos de R$ 1,6 milhão em uniformes nos anos de 2015 e 2016. TambÊm foram comprados cerca de quatro mil mobiliårios para as escolas que custaram R$ 599,2 mil. Outro fator, que interfere no ambiente escolar, Ê a escolha dos diretores das escolas municipais por meio de eleiçþes, após lei aprovada em 2015.

ith the rural production and strengthened the industrial sector, the social rates of Irati have progressed. According to the Municipal Development FIRJAN Index (FMDI), the municipality has risen 48 positions in the ranking in just four years.

In addition to that, the municipality prepares the installation of the Emergency Unit (UPA). The space, which is constructed in a building of two thousand square meters, will offer 24-hour service to the population. Irati has 23 UBSs with five teams of the Family Health Program (PSF).

In 2010, Irati occupied the 85th position in the state ranking, and in 2013, according to the latest survey, published in December 2015;the townreached the 37th place in ParanĂĄ. The FIRJAN index Irati is 0.8049. The scale goes from zero to one and the closer to one the better.

In the education area, employment and income, the municipality has reached0.8. Four new schools were opened, and eight were renovated or expanded. According to the Municipal Secretary of Education, more than five thousand students of 40 municipal schools received investments of R $ 1.6 million in uniforms in the years 2015 and 2016.

Health system received a score of 0.9 on the indicator. The nurse and municipal ombudsman, AugustinhoVanderlei Bassos, says that among the factors that contributed to the achievement of the index are the reforms of 10 Basic Health Units (BHU) and the construction of three new units.

62

The schools also received about four thousand pieces of furniture that cost R $ 599,200. Another factor that affects the school environment is the choice of directors of municipal schools through elections after a new law (2015).


63


8QLYHUVLGDGH (VWDGXDO GH 3RQWD *URVVD DOXQRV JUDGXDomR SyV JUDGXDomR HGXFDomR EiVLFD MRYHQV H DGXOWRV

FXUVRV JUDGXDomR SUHVHQFLDO H D GLVWkQFLD

SURMHWRV GH SHVTXLVDV HP DQGDPHQWR

SDWHQWHV UHJLVWUDGDV

FXUVRV SyV JUDGXDomR PHVWUDGR H GRXWRUDGR

FXUVRV HVSHFLDOL]DomR SUHVHQFLDO H D GLVWkQFLD

SRORV HGXFDomR D GLVWkQFLD

([FHOrQFLD HP HQVLQR SHVTXLVD H H[WHQVmR

3(5Ì2'2 '( $

H[WHQVmR SHVVRDV DOFDQoDGDV

H[WHQVmR SURMHWRV SURJUDPDV H HYHQWRV

3$5$1É 6$17$ &$7$5,1$ ( 6®2 3$8/2

LQWHUFkPELR FRQYrQLRV

3$Ì6(6 '$6 $0e5,&$6 (8523$ ( É6,$

SURIHVVRUHV PHVWUHV GRXWRUHV

3523/$1 '$'26 5()(5(17(6 $

8QLYHUVLGDGH (VWDGXDO GH 3RQWD *URVVD

KRVSLWDO XQLYHUVLWiULR OHLWRV HOHWLYRV PDWHUQLGDGH H WHUDSLD LQWHQVLYD

ZZZ XHSJ EU



IvaĂ­ POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

13.711

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

22,6

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.580,47 Ă rea (Area)

607,848

Erva-mate produzida em IvaĂ­ abastece mercado externo

km2

Yerba mate produced in IvaĂ­ supplies foreign market

A

economia de Ivaí Ê essencialmente rural, e o município tem uma base bastante diversificada. Mas, uma peculiaridade Ê a produção de erva-mate, que Ê utilizada como ingrediente principal do chimarrão nos estados do Sul do Brasil e como essência para a perfumaria no mercado internacional. Segundo a Secretaria Estadual de Agricultura e Abastecimento, a produção de erva-mate responde por 5% do Valor Bruto de Produção Agropecuåria (VBP) do município. A secretaria municipal de Administração informou que a agropecuåria Ê a principal atividade econômica. Tabaco, soja, feijão e milho estão entre os demais produtos cultivados no município. Não hå projetos específicos para atração de investimentos externos.

T

he economyin IvaĂ­ is mainly rural, and the town has a very diverse base. However, a peculiarity is the yerba mate production, which is used as a main ingredient of mate drink (a kind of tea served in a special bow drunk with a metal straw) in the southern states of Brazil and as the essence for perfumery in the international market.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

03/12/1961

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

210 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

301 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

7.035

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

170.258.999,81

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

According to the state Department of Agriculture and Supply, yerba mate production is responsible for 5% of Gross Value of Agricultural Production (VBP) in town.

Climate: subtropical humid mesothermal

The municipal secretary of Administration reported that agriculture is the main economic activity. Tobacco, soybeans, beans and corn are among the other crops grown in the county. There is no specific projects to attract foreign investment.

Gentile: ivaiense

GentĂ­lico: ivaiense Site oficial: www.ivai.pr.gov.br Official website: www.ivai.pr.gov.br

Telefone: (42) 3247-1222 Phone: (42) 3247-1222

66


67


IvaĂ­ Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

NĂŁo atingiu Ă­ndice (Not reached index)

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

O municĂ­pio tem 54 anos de fundação, e uma das empresas mais antigas ĂŠ a ChimarrĂŁo Bitumirim, que possui 52 anos de atividades. O sĂłcio-diretor, Afonso Oliszeski, conta que a produção ĂŠ vendida para todas as regiĂľes do ParanĂĄ e tambĂŠm para a Europa. Com capacidade para processar quatro toneladas de erva por dia, a indĂşstria compra a produção dos agricultores de IvaĂ­. “Compramos muito pouco de fora do municĂ­pioâ€?, aponta Oliszeski, que tambĂŠm tem culturas de erva-mate com ĂĄreas de reflorestamento e plantas nativas. Ele acredita que a erva-mate alcança bons Ă­ndices de produção em IvaĂ­ por causa do solo e do cultivo correto dos agricultores. “Temos muitas propriedades tambĂŠm que cultivam o plantio das melhores mudasâ€?, acrescenta.

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

336

362

Saldo de empregos Employment Balance

-26

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

244.598

milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

8.353.077,17 877.000,00

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

6.671.655,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,6026

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,5592

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,651

68

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

5.805.580,00

The municipality has 54 years of foundation, and one of the oldest companies is ChimarrĂŁoBitumirim, which has 52 years of activities. The managing partner, AfonsoOliszeski, says that the production is sold to all regions of ParanĂĄ and to Europe. With a capacity of four tons of leaves per day, the industry buys the production from IvaĂ­ farmers. “We buy very little from outside,â€? says Oliszeski, which also has yerba mate plantation with areas of reforestation and native plants. He believes that the yerba mate reaches good levels of production IvaĂ­ because of the soil and the correct cultivation of farmers. “We have many properties that are cultivating the best seedlings,â€? he adds.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 6 1 0 0 0 3 1 8 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 11 1 0 0 0 9 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 5 1 0 1 0 0 0 1 0 8 3 0 0 0 4 6 2 2 0 2 0 0 2 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 5 3 0 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 6 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 8 0 0 0 0 6 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 2 0 0 0 4 2 1 0 0 0 0 0 1 36 1 0 0 0 35 1 A B C D E F G 48 0 0 0 0 31 13 21 4 0 0 0 9 9 219 11 2 0 0 134 66 A B C D E F G 43 2 2 0 0 28 17 0 0 0 0 0 0 0 43 1 0 0 0 32 11 5 0 0 0 0 1 2 10 3 0 0 0 7 3 16 0 0 0 0 11 3 7 2 0 0 0 2 2 10 0 0 0 0 2 3 4 0 0 0 0 2 2 4 0 0 0 0 1 2 34 2 0 0 0 24 8 43 1 0 0 0 24 13 A B C D E F G 17 3 0 0 0 7 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 A B C D E F G 3 0 0 0 0 0 1 7 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 7 0 0 0 0 2 3 2 0 0 0 0 2 0 6 0 0 0 0 3 2 A B C D E F G 1 0 0 0 0 0 1 74 1 0 0 0 63 10 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 7 0 0 0 0 3 3 12 0 0 0 0 2 7 3 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 1 2 73 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 10 0 0 0 0 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

H 7 8 0 H 0 0 0 0 4 H 12 0 0 0 6 1 11 6 3 0 4 0 1 8 0 9 0 0 0 0 0 3 1 H 8 0 0 0 0 0 8 1 37 H 48 25 232 H 47 0 44 5 13 16 9 10 4 4 36 44 H 20 0 0 0 1 H 5 0 0 H 1 1 0 2 0 0 2 H 3 7 1 0 7 0 0 2 7 2 6 H 1 75 3 1 4 7 12 3 4 0 0 0 5 75 2 10 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) IVAí UF:

PR

Código (Code) 4111407 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 669

Um a nove funcionários One to nine employees

B 37

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C3

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D3

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E0

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 360

Microempresa

Small companies

G 159

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 712

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

69




JaguariaĂ­va POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

34.641

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

22,7

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.898,85 Ă rea (Area)

1.453,067

Polo madeireiro revigora economia de JaguariaĂ­va

km2

Timber industry revitalizes the economyin JaguariaĂ­va

C

om extensas åreas de reflorestamento e vårias indústrias de produção de papel e celulose, Jaguariaíva mantÊm o desenvolvimento econômico. O município, que foi caminho dos tropeiros nos sÊculos 17 e 18, consolidou a vocação madeireira com cinco distritos industriais e um comercial. Grandes indústrias, como a Braspine, Arauco e Pisa estão instaladas no município. A produção Ê vendida no Brasil e no mercado externo.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

15/09/1823

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

236 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

350 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

16.357

W

ith large areas of reforestation and several pulp and paper industries, JaguariaĂ­va keeps the economic development going.

The county, which was the way of the drovers in the 17th and 18th centuries, consolidated timber vocationwith five industrial districts and commercial one. Major industries such as Braspine, Arauco and Pisa are located in the municipality. The production is sold in Brazil and to foreign markets.

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

252.415.047,01

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: jaguariaivense Gentile: jaguariaivense

Site oficial: www.jaguariaiva.pr.gov.br Official website: www.jaguariaiva.pr.gov.br

Telefone: (43) 3535-9400 Phone: (43) 3535-9400

72


73


JaguariaĂ­va Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

US$ 84.821.760 US$ 14.026.336 +US$ 70.795.424 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

A cidade conta ainda com aproximadamente 45 pequenas serrarias. As fåbricas aproveitam quase 100% das årvores plantadas nas åreas de reflorestamento. AtÊ os resíduos são aproveitados na fabricação de adubos usados no plantio de flores. O mais recente investimento do município foi o Distrito Comercial MoysÊs Lupion que conta com 190 lotes para a instalação de empresas. Duas licitaçþes para escolha de empresas jå foram feitas desde a inauguração, em setembro de 2015. O espaço Ê destinado para prestadoras de serviços, pequenas indústrias e barracþes. O distrito possui 26,6 hectares. A secretaria municipal de Indústria, ComÊrcio e Turismo de Jaguariaíva lembra que a economia tambÊm Ê abastecida pelas malharias, comÊrcio, turismo e as Pequenas Centrais HidrelÊtricas (PCHs) que fortalecem a arrecadação tributåria do município.

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

3.976 4.247

SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,6891

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,7107

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,743

74

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

Employment Balance

-271

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

997.103 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

16.706.153,97 26.113.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

40.391.939,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

INDICADORES SOCIAIS

Saldo de empregos

67.706.492,00

The city also has about 45 small sawmills. The units use almost 100% of the trees planted in reforestation areas. Even waste is recovered in the manufacture of fertilizer used for plants. The latest municipality’s investment was the Business District MoysesLupion, which has 190 lots for businesses installation. The space is intended for service providers, small industries and sheds. The district has 26.6 hectares. The Municipal Secretary of Industry, Commerce and Tourismof Jaguariaivareminds thatthe economy is also fueled by knitting, trade, tourism and Small Hydro Power (SHP) that strengthen the tax revenue of the municipality.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G H 15 4 1 0 0 2 5 20 93 10 2 2 0 34 40 107 0 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G H 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 1 0 0 0 3 5 11 17 0 0 0 0 0 0 17 A B C D E F G H 46 0 0 0 0 25 14 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 5 1 7 19 2 0 0 0 15 4 21 1 0 0 0 0 1 0 1 97 26 5 1 1 38 51 130 4 0 0 1 0 0 0 5 5 0 0 0 0 2 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 0 0 2 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 12 0 0 0 0 3 3 12 0 0 0 0 1 0 0 1 28 1 1 0 0 15 12 30 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 4 0 4 3 0 0 1 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 21 0 0 0 0 15 5 21 5 0 0 0 0 4 1 5 A B C D E F G H 33 1 0 0 0 20 9 34 3 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 2 5 0 0 0 0 3 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 32 4 1 0 0 3 20 37 15 2 1 0 0 5 6 18 80 1 0 1 1 49 24 83 A B C D E F G H 170 4 0 0 0 111 50 174 97 5 2 0 0 33 46 104 1.267 65 4 2 0 709 496 1.338 A B C D E F G H 305 9 2 1 0 135 168 317 12 0 0 0 0 9 3 12 159 4 1 0 0 108 48 164 9 8 0 0 0 2 7 17 97 12 1 1 0 41 43 111 58 2 0 0 0 37 17 60 78 8 0 0 0 42 26 86 25 2 0 0 0 8 14 27 2 1 0 0 0 2 1 3 51 0 0 0 0 24 23 51 246 11 0 0 0 160 73 257 225 8 0 0 0 141 73 233 A B C D E F G H 226 31 3 1 0 123 75 261 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 11 2 0 0 0 2 2 13 3 1 0 0 0 3 0 4 A B C D E F G H 6 3 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 1 0 4 A B C D E F G H 10 0 0 0 0 6 2 10 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 3 5 0 0 0 0 3 1 5 7 0 0 0 0 3 3 7 5 1 0 0 0 1 2 6 10 0 0 0 0 5 3 10 A B C D E F G H 9 0 0 0 0 1 6 9 27 2 0 0 0 10 7 29 7 0 0 0 0 2 1 7 1 0 0 0 0 0 1 1 17 0 0 0 0 6 8 17 30 0 0 0 0 13 13 30 17 2 0 2 0 2 7 21 10 0 0 0 0 3 6 10 7 0 0 0 0 0 6 7 17 1 0 0 0 9 7 18 89 2 1 0 0 36 35 92 A B C D E F G H 23 3 0 0 0 4 16 26 270 3 1 1 0 187 75 275 25 1 0 1 0 10 12 27 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 0 0 6 52 8 0 0 0 22 17 60 45 1 0 0 0 3 26 46 5 1 0 0 0 0 0 6 26 0 0 0 0 2 14 26 2 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 17 0 0 0 0 10 1 17 135 1 0 0 0 0 0 136 30 1 0 0 0 24 6 31 90 0 0 0 0 80 6 90 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) JAGUARIAÍVA UF:

