DETAIL 3/2022 - Urbaner Wohnungsbau / Urban Housing

Page 1

Genossenschaftsbauten in Zürich und Barcelona Cooperative Housing in Zurich and Barcelona

Clichy-Batignolles Öko-Quartier in Paris Clichy-Batignolles Green Quarter in Paris

3.2022

Konzept Concept

Urbaner Wohnungsbau Urban Housing


Edition ∂

JETZT bestellen!

Staatsbauschule München

200 Jahre Tradition angewandter Architekturausbildung in Deutschland Porträt des Formenreichtums eines Baudenkmals in der Nachkriegszeit Neue Forschungen zu Hochschulbauten und Architekturlehre

NEU Februar 2022 Silke Langenberg, Karl R. Kegler, Regine Hess (Hg.) 217 Seiten

Format 23,5 × 30 cm Hardcover Deutschsprachige Ausgabe ISBN: 978-3-95553-579-7

EUR CHF GBP USD

50,– 75,– 40.– 70.–

W detail.de/shop


Editorial

1

Das Editorial dieser Ausgabe können Sie auch als Podcast hören This issue’s editorial is also available as a podcast detail.de/3-2022editorial

X

Edition Detail: Zu Hause, Architektur zum Wohnen in der Stadt At Home, Architecture for Urban Living detail.de/shop2022

„Eine Villa im Grünen mit großer Terrasse, vorn die Ostsee, hinten die Friedrichstraße...“. So beginnt Kurt Tucholsky sein Gedicht „Das Ideal“ aus dem Jahr 1927. Das Wunschbild vom urbanen Wohnen, das Tucholsky nachzeichnet, mag in Berlin unerreichbar sein. Aber es gibt Städte, wo es Realität geworden ist. Tauscht man die Ostsee durch den Zürichsee oder das Mittelmeer und die Friedrichstraße durch die Bahnhofstraße oder die Rambla aus, kann man den Genossinnen vom Zollhaus in Zürich (Seite 80) und von La Balma in Barcelona (Seite 66) nur gratulieren. Zugegeben: Es ist nicht jedermanns Sache, in einer Halle zu wohnen, nicht jede mag es, wenn die Nachbarn vom Laubengang ins Schlafzimmer schauen und nicht jede zählt gerne tausende Züge, die direkt vor der Wohnung vorbeifahren. Aber wo sonst in diesen teuersten Metropolen Europas gibt es bezahlbaren Wohnraum? Wo sonst sind Wohnbauten mit Angeboten ans ganze Quartier in das urbane Leben integriert? Wo sonst bilden sich in Innenstadtlagen Hausgemeinschaften, bei denen sich die Nachbarn gegenseitig unterstützen und Feste feiern? „Urbanität bedeutet, das Fremde auszuhalten“, versucht der Münchner Soziologe Armin Nassehi das Phänomen zu definieren. Zurück zu Barcelona: Hier hat Mies van der Rohe 1929 mit dem Deutschen Expo-Pavillon eine hedonistische Sehnsucht des freien Wohnens geweckt, die mit sozialen und urbanistischen Kriterien heute nicht mehr vereinbar scheint. Hier hat aber auch in den 1930er-Jahren das Architektenkollektiv Gatepac den ersten Sozialwohnungsbau Spaniens errichtet, die Casa Bloc mit 207 Maisonettewohnungen, die bis heute alle Kriterien des urbanen Wohnens erfüllt: Läden und Gemeinschaftseinrichtungen im Erdgeschoss, Kommunikationsflächen auf Laubengängen und Terrassen sowie zwei grüne Höfe, von denen das gesamte Quartier profitiert.

“A villa in the countryside with a large terrace, in front of you the Baltic Sea, Friedrichstrasse behind you …”. Thus begins Kurt Tucholsky’s 1927 poem, “The Ideal”. While Tucholsky’s ideal of urban life might be unattainable in Berlin, there are cities where it has become a reality. Switch out the Baltic Sea for Lake Zurich or the Mediterranean, and Friedrichstrasse for Bahnhofstrasse or the Rambla, and the architects from Zollhaus in Zurich (p. 80) and La Balma in Barcelona (p. 66) deserve nothing but praise. Admittedly, not everyone would want to live in an industrial hall, or like it when neighbours peek into the bedroom from the access balcony, or enjoy counting thousands of trains passing their flat. But where else in Europe’s major cities is there affordable housing? Where apartment buildings integrate neighbourhood services on the ground floor? Where housing collectives exist in most expensive downtown locations, and neighbours support each other and celebrate together? “Urbanity means enduring the foreign,” according to the Munich-based sociologist Armin Nassehi. Yet, back to Barcelona, where in 1929, Mies van der Rohe awakened a hedonistic longing for independent living with the German Expo Pavilion – which no longer seems compatible with today’s social and urban needs. But it

Frank Kaltenbach

Sonne, Luft und Licht – und Urbanität! Sun, Air and Light – and Urbanity!

Die Casa Bloc in Barcelona (1932–1939) ist ein seltenes Beispiel für sozialen Wohnungsbau des Rationalismus, der öffentliche Räume bildet.

The Casa Bloc in Barcelona (1932–1939) is a rare example of rationalist social housing that creates public spaces.

was also here, in the 1930s, that the architecture collective Gatepac built Spain’s first social housing, the Casa Bloc. To this day, the building with its 207 maisonettes meets the criteria of urban living, with shops and communal facilities on the ground floor, community areas on porticos and terraces, and two green courtyards that benefit the whole neighbourhood.

Frank Kaltenbach zeditors@detail.de


2

Inhalt Contents

1

Editorial

26

Impressum Imprint

94

Projektbeteiligte & Hersteller Project Teams & Suppliers

124 Contributors

3.2022

Das Pariser Quartier &OLFK\ %DWLJQROOHV wurde als sozial gemischte Öko-City angekündigt. In der Realität sind Sozial- und Eigentumswohnungen wie bei Aires Mateus/ AAVP in getrennten Gebäuden untergebracht. Clichy-Batignolles in Paris was heralded as a socially mixed green city. In reality, social and free-market housing are spatially separated, as in the buildings by Aires Mateus / AAVP.

Magazin Reports Barbara Zettel Tulpen über dem Hudson River Tulips over the Hudson

10

Interview Tarik Oualalou Versuchslabor für die Weltrettung A Testing Ground to Save the World

14

Sandra Hofmeister Ringformation in Brüssel Ring Formation in Brussels

16

22

Oliver Tessmann Research Fertigteil 2.0: Kreislaufwirtschaft im Bauwesen Precast Concrete Component 2.0: The Circular Economy in Construction

28

6

Sergio Grazia

6

An einem Pier in Manhattan hat Thomas Heatherwick Little Island geschaffen – nicht als technische Plattform, sondern als romantische TopograÀH DXV %HWRQWXOSHQ

Built on a pier, Thomas Heatherwick’s Little Island creates a new green oasis for Manhattan with a topography formed by concrete tulips.

Product Award 2021 – Die Gewinner The Winners

Produkte Products Joachim Berner 100 Heizen mit Wasserstoff Heating with Hydrogen 104 Bad- und Klimatechnik Bathroom and Climate Control Technology

118 Licht und Gebäudeautomation Light and Building Automation

Getty Images

110 Gebäudehüllen Building Envelopes


3.2022

3

Paul Ott

Urbaner Wohnungsbau Urban Housing $X HQ %HWRQEXUJ innen Wohnhöhle DXV +RO] 'DV +DXV % in Vorarlberg von Marte.Marte scheint die Aussicht zu ignorieren und setzt sie umso mehr in Szene. Concrete bunker on the outside, timber dwelling on the inside. While Haus B in Austria by Marte.Marte seems to ignore the outdoor view, the effect is all the more dramatic. detail.de/ 3-2022-marte

44 Im Wohnbau Caracol EHL %DUFHORQD YRQ estudio Herreros liegen Sozial- und Eigentumswohnungen Tür an Tür. Die Laubengänge zum Hof sind JOHLFK]HLWLJ %DONRQH

José Hevia

At Caracol near Barcelona by estudio Herreros, social and free-market housing are side by side. Courtyard-facing covered walkways double as balconies.

Essay 28

Andrew Ayers Clichy-Batignolles – Öko-Quartier aus Beton Clichy-Batignolles – Green Quarter in Concrete

Typologie Typology 38

Wohngebäude Eisberg in Berlin (DE) Residential Building Eisberg in Berlin (DE) rundzwei Architekten

44

Wohnbau Caracol bei Barcelona (ES) Caracol Housing near Barcelona (ES) estudio Herreros + MIM-A

Prozess Process

50

66

Modularer Wohnungsbau in Dijon (FR) Modular Housing in Dijon (FR) sophie delhay architecte 56

Hofbebauung in Paris (FR) Courtyard Building in Paris (FR) Mars Architectes 62

Geförderter Wohnungsbau in Neu-Ulm (DE) Subsidized Housing Development in Neu-Ulm (DE) StudioVlayStreeruwitz

Kooperative La Balma in Barcelona (ES) Cooperative Housing La Balma in Barcelona (ES) Lacol+Laboqueria 80

Genossenschaftsbauten Zollhaus in Zürich (CH) Cooperative Housing Zollhaus in Zurich (CH) Enzmann Fischer Partner


10

Magazin Reports

3.2022

Die afrikanischen Länder leiden am meisten unter den Folgen des Klimawandels. Zugleich ist der Kontinent unsere letzte Chance, bessere Modelle der Urbanisierung zu erproben, meint Tarik Oualalou, der als Architekt in Casablanca und Paris arbeitet. African countries are suffering the most from the impacts of global climate change. At the same time, the continent is our last chance to try out better urbanization models, says Tarik Oualalou, an architect based in Casablanca and Paris. Interview: Jakob Schoof

Luc Boegly

Das Interview mit Tarik Oualalou als Podcast Listen to our interview with Tarik Oualalou detail.de/ 3-2022-oualalou

Versuchslabor für die Weltrettung

A Testing Ground to Save the World

S

Y

ie haben kürzlich dafür plädiert, dass Afrika seine Städte neu erfinden muss und die Menschen dort das nomadische Leben wieder erlernen müssten. Warum das? Heute leben weltweit 3,5 Milliarden Menschen in Städten. In 20 Jahren werden es 6,5 Milliarden sein. Das heißt, dass wir in zwei Dekaden drei Milliarden Stadtbewohner neu dazubekommen – die Hälfte davon in Afrika. Wir müssten auf dem Kontinent also jede Woche eine Stadt für 1,5 Millionen Menschen neu errichten. Dieses Wachstum sprengt jede Vorstellungskraft und unsere bisherigen urbanen Strukturen sind dafür überhaupt nicht ausgelegt. Außerdem werden wir erleben, dass große Teile Afrikas in den nächsten Jahrzehnten unbewohnbar werden, einschließlich solcher Gegenden, wo heute Städte liegen.

ou recently argued that Africa needs to reinvent its cities, and that people there need to relearn nomadic living. Why is that?

