Issuu on Google+

Le

Autumn/Herbst 2013 . English . Deutsch

Model turns TV host

Natascha Ochsenknecht „ICH WERDE ALS TYP GEBUCHT”

mallorca TOP 10 LISTS FINCA HOTELS ICE CREAM WERNER MANG über den

Musical star

MALLORCA-LIFT

Anna Maria Kaufmann

INSEL-TIPPS VON PROMINENTEN

ÜBER IHREN LIVE-AUFTRITT IM ST. REGIS MARDAVALL

SPORTS & SPAS Von Coasteering über Trekking bis Yoga

Actor’s favourite places

Philipp Danne

AUTUMN AGENDA Die besten Events im Herbst

ÜBER SEIN „ZWEITES ZUHAUSE”

Franziska Knuppe zeigt Sem per Lei Berit Kollhed im Interview über die Herbst-/Winter-Kollektion Deutschland 5,80 € . España 5,80 € AU 6,60 € . CH 12,20 SFR


Timepieces developed for the game of golf, worn by pros and licensed by St Andrews Links. Model Trans Atlantic TA3 with patented mechanical counter for golf, handicap comparison, COSC-certified A10 Caliber automatic movement and shock absorber. Model Queen of Golf QG5 designed for Ladies, with mechanical golf counter and 80 diamonds. www.jaermann-stuebi.com


JOYERIA DIAMOTTO C/Colom 5b 07001 - Palma de Mallorca +34 971 712 336 Urbanizacion Son Vida C/Raixa 2 - Palma de Mallorca +34 971 493 204


Mallorca Exklusiv Verlag S.L. · C./ L’Alba, 7 · Res. “Floresta del Mar II” · Bl. 9, Ap. 1B · 07181 Urb. Sol de Mallorca · Mallorca Tel. +34 971 697 029 · info@deluxemallorca.com · www.deluxemallorca.com

Publisher Le Deluxe Mallorca

Mallorca Exklusiv Verlag S.L.

Executive Publisher of this Issue

Birgit Unger

Executive Editor-In-Chief

Birgit Unger

Executive Production Management Contributing Photographer Contributor of this Issue Mitarbeiter dieser Ausgabe Cover Marketing & Sales Advertising · Anzeigen

Advertising/ Sales Director Anzeigen-Leitung Advertising Representative Mallorca Advertising Representative Germany · Austria · Switzerland

Web PZN Legal no. ISSN

Birgit Unger info@deluxemallorca.com Jan Kohlrusch/Superstar, Constantin Rahmfeld, Jeanette Fuchs, Birgit Unger Dr. Nikolaus Nowak, Celia Moody, Jeanette Fuchs, Birgit Unger, Christian Foerster Franziska Knuppe courtesy of Sem per Lei. Le DELUXE Mallorca C. L’Alba, 7 · Res. Floresta del Mar II · Bl. 9 · Ap. 1B 07181 Sol de Mallorca, Islas Baleares Tel. +34 971 697 029 Email info@deluxemallorca.com Le DELUXE Mallorca Tel. +34 971 697 029 · Mov. +34 638 767 374 · info@deluxemallorca.com Damian Raxach Tel. +34 971 697 029 · Mov. +34 615 992 203 · damian@deluxemallorca.com Lutz Foerster Tel. +49 (0)69 6637 2625 · Mov. +49 (0)173 677 5643 · deluxemagazines@gmail.com

www.deluxemallorca.com 544418 B-39.137-2001 1748-9261 Le DELUXE Mallorca is published quarterly · next issue 1st December 2013 Le DELUXE Mallorca erscheint vierteljährlich · nächste Ausgabe 1. Dezember 2013

Representative Offices Vienna Deluxe

Office Vienna · St Moritz Tel. (+43) 0720 002 525 · www.deluxevienna.at

Le DELUXE® magazine editions are published under licence in: Mallorca, Germany, Austria, and Switzerland Distributed online throughout the world

No part of this magazine, including text, photographs, illustrations, advertising layouts or other graphics may be reproduced in any way without prior written consent of Le DELUXE Mallorca. Queda totalmente prohibido reproducir total o parcialmente el contenido de esta revista, aun citando procedencia, sin autorizacion expresa y por escrito del editor. Le DELUXE mallorca guarda siempre los derechos de copyright de la maquetacion realizada. Nachdruck von Fotos und Texten aus dem Inhalt, auch auszugsweise, nur mit vorheriger schriftlicher Genehmigung des Verlages. Für unverlangt eingereichtes Material (Bilder, Manuskripte, etc.) wird keine Haftung übernommen. Die Urheberrechte der von Le DELUXE konzipierten Anzeigen liegen bei Le DELUXE Mallorca. © 2013 by Le DELUXE Mallorca · published quarterly · erscheint vierteljährlich · Le DELUXE®

6 DELUXE


WELCOME

I

D

er September erwartet uns meist mit sommerlicher Sonne, es sind die letzten Wochen der Hauptsaison. Ab Oktober zeigt sich das Mittelmeer manchmal schon von seiner rauen Seite. Spaziergänger können sich dann oft nicht sattsehen an der Wellen-Show mit viel weißer Gischt. Der Massentourismus macht Pause, für Liebhaber beginnt jetzt die schönste Zeit, wenn die Strände ausreichend Platz zum Erholen bieten. Flashpacker Jeanette erzählt davon in ihrem Reise-Blog „Follow your Trolley”, über den wir in dieser Ausgabe berichten. Das Gespräch mit Natascha Ochsenknecht führte uns in die Inselmitte nach Santanyi, im Restaurant Goli sprachen wir mit der Mode-Ikone über Stilgefühl und ihre neue TV-Show, die ab Herbst auf dem deutschen Privatsender Sat.1 anläuft. Für jene Reisenden, die sich den Spät-Herbst für den Aufenthalt auf der Insel ausgesucht haben, stellt das CharityKonzert mit Anna Maria Kaufmann im November ein Highlight dar. Die Star-Sopranistin wird zum ersten Mal live auf Mallorca auftreten – im exklusiven St. Regis Mardavall Resort an der Costa d’en Blanes und zugunsten eines guten Zwecks. Für unsere Serie „Inseltipps der Prominenten” trafen wir diesmal den deutschen Schauspieler Philipp Danne, der verrät, wo es auf Mallorca die besten Tapas gibt. Weitere tolle Ideen anderer Stars, die wir über die letzten zwei Jahre getroffen hatten, finden sich im „Reiseführer für den Herbst”. ¡Que lo disfruten!

Photo: Jan Kohlrusch

n September we can usually count on summer sun in what are the last weeks of the high season. From October onwards the Mediterranean can well reveal its rougher side. When it does, walkers find they just can’t have enough of the magnificent waves with their dramatic white spray. Mass tourism takes a break and for those who love it the most wonderful time of year begins, when the beaches offer ample space to relax and recuperate in. Flashpacker Jeanette talks about this in her travel blog ‘Follow your Trolley’ and you can read our report on it in this edition. Our interview with Natascha Ochsenknecht took us to Santanyi, in the centre of the Island. We met the fashion icon in Restaurant Goli and discussed with her style, and her new TV show which will be aired in the autumn on Sat.1, the privately owned German television channel. In November a charity concert with Anna Maria Kaufmann will be a highpoint for visitors to the Island in late autumn. The celebrity soprano will be performing live in Mallorca for the first time – at the exclusive St. Regis Mardavall Resort on the Costa d’en Blanes, and all for a good cause. For our regular series ‘Celebrities’ Favourites’ we met the German actor Philipp Danne, who revealed to us where to find the best tapas on the Island. We have put together this and the other great ideas given to us by the celebrities we have interviewed over the last two years and you will find them in our travel guide for the autumn. ¡Que lo disfruten!

Birgit Unger Publisher Deluxe Mallorca

8 DELUXE


More Style. More Pace. Unmistakably Sunseeker. Predator 80

Sunseeker Mallorca Port Adriano, El Toro Tel: +34 971 23 28 20 info@sunseeker-mallorca.es www.sunseeker-mallorca.es New office: Puerto Portals Tel: +34 971 67 63 95 For 20 years - The only Sunseeker Sales and customer support in Mallorca. We welcome you to see the largest collection of Sunseeker motor yachts in Europe.


DELUXE NEWS 8

Editor’s letter

Ein Live-Konzert hilft Kindern 14

Deluxe events for the season

Vollmond-Party oder Klassik-Konzert? 20

Venues not to be missed

Kultclub Pacha wieder mit Meerblick 22

Deluxe restaurant guide

Japanisch für alle Fälle 24

Deluxe bar guide

Wenn Sundowner, dann Meerblick

FASHION & BEAUTY 26

26

Berit Kollhed on labels and trends

Über Business-Kleider und Wohlfühl-Looks 34

Fashion shortcuts

„Mode ist vergänglich, Stil niemals” 36

Beauty finds for autumn

Alles Gute für die Haut

DELUXE PEOPLE 38

Top model at 48: Natascha Ochsenknecht

„Ich werde als Typ gebucht” 44

Musical star Anna Maria Kaufmann

Zum ersten Mal live auf Mallorca

38

34

50

Celebrity shorts

Rafael Nadal und Jan Josef Liefers 52

A new opportunity for the ‘Mallorca Lift‘

Prof. Dr. Mang plant eine neue Klinik 54

Best of celebrities’ favourites

Was Prominente an Mallorca schätzen 56

An actor reveals his favourite places

Philipp Danne über sein „zweites Zuhause” 110

What went on this summer

Die Deluxe-Events im Sommer

56 10 DELUXE

44


Die orange Jahreszeit ist eingel채utet! (Sie sind Resident in Spanien und haben dort einen Zweitwohnsitz? Nutzen Sie den Preisvorteil von bis zu 10% und beantragen Sie Ihre Sixt Residenten-Goldcard bei der n채chsten Anmietung in Spanien)

www.sixt.de | Hotline: (+34) 902 491 616


DELUXE AUTUMN

DELUXE FEATURES 64

Puerto Portals vs Port Adriano

Zwei Häfen, unzählige Events 76

Leave room for ice cream

Die Top 10 der Mallorca-Eissorten 78

Deluxe finca hotels

Die Top 10 Oasen der Ruhe 82

Facebook and a sushiman show to go

So geht Japanisch essen heute 84

Get fit over the winter

Das Lindner zeigt sein neues Gym

68

86

Greener. Shinier. Warmer.

Das Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel 90

It doesn’t get more personal than this

Die Europa 2 glänzt mit neuen Ideen 94

An icon gets ready for its second career

Virgin Challenger II kehrt nach Hause zurück

HOLIDAY ACTIVITIES 68

Sport shorts

Von Bergwandern bis Inlineskating 70

Trend sport news

Coasteering, Adrenalin-Kick inklusive 72

Spa shorts

Kurzurlaub mit Relax-Programm

90

64

74

A flashpacker’s travel blog

Von kleinen Fluchten und falschen Fährten

DESIGN ISSUES 98

Travel gadgets

Reisekoffer und ein Tresor für unterwegs 100

Redecorate your home

Kunst in Weiß oder ein Nerz aus Gold 102

A showroom for the senses

Ausflug in die Welt des Interior-Designs

74 12 DELUXE


engineers of emotions

858 FANTOM

CALVIÀ, MALLORCA WWW.FRAUSCHERBOATS.ES

FRAUSCHER ESPAÑA


DELUXE AGENDA

Red Party at Nikki Beach Saturday, 5th October 2013

Beach volleyball camps for all abilities September and October 2013

With a globally inspired beachside feast to enjoy, electrifying décor and entertainment, the Grand Closing Red Party at Nikki Beach Club in Magaluf, starting at 2pm, will see off the season in style with the best summer house beats from top international guest DJs. Dress code Strictly Red.

Mit einer inspirierten Strandparty, elektrisierender Dekoration und Unterhaltungsprogramm verabschiedet sich der Nikki Beach Club in Magaluf ab 14 Uhr in die Winterpause. Die Grand Closing Red Party begeistert mit den besten House-Beats internationaler DJs. Dress Code: Strictly Red.

AUTUMN 2013

In October, the PURAVIDA Resort Blau Porto Petro is running a themed week of activities entitled ‘My PUMA Fitness’ with TV star Fernanda Brandao, under the banner ‘Fitness and Lifestyle’. Fernanda will present her ‘Ginga’ whole body workout, a combination of Capoeira and Latin American dance moves, which will challenge both beginners and advanced students.

Get fit with TV star Fernanda Brandao 14th - 20th October 2013

14 DELUXE

Unter dem Motto Fitness & Lifestyle mit TV-Star Fernanda Brandao findet die Themenwoche „Meine PUMA Fitnesszeit“ im Oktober im PURAVIDA Resort Blau Porto Petro statt. Fernanda präsentiert ihr GanzkörperWorkout „Ginga“, eine Kombination aus Capoeira und Lateinamerikanischen Tanzelementen, das Anfänger und Fortgeschrittene fordert. www.puravida-resorts.de

ChampCamp Mallorca is held in the northeast of the Island. More precisely, we train on what is the largest and probably the most beautiful beach in Mallorca, in the Bay of Alcúdia. Here the beach is not only wide but also slopes gently into the sea, which is what makes the Bahia d’Alcudia so popular. After spending the summer in Germany we extend it by moving to Mallorca, with training in the morning and tournaments in the afternoon that take a different form every day. On the final day there is a farewell tournament. In the autumn, in addition to training we focus particularly on developing tactics. Camp 1: 16th – 21st September Camp 2: 23rd – 28th September Camp 3: 30th September - 5th October www.champcamp.eu

Beachvolleyball-Camps für jeden Anspruch September und Oktober 2013 Das ChampCamp Mallorca findet im Nordosten der Insel statt. Trainiert wird am größten und vielleicht schönsten Strand von Mallorca: in der Bucht von Alcúdia. Da hier der Strand nicht nur breit ist, sondern auch flach ins Meer abfällt, ist die Bahia d’Alcúdia sehr beliebt. Das Training findet am Vormittag statt, nachmittags werden Turniere abgehalten – täglich in einem unterschiedlichen Modus. Auch hier gibt es am letzten Tag ein Abschluss-Turnier. Im Herbst steht also neben dem Training vor allem die Weiterentwicklung der Taktik im Vordergrund. 1. Camp: 16. – 21. September 2. Camp: 23. – 28. September 3. Camp: 30. September – 5. Oktober www.champcamp.eu


DELUXE AGENDA

Since 2003, the concert programme of the Festival MúsicaMallorca at the Teatre Principal has been a highlight in the calendar of classical music fans. This year’s season opens on 19th October with the Opera Gala Verdissimo! Under the direction of Toyo Masanori Tanaka, Karen Frankenstein, Ana Häsler, Zurab Zurabishvili and Gary Martin will perform works by Verdi together with the choir of the Teatre Principal and the Brandenburger Symphoniker.