PR

Código (Code) 4112009 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 3.343

Um a nove funcionários One to nine employees

B 193

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C 24

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D 14

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E4

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 1.677

Microempresa

Small companies

G 1.158

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 3.578

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

75




Ortigueira POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

23.295

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

9,6

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.246,08 Ă rea (Area)

2.429,564

FĂĄbrica de celulose muda perfil de Ortigueira

km2

Pulp factory changes Ortigueira profile

C

om economia baseada na pecuåria, especialmente na criação de bovinos e na produção de mel, o município de Ortigueira começa a desenhar um novo perfil econômico com a entrada em funcionamento da nova fåbrica de celulose da Klabin. No início de 2016, a Unidade Puma produziu o primeiro fardo de celulose após a conclusão da construção da fåbrica, que levou dois anos e custou R$ 8,5 bilhþes. Com geração de 1,4 mil empregos diretos e indiretos, a planta fabril deve produzir 1,5 milhão de toneladas de celulose por ano, entre fibra curta e fibra longa. Desde o início da operação, a fåbrica jå tinha 90% da produção previamente vendida. Com a produção, a capacidade do grupo Klabin vai aumentar para 3,5 milhþes de toneladas de papel e celulose produzidos por ano.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

14/12/1951

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

258 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

349 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

9.242

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab)

ith economy based on livestock, especially cattle and the production of honey, the municipality of Ortigueira begins to design a new economic profile with the new pulp factory named Klabin.

W

R$

In early 2016, the Unit Puma produced the first bale of pulp after plant construction, which took two years and cost $ 8.5 billion.

Climate: subtropical humid mesothermal

Generating 1.4 thousand direct and indirect jobs, the manufacturing plant is expected to produce 1.5 million tons of pulp per year between hardwood and softwood. Since the beginning of operation, the plant had 90% of the production previously sold. With the production, capacity of the Klabin group will increase to 3.5 million tons of pulp and paper produced per year.

Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

356.209.536,89

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico GentĂ­lico: ortigueirense Gentile: ortigueirense

Site oficial: www.ortigueira.pr.gov.br Official website: www.ortigueira.pr.gov.br

Telefone: (42) 3277-1388 Phone: (42) 3277-1388

78


79


Ortigueira Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

US$ 645.530 US$ 130.559.604 -US$ 129.954.074 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

As cifras astronômicas incluem a geração de impostos para o município, bem como o fortalecimento da economia. Segundo a secretaria municipal de Indústria e ComÊrcio de Ortigueira, a administração municipal aproveitou a oportunidade para aplicar bem os recursos. A parceria com a Fomento Paranå tambÊm auxiliou o comÊrcio para acompanhar o ritmo de crescimento industrial. Jå no campo, uma referência na economia do município Ê a produção de mel. Ortigueira possui 48 apicultores que produzem, em mÊdia, 500 toneladas de mel por ano para o mercado nacional e o internacional. Em 2015, o mel produzido no município obteve o certificado de Denominação de Origem (DO) do Instituto Nacional de Propriedade Industrial (Inpi), fortalecendo assim o produto. Foi o primeiro certificado emitido pelo órgão no Paranå.

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

8.296 7.517

SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,6896

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,6496

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,609

80

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

Employment Balance

779

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

412.189

milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

12.529.615,58 3.224.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

20.590.972,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

INDICADORES SOCIAIS

Saldo de empregos

6.979.108,00

The high numbers include the generation of taxes to the municipality, as well as the strengthening of the economy. According to the Municipal Secretary of Industry and Commerce of Ortigueira, the city administration took the opportunity to apply resources in an effective way. The partnership with Paranå Developmentproject also helped trade to keep pace with industrial growth. In the field, a reference in the town’s economy is the production of honey. Ortigueira has 48 beekeepers who produce on average 500 tons of honey per year for the national and international market. In 2015, the honey produced in the municipality obtained the certificate of Origin (DO) of the National Institute of Industrial Property (INPI). It was the first certificate issued by the agency in Paranå.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 16 0 0 0 0 3 1 14 2 0 1 0 4 5 1 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 2 2 25 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 24 0 0 0 0 13 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 6 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 21 0 0 0 0 7 7 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 21 15 0 0 0 6 13 0 0 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 6 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 3 1 5 0 0 0 0 4 1 A B C D E F G 12 1 0 0 0 10 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 5 0 0 0 0 5 0 0 0 0 0 0 0 0 17 1 0 6 1 0 10 13 3 0 5 1 1 5 87 2 1 2 0 76 7 A B C D E F G 99 1 0 0 0 74 21 24 3 0 0 0 2 6 593 18 1 0 0 339 188 A B C D E F G 148 3 1 0 0 71 65 6 0 0 0 0 3 1 139 1 0 0 0 108 24 16 3 0 0 0 2 8 35 2 0 0 0 16 11 29 0 0 0 0 13 11 35 3 0 0 0 21 12 18 0 0 0 0 6 6 6 1 0 0 0 1 3 4 0 0 0 0 3 1 91 3 0 0 0 59 23 66 2 0 0 0 36 23 A B C D E F G 86 4 0 0 0 37 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 1 1 A B C D E F G 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 5 0 A B C D E F G 4 0 0 0 0 0 0 18 2 0 0 0 6 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 3 1 10 0 0 0 0 5 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 4 0 0 0 0 2 2 5 0 0 0 0 4 0 10 0 0 0 0 7 2 A B C D E F G 6 0 0 0 0 4 1 160 5 1 0 0 137 22 19 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 5 1 0 0 1 0 0 17 0 0 0 0 9 3 11 2 0 0 0 1 6 2 0 0 0 0 0 0 9 1 0 0 0 0 7 4 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 0 4 140 3 0 0 0 0 0 12 0 0 0 0 10 2 49 0 0 0 0 45 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

H 16 17 1 H 0 0 0 4 25 H 24 0 0 3 6 0 21 1 2 0 2 0 0 36 0 8 0 0 1 1 0 5 5 H 13 2 0 1 5 0 25 22 92 H 100 27 612 H 152 6 140 19 37 29 38 18 7 4 94 68 H 90 0 0 4 3 H 3 1 1 H 0 0 3 1 0 1 5 H 4 20 1 0 5 10 0 1 4 5 10 H 6 166 20 0 7 17 13 2 10 4 0 0 7 143 12 49 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) ORTIGUEIRA UF:

PR

Código (Code) 4117305 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 1.618

Um a nove funcionários One to nine employees

B 66

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C4

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D 14

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E3

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 849

Microempresa

Small companies

G 385

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 1.705

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

81




Palmeira POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

33.882

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

23,3

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 2.268,55 Ă rea (Area)

1.470,072

Do anarquismo ao cooperativismo, Palmeira aposta no turismo

km2

From anarchism to cooperatives, Palmeira bet on tourism

D

uas colônias formadas em Êpocas distintas e com ideais diferentes fazem parte da história de Palmeira e são exploradas pelo turismo para a geração de renda. A Colônia Cecília, formada por imigrantes italianos no sÊculo 19, foi rememorada na inauguração do memorial, em março de 2016. A Colônia Witmarsum apresenta os traços dos imigrantes alemães que encontraram no Paranå um refúgio para manter a cultura e fomentar a economia do Estado. O Memorial da Colônia Cecília reproduz a antiga vila formada pelos imigrantes italianos que se instalaram no Paranå entre os anos de 1890 e 1894 com o sonho de formar uma sociedade anarquista na AmÊrica. O espaço custou R$ 200 mil e foi inaugurado em março deste ano.

T

wo colonies formed at different times and with different ideals are part of the history of Palmeira and are explored by tourism to generate income. The Cecilia Colony, formed by Italian immigrants in the 19th century, was recollected in the memorial opened in March 2016. The WitmarsumColony shows the traces of German immigrants who found a haven in Paranå to maintain the culture and foster the state’s economy. The Cecilia Colony Memorial was designed as the old town formed by Italian immigrants who settled in Paranå between 1890 and 1894 with the dream of forming an anarchist society in America. The space cost $ 200,000 and was opened in March this year.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

07/04/1819

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

85 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

176 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

18.779

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

522.334.730,03

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: palmeirense Gentile: palmeirense

Site oficial: www.palmeira.pr.gov.br Official website: www.palmeira.pr.gov.br

Telefone: (42) 3909-5000 Phone: (42) 3909-5000

84


85


Palmeira Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

US$ 2.858.218 US$ 12.742.950 -US$ 9.884.732 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

JĂĄ o Centro de Informação da ColĂ´nia Witmarsum, formada por imigrantes russo-alemĂŁes nos anos 50, foi aberto ao pĂşblico em novembro de 2015 e custou R$ 110 mil. A colĂ´nia possui 360 sĂłcios que produzem grĂŁos e atuam na cadeia leiteira, com marca prĂłpria. Um dos destaques da colĂ´nia ĂŠ a fĂĄbrica de queijos finos que produz variedades como o camembert, fondue e appenzeller. O que aguça a curiosidade dos turistas ĂŠ o prĂłprio estilo de vida dos moradores da colĂ´nia, ligados ao menonismo, que ĂŠ a doutrina religiosa praticada no sĂŠculo 16 que defende o pacifismo e a preservação dos costumes tradicionais. “Os nossos sĂłcios pagam uma taxa social que ajuda a manter a escola pĂşblica, o Lar dos Idosos e a estrada interna da colĂ´nia. Na nossa escola, todos os alunos tĂŞm aulas de alemĂŁoâ€?, completa o presidente da cooperativa, Artur Sawatzki.

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,7149

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,7198

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,718

86

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

3.213 3.438

Saldo de empregos Employment Balance

-225

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

867.583 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

16.706.153,97 18.903.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

34.010.437,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

39.385.077,00

InWitmarsumcolony Information Centre, formed by Russian-German immigrants in the 50s, was opened in November 2015 and cost $ 110,000. The colony has 360 members that produce grains and act in the dairy chain, with its own brand. One of the highlights in the colony is the fine cheese factory that produces varieties such as Camembert fondue and appenzeller. The typical of colony residentslifestyle (connected to menonism, which is the religious doctrine practiced in the 16th century advocating pacifism and the preservation of traditional customs) attracts many tourists. “Our members pay a social fee that helps keep the public school, the Home for the Elderly and the internal road of the colony. In our school, all students have German lessons, “added the president of the cooperative, ArturSawatzki.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G H 31 1 0 1 0 4 9 33 18 3 0 0 0 4 11 21 8 0 0 0 0 2 6 8 A B C D E F G H 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 1 0 0 0 1 1 6 37 0 0 0 0 0 0 37 A B C D E F G H 49 2 0 2 0 27 11 53 3 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 6 0 6 18 0 0 0 0 16 2 18 7 0 0 0 0 4 1 7 40 6 1 0 0 6 23 47 5 1 0 3 0 3 0 9 10 0 0 0 0 3 6 10 1 0 0 0 0 0 1 1 5 1 0 0 1 0 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 7 1 0 1 1 1 5 10 15 4 1 0 0 3 11 20 0 1 1 0 1 1 0 3 29 2 0 2 0 21 9 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 4 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 32 0 1 0 0 19 11 33 6 0 0 0 0 4 2 6 A B C D E F G H 20 0 0 0 0 18 1 20 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 4 1 7 0 0 0 0 0 0 0 0 19 0 0 0 0 5 12 19 3 0 3 0 0 0 3 6 205 1 0 0 0 193 11 206 A B C D E F G H 154 4 0 0 1 101 42 159 146 15 2 0 0 43 71 163 1.101 36 2 1 0 567 401 1.140 A B C D E F G H 216 7 0 1 0 100 101 224 12 1 0 0 0 9 1 13 192 3 0 0 0 123 61 195 8 5 1 0 0 0 3 14 91 3 0 0 0 39 33 94 53 1 0 0 0 20 24 54 51 2 0 0 0 22 19 53 28 0 0 0 0 7 12 28 12 0 0 0 0 6 4 12 38 0 0 0 0 21 13 38 220 2 0 0 0 118 71 222 180 12 1 0 0 102 59 193 A B C D E F G H 145 14 1 0 0 65 57 160 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 2 2 9 2 1 0 0 0 2 0 3 A B C D E F G H 9 4 0 0 0 0 0 13 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 3 A B C D E F G H 10 0 0 0 0 4 6 10 3 0 0 0 0 1 2 3 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 2 2 4 8 0 0 0 0 1 4 8 4 0 0 0 0 0 2 4 23 0 0 0 0 18 3 23 A B C D E F G H 18 0 0 0 0 1 6 18 21 2 0 0 0 3 7 23 5 0 0 0 0 0 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 15 0 0 0 0 5 7 15 16 0 0 0 0 10 6 16 2 0 0 0 0 0 1 2 12 0 0 0 0 5 5 12 9 2 0 0 0 6 3 11 27 0 0 0 0 13 9 27 54 2 0 0 0 29 17 56 A B C D E F G H 15 2 0 0 0 8 8 17 182 13 1 2 0 111 67 198 11 0 0 0 0 2 8 11 3 0 0 0 0 1 2 3 8 1 0 0 1 0 0 10 45 1 1 0 1 27 13 48 26 5 0 0 0 4 12 31 5 2 0 0 0 1 0 7 23 1 0 0 0 1 14 24 7 0 0 0 0 5 2 7 3 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 31 3 0 0 0 9 6 34 186 3 1 0 0 2 0 190 23 0 0 0 0 16 5 23 109 1 0 0 0 103 4 110 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) PALMEIRA UF:

PR

Código (Code) 4117701 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 3.070

Um a nove funcionários One to nine employees

B 138

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C 15

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D 12

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E6

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 1.514

Microempresa

Small companies

G 942

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 3.241

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

87


! " ! # $%& ' ( ) * + , & - . # / &012 0$ + 3 4 + 5 6 * # + 3 * 7 * " 8 + 9 + 4 :! & - 2%% &

; '<"' ;=>? ; '<@" @ ! * " 8 5 > 5 * ' > ' ? ? . 6 & @ ! A B @ @ <6 / ; C 5 7 </ ; C 6 5 - D! D * 7 5 6 5 5 8 E F@ B * D G H " 4 " & &



PiraĂ­ do Sul POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

25.114

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

17,9

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 2.031,07 Ă rea (Area)

1.403,066

PiraĂ­ do Sul se firma como polo avĂ­cola com 6 milhĂľes de frangos

km2

Poultry farming keeps Pirai do Sul’s economy

O

Paranå Ê o líder nacional na produção de frangos de corte. O município de Piraí do Sul contribui para esta posição. As granjas do município comportam seis milhþes de cabeças, despontando na produção estadual de galinåceos. Piraí do Sul tambÊm investe na avicultura de postura, com 150 mil cabeças. O setor conta com 215 criadores que destinam a produção a frigoríficos e outras empresas. Outro setor da pecuåria que estå em crescimento Ê a suinocultura. Os produtores vivem a expectativa da instalação da unidade de produção de leitþes da cooperativa Castrolanda.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

23/04/1946

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

192 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

283 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

12.027

P

aranĂĄ is the national leader in the production of broilers. The municipality of Pirai do Sul contributes to this position. The county farms ha six million heads, enhancing the state production of poultry.

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

577.986.220,34

Pirai do Sulalso invests in the posture poultry, with 150,000 heads. The sector has 215 creators whose production goes to hen processing units and other companies.

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

Another livestock sector that is growing is the pig farming. Producers are about to receive a piglets production unit byCastrolanda cooperative.

Gentile: piraiense

Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: piraiense Site oficial: www.piraidosul.pr.gov.br Official website: www.piraidosul.pr.gov.br

Telefone: (42) 3237-8500 Phone: (42) 3237-8500

90


91


PiraĂ­ do Sul Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

US$ 27.859.525 US$ 395.280

Saldo (Balance)

+US$ 27.464.245 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

A cooperativa pretende investir cerca de R$ 40 milhþes no setor na unidade, que deverå gerar 50 empregos diretos e 150 indiretos e criar atÊ 190 milhþes de cabeças de leitþes por ano. Para acompanhar o desenvolvimento da suinocultura, a fåbrica de raçþes Shoeler estå se instalando no município. O barracão começou a ser erguido em uma årea de quase dois mil alqueires. No setor industrial, segundo a prefeitura, os destaques são as indústrias Iguaçu (papel e celulose), Swedish Match do Brasil (palitos de fósforo) e Ippel (equipamentos). Juntas, elas geram 1,5 mil empregos. O Distrito Industrial de Piraí do Sul serå ampliado com a aquisição de uma nova årea às margens da PR-151, em frente ao trevo do Santuårio de Nossa Senhora das Brotas. Pelo menos três indústrias deverão ser instaladas no local, que estå apenas dependendo de autorizaçþes ambientais.

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,6955

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,6900

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,708

92

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

1.591 1.722

Saldo de empregos Employment Balance

-131

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

531.084 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

14.617.884,75 3.349.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

19.581.424,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

9.171.929,00

The cooperative plans to invest about R $ 40 million in the sector, which will generate 50 direct jobs and 150 indirect jobs and raise to 190 million pigs per year. To follow the development of pig farming, the Shoeler feed company is settling in the city. The unit began tobuildin an area of almost two thousand acres. In the industrial sector, according to city officials, the highlights are the Iguaçu industries (pulp and paper), Swedish Match of Brazil (matchsticks) and Ippel (equipment). Together, they generate 1,500 jobs. The Industrial District of Pirai do Sulwill be expanded with the acquisition of a new area on the banks of the PR-151, opposite the Our Lady of Brotas sanctuary. At least three industries should be installed on the site, which is only depending on environmental laws authorizations.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 16 2 0 0 0 4 4 26 4 0 0 0 12 7 2 0 0 0 0 0 1 A B C D E F G 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 4 0 18 1 0 0 0 0 0 A B C D E F G 36 3 1 0 0 25 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 4 1 13 0 0 0 0 11 2 2 0 0 0 0 1 0 41 0 1 1 0 12 13 6 0 0 0 1 1 4 3 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 6 2 0 0 0 2 4 2 0 1 0 0 1 2 25 0 0 0 0 23 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 5 1 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 11 0 0 0 0 10 1 8 0 0 1 0 8 0 A B C D E F G 39 1 0 2 0 31 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 1 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 10 1 0 1 0 4 2 5 0 0 1 0 2 1 170 1 0 0 0 163 5 A B C D E F G 105 1 0 0 0 79 21 53 4 2 0 0 24 19 726 29 0 0 0 466 186 A B C D E F G 145 6 0 0 0 74 58 6 1 0 0 0 3 2 150 3 0 0 0 119 28 12 1 0 0 0 3 1 57 6 0 0 0 31 20 22 0 0 0 0 16 4 31 5 0 0 0 21 10 12 1 0 0 0 1 4 3 0 0 0 0 1 1 25 0 0 0 0 17 6 132 5 0 0 0 99 25 131 1 0 0 0 81 27 A B C D E F G 104 9 0 0 0 62 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 0 6 0 0 0 0 5 0 A B C D E F G 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 1 A B C D E F G 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 10 0 0 0 0 9 0 A B C D E F G 1 0 0 0 0 0 0 7 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 6 1 9 2 0 2 0 9 2 1 0 0 0 0 1 0 5 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 14 0 0 0 0 11 1 32 1 0 0 0 15 9 A B C D E F G 8 0 0 0 0 6 0 258 1 0 0 0 200 53 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 1 0 0 23 1 1 0 0 10 8 29 1 1 0 0 5 9 3 0 0 0 0 2 0 16 0 0 0 0 0 11 5 0 0 0 0 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 26 0 0 0 0 7 0 113 1 0 0 0 0 0 13 0 0 0 0 11 1 54 1 0 0 0 49 3 3 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0

H 18 30 2 H 2 0 0 6 19 H 40 0 0 5 13 2 43 7 3 0 3 0 2 8 3 25 0 1 7 0 0 11 9 H 42 1 0 0 6 0 12 6 171 H 106 59 755 H 151 7 153 13 63 22 36 13 3 25 137 132 H 113 0 0 4 6 H 6 0 4 H 2 0 2 1 1 2 10 H 1 8 1 0 8 13 1 5 1 14 33 H 8 259 3 0 6 25 31 3 16 5 0 0 26 114 13 55 3 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) PIRAÍ DO SUL UF:

PR

Código (Code) 4119400 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 2.129

Um a nove funcionários One to nine employees

B 73

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C7

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D9

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E2

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 1.324

Microempresa

Small companies

G 421

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 2.220

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

93


Ponta Grossa POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

341.164

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

165,0

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 2.817,90 Ă rea (Area)

2.054,732

PG se consolida como ‘parque industrial’ dos Campos Gerais

km2

PG keeps being the Industrial park of Campos Gerais

P

onta Grossa - o vilarejo que nasceu com os tropeiros, no sÊculo 18, e ganhou ares urbanos com a chegada das ferrovias, no sÊculo 19 - se consolidou como o principal polo industrial da região dos Campos Gerais. A oferta de matÊria-prima, as malhas rodoviåria e ferroviåria, os incentivos fiscais públicos e a proximidade com Curitiba e o porto de Paranaguå, atraíram investimentos na ordem de R$ 2 bilhþes desde 2013. Muitos investimentos foram negociados ainda em 2012. Segundo a secretaria municipal de Indústria, ComÊrcio e Qualificação Profissional, desde 2013, foram liberados 40 alvarås de instalação e 17 de ampliação no setor. Deste total, somente em 2015, foram 13 novos empreendimentos e quatro ampliaçþes.

P

onta Grossa - the village that was born with the drovers in the 18th century, and gained urban air with the arrival of the railways in the 19th century has become the main industrial center of the region of Campos Gerais.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

15/09/1823

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

118 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

209 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

193.020

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

506.870.674.34

The supply of raw material, the bus and train lines, public tax incentives, and proximity to Curitiba and the port of ParanaguĂĄ, have attracted investments of R $ 2 billion since 2013. Many investments were still traded in 2012.

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

According to the Municipal Secretary of Industry, Commerce and Vocational Training, since 2013 they have released 40 permits installation and 17 expansion in the sector. Just in 2015, 13 were new projects and four expansions.

Gentile: ponta-grossense

Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: ponta-grossense Site oficial: www.pontagrossa.pr.gov.br Official website: www.pontagrossa.pr.gov.br

Telefone: (42) 3220-1000 Phone: (42) 3220-1000

94


95


Ponta Grossa

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

Atendimento rede de ĂĄgua (2016)

�NDICES ECONÔMICOS

Service water network (2016)

100%

ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

Atendimento rede de esgoto: (2016)

US$ 1.150.776.385 US$ 397.936.630 +US$ 752.834.755

Customer sewer: (2016)

95,99%

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Entre os maiores investimentos estão a DAF, de cerca de R$ 500 milhþes, e a Ambev, de R$ 825 milhþes. TambÊm foram ampliadas unidades fabris, como a Heineken, no valor de R$ 241 milhþes, e a Tetra Pak, de R$ 200 milhþes. O setor secundårio estå concentrado no Distrito Industrial Cyro Martins, na BR-376, e na zona industrial Inåcio Grzybowski, na PR-151. Embora ainda existam åreas disponíveis, a prefeitura analisa cada pedido de acordo com o enquadramento da empresa. Conforme a secretaria de Indústria, são oferecidos incentivos como a isenção ou a redução do Imposto Predial e Territorial Urbano (IPTU) de atÊ 10 anos, doação de terrenos e outras intervençþes previstas no Programa de Desenvolvimento Industrial (Prodesi). O crescimento industrial refletiu nos indicadores sociais. Segundo o �ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal (IFDM), Ponta Grossa figurou, no levantamento divulgado em 2015, na 39ª posição estadual. INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,8033

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,7914

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,763

96

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

Saldo de empregos Employment Balance

36.034 38.776 -2742

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP) R$

10.280.846 bilhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM) ICMS (ICMS)

53.444.578,01 R$ 593.574.000,00 R$

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

531.098.168,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

735.685.154,00

Among the largest investments are DAF, around R $ 500 million, and Ambev of R $ 825 million. They were also expanded manufacturing units such as Heineken(R $ 241 million), and Tetra Pak, (R $ 200 million). The secondary sector is concentrated in Cyro Martins Industrial District, onthe BR-376 road , and in the industrial area Ignacio Grzybowski, on the PR-151 road. Although there are still areas available, the city examines each application in accordance to the framework of the company. According to Industry department, incentives are offered as the exemption or reduction of Urban Building and Land Tax (property tax) of up to 10 years, land donation and other assistance provided in the Industrial Development Programme (Prodesi). Industrial growth reflected in social indicators. According to the Municipal Development FIRJAN Index (FMDI), Ponta Grossa has figured the 39th state position in the survey released in 2015.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 128 7 1 0 0 20 44 103 12 1 0 0 32 52 17 0 0 0 0 5 11 A B C D E F G 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 55 8 2 0 0 3 27 137 9 0 0 0 0 0 A B C D E F G 343 37 7 6 2 173 122 12 2 1 2 0 2 8 0 0 0 0 0 0 0 94 2 0 2 1 71 14 490 10 0 0 0 347 93 35 0 0 0 0 22 9 219 24 6 6 1 73 82 31 2 1 0 1 15 12 100 10 1 0 0 49 41 4 0 0 0 0 0 1 52 6 2 5 0 9 26 2 0 0 0 0 0 0 51 9 2 0 1 15 25 151 28 2 1 0 51 70 18 3 2 2 0 4 9 434 41 4 4 1 231 142 7 2 0 0 0 1 4 7 1 0 1 0 0 5 47 15 3 5 0 11 20 33 6 1 2 0 13 13 7 0 0 0 0 0 4 247 32 6 2 0 137 84 177 6 2 2 0 131 25 A B C D E F G 322 13 6 1 1 201 84 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 9 2 0 1 0 2 2 45 4 0 0 0 22 7 0 1 0 1 0 0 0 697 82 11 15 0 74 228 149 17 6 8 2 38 70 2.095 84 14 6 1 1.672 312 A B C D E F G 2.814 144 10 4 0 1.276 927 1.710 94 8 9 0 358 764 12.321 575 58 24 8 6.143 4.387 A B C D E F G 1.783 49 5 12 7 863 814 86 8 3 1 0 47 29 1.810 51 8 1 0 1.037 634 108 47 2 1 0 10 40 827 88 7 1 0 314 316 722 25 3 1 0 307 253 593 33 4 1 1 292 198 242 62 4 1 0 25 115 25 0 0 0 0 11 7 576 30 2 0 0 259 213 2.593 91 11 4 0 1.561 737 2.956 91 9 1 0 1.417 1.031 A B C D E F G 1.962 120 14 15 3 614 676 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 195 7 2 0 1 83 70 174 11 1 0 0 127 31 A B C D E F G 118 39 4 0 0 3 14 20 1 1 1 0 1 2 133 2 0 1 0 7 48 A B C D E F G 102 6 0 0 0 51 30 46 2 0 0 0 22 12 23 7 2 0 0 1 9 43 8 2 1 0 16 16 179 11 1 0 0 33 83 68 3 0 0 0 19 27 401 2 0 0 0 260 82 A B C D E F G 245 16 2 1 0 16 89 311 24 0 0 0 84 69 126 0 0 0 0 11 51 8 1 0 0 0 0 1 250 5 0 0 0 104 88 277 11 0 1 0 123 94 36 0 0 1 1 3 22 75 2 0 0 0 27 25 53 9 4 0 1 15 29 849 26 11 4 1 199 164 1.014 44 3 4 1 412 356 A B C D E F G 67 17 6 0 0 25 32 2.350 163 14 2 0 1.316 865 182 8 0 2 0 24 65 37 0 0 0 0 7 16 31 9 2 3 1 0 0 555 63 11 8 2 248 168 680 32 2 6 3 76 239 77 5 2 2 0 25 4 385 7 3 0 0 16 257 96 2 0 0 0 55 25 6 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 0 6 289 11 2 0 0 71 75 1.203 43 7 7 1 0 0 507 6 0 0 0 300 141 1.172 12 1 1 0 979 137 50 0 0 0 0 48 1 1 0 0 0 0 0 0