Today, 3.5 billion people live in cities around the world. In 20 years, it will be 6.5 billion. This means that in two decades we will have three billion new urban dwellers – half of them in Africa alone. We would have to build a new city for 1.5 million people every week on the continent! That kind of growth is unfathomable, and our existing urban structures are not designed for it at all. Large parts of Africa will become uninhabitable over the next few decades, including areas where cities are located today. We will experience a transition period in which cities will cease to exist, causing huge waves of migration, and new cities will have to be built at a rapid pace. So far, the only solution we have to


Interview Tarik Oualalou

11

Wir werden also eine Übergangsperiode erleben, in der Städte aufhören zu existieren, immense Migrationsströme entstehen und neue Städte in hohem Tempo errichtet werden müssen. Die einzige Lösung, die wir bisher für diese Situation haben, sind die Flüchtlingscamps der Vereinten Nationen, die auf einem Modell aus der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg basieren. Für die heutigen Stadtbewohner sind sie nicht angemessen. Es wird Zeit, dass wir Architekten uns der Sache annehmen. Wir müssen gewissermaßen die Stadtvisionen von Archigram und anderen aus dem späten 20. Jahrhundert baubar machen – und wir müssen schauen, was wir aus der nomadischen Lebensweise früherer Generationen lernen können. Ich denke da an Gebäude, die sich schnell auf- und wieder abbauen lassen und an eine Nomadisches Leben Infrastruktur, die nicht länger im ist in Afrika bis heute Boden vergraben ist. An temporäre präsent – daran erinnerten Oualalou + Siedlungen, die dennoch all das bieChoi 2014/15 mit ihrer ten, was eine Stadt benötigt: Märkte, Installation „Flij” vor dem Institut du Monde öffentliche Plätze sowie den Anbau Arabe in Paris. und die Verarbeitung von LebensNomadic life is still mitteln vor Ort. present in Africa today. Oualalou + Choi honoured this tradition with their installation “Flij” in front of the Arab World Institute in Paris.

Was bedeutet Ihre Vision für bestehende Städte? Ich plädiere nicht dafür, unsere bestehenden Städte auszulöschen, sondern ziehe nur Bilanz einer neuen Realität, deren Konsequenzen wir bisher nicht ausreichend bedenken. Megacities haben ein grundlegendes Problem: Sie sind auf Versorgungsnetzwerke angewiesen von einer Größe, die sich in Krisenzeiten als nicht mehr tragfähig erweist. Denken Sie nur an den ständigen Wassermangel in der Region um Los Angeles und an die Konflikte dort zwischen Stadt- und Landbevölkerung um die Wasserressourcen. Und jetzt stellen Sie sich diese Situation in einer Stadt wie Lagos vor, die viel weniger finanzielle Ressourcen hat! Wir müssen Städte und ihre Infrastrukturen künftig auf eine überschaubare Größe reduzieren. Das würde helfen, überregionale Ressourcenkonflikte zu vermeiden, und die Infrastruktur ließe sich auch leichter administrieren. Während die Staatsregierungen in Afrika oft wenig Legitimität haben, funktionieren die Stadtverwaltungen im Großen und Ganzen gut, Bürgermeister genießen hohes Ansehen. Oualalou + Choi

Afrika wird oft etwas einseitig als das Opfer des Klimawandels betrachtet. Welche Ressourcen sehen Sie dort, um mit der globalen Klimaerwärmung fertig zu werden? Afrika ist heute faktisch das Versuchslabor für den Rest der Menschheit. Es ist der letzte Kontinent, der von der globalen Welle der Urbanisierung erfasst wird – und insofern auch unsere letzte Chance, diese Herausforderung besser zu bewältigen als in den anderen Teilen der Erde. In Europa kann ich wählen, ob ich verschwenderisch oder sparsam mit Energie umgehe und ob ich im Bad das Wasser laufen lasse oder nicht.

this situation is the United Nations refugee camps, which are based on a post-World War II model. They are hardly suitable for contemporary city dwellers. It’s time we architects took up the cause. We need to take the urban visions of Archigram and others from the late 20th century and make them buildable. And we need to see what we can learn from the nomadic lifestyles of previous generations. I’m thinking of buildings that can be put up and taken down quickly, and infrastructure that is no longer dug into the ground. Temporary settlements that still offer everything a city needs: markets, public spaces, and the cultivation and processing of food on site. What does your vision mean for existing cities? I am not calling to wipe out our existing cities, but to take stock of a new reality whose consequences we have not thought about seriously enough. Megacities have a fundamental problem: they depend on supply networks of a size that proves unsustainable in times of crisis. Just think of the constant water shortages in the Los Angeles region, and the conflicts there between urban and rural populations over water resources. Now imagine this situation in a city like Lagos, which has far fewer financial resources. In the future, we will have to reduce cities and their infrastructures to a manageable size. This would help to avoid transregional conflicts over resources, and would also make the infrastructure easier to manage. While state governments in Africa often have little legitimacy, city governments generally function well, and mayors are highly respected.

Tarik Oualalou ist Gründungspartner des Architekturbüros Oualalou + Choi in Paris und Casablanca. Er ist in Marokkos Hauptstadt Rabat geboren, studierte Architektur und Bauingenieurwesen in Paris, arbeitete bei verschiedenen Architekturbüros in den USA und lehrt seit rund 20 Jahren an Hochschulen in den USA, Frankreich und Marokko. Founding partner of architecture firm Oualalou + Choi in Paris and Casablanca. A native of the Moroccan capital of Rabat, he studied architecture and civil engineering in Paris, worked for architecture firms in the USA, and has taught at universities in the USA, France, and Morocco for around 20 years.

Africa is often viewed somewhat one-sidedly as the victim of climate change. What resources does it have to cope with global warming? Africa today is effectively a testing ground for the rest of humanity. It is the last continent to be caught up in the global wave of urbanization. In this respect, it is also our last chance to meet


38

Typologie Typology

3.2022

Wohngebäude Eisberg in Berlin Residential Building Eisberg in Berlin rundzwei Architekten

Tragwerksplanung Structural engineering: ifb frohloff staffa kühl ecker

HLS-Planung Building services engineering: ITV GmbH

Bauleitung Construction management: ZRS Architekten und Ingenieure

Lageplan Maßstab 1:4000

Site plan scale 1:4000

All photos: Gui Rebelo

Die Straßenfassade im Norden lässt ahnen, warum die Architekten den Neubau „Eisberg” nennen. In geschlossenem Zustand wirken die perforierten Faltläden nur um Nuancen dunkler als der Rest der Aluminiumhülle.

Die Bugenhagenstraße ist eine ruhige und doch zentral gelegene Nebenstraße im alten Berliner Arbeiterviertel Moabit. Lange Zeit gehörte die Gegend zu den letzten in der Berliner Innenstadt, um die die Gentrifizierung einen Bogen zu machen schien. Inzwischen sind Aufwertung und Erneuerung hier jedoch in vollem Gange. Das Wohnhaus in Holz-Hybridbauweise, das rundzwei Architekten hier realisiert haben, schließt eine schmale Baulücke, die seit Ende des Zweiten Weltkriegs klaffte. Mit planerischem Geschick verstanden es die Architekten, hier auf nur 100 m2 Grundfläche elf barrierearme Mietwohnungen entstehen zu lassen. Auf dem Nachbarhaus aus den

The northern street facade hints at why the architects call the new building “Eisberg” (iceberg). When the perforated shutters are closed, they seem only an iota darker than the surrounding cladding.

Bugenhagenstrasse is a quiet, yet centrally located side street in Berlin-Moabit, traditionally a working class quarter. For a long time the area was one of the last in Berlin’s inner city that gentrification had seemed to have avoided. Currently, revalorization and renewal are in full swing. The residential building comprises a timber hybrid structure, realised by rundzwei Architekten. It occupies a narrow lot, vacant since the end of World War II. In a skilled planning feat the architects created eleven barrier free accessible apartments on a footprint of only 100 m2. For the neighbouring building from the 1950s they planned a two-storey roof addition with seven further residential units.


rundzwei Architekten

39


40

Typologie Typology

50er-Jahren planten sie für den gleichen Bauherrn eine zweigeschossige Dachaufstockung mit sieben weiteren Wohneinheiten. Zur Straße im Norden gibt sich der Neubau mit seiner hellen Aluminium-Wellblechhülle betont kühl. Nicht umsonst gaben die Architekten ihrem Projekt den Namen Eisberg. Ein geschwungener Erker erweitert die Wohnungen in den Straßenraum. Auch die Faltläden bestehen aus dem gleichen Material in perforierter Form, sodass sie selbst in geschlossenem Zustand noch etwas Licht passieren lassen und Ausblicke ermöglichen. Richtung Blockinnenraum im Süden öffnet sich das Haus dagegen. Aufzug und Treppenhaus liegen außen, vor der etwas eingerückten Südfassade, und sind beidseitig von den Balkonen der Wohnungen flankiert. Auf diese Weise war es möglich, innerhalb des kleinen im Bebauungsplan vorgesehenen Baufensters ein Maximum an Wohnfläche zu realisieren. Insgesamt neun Zweizimmerwohnungen mit je rund 55 m2 Nutzfläche verteilen sich auf die unteren

3.2022

Facing the street in the north, the new building features a notably cool impression with its light coloured corrugated sheet aluminium cladding. This is why the architects called their project Eisberg, German for iceberg. A protruding bay expands the apartments towards the street space. The window shutters consist of the same material, yet are perforated. Even when shut, they still allow a certain degree of light to pass and enable views towards the exterior. Inside the block, facing the south, the house displays an open character. The elevator shaft and staircase are located in front of the slightly set back southern facade and are flanked by balconies. This enabled realising a maximum of residential area within the small available plot outlined by the land use plan. Altogether nine two room apartments each covering roughly 55 m2 of usable area are distributed between the ground floor and the fourth floor. Their loft-like kitchen, dining and living areas


rundzwei Architekten

41

fünf Ebenen. Ihre loftartigen Koch-, Ess- und Wohnbereiche verbinden Nord- und Südfassade, ermöglichen Querlüftung und Ausblicke in beide Richtungen. Man betritt die Wohnungen aus dem Freien direkt in den Wohnraum. Die Bäder schließen sich unmittelbar an die Schlafzimmer an, Flure gibt es dadurch keine. Im fünften und sechsten Obergeschoss liegen zwei größere Maisonette-Mietwohnungen mit je 96 m2 Nutzfläche. Der zum Hof hin orientierte Wohn- und Essbereich reicht hier über zwei Geschosse. Die Südfenster sind in allen Etagen bodentief, die Fensteröffnungen zur Straße bilden mit ihren kniehohen Brüstungen kleine Sitznischen. Anstelle der Privatbalkone gibt es in der fünften Etage einen Laubengang, der auch die sieben Maisonettewohnungen der benachbarten Dachaufstockung erschließt. Das Haus ist in den Obergeschossen praktisch ein reiner Holzbau mit Brettsperrholzdecken und vorgefertigten Holzrahmenelementen für die Fassaden. Nur das Erdgeschoss, die

connect the northern and southern facades, enabling cross ventilation and views towards the exterior. Residents and visitors access the apartments by directly stepping into the living room. Bathrooms are connected to the bedrooms without requiring a separate corridor. Two larger maisonette rental apartments each covering 96 m2 of usable area are located on the fifth and sixth floors. The living and dining area oriented towards the courtyard spans two storeys. The southern windows are flush with the floors while the windows facing the street include knee-height sills that double as sitting alcoves. The fifth floor features an access balcony that leads to the seven maisonette apartments of the neighbouring roof extension. On its upper floors, the building comprises a structure exclusively consisting of timber with cross laminated timber ceilings and prefabricated timber frame elements for the facades.