Festival MúsicaMallorca XI. 2013 Season

20th October 2013 More than 9,000 runners from 54 nations are expected at the 10th TUI Marathon Palma de Mallorca. Zum 10. TUI Marathon Palma de Mallorca am 20. Oktober 2013 werden über 9.000 Teilnehmer aus 54 Nationen erwartet sowie zahlreiche prominente Läufer. www.tui-marathon.com

Seit 2003 gilt das Konzertprogramm des Festival MusicaMallorca im Teatre Principal als Highlight für Liebhaber klassischer Musik. Auftakt der diesjährigen Saison ist die Operngala Verdissimo! am 19. Oktober. Unter der Leitung von Toyo Masanori Tanaka werden Karen Frankenstein, Ana Häsler, Zurab Zurabishvili und Gary Martin neben dem Chor des Teatre Principal und den Brandenburger Symphonikern Stücke von Verdi vortragen.

12th October Spanish National Day 1st November 2013 All Saints’ Day

www.musicamallorca.com

GESETZLICHE FEIERTAGE Illustration Berto Martinez

19th October – 6th November 2013

10th TUI Marathon Palma de Mallorca

PUBLIC HOLIDAYS

12. Oktober Spanischer Nationalfeiertag 1. November 2013 Allerheiligen

Franz Ferdinand live 10th September 2013 Franz Ferdinand will make their debut on the famous open-air stage at Mallorca Rocks in Magaluf this autumn. The award-winning Glasgow-based band has won BRIT Awards, been nominated for several Grammy Awards, sold over 3 million albums and is soon to release its fourth studio album. Tickets from www.mallorcarocks.com

Franz Ferdinand, eine der erfolgreichsten Indie-Rockbands der vergangenen Jahre, wird am 10. September in Magaluf auf der Bühne des Mallorca Rocks-Hotels auftreten. Die Band verkaufte weltweit drei Millionen Alben und wurde ausgezeichnet mit allen großen Musikpreisen von BRIT Awards bis zu Grammy Award Nominierungen.

DELUXE 15


DELUXE AGENDA

Hook & Cook When people think of the islands of Ibiza, Mallorca and Formentera, few of them think of tuna, swordfish and amberjack. But the waters of the Balearics are an angler’s paradise with a great variety of species. Balearic Sport Fishing offers excellent deepsea fishing in pleasant temperatures 365 days a year. It is constantly trying out new technology so it can offer its clients an unforgettable fishing experience.

Magical moments in the Med Five stars, three yachts, one world to discover

Kaum jemand denkt bei den Inseln Ibiza, Mallorca oder Formentera noch an Thunfische, Schwertfische und Amberjacks. In den Gewässern der Balearen befindet sich ein absolutes Angelparadies mit großer Artenvielfalt. Balearic Sport Fishing bietet 365 Tage im Jahr optimale Hochseefischerei bei angenehmen Temperaturen und probiert ständig neue Techniken aus, um den Gästen ein unvergessliches Angelerlebnis zu bieten. www.balearic-sportfishing.com

BOM sports festival Learn the latest dance moves at the Beach Club Font de Sa Cala in Capdepera, from 1st to 8th September 2013. Courses include Latino, House, Dance Aerobic, Reggae, ZUMBA® and Step as well as Yoga, BodyArt, Pilates, Athletic or Fight Workout, KAMI BO, and more. International presenters including Jose Martinez, Danny Arnold, and lvam da Silva teach more than 70 classes. Vom 1. bis 8. September 2013 findet im Beach Club Font de Sa Cala in Capdepera das BOM Sportfestival statt. Von Latino, House, Dance Aerobic, Reggae, ZUMBA®, und Step bis zu Yoga, Pilates und KAMI BO unterrichten internationale Presenter wie Jose Martinez, Danny Arnold, Javier Gonzáles, Michael dela Cruz und lvam da Silva über 70 verschiedene Fitness-Kurse. www.bomevents.com

16 DELUXE

Where once the stars would help ships to steer their course, today they are a mark of class and style – whether on board the river yacht RIVER CLOUD II or on one of the windjammers SEA CLOUD II and SEA CLOUD. The maritime character of an elegant private yacht allows it to follow its own spirit. And because under sail the emphasis is on a relaxed form of socialising rather than on excessive etiquette, the international guests value the freedom to unwind. All around the Mediterranean’s coasts, the cities and landscapes are bathed in an unforgettable light, but Mediterranean countries have much more to offer: Here in the cradle of Western civilization, fascinating cities with great histories are waiting to be discovered. SEA CLOUD From La Valletta to Palma de Mallorca 18th – 25th October 2013 From Palma de Mallorca to Cadiz 25th October – 1st November 2013

Sich einmal nur treiben lassen, ohne Pläne, Zeiten, Ziele: das können die Gäste auf Reisen mit der Sea Cloud-Flotte erleben. Reisestart und Endziel stehen fest, das weitere Kommando bleibt dem Wind überlassen. Im Mittelpunkt der Segelreise steht das Schiff, auf dem nach traditioneller Weise gearbeitet wird. Irgendwann streicht dann der Windjammer die Segel – zahlreiche Inseln mit idyllischen Ankerplätzen und hübschen Häfen bieten viele Gelegenheiten. Rund ums Mittelmeer taucht die Sonne Küsten, Städte und Landschaft in ein unvergleichliches Licht. Die Länder rund ums Mittelmeer haben viel zu bieten: Hier steht die Wiege der abendländischen Kultur, hier warten faszinierende Städte mit großer Geschichte darauf, entdeckt zu werden. Im Oktober diesen Jahres segelt die Sea Cloud von Malta nach Mallorca und dann weiter nach Valencia – mit Fünf-Sterne-Service. SEA CLOUD Von La Valletta nach Palma de Mallorca vom 18. – 25. Okt 2013


P

DREAM VILLA WITH HARBOUR VIEW

THE ULTIMATE NEW BUILD VILLA 900m² plot, 550m² living space, 6 beds, 7 baths Grundst. ca. 900 qm, Wfl. ca. 550 qm, 6 SZ, 7 Bäder

Price: €9.6m, Ref. 220 Preis: 9,6 Mio. €, Ref. 220

MODERN VILLA IN PORT ANDRATX 900m² plot, 550m² living space, 5 beds, 4 baths Grundst. ca. 900 qm, Wfl. ca. 550 qm, 5 SZ, 4 Bäder

Price: €7.45m, Ref. 806 Preis: 7,45 Mio. €, Ref. 806

NEW BUILD VILLA, COMPLETION LATE 2013 Price: €6.8m, Ref. 702 Preis: 6,8 Mio. €, Ref. 702

PENTHOUSE APARTMENT IN PORT ANDRATX 270m², 2 bedrooms en suite, pool, A/C, 3 parking spaces Wfl. ca. 270 qm, 2 SZ en Suite, Pool, Klima, 3 Stellplätze

2,500m² plot, 890m² living space, 6 beds en suite Grundst. ca. 2500 qm, Wfl. ca. 890 qm, 6 SZ en Suite

Price: €1.45m, Ref. 142 Preis: 1,45 Mio. €, Ref. 142

2,600m² plot, 900m² living space, 5 beds en suite Grundst. ca. 2600 qm, Wfl. ca. 900 qm, 5 SZ en Suite

Price: €9.6m, Ref. 212 Preis: 9,6 Mio. €, Ref. 212

VILLA WITH DIRECT ACCESS TO THE SEA 1,100m² plot, 500m² living space, 4 beds, 3 baths Grundst. ca. 1100 qm, Wfl. ca. 500 qm, 4 SZ, 3 Bäder

Price: €4.45m, Ref. 703 Preis: 4,45 Mio. €, Ref. 703

WWW.RUSCH-PARTNER.COM u TEL. +34-971 67 23 63 u INFO@RUSCH-PARTNER.COM


DELUXE AGENDA

The best way to explore beautiful beaches and picturesque bays like Es Trenc, Cala Verques, Es Dolç and Es Carbó is on a scooter. Those who do not want to hire a scooter on their own can join a guided tour led by a multilingual guide. The ‘Mallorca Delight Tour’ takes you along the Bay of Palma into the Old Town where you can experience at first hand the atmosphere and culture of the Island’s capital.

Discover the city in style with Cooltra Mondays, Wednesdays and Fridays at 4pm

Per Roller lassen sich die paradiesischen Strände und Traumbuchten wie Es Trenc, Cala Verques, Es Dolç und Es Carbó am besten erkunden. Wer nicht alleine einen Roller mieten möchte, nimmt an einer der geführten Touren mit einem privaten Guide teil. Die „Mallorca Delight Tour” führt entlang der Bucht von Palma und in die Altstadt, wo man die Atmosphäre und Kultur der Hauptstadt hautnah erleben kann.

Barbecues with a view September 2013 Restaurant Goli in Santanyi is a gourmet hotspot and fashionable restaurant frequented by stars and starlets. Its Sunset Strip barbecues on the roof terrace every Friday and Saturday night during the summer are a culinary delight. From 7pm onwards. Das Restaurant Goli gilt als Gourmet-Hotspot und Trendrestaurant der Stars und Sternchen für die Gegend um Santanyi. Kulinarische Höhepunkte setzen die sommerlichen Barbecues auf der Sunset Strip-Dachterrasse jeden Freitag und Samstag ab 19 Uhr. Tim Mälzer und Natascha Ochsenknecht gehören zu den Stammgästen des Betreiber-Trios. www.goli-santanyi.com

www.cooltra.com

Magical spa nights September 2013 Every Saturday evening between 8pm and midnight the YHI Spa at the Melia de Mar Hotel in Illetes celebrates its ‘Magical Nights of Beauty’ with consultations, treatments and music from DJ Paco Colombás in the garden by the sea. Der YHI Spa im Melia de Mar Hotel in Illetes zelebriert jeden Samstagabend zwischen 20 und 24 Uhr „Magische Nächte der Schönheit” mit Beratung, Behandlungen und Musik von DJ Paco Colombás im Garten am Meer.

Full moon party at Zhero Hotel 21st September 2013 Cool music and great people... the full moon parties at the Zhero Hotel are where the in-crowd in the south-west of the Island get together. If you reserve a VIP table, you can take advantage of the shuttle service. Tickets from guestlist@zherohotelgroup.com

18 DELUXE

Trendy Interieur, coole Musik, tolle Leute... die Vollmondparties im Zhero Hotel sind Treffpunkt der In-Crowd im Südwesten der Insel. Wer einen VIP-Tisch reserviert, kommt in den Genuss des Shuttle-Service. Tickets unter guestlist@zherohotelgroup.com


Your lifestyle store in Palma RIALTO LIVING, C/ SANT FELIU 3 C, PALMA DE MALLORCA. TEL 971 71 33 31. WWW.RIALTOLIVING.COM

COME AND SEE US, WE ARE OPEN MONDAY – SATURDAY 10.00 – 20.30.


DELUXE AGENDA

2nd Ecotel golf week

Venues not to be missed Ses Voltes Art Centre and the nightclub Pacha open in Palma

June saw the opening in Palma of the Ses Voltes Art Centre at the ‘La Seu’ cathedral, with an exhibition of work from the Fundación Pilar y Joan Miró by Wolf Vostell, Fernando Bellver, Democracia and Susan Philipsz. In the future, contemporary artists from all over the world will come together here for conferences and workshops. Ses Voltes is open to visitors every day between 10am and 8pm, free of charge, and offers the opportunity to witness at first hand the process of creating a painting or a piece of sculpture. Since the middle of June the legendary nightclub Pacha has been causing quite a stir on the Paseo Maritimo. Its programme includes ‘Resident Tunes’ on Thursdays with DJs Kiko Navarro, Ángel García and Alex Caro, and ‘Must Have Soul’ on Fridays marks the start of the weekend. The club is divided into a main room and a funky room, and in the garden you can relax at two bars. In September, Mallorca will be holding its own Oktoberfest with a beer tent, brass bands and pretzels. Main difference from the one in Munich is the view of the sea as you arrive.

20 DELUXE

Im Juni eröffnete in Palma das Kunstzentrum Ses Voltes an der Kathedrale La Seu mit einer Ausstellung von Werken der Fundación Pilar y Joan Miró von Wolf Vostell, Fernando Bellver, Democracia und Susan Philipsz. Zukünftig sollen sich hier zeitgenössische Künstler aus aller Welt zu Konferenzen und Workshops treffen. Ses Voltes wird für Besucher täglich gratis von 10 bis 20 Uhr geöffnet sein und bietet diesen Gelegenheit, dem Schaffensprozess an einem Gemälde oder einer Skulptur live beizuwohnen. Auf dem Paseo Maritimo sorgt seit Mitte Juni der legendäre Nachtclub Pacha wieder für Aufsehen. Donnerstags stehen „Resident Tunes” der DJs Kiko Navarro, Ángel García, und Alex Caro auf dem Programm, freitags geht es mit „Must Have Soul“ ins Wochenende. Der Club wurde aufgeteilt in Main Room und Funky Room, im Garten relaxt man an zwei Bars. Im September findet auch auf Mallorca das traditionelle Oktoberfest mit Bierzelt, Blasmusik und Brezn statt. Den Unterschied zum Münchner Original macht der Meerblick bei der Anfahrt.

The 2nd Ecotel Mallorca Golf Week, from 9th to 12th October, is an amateur event for golfers of up to HCP-45, with four tournaments over four days held at four of the finest golf courses in Mallorca. Each tournament is scored separately. The Players Party on 12th October is the highlight of Mallorca Golf Week. 9th – 12th October 2013 www.golfportal-koeln-bonn.de Im Rahmen der 2. ecotel Mallorca Golfwoche vom 9. bis 12. Oktober 2013 wird an vier Turniertagen auf vier der schönsten Golfplätze Mallorcas ein Amateurevent für Golfer bis HCP-45 ausgetragen. Jeder Turniertag beinhaltet eine abgeschlossene Tageswertung. Die Players Party am 12. Oktober ist der Höhepunkt der Mallorca Golfwoche. 9. – 12. Oktober 2013 www.golfportal-koeln-bonn.de

Shop openings on Sundays and public holidays The Balearic Government has published the days on which large supermarkets and department stores may open on Sundays and public holidays in 2013: 12th October Spanish National Day 6th December Spanish Constitution Day 8th December Immaculate Conception 15th/22th/30th December Die Balearen-Regierung hat für 2013 verkaufsoffene Sonn- und Feiertage bestimmt, an denen Supermärkte und Kaufhäuser geöffnet sind: 12. Oktober Spanischer Nationalfeiertag 6. Dezember Spanischer Verfassungstag 8. Dezember Mariä Empfängnis 15./22./30. Dezember


DELUXE DINING

Fine dining M A L L O R C A’ S

BEST

R E S TA U R A N T S

FOR

AUTUMN

Sa Rotana, Manacor Recommended by the Michelin Guide 2013, chef Robert Adam delights even the most demanding palates with his refined Mediterranean cuisine, using fresh produce from the finca’s own farm and locally sourced seasonal ingredients. Guests can indulge their taste for inspired cuisine and select from a wide choice of fine local and international champagnes and wines, including the Reserva Rotana wines produced from its private vineyards and cellar. La Reserva Rotana Private Golf & Wine Resort lies secluded in the South East in one of the unspoiled areas of the Island. Open 15th February – 15th November Eine Empfehlung des Guide Michelin 2013: Küchenchef Robert Adam beeindruckt selbst anspruchvolle Gourmets mit seiner raffinierten mediterranen Küche, den frischen Erzeugnissen aus der eigenen Landwirtschaft und regionalen Zutaten. Die Getränkekarte listet auch die exquisiten Reserva Rotana Weine, die auf dem

privaten Weinberg reifen. Das Reserva Rotana Private Golf & Wine Resort liegt versteckt im Südosten, in einem der naturbelassenen Gebiete der Insel. Geöffnet von 15. Februar – 15. November Camí de Bendris km 3 07500 Manacor Tel. +34 971 845 685 www.reservarotana.com

Patrón Lunares, Palma Paintings by the artist Joan Chito adorn the walls of the Cantina Patrón Lunares in the popular nightlife district of La Lonja. The decor of the restaurant shows loving attention to detail and it is a great place to meet for a Daiquiri Patrón at the bar or for a meal with friends. The menu includes local and South American dishes prepared by Peruvian chef Jorge, who serves ceviche from his homeland with just as much skill as his fish dishes, and hamburgers made from organic Angus beef from the Finca Son Mayol. The Patrón Lunares is a restaurant, bar, reading room and gallery – one of the ‘places to be’ for young and old alike. Opening times: Tues - Sat 9am - midnight, Sun 12 noon - 6pm

Emilio Innobar, Palma

La Boveda, Palma

This popular, trendy restaurant serves Japanese and Mexican crossover cuisine in a relaxed setting. If you want to be seated with a view of the kitchen so that you can watch Emilio cook, you need to book in advance.