H 136 116 17 H 1 0 0 65 146 H 395 17 0 99 500 35 256 35 111 4 65 2 63 182 25 484 9 9 70 42 7 287 187 H 343 1 1 12 49 2 805 182 2.200 H 2.972 1.821 12.986 H 1.856 98 1.870 158 923 751 632 309 25 608 2.699 3.057 H 2.114 2 1 205 186 H 161 23 136 H 108 48 32 54 191 71 403 H 264 335 126 9 255 289 38 77 67 891 1.066 H 90 2.529 192 37 46 639 723 86 395 98 6 7 302 1.261 513 1.186 50 1

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) PONTA GROSSA UF:

PR

Código (Code) 4119905 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 37.572

Um a nove funcionários One to nine employees

B 2.023

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C 254

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D 169

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E 34

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 16.624

Microempresa

Small companies

G 11.843

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 40.052

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

97




Ponta Grossa

Ponta Grossa lança novo olhar para o turismo de negócios Ponta Grossa invests in business tourism

Q

uando se fala em turismo em Ponta Grossa, logo vem à mente a imagem da taça - o arenito mais famoso do Parque Estadual de Vila Velha. Entretanto, um estudo do curso de Turismo da Universidade Estadual de Ponta Grossa (UEPG) mostra que 83% dos turistas vêm a Ponta Grossa em busca do turismo de negócios.

Para a direção do Ponta Grossa e Campos Gerais Convention Visitors Bureau, o visitante de negócios se utiliza da rede hoteleira, dos restaurantes, faz compras, conhece os pontos turísticos e divulga a cidade para os conhecidos. Hoje, o turismo em geral emprega cerca de 1,5 mil pessoas em Ponta Grossa.

W

hen it comes to tourism in Ponta Grossa, first thing that comes to mind is the image of the cup - the most famous sandstonein VilaVelha State Park. However, a study made bythe Tourism course at State University of Ponta Grossa (UEPG) shows that 83% of tourists come to Ponta Grossasearching for business tourism. Once these visitors are inPontaGrossa and in Campos Gerais, theyuse the hotel network, restaurants, shops, go sightseeing and spread the information to others. Today, the general tourism employs about 1500 people in Ponta Grossa.

100


101


Ponta Grossa

Ponta Grossa tem mais de 50 eventos por ano, como feiras e encontros científicos. Os eventos realizados na região tambÊm aquecem o setor em Ponta Grossa, jå que muitos turistas procuram a rede hoteleira do município. Pensando no turismo regional, a Associação de Desenvolvimento do Turismo dos Campos Gerais (Adetur) desenvolve vårios encontros sobre o tema. De acordo com a gerente Karen Kobilarz, um dos focos Ê o turismo rural que abrange as diversas pousadas rurais, o cicloturismo e as caminhadas na natureza. Ponta Grossa has more than 50 events per year, such as fairs and scientific congresses. The events held in the region also heat the sector, once tourists seek the hotels in the city. Thinking of regional tourism, the Development Association of Tourism Campos Gerais department (Adetur) develops several meetings on the subject. According to manager Karen Kobilarz, one of the focus is rural tourism covering the various cottages, the cycling andhiking.

102

A Fundação Municipal de Turismo tambÊm desenvolve vårios projetos, entre eles, a sinalização dos distritos de Itaiacoca e Guaragi, a construção de mirantes na årea urbana, o resgate das ruas históricas e o incentivo à confecção de souvenirs. O diretor do Departamento de Turismo da prefeitura, Eros de Freitas, acrescenta que estå se buscando tambÊm a interligação com o turismo do Parque de Vila Velha, por meio de trilhas para o cicloturismo, partindo do parque atÊ o Buraco do Padre e a Cachoeira da Mariquinha. The Municipal Tourism Foundation also develops several projects, among them there are the directionsigns inItaiacoca and Guaragi districts, construction ofobservatories in the urban areas, the rescue of the historic streets and encouraging the production of souvenirs. The director of the Department of Tourism of the city, Eros Freitas adds that is also seeking interconnection with the Old Town Park tourism through trails for cycling, starting from the park to the Buraco do Padre (natural attraction site with falls) an Mariquinha Waterfall.


103


Porto Amazonas POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

4.808

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

25,8

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 2.104,72 Ă rea (Area)

186,581

Economia diversificada promove desenvolvimento em Porto Amazonas

km2

Diversified economy promotes development in Porto Amazonas

P

orto Amazonas se desenvolveu nas margens do rio Iguaçu e hoje se consolida como o quarto maior produtor de maçã do ParanĂĄ, com uma produção anual de cerca de 10 mil toneladas da fruta. Entretanto, nem sĂł de maçã vive a economia de Porto Amazonas. O municĂ­pio investe em uma base diversificada, que vai da produção de grĂŁos Ă criação de cavalos de raça. Os fruticultores se reĂşnem todos os anos para a realização da Festa da Maçã, que ocorre tradicionalmente em março e jĂĄ teve 33 ediçþes. A fruta vendida ‘in natura’, e como ingrediente de tortas, atrai milhares de pessoas. Costumeiramente, os mais de 200 hectares de ĂĄrea plantada por ano produzem maçãs para os mercados de SĂŁo Paulo, BrasĂ­lia, GoiĂĄs e Curitiba.

P

orto Amazonas developed on the banks of the Iguaçu River and today consolidates its position as the fourth largest apple producer of ParanĂĄ, with an annual production of about 10 thousand tons of fruit. However, the economy of Porto Amazonas does not rely only on apples. The municipality invests in a diversified base, ranging from grain production to the raising ofracehorses. Growers gather every year to perform the Apple Festival, which traditionally takes place in March and has had 33 editions. The fruit sold ‘in natura’, and as an ingredient in pies, attracts thousands of people. Normally, more than 200 hectares are planted annually producing apples to the markets of SĂŁo Paulo, BrasĂ­lia, GoiĂĄs and Curitiba.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

09/11/1947

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

187 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

1.920

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

85.251.259,93

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: porto-amazonense Gentile: porto-amazonense

Site oficial: www.portoamazonas.pr.gov.br Official website: www.portoamazonas.pr.gov.br

Telefone: (42) 3256-1122 Phone: (42) 3256-1122

104

96 km


105


Porto Amazonas Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

US$ 86.113

Importação (Importation)

US$ 161.129

Saldo (Balance)

-US$ 75.016 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Na ĂĄrea rural de Porto Amazonas tambĂŠm sĂŁo produzidos grĂŁos e cereais, como soja, milho, trigo e centeio. Os fruticultores ainda apostam na produção de morango, nectarina, pĂŞssego, kiwi e uva. Outra aposta do setor econĂ´mico estĂĄ nos quatro haras particulares instalados no municĂ­pio. Os produtores criam puro sangue inglĂŞs, quarto de milha, crioulo e paint horse que atraem amantes das raças de todo o paĂ­s. Na pecuĂĄria, o destaque ĂŠ a criação de gado leiteiro e de ovinos. Segundo o chefe da DivisĂŁo de Meio Ambiente e Fomento AgropecuĂĄrio da prefeitura, Odair Carneiro Martins, a administração vai instalar dois poços nas localidades de Restinga Seca e de Nova Restinga para facilitar o manejo dos rebanhos de gado leiteiro dos pequenos produtores. O rio Iguaçu, usado no passado no transporte das embarcaçþes de erva-mate, hoje tem finalidade turĂ­stica em Porto Amazonas. “O barco lota de turistas e desce de quatro a cinco quilĂ´metros, ĂŠ um passeio muito interessanteâ€?, cita Martins. INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,7388

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,7435

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,700

106

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

419

342

Saldo de empregos Employment Balance

77

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

96.062 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

6.264.807,95 200.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

5.399.417,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

3.338.020,00

In rural area, Porto Amazonas also produces grains and cereals such as soy, corn, wheat and rye. Growers are still betting on production of strawberry, nectarine, peach, kiwi and grape. Another bet for the economic sector is in four private horse farms installed in the municipality. Producers raise thoroughbred, quarter horse,and creole horses that attract lovers of the breeds around the country. In livestock, the highlight is the creation of dairy cattle and sheep. According to the head of the Division of Environment and Development of the county, Odair Martins Carneiro, the administration will install two wells in the towns of RestingaSeca and New Restinga to facilitate the management of dairy herds of small producers. The Iguaçu River, used in the past to transport the yerba mate vessels, now has tourism purpose in Porto Amazonas. “The tourist boat that goes down five kilometers, is a very interesting tour,â€? quotes Martins.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 10 1 0 1 0 0 1 9 1 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 1 7 1 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 9 1 0 0 0 3 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 6 0 3 0 0 0 0 1 0 4 1 0 0 0 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 25 0 0 0 0 23 1 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 4 1 0 0 1 0 0 0 32 2 0 0 0 31 1 A B C D E F G 15 0 0 0 0 10 4 5 0 0 0 0 1 3 141 3 0 0 0 82 41 A B C D E F G 29 1 0 0 0 15 11 2 0 0 0 0 1 0 30 0 0 0 0 19 8 3 1 0 0 0 0 2 7 0 0 0 0 3 3 6 0 0 0 0 4 1 7 0 0 0 0 3 3 3 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 2 1 27 0 0 0 0 20 5 22 1 0 0 0 15 4 A B C D E F G 13 0 0 0 0 8 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 A B C D E F G 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 5 0 4 0 0 0 0 2 1 A B C D E F G 2 0 0 0 0 2 0 52 0 0 0 0 39 13 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 1 0 0 0 4 0 0 0 0 1 0 5 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 2 1 40 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 12 0 0 0 0 9 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

H 12 10 0 H 0 0 0 10 1 H 10 0 0 0 6 3 5 5 0 0 0 0 2 4 0 4 0 0 0 0 0 2 0 H 2 0 0 0 25 0 4 2 34 H 15 5 144 H 30 2 30 4 7 6 7 3 2 3 27 23 H 13 0 0 2 1 H 1 0 1 H 2 0 0 0 1 0 2 H 0 2 1 0 1 4 1 1 0 5 4 H 2 52 1 0 6 4 5 0 2 0 0 0 6 41 2 12 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) PORTO AMAZONAS UF:

PR

Código (Code) 4120101 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 463

Um a nove funcionários One to nine employees

B 13

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C0

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D4

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E0

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 246

Microempresa

Small companies

G 111

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 480

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

107


PrudentĂłpolis POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

51.840

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

22,5

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.619,17 Ă rea (Area)

2.236,579

PrudentĂłpolis: da capital do feijĂŁo Ă s cachoeiras gigantes

km2

PrudentĂłpolis: from the bean capital to giant waterfalls

C

om o tĂ­tulo de um dos maiores produtores nacionais de feijĂŁo preto, PrudentĂłpolis fornece, em mĂŠdia, 41 mil toneladas da leguminosa para o ParanĂĄ, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul e Minas Gerais. AlĂŠm disso, o municĂ­pio tambĂŠm se consagra como um importante polo turĂ­stico paranaense, com cerca de 100 quedas d’ågua em meio Ă Mata Atlântica. De acordo com a Secretaria Municipal de Agricultura, os 3.272 produtores de feijĂŁo geram um valor bruto anual de cerca de R$ 63 milhĂľes, respondendo por 16,79% do Valor Bruto da Produção AgropecuĂĄria Municipal.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

12/08/1906

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

207 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

298 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

26.745

W

ith the title of one of the largest domestic producers of black beans, PrudentĂłpolis provides, on average, 41,000 tons of vegetables to ParanĂĄ, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul and Minas Gerais states. In addition, the town also has established itself as an important tourist spot in ParanĂĄ, with about 100 waterfalls in the middle of the Atlantic Forest. According to the Municipal Department of Agriculture, the 3272 bean producers generate an annual gross amount of approximately R $ 63 million, which is 16.79% of the Gross Value of Municipal Agricultural Production.