Projektdaten Project data Baukosten Construction costs 2 000 000 € netto Eigentumsform Type of ownership privat vermietet privately owned rental space 1XW]XQJVÁlFKH JHVDPW Total usable area 769 m 2

Anzahl Wohneinheiten Number of residential units 11 (+7 auf dem Nachbargebäude on top of the neighbouring building)

Anzahl Stellplätze Number of parking lots 0

Wohnungsgrößen Apartment sizes 55 ï 96 m 2

externe Nutzungen EG third party use, ground floor keine none

Schnitt Maßstab 1:250

Section scale 1:250

*HPHLQVFKDIWVÁlFKHQ Common areas keine none

Um Fläche zu sparen, legten die Architekten Treppe und Aufzug im Süden vor die Fassade. Ihr Stahlskelett setzt sich nahtlos in den Balkonen und Laubengängen zu beiden Seiten fort.

aa

To conserve available space, the architects placed the staircase and the elevator shaft in front of the southern facade. Their steel skeleton supports balconies and access balconies seamlessly.


50

Typologie Typology

3.2022

Modularer Wohnungsbau Unité(s) in Dijon Modular Housing Unité(s) in Dijon

Litho bitte Himmel anbauen

sophie delhay architecte

All photos: Bertrand Verney

Bauherr Client Grand Dijon Habitat

Landschaftsarchitektur Landscape architecture: Clara Berthet, JDM Paysagistes


sophie delhay architecte

51

aa

5

Lageplan Maßstab 1:5000 Schnitt • Grundrisse Maßstab 1:500 1 Tiefgaragenzufahrt 2 Eingang Treppenhaus 3 Gemeinschaftshof 4 Technik 5 Gemeinschaftsraum Site plan scale 1:5000 Section • Floor plans scale 1:500 1 Below grade parking ramp 2 Entrance staircase 3 Community courtyard 4 Mechanical services 5 Community space

2. Obergeschoss Second floor

1

2 2 a

a

4

3 Das Fassadenraster wird durch einen großen Einschnitt an der Gebäudeecke unterbrochen. Hier liegt der Gemeinschaftsraum mit vorgelagerter Terrasse. The facade grid is interrupted by a large cutout on the building corner. The shared community space is located here, bordered by a roof terrace.

2

Erdgeschoss Ground floor


68

Prozess Process

Bauherr Client: Cooperativa Sostre Cívic

TGA-Planung, Bauphysik Services engineering, building physics: Arkenova

Milena Villalba

Tragwerksplanung Structural engineering: Miguel Nevado

3.2022

Text: Frank Kaltenbach

Offen nach allen Seiten Open towards all Sides

Lacol Laboqueria

In einer Reihe mit öffentlichen Einrichtungen wie Krankenhaus, Kindergarten und Schule sollte auch der Wohnbau einen öffentlichen Charakter haben. As part of a sequence of public buildings including a hospital, a kindergarten and a school, the residential building was also intended to have a public character.


Lacol + Laboqueria

69

Bei La Balma im Stadtteil Poblenou ist es gelungen, mit einfachsten Mitteln die Qualitäten eines Genossenschaftsbaus auf engstem Raum umzusetzen. Nach der Wirtschaftskrise 2008 hat die katalanische Hauptstadt ihre Wohnungsbaupolitik geändert und vergibt kommunale Grundstücke nur noch als Konzeptvergabe in Erbpacht für 75 Jahre. Zur gleichen Zeit bildete sich das Architektenkollektiv Lacol, das mit seinem mehrfach prämierten Pilotprojekt La Borda einschränkende Regelungen infrage stellte. Der Erfolg dieses ersten kostengünstigen und energieeffizienten Genossenschaftsbaus in einer Baulücke mitten im Zentrum ohne Stellplätze führte zu einer Umorientierung im Wohnungsbau: Seither bilden sich immer mehr Genossenschaften, so genannte Cooperativas, nicht nur als Bauherren, sondern auch als Planungsteam oder Baufirmen. Der Andrang auf die Grundstücke ist so groß, dass die Stadt Wettbewerbe ausschreibt. Über 500 genossenschaftliche Wohneinheiten sind inzwischen fertiggestellt, im Bau oder in Planung.

Housing as public building The cooperative residential building La Balma is an extension of the existing row of houses on Carrer d’Espronceda and provides the previously vacant block corner lot with striking appeal. The six storey structure appears dominant only on its western side facing the

With its access balconies, loggias and ground floor shops, the cooperative housing SURMHFW FRPPXQLFDWHV openness. The perforated northern facade with its exterior staircase resembles a theatre stage facing the park.

Ein Wohngebäude als öffentlicher Bau Das Genossenschaftshaus La Balma ist eine Verlängerung der bestehenden Häuserzeile entlang der Carrer d’Espronceda und verleiht der bisher offenen Ecke des Gebäudeblocks einen markanten Akzent. Dominant wirkt der sechsgeschossige Bau aber nur auf der Westseite zum Innenhof, wo er bei nur 10 m Abstand den Riegel der benachbarten Schule um zwei Geschosse überragt. Die Stirnseite im Norden weist dagegen über die Bäume des boulevardartigen Quartierspark Camí Antic de Valencia bis zum einen Block entfernten Parc Central del Poblenou. Die Fassaden öffnen sich nach allen drei Seiten zur Stadt mit Laubengängen, die als Freiraum vor den Wohnungen, aber auch als Kommunikationsbereich unter den Bewohnern und zur Nachbarschaft gedacht sind. In den ersten drei Obergeschossen sind diese Einschnitte in den Baukörper nach Osten zur Baumreihe entlang der Espronceda-Straße orientiert. Sie erhalten Morgensonne und dienen als Lärmpuffer für die Wohnungen. Hier kragen schmale Balkone aus Gitterrosten

ETSAV-UVa

Mit Laubengängen, Loggien und Läden im Erdgeschoss strahlt der Genossenschaftsbau Offenheit ins Viertel Poblenou. Die perforierte Nordfassade mit der außen liegenden Treppe wirkt wie eine Bühne zum Park.

La Balma in the El Poblenou neighbourhood shows KRZ WKH TXDOLWLHV RI D FRRSHUDWLYH KRXVLQJ SURMHFW FDQ be realised with simple means on a tiny plot. After the 2008 economic crisis the Catalan capital changed its housing development policy and decided to make municipally owned land available only within a 75 year ground lease. Around the same time the architect FROOHFWLYH /DFRO IRUPHG 7KHLU SLORW SURMHFW /D %RUGD allowed them to put restrictive regulations into question and win numerous awards. Since then more and more housing cooperatives, so-called Cooperativas, have been forming. Currently more than 500 cooperative housing units have been completed, are under construction or are in planning stages.

Projektdaten 3URMHFW GDWD Baukosten Construction costs 2 477 000 € netto Eigentumsform Type of ownership Genossenschaft Housing cooperative 1XW]XQJVÁlFKH JHVDPW Total usable area 2347,8 m 2

Anzahl Wohneinheiten Number of residential units 19 (+1 Sozialwohnung social housing unit) Wohnungsgrößen Apartment sizes 49 m 2 , 61 m 2 , 73 m 2

Anzahl Stellplätze Number of parking lots 0 Gemeinschaftsräume Community rooms 206,42 m 2 externe Nutzungen EG third party use, ground floor Läden Shops 137 m 2


74

Prozess Process

Grundrisse Maßstab 1:200 Ausbauvarianten der Bewohner

a

Typ 1 Einzimmerwohnung 48,50 m 2 a Schlafzimmer am Laubengang b Schlafzimmer separat

3.2022

Typ 2 Dreizimmerwohnung 73 m 2 a Schlafzimmer am Laubengang b Schlafzimmer separat

b

sche Fenster an der gegenüberliegenden Lochfassade und können so in den heißen Sommern natürlich quergelüftet werden. Anstelle einer Schottenbauweise spannen die Deckenplatten zwischen den Wohnungen von einer tragenden Außenwand zur anderen und sind in Gebäudemitte auf Querwände der Sanitärkerne aufgelagert. So können die Wohnungstrennwände als Leichtbaukonstruktion mit erhöhtem Schallschutz ausgebildet werden. Die 12 m2 großen Zimmer können flexibel der linken oder rechten Wohnung zugeordnet werden. Die Deckenplatten wurden durch Dämmung ihrer Längsfugen zwischen den Einheiten akustisch getrennt. Günstige Materialien, günstiger Baugrund Kostengünstige Materialien wie Betonsteine, das sichtbare Tragwerk aus Massivholzplatten und verzinkte Gitterroste verleihen La Balma einen rauen, aber freundlichen Charme. Erdwärmepumpen in Kombination mit einer Niedrigtemperatur-Wandflächenheizung und -kühlung in den Lehmplatten der Wände sorgen kostengünstig und flächeneffizient für angenehme Raumtemperaturen. Halterungen für die Nachrüstung einer Fotovoltaikanlage auf dem Dach sind bereits vorinstalliert, ebenso die Leitungen für die Nachrüstung einer Grauwasser-Aufbereitungsanlage. Die Stadt beteiligt sich finanziell an diesem Modell, das zur Lösung der Wohnungskrise in der katalanischen Hauptstadt beitragen soll: Für ihre 2350 m2 Geschossfläche muss die Genossenschaft nur einen Pachtzins von 1940 Euro pro Jahr bezahlen.

Floor plans scale 1:200 User-designed interior variants

a

Type 1 one room apartment 48.50 m 2 a bedroom along access balcony b separate bedroom

Type 2 three room apartment 73 m 2 a bedroom along access balcony b separate bedroom

b

'LH ÁH[LEOH 5DXPDXIWHLOXQJ HUP|JOLFKW PLW wenigen Wohnungstypen auf Straßenlärm oder Sonneneinstrahlung zu regieren. 7KH ÁH[LEOH RUJDQLVDWLRQ RI URRPV HQDEOHV responding to street noise or sunlight intake with a limited number of apartment types.

Ceiling slabs are acoustically separated by insulation VHW LQWR WKHLU ORQJLWXGLQDO MRLQWV EHWZHHQ XQLWV Low cost materials, low cost building site Inexpensive materials such as concrete block, exposed solid timber panels used as load bearing structure and galvanised metal grating provide La Balma with a rough, yet friendly appeal. Geothermal heat pumps combined with low temperature radiant wall heaters and coolers in wall-mount loam panels provide temperature control, inexpensively and efficiently. The roof surface has already been equipped with fasteners for the subsequent installation of a photovoltaic system, and similarly, piping for a greywater treatment system. The municipality is contributing financially to this model, which is also supposed to offer a solution to the housing crisis in the Catalan capital: For 2350 m2 of floor area, the cooperative only has to make an annual lease payment of 1940 euro.