This traditional tapas bar in the capital is particularly popular with tourists. The atmosphere is lively and the decor is traditional Mallorquin. The quality of the food is excellent and you will find on the menu everything you expect.

Das angesagte Szene-Restaurant serviert japanisch-mexikanisch-mediterrane-CrossOver-Küche im relaxten Ambiente. Wer mit Blick zur Küche sitzen und Emilio beim Kochen zusehen möchte, sollte rechtzeitig reservieren.

Der Klassiker unter den Tapas-Bars der Hauptstadt ist besonders bei Touristen beliebt. Die Atmosphäre ist lebhaft, auf der Karte findet sich alles, was man erwartet in guter Qualität und die Einrichtung ist traditionell mallorquin.

Gemälde des Künstlers Joan Chito zieren die Wände der Cantina Patrón Lunares im beliebten Ausgehviertel La Lonja. Das Restaurant wurde mit Liebe zum Detail eingerichtet und lädt ein auf einen Daiquiri Patrón an der Bar oder ein Essen mit Freunden. Auf der Speisekarte finden sich lokale und südamerikanische Gerichte des peruanischen Kochs Jorge, der Ceviche aus seiner Heimat ebenso gekonnt zubereitet wie Fischgerichte oder Hamburger mit Öko-Angus-Rindfleisch der Finca Son Mayol. Das Patron Lunares ist Restaurant, Bar, Lesesaal und Galerie – einer der derzeitigen „Places to be” für Jung und Alt. Öffnungszeiten: Di-Sa 9-24 Uhr, So 12-18 Uhr

Calle Concepció 9, Palma de Mallorca Tel. +34 657 507 294

Paseo Sagrera 3, La Lonja, Palma Tel. +34 971 720 026

C/. Fábrica 30, La Lonja, Palma Tel. +34 971 577 154

22 DELUXE


Japonice, Palma At the beginning of the summer season the SushiClub on Carrer Unió was renamed Japonice. It still belongs to the SushiClub group, which in addition to a further restaurant in Mallorca also has branches in Madrid and Valencia. This sushi restaurant in the centre of Palma now boasts a new trendy interior and a teppanyaki grill in the basement. This has space for twelve guests to sit and watch chef Shinichirou Ueyama from Tokyo as he prepares the food. For those who prefer to eat at home, the restaurant offers a new and improved delivery service and catering.

Der „Sushiclub” in der Carrer Unió wurde im Frühsommer in „Japonice" umbenannt, gehört aber noch zu der gleichnamigen Gruppe, die neben einem weiteren Lokal auf Mallorca auch in Madrid und Valencia Dependancen eröffnete. Das Sushi-Restaurant im Zentrum Palmas präsentiert sich seither mit neuem trendy Interior-Design und einem Teppanyaki-Grill im Souterrain, an dem zwölf Gäste Platz finden, die dem aus Tokio stammenden Koch Shinichirou Ueyama bei der Zubereitung der Gerichte zusehen können. Wer gern zuhause isst, dem steht der Lieferservice zur Verfügung.

Restaurant Japonice C/. Unió, 2, Palma Tel. +34 971 404 060 www.japonice.com

Zhero Beach Club, Cala Mayor

Béns d'Avall Club de Mar, Palma

Sebastian, Deia

Lounge music, health food, sushi, its own pool, access to the sea, stunning views and top notch service – with his Zhero Beach Club Jens Liebhauser has created yet another highlight in Mallorca.

Benet and Caty Vicens serve excellent Mallorquin bistro cuisine in the harbour with wonderful views over the yachts, all the way to Palma cathedral beyond. Also accessible by boat: N 39º 33’ 14’’ – E 02º 37’ 27’’

The winter garden offers views of the mountains and in the evening candlelight creates a romantic atmosphere. Every day, chef Sebastian Pasch conjures up new dishes like lobster ravioli and saddle of lamb with a rosemary crust.

Lounge-Musik, Health Food und Sushi, ein eigener Pool, Zugang zum Meer, der unglaubliche Blick, Service, der kaum Wünsche offen lässt: mit dem Zhero Beach Club setzt Jens Liebhauser ein weiteres Highlight auf Mallorca.

Benet und Caty Vicens servieren im Hafen exzellente mallorquinische Bistroküche bei herrlichem Blick über die Yachten bis zur Kathedrale von Palma. Auch per Boot erreichbar: N 39º 33' 14'' – E 02º 37' 27''

Vom Wintergarten blickt man auf die Berge, abends sorgen Kerzen für rustikal romantische Atmosphäre. Küchenchef Sebastian Pasch kreiert täglich neue Gerichte wie Hummerravioli und Lammrücken mit Rosmarinkruste.

Avinguda Juan Miro 305, Cala Mayor Tel. +34 971 917 917

Muelle Pelaires s/n, Palma Tel. +34 971 405 768

C/. Felipe Bauza s/n, Deià Tel. +34 971 639 417

DELUXE 23


Nights out M A L L O R C A’ S B E S T C O C K TA I L B A R S F O R A U T U M N

Senzone Bar, San Agustin The range of drinks on offer at the Senzone Bar of the Maricel Hotel in San Agustin is so varied and tempting that you should have no difficulty in finding a cocktail or drink you like. Deluxe tip: Senzone Martini (Ciroc vodka, Noilly Prat vermouth, lime & water melon). Singer Carmen Santamaría and guitarist Teo Gómez perform Genuine Sweet Jazz Unplugged every Thursday from 9pm accompanied by tapas and snacks. If you wish to dine beforehand we recommend that you book a table. Das Angebot der Senzone Bar des Maricel Hotel in San Agustin ist so facettenreich und verführerisch, dass es Ihnen leicht fallen dürfte, einen Cocktail oder Drink zu finden. Unser Deluxe Tipp: Senzone Martini (Ciroc Wodka, Noilly Prat Vermut, Limette, Wassermelone). Donnerstags ab 21 Uhr wird auf der Terrasse Genuine Sweet Jazz Unplugged geboten mit Sängerin Carmen Santamaría und Gitarrist Teo Gómez. Dazu werden Tapas und Snacks gereicht. Wer

M1 Lounge, Palma The Ca’n Barbarà marina has long been known as the place to meet up on balmy evenings. It is here that the M1 Lounge opened this summer as a place to relax over a cocktail in the early evening or for a midnight snack to the accompaniment of lounge music.

vorher zum Dinner kommen möchte, dem wird die Reservierung im Voraus empfohlen. Hospes Maricel Ctra. Palma-Andratx, 11, San Agustin Tel. +34 971 707 744

Der Hafen Ca’n Barbarà gilt schon lange als Treffpunkt für laue Nächte. Hier eröffnete die M1 Lounge im Sommer als Platz zum Relaxen für einen Afterwork-Cocktail am frühen Abend oder für einen Mitternachtssnack zu LoungeMusik mit Blick auf die ankernden Boote. Dársena de Ca'n Barbará, Paseo Maritimo www.ottorestaurante.com

Ribellino, Palma

Capricho, Puerto Portals

Ritzi Lounge Bar, Puerto Portals

This brand-new and very intimate bar is as elegant and chic as the well-liked Italian restaurant Ribello, just around the corner. Both belong to Swedish celebrity owner Emilio Ingrosso. The bar tender at Ribellino is Italian!

The highlight at Capricho is the Formula Schwaiger cocktail, created by Tristán chef Gerhard Schwaiger – a fresh, fruity composition of Gin Mare & tonic, passion fruit, pineapple and cucumber – perfect for warm nights.

The relaxing ambiance of the Ritzi Bar is the perfect place to enjoy an aperitif from 7.30pm onwards, any day of the week. The atmosphere reaches its zenith around midnight, the partying carries on into the early hours.

Der Neuzugang unter den Bars bietet intime Wohnzimmeratmosphäre in schwedischer Eleganz. Besitzer ist Emilio Ingrosso, der auch das beliebte italienische Restaurant Ribello um die Ecke leitet. Reiner Calmund gefiel es dort...

Das Hightlight der Capricho Bar ist der Formula Schwaiger Cocktail des Tristán Chefkochs: eine frisch-fruchtige Kombination aus Gin Mare & Tonic, Passionsfrucht, Annanas und Gurke – perfekt für warme Nächte.

Die entspannte Atmosphäre der Ritzi Lounge Bar lädt täglich ab 19.30 Uhr zum Aperitif ein. Gegen Mitternacht erreicht die Stimmung ihren Höhepunkt, gefeiert wird bis in die frühen Morgenstunden. Hier trifft sich die Prominenz.

Sant Gaieta 4, Palma de Mallorca Tel. +34 971 729 130

Local 12, Puerto Portals Tel. +34 971 676 141

Local 34-35, Puerto Portals Tel. +34 971 684 104

24 DELUXE


Bois d’Hiver by

Available at Billys Fashiongroup in Port Andratx www.christina-duxa.com


DELUXE FASHION

Superlight voluminouS pulloverS harmoniSe with Superfine pencil SkirtS or trouSerS. DetailS Define the look, yet are only apparent in a pinpointeD, Subtle way.

26 DELUXE


Modern business women who travel a lot prefer dresses in non-crease fabrics like silk jersey that can be worn on both casual and formal occasions. The A/W collection from Anna’s dress affair caters to those needs and seduces with 40 looks that take us from daytime through to evening.

S

ome cuts are sporty, others elegant and many are super feminine. Dark colours like purple and midnight blue focus on a sensual look. Prints hover between minimal graphics and baroque motifs with florals and cherubs, through to austere masculine glen checks. The German label has been available in select boutiques in Mallorca for several years now, alongside the sporty Sem Per Lei collection, which focuses on casual wear. Designer Sabine Lohèl is responsible for both collections. “Sem Per Lei underlines the casual look with a symbiosis of ‘dressy and sporty’. Superlight voluminous pullovers harmonise with superfine pencil skirts or trousers. Details define the look, yet are only apparent in a pinpointed, subtle way. We focus on emotions and shapes that accentuate the conscious multi-mix.” When she is in Mallorca, the designer from Düsseldorf manages to combine business with pleasure. During her couple of days holiday with the family to play golf and relax, she also has meetings with fashion shops on the Island. Berit Kollhed runs four boutiques in the South-West that stock both the Anna’s dress affair label and Sem Per Lei. Deluxe talked to her about looks for the current autumn/winter season.

For SwediSh boutique owner berit Kollhed, the Knitted coat with a Fur collar iS the highlight oF the Sem per lei collection

THIS SEASON’S MOST STYLISH LOOKS Sem Per Lei stands for super-comfortable casual fashion and beautiful knitwear. Deluxe Magazine met Swedish boutique owner Berit Kollhed to talk about the new Autumn/Winter collection and the light on the Island.

DELUXE 27


DELUXE FASHION

The kniTTed ajour sTyle for long jackeTs wiTh large bow collars inTroduces a 60s mood wiTh Trousers, skirTs and pencil skirTs in maTching graphic micro-paTTerns As seen at Rosemarine in Port Adriano

28 DELUXE


DELUXE FASHION

Mrs Kollhed, you run four boutiques in Mallorca. How would you describe the look of women on the Island? Are there differences in how women from the UK, Germany and Spain dress? The difference is really a matter of the weather in the Mediterranean and the light. A red that looks fantastic in Hamburg is often no longer pleasing in Mallorca. We live differently here and wear paler colours than in the north. When you are ordering a collection for your boutiques in Mallorca, what do you look for? Clothes you pack in the suitcase at home often don’t feel quite right when you reach your holiday destination. I always bear that in mind when I am buying. In the Mediterranean one wears white and pastel colours, even men like to wear pink here. In all four shops we stock clothes to wear on holiday, from mornings on the beach through to parties in the evening – for both men and women. My inspiration is Ibiza. In which of your shops can readers find Sem Per Lei and Anna’s dress affair? We have both collections in Puerto Portals, in Port Adriano and in Rosemarine in Palma’s La Lonja district. The customers there are very demanding, so I take great care to buy good fabrics and the finest workmanship. Why did you choose these two labels? I have known the designer Sabine Lohèl for a long time. She designs clothes for grown-up women and she knows what they wear in Mallorca. Which pieces from the Sem Per Lei A/W 2013/14 collection will you be stocking? Lots of knitwear, it is of excellent quality and comes in a range of weights from gossamer fine to wintry, and shirts to match. The grey pullover with the tiger in metal studs is a real show-stopper! I wear the long knitted jacket with a fur collar myself, it is suitable for everyday wear and is so comfortable. In addition we have ordered four of the label’s bags that go with the outfits and are delightfully uncomplicated. The large flannel shoppers are really fantastic. Anna’s dress affair focuses on dresses, aimed at business women who travel a lot. What can we expect for A/W 2013? First of all, I love the cut of the dresses. Even if you have a few curves they drape beautifully making you feel really comfortable – and they give you a great figure. I like the lace dress with three quarter length sleeves, which comes in different colours, and the jersey dress with putti is wonderful. The black wrap dress with metal decoration is the perfect garment to wear to an elegant dinner in Port Adriano when it is slightly cooler outside.

A must-hAve this seAson is the relAxed grey sweAter feAturing A rhinestone tiger’s heAd As seen at Rosemarine in Palma

You opened a shoe shop in Port Adriano this summer. Will our readers find heels there that go with the collections? At ShowShoes we stock shoes to fall in love with – kitten heels and high heels, but also beautiful flats. We stock René Caovilla, Cavalli, Sergio Rossi... all well-known designers. Here too we have a range of amazing colours so you will be certain to find shoes to match any outfit from Anna’s dress affair or Sem Per Lei. Mrs Kollhed, many thanks for talking to us.

sem per lei As seen in mAllorcA At/ gesehen bei rosemArine shops in puerto portAls, port AdriAno & pAlmA modA scArlett, pAguerA AidA donnA, cAmp de mAr AmigA, port AndrAtx son guAl golf, pAlmA JoAnA's boutique, cAlA rAtJAdA entrepAlos, son serverA Kos seA side fAshion, costA d’en blAnes

DELUXE 29


DELUXE FASHION

Spitzenkleider in lila oder nachtblau Sind entSpannt auf figur geSchnitten

30 DELUXE


Geschäftsfrauen, die viel reisen, wissen Kleider in Kofferqualitäten wie Seidenjersey sehr zu schätzen. Die sind lässig, können aber auch zu formalen Anlässen getragen werden. Die H/W-Kollektion von Anna’s dress affair bedient diese Anforderungen perfekt mit 40 Looks, die für den Tag ebenso wie bis in den späten Abend funktionieren.