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

392.842.521,92

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: prudentopolitano Gentile: prudentopolitano

Site oficial: www.prudentopolis.pr.gov.br Official website: www.prudentopolis.pr.gov.br

Telefone: (42) 3446-8000 Phone: (42) 3446-8000

108


109


PrudentĂłpolis Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

US$ 12.481.973 US$ 6.458.288 +US$ 6.023.685 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

A agricultura familiar responde por 95% da produção de feijĂŁo do municĂ­pio. Muitos dos produtores usam tĂŠcnicas rudimentares, como o plantio com matracas e a colheita manual. O feijĂŁo preto predomina nas lavouras, mas cerca de 10% da produção ĂŠ de feijĂŁo de cor. A Secretaria Municipal de Agricultura tambĂŠm estĂĄ trabalhando para diversificar a produção das pequenas propriedades, principalmente os sĂ­tios com produção de fumo, a fim de gerar mais renda ao homem do campo. PrĂłximo aos plantios existe uma gama de quedas d’ågua. Muitas delas estĂŁo em propriedades particulares, no entanto, perto de sete sĂŁo abertas Ă visitação pĂşblica. A prefeitura estĂĄ consolidando o Plano Municipal de Turismo para fortalecer o setor. A cachoeira mais famosa ĂŠ o Salto SĂŁo JoĂŁo, com 84 metros de queda d’ågua. O Governo do ParanĂĄ licitou a construção de um monumento avaliado em R$ 2 milhĂľes, enquanto a prefeitura desapropriou 10 alqueires para a construção de estrada de acesso ao monumento. INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,7324

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,6885

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,676

110

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

2.058 2.149

Saldo de empregos Employment Balance

-91

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

805.509 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

22.970.961,63 7.104.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

34.174.325,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

24.815.351,00

Family farming is responsible for 95% of the local bean production. Many producers use rudimentary techniques such as manual harvesting. The black beans predominates in crops, but about 10% of production is colored bean. The Municipal Department of Agriculture is also working to diversify the production of small properties, especially sites with production of tobacco in order to generate more income to the rural areas. Next to plantations, there is a range of waterfalls. Many of them are on private property; however, seven are open to the public. The city is consolidating the Municipal Tourism Plan to strengthen the sector. The most famous waterfall is the Salto do Sao JoĂŁo with an84-meter waterfall. The Government of ParanĂĄ is about to build a $ 2 millionmonument, while the city government has expropriated 10 acres for the construction of the accessto this monument.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G H 21 1 1 0 0 2 4 23 21 1 0 0 0 2 7 22 0 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G H 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 2 3 9 45 0 0 0 0 0 0 45 A B C D E F G H 77 10 0 0 0 43 15 87 4 0 0 0 0 0 2 4 1 0 0 0 0 0 0 1 6 0 0 1 0 6 0 7 26 1 0 1 0 21 3 28 7 1 0 0 0 4 3 8 36 4 3 0 0 14 17 43 0 1 0 0 0 0 0 1 12 0 0 0 0 9 1 12 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 2 0 4 95 38 2 0 0 38 45 135 0 0 0 0 0 0 0 0 35 3 0 0 0 20 13 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 4 0 0 0 0 1 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 27 1 0 0 0 15 7 28 15 0 0 0 0 12 2 15 A B C D E F G H 14 1 0 0 0 11 1 15 3 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 29 2 0 0 0 1 10 31 8 4 1 1 0 1 6 14 159 9 0 0 0 143 12 168 A B C D E F G H 216 3 0 0 0 145 31 219 110 10 0 0 0 26 45 120 1.067 61 2 3 0 550 344 1.133 A B C D E F G H 204 5 2 3 0 81 108 214 11 2 0 0 0 9 3 13 148 5 0 0 0 111 27 153 13 8 0 0 0 1 3 21 85 11 0 0 0 37 25 96 48 1 0 0 0 27 13 49 63 6 0 0 0 39 17 69 35 5 0 0 0 7 12 40 8 1 0 0 0 3 3 9 42 1 0 0 0 22 16 43 196 9 0 0 0 107 64 205 214 7 0 0 0 106 53 221 A B C D E F G H 123 5 0 0 0 47 37 128 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 1 0 0 0 1 1 8 3 1 0 0 0 3 0 4 A B C D E F G H 6 6 0 0 0 0 0 12 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 A B C D E F G H 14 0 0 0 0 2 8 14 5 0 0 0 0 2 1 5 6 0 0 0 0 0 4 6 4 0 0 0 0 1 0 4 2 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 13 0 0 0 0 10 2 13 A B C D E F G H 16 1 0 0 0 0 3 17 22 3 0 0 0 3 7 25 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 18 0 0 0 0 6 6 18 18 0 0 0 0 9 4 18 2 0 0 0 0 0 2 2 13 0 0 0 0 6 4 13 3 0 0 0 0 0 3 3 16 0 0 0 0 10 3 16 62 0 0 0 0 32 17 62 A B C D E F G H 13 2 0 0 0 7 3 15 260 9 0 0 0 187 66 269 6 0 0 0 0 2 3 6 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 1 0 0 11 33 6 0 0 0 9 11 39 46 1 1 0 0 6 18 48 12 1 1 0 0 1 0 14 29 0 0 0 0 1 20 29 7 0 0 0 0 4 1 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 28 0 0 0 0 9 6 28 220 2 0 1 0 0 0 223 22 0 0 0 0 20 2 22 85 2 0 0 0 79 3 87 7 0 0 0 0 7 0 7 0 0 0 0 0 0 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) PRUDENTOPÓLIS UF:

PR

Código (Code) 4120606 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 3.191

Um a nove funcionários One to nine employees

B 193

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C 11

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D7

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E1

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 1.535

Microempresa

Small companies

G 814

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 3.403

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

111


Reserva POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

26.639

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

16,3

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.481,06 Ă rea (Area)

1.635,522

Reserva - ‘Capital do Tomate’ aposta na diversificação

km2

Reserva - The Tomato Capital invests in diversification

C

om uma economia agrícola baseada na produção de tomate, o município de Reserva estå se abrindo para outras culturas. O repolho, o pepino em conserva e o maracujå são algumas das apostas na agricultura familiar, que fundamenta a economia de Reserva. Segundo a secretaria municipal de Agricultura, Pecuåria, Indústria e ComÊrcio, o plantio de tomate pode ser considerado uma tradição, que jå dura 25 anos. O tomate Ê plantado em duas safras, e a produção mÊdia Ê de 36 mil toneladas. Todos os anos, para comemorar os resultados das lavouras, o município realiza a Festa do Tomate, que atrai aproximadamente 50 mil pessoas com a venda do fruto e shows sertanejos.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

26/03/1921

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

224 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

315 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

W

ith an agricultural economy based on the production of tomatoes,Reserva County is opening up to other cultures. The cabbage, pickled cucumber and passionfruit are some of the bets on the family farm, which underlies the economy ofReserva. According to the Municipal department of Agriculture, Livestock, Industry and Commerce, the tomato planting can be considered a tradition that has lasted 25 years. Tomatoes are planted in two crops, and the average production is 36 tons. Every year, to celebrate the results of the crops, the municipality carries out the tomato festival, which attracts about 50,000 people for the sale of fruit and country music concerts.

12.053

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

400.418.728,78

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: reservense Gentile: reservense

Site oficial: www.reserva.pr.gov.br Official website: www.reserva.pr.gov.br

Telefone: (42) 3276-8300 Phone: (42) 3276-8300

112


113


Reserva Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

US$ 2.333.642

Importação (Importation)

US$ 0,00

Saldo (Balance)

+US$ 2.333.642 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

A prefeitura tambÊm estå incentivando a plantação de repolho e de pepino para conserva nas pequenas propriedades. Só a produção de pepino rendeu 200 toneladas, em mÊdia, em 2015. Ainda na agricultura, a soja, o feijão e o milho são produzidos, porÊm, como o município tem uma topografia acidentada, as lavouras ocupam åreas menores. Os pequenos produtores contam com programas de apoio da administração municipal. Entre eles estão a distribuição gratuita de sacos de calcårio agrícola, para a correção dos solos, e o fornecimento de palanques para cercas nas propriedades rurais a fim de evitar a erosão de åreas de preservação ambiental. No segmento industrial, a economia de Reserva Ê baseada no setor madeireiro, como Ê típico da região. São 32 serrarias instaladas, incluindo três grandes madeireiras. Na linha de produção de móveis são mais quatro empresas em funcionamento.

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,5992

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,6340

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,618

114

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

1.788 1.819

Saldo de empregos Employment Balance

-31

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

490.709

milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

14.617.884,75 6.076.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

12.885.276,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

12.356.019,00

The town also encourages cabbage and cucumbers planting in small properties. Cucumber production reached 200 tonsin 2015. Still in agriculture, soy, beans and corn are produced; however, as the town has a rugged topography, crops occupy smaller areas. Small producers have the support of local government programs. These include the free distribution of agricultural limestone bags, for soil correction, and providing hustings for fences on farms to prevent erosion of environmental preservation areas. In the industrial segment, Reserva’s economy is based on forestry sector, as is typical of the region. There are 32 sawmills installed, including three large timber companies. There are also four furniture companies operating in town.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 9 3 1 0 0 3 4 50 5 0 0 0 31 19 4 0 0 0 0 1 3 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 42 2 0 0 0 0 0 A B C D E F G 13 2 0 0 0 7 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 5 1 22 0 0 0 0 19 2 3 0 0 0 0 2 1 68 22 1 0 0 46 23 1 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 5 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 9 1 0 0 0 3 3 0 0 0 0 0 0 0 18 0 0 0 0 12 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 14 2 0 0 0 8 5 10 1 0 0 0 6 2 A B C D E F G 18 0 0 0 0 16 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 15 0 0 0 0 3 9 12 0 0 1 0 3 5 121 2 0 0 0 105 8 A B C D E F G 133 0 0 0 0 91 30 94 6 0 1 0 45 31 661 34 1 3 0 412 197 A B C D E F G 152 2 1 1 0 83 63 2 0 0 0 0 2 0 102 5 0 0 0 82 22 6 3 0 0 0 1 3 65 11 0 2 0 45 12 19 1 0 0 0 14 2 24 6 0 0 0 9 12 27 1 0 0 0 9 9 3 1 0 0 0 3 0 19 0 0 0 0 6 10 148 3 0 0 0 96 43 94 1 0 0 0 62 21 A B C D E F G 113 15 0 0 0 76 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 5 0 0 0 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 5 1 A B C D E F G 3 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 5 1 8 1 0 0 0 5 2 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 3 1 2 0 0 0 0 1 1 6 0 0 0 0 4 1 8 1 0 0 0 4 3 A B C D E F G 7 0 0 0 0 3 0 205 0 0 0 0 171 30 3 1 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 0 2 8 1 0 0 1 0 0 24 0 0 0 0 7 4 24 1 0 0 0 11 5 3 1 0 0 0 0 0 13 0 0 0 0 4 6 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 15 0 0 0 0 7 2 112 2 0 0 0 1 0 16 0 0 0 0 13 2 58 0 0 0 0 57 1 12 0 0 0 0 12 0 0 0 0 0 0 0 0

H 13 55 4 H 0 0 0 0 44 H 15 0 0 6 22 3 91 1 6 0 1 1 2 10 0 18 0 0 0 0 0 16 11 H 18 0 0 2 3 0 15 13 123 H 133 101 699 H 156 2 107 9 78 20 30 28 4 19 151 95 H 128 0 0 2 2 H 6 0 0 H 5 0 3 2 1 0 6 H 3 9 1 0 7 9 0 5 2 6 9 H 7 205 4 3 10 24 25 4 13 1 0 0 15 114 16 58 12 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) RESERVA UF:

PR

Código (Code) 4121703 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 2.028

Um a nove funcionários One to nine employees

B 106

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C3

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D5

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E1

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 1.229

Microempresa

Small companies

G 447

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 2.143

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

115


SĂŁo JoĂŁo do Triunfo POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

14.814

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

20,6

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.529,79 Ă rea (Area)

720,407

SĂŁo JoĂŁo do Triunfo ĂŠ o sexto maior produtor de fumo do Brasil

km2

SĂŁo JoĂŁo doTriunfo is the sixth largest tobacco producer in Brazil

A

fumicultura se mantÊm como a vocação econômica de São João do Triunfo. O município de 13,7 mil habitantes tem 80% de sua população vivendo na årea rural. Dessa parcela, 70% trabalham em lavouras de fumo, segundo a Secretaria Municipal de Agricultura. A produção Ê essencialmente de tabaco, mas alguns produtores começam a diversificar as åreas com a produção de uva e a criação de suínos. Uma parcela dos agricultores tambÊm desenvolve a produção de hortas orgânicas e a criação de gado de leite. Conforme a Secretaria Municipal de Agricultura, os produtos orgânicos cultivados na årea rural são vendidos nos mercados, na feira do produtor do município e nos programas governamentais de incentivo à comercialização de produtos na merenda escolar.

T

he tobacco farming remains the economic vocation of SĂŁo JoĂŁo doTriunfo. The town of 13,700 inhabitants has 80% of its population living in rural areas. From this population, 70% work in tobacco fields, according to the Municipal Agriculture department.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

08/01/1890

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

130 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

221 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

5.977

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

195.359.247,06

The production is mainly tobacco, but some producers are beginning to diversify areas of grape production and pigs raising.

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

Part of the farmers also develops the production of organic gardens and of dairy cattle. According to the Municipal Agriculture department, the organic production grown in rural areas are sold in markets, municipal producer fair and government programs to encourage the marketing of products in school meals.

GentĂ­lico: triunfense

Climate: subtropical humid mesothermal Gentile: triunfense

Site oficial: www.sjtriunfo.pr.gov.br Official website: www.sjtriunfo.pr.gov.br

Telefone: (42) 3447-1222 Phone: (42) 3447-1222

116


117


SĂŁo JoĂŁo do Triunfo Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

US$ 2.355.782

Importação (Importation)

US$ 78.401

Saldo (Balance)

+US$ 2.277.381 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

De acordo com o ranking da Associação dos Fumicultores do Brasil (Afubra), São João do Triunfo Ê o sexto maior produtor de fumo do Brasil. São 2.055 produtores envolvidos no setor e 13.680 toneladas colhidas por ano. Os fumicultores recebem assistência tÊcnica das próprias indústrias do setor. A prefeitura tambÊm contribui com a manutenção da cultura por meio da distribuição de calcårio agrícola para a correção do solo e a manutenção de estradas vicinais para a facilitação do escoamento das safras. Com a venda da produção, os fumicultores favorecem o comÊrcio de São João do Triunfo. Os moradores acabam comprando produtos no comÊrcio local em vez de viajar às cidades vizinhas para fazer compras.