Lacol + Laboqueria

75

Die Laubengänge dienen zur Erschließung und Kommunikation mit den Nachbarn, gleichzeitig sind sie der individuelle Freibereich vor den Wohnungen.

Milena Villalba

The access balconies provide circulation and communication spaces for residents. At the same time, they are also used as private open spaces in front of the apartments.

Milena Villalba

The floor plans are compact, yet have a generous appeal, receiving daylight from two sides. The load bearing timber ceilings remain exposed, partition walls consist of gypsum board.

W Milena Villalba

Die Grundrisse sind kompakt, wirken aber großzügig, da sie von zwei Seiten belichtet werden. Die tragenden Holzdecken sind unverkleidet, die Wohnungstrennwände aus Gipskarton.

Weitere Fotos Further photos detail.de/ 3-2022-lacol-labalma detail.de/ 3-2022-lacol-laborda


76

Prozess Process

3.2022

Fenster Window

2

Frank Kaltenbach

offener Laubengang open access balcony

Anschluss Wohnungstrennwand an tragenden Sanitärkern Connection, demising wall to load bearing bathroom core

Horizontalschnitte • Vertikalschnitt Maßstab 1:20

Horizontal sections • Vertical section scale 1:20

7HUUD]]RÁLHVHQ UXWVFKIHVW PP Stelzlager; Abdichtung PVC 1,2 mm; Geotextil 150 g/m 2 Gefälle OSB-Platte 22 mm auf Fichtenbalken 240/80 mm Abstand 600 mm dazwischen Mineralwolle 200 mm Schallschutzmatte 5 mm Dampfsperre 100 g/m 2 Brettsperrholz 160 mm 2 Wellplatte Stahlblech weiß lackiert 18 mm auf UnterkonstrukWLRQ +XWSURÀO KRUL]RQWDO 6WDKOSURÀO o 80 mm vertikal dazwischen Wärmedämmung Mineralwolle 80 mm Windsperre synthetisch diffusionsoffen; Brettsperrholz 100 mm 6WDKOSURÀO o dazwischen Wärmedämmung Mineralwolle 48 mm Faserzementplatte 2× 13 mm Lehmbauplatte mit integrierter Wandheizung 25 mm Lehmputz

1 35 mm slip proof terrazzo tile raised floor pedestal PVC sealant layer 150g/m 2 geotextile, 22 mm OSB to falls on 240/80 spruce beam; 600 mm clearance 200 mm inlaid mineral wool 5 mm soundproofing mat 100g/m 2 vapour barrier 160 mm cross laminated timber 2 18 mm corrugated sheet steel, white painted finish on steel channel frame back ventilation 80 mm mineral wool thermal insulation; diffusion open synthetic wind barrier; 100 mm cross laminated timber; steel channel 48 mm inlaid mineral wool thermal insulation 2× 13 mm fibre cement panel 25 mm loam panel with integrated wall heater; loam render 3 prefabricated element, balustrade

3 Stahlzarge mit angeschweißtem Geländer als Fertigteil 7HUUD]]RÁLHVHQ PP Estrich bewehrt 35 mm Trennlage PE-Folie; Trittschalldämmung Mineralwolle 30 mm Splittschüttung 1500 kg/m 3 in Kartonwaben 60 mm Schallschutzmatte 5 mm Brettsperrholz 160 mm 7HUUD]]RÁLHVHQ PP 6WHO]ODJHU Abdichtung PVC-Bahn 1,2 mm Geotextil 150 g/m 2 OSB Platte 22 mm im Gefälle auf Fichtenbalken; Schallschutzmatte 5 mm; Dampfsperre Decke Stahlbeton 230 mm %HWRQ Á JHOJHJOlWWHW 7 Sonnenschutzlamellen Edelstahl rot beschichtet 3 mm 8 Beschichtung wasserdicht Betonstein 150 mm Luftschicht 17 mm 6WDKOSURÀO o dazwischen Wärmedämmung Mineralwolle 48 mm Gipskartonplatte 2× 15 mm

welded to steel frame 4 35 mm terrazzo tile 35 mm reinforced screed PE foil separation layer 30 mm mineral wool impact soundproofing 1500 kg/m 3 crushed stone infill in 60 mm honeycomb cardboard 5 mm soundproofing mat 160 mm cross laminated timber 5 35 mm terrazzo tile raised floor pedestal 1.2 mm PVC sealant layer 150g/m 2 geotextile 22 mm OSB to falls on spruce beam; 5 mm soundproofing mat vapour barrier 230 mm reinforced concrete slab 6 trowelled concrete 7 3 mm stainless steel sun protection slats, red coating 8 waterproof coating 150 mm concrete block 17 mm cavity; steel channel 48 mm inlaid mineral wool thermal insulation 2× 15 mm gypsum board


Lacol + Laboqueria

77

1

2

4

3

7

5

8

6


82

Prozess Process

Urbanes Wohnen in der Gemeinschaft 8UEDQ +RXVLQJ LQ WKH &RPPXQLW\

Text: Sabine Drey

Tragwerksplanung 6WUXFWXUDO HQJLQHHULQJ HKP Bauingenieure

3.2022

Bauphysik Building SK\VLFV Bakus Bauphysik & Akustik

Landschaftsarchitektur /DQGVFDSH DUFKLWHFWXUH NRHSÁLSDUWQHU /DQGschaftsarchitekten


Enzmann Fischer Partner

Die Wohnbebauung Zollhaus in der Nähe des Züricher Hauptbahnhofs bildet seit Kurzem einen Gegenpol zum Hochglanz-Neubauviertel Europaallee, das sich auf der anderen Seite der Gleisanlagen erstreckt. Mit dem Projekt verwirklichte die Genossenschaft Kalkbreite zusammen mit den Bewohnern des Quartiers ihre Vorstellungen urbaner Lebensformen zu erschwinglichen Preisen. Die Stadt Zürich und die Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) hatten erstmals ein Grundstück nur für Genossenschaften ausgeschrieben – und zwar nicht als Bieterwettbewerb, sondern zu einem Festpreis. Im Bebauungsplan waren bereits die Baulinien und die Freihaltung der Sichtachsen auf die Gleistrasse festgelegt. Dadurch ergaben sich drei Baukörper mit einer Sockelzone auf Straßenniveau. Elf Genossenschaften bewarben sich mit ihren Konzepten für den Kauf. Die Genossenschaft Kalkbreite konnte die Jury mit einer hohen Nutzungsmischung aus 60 % Wohnungsbau, 40 % Gewerbe und Kultur sowie einer guten städtebaulichen Vernetzung überzeugen. Zudem hatte sie 2014 schon Erfahrungen mit partizipativen Prozessen bei der Wohn- und Gewerbeüberbauung Kalkbreite in Zürich gesammelt. Wunschliste und Wettbewerb Die Genossenschaft entschied sich gegen einen Direktauftrag und schrieb zusammen mit dem Amt für Hochbauten einen offenen, internationalen Architektenwettbewerb aus. „Das Verfahren garantiert eine gewisse architektonische Qualität und hat den Vorteil, dass die baurechtlichen Anforderungen bereits im Vorfeld von der Stadt geklärt werden,“ betont der Projektleiter der Bauherrnschaft Andreas Billeter. Gleichzeitig setzte die Genossenschaft eine Entwicklungskommission für die Nutzungen ein. Sie bestand aus Vertretern ihres Vorstands und den Arbeitsgruppen Wohnen, Projektdaten Gewerbe, Kultur, Nachhal3URMHFW GDWD tigkeit und Außenräume. Die Mitarbeit an den Baukosten Arbeitsgruppen wurde &RQVWUXFWLRQ FRVWV 50 900 000 CHF öffentlich ausgeschrieben, wobei die Teilnehmer kein Bauherr &OLHQW Genossenschaft Anrecht auf eine WohKalkbreite nung in dem Gebäude Eigentumsform erhielten. Aus den erar7\SH RI RZQHUVKLS beiteten Forderungen Genossenschaftswohnungen Cooperative entstand das Raumhousing programm für den Architekturwettbewerb, an dem 102 Architekturbüros teilnahmen. Die Wettbewerbssieger Enzmann Fischer Partner hatten als einzige Bewerber den Kopfbau gegenüber den beiden anderen Baukörpern leicht verdreht. Auf diese Weise entstanden zwei dreieckige urbane Plätze zur Aufwertung des Standorts. Doch was die Jury letztlich überzeugte, war der große öffentliche Raum als Atrium in Gebäudemitte, der durch die höhere Bautiefe im Kopfbau möglich wurde. Die Idee entstand aus den Zwängen der Lärmschutzverordnung. Die Langstraße am Kopfbau überschreitet die Lärm-

83

Im Kopfbau liegt das öffentliche Atrium, während im mittleren Baukörper vorwiegend Wohnungen und im schmalen Teil der Kindergarten untergebracht sind. 7KH PDLQ EXLOGLQJ FRP SULVHV WKH SXEOLF DWUL XP WKH FHQWUH EXLOGLQJ SUHGRPLQDQWO\ IHDWXUHV DSDUWPHQWV DQG WKH WKH QDUURZ EXLOGLQJ KRXVHV WKH NLQGHUJDUWHQ

Anzahl Wohneinheiten 1XPEHU RI UHVLGHQWLDO XQLWV 50 Wohnungsgrößen $SDUWPHQW VL]HV 35 – 275 m 2 Nutzungen )XQFWLRQV Gewerbe, Kultur &RPPHUFLDO FXOWXUH 3470 m 2