D

ie Schnitte sind teils sportlich, andere eher elegant, viele super-feminin. Gedeckte Töne wie Lila und Mitternachtsblau fokussieren auf einen sinnlichen Effekt. Die Drucke bewegen sich zwischen minimalen Grafiken über barocke Motive mit floralen Mustern bis zu traditionellen Glenchecks. Das deutsche Label ist seit einigen Jahren auch auf Mallorca in ausgewählten Boutiquen zu finden, ebenso wie die sportliche Casual-Kollektion von Sem Per Lei, die sich auf chice Freizeit-Looks konzentriert. Designerin Sabine Lohèl zeichnet für beide Kollektionen verantwortlich. „Sem Per Lei unterstreicht die Symbiose von ‚dressy und sporty’. Superleichte voluminöse Pullover harmonieren mit superfemininen Pencil-Skirts oder -Hosen. Subtile Details definieren den Look. Wir setzen auf Emotionen und akzentuieren Multimix.” Die Düsseldorferin verbindet auf Mallorca Privates und Geschäftliches. Neben ein paar Urlaubstagen mit der Familie zum Golfen und Relaxen stehen immer auch Gespräche mit den Showrooms auf der Insel an. Im Südwesten vertritt die Schwedin Berit Kollhed in ihren Boutiquen die Marken Anna’s dress affair und Sem Per Lei. Mit ihr haben wir über die Looks der Herbst/Winter-Saison gesprochen.

Blue Hour-Favoriten sind satinkleider im look der 60er, die mäntel dazu scHlicHt in a-linie mit kelcHkragen, ganz in taupe und mit kostBarem nerz

DIE SCHÖNSTEN LOOKS DER SAISON Anna’s dress affair zeigt Kleider in Kofferqualitäten für Businessfrauen, die viel auf Reisen sind. Deluxe traf die Schwedin Berit Kollhed zu einem Gespräch über die neue Herbst-/Winter-Kollektion des deutschen Labels.

DELUXE 31


DELUXE FASHION

Barocke Motive Mit BluMen und Putten doMinieren einen Signature-look der kollektion Gesehen bei Rosemarine in Port Adriano

32 DELUXE


Frau Kollhed, Sie führen vier Boutiquen auf Mallorca. Wie würden Sie den „Mallorca-Look” beschreiben? Gibt es Unterschiede im Mode-Stil einer Deutschen, einer Engländerin und einer Spanierin? Den Unterschied macht eher das Wetter im Süden und das Licht hier. Ein Rot, das man in Hamburg toll findet, gefällt auf Mallorca oft nicht mehr. Man lebt anders hier und kleidet sich in helleren Farben als im Norden. Wenn Sie eine Kollektion für Mallorca ordern, worauf achten Sie? Wer zuhause für den Urlaub packt, stellt oft am Reiseziel fest, dass er sich gar nicht wohlfühlt in diesen Sachen. Daran denke ich, wenn ich einkaufe. Im Süden trägt man Weiß und Pastellfarben, sogar Männer mögen sich hier in Rosa. Wir zeigen in allen vier Läden Mode für den Urlaub von morgens am Beach bis abends auf der Party – für Herren und Damen. Meine Inspiration ist Ibiza. In welchen Ihrer Boutiquen findet man Sem Per Lei und Anna’s dress affair? Beide Kollektionen zeigen wir in Puerto Portals, in Port Adriano und in Palmas La LonjaViertel bei Rosemarine. Die Kunden dort sind sehr anspruchsvoll, daher achte ich auf gute Materialien und beste Verarbeitung. Was spricht für die zwei Kollektionen? Designerin Sabine Lohèl kenne ich schon lange. Sie macht Mode für die erwachsene Frau und weiß, was man auf Mallorca trägt. Welche Teile von Sem Per Lei zeigen Sie von der Herbst-/Winter-Kollektion? Viel Strick, die Ware ist sehr hochwertig und kommt in verschiedenen Qualitäten, von hauchzart bis winterlich. Dazu die passenden Shirts. Der graue Pullover mit dem Tiger in Metallnieten ist eine echte Show! Die lange Strickjacke mit Fellkragen trage ich selbst, das ist ein Stück für jeden Tag und so bequem. Wir haben ausserdem vier Taschen des Labels geordert, die passen zu den Looks und sind so herrlich unkompliziert. Die großen Flannellshopper sind richtig toll. Anna’s dress affair fokussiert auf Kleider für die Geschäftsfrau, die viel reist. Was erwartet uns hier für H/W 2013? Zunächst liebe ich die Schnitte der Kleider. Selbst mit ein paar Rundungen fühlt man sich mit den Drapierungen sehr wohl, sie machen eine tolle Figur. Das Spitzenkleid mit Halbarm mag ich, das gibt es in verschiedenen Farben, und das Jerseykleid mit den Putten ist wunderschön. Das Wickelkleid in Schwarz mit Metallverzierung ist das perfekte Teil für ein elegantes Abendessen in Port Adriano, wenn es etwas kühler wird draußen. Sie haben kürzlich mit Daniel Cetin Dogan ein Schuhgeschäft in Port Adriano eröffnet. Bei ShowShoes zeigen wir Schuhe zum Ver-

Kunstvolle Drapierungen umschmeicheln Die Figur, eyecatcher sinD hüFtig platzierte Kettenspangen.

lieben, Kitten-Heels, High-Heels aber auch wunderschöne Flats. Wir führen René Caovilla, Cavalli, Sergio Rossi... bekannte Designer. Auch hier zeigen wir viele tolle Farben, da ist sicher zu jedem Look von Anna’s dress affair und Sem Per Lei der passende Schuh dabei. Frau Kollhed, vielen Dank für das Gespräch.

anna’s Dress aFFair as seen at/ auF mallorca gesehen bei X-tra moDa, puerto anDratX rosemarine boutiquen in puerto portals, port aDriano & palma

DELUXE 33


DELUXE FASHION

F

a

s

h

i

o

n

S

h

o

Think ‘All That Jazz’ in bright colours

t

c

u

t

s

René Caovilla Known for his jewel-like shoes, René Caovilla has worked with some of the world’s most prestigious haute couture houses, including Valentino, Christian Dior and Chanel. His own René Caovilla collection features elegant, sculptural shoes that are considered wearable works of art. As seen at Show Shoes in Port Adriano

The 1940s theme that permeates the Dsquared AW 13 collection is captivating. The superabundance of jewellery and props make it theatrical and very entertaining. The tailored pieces seem to promote the idea of a woman swapping clothes with a man. Dean & Dan, the two designers from Canada, sure know how to put on a show. Classic brown and grey is teamed with yellow and turquoise, and suits in pink and orange inject further colourful highlights. As seen at NG by Liebhauser, Port Adriano Das fesselnde Thema der H/W-Kollektion von Dsquared sind die 1940er. Die Fülle an Schmuck und Accessoires macht sie sehr theatralisch und unterhaltsam. Die maßgeschneiderten Teile erinnern an Frauen, die mit den Männern die Garderobe wechseln. Die zwei Designer aus Kanada, Dean & Dan, wissen, wie man eine gute Show macht. Klassisches Braun und Grau wird mit Gelb und Türkis kombiniert, Kostüme in Pink oder Orange sorgen für weitere farbige Highlights. Bei NG by Liebhauser in Port Adriano

r

Der italienische Designer René Caovilla ist bekannt für seine mit Edelsteinen geschmückten Schuhkreationen, die er für renommierteste Modehäuser wie Valentino, Christian Dior und Chanel entwarf. Seine eigene Kollektion zeigt elegante, skulpturale Flats und Heels, die als tragbare Kunstwerke gehandelt werden. Gesehen bei Show Shoes in Port Adriano

Mulberry’s new bag At its AW catwalk show Mulberry introduced a new handbag in the form of the Suffolk – a ladylike doctor’s bag that comes in teal, yellow, brown, black and navy. As seen at Mulberry in Palma Seit kurzem glänzt Mulberry mit dem Showroom in Palmas Calle Constitución. Das Label zeigt für Herbst/Winter eine neue Tasche in Form der Suffolk – einen damenhaften Arztkoffer, der in den Farben Blaugrün, Gelb, Braun, Schwarz und Dunkelblau einen modischen Dreh bekommt. Gesehen bei Mulberry in Palma

Harmont & Blaine for him The AW 2013/14 collection is dedicated to exalting ‘natural Italian elegance’. Traditional materials are combined with Harmont & Blaine’s eye for colour. English taste is given an Italian makeover. As seen at Nova Linea in Puerto Portals

„Mode ist vergänglich, Stil niemals.” Coco Chanel

34 DELUXE

Die H/W-Kollektion zelebriert die „natürliche italienische Eleganz”. Traditionelle Materialien werden kombiniert mit dem für Harmont & Blaine typischen Blick für Farben. Englischer Stil bekommt italienisches Flair. Gesehen bei Nova Linea in Puerto Portals


BEAUTY FINDS Soft Touch Blush

Beauty Blender

The Italian cosmetics brand KIKO Milano offers a wide range of innovative make-up and skin care products. Its powder blush produces a radiant and highly pigmented result, and is available in 12 colours. Right on trend is 110 Bright Pink, which also looks great as eyeshadow. As seen At kiko mAkeuP, AvenidA JAume iii, 16

Invented by top Hollywood make-up artist Rea Ann Silva, the Beautyblender make-up sponge applicator has been created to leave you with a professional finish and a flawless complexion. As seen At sPecific APothecAry

Das italienische Kosmetiklabel KIKO Milano bietet eine breite Palette an innovativen Make-up- und Körperpflege-Produkten. Das Puder-Rouge sorgt für ein strahlendes und hochpigmentiertes Ergebnis. In zwölf Farben erhältlich. Trendfarbe ist 110 Bright Pink, sieht auch als Lidschatten toll aus. Gesehen bei kiko mAkeuP, AvenidA JAume iii, 16

Den Schwamm-Applikator für Make-up erfand Top-Visagistin Rea Ann Silva aus Hollywood. Beautyblender wurde speziell entwickelt für das professionelle Finish eines makellosen Teints. Gesehen bei sPecific APothecAry

Bird Of Paradise

RéVive Peel

Dior’s teeny nail polish duo is perfect for holidays. The latest shades are hot pink and turquoise, which both complement one another beautifully – pink on your fingers and blue on your toes. As seen At douGlAs in PAlmA

Dr Gregory Bays Brown is the plastic surgeon behind the RéVive skincare brand. Nobel Prize-winning technology has been incorporated into this peel, which can be used in the privacy of your own home. As seen online At reviveskincAre.com

Diors kleines Nagellack-Duo eignet sich perfekt für den Urlaub. Die neuen Farben Hot Pink und Türkis komplementieren sich ganz wunderbar – Pink für die Finger und Blau für die Zehen. Gesehen bei douGlAs in PAlmA

Dr. Gregory Bays Brown ist der plastische Chirurg hinter der Marke RéVive. Er integrierte Technologie, die einen Nobelpreis gewann, in ein Peeling, das man selbst zuhause anwenden kann. Gesehen online Auf reviveskincAre.com

Viscontour Serum

NeoStrata Cream

Viscontour® Serum works to help restore and sustain hydration. Hyaluronic acid exists naturally in all living organisms and is a universal component of the spaces between the cells of body tissues. As seen on www.onlynAture.co.uk

This powerful anti-ageing night cream is intended for experienced Alpha Hydroxy Acid users who are concerned with both poor texture and loss of tone. It contains potent levels of AHA/PHAs to increase collagen levels. Ask your doctor. As seen in PhArAmcies in mAllorcA

Viscontour® Serum Cosmetic als körpereigenes Hydro-Lifting erzeugt einen seidigen Effekt für sicht- und spürbar glattere und straffere Haut. Die Haut regeneriert sich und die Faltenbildung wird gemindert. Gesehen Auf www.viscontour-shoP.de

36 DELUXE

Hauterneuernde Anti-Aging Creme mit 18% Glykolsäure, 2% Lactobionicsäure und Vitamin E. Feine Fältchen werden reduziert, fragen Sie vorher Ihren Dermatologen. Gesehen in APotheken Auf mAllorcA


Healthy Lips

Happy Hair

Ilia is a new brand offering both function, fashion and ethics. All its lipsticks, lip balms and lipstick crayons are beautifully packaged, come in a fabulous range of colours and – most importantly – are chemical free! AvAilAble From beinGcontent.com

This weightless lotion will thicken hair, providing natural movement and body. Rayon particles create a thicker surface making fine hair feel fuller. Apply to damp hair before styling. As seen At Felix HAir in PAlmA

Ilia ist ein neues Label, das sich Funktion, Mode und Ethik verschreibt. Alle Lippenstifte, der Lippenbalsam und die Lippenstiftkreide sind hübsch verpackt und es gibt eine tolle Farbpalette, das Wichtigste ist aber – alle Produkte werden ohne Chemikalien hergestellt. GeseHen bei beinGcontent.com

Die cremige Lotion stärkt das Haar und gibt ihm Fülle und Bewegung. Der Viskose-Anteil lässt dünnes Haar dicker wirken. Einfach vor dem Stylen in das feuchte Haar einmassieren. GeseHen bei Felix HAir in PAlmA

Heliocare Advanced

Vanilla Delight

Heliocare® Advanced SPF50 Gel’s light to the touch formulation makes it easy to include as part of a daily skincare regime, while its expert formula provides the high levels of UVB and UVA protection required to prevent skin damage and ageing. As seen in PHArAmcies in mAllorcA

To complement its unique facials, Hotel La Residencia in Deia has introduced two new products developed by The Artisan Spa: Vanilla Delight lip balm and Organic Vitamin mask. As seen At lA residenciA Hotel

Die HELIOCARE® Sonnenschutzlinie wurde von Prof. Fitzpatrick in mehr als 10-jähriger Forschungsarbeit an der Harvard Medical School entwickelt. Die photoprotektiven Eigenschaften schützen das Immunsystem der Haut. GeseHen in APotHeken AuF mAllorcA

Als Bestandteil der einzigartigen Gesichtsbehandlungen stellt das Hotel La Residencia zwei neue Produkte von The Artisan Spa vor: das Vanilla Delight Lippenbalsam und die Organic Vitamin Maske. GeseHen im Hotel lA residenciA

DELUXE 37


DELUXE PORTRAIT

38 DELUXE


“I’m booked as a particular type” Natascha Ochsenknecht has been part of the world of fashion for more than thirty years and has now become an icon of the German fashion scene. Extravagant and eccentric in style, the model creates headlines wherever she goes. This autumn she has a new TV show. Her first book ’Augen zu und durch: Die Geschichte meiner Familie jenseits des roten Teppichs’, was published in 2012 and it immediately became a best seller.