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

338

302

Saldo de empregos Employment Balance

36

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

290.501 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

10.441.346,37 249.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

7.856.414,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,5931

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,6163

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,629

118

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

2.257.545,00

According to the ranking of the Association of Tobacco Growers in Brazil (Afubra), SĂŁo JoĂŁo do Triunfo is the sixth largest tobacco producer in the country. There are 2,055 producers involved in the sector and 13,680 tons are harvested every year. The tobacco growers receive technical assistance from the industries of the sector. Thetown also contributes to the maintenance of culture through distribution of agricultural limestone for soil correction and maintenance of local roads to facilitate the marketing of crops. With the sale of production, growers heat the trade in SĂŁo JoĂŁo doTriunfo . Residents end up buying products in the local market instead of traveling to nearby towns to shop.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 7 0 0 0 0 1 3 17 0 0 0 0 4 5 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 5 1 0 0 0 0 0 A B C D E F G 6 2 0 1 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 11 2 0 0 0 4 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 0 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 4 0 2 0 0 0 0 2 0 A B C D E F G 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 45 1 0 0 0 41 2 A B C D E F G 37 0 0 0 0 27 4 18 1 0 0 0 7 4 283 8 0 0 0 190 73 A B C D E F G 117 5 0 0 0 81 30 5 0 0 0 0 5 0 42 0 0 0 0 35 6 1 1 0 0 0 1 0 20 1 0 0 0 7 9 4 0 0 0 0 4 0 8 0 0 0 0 7 0 8 0 0 0 0 2 5 1 0 0 0 0 1 0 6 0 0 0 0 3 3 43 1 0 0 0 26 13 28 0 0 0 0 18 7 A B C D E F G 19 0 0 0 0 9 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 2 4 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 5 0 6 0 0 0 0 5 1 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 66 1 0 0 0 59 6 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 0 9 0 0 0 0 3 1 3 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 1 1 70 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 17 0 0 0 0 16 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

H 7 17 0 H 0 0 0 2 6 H 9 0 0 0 3 0 13 0 0 0 0 1 0 5 0 4 1 0 0 0 0 4 2 H 3 0 0 0 0 0 2 0 46 H 37 19 291 H 122 5 42 2 21 4 8 8 1 6 44 28 H 19 0 0 0 1 H 4 1 0 H 3 0 0 0 0 0 2 H 0 10 0 0 3 4 0 0 1 5 6 H 0 67 2 0 5 9 4 3 3 2 0 0 6 71 2 17 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) SÃO JOÃO DO TRIUNFO UF:

PR

Código (Code) 4125100 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 699

Um a nove funcionários One to nine employees

B 21

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C0

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D2

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E0

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 411

Microempresa

Small companies

G 120

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 722

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

119


SengĂŠs POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

19.368

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

14,2

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.447,64 Ă rea (Area)

1.437,365

SengĂŠs aposta no turismo sustentĂĄvel

km2

SengĂŠs is committed to sustainable tourism

V

alendo-se do cenårio rústico da Escarpa Devoniana e dos ares de cidade pequena, SengÊs tem atraído turistas de vårios estados brasileiros em busca de aventura nas trilhas e cachoeiras. O município localizado na divisa com São Paulo possui atrativos como o VÊu da Noiva, o Vale do Jaguaricatu, a Caverna do Pinhalzinho, o Poço do Encanto e o Vale do Corisco. Em alguns destinos, o turista só pode ter acesso monitorado por guias. Os cenårios se tornam os mais procurados pelos amantes das trilhas off-road, das caminhadas rurais e das pedaladas pelas estradas de chão e pelos adeptos da contemplação da natureza.

T

aking advantage of the small-town environment,SengĂŠs has attracted tourists from several parts of Brazil in search of adventure on the trails and waterfalls.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

01/03/1934

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

274 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

365 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

8.234

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

157.849.196,77

The town located on the border of São Paulo offers natural beauty attractions such as VÊu da Noiva, Jaguaricatu valley, Pinhalzinho cave, Poço do Encanto and Corisco valley. In some destinations, tourists can only access if monitored by guides.

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

The scenarios become highly sought after by lovers of off-road trails, rural hiking and cycling through the dirt roads and the fans of nature contemplating.

Site oficial: www.senges.pr.gov.br

Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: sengeano Gentile: sengeano

Official website: www.senges.pr.gov.br

Telefone: (43) 3567-1222 Phone: (43) 3567-1222

120


Foto: Fran Camargo

121


SengĂŠs Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

US$ 36.279.962 US$ 1.286.019 +US$ 34.993.943 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

A secretaria municipal de Cultura, Esporte e Turismo, informa que aos finais de semana e feriados a cidade reúne cada vez mais visitantes. Para isso, a cidade vem se preparando com a abertura de novos leitos na rede hoteleira. AlÊm disso, o município estå investindo na capacitação de guias turísticos e na distribuição de cartilhas de incentivo ao turismo aos estudantes da rede pública. AlÊm do ecoturismo, SengÊs tambÊm investe no turismo histórico. Devido à localização geogråfica, o município foi palco de batalhas sangrentas na Revolução de 1930, que culminou com o golpe que impediu a posse do presidente Júlio Prestes e encerrou a República Velha. A Igreja Presbiteriana foi transformada em hospital de emergência, na Êpoca, e a fazenda Santa Gil abrigou o ExÊrcito Paulista durante a revolução. Ambos os locais são destino dos turistas.

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

1.329 1.585

Saldo de empregos Employment Balance

-256

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

346.013 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

12.529.615,58 11.475.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

17.585.755,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,7301

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,7141

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,663

122

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

17.120.148,00

The Municipal Secretary of Culture, Sports and Tourism, announces that on weekends and holidays the town gathers more and more visitors. For this, the city has been preparing with the opening of newrooms in the hotel chain. In addition, the municipality is investing in the training of tour guides and distributing leaflets to encourage tourism to public school students. Besides ecotourism, SengĂŠs also invests in historical tourism. Due to the geographic location, the municipality was the scene of bloody battles in the Revolution of 1930, which culminated in the coup that prevented the inauguration of President Julio Prestes and ended the Old Republic. The Presbyterian Church has been transformed into emergency hospital at the time and the Santa Gil farm housed Sao Paulo state Army during the revolution. Both places are destination for tourists.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 6 0 0 0 0 2 3 69 8 3 2 0 36 21 3 0 0 0 0 1 2 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 16 1 1 0 0 9 4 13 0 0 0 0 0 1 A B C D E F G 10 0 0 0 0 8 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 15 2 1 0 0 13 4 0 0 0 0 0 0 0 93 19 5 1 2 38 47 5 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 5 1 1 0 0 1 4 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 5 2 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 15 0 0 0 0 10 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 1 0 0 0 3 1 2 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 7 0 0 0 0 6 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 8 1 0 1 0 4 3 3 0 0 0 0 1 2 45 3 0 0 0 36 6 A B C D E F G 81 0 0 0 0 61 17 84 10 0 0 0 38 30 525 22 0 0 0 346 156 A B C D E F G 169 7 0 0 0 111 57 5 1 0 0 0 5 1 34 0 0 0 0 25 6 9 2 0 0 0 4 2 49 8 0 0 0 41 13 19 0 0 0 0 11 5 16 3 0 0 0 9 3 19 0 0 0 0 4 10 3 0 0 0 0 1 2 15 0 0 0 0 8 3 104 1 0 0 0 78 26 83 0 0 0 0 49 28 A B C D E F G 138 13 1 0 0 63 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 1 1 A B C D E F G 5 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 3 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 5 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 4 0 A B C D E F G 2 0 0 0 0 1 0 17 1 0 0 0 3 3 5 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 2 3 3 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 3 0 21 0 0 0 0 13 7 A B C D E F G 5 0 0 0 0 4 1 118 3 0 0 0 93 22 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 13 1 0 0 0 6 3 20 1 0 0 0 0 9 1 1 0 0 0 0 0 14 0 0 0 0 0 11 3 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 91 0 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 8 0 38 0 0 0 0 34 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

H 6 82 3 H 0 0 0 18 13 H 10 1 0 1 18 0 120 7 2 0 7 1 0 7 0 15 0 0 3 0 0 7 2 H 7 0 0 0 2 0 10 3 48 H 81 94 547 H 176 6 34 11 57 19 19 19 3 15 105 83 H 152 0 0 3 3 H 6 0 0 H 3 1 1 6 0 0 4 H 2 18 5 0 6 4 1 1 2 3 21 H 5 121 3 0 3 14 21 2 14 3 0 1 1 91 8 38 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) SENGÉS UF:

PR

Código (Code) 4126306 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 1.566

Um a nove funcionários One to nine employees

B 95

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C 13

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D4

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E4

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 869

Microempresa

Small companies

G 447

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 1.682

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

123


Teixeira Soares POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

11.672

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

12,9

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.812,05 Ă rea (Area)

902,793

Teixeira Soares chega ao progresso pela agricultura

km2

Teixeira Soares reaches progresswith in agriculture

T

eixeira Soares alcançou o desenvolvimento econômico pelos investimentos feitos na agricultura. O município, que se formou a partir dos tropeiros e, posteriormente, pela estrada de ferro, ainda preserva boa parte dos moradores na årea rural. Segundo a prefeitura, as lavouras de soja, milho, trigo, batata, fumo, reflorestamento, hortaliças e frutas, alÊm da criação de frangos e de gado leiteiro, são as principais atividades econômicas do município. As riquezas produzidas no setor respondem por 85% da arrecadação municipal com 2009 produtores ativos. Os produtos são vendidos em vårias regiþes do Paranå, Santa Catarina, São Paulo e Minas Gerais.

T

eixeira Soares has achieved economic development by investing in agriculture. The couty, which was formed from the drovers and later the railroad, still preserves many of the residents in rural areas. According to town office, the main economic activities of the municipality are soybean, corn, wheat, potatoes, tobacco, forestry, vegetables and fruits, dairy cattleand chickenraising. Wealth produced in this segment by 2009 active producers is 85% of municipal revenues. The products are sold in many regions of ParanĂĄ, Santa Catarina, SĂŁo Paulo and Minas Gerais.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

14/07/1917

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

164 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

255 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

4.776

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

375.332.966,36

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: teixeira-soarense Gentile: teixeira-soarense

Site oficial: www.teixeirasoares.pr.gov.br Official website: www.teixeirasoares.pr.gov.br

Telefone: (42) 3460-1155 Phone: (42) 3460-1155

124


Foto: Jonas Oliveira/AEN

125


Teixeira Soares Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

US$ 991.328

Importação (Importation)

US$ 0,00

Saldo (Balance)

+US$ 991.328 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Para manter o homem no campo, a prefeitura desenvolve vårios projetos. Entre eles estão a manutenção das estradas vicinais para o escoamento das safras e o Programa Municipal de Incentivo ao Produtor Rural, que trata das demandas surgidas dentro das propriedades rurais. Por meio de uma parceria com o governo estadual, Teixeira Soares elabora o Cadastro de Produtor Rural Municipal (Cad-Pro) e emite notas fiscais rurais de forma gratuita. Somente em 2015 foram emitidas 20 mil notas fiscais. Conforme a prefeitura, tambÊm são mantidas parcerias com os governos federal e estadual para estimular o crescimento do setor agrícola. Os jovens de Teixeira Soares que buscam a qualificação profissional recebem incentivo atravÊs do transporte gratuito para as universidades da região. A intenção, segundo a prefeitura, Ê fazer com que os jovens voltem e apliquem os conhecimentos em Teixeira Soares após as formaturas.

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,6175

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,6400

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,671

126

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

931

889

Saldo de empregos Employment Balance

42

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

235,303 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

8.353.077,17 393.000,00

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

3.278.531,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

2.330.755,00

To keep people in the countryside, the city develops various projects. These include the maintenance of local roads for the transportation of crops and the Municipal Program to Encourage Rural Producer, which deals with claims arisen within the farms. Through a partnership with the state government, Teixeira Soares prepares the producer Rural Municipal Register (Cad-Pro) and emits rural invoices free. In 2015, 20,000 invoiceswere issued. According to the town’s officials, the city also keeps partnerships with the federal and state governments to stimulate growth in the agricultural sector. Young people in TeixeiraSoares who are seeking professional qualification receive encouragement through free transportation to the universities of the region. The intention, according totown officials, the intention is make young people come back and apply the knowledge in Teixeira Soares after graduation.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 14 4 0 0 0 4 5 18 4 0 0 0 8 4 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 1 0 0 0 0 0 A B C D E F G 8 0 0 0 0 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 12 0 0 0 0 6 3 1 0 0 0 0 1 0 25 4 0 1 0 5 15 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 50 0 0 0 0 41 3 A B C D E F G 41 0 0 0 0 36 2 29 2 0 0 0 5 15 219 9 0 0 0 144 45 A B C D E F G 48 1 0 0 0 28 17 0 0 0 0 0 0 0 37 1 0 0 0 28 5 7 0 0 0 0 0 0 30 2 0 0 0 17 4 6 0 0 0 0 6 0 15 4 0 0 0 12 4 5 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 6 0 0 0 0 3 1 31 0 0 0 0 24 5 32 1 0 0 0 24 7 A B C D E F G 23 1 1 0 0 8 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 5 1 A B C D E F G 1 0 0 0 0 0 0 8 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 2 2 6 0 0 0 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 9 0 0 0 0 9 0 5 0 0 0 0 3 1 A B C D E F G 2 0 0 0 0 1 0 55 1 0 0 0 43 9 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 4 0 0 1 0 0 0 8 1 0 0 0 6 0 12 0 0 0 0 4 1 3 1 0 0 0 1 0 10 0 0 0 0 0 6 3 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 1 72 3 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 4 0 23 0 0 0 0 19 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

H 18 22 0 H 1 0 0 0 9 H 8 0 0 1 12 1 30 0 1 0 5 0 1 4 0 5 0 1 0 0 0 5 1 H 2 0 0 1 2 0 1 0 50 H 41 31 228 H 49 0 38 7 32 6 19 5 2 6 31 33 H 25 0 0 1 2 H 5 0 0 H 1 0 1 1 0 0 6 H 1 9 0 0 4 6 0 0 1 9 5 H 2 56 1 1 5 9 12 4 10 3 0 0 6 75 4 23 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) TEIXEIRA SOARES UF:

PR

Código (Code) 4127007 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 733

Um a nove funcionários One to nine employees

B 33

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C1

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D2

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E0

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 394

Microempresa

Small companies

G 132

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 769

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

127


TelĂŞmaco Borba POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

76.558

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

62,5

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

h/km2

R$ 2.312,21 Ă rea (Area)

1.382,860

TelĂŞmaco Borba aprimora logĂ­stica

km2

Telemaco Borba enhances logistics

C

om um distrito industrial jå consolidado, Telêmaco Borba aposta agora na estrutura em logística para atender melhor os empreendimentos jå instalados. Em março deste ano, a prefeitura lançou o projeto do Centro de Logística e Serviços de Transportes (Celog). O local dependia apenas de licenças ambientais e do embasamento legal para entrar em funcionamento. Segundo a secretaria municipal do Trabalho e da Indústria Convencional, o local vai funcionar como um centro de apoio ao setor de transporte, desafogando assim o påtio das grandes empresas e possibilitando a abertura de estabelecimentos que irão atender aos motoristas e transportadoras, como postos e restaurantes.