7KH =ROOKDXV UHVLGHQWLDO EXLOGLQJ QHDU =XULFK 0DLQ 6WDWLRQ LV D FRXQWHUSDUW WR WKH JORVV\ QHZ (XURSD DOOHH GHYHORSPHQW VLWXDWHG DORQJ WKH RSSRVLWH VLGH RI WKH WUDFNV +HUH WKH .DONEUHLWH &RRSHUDWLYH UHDOLVHG WKHLU RZQ LGHD RI DQ DIIRUGDEOH XUEDQ ZD\ RI OLIH LQ FRRSHUDWLRQ ZLWK WKH UHVLGHQWV RI WKH TXDUWHU 7KH &LW\ RI =XULFK DQG WKH 6ZLVV )HGHUDO 5DLOZD\V KDG IRU WKH ILUVW WLPH LQYLWHG ELGGHUV IRU D SURSHUW\ UHVHUYHG IRU XVH E\ D KRXVLQJ DVVRFLDWLRQ ² QRW DV D ELGGLQJ FRP SHWLWLRQ EXW LQVWHDG DW D IL[HG SULFH 7KH EXLOGLQJ RXWOLQHV DQG QR EXLOG DUHDV IRU YLVXDO FRQQHFWLRQV WR WKH WUDLQ WUDFNV KDG DOUHDG\ EHHQ GHWHUPLQHG LQ WKH ODQG XVH SODQ 7KLV UHVXOWHG LQ WKUHH EXLOGLQJ YROXPHV RQ WRS RI D VWUHHW OHYHO SHGHVWDO VWUXFWXUH (OHYHQ DVVRFLDWLRQV DSSOLHG WR SXUFKDVH WKH VLWH EDVHG RQ WKHLU FRQFHSWV 7KH .DONEUHLWH &RRSHUDWLYH FRQYLQFHG WKH MXU\ ZLWK D GLYHUVH PL[ RI XVHV FRPSULVLQJ UHVLGHQWLDO DQG FRPPHUFLDO DQG FXOWXUDO XVHV LQWHUZHDYHG ZLWK WKH XUEDQ FRQWH[W ,Q WKH\ KDG DOUHDG\ JDLQHG H[SHULHQFH ZLWK SDUWLFLSDWLYH SURFHVVHV LQ GHYHORSLQJ D UHVLGHQWLDO DQG FRPPHUFLDO EXLOGLQJ FRPSOH[ IRU WKH .DONEUHLWH DUHD RI =XULFK Wish list and competition 7KH DVVRFLDWLRQ GHFLGHG DJDLQVW D GLUHFW FRPPLVVLRQ and advertised an open international architectural FRPSHWLWLRQ LQ FRRSHUDWLRQ ZLWK WKH EXLOGLQJ GHSDUW PHQW ´7KH SURFHGXUH JXDUDQWHHV D FHUWDLQ GHJUHH RI DUFKLWHFWXUDO TXDOLW\ DQG KDV WKH DGYDQWDJH WKDW EXLOGLQJ FRGH UHTXLUHPHQWV FDQ EH GHWHUPLQHG E\ WKH FLW\ EHIRUHKDQGµ WKH SURMHFW PDQDJHU $QGUHDV %LOOHWHU HPSKDVLVHV 7KH DVVRFLDWLRQ LQVWLWXWHG D GHYHORSPHQW FRPPLVVLRQ LQ RUGHU WR GHWHUPLQH XVHV ,W FRQVLVWHG RI PHPEHUV RI LWV ERDUG DQG ZRUNLQJ JURXSV IRU UHVLGHQWLDO FRPPHUFLDO DQG FXOWXUDO XVHV DV ZHOO DV VXVWDLQDELOLW\ DQG RSHQ VSDFHV &ROODERUDWLRQ ZLWKLQ WKH ZRUNLQJ JURXSV ZDV SXE OLFO\ DGYHUWLVHG 7KH IRU PXODWHG GHPDQGV EHFDPH Wohnen +RXVLQJ WKH EDVLV IRU WKH SURJUDP 4864 m2 RI WKH DUFKLWHFWXUDO FRP Gemeinschaft &RPPXQLW\ 400 m 2 SHWLWLRQ DUFKLWHFWXUDO Gastronomie RIILFHV SDUWLFLSDWHG 7KH 5HVWDXUDQWV 510 m 2 Verkauf 6KRSV 970 m 2 ZLQQHUV (Q]PDQQ )LVFKHU Dienstleistung 3DUWQHU VOLJKWO\ URWDWHG WKH 6HUYLFHV 710 m 2 Dachterrasse SURPLQHQW IURQW IDFLQJ 2 5RRI WHUUDFH 968 m PDLQ EXLOGLQJ 7KLV UHVXOWHG LQ WKH FUHDWLRQ RI WZR WULDQJXODU XUEDQ SOD ]DV /DVWO\ WKH DWULXP LQ WKH FHQWUH RI WKH EXLOGLQJ FRQYLQFHG WKH MXU\ D ODUJH SXEOLF VSDFH WKDW EHFDPH SRVVLEOH E\ LQFUHDVLQJ WKH GHSWK RI WKH PDLQ EXLOGLQJ 7KLV ZDV D UHVSRQVH WR WKH KLJK VRXQGSURRILQJ UHTXLUHPHQWV /DQJVWUDVVH D VWUHHW QH[W WR WKH PDLQ EXLOGLQJ H[FHHGV YDOXHV SHUPLVVLEOH IRU UHVLGHQWLDO FRQVWUXFWLRQ 7KLV SUHYHQWHG FUHDWLQJ DSDUWPHQWV IDF LQJ WKH VWUHHW VLQFH WKH QRLVH OHYHOV ZHUH WRR KLJK IRU QDWXUDO ZLQGRZ EDVHG YHQWLODWLRQ +RZHYHU WKH LQWH ULRU FRXUW\DUG ZDV VXLWDEOH IRU WKLV SXUSRVH $QGUHDV %LOOHWHU·V HQWKXVLDVWLF UHVSRQVH ´7KDW FKDQJHG


92

Prozess Process

3.2022

Architekten und Genossenschaft wollten in der Bauphase lange Transportwege vermeiden und kleinere Unternehmen aus der Region für die Fassade beauftragen. Um Billiganbieter aus dem Ausland auszuschließen, wurde die Ausschreibung in viele Einzelgewerke aufgeteilt. Die Entscheidung, die Wohnungen mit bodentiefen Fenstern auszustatten, fiel erst nachträglich. Große Blumenkästen holen hier sprichwörtlich das Dorf in die Stadt. Die Faserzementfassade wurde hingegen schon im Wettbewerb festgelegt. „Wir haben auch eine Photovoltaikfassade in Erwägung gezogen. Inzwischen sind solche Lösungen baurechtlich einfacher und kostengünstiger, aber damals konnten wir die Stadt und die Architekten nicht davon überzeugen. Wir werden das beim nächsten Projekt von Anfang an berücksichtigen,“ meint Andreas Billeter.

10

dd

RI FRVW HIILFLHQW EDVHPHQW IRUPZRUN )ORRUV FRQVLVW RI SRXUHG DVSKDOW 7LPEHU IUDPH HOHPHQWV DUH VHW LQWR WKH FRQFUHWH VWUXFWXUH 7KH H[WHULRU LV EDFN YHQWLODWHG DQG FODG LQ FRUUXJDWHG ILEUH FHPHQW SDQHOV 2Q WKH LQWHULRU WZR GLIIHUHQW LQVXODWLRQ PDWHULDOV VHUYH WR VXSSUHVV GLIIHU HQW VRXQG IUHTXHQFLHV ´:KHQ YLEUDWLRQV FDXVHG E\ WUDLQV DUH WUDQVPLWWHG LQWR WKH EXLOGLQJ WKH FHLOLQJ VODEV EHJLQ WR RVFLOODWH 7KLV LV ZK\ ZH VHW WKH HQWLUH EXLOGLQJ RQ SDGV WKDW VHUYH WR GDPSHQ VKRFNV µ 7KH DUFKLWHFWV DQG WKH DVVRFLDWLRQ ZDQWHG WR avoid long transport routes during the construction SKDVH DQG FRQWUDFWHG VPDOOHU UHJLRQDO EXVLQHVVHV IRU WKH IDFDGH FRQVWUXFWLRQ 7KH GHFLVLRQ WR HTXLS DSDUWPHQWV ZLWK IUHQFK GRRUV ZDV PDGH ODWHU RQ /DUJH ZLQGRZ ER[HV ZLWK IORZHUV TXLWH OLWHUDOO\ GHPRQVWUDWH KRZ WKH YLOODJH FRPHV WR WKH FLW\

11 Horizontalschnitt • Vertikalschnitt Maßstab 1:20

+RUL]RQWDO VHFWLRQ 9HUWLFDO VHFWLRQ VFDOH

1 Brechsand; Mergel-, Splittgemisch 70 mm; Kies 160 – 300 mm Drainagematte 20 mm Dachvlies Wärmedämmung XPS 360 mm Abdichtung Bitumen zweilagig Stahlbetondecke im Gefälle 360 – 475 mm 2 Dreifachverglasung Tür: VSG 2× 6 + SZR 14 + ESG 4 + SZR 14 + VSG 2× 6 mm in Holzrahmen gestrichen 3 Gussasphalt 50 mm Abdichtung zweilagig Stahlbetonplatte im Gefälle 230 – 260 mm 4 Stahlrohr verzinkt Ø 82 mm in +DOWHUXQJ 6WDKOSURÀO YHU]LQNW o 190/190 mm + DQGODXI 6WDKOSURÀO YHU]LQNW o 60/40 mm mit Maschendraht 6 Sickerasphalt 30 + 50 mm Deckschicht gefärbt Druckverteilerplatte Beton gewebearmiert 100 mm; Filtergewebe wasserdurchlässig; Dämmschüttung Schaumglas 220– 320 mm Drainagematte 20 mm; Dachvlies Wärmedämmung XPS 220 mm Abdichtung Bitumen zweilagig Stahlbetondecke 360 – 475 mm 7 Stahlblech verzinkt 2 mm Wärmedämmung XPS 80 mm DXI 8. 6WDKOSURÀO l 100/65 mm Abdichtung Bitumen zweilagig Stahlbeton 200 mm 8 ESG 10 mm schwarz emailliert PUR-Kern 60 mm 5DQGSURÀO 6WDKOEOHFK ð PP 9 Oberlicht Ø 2880 mm: Dreifachverglasung ESG 10 + SZR 16 + ESG 8 + SZR 16 + VSG 2× 6 mm 10 Pfosten Massivholz gestrichen 55/259 mm 11 Wellfaserzementplatte 36 mm Lattung 2× 30/60 mm; Feuchtigkeitssperre; Gipsfaserplatte 15 mm; Holzständer 60/195 mm dazw. Wärmedämmung Mineralwolle; Stahlbeton 240 mm

F UXVKHG VDQG PP PDUO FUXVKHG VWRQH PL[ ² PP JUDYHO PP GUDLQDJH PDW URRI IOHHFH PP ;36 WKHUPDO LQVX ODWLRQ SO\ ELWXPLQRXV VHDODQW OD\HU ² PP UHLQIRUFHG FRQFUHWH VODE W ULSOH GRRU JOD]LQJ ð ODP VDIHW\ JODVV FDYLW\ WRXJKHQHG JODVV PP FDYLW\ ð PP ODP VDIHW\ JODVV LQ ZRRG IUDPH SDLQWHG ILQLVK PP SRXUHG DVSKDOW SO\ VHDODQW OD\HU ² PP UHLQIRUFHG FRQFUHWH VODE WR IDOOV PP JDOYDQLVHG VWHHO 6+6 V XSSRUWHG E\ PP galvanised steel channel PP JDOYDQLVHG VWHHO F KDQQHO KDQGUDLO ZLWK ZLUH PHVK IDOO S URWHFWLRQ PP SHUPHDEOH DVSKDOW WLQWHG WRS OD\HU PP UHLQI SUHVVXUH G LVWULEXWLRQ SODWH ZDWHU SHUPHDEOH ILOWHU IOHHFH ² PP IRDP JODVV LQVXO ILOO PP GUDLQDJH PDW URRI IOHHFH PP ;36 WKHUPDO LQVXO SO\ VHDODQW OD\HU ² PP UHLQ IRUFHG FRQFUHWH VODE PP JDOYDQLVHG VKHHW VWHHO PP ;36 WKHUPDO LQVXODWLRQ V XSSRUWHG E\ PP VWHHO DQJOH SO\ VHDODQW OD\HU PP UHLQIRUFHG FRQFUHWH PP WRXJKHQHG JODVV EODFN HQDPHO ILQLVK PP 385 LQVXOD tion core ð PP VKHHW VWHHO FRSLQJ PP VN\OLJKW W ULSOH JOD]LQJ WRXJKHQHG JODVV FDYLW\ WRXJKHQHG JODVV FDYLW\ ð PP ODPLQDWHG VDIHW\ JODVV PP VROLG WLPEHU SRVW SDLQWHG ILQLVK PP FRUUXJDWHG ILEUH FHPHQW SDQHO ð PP EDWWHQV P RLVWXUH EDUULHU PP J\SVXP I LEUH SDQHO PP ZRRG SRVW LQODLG PLQHUDO ZRRO LQVXODWLRQ PP UHLQIRUFHG FRQFUHWH