The interview with Natascha Ochsenknecht took place at Restaurant Goli in Santanyi, “her second home on the Island!”

DELUXE 39


40 DELUXE


DELUXE met this Berlin dweller by choice for a chat in Santanyi.

F

rau Ochsenknecht, you are said to have 80 pairs of high heels, 50 pairs of trainers, 60 handbags, 30 t-shirts and 32 jackets in your wardrobe. Is this true? That sounds about right. In the meantime they have been joined by a few more shoes. Every now and then I sell a few pieces at the flea market. I would actually like to have rather less in my wardrobe. I think it’s a real shame that I don’t get to wear my beautiful things often enough. But when from time to time I manage to bag a bargain I enjoy it that much more! Is there a favourite t-shirt or pair of boots among them that has been a faithful companion over the years? I am a huge fan of white vests, they are part of my basic wardrobe. With jeans, a jacket and a good pair of shoes you are always well dressed. I bought a Jean Pascal t-shirt on a school outing to Hamburg. It starts as purple at the bottom and becomes lighter and lighter and the colour gradually fades to green. It is the inspiration for my current hair colour. My father died seven years ago and in winter I put on his favourite jumper to snuggle up in. I have never washed it. It still smells of him. I also love cowboy boots. Of course I mostly wear trainers, but my boots, which are now ten years old, look great with leggings or a skirt. You returned to the runway for Mercedes Benz Fashion Week in Berlin. How is modelling after all this time? My last outing on the catwalk really was some time ago. But I am often asked why I don’t go back to professional modelling. So I let it be known that I was willing to give it a try. The children also thought it was a good idea. In the spring I was asked by Rohmir to do London Fashion Week, and that was a good start. Since then I have signed a contract with MegaModels in Hamburg and I am now modelling again. Of course my name counts for something. But the great thing is that I’m booked as a particular type. I can eat what I want and I don’t have to worry so much about keeping in shape. If they want me, they have to accept me as I am. The models are delighted and women of my age think it’s great. Sava Nald, for whom you have modelled at the Hotel Adlon in Berlin, designs day and evening

wear, over-the-knee and in wool. How does that fit with the jeans and studs look for which you are well known? It goes together very well. I like contrasts. I can look very elegant if I want to in a suit or a little black dress, and I then enjoy the looks I get from people who do not expect me to dress that way. Professionally I like wearing things that I wouldn’t wear in my private life. It’s fun. What can we expect from your new TV show on SAT 1? Skimpy shirts and bling or suits and cocktail dresses? It is very funny, we cover everything, from young to old. What actually happens takes people by surprise and we had great fun making it. But I’m not on my own. You will see from the programmes that the team got on like a house on fire, right from the start. On Twitter I am already getting lots of comments from people who are looking forward to seeing my big mouth on television. I have built up rather a reputation for not mincing my words and for saying what I think. The show covers it all. We hope that it will be well received. You once said “Style is not a matter of money”. So what are your tips for the woman who always wants to look great? What women can always buy, and you can easily get at H&M and Zara, are well-fitting jeans and, naturally, a simple white vest. These can be teamed with a jacket or a leather jacket, and if you change the colours you will always have a different look. If you then add a decent belt and good shoes as basics, you can mix and match to your heart’s content – it will always work. And you can never go wrong with a little black dress, you will always look well dressed. A question for you as a mother. Up to what age have you chosen clothes for your kids – especially for Jimi Blue and Cheyenne who still live with you? Whenever I’ve seen something that would suit my children I have bought it. I still do that today. I also bring home shoes and they put them on straight away. My success rate so far is 100% and that’s something I’m really proud of. I’ve just been to London with Cheyenne and while I was there I saw a pair of shoes for Wilson and I bought them there and then. They were a success, as always. I grew up in a family where my father always took care that

he was well dressed. His belt always had to match his shoes. Even in the 1970s we drove to Italy to go shopping. My mother always looked like an Italian film star. This has had a great influence on me. What you have to watch out for are good fabrics and coordinated colours. I have passed that on to my family. And I am fascinated by the fact that both my boys have such different styles. Jimi is more casual and Wilson is more of a rocker, but both look good in a suit. My daughter has a great sense of style, she would not look at all out of place on the Kings Road in London. You rushed back to Mallorca after Berlin Fashion Week. It would appear that the Island means more to you that just sun and holiday. For more than ten years we had a finca in the South-East and I was always very happy there. It was a great time. That’s why I like to come back to this area, because I know lots of people. There are trees here that greet me as I drive past. And from Mallorca it’s easy to quickly fly back to Berlin for Fashion Week. Where in Mallorca do you feel particularly at home? The Old Town in Palma is great for shopping and for drinking coffee in Bar Bosch. We live a very private life in the south-east of the Island. Restaurant Goli in Santanyi is my ‘office’. I have got on brilliantly with Christian and the team, from the word go. We liked each other straight away. The food is excellent, and of course Eddie the chef has come from the Vienna. It also has good Wi-Fi. People look at me slightly oddly when I arrive with my mother and my daughter and the first thing I do is open my laptop, but I have to work sometime. There’s a boutique round the corner where I like to look around, and a friend of mine has a great shop where I always find something wonderful. I bought these bracelets there. Pink is my favourite colour. Frau Ochsenknecht, many thanks for talking to us.

IntervIew: Dr. Nikolaus Nowak translatIon: Celia Moody PHotos: Jan Kohlrusch/www.jankohlrusch.com locatIon: Restaurant Goli in Sanytanyi

DELUXE 41


DELUXE PORTRAIT

„Ich werde als Typ gebucht“ 42 DELUXE


Sie hat sich zu einer Ikone der deutschen Modeszene entwickelt: Natascha Ochsenknecht kennt die Welt der Fashion seit über 30 Jahren. Extravagant und exzentrisch im Stil, sorgte das Model immer wieder für Schlagzeilen. In diesem Herbst startet sie mit einer TV-Sendung durch. 2012 erschien ihr erstes Buch „Augen zu und durch: Die Geschichte meiner Familie jenseits des roten Teppichs“, das direkt zu einem Bestseller wurde. DELUXE traf die Wahl-Berlinerin in Santanyi zum Talk. Frau Ochsenknecht, angeblich haben Sie 80 High Heels, 50 Paar Turnschuhe, 60 Taschen, 30 T-Shirts und 32 Jacken in Ihrem Schrank. Stimmt das? Grob geschätzt – ja. Mittlerweile sind schon wieder ein paar Schuhe dazugekommen. Zwischendurch verkaufe ich einige Teile auf dem Flohmarkt. Eigentlich möchte ich weniger im Schrank haben, denn ich finde es so schade, schöne Sachen nicht oft genug zu tragen. Wenn ich dann auch manchmal ein schönes Schnäppchen erwische, freue ich mich umso mehr! Gibt’s da auch ein Lieblings-T-Shirt darunter oder Boots, denen Sie seit Jahren treu sind? Ich bin ein Fan von weißen Unterhemden, die sind für mich Basics. Zu Jeans mit Jackett und einem guten Schuh – damit bist du immer gut angezogen. Dann habe ich ein T-Shirt von Jean Pascal auf einer Klassenfahrt in Hamburg gekauft, das fängt unten Lila an und wird immer heller, geht dann ins Grün über in einem farbigen Verlauf. Das hat mich zu meiner jetzigen Haarfarbe inspiriert. Und den Lieblings-Pullover von meinem Vater, der vor sieben Jahren verstarb, ziehe ich im Winter zum Kuscheln an. Ich hab ihn noch nie gewaschen, da ist noch sein Duft drin. CowboyBoots mag ich auch. Eigentlich bin ich zwar Turnschuhträger, aber meine Stiefel, die zehn Jahre alten, passen toll zu Leggings oder zum Rock. Nun waren Sie wieder auf dem Laufsteg, bei der MBFW in Berlin. Wie ist das Modeln nach so langer Zeit? Es war wirklich eine Weile her, dass ich auf dem Laufsteg war. Aber ich bin öfter angesprochen worden, warum ich nicht wieder professionell anfange zu modeln. Also habe ich meine Bereitschaft dazu ein bisschen gestreut. Die Kinder fanden das auch gut. Im Frühjahr bekam ich für die Fashion Week in London eine Anfrage von Rohmir, das war ein guter Einstieg. Seither bin ich bei MegaModels in Hamburg unter Vertrag und mache das

wieder professionell. Mein Name spielt eine Rolle, klar. Aber das Tolle ist, dass ich als Typ gebucht werde. Ich kann also essen was ich will, muss nicht so panisch auf die Linie achten. Wenn man mich haben will, dann muss man mich nehmen, wie ich bin. Die Models freuen sich und Frauen in meinem Alter finden das auch super. Sava Nald, für die Sie im Berliner Hotel Adlon liefen, präsentiert Day- und Dinnermode, Über-Knielanges und Wolle. Wie passt das zu Ihrem Jeans- und Nieten-Look, für den Sie bekannt sind? Das passt sehr gut, weil ich den Kontrast mag. Ich kann mich sehr schick anziehen, im Kostüm oder im kleinen Schwarzen, dann genieße ich die Blicke der Leute, die mich so nicht erwarten. Ich trage gerne auch beruflich, was ich privat nicht trage. Mir macht das Spaß. Was dürfen wir denn nun von Ihrer neuen TV-Show auf SAT 1 erwarten? Knappe Shirts und Glitzerketten oder Kostüme und CocktailKleider? Es wird sehr witzig, wir decken von Jung bis Alt alles ab. Man rechnet nicht mit dem, was da passiert, und wir haben bei der Produktion sehr viel Spaß gehabt. Ich mach das ja nicht alleine. Man wird der Sendung wohl anmerken, dass im Team Liebe auf den ersten Blick herrschte. Auf Twitter bekomme ich schon viele Kommentare von Leuten, die meine große Klappe im Fernsehen sehen wollen. Mittlerweile bin ich dafür bekannt, dass ich kein Blatt vor den Mund nehme und immer geradeheraus rede. Das decken wir alles mit der Show ab. Wir hoffen, dass das gut ankommen wird. Sie haben gesagt: Stil ist keine Frage des Geldes. Welche also sind Ihre Tipps, damit Frau immer toll aussieht? Was Frauen immer kaufen können und was man auch bei H&M und Zara bekommt, sind gutsitzende Jeans und – eben – ein schlichtes weißes Unterhemd. Diese kann man mit einem Jackett oder einer Lederjacke kombinieren, man kann die Farben ändern und sieht immer anders aus. Wenn man dann einen guten Gürtel und gute Schuhe als Basics dazu trägt, kann man die Teile beliebig variieren – das reicht schon. Und das „Kleine Schwarze“ ist nie verkehrt, damit ist man immer gut angezogen. Eine Frage an die Mutter Natascha Ochsenknecht: Bis zu welchem Kindesalter haben Sie die Kleidung für Ihre Sprösslinge ausgesucht – vor allem für Jimi Blue und Cheyenne, die noch bei Ihnen wohnen? Wenn ich etwas gesehen habe, das zu meinen Kindern passt, dann habe ich es immer gekauft. Das tue ich heute noch. Ich bringe auch Schuhe mit und die tragen die sofort.

Meine Trefferquote liegt bei 100 Prozent, das freut mich total. Gerade war ich mit Cheyenne in London – dort sah ich Schuhe für Wilson und die wurden sofort gekauft. Das funktionierte, wie eigentlich immer. Ich bin in einer Familie großgeworden, in der mein Vater schon sehr darauf geachtet hat, dass er immer schick angezogen war. Der Gürtel musste zu den Schuhen passen. Wir sind schon in den 70ern zum Shoppen nach Italien gefahren, meine Mutter sah immer aus wie eine italienische Filmschauspielerin. Das hat mich geprägt. Worauf man achten muss, sind die Materialien und die Farbzusammenstellung. Das gebe ich in meiner Familie weiter. Und ich finde es spannend, dass meine Jungs sich vom Stil her so unterscheiden. Jimi ist der Lässige, Wilson ist eher der Rocker, beide sehen aber auch im Anzug gut aus. Meine Tochter hat einen tollen Stil, sie würde auch nach London auf die Kings Road passen. Nach der Fashion Week in Berlin kamen Sie flugs wieder nach Mallorca. Es scheint, als ob die Insel mehr für Sie ist als Sonne und Urlaub. Wir hatten über zehn Jahre lang eine Finca im Südosten, wo ich mich sehr wohl gefühlt habe. Das war eine tolle Zeit. Deshalb komme ich gerne in diese Gegend zurück, weil ich auch viele Menschen dort kenne. Es gibt Bäume, die mich grüßen, wenn ich vorbeifahre. Und von Mallorca aus kann man eben auch mal schnell zur Fashion Week nach Berlin jetten. Und wo auf Mallorca fühlen Sie sich denn besonders wohl? Die Altstadt von Palma ist toll um Shoppen zu gehen und in der Bar Bosch einen Kaffee zu trinken. Im Südosten der Insel wohnen wir privat. Das Restaurant Goli in Santanyi ist mein „Arbeitszimmer“. Mit Besitzer Christian und dem gesamten Team habe ich mich von Anfang an super verstanden. Wir mochten uns einfach sofort. Das Essen ist toll, Koch Eddie kommt ja aus dem Vienna. Und es gibt super Internet. Die Leute gucken schon, wenn ich mit meiner Tochter und meiner Mutter komme und erst Mal mit dem Laptop lossurfe, aber ich muss ja zwischendurch auch arbeiten. Gleich um die Ecke gibt es eine Boutique, in der ich mich gerne umschaue, und eine Freundin von mir hat ein tolles Geschäft, in dem ich immer etwas Schönes finde. Meine Armbänder hab ich zum Beispiel dort gekauft. Pink ist meine Lieblingsfarbe. Frau Ochsenknecht, vielen Dank für das Interview.

IntervIew: Dr. Nikolaus Nowak Fotos: Jan Kohlrusch/www.jankohlrusch.com LocatIon: Restaurant Goli in Sanytanyi

DELUXE 43


DELUXE PORTRAIT

“I love both opera Celebrity soprano Anna Maria Kaufmann is coming 44 DELUXE


he is the bewitching Christine Daaé with whom the Phantom of the Opera falls in love. As Carmen she robs Don José of his reason. And in the role of Eva Maria Duarte she has the whole of Argentina crying for her. Soprano Anna Maria Kaufmann is perhaps one of the best known singers in Germany – and moves more effortlessly than many between classical music and pop. On 22nd November Kaufmann will be appearing in Mallorca – as the star of a gala in aid of the Phytokids Foundation at the Hotel St. Regis Mardavall on the Costa d´en Blanes. The singer spoke to DELUXE about acting and musicals, and where she finds relaxation in Mallorca. Frau Kaufmann, in your latest video you are seen riding a Vespa and dancing through an Italian fairy tale landscape. ‘It’s A Good Day’ was a foray into the music of the 50s. I enjoy playing roles, it’s a lot of fun. But I am a classical singer and my next CD, which I am working on, will reflect that. It will be a classical CD with a few well-known pieces and a lot of romance. You made your name in the 1990s in The Phantom of the Opera. I always wanted to perform classical music in opera. ‘Phantom’ is a classical musical, which is why I was so attracted to it at the time. It brought great success to my co-star Peter Hofmann and me. Since then opera has run like a thread through my career and I am currently rehearsing the Csárdasfürstin by Emmerich Kalmán for a performance at the Waldbühne in Berlin. It is an incredibly challenging operetta as it requires as much dancing and acting as a musical, and the singing is as demanding as any opera. But you often move between classical music and pop, just as Montserrat Caballé and Freddie Mercury did in their time. Is this the route opera singers have to take today if they want to reach a wider audience?