W

ith an established industrial district, TelemacoBorba is now investing in logistics structure to offer a better service to the enterprises already installed in the area.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

21/03/1964

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

246 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

337 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

40.489

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

142.598.205,57

In March this year, the municipally launched the project of Logistics and Transport Service Centre (CeLog). The place only depends on law environmental permits and the legal basis to start operation.

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico

According to the Municipal Secretary of Labor and Conventional Industry, the site will work as a center of support to the transport sector, for the business will have more space, it will also enable the opening of establishments that will benefit drivers and carriers, such as offices and restaurants .

Gentile: telemaco-borbense

Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: telemaco-borbense Site oficial: www.telemacoborba.pr.gov.br Official website: www.telemacoborba.pr.gov.br

Telefone: (42) 3271-1000 Phone: (42) 3271-1000

128


129


TelĂŞmaco Borba Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

US$ 318.308.185 US$ 45.108.953 +US$ 273.199.232 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Uma årea de 150 mil metros quadrados foi doada à prefeitura pela Klabin, enquanto a administração municipal vai desapropriar mais 522 mil metros quadrados para a construção do complexo. Apenas a fåbrica de celulose da Klabin, em Ortigueira, movimenta cerca de 1 mil caminhþes por dia no entorno da indústria, conforme a prefeitura. A unidade da Klabin em Telêmaco Borba, que Ê uma das maiores do Paranå, Ê um dos pilares da economia do município. A instalação ocorreu na dÊcada de 40 após a luta do governo federal em aumentar a oferta de produtos brasileiros, como o papel, no pós-guerra, para deixar de depender das importaçþes. O grupo Klabin, distribuído em outras partes do país, produz 2 milhþes de toneladas de papel por ano e emprega, ao todo, 16 mil pessoas.

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

9.720 9.239

Saldo de empregos Employment Balance

481

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

2.295.901

bilhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

27.147.500,01 80.268.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

54.537.640,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,7007

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,7451

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,734

130

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

103.811.836,00

Klabin donated an area of 150 thousand square meters to TelêmacoBorba, furthermore the local government will expropriate over 522,000 square meters for the construction of the complex. Only the pulp industry Klabin in Ortigueira, handles about 1,000 trucks a day, according to the town’s official. Klabin’s plant in TelemacoBorba,which is one of the largest in Paranå, is one of the pillars of the county’s economy. The installation took place in the 1940’s after fighting the federal government to increase the supply of Brazilian products, such as paper, after the war to stop relying too much on importation. Klabin group, distributed in other parts of the country, produces 2 million tons of paper every year and employs 16 thousand people.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G H 6 1 0 0 0 3 1 7 45 9 2 4 0 14 23 60 2 0 0 0 0 0 2 2 A B C D E F G H 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 7 1 0 0 0 2 4 8 18 2 0 0 0 0 0 20 A B C D E F G H 72 7 0 1 0 42 27 80 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 4 1 5 106 1 0 0 0 87 12 107 7 0 0 0 0 7 0 7 99 27 5 11 1 26 45 143 9 1 1 2 1 4 2 14 17 0 0 0 0 5 8 17 1 0 0 0 0 0 0 1 10 1 1 1 0 1 6 13 1 1 0 0 0 0 1 2 14 1 0 0 0 3 8 15 27 5 0 0 0 9 12 32 1 0 0 0 0 0 1 1 85 3 0 0 0 49 23 88 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 11 4 0 0 0 4 5 15 6 0 0 0 0 2 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 46 2 0 0 0 28 14 48 34 0 0 0 0 29 3 34 A B C D E F G H 85 3 3 4 2 53 20 97 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 9 1 0 0 0 1 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 73 7 1 1 0 7 39 82 16 0 0 1 0 7 5 17 388 12 0 1 0 326 51 401 A B C D E F G H 482 20 1 1 0 273 167 504 204 7 0 0 0 52 104 211 2.558 113 6 6 0 1.369 1.003 2.683 A B C D E F G H 504 12 1 4 0 208 275 521 24 2 0 0 0 13 8 26 310 11 0 0 0 176 123 321 26 11 0 0 0 5 14 37 189 22 0 1 0 99 69 212 130 4 1 0 0 70 48 135 122 12 0 0 0 70 36 134 47 5 0 0 0 11 22 52 11 1 0 0 0 6 6 12 133 3 0 0 0 75 49 136 527 13 4 0 0 325 179 544 535 17 0 1 0 311 174 553 A B C D E F G H 422 21 5 6 0 155 193 454 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 22 1 0 0 0 12 7 23 14 3 0 0 0 11 3 17 A B C D E F G H 10 6 0 0 0 1 2 16 6 0 0 0 0 1 0 6 19 0 0 0 0 1 8 19 A B C D E F G H 28 0 0 0 0 10 16 28 4 0 0 0 0 2 1 4 4 1 0 0 0 1 2 5 12 0 0 0 0 4 6 12 9 1 0 0 0 1 7 10 6 0 0 0 0 2 3 6 67 0 0 0 0 51 10 67 A B C D E F G H 28 1 0 0 0 2 7 29 34 5 0 0 0 8 10 39 25 0 1 0 0 10 10 26 0 0 0 0 0 0 0 0 30 0 0 0 0 16 9 30 49 0 0 0 0 29 12 49 5 1 0 0 0 1 4 6 14 0 0 0 0 4 8 14 13 3 0 0 0 4 8 16 42 2 1 0 0 19 13 45 138 4 0 0 0 65 54 142 A B C D E F G H 47 8 1 0 0 16 22 56 502 21 1 0 0 320 172 524 59 5 0 0 0 12 30 64 3 0 0 0 0 1 0 3 13 0 1 0 1 0 0 15 101 14 3 2 0 51 37 120 127 10 0 1 0 28 38 138 4 1 0 0 0 1 0 5 65 0 0 0 0 4 53 65 8 0 0 0 0 6 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 50 2 0 0 0 17 10 52 242 7 1 2 0 1 1 252 76 2 0 1 0 54 17 79 234 1 0 0 0 219 11 235 17 0 0 0 0 17 0 17 0 0 0 0 0 0 0 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) TELÊMACO BORBA UF:

PR

Código (Code) 4127106 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 7.001

Um a nove funcionários One to nine employees

B 349

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C 34

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D 45

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E5

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 3.564

Microempresa

Small companies

G 2.386

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 7.434

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

131


TelĂŞmaco Borba investe em qualificação na ‘Oficina da Madeira’ Telemaco Borba invests in qualification in ‘ timber workshops’

P

ara aprimorar a qualificação profissional dos trabalhadores dos setores produtivos de TelĂŞmaco Borba, a prefeitura e parceiros estĂŁo investindo na oferta de cursos profissionalizantes na ‘Oficina da madeira’. A meta ĂŠ enriquecer o currĂ­culo dos moradores do municĂ­pio que pleiteiam vagas nas indĂşstrias de TelĂŞmaco Borba e, assim, promover o desenvolvimento econĂ´mico. AlĂŠm disso, o interesse dos idealizadores do programa ĂŠ incentivar o empreendedorismo, jĂĄ que os parceiros prestam assistĂŞncia para a abertura do negĂłcio prĂłprio. O programa consiste na criação de dois barracĂľes localizados no Parque Limeira Ă rea 7, com 600 e 200 metros quadrados. O investimento pĂşblico no local foi de R$ 630 mil. Um barracĂŁo ĂŠ para as aulas teĂłricas e o

I

n order to improve the professional skills of workers in the productive sectors of TelemacoBorba, the town and partners are investing in offering professional courses in timber’workshop timber’. The goal is to enhance the resume county residents who plead places in TelemacoBorba industries and thus promote economic development. Moreover, the interest of the creators of the program is to encourage entrepreneurship, as partners support the opening ofself-business. The program consists of a creation of two sheds located in Limeira Park Area 7, with 600 and 200 square meters. Public investment in the site was R $ 630,000.

132

outro para as prĂĄticas. Apesar do nome ‘Oficina da madeira’, os barracĂľes oferecem uma gama variada de cursos voltados a vĂĄrias ĂĄreas da produção industrial, entre elas, a tĂŞxtil. Mais de 300 costureiras jĂĄ foram formadas no programa somente em 2015. A secretaria municipal do Trabalho e da IndĂşstria Convencional ainda acrescenta que o programa ĂŠ importante para abastecer os setores de recursos humanos das empresas. A cidade tem, atualmente, 76,5 mil habitantes, sendo a maioria na ĂĄrea urbana. O Distrito Industrial do municĂ­pio possui 90 fĂĄbricas instaladas, incluindo cerca de 60 madeireiras. Outros 60 pedidos de novas empresas jĂĄ estĂŁo protocolados na prefeitura aguardando aprovação do municĂ­pio. The shed is used for theory lessons and other activities. Despite the name ‘ timber workshop ‘, a varied range of courses focused on industrial production is offered, including textile. More than 300 tailors have already been formed in the program in 2015. The Municipal Secretary of Labor and Conventional Industry adds that the program is important to supply the sectors of human resources companies. The city has currently 76,500 inhabitants, mostly in urban areas. The county’s Industrial District has installed 90 plants, including 60 timber companies. Another 60 applications for new companies have already been filledat City Hall awaiting municipal approval.


133


Tibagi POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

20.465

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

6,6

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.798,19 Ă rea (Area)

2.951,567

Turismo sustentĂĄvel ĂŠ fonte de emprego e renda em Tibagi

km2

Sustainable tourism is a source of employment and income in Tibagi

A

pequena cidade de Tibagi, com mais de 20 mil habitantes, vê a sua população quintuplicar todos os anos devido ao turismo nos atrativos turísticos e nos eventos oficiais. Cachoeiras, trilhas, museu e festas atraem, em mÊdia, 110 mil visitantes. Para receber os turistas, o setor se profissionalizou no decorrer dos anos. Atualmente, a cidade possui 14 restaurantes e lanchonetes, alÊm de 847 leitos de hospedagem, divididas em hotÊis e pousadas. Segundo a secretaria municipal de Turismo, o setor Ê estruturado em quatro circuitos: Barreiro, com as famosas cachoeiras; Guartelå, com o Parque Estadual; Campina Alta, com o santuårio da Santa Pastorina; e o Centro, com os museus e os casarþes.

T

he small town of Tibagi, with a bit more than 20,000 inhabitants, sees its population increase five times every year due to tourist attractions and official events. Waterfalls, hiking trails, museum and festivals attract on average 110,000 visitors. To receive tourists, the industry has professionalized over the years. Currently, the city has 14 restaurants and snack bars, as well as 847 beds in hotels. According to the municipal office of tourism, the sector is divided into four circuits: Barreiro, with the famous waterfalls; GuartelĂĄ with the State Park; Campina Alta, with the sanctuary of SaintPastorina; and the center, with museums and mansions.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

18/03/1872

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

305 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

7.388

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

818.818.782,61

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: tibagiense Gentile: tibagiense

Site oficial: www.tibagi.pr.gov.br Official website: www.tibagi.pr.gov.br

Telefone: (42) 3916-2200 Phone: (42) 3916-2200

134

214 km


Foto: Fran Camargo

135


Tibagi Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

Importação (Importation)

Saldo (Balance)

US$ 36.279.962 US$ 1.286.019 +US$ 34.993.943 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Durante o ano, a prefeitura promove 15 eventos oficiais. Entre eles estĂŁo o carnaval, que atraiu em 2016 cerca de 70 mil pessoas; o Festival de Inverno, com o Concurso de MĂşsica Sertaneja; e o ‘Tibagi para os daqui’, que oportuniza os moradores conhecerem melhor os pontos turĂ­sticos da cidade. O turismo em Tibagi gera mais de 300 empregos diretos. O turista gasta, em mĂŠdia, R$ 200 a R$ 300 por dia em Tibagi. A prefeitura considera que o valor ĂŠ acessĂ­vel perto de outros destinos e, por isso, o turismo local estĂĄ sempre crescendo. Aventurar-se pelas corredeiras do Rio Tibagi, contemplar as cachoeiras Salto Puxa Nervos e Santa Rosa e passear pelas trilhas do Parque Estadual do GuartelĂĄ estĂŁo entre as opçþes dos turistas. O perfil dos visitantes, ao longo dos anos, mudou. NĂŁo sĂŁo sĂł os mochileiros que visitam o municĂ­pio, mas tambĂŠm as famĂ­lias.