Enzmann Fischer Partner

93

Der vermietbare Raum im Atrium ist mit Holzboden und Lüftungsklappen ausgestattet. Dort können Yoga-, Gymnastik- oder TanzVWXQGHQ VWDWWÀQGHQ 7KH UHQWDEOH DWULXP VSDFH IHDWXUHV ZRRG IORRULQJ DQG WLOWLQJ WUDQ VRP ZLQGRZV IRU YHQWL ODWLRQ 9DULRXV DFWLYLWLHV VXFK DV \RJD J\PQDV tics or dancing lessons FDQ WDNH SODFH WKHUH

1

4

5 2

d

d

3

8

7

6

9


100

Produkte Products

3.2022

,Q GHU +HL]XQJVEUDQFKH LVW HLQH KDUWQlFNLJH 'LVNXVVLRQ XP HLQ OHLFKW Á FKWLJHV *DV HQWEUDQQW :lKUHQG GLH HLQHQ +HUVWHOOHU LQ JU QHP :DVVHUVWRII HLQHQ ZHLWHUHQ %DXVWHLQ GHU (QHUJLHZHQGH VHKHQ NULWLVLHUHQ DQGHUH HLQH +2-Strategie als Hindernis auf GHP :HJ ]X HLQHP NOLPDQHXWUDOHQ *HElXGHEHVWDQG In the heating industry, a heated debate has broken out about a readily volatile gas. While some manufacturers see green hydrogen as another building block in the energy transition, others criticise an H2 strategy as an obstacle on the road to a climate-neutral building stock. Text: Joachim Berner

Heizen mit Wasserstoff Heating with Hydrogen

W UNLV turquoise u bla e blu

JU g re Q en

Erdgas natural gas

* g re U Q e n VWUR ele P ctr icit y

n a Erd t u ga ra s lg as

t af e r kr o w om p At l e a r c nu

1

2

Q 6 c o a l/ WH LQNRKOH li g n it e

%UDX

gelb w y e ll o

5

trom Net zs u r re nt sc m a in

V F KZ b la c k D U ] EU DX Q / brow n

5

3

5

+HLQULFK %|OO 6WLIWXQJ %|OO )DNWHQ && %< 6$

4

k pin n k pi

g g r rau ey

s ga s Erd ra l g a tu na

H2

Das Ziel ist klar: Deutschland will bis 2045 klimaneutral werden. Weniger eindeutig ist der Weg dorthin. Ob Wasserstoffheizungen beispielsweise dazu beitragen, den Gebäudebestand zu dekarbonisieren, oder eher Wärmepumpen, darüber diskutiert auch die Heizungsindustrie. Für Bosch Thermotechnik steht fest: Während Wärmepumpen große Potenziale für den Neubau bieten, treiben

The goal is clear: Germany is aiming to become climate-neutral by 2045. What is less clear is how it will get there. The heating industry is also debating whether hydrogen heaters, for example, will help decarbonise existing buildings, or whether heat pumps are more likely to do so. For Bosch Thermotechnology, one thing is certain: While heat pumps offer great potential for new construction, hydrogen-based energy


Heizen mit Wasserstoff Heating with Hydrogen

technologies are driving the energy transition in modernisation. Here’s the plan: H2-ready boilers can initially heat with conventional natural gas or a hydrogen admixture of up to 20 %. If enough green hydrogen is available for the building sector, the boilers are easily converted to the green gas. That is why the company is calling for national hydrogen strategies to address the building sector as an important field of application for hydrogen. “Customers must be able to purchase H2-ready

Bei WasserstoffSURMHNWHQ LQ *UR britannien zeigten / DERUWHVWV GDVV * DV +HL]JHUlWH XQWHUschiedlicher Hersteller auch mit Beimischung von 20 % Wasserstoff sehr zuverlässig laufen. In hydrogen projects in the UK, laboratory tests showed that gas heaters of various companies run very reliably even with a 20 % hydrogen admixture.

Vaillant

wasserstoffbasierte Energietechniken die Energiewende in der Modernisierung voran. So sieht derPlan aus: Die bereits verfügbaren H2-ready-Heizkessel können zunächst mit herkömmlichem Erdgas oder einer Wasserstoffbeimischung von bis zu 20 % heizen. Ist genügend grüner Wasserstoff für den Gebäudebereich verfügbar, werden die Kessel mit wenig Aufwand auf das grüne Gas umgestellt. Deshalb fordert das Unternehmen, dass die nationalen Wasserstoffstrategien den Gebäudesektor als wichtiges Anwendungsfeld für Wasserstoff adressieren. „Kunden müssen zeitnah H2-ready-Kessel erwerben können, damit die Umstellung auf Wasserstoff in naher Zukunft realisierbar ist“. Für die Heizungsexperten bieten die H2-ready-Heizkessel eine kostengünstige Defossilisierungsoption in alten Gebäuden, da sie nur unwesentlich teurer seien als herkömmliche Erdgas-Heizkessel. Eine Komplettsanierung mit Wärmepumpe dagegen würde unverhältnismäßig hohe Investitionskosten erfordern, beispielsweise für Dämmung und Fußbodenheizung, die nur wenige Immobilienbesitzer aufbringen könnten. Nicht in jedes Haus passt eine Wärmepumpe Ähnlich äußert sich Jens Wichtermann von Vaillant: „Im Gebäudebestand gibt es bauliche Situationen, in denen der Einsatz von Wärmepumpen technisch oder wirtschaftlich nicht realisierbar ist. Dazu Herkunft und Erzeugehören zum Beispiel gung von Wasserstoff unsanierte Mehrfamilien1 Vergasung 2 Dampfreformierung häuser mit hohen Tempe3 Dampfreformierung raturen im Heizsystem &&6 (Abscheidung und oder Immobilien in eng 6SHLFKHUXQJ Y &2 2) bebauten Lagen.“ Für 4 Pyrolyse 5 Elektrolyse diese Fälle würden sich grüne Gas-Technologien Origin and production of hydrogen als emissionsfreie Lösung 1 Gasification anbieten. Er verweist 2 Steam reforming 3 Steam reforming + darauf, dass sich durch CCS (Carbon CapWasserstoffbeimischunture and Storage) 4 Pyrolysis gen in das bestehende 5 Electrolysis Erdgasnetz bereits heute Kohlendioxidemissionen auch ohne Austausch der Heizgeräte senken lassen würden. Um den Gebäudesektor möglichst rasch dekarbonisieren zu können, sollten seiner Ansicht nach alle technisch verfügbaren Optionen genutzt werden. Auch für Viessmann-Sprecher Wolfgang Rogatty sind die Klimaschutzziele im Gebäudesektor mit der ausschließlichen Nutzung von erneuerbarem Strom nicht zu erreichen. Dafür sei der Gebäude-

boilers in a timely manner so that conversion to hydrogen is feasible in the near future,” a company paper states. For the heating erxperts, these boilers offer a cost-effective defossilisation option in old buildings, as they are only marginally more expensive than conventional natural gas boilers. Comprehensive refurbishment with a heat pump, on the other hand, would require disproportionately high investment costs. Not every house has space for a heat pump Vaillant spokesman Jens Wichtermann similarly comments: “In existing buildings, there are structural situations in which the use of heat pumps is not technically or economically feasible.” For these cases, green gas technologies offer an emission-free solution. He points out that feeding hydrogen admixtures into the existing natural gas network today would immediately reduce carbon dioxide emissions without replacement of any heating equipment. To decarbonise the building sector as quickly as possible, all technically available options should be used. Viessmann spokesman Wolfgang Rogatty too believes that the climate protection targets in the building sector cannot be achieved with the exclusive use of renewable electricity. The building stock in Germany is too heterogeneous for this. “About 85 percent of buildings are unrefurbished or only partially refurbished and only partly suitable for electricity-based solutions,” he says. In addition, electrification of the heating market will face practical limitations – for example, because of the large seasonal fluctuations in heating demand. “Peak demand for heat is up to 300 percent higher in


112

Produkte Products

3.2022

Schiebefenster mit integrierter Brüstung Sliding Window with an Integrated Parapet Für den Einsatz in oberen Stockwerken gibt es das Schiebefenster Cero künftig mit integrierter Sicherheitsverglasung als Absturzsicherung. Eine verdeckt in den Profilen liegende innere Verstärkung sorgt dafür, dass die statischen Anforderungen an das Glasgeländer erfüllt werden. Je nach gestalterischen Vorgaben kann die Brüstung wahlweise bodentief ausgeführt werden oder mit Abstand zum Boden. Ein einzelnes Cero Glaselement kann eine Fläche bis 15 m2 abdecken.

zsolarlux.com

For use on upper floors, Solarlux will in future be offering the cero sliding window with factoryinstalled integrated safety glazing to prevent falls. An internal reinforcement concealed in the profiles ensures that the static requirements for the glass railing

are met. Depending on the design specifications, the parapet can either be ground-deep or above the ground, always in accordance with the legal and structural specifications. A single cero glass element can cover an area up to 15 m 2.

Flächenbündig und systemintegriert Flush and System-Integrated Die ip-Glasabsturzsicherung mit schmalem, individuell konfigurierbaren Alurahmen lässt sich flächenbündig in das Profil der Fensterlaibung integrieren. Sie gewährleistet so einen sauberen Wandabschluss. Kombiniert mit ip-Fenstern und Schiebetüren sind in der Ausführung ip-french-balcony barrierefreie Plattformen realisierbar – bei Gesamtbreiten von bis zu 3000 mm. Im offenen Zustand entsteht ein Raumgewinn von etwa 20 cm Tiefe. The ip-glasabsturzsicherung glass fall protection can be integrated flush with the profile of the window reveal, thus ensuring a clean wall connection. Combinable with ip-windows and sliding doors, barrier-free platforms can be realised in the

ip-french-balcony design. with overall widths of up to 3,000 mm. In the open state, there is a space gain of about 20 cm in depth. This glass fall protection is ready mounted on the window element or fully integrated into the reveal profile.

zschmidt-visbek.de

Fensterantriebe mit Lernfunktion Window Drives with a Learning Function Bei dem Fensterantrieb Drive CL für Kunststoffenster ist die Technik ins Rahmenprofil integriert und nach dem Two-in-onePrinzip konstruiert, das Kipp- und Verriegelungsmotor in einer einzigen Komponente vereint. In Kippstellung beträgt seine maximale Ausstellweite 150 mm; eine individuelle Einstellung der Öffnungsweite ist durch die Anlernfunktion des Drive CL ebenfalls möglich.

zsiegenia.com

The Drive CL is primarily suitable for plastic windows and features technology that is completely integrated into the frame profile. It is designed according to the two-in-one principle, which combines the tilting and locking motor in a single component. In the

tilt position, its maximum opening width is 150 mm; individual adjustment of the opening width is also possible using the Drive CL learn function. It enables automated window ventilation via a timer and can be integrated into a building automation system.