S

No, I don’t think so. Opera offers good singers small ensemble and I’m really looking forward plenty of opportunities. As far as I’m con- to it! cerned, I must point out that I come from You also have a personal connection as you are Canada and I effectively grew up with pop a member of the Phytokids board. music. I love both pop and opera. I find it very I was delighted to take on this role. We meet exciting when both are combined, as with the regularly to evaluate projects and see what we Three Tenors or David Garrett. It suits me very can do to help children. Each member of the well too. board brings with them their own experience You also came to the attention of the public and contacts. I find this voluntary work very through your performances at World Cup satisfying. matches when you sang a number of national When you come to Mallorca in a private anthems. capacity, what do you like to do? I was lucky enough to sing several times, Like many Germans I have spent lots of including at a friendly game in 1994 when I holidays here and I always enjoy the beautiful sang for both my home countries of Germany countryside and climate. I particularly like the and Canada. I sang the German national area around Port d´Andratx, a friend of mine anthem at the European Championships in has an apartment in Santa Ponça. When I 1996, the last time that Germany became want to relax I like to play a round of golf at European Champion. Most recently I sang Camp de Mar. both the German and Canadian national Frau Kaufmann, thank you very much for anthems at the FIFA Women’s World Cup. talking to us. A really special experience was singing Evita for Argentina in 2006, in costume with a wig! interview by niKoLaUS nowaK, You come from Canada, you live in Munich and tranSLation by ceLia Moody you are rumoured to be looking for an apartment in Berlin... More aboUt anna Maria KaUFMann at: Munich is now my home. Berlin in an amazing www.anna-Maria-KaUFMann.de city but I travel so much that if I had an apartment in another city in Germany I would rarely get to use it. What can we expect to hear at your guest appearance in Mallorca on 22nd November? I don’t want to give too much away. But there will be a couple of wellknown pieces, a few opera arias, one or two songs from musicals and perhaps a pop number or someLive in MaLLorca: the star of Phantom of the Opera is appearing for the thing from a film. I will first time on 22nd November at the St. Regis Mardavall be accompanied by a

and pop music” to Mallorca – as the star of a gala in aid of the Phytokids Foundation DELUXE 45


DELUXE PORTRAIT

„Ich liebe die Oper Star-Sopranistin Anna Maria Kaufmann 46 DELUXE


DELUXE PEOPLE

ie ist die bezaubernde Christine Daaé, in die sich das Phantom der Oper verliebt, als Carmen bringt sie ihren Don José um den Verstand und in der Rolle der Eva Maria Duarte weint Argentinien um sie: Die Sopranistin Anna Maria Kaufmann ist vielleicht eine der bekanntesten ihres Fachs – und bewegt sich unbeschwerter als manche Kolleginnen souverän zwischen Klassik und Pop. Am 22. November wird Kaufmann auf Mallorca gastieren – als Star bei der Gala zugunsten der Stiftung Phytokids im Hotel St. Regis Mardavall an der Costa d’en Blanes. Mit DELUXE sprach die Sängerin über Mimen und Musicals. Und wo sie auf Mallorca Ruhe findet. Frau Kaufmann, in einem ihrer jüngsten Videos fahren Sie Vespa und tanzen durch eine italienische Märchenlandschaft. „It’s A Good Day“ war ein Ausflug in die Musik der 50er Jahre. Ich spiele gerne Rollen, das macht mir Spaß. Aber ich bin eine klassische Sängerin und meine nächste CD, an der ich arbeite, wird das wieder zeigen. Es wird eine klassische CD werden mit einigen bekannten Titel und einer ganzen Menge Romantik. Bekannt geworden sind Sie in den 90er Jahren durch das „Phantom der Oper“. Ich wollte immer zum klassischen Gesang, an die Oper. Das „Phantom“ ist ein klassisches Musical, deshalb hat es mich damals auch so sehr interessiert. An der Seite von Peter Hofmann habe ich große Erfolge gefeiert. Die Oper zieht sich dann auch als roter Faden durch meine Laufbahn und gerade jetzt habe ich für eine Aufführung auf der Waldbühne in Berlin die „Csárdasfürstin“ von Emmerich Kalmán einstudiert. Diese Operette ist enorm anspruchsvoll: es fordert einen Künstler bei Tanz und Schauspiel so sehr wie ein Musical und beim Gesang so sehr wie eine Oper. Dennoch haben Sie sich oft in der Schnittmenge zwischen Klassik und Pop bewegt, wie seinerzeit schon Montserrat Caballé und Freddie Mercury. Müssen Opern-Sänger heute, wenn

S

sie ein breites Publikum erreichen wollen, dabei sein, einige Opernarien, etwas aus den Musicals, eventuell ein Pop-Titel oder etwas diesen Weg gehen? Ich glaube nicht, die Oper bietet guten aus einem Film. Ich werde unterstützt von Sängern eine Menge Chancen. Was mich einem kleinen Ensemble und freue mich riesig. selbst betrifft, muss ich betonen, dass ich aus Sie sind ja auch persönlich engagiert, als Kanada stamme und mit Pop-Musik gewisser- Mitglied im Beirat der Stiftung Phytokids. maßen aufgewachsen bin. Ich liebe Pop und Diese Aufgabe habe ich sehr gerne übernomOper. Ich finde es sehr spannend, wenn man men. Wir treffen uns regelmäßig, evaluieren beides miteinander kombiniert wie beispiels- Projekte, wie wir Kindern helfen können, und weise die Drei Tenöre oder David Garrett. Das jedes Mitglied bringt seine Erfahrungen und Kontakte ein. Dieses ehrenamtliche Engagepasst auch gut zu mir. Bekannt wurden Sie auch durch Ihre Auftritte ment ist sehr erfüllend. bei WM-Spielen, bei denen Sie National- Wie erleben Sie die Insel, wenn Sie privat nach Mallorca kommen? hymnen sangen. Ich durfte mehrfach Hymnen singen, unter Ich habe hier wie sehr viele Deutsche wiederanderem bei einem Freundschaftsspiel 1994 holt meine Ferien verbracht und genieße regelfür meine beiden Heimatländer Deutschland mäßig die wunderschöne Natur und das tolle und Kanada. Bei der Europameisterschaft Klima. Besonders gut gefällt mir die Gegend 1996, als Deutschland das letzte Mal um Port d´Andratx, eine Freundin von mir hat Europameister wurde, habe ich die deutsche eine Wohnung in Santa Ponça. Und um mich Hymne gesungen. Zuletzt habe ich bei einem zu entspannen spiele ich gerne Golf auf dem Länderspiel der Frauen die deutsche und die Green von Camp de Mar. kanadische Nationalhymne gesungen. Ein Frau Kaufmann, vielen Dank für das Gespräch. besonderes Erlebnis war, als ich 2006 für Argentinien „Evita“ sang, verkleidet mit einer Das interview führte nikoLaus nowak Perücke! Sie kommen aus Kanada, wohnen in München, Mehr über anna Maria kaufMann unter: und suchen – wie es heißt – eine Wohnung in www.anna-Maria-kaufMann.De Berlin… In München habe ich mein Zuhause gefunden. Berlin ist eine atemberaubende Stadt, aber ich bin so viel unterwegs, dass ich eine Wohnung in einer weiteren Stadt in Deutschland kaum nutzen könnte. Was werden wir denn bei Ihrem Gastspiel auf Mallorca am 22. November hören? Da möchte ich noch nicht viel verraten. Aber es werden ein Live in MaLLorca: Zum ersten Mal wird der Star aus Phantom der Oper paar bekannte Stücke auf Mallorca auftreten: am 22. November im St. Regis Mardavall

ebenso wie Pop-Musik“ kommt nach Mallorca – als Top-Act der Gala der Stiftung Phytokids DELUXE 47


Prestigious prizes will be auctioned in aid of the Phytokids Foundation Besides Anna Maria Kaufmann, who has organised the evening’s musical entertainment, the other celebrity board members Natalia Klitschko and Felix Magath are also showing their support. She has donated to this good cause a pair of Vladimir Klitschko’s boxing gloves and the famous football coach has given a signed football to the auction. The main prize is a Jason Wu Travel Bag, exclusive to the St. Regis Mardavall Resort, which has also donated a spa voucher with massage and an overnight stay in a Junior Suite in aid of the Phytokids Foundation. Both Inselradio 95.8 and the Swiss watch manufacturer Vulcain are also supporting the event. Tickets are available from: +34 971 697 029

Zugunsten der Stiftung Phytokids werden exklusive Preise versteigert

Anna Maria Kaufmann

live in concert At 7 o’clock on 22nd November Anna Maria Kaufmann will be in Mallorca at the Hotel St. Regis Mardavall on the Costa d’en Blanes – as the star of a gala in aid of the Phytokids Foundation. The foundation was established under the direction of Professor Michael Popp and helps lonely and neglected children through projects in Germany, Ukraine and Russia. Members of the board include Natalia Klitschko, Felix Magath and Professor Leyla Namazova. In addition to the concert, the first given by the celebrity soprano in Mallorca and at which she will be performing a repertoire of her greatest hits, there will also be a raffle with prestigious prizes and a flying buffet to round off the evening. Tickets cost 55 euros per person and can be reserved at the reception desk of the St. Regis Mardavall. The proceeds will go to the foundation.

The spa of the St. Regis Mardavall Resort

48 DELUXE

Neben Anna Maria Kaufmann, die den Abend musikalisch gestaltet, unterstützen auch die prominenten Stiftungsbeiräte Natalia Klitschko und Felix Magath den Event. Sie schicken für den guten Zweck Boxhandschuhe von Wladimir Klitschko und einen handsignierten Ball des bekannten Fußballtrainers für die Versteigerung. Hauptpreis ist aber die exklusive Jason Wu Travel Bag des St. Regis Mardavall Resorts, das außerdem einen Spavoucher mit Massage und eine Übernachtung in der Junior-Suite für Phytokids stiftet. Das Inselradio 95,8 wird das Konzert begleiten, ebenso die Schweizer Uhrenmanufaktur Vulcain. Tickets unter Tel. +34 971 697 029

Die Junior-Suite des Fünf-Sterne-Hotels Am 22. November ab 19 Uhr wird Anna Maria Kaufmann auf Mallorca gastieren – als Stargast der Gala zugunsten der Stiftung Phytokids im Hotel St. Regis Mardavall an der Costa d’en Blanes. Die Stiftung, die unter der Leitung von Prof. Dr. Michael Popp gegründet wurde, hilft kranken, einsamen und vernachlässigten Kindern mit Projekten in Deutschland, der Ukraine und Russland. Im Beirat sitzen Natalia Klitschko, Felix Magath sowie Prof. Leyla Namazova. Neben dem erstmaligen Live-Konzert der Star-Sopranistin auf Mallorca mit einem Repertoire ihrer großen Hits, wird es eine Verlosung exklusiver Preise geben, der Abend klingt bei einem Flying Buffet aus. Die Tickets können für 55 Euro pro Person an der Rezeption des St. Regis Mardavall reserviert werden, der Erlös kommt der Stiftung zugute.

Das St. Regis Mardavall Resort stiftet eine Jason Wu Travel Bag für Kinder in Not


„Lake view round #1“ designed by Dan Clayton

„Mevisto #1“ designed by Rupert Rettensteiner

„Mevisto #2“ designed by Daniela Reiter

We keep memories unique, alive and unforgettable. MEVISTO gemstones, made in Austria offers inimitable sapphires and rubies out of the hair or ashes of humans and animals.

www.mevisto.eu


CELEBRITIES

JosePh fieNNes oN holiday iN malloRca At the end of May, the aristocratic British actor Joseph Alberic Twisleton-Wykeham-Fiennes, known simply as Joseph Fiennes, attended a screening of Shakespeare in Love at the CineCiutat in Palma. “There is no place for earnestness in art, enjoyment is the only goal”, he said following the screening of the film which won 7 Oscars and in which he starred alongside Gwyneth Paltrow 15 years ago. Ende Mai besuchte der adelige britische Schauspieler Joseph Alberic TwisletonWykeham-Fiennes, bekannt als Joseph Fiennes, die Vorführung von „Shakespeare in Love” im CineCiutat in Palma: „Ernsthaftigkeit hat in der Kunst keinen Platz, Freude ist der einzige Weg”, sagte er nach der Aufführung des mit sieben Oscars prämierten Films, in dem er vor 15 Jahren neben Gwyneth Paltrow die Hauptrolle übernommen hatte.

Marcus Schenkenberg relaxes at Nikki Beach At the end of June Marcus Schenkenberg visited the Nikki Beach Club in Mallorca with friends and tweeted an amusing holiday snap. His career as a male model has been extraordinary. Over the past twenty years the Swede has graced the covers of well-known magazines and has modelled for the greatest names in fashion and for advertising campaigns. The Marcus Schenkenberg brand, carrying his name, now includes two fragrances, cosmetics and jewellery. His new fitness DVD Body Secrets, with workouts for stress reduction and muscle shaping, appeared at the end of April. His holiday photos from Nikki Beach show he is clearly on top form.

Ende Juni besuchte Marcus Schenkenberg mit Freunden den Nikki Beach Club auf Mallorca und twitterte von dort ein lustiges Urlaubsfoto. Seine Karriere als Männermodel ist bisher einzigartig. Im Laufe der letzten 20 Jahre zierte der Schwede die Titelseiten bekannter Magazine und wurde für die größten ModeDesigner und Kampagnen gebucht. Sein Name ist heute eine Marke. Marcus Schenkenberg vertreibt zwei Duftserien, Kosmetik und Schmuck. Ende April erschien seine neue Fitness-DVD Body Secrets mit Workouts zum Stressabbau und MuskelShaping. Auf dem Urlaubsfoto vor dem Nikki Beach zeigte er sich tatsächlich in Bestform.

GeRmaN tV show Rtl PuNkt 12 featuRes deluxe malloRca maGaziNe

Rafael Nadal celebRates a New RecoRd

A team from Filmreif TV accompanied Birgit Unger, Editor of Deluxe Mallorca Magazine, for four days as she worked on the summer 2013 edition of the magazine, interviewed designer Christina Duxa, visited the Palma Boat Show and the Superyacht Days in Port Adriano. The show Punkt 12 was broadcast on RTL on 23rd May 2013.

In the final of the French Open, tennis pro Rafael Nadal beat David Ferrer and in doing so made tennis history. Last year he set a record for the most French Open victories and in June this year he added a further record: the Mallorquin is the first tennis player ever to win the same Grand Slam tournament eight times.

Vier Tage lang begleitete das Team von Filmreif TV die Herausgeberin des Deluxe Mallorca Magazins, Birgit Unger, bei der Arbeit an der Sommerausgabe 2013, zum Interview-Termin mit Designerin Christina Duxa, beim Besuch der Superyacht Days in Port Adriano und der Palma Boat Show sowie zu den Lieblingstreffs der Prominenten. Die Sendung war am 23. Mai ausgestrahlt worden.