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

1.329 1.585

SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,7301

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,7141

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,663

136

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

Employment Balance

-256

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

346.013 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

12.529.615,58 11.475.000,00 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

17.585.755,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

INDICADORES SOCIAIS

Saldo de empregos

17.120.148,00

During the year, Tibagipromotes 15 official events. Among them are the carnival, which attracted about 70 thousand peoplein 2016; the Winter Festival, with the Country Music Contest; and “Tibagifor localsâ€? project, that gives opportunity for residents to know the sights of the city. Tourism in Tibagi generates more than 300 direct jobs. The tourist spends on average $ 200 to R $ 300 per day in Tibagi. The county considers that the value is cheap if compared to other destinations and, therefore, local tourism is always growing. Venturing into the rapids of the Rio Tibagi, contemplating theSalto PuxaNervos and Santa Rosa waterfalls and walking the trails in GuartelĂĄ State Park are among the options for tourists. The profile of visitors has changedover the years. Not only backpackers visit the city, but also families.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 37 2 0 0 0 11 12 25 1 0 0 0 3 9 1 0 0 0 0 0 1 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 17 0 0 0 0 4 6 20 3 0 0 0 0 0 A B C D E F G 33 0 0 0 0 15 12 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 12 0 1 0 0 9 2 4 3 0 0 0 3 1 22 3 0 0 0 10 7 4 0 1 0 0 0 1 8 0 0 0 0 6 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 15 1 0 0 0 7 9 0 0 0 0 0 0 0 14 1 0 0 0 9 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 13 1 0 0 0 6 6 5 0 0 0 0 4 1 A B C D E F G 8 0 0 0 0 7 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 12 1 0 0 0 3 5 16 1 1 0 0 7 7 114 5 2 0 0 80 28 A B C D E F G 118 0 0 0 0 70 36 41 5 1 0 0 12 19 606 20 0 1 0 322 217 A B C D E F G 132 6 0 1 0 69 61 4 0 0 0 0 3 1 127 0 0 0 0 65 47 15 3 0 0 0 1 7 50 5 0 0 0 32 16 20 0 0 0 0 13 4 20 2 0 0 0 10 4 16 0 0 0 0 5 5 3 0 0 0 0 1 1 16 0 0 0 0 7 5 104 3 0 0 0 64 35 99 1 0 0 0 52 31 A B C D E F G 82 3 0 0 0 51 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 A B C D E F G 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 2 1 7 0 0 0 0 6 0 A B C D E F G 4 0 0 0 0 0 3 17 0 0 0 0 6 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 4 1 13 0 0 0 0 11 1 1 0 0 0 0 0 1 9 1 0 0 0 6 2 8 0 0 0 0 6 1 26 1 0 0 0 22 3 20 1 0 0 0 11 7 A B C D E F G 17 1 0 0 0 9 6 179 4 1 0 0 124 49 8 0 0 0 0 3 3 5 0 0 0 0 3 2 3 1 0 0 1 0 0 33 1 0 0 0 23 7 13 1 0 0 0 4 1 4 0 0 0 0 1 0 20 1 0 0 0 1 11 4 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 16 1 0 0 0 6 1 94 2 0 0 0 0 0 20 0 0 0 0 16 3 46 0 0 0 0 38 6 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0

H 39 26 1 H 0 0 0 17 23 H 33 2 0 2 13 7 25 5 8 0 1 1 0 16 0 15 0 0 1 0 0 14 5 H 8 3 0 3 2 0 13 18 121 H 118 47 627 H 139 4 127 18 55 20 22 16 3 16 107 100 H 85 0 0 5 2 H 6 0 2 H 2 1 1 3 1 3 7 H 4 17 2 0 8 13 1 10 8 27 21 H 18 184 8 5 5 34 14 4 21 4 0 0 17 96 20 46 2 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) TIBAGI UF:

PR

Código (Code) 4127502 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 1.844

Um a nove funcionários One to nine employees

B 68

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C7

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D1

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E1

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 961

Microempresa

Small companies

G 531

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 1.921

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

137


Tibagi ĂŠ um dos maiores produtores de trigo do Brasil Tibagi is one of the largest wheat producers in Brazil

O

agronegócio Ê um dos pilares do desenvolvimento econômico de Tibagi. Com uma das maiores extensþes territoriais entre os municípios do Paranå, Tibagi tem 1,4 mil propriedades rurais. Do solo tibagiense sai uma das mais expressivas produçþes de trigo do Brasil. Na safra passada, foram produzidas em mÊdia 114 mil toneladas de trigo em uma årea de 38 mil hectares. A maioria dos produtores repassa os resultados da lavoura à cooperativa Frísia, e os demais aos cerealistas da região. O Paranå e o Rio Grande do Sul são os principais produtores de trigo do país, respondendo pela produção de 90% do cereal. Somente o Paranå Ê responsåvel por 45% da produção brasileira, segundo o agrônomo do Departamento de Economia Rural (Deral) da Secretaria Estadual de Agricultura e Abastecimento (Seab), Hugo Godinho.

A

AlĂŠm do trigo, tambĂŠm se destacam no agronegĂłcio de Tibagi as produçþes de milho, soja e feijĂŁo. A soja, por exemplo, ocupa a maior ĂĄrea das lavouras. Na safra passada foram 108 mil hectares plantados que totalizaram uma produção de 405 mil toneladas do grĂŁo. Segundo o agrĂ´nomo do Instituto Paranaense de AssistĂŞncia TĂŠcnica e ExtensĂŁo Rural (Emater), em Tibagi, Walber Hull da Silva, a agricultura familiar tambĂŠm ĂŠ forte no municĂ­pio. “Temos mais ou menos 900 pequenas propriedades rurais que trabalham no fornecimento dos programas de merenda escolar. AlĂŠm disso, temos sete assentamentos na nossa regiĂŁoâ€?, afirma. Ao lado do agronegĂłcio hĂĄ a produção de melancia, que jĂĄ ĂŠ desenvolvida hĂĄ cerca de 20 anos em Tibagi. Na Ăşltima safra, a ĂĄrea plantada foi de 260 hectares. Foram colhidas 10,4 mil toneladas da fruta.

gribusiness is one of the pillars of economic development of Tibagi. With one of the largest territorial extension among the municipalities of ParanĂĄ Tibagi has 1 400 farms. The most significant wheat production in Brazil is from there.

Besides wheat, corn, soy and beans production also stands out in the agribusiness. Soy, for example, occupies the largest area of crops. In the last harvest, 405 thousand tons of grainwere produced in a 108,000 hectares area.

Last harvest, 114,000 tons of wheatwere produced in an area of 38,000 hectares. Most producers sell the crop to FrĂ­sia cooperative, and otherlocal cereal companies.

According toWalber Hull da Silva, the agronomist of ParanĂĄ State Institute of Technical Assistance and Rural Extension (Emater) in Tibagi, , family farming is also strong in the town. “We have about 900 small farms working in the provision of school meals programs. Moreover, we have seven settlements in our region, “he says.

ParanĂĄ and Rio Grande do Sul are the major wheat producers in the country, reaching 90% of the production of cereal. ParanĂĄ alone is responsible for 45% of Brazilian production, according to Hugo Godinho, the agronomistof the Department of Rural Economy (Deral) of the the State Department of Agriculture and Supply (Seab),

138

Beside agribusiness, there is the production of watermelon, which has been developing for about 20 years in Tibagi. In the last crop, 10,400 tons of fruit were harvested in a 260 hectares area.


Foto: Cleverson Beje/AEN

139


Ventania POPULAĂ‡ĂƒO

DOMICĂ?LIOS HOUSEHOLDS

POPULATION

População Total (2016) Total population (2016)

11.257

Densidade demogrĂĄfica (2016) Population density (2016)

14,8

h/km2

Renda mĂŠdia por domicĂ­lio (2010) Average household income: (2010)

R$ 1.271,94 Ă rea (Area)

759,367

Rodovias que cortam Ventania favorecem desenvolvimento

km2

Road crosses Ventania in favor of development

V

entania tem sua história econômica ligada à logística do modal ferroviårio e rodoviårio. O antigo povoado se tornou cidade após a construção da ferrovia que ligava Joaquim Murtinho à Fazenda Monte Alegre, onde foi instalada a Klabin. DÊcadas depois, o município assistiu à pavimentação da Transbrasiliana (BR-153) que corta o Brasil. O município tambÊm Ê atendido pela PR-090. A BR-153 liga o Sul ao Norte do país. Desde a conclusão, em abril de 2015, o tråfego de caminhþes aumentou na cidade, favorecendo a abertura de pequenos comÊrcios. AlÊm disso, o ramal ferroviårio ainda estå em atividade e Ê usado para o transporte de cargas.

V

entania has its economic history linked to the logistics of rail and road transportation. The old village became a town after the construction of the railway linking Joaquim MurtinhoFazenda to Monte Alegre, where Klabin was installed. Decades later, Ventania saw the paving of Transbrasiliana (BR-153) that crosses Brazil. PR-090 road also reaches the town. The BR-153 highway connects the South to the North. Since the completion in April 2015, it increased truck traffic in town, promoting the opening of small businesses. Furthermore, the extension rail is still active and is used to transport loads.

MUNICĂ?PIO COUNTY

Data de fundação Foundation date

14/05/1993

Distância de Curitiba Distance from Curitiba

246 km

Distância do Porto de Paranaguå Distance from the Port of Paranaguå

337 km

Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016)

4.114

Valor Bruto de Produção Agropecuåria - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab)

R$

162.145.960,23

Clima: subtropical Ăşmido mesotĂŠrmico Climate: subtropical humid mesothermal

GentĂ­lico: ventaniense Gentile: ventaniense

Site oficial: www.ventania.pr.gov.br Official website: www.ventania.pr.gov.br

Telefone: (42) 3274-1144 Phone: (42) 3274-1144

140


141


Ventania Ă?NDICES ECONĂ”MICOS ECONOMIC INDEXES Exportação (Exportation)

US$ 18.839.206

Importação (Importation)

US$ 0,00

Saldo (Balance)

+US$ 18.839.206 NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Ventania fica a apenas 70 quilĂ´metros do polo madeireiro instalado na regiĂŁo de TelĂŞmaco Borba, o que estimula empresas do setor a se instalarem no municĂ­pio. É o caso da indĂşstria de compensados Sudati, com 830 funcionĂĄrios distribuĂ­dos em duas unidades, uma localizada na ĂĄrea urbana e a outra no distrito de Barro Preto. O municĂ­pio tem um distrito industrial com uma empresa instalada, porĂŠm, jĂĄ possui propostas de outras empresas que estĂŁo em andamento, segundo a secretaria municipal de IndĂşstria e ComĂŠrcio. Para abastecer as indĂşstrias madeireiras, o municĂ­pio tem vastas ĂĄreas de reflorestamento. O meio rural tambĂŠm aposta na produção de grĂŁos e na criação de rebanhos leiteiros.

�NDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissþes

DemissĂľes

Admissions

Dismissals

629

580

Saldo de empregos Employment Balance

INDICADORES DE PRODUĂ‡ĂƒO PRODUCTION INDICATORS PIB (GDP)

R$

232.388 milhĂľes

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

INDICADORES TRIBUTĂ RIOS TAX INDICATORS FPM (FPM)

R$

ICMS (ICMS)

R$

8.353.077,17 1.163.000,00

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

Arrecadação Previdenciåria (Social Security collection)

R$

5.532.964,00

Arrecadação Fazendåria (Treasury collection)

R$

INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS

IFDM (Ă?ndice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)

0,6482

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

IPDM (Ă?ndice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)

0,6846

NĂşmeros em 2013 (Numbers in 2013)

IDH (Ă?ndice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index)

0,650

142

NĂşmeros em 2010 (Numbers in 2010)

49

NĂşmeros em 2015 (Numbers in 2015)

2.665.170,00

Ventania is only 70 kilometers from the timber industry spot installed in the region of TelemacoBorba, which encourages industry to settle in the region. This is the case of Sudati plywood industry, with 830 employees in two units, one located in the urban area and the other in BarroPreto district. The municipality has an industrial district with one company; however, it has proposals from other companies that are in progress, according to the municipal office of Industry and Commerce. To supply the timber industry, the city has vast areas of reforestation. The rural areas also focus on grain production and the raising of dairy herds.


cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)

A B C D E F G 6 0 1 0 0 1 1 17 0 0 1 1 9 4 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 1 3 7 1 0 0 0 0 0 A B C D E F G 10 0 0 0 0 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 19 5 0 1 0 8 9 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 A B C D E F G 4 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 21 0 0 0 0 16 4 A B C D E F G 57 0 0 0 0 35 18 17 2 0 0 0 4 10 318 8 1 0 0 199 96 A B C D E F G 47 2 0 0 0 22 19 1 0 0 0 0 1 0 83 1 0 0 0 60 22 12 1 0 0 0 6 3 33 1 1 0 0 18 13 9 1 0 0 0 7 1 15 0 0 0 0 9 4 8 0 0 0 0 3 4 2 0 0 0 0 0 2 6 1 0 0 0 4 2 63 1 0 0 0 43 17 39 0 0 0 0 26 9 A B C D E F G 63 2 1 0 0 36 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 A B C D E F G 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 5 1 A B C D E F G 0 0 0 0 0 0 0 109 0 0 0 0 94 12 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 8 0 0 0 0 2 4 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 4 33 2 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 4 0 24 0 0 0 0 23 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0

H 7 19 0 H 0 0 0 5 8 H 10 0 0 0 3 0 25 1 0 1 1 1 0 0 0 4 0 0 1 0 0 1 1 H 4 0 0 0 1 0 4 1 21 H 57 19 327 H 49 1 84 13 35 10 15 8 2 7 64 39 H 66 0 0 2 1 H 4 0 0 H 0 1 0 0 0 0 0 H 1 2 0 0 1 1 1 2 4 0 7 H 0 109 1 0 2 3 8 3 1 0 0 0 4 35 4 24 2 0

BRASIL EMPRESAS 2016

(BRAZIL BUSINESS 2016) IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL

Município (City) VENTANIA UF:

PR

Código (Code) 4128534 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number

Quadro Geral (General framework)

A 777

Um a nove funcionários One to nine employees

B 26

Dez a quarenta e nove funcionários Ten to forty-nine employees

C3

Cinquenta a noventa e nove funcionários Fifty to ninety-nine employees

D4

Cem a quatrocentos e noventa e nove funcionários Hundred to four hundred ninety-nine employees

E1

Quinhentos ou mais Five hundred or more

F 465

Microempresa

Small companies

G 204

Micro Empreendedor Individual Microenterprise Single

H 811

Total Total

As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside

143



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.