113

Gebäudehüllen Building Envelopes

Elementfassade mit integrierter Begrünung Element Facade with Integrated Greenery Das Aluminium-Fassadensystem AF UDC 80 Green Facade ist eine Lösung für die fassadengebundene Begrünung. Die Pflanzen wurzeln in der Fassade selbst. So lässt sich laut Schüco gerade bei höheren Bauten dichterer Bewuchs und damit höhere Kühl- und Luftreinigungswirkung der Fassade sicherstellen. Be- und Entwässerung der Pflanzen erfolgt über ein integriertes, von außen unsichtbares System. Als Substrat dienen Vliesmodule, die vorab bepflanzt werden, um ein homogenes Fassadengrün von Anfang an zu erzielen. Man hängt sie vor Ort in die Fassade ein. Trägermaterial und Pflanztaschen sind aus nicht brennbare Materialien der Baustoffklassen A1 und A2. The AF UDC 80 Green Facade aluminium facade system is based on the ADF UDC 80 element facade and offers a solution for facade-bound greenery, which means that the plants do take root in the facade itself. According to Schüco, this makes it possible to have denser vegetation and thus a higher facade cooling and air-cleaning effect, especially with taller buildings. The irrigation and drainage of the plants is done by an integrated

zschueco.com

Systemlösungen System Solutions

Pragues Kotelna Park II office building, designed by architects Chapman Taylor, is characterised by elegantly curved glass facades at the entrance side. On six floors, the new building offers a total of 12,000 m 2 of working space. For the windows, doors and glass facades, the client and his architects opted for solutions from a single source: Heroal supplied a total of 770 m 2 of Heroal W 72 windows for the

window bands and another 3400 m 2 of mullion and transom facade from the Heroal C 50 HI system for the entrance front. The system is designed for triple glazing and achieves values up to 0.78 W/m 2K. At Kotelna Park II, the slim Heroal W 72 VF ventilation flaps between the glass panels provide a design accent. They were given a wood-look surface design using Heroal Surface Design (SF) coating technology.

ŠtÔpán Látal

Elegant gekrümmte Glasfassaden kennzeichnen die Stirnseite des Prager Bürogebäudes Kotelna Park II, das die Architekten Chapman Taylor entworfen haben. Auf sechs Etagen bietet der Neubau 12 000 m2 Raum zum Arbeiten. Fenster, Türen und Glasfassaden sind aus einer Hand: Heroal lieferte insgesamt 770 m2 Fenster vom Typ Heroal W 72 für die Fensterbänder und weitere 3400 m2 Pfosten-Riegel-Fassade aus dem System Heroal C 50 HI für die Eingangsfront. Das System ist für Dreifachverglasungen ausgelegt und erreicht Werte bis 0,78 W/m2K. Einen gestalterischen Akzent setzen beim Kotelna Park II die schlanken Lüftungsklappen Heroal W 72 VF zwischen den Glasfeldern. Sie erhielten eine Oberflächengestaltung in Holzoptik mit der Beschichtungstechnologie Heroal Surface Design (SF).

zheroal.com

system that is invisible from the outside. Fleece modules serve as substrate for the plants, which are planted in advance by Vertiko, a company specialising in this field, in order to achieve a homogeneous facade green from the very beginning. These are hooked into the facade on site. The substrate material and the plant pockets are made of non-combustible materials of building material classes A1 and A2.


118

Produkte Products

3.2022

Licht und Gebäudeautomation Light and Building Automation

W

Weitere Informationen zum Thema Further information about the topic detail.de/produkte

Gutes Licht ist ein Statement. Es zeugt vom Verständnis, wie sehr man mit Licht Architektur und Interior gestalten, inszenieren und verändern kann … und vom Bewusstsein für die Bedeutung guter Lichtgestaltung für das Wohlbefinden der Menschen.

:RKOEHÀQGHQ Well-Being

Good lighting is a statement. It shows an understanding of the extent to which light can be used to design, highlight and transform architecture and interiors ... and an awareness of the importance of good lighting design for people’s well-being. Axel Meise, Occhio

Filigrane Pendelleuchte Scalable Pendant Lamp Foscarini präsentiert mit der Version Spokes Piccola ein kleineres Leuchtenmodell, das sich in die von Garcia & Cumini entworfene Serie Spokes einreiht. Der Leuchtenschirm besitzt eine offene Struktur aus zahlreichen dünnen Metallstäben, die zu einem bauchigen oder ovalen Schirm gebogen sind. Die elektrische Zuleitung wird entlang einer Speiche geführt, deshalb ist sie von außen nicht sichtbar. Die integrierten LEDs sitzen dezent auf der Unterseite des Schirms und strahlen ihr Licht sowohl direkt nach unten als auch durch die Metallstäbe in den Raum. Dadurch entstehen an den umliegenden Wänden Licht-Schatten-Effekte, während das direkt nach unten abgestrahltem Licht die Tischbeleuchtung darstellt. Die Spokes Piccola ist über Bluetooth und Casambi-App dimmbar. With the Spokes Piccola version, Foscarini presents a smaller model that is now part of the Spokes series designed by Garcia & Cumini. The lampshade has an open structure made of

numerous thin metal rods, which are bent into a bulbous or oval lampshade. The electrical cable is guided along a spoke, so that it is invisible from the outside. The integrated LEDs are posi-

zfoscarini.com

tioned discreetly on the underside of the shade and radiate their light both directly downwards and through the metal rods into the room. This creates light-shadow effects on the

surrounding walls, while the light radiated directly downwards represents the table lighting. The Spokes Piccola is dimmable via Bluetooth and the Casambi app.


119

Licht und Gebäudeautomation Light and Building

Schalldämpfende Leuchte Sound-Absorbing Luminaire Die Firma Technopark mit Sitz in Winterthur ist seit Jahren in der Unterstützung von Start-ups tätig. Vor Kurzem hat das Unternehmen das Erdgeschoss seines Hauptsitzes in Winterthur erweitert und damit Raum für Co-Working, Teamwork und Events geschaffen. In dieser Referenz wurden die Silenzio LED-Leuchte von Luceplan in den neuen Speisesälen und Co-Working Bereichen eingesetzt. Die Luceplan Silenzio LED Akustikleuchte, entworfen von Monica Armani, integriert schalldämmende Platten und Kvadrat-Stoffe im Schirm, dessen Licht direkt gestreut nach unten entweicht. Der Leuchtenschirm ist entlang seiner Innenseite mit einer Rippenpolsterung aus Polyester ausgestattet und außen mit Wollstoff des Herstellers Kvadrat bezogen.

zluceplan.com

The Winterthur-based company Technopark has been active in supporting startups for years. Recently, the company expanded the first floor of its headquarters in Winterthur, creating space for co-working, teamwork and events. In this reference, Luceplan’s Silenzio LED luminaires were used in the new dining rooms and co-working areas.

Universelle Werte Universal Values

The Luceplan Silenzio LED acoustic luminaire, designed by Monica Armani, integrates sound-absorbing panels and Kvadrat fabrics in the shade, whose light is diffused directly downward. The lampshade is equipped with ribbed polyester padding along its inner side and covered with wool fabric from Kvadrat on the outside.

Die universellen Werte der guten Lichtgestaltung sind im Grunde zeitlos. Neue Anforderungen verweisen aber weit darüber hinaus auf eine globalgesellschaftliche Ebene. Das nicht mehr ganz so neue Schlüsselwort ist Nachhaltigkeit, zum Beispiel in Form von Energieverbrauch – sowohl in der Herstellung als auch im Betrieb, der Wartung und später der Entsorgung bzw. Wiederaufbereitung von Leuchten und Komponenten. Es spielt aber auch die zeitliche Portionierung von Licht, also die Steuerung, eine große Rolle. Die intelligente und zugleich benutzerfreundliche Verwaltung von Licht muss eine gute Balance zwischen Automation und Personalisierung finden. Nur eine intuitive Bedienbarkeit der Steuerung erzeugt die Nutzerakzeptanz – und entfaltet erst dadurch ihr ganzes Nachhaltigkeits-Potenzial. The universal values of good lighting design are basically timeless. However, new requirements now go far beyond these and encompass a global societal level. The not-so-new keyword is sustainability, e.g. in the form of energy consumption – both in production and operation, maintenance and later on the disposal or recycling of luminaires and components. However, the temporal “portioning” of light, i.e. the control of light, also plays a major role. The intelligent yet user-friendly management of light must strike a good balance between automation and personalisation. Only the intuitive usability of the control system generates user acceptance – and only then does it unfold its full sustainability potential. Stephanie Grosse-Brockhoff, LichtKunstLicht


124

Contributors

3.2022

Contributors

The French architect runs her own practice in Paris and has a teaching postion at École Nationale d’Architecture de

Versailles. After studying at ENSAP Lille, she worked for several years at Boskop Architecte as one of its co-founders. Sophie

Delhay’s architecture sees users at the heart of each building task, and fostering a sense of community is a priority in every project. Guiding her approach is the understanding that a building is not an end in itself but the beginning of a story yet to come and inevitably pluralistic. All the projects Sophie Delhay undertakes with her practice bear witness to this philosophy, including the two residential buildings Séjours- Cathédrales and Unité(s) in Dijon – both nominated for the Mies Van der Rohe Award 2022. The latter stands out with its unique floor plans based on a square room module (p. 50). zsophie-delhay-architecte.fr

zlacol.coop

Founded in 2009 during the global economic crisis, the architecture cooperative Lacol has sought ways to replace the profit-driven real estate market with a socially oriented, sustainable economy. Lacol’s approach has helped to inspire new housing cooperatives in Barcelona,

search of more office space, Lacol transformed an old factory in central Sants into the cooperative-run creative quarter La Comunal espai cooperatiu. Lacol is now building four more housing cooperatives in the north and on the outskirts of Barcelona. The solutions are

Lacol

Lacol Seit ihrer Gründung 2009, mitten in der Wirtschaftskrise, beschäftigt sich die Architektenkooperative Lacol damit, wie man den profitgetriebenen Immobilienmarkt durch eine sozial orientierte, nachhaltige Ökonomie ersetzen kann. Mit ihrer Arbeitsweise haben Lacol die Bildung neuer Cooperativas in Barcelona, sowohl auf Bauherrenseite wie auch bei Planern, maßgeblich mitbeeinflusst. Aus zahlreichen Nachbarschaftsprojekten in ihrem Stadtteil Sants im Zentrum Barcelonas ist ihr erster Genossenschaftsbau La Borda entstanden, der mit internationalen Preisen ausgezeichnet wurde. Inzwischen ist das Team auf 13 Architektinnen angewachsen. Auf der Suche nach größeren Büroräumen haben Lacol eine verfallende Fabrik mitten in Sants saniert und zum Kreativquartier La Comunal espai cooperatiu ausgebaut, das von einer Genossenschaft betrieben wird. Momentan bauen sie vier weitere Genossenschaftsbauten im Norden Barcelonas und im Hinterland. Die Lösungen sind jeweils individuell, die Strategie bleibt – wie auch bei La Balma in Poblenou (Seite 66) – immer die gleiche: Gemeinschaftsräume, Kontakt zum Quartier, kostengünstige Konstruktionen, lokale nachhaltige Baumaterialien und eine möglichst CO2-neutrale Energieversorgung. both on the client side and among architects. Several neighbourhood projects in the district of Sants in central Barcelona, where Lacol is based, led to its first cooperative housing project, La Borda, which won international awards; the team now includes 13 architects. In