Tennis-Profi Rafael Nadal gewann gegen David Ferrer das Finale der French Open in Paris und schrieb damit Tennis-Geschichte. Vergangenes Jahr setzte er mit den meisten French-Open-Siegen eine Bestmarke, im Juni diesen Jahres kam nun ein weiterer Rekord dazu: Nie zuvor hatte ein Tennisspieler ein und dasselbe Grand-SlamTurnier so oft gewonnen wie der Mann aus Mallorca.

50 DELUXE


German stars film comedy in 125-million-euro property n June, the sequel to the German movie ‘Mann tut, was Mann kann’ was filmed at Sa Fortaleza, a 9-hectare property near Pollenca. ‘Da muss Mann durch’ stars Jan Josef Liefers (48) and Wotan Wilke Möhring (46) in the lead roles. Special effects in the film include an explosion on a superyacht and the destruction of part of the 125-million-euro property by dog star Bruno (6) – but luckily only for the camera. Sophia Thomalla (23) provides emotional chaos as a seductive pool nymph. The film has a stellar cast including Fahri Yardim (33), Oliver Korittke (45) and Julia Jentsch (35, ‘Sophie Scholl’). Wotan Wilke Möhring’s partner Anna Theis and their three children came to Mallorca with him. The ‘Tatort’ star has a finca close by with goats and chickens. “In the morning I collect the eggs for breakfast and then I go off to the film set. When we are finished around 9pm, I go to sleep in the same room as the children. Even if they are no longer awake.” Jan Josef Liefers equally brought with him Anna Loos and their two daughters. “When filming is over we are having a holiday on the Island!” CMOODY

I

Deutsche Stars drehen auf Mallorca eine Komödie Die Fortsetzung der Kino-Komödie „Mann tut, was Mann kann“ wurde im Juni auf dem 90 000 Quadratmeter-Anwesen Sa Fortaleza bei Pollenca gedreht. In den Hauptrollen von „Da muss Mann durch“ werden Jan Josef Liefers (48) und Wotan Wilke Möhring (46) zu sehen sein. Zu den Spezial-Effekten gehört die bildgewaltige Explosion einer Superjacht und Film-Hund Bruno (6) zerstört einen großen Teil des 125 Millionen teuren Anwesens – natürlich nur für die Kamera. Als verführerische Pool-Nixe sorgt Sophia Thomalla (23) für Gefühlschaos. Der Film ist erstklassig besetzt mit Fahri Yardim (33), Oliver Korittke (45), Julia Jentsch (35, „Sophie Scholl“). Anna Theis und die drei Kinder waren auf Mallorca dabei. Der „Tatort“-Star hat eine Finca in der Nähe mit Ziegen und Hühnern. “Morgens sammle ich FrühstücksEier, dann geht‘s zum Dreh. Wenn der um 21 Uhr vorbei ist, schlafe ich im Zimmer mit den Kindern. Selbst wenn sie nicht mehr wach sind.“ Jan Josef Liefers kam ebenfalls nicht allein. Anna Loos und die zwei gemeinsamen Töchter begleiteten Drehort war die Halbinsel Sa Fortaleza bei Pollenca. ihn: „Nach dem Dreh verbringen wir Das Anwesen gilt als teuerstes in ganz Spanien. gemeinsam den Urlaub hier!“ BUNG


ON THE MOVE

Deluxe Mallorca met with Werner Mang in his Camp de Mar apartment

A new opportunity for the ‘Mallorca Lift’ A new clinic could make it possible to carry out cosmetic procedures during a short break – “This is under discussion,” says celebrity surgeon Werner Mang

hings are afoot in the field of cosmetic surgery in Mallorca. Professor Werner Mang, senior consultant at the Bodenseeklinik in Germany and long-term Mallorca resident, appears to be a step nearer his goal of establishing a clinic on the Island. “Yes, I do have a new project on the go,” replies Mang to an enquiry from DELUXE. “I have looked at a site and there are plans for a larger clinical complex.” Mang is referring to discussions with the German Medical Centre in Santa Ponça, where he runs the cosmetic surgery clinic. “Santa Ponça is an ideal location, in the

T 52 DELUXE

south-west not far from Palma, and with excellent infrastructure and a new marina,” the doctor tells us. The talk is of a larger facility, which would also be administered by the management of the German Medical Centre. “I have never given up on my Mallorca project,” says Dr Mang. For many years he was interested in the Euroclinic Son Veri in Arenal, on the Playa de Palma. Here, the surgeon wanted to establish a centre in which aesthetic procedures could be carried out as part of a short holiday in Mallorca. “But negotiations were all too vague and they came to nothing.” Since then Mang has continued to practise on the Island, but his dream of the so-called ‘Mallorca Lift’ has so far not come

about. This involves an eight-day trip, a ‘shuttle’, during which patients come to the Island for a face lift and combine their treatment with a holiday. “These are very minor procedures, three small incisions in places that cannot be seen, i.e. around the ears behind the ear lobes, which are carried out endoscopically, without disturbing any nerves,” the doctor says. “The skin is drawn slightly upwards and not detached too far. Only the upper layer of skin is affected and this helps to make you appear some ten years younger.” The procedure is indicated at the first onset of sagging cheeks and would be on offer as a package including flights and accommodation for around 6,000 euros. “But up till now I have not found the right clinic in Mallorca,” says Mang. “It would among things require to be staffed by German-speaking personnel.” Mang has always been an advocate of appropriate interventions. There are plenty of patients that he has sent away, the surgeon tells us more than once. Expectations from cosmetic surgery are exaggerated and have been fuelled by celebrities and Hollywood stars such as Madonna, Nicole Kidman and Demi Moore. “Actors use far too much Botox,” says Mang. The trend has now gone the other way, to smaller, more natural breasts and thinner lips. “People want to look normal again.” Accordingly the doctor promotes what he calls “sensible surgery”. “Liposuction, correcting a misshapen nose or an uneven pair of breasts – yes.” But no copying of unnatural and false ideals. “And to anyone under the age of eighteen, I say leave well alone! They should take up sport.” Mang describes his field as “psychosurgery”, which becomes more important as people get older. “The removal of bags under the eyes and drooping eyelids, for example, count as ‘anti-aging surgery‘,” says Mang. The surgeon from Lake Constance feels that Mallorca ought to be more welcoming to entrepreneurs. “For example, there are too many hoops to jump through to gain planning permission,” he says. Residents and locals are still not really working together. “Many things would certainly be a lot easier if the authorities would employ a multi-lingual professional to deal with projects originated by non-locals.” When he is in Mallorca, Mang’s home is in Camp de Mar. For many years he has had an apartment there previously owned by pop star Dieter Bohlen. “It is not a large property, but for me it’s my dream home by the sea.” CMOODY


Neue Chance fĂźr den „Mallorca-Lift“ Moderne Klinik kĂśnnte SchĂśnheits-OP im Kurzurlaub mĂśglich machen – Star-Chirurg Werner Mang: „Wir fĂźhren in der Sache Gespräche.“

ewegung bei der SchĂśnheitschirurgie auf Mallorca: Professor Werner Mang, Chefarzt der Bodenseeklinik in Lindau und seit vielen Jahren Mallorca-Resident, ist seinem Ziel, eine Klinik auf der Insel einzurichten, offenbar ein StĂźck näher. „Ja, es gibt ein neues Projekt“, sagte Mang auf Nachfrage von DELUXE. „Es wurde ein GrundstĂźck angeschaut und es gibt Pläne fĂźr einen grĂśĂ&#x;eren Klinik-Komplex.“ Mang bezieht sich auf Gespräche mit dem Deutschen Facharzt-Zentrum in Santa Ponça, wo er das Ă„sthetik-Center betreibt. „Santa Ponça ist ein idealer Standort, im SĂźdwesten unweit von Palma gelegen, mit guter Infrastruktur und einem neuen Hafen“, so der Mediziner. Die Rede sei von einer grĂśĂ&#x;eren Einrichtung, die auch von der Leitung des FacharztZentrums befĂźrwortet werde. „Mein Projekt fĂźr Mallorca habe ich nie aufgegeben“, sagte Mang. Vor Jahren schon interessierte er sich fĂźr die Euroklinik Son Veri in Arenal an der Playa de Palma. Der Chirurg wollte hier ein Zentrum einrichten, in dem ästhetische Eingriffe im Rahmen einer kurzen Mallorca-Reise mĂśglich werden sollten. „Aber die Verhandlungen waren diffus und sind gescheitert.“ Seitdem praktiziert Mang zwar auf der Insel. Seinen Traum vom so genannten „Mallorca-Lift“ konnte er bislang jedoch nicht umsetzen. Dabei handelt es sich um jene achttägige Reise, einen „Shuttle“, bei dem Patienten zum Lifting auf die Insel kommen und die Behandlung mit Erholungsurlaub verbinden. „Es geht um sehr leichte Eingriffe, drei kleine Schnitte an nicht sichtbaren Stellen, im Ohrenbereich hinter den Ohrläppchen, die endoskopisch, also ohne die NervengefäĂ&#x;e zu berĂźhren, durchgefĂźhrt werden“, sagt der Mediziner. „Dabei wird die Haut leicht nach oben gerafft und nicht weit abgelĂśst, es ist nur die obere Schicht betroffen und hilft, das Antlitz um etwa zehn Jahre zu verjĂźngen.“ Der Eingriff biete sich etwa bei beginnenden Hängebäckchen an und sei in Kombination mit Flug und

B

Hotel als Paket fĂźr rund 6.000 Euro anzubieten. „Doch ich habe hierfĂźr bislang nicht die richtige Klinik gefunden“, so Mang. „Dazu gehĂśrt unter anderem deutschsprachiges Personal.“ Mang hat sich immer schon fĂźr behutsame Eingriffe ausgesprochen. Es gebe nicht wenige Patienten, die er wegschicke, sagte der Chirurg wiederholt. Die Erwartungen an die SchĂśnheitschirurgie seien Ăźberzogen und wĂźrden von einigen Stars und HollywoodSchauspielern wie Madonna, Nicole Kidman oder Demi Moore vorgegeben. „Die Schauspieler nutzen viel zu viel Botox“, sagte Mang. Inzwischen gehe der Trend aber wieder zurĂźck, zu kleineren und natĂźrlichen BrĂźsten und weniger dicken Lippen. „Die Leute wollen wieder normal aussehen.“ Entsprechend wirbt der Mediziner fĂźr eine „vernĂźnftige Chirurgie“, wie er es nennt: „Fett absaugen, eine Hakennase korrigieren oder bei einem ungleichen Busen eingreifen – ja“. Aber kein Nachahmen unnatĂźrlicher falscher Ideale. „Und bei den unter Achtzehnjährigen sage ich: Hände weg! Die sollen Sport treiben.“ Mang bezeichnet sein Fach auch als „Psychochirurgie“, das bei zunehmendem Alter an Bedeutung gewinne. „Das Entfernen von Tränensäcken und Schlupflidern etwa gehĂśrt zur ,Alterschirurgie´“, so Mang. Beim Standort Mallorca mahnt der Arzt vom Bodensee indes mehr Unternehmerfreundlichkeit an. „Es gibt viele HĂźrden etwa bei den Baugenehmigungen“, sagt er. Deutsche und Mallorquiner hätten noch nicht richtig zusammen gefunden. „Manches wĂźrde sicher leichter gehen, wenn bei den BehĂśrden fĂźr Projekte von Nicht-Einheimischen ein deutschsprachiger Fachmann beschäftigt wäre.“ Privat lebt Mang seit Jahren, wenn er auf der Insel ist, in Camp de Mar unweit von Port de Andratx. Hier hat er ein einst von Pop-GrĂśĂ&#x;e Dieter Bohlen bewohntes Apartment Ăźbernommen. „Das ist kein groĂ&#x;es Anwesen, aber fĂźr mich ist es meine Traumwohnung am Meer.“ NOW

-EHRWERT 1UALITiT3ICHERHEITF~R3IEAUSEINER(AND


Best of

CELEBRITIES' FAVOURITES In Mallorca noise and quiet, glitz and the patina of age, mountains and sea are all very close together. Deluxe Mallorca Magazine asks celebrities not only about their projects but about their favourite places as well. From these we have compiled our own travel guide.

54 DELUXE


Laut und leise, Glanz und Patina, Berge und Meer liegen auf Mallorca ganz nah beieinander. Das Deluxe Mallorca Magazin fragte Prominente nicht nur nach ihren Projekten, sondern immer auch nach ihren liebsten Plätzen. Wir haben daraus einen individuellen Reiseführer zusammengestellt.

Musician Stefan Track page 55

Actor Philipp Danne page 56

Singer Parov Stelar Writer Allegra Curtis page 57

Actor Jochen Horst Writer Estefania Küster Musician Lucas Cordalis page 58

Singer Thomas Anders Designer Christina Duxa Cook Tim Raue page 59

Actress Christine Kaufmann Actor Herbert Hermann Actress Jenny Jürgens page 60

Politician Wolfgang Kubicki Singer Ruth Bermejo TV producer Hendrik Hey page 62

Stefan Track

aka Rocking Son, musican

Stefan Track, frontman of the international band Rocking Son, jets all over the world on tour, to Russia, Kazakhstan, Ukraine, Germany and America. He is also co-owner of Restaurant Goli in Santanyi. “I am always happy to land in Palma once again and get back home to my finca and my dogs. I love the publicity and media interest in my performances, but at the same time I enjoy the anonymity afforded me in Mallorca, as well as being a good host to our guests at the Restaurant Goli.” In his private life he is passionate about animal welfare in Mallorca and supports local organisations there.

Stefan Track, Frontmann der internationalen Band „Rocking Son“ jettet für seine Tourneen durch Russland, Kasachstan, die Ukraine, Deutschland und Amerika. Er ist außerdem Mitinhaber des Restaurants Goli in Santanyi. „Glücklich macht mich, in Palma zu landen und zu Hause auf meiner Finca bei meinen Hunden zu sein. Ich liebe die Öffentlichkeit und das Medieninteresse bei meinen Auftritten sehr, genieße aber gleichzeitig die „Anonymität“ auf Mallorca sowie im Goli ein guter Gastgeber für unsere Gäste zu sein.” Privat engagiert sich Stefan für den Tierschutz und unterstützt hier ansässige Organisationen.

Das Goli in Santanyi

DELUXE 55


ISLAND TIPS “One of the best cocktail bars that I know is 5 Oceanos in Bonaire, in the north-east of Mallorca. It has a relaxed chill-out lounge with hammocks and loungers overlooking the picturesque harbour, together with good drinks, excellent service and an amazing view!” www.5oceanoschillout.es “The Beach Alm in Puerto Portals is always worth a visit. It has a chic but relaxed bar with excellent cuisine and a view of the beach. In high summer guests are treated to a cooling water spray.” “Titos is my favourite nightclub, right in the middle of Palma on Paseo Maritimo. To get in, you go up in a lift and there are several different dance floors spread over two floors. The sights, sound, lighting and ambiance are certainly worth experiencing.”