Sydney Caron

Sophie Delhay Die französische Architektin führt ihr eigenes Büro in Paris und unterrichtet an der École Nationale d’Architecture de Versailles. Sie studierte an der ENSAP Lille und arbeitete einige Jahre in dem von ihr mitgegründeten Büro Boskop Architecte. Die Architektur von Sophie Delhay konzentriert sich auf die Nutzung der jeweiligen Bauaufgabe und macht das Zusammenleben von Menschen zur Stellschraube eines jeden Projekts. Ihre Herangehensweise wird von der Erkenntnis begleitet, dass das Gebäude kein Selbstzweck ist, sondern vielmehr der Beginn einer Geschichte, die noch kommen wird und zwangsläufig pluralistisch ist. Von dieser Philosophie zeugen alle Projekte, die in Sophie Delhays Büro entwickelt werden, darunter die zwei Wohnungsbauten „Séjours-Cathédrales“ und „Unité(s)“ in Dijon, die beide für den Mies Van der Rohe Award 2022 nominiert wurden. Letzterer zeichnet sich durch ungewöhnliche Grundrisse aus, die auf einem quadratischen Raummodul basieren (Seite 50).

individual, but the strategy – like at La Balma in Poblenou (see p. 66) – remains the same: communal spaces, contact with the neighbourhood, cost- effective construction, local, sustainable building materials, and an energy supply that is as CO 2-neutral as possible.


DIE ONLINE-DATENBANK FÜR ARCHITEK TEN UND BAUINGENIEURE

Lassen Sie sich von zahlreichen 8QTVGKNGP ØDGT\GWIGP

Just to mention some of the ITGCV|CFXCPVCIGU

– Schnelle Ergebnisse durch klar strukturiertes Such- und Auswahlsystem

– Clearly structured search and selection system

– Persönliche Merklisten zum Abspeichern Ihrer Favoriten

– Reference photos, drawings and technical information on products

– Stetig wachsende Datenbank durch laufende Updates

– Continuous updates with all projects from current DETAIL issues

Jetzt auch al s MONATS-AB O erhältlich! Now also av ailable as a MONTH LY SUBSCRIPTIO N!

JETZT KOSTENLOS TESTEN!

TRY NOW FREE OF CHARGE!

Vorzugspreis für Print-Abonnenten

Special rate for print subscribers

W detail.de/inspiration

W detail-online.com/inspiration

Foto: © Frank Kaltenbach

THE ONLINE DATABASE FOR ARCHITECTS AND STRUCTURAL ENGINEERS


26

Impressum Imprint

Zeitschrift für Architektur + Baudetail Review of Architecture + Construction Details ISSN 2627-2598 DETAIL Business Information GmbH Messerschmittstraße 4, 80992 München Munich, Germany Tel. +49 (0)89 381620-0 Fax: +49 (89) 381620-877 detail.de detail-online.com Postanschrift Postal Address: Postfach PO Box: 500205, 80972 München Munich, Germany Geschäftsführung Managing Director: Dr. Jürgen Wolf, Markus Wolf Redaktion Editorial: Tel. +49 (0)89 381620-866 redaktion@detail.de editors@detail.de einsendungen@detail.de submissions@detail.de Dr. Sandra Hofmeister (Chefredakteurin Editor-in-Chief, V. i. S. d. P., SaH), Jakob Schoof (stellvertretender Chefredakteur Deputy Editor-inChief, JS), Sabine Drey (SD), Nora Good (NG), Frank Kaltenbach (FK), Heike Kappelt (HK), Julia Liese (JL), Peter Popp (PP), Ulrike Sengmüller (US), Edith Walter (EW), Heide Wessely (HW), Barbara Zettel (BZ), Meggie Grätz (Praktikantin Intern), Marlene Schwemer (Werkstudierende Student Trainee), Claudia Fuchs (freie Mitarbeit Freelance Contributor, CF) Assistenz Editorial Assistants: Jasmin Rankl, Valentina Grossmann Redaktion Produktinformationen Product Informations: produkte@detail.de products@detail.de Gestaltung Design: strobo B M (Matthias Friederich, Julian von Klier, Monnier Ostermair) München Munich, Germany CAD-Zeichnungen CAD-Drawings: Dejanira Ornelas Bitterer, Marion Griese, Barbara Kissinger, Martin Hämmel Herstellung Production, DTP: Peter Gensmantel (Leitung Manager), Michael Georgi, Roswitha Siegler, Simone Soesters Fotografen dieser Ausgabe Photographers of this issue: Luc Boegly, Charly Broyez, Sydney Caron, Jared Chulski, Getty Images, Oriol Gómez Cuberes, Sergio Grazia, Philippe Guignard, José Hevia, Frank Kaltenbach, Bruno Klomfar, Annett Landsmann, Salem Mostefaoui, Paul Ott, Bas Princen, Gui Rebelo, Schnepp Renou, Timothy Schenck, Bertrand Verney, Milena Villalba

3.2022

Autoren dieser Ausgabe Authors of this issue: Andrew Ayers, Joachim Berner, Oliver Tessmann Übersetzungen Translations: Mark Kammerbauer, Alisa Kotmair, Claudia Kotte, Roderick O’Donovan, Raymond Peat, Marc Selway Director Sales: Julia Pültz Tel. +49 (0)89 381620-0 Anzeigendisposition Advertisement Scheduling: Elisabeth Plomitzer-Kanzler Tel. +49 (0)89 381620-879 Anke Thaler Tel. +49 (0)89-38 16 20-868 Detail Projekte Detail Projects: Tel. +49 (0)89 381620-0 Signe Decker Online: online@detail.de Gabi Gyulai, Tanja Hiltenkamp, Patrick Lück, Uli Moser, Martina Zwack; Selina Wach, Luca Forber (Werkstudierende Student Trainees) Vertrieb und Marketing Distribution & Marketing: Tel. +49-(0)89-381620-837 Irene Schweiger (Vertrieb Distribution) Alle CAD-Zeichnungen der Zeitschrift sind mit dem Programm Vectorworks® erstellt. All CAD drawings of the journal were produced with Vectorworks®. Auslieferung an den Handel Delivery to Trade: DMV Der Medienvertrieb GmbH & Co. KG Meßberg 1, 20086 Hamburg, Deutschland Germany Repro Reprographics: Martin Härtl OHG, München Munich, Deutschland Germany Druck Printing: W. Kohlhammer Druckerei GmbH + Co. KG Augsburger Straße 722 70329 Stuttgart Deutschland Germany Auslandsversand über IMX International distribution by IMX

Abonnementverwaltung und Adressänderungen Subscriptions and Address Changes: vertriebsunion meynen GmbH & Co. KG, Grosse Hub 10, 65344 Eltville, Deutschland Germany Tel. +49 (0) 61 23-92 38-211 Fax: +49 (0) 61 23-92 38-212 Abonnentenkontakt Subscriptions Contact: mail@detail.de oder or detailabo@vertriebsunion.de DETAIL erscheint 10× jährlich am 17. Januar / 2. März / 1. April / 2. Mai / 1. Juni / 15. Juli / 1. September / 4. Oktober / 2. November / 1. Dezember DETAIL appears 10 times a year on 17 January / 2 March / 1 April / 2 May / 1 June / 15 July / 1 September / 4 October / 2 November / 1 December Bezugspreise: Abonnement 10 Ausgaben Prices for 10 issues DETAIL Inland Germany: € 215 Ausland Other countries: € 215 / CHF 251 / £ 149 / US$ 269 Studierende Students: Inland Germany: € 114 Ausland Other countries: € 114 / CHF 137 / £ 79 / US$ 139 DETAIL Einzelheft DETAIL single issues: € 21,90 / CHF 28 / £ 15,50 / US$ 27,90 Ausland zzgl. MwSt., falls zutreffend. Alle Preise zzgl. Versandkosten. Abonnements 6 Wochen vor Ablauf kündbar. Bei Abonnements für Studierende gilt: Studienbescheinigung erforderlich. Other countries plus VAT, if applicable. All prices plus shipping costs. Proof of student status must be provided to obtain student rates. Konto für Abonnementzahlungen Bank details for subscriptions: Deutsche Bank München BLZ 700 700 10 · Konto 193 180 700 IBAN: DE24700700100193180700 SWIFT: DEUTDEMM Bei Nichtbelieferung ohne Verschulden des Verlages oder infolge von Störungen des Arbeitsfriedens bestehen keine Ansprüche gegen den Verlag. No claims can be accepted for nondelivery resulting from industrial disputes or where not caused by an omission on the part of the publishers. Zurzeit gilt Anzeigenpreisliste Nr. 54 9HUEUHLWHWH $XÁDJH ,9 4XDUWDO 17 294 Exemplare + 4014 Exemplare aus früheren Berichtszeiträumen Current valid advertising rates are listed on Rate Card No. 54. Circulation 4th Quarter 2021: 17,294 copies + 4014 copies from previous reporting periods.

Dieses Heft ist auf chlorfreigebleichtem Papier gedruckt. This journal is printed on chlorine-free bleached paper. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck nur mit Genehmigung. Für Vollständigkeit und Richtigkeit aller Beiträge wird keine Gewähr übernommen. All rights reserved. No liability is accepted for unsolicited manuscripts or photos. Reproduction only with permission. No guarantee can be given for the completeness or correctness of the published contributions. Die Beiträge in DETAIL sind urheberrechtlich geschützt. Eine Verwertung dieser Beiträge oder von Teilen davon (z. B. Zeichnungen) ist auch im Einzelfall nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes in der jeweils geltenden Fassung zulässig. Sie ist grundsätzlich vergütungsSÁLFKWLJ =XZLGHUKDQGOXQJHQ XQWHU liegen den Strafbestimmungen des Urheberrechts. Any use of contributions in whole or in part (including drawings) is permitted solely within the terms of relevant copyright law and is subject to fee payment. Any contravention of these conditions will be subject to penalty DV GHÀQHG E\ FRS\ULJKW ODZ Cover 3.2022: Genossenschaftsbauten Zollhaus in Zürich Cooperative Housing Zollhaus in Zurich Architekten Architects: Enzmann Fischer Partner

Genossenschaftsbauten in Zürich und Barcelona Cooperative Housing in Zurich and Barcelona

Clichy-Batignolles Öko-Quartier in Paris Clichy-Batignolles Green Quarter in Paris

3.2022

Konzept Concept

Urbaner Wohnungsbau Urban Housing

Teilen unserer Ausgabe liegen Beilagen nachstehender Firmen bei. Supplements from the following companies are included in parts of our issue. Zweischalige Wand, Berlin


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.