German German actor actor Philipp Danne Jochen Horst This summer Philipp Danne came to Mallorca as an ambassador of Dolphin Aid in order to accompany the founder of the foundation Kirsten Kuhnert and her daughter to the charity tournament in Son Gual. As the actor considers the Balearics to be his second home besides Cologne and Berlin, we took this opportunity to ask him for his tips on Mallorca. In 2012 he filmed two television productions here, most recently with Sonja Kirchberger in the crime thriller ‘Der Ballermann – ein Bulle auf Mallorca’. In his free time the 28-year-old likes to relax by climbing, enjoying a good meal or having a night out on the town. His next role is that of Prince Nicholas in the ARD film adaptation of the fairy tale ‘The Little Mermaid’, alongside Zoe Moore in the leading role.

Piero Rossi 1988 in Port Alcúdia

56 DELUXE

Night club Titos on Paseo Maritimo in Palma Als Botschafter der dolphin aid Stiftung reiste Philipp Danne in diesem Sommer nach Mallorca, um das Charity-Turnier an der Seite von Gründerin Kirsten Kuhnert und ihrer Tochter in Son Gual zu begleiten. Ein Anlass, den Schauspieler nach seinen Mallorca-Tipps zu fragen, denn neben Köln und Berlin ist die Balearen-Insel seine „zweite” Heimat. Für zwei Fernsehproduktionen stand er hier 2012 auch vor der Kamera, zuletzt neben Sonja Kirchberger für Der Ballermann – ein Bulle auf Mallorca. In seiner Freizeit entspannt der 28-jährige beim Klettern, bei einem guten Essen oder einem Abend im Nachtleben. Seine nächste Rolle ist die des Prinzen Nikolas in der ARD-Märchenverfilmung von Die kleine Meerjungfrau an der Seite von Zoe Moore in der Hauptrolle.

“An excellent Italian restaurant is Piero Rossi in Port de Alcúdia, right next to the marina. It has a great terrace and a lovingly decorated and furnished interior. It has REALLY delicious food, from pasta and pizza to salads ;-)” “The Stay restaurant in Port de Pollenca has a modern interior, with good food and a bar. It is built on a landing stage and offers all round views of the sea.” “If you are looking for somewhere really genuine, then I would recommend 35 d’Alcanada. Its delicious Spanish food and amazingly funny and likeable host Bartolomeo are sure to win you over. A restaurant without pretentions where you can feel really relaxed. And there is also a terrace with views of the sea!” “My top tip for tapas is C’an Punyetes in Port d’Alcudia. Anyone who leaves this restaurant disappointed was clearly not looking for delicious tapas :-)” “The wonderful Satyricon restaurant in Alcudia’s old town is set in a former cinema, the location alone gives it immense charm.”

Restaurant Satyricon in Alcúdia


Parov Stelar, musician “In the evening we like to go for a drink to Gibson or Nicolas at the Plaça del Mercat in Palma. We love Italian food. For this reason our favourite restaurants are Ritzi in Puerto Portals and Magi’s on Plaça Chopin in Palma.”

Restaurant Stay in Port de Pollenca „Eine der schönsten Cocktailbars, die ich kenne, ist 5 Oceanos in Bonaire im Nordosten Mallorcas. Eine entspannte Chill-Lounge mit Hängematten und Liegewiesen am malerischen Hafen – gute Drinks, guter Service, toller Blick!” www.5oceanoschillout.es

„Abends gehen wir gerne auf einen Drink ins Gibson oder in die Bar Nicolas an der Plaça del Mercat in Palma. „Wir lieben italienisches Essen. Unsere Lieblingsrestaurants sind deshalb das Ritzi in Puerto Portals und das Magi’s an der Plaça Chopin in Palma.”

„Immer einen Ausflug wert ist die Beach Alm in Puerto Portals. Schicke aber relaxte Bar mit guter Küche und Blick auf den Strand. Im Hochsommer werden die Gäste mit kühlem Wasserdampf verwöhnt.” „Das Titos ist meine liebste Discothek, direkt in Palma auf dem Paseo Maritimo. Man fährt mit einem Aufzug rein, es gibt verschiedene Tanzflächen auf zwei Etagen. Show, Beleuchtung, Sound und Ambiente sind auf jeden Fall einen Besuch wert.” www.titosmallorca.com „Ein sehr guter Italiener ist das Piero Rossi in Port de Alcúdia direkt am Yachthafen mit toller Terrasse und liebevoll eingerichtetem Innenraum. SEHR leckeres Essen von Pasta über Pizza bis Salat ;-)” „Das Restaurant Stay in Port de Pollenca ist modern eingerichtet mit guter Küche und Bar. Es ist auf einem Steg gebaut und bietet Meerblick so weit das Auge reicht.” „Wer es mal urig mag, dem empfehle ich das Restaurante 35 d’Alcanada, das durch leckere spanische Küche und den umwerfend lustigen und sympathischen Wirt Bartolomeo besticht. Ohne Tamtam, aber zum Wohlfühlen. Mit Meerblick-Terrasse!”

Bar Nicolas in Palma

Allegra Curtis, writer “I like to eat out at Duke in the Santa Catalina quarter of Palma. I adore eating sushi at Sakana in Palmanova. On Sundays, the barbeque at Hotel Zhero in my neighbourhood is very inviting, or I go and have brunch by the pool at Hotel Melià del Mar.” „Zum Essen gehe ich gerne ins Duke nach Palma im Santa Catalina-Viertel. Sushi esse ich im Sakana in Palmanova. Sonntags lockt in meiner Nachbarschaft das Barbecue im Hotel Zhero, oder ich gehe ins Hotel Melià del Mar zum brunchen am Pool.“

„Ein Tapas-Tipp ist das C’an Punyetes in Port d’Alcudia. Wer da enttäuscht raus geht, kann nicht auf der Suche nach leckeren Tapas gewesen sein :-)” „Zuletzt noch das schöne Restaurant Satyricon in Alcudia Altstadt. Gebaut ist es in einem ehemaligen Kino und bietet allein schon wegen dieser abgefahrenen Location einen ganz besonderen Charme!”

Melià del Mar in Illetas

DELUXE 57


ISLAND TIPS

Estefania Küster, writer “My favourite place for going shopping is Palma. My favourite boutique is Corner. The shop is very modern and sells dresses, high heels and handbags by a range of designers. If I am looking for beachwear, I like to go to Rosemarine.”

German actor Jochen Horst Jochen Horst lives with his wife, the model Tina Ciamperla, and his son in the southwest of Mallorca. His main reasons for moving here were the weather, a higher quality of life and better opportunities for bringing up and educating his son. “We often go to Paseo del Borne in Palma. It’s a great place for window shopping and we like the Café Cappuccino next to Café Bosch. We also love Portixol and I can highly recommend the restaurant Lollo Rosso in Puerto Portals. And of course, the beautiful scenery of the Tramuntana mountains is also a huge attraction for me. I ride my motorcycle there and I am also a keen mountain biker.”

Jochen Horst lebt mit seiner Frau, dem Model Tina Ciamperla, und seinem neun Jahre alten Sohn im Südwesten Mallorcas. Es liegt am Wetter und an der höheren Lebensqualität, dass er seinen Hauptwohnsitz hierher verlagert hat. „Wir sind oft am Paseo del Borne in Palma, dort kann man gut flanieren, wir mögen das Café Cappuccino neben dem Café Bosch. Gerne sind wir auch in Portixol, empfehlen kann ich das Restaurant Lollo Rosso in Puerto Portals. Und natürlich zieht mich hier die tolle Landschaft an, die Tramuntana-Berge. Dort gehe ich Motorrad fahren und steige gerne auf das Mountainbike.”

„Auf dem Passeig des Born findet man viele tolle Geschäfte. Meine Lieblingsboutique ist Corner, der Laden ist sehr modern eingerichtet und führt Kleider, High-Heels und Handtaschen verschiedener Designer-Labels. Für Strandmode gehe ich zu Rosemarine.”

Corner in Palma

Lucas Cordalis, musician

Nisos in Puerto de Andratx

Lucas Cordalis has made a name for himself not only as a singer and composer, but also as a producer and re-mixer. “Our friend Vicki serves the best Greek food at her restaurant Nisos in Puerto Andratx. Lamb baked in a clay pot served with rice noodles, fresh fish, traditional moussaka and perfect gyros are just a few examples from the menu. Accompanied by a bottle of red or white Greek wine, a meal at Nisos becomes an experience to savour.” Lucas Cordalis machte sich nicht nur als Sänger und Komponist einen Namen, sondern auch als Produzent und Remixer. „Am besten griechisch essen kann man bei unserer Freundin Vicki im Restaurant Nisos in Puerto Andratx. Das Lamm im Tontopf mit Reisnudeln, frischer Fisch, klassisches Moussaka oder ein perfektes Gyros sind nur einige Beispiele aus der Karte. Begleitet von einer Flasche griechischem Wein, weiß oder rot, wird ein Menü im Nisos zu einem genüsslichen Erlebnis.”

58 DELUXE


Christina Duxa, designer “In Port Andratx, my favourite shop is Billy’s Fashion Group. For a day out, I like Pollença with its idyllic lemon and orange groves, the beach at Es Trenc, Three Finger Bay and Nikki Beach Club in Magaluf. For eating out we like Nisos in Puerto Andratx or Campino.”

Pop singer Thomas Anders Pop icon Thomas Anders (48) has enjoyed great success in Russia as one half of the successful duo Modern Talking, with ‘Titan’ Dieter Bohlen. “We like the west coast very much because there you feel clearly the Mallorquín ambience. For us, Sóller and Valldemossa are what Mallorca is all about. When we were filming in Betlem on the Island (see it at www.thomas-anders.com), we stayed at the Castillo Hotel Son Vida and we went to the Nassau Beach Club, Puerto Andratx and the legendary Port Portals. And of course, the St. Regis Mardavall Hotel in Costa d'en Blanes is for us the very best hotel in Mallorca.”

Pop-Ikone Thomas Anders (48) feierte in Russland Erfolge – mit dem Erfolgsduo „Modern Talking“ an der Seite von „Titan“ Dieter Bohlen. „Wir mögen die Westküste sehr, weil man dort das mallorquinische Ambiente so deutlich spürt. Sóller und Valdemossa sind für uns der Inbegriff von Mallorca. Als wir an der Küste von Betlem das Video drehten (zu sehen auf www.thomas-anders.com), haben wir im Castillo Hotel Son Vida übernachtet und waren im Nassau Beach Club, im Hafen von Andratx und im legendären Hafen Portals. Und natürlich ist das St. Regis Mardavall für uns der Traum aller Hotels auf Mallorca.”

„In Port Andratx zählt Billy’s Fashion Group zu meinen Lieblings-Shops. Als Ausflugsziel gefällt mir Pollença, dann der Strand von Es Trenc, die Drei-Finger-Bucht und der Nikki Beach-Club in Magaluf. Zum Essen gehen wir ins Nisos in Puerto Andratx oder ins Campino.”

Campino in Camp de Mar

Tim Raue, cook The celebrity chef’s favourite vineyard is Miquel Gelabert. Amongst his best-liked restaurants in Mallorca are those owned by Marc Fosh. “In the past, we often ate at Reads Hotel, now we go to his new restaurants in Palma.” For the first few visits, the two top chefs did not yet know each other, but now Simply Fosh, Palma they are friends through a cooking event they did together in Germany. “We were cooking next to each other and I told him that I had often eaten in his restaurant.” Der Starkoch Tim Raue zählt die Weine der Bodega Miquel Gelabert zu seinen Favoriten. Unter den Restaurants ist Marc Fosh sein Liebling. „Früher waren wir oft im Reads', heute gehen wir in seine neuen Restaurants in Palma.“ Bei den ersten Besuchen kannten sich die beiden Topköche noch nicht, heute sind sie Freunde auf Grund eines gemeinsamen Kochevents in Deutschland. „Wir kochten nebeneinander und ich erzählte ihm, dass ich schon oft bei ihm essen war.“

DELUXE 59


ISLAND TIPS

Herbert Hermann, actor “My wife Nora and I like rollerblading for miles beside the sea, with a break in Portixol, or we like to drink Café con leche at Cafe Lirico in Palma. The 'Stairway to Heaven' in Pollenca is well worth a visit. The view from the top is incredible.”

German actress Christine Kaufmann It is the fact that her daughter Allegra and grandson Raphäel live in Mallorca that draws Christine Kaufmann to the Island several times a year. “I find the very best food at the Santa Catalina market in Palma – in the company of my grandson Raphäel. I love strolling through Palma's narrow streets and I am hoping to buy an apartment there. Gran Café Cappuccino near the cathedral is an excellent place to sit, drink a coffee or a glass of wine and meet up with friends. And the journey on the historic train to Sóller is one of the most wonderful experiences the Island offers.”

Die Nähe zu ihrer auf Mallorca lebenden Tochter Allegra und deren Sohn Raphäel zieht Christine Kaufmann mehrmals pro Jahr auf die Insel. „Auf dem Santa Catalina Markt in Palma finde ich die besten Lebensmittel – zusammen mit meinem Enkel Raphäel. Es ist wunderbar, durch die Gassen von Palmas Altstadt zu ziehen. Hier habe ich eine Wohnung in Aussicht. Das Café Cappuccino bei der Kathedrale ist ein hervorragender Ort, um einen Kaffee zu trinken und sich mit Freunden zu treffen. Und die Bahnfahrt nach Sóller gehört zu den schönsten Erlebnissen auf der Insel.“

„Meine Frau Nora und ich gehen gerne Rollerbladen am Meer entlang – mit Pause in Portixol oder wir gehen auf einen Café con leche ins Café Lirico in Palma. Die Himmelsleiter in Pollença ist eine Reise wert. Oben hat man einen unglaublich schönen Blick.“

Stairway to Heaven in Pollenca

Jenny Jürgens, actress

MA 2210 to Pollença

She first got to know the Island when filming, and today she is living her dream of spending “the second half of her life in a place in the sun” in Sóller. “For me, shopping at the Saturday market in Sóller is one of the best things to do on the Island. It has clothes and leather goods that I just love. The beach in Port de Sóller has become our favourite sea-side spot. The road to Pollença is breathtakingly beautiful, with stunning views of high mountains and deep gorges.” Bei Dreharbeiten lernte sie die Insel kennen, heute lebt sie in Sóller ihren Traum von der „zweiten Lebenshälfte an einem Ort im Süden”. „Shoppen auf dem Samstagsmarkt in Sóller gehört für mich mit zum Schönsten auf der Insel. Hier gibt es auch Kleider und Leder-Arbeiten, die mich begeistern. Port de Sóller ist unser kleiner Hausstrand. Die Straße nach Pollença ist atemberaubend mit fantastischen Ausblicken auf hohe Berge und in tiefe Schluchten.“ Foto Jenny Jürgens von Jan Kohlrusch

60 DELUXE


ISLAND TIPS

Ruth Bermejo, singer “For me the most beautiful beaches are Cala San Vicente and Es Trenc. There, you really feel as though you are in paradise. I like to spend an evening with friends at Hogan’s or at the ShamRock in Palma when there are live bands playing.”

Politician Wolfgang Kubicki The 61-year-old finds playing golf in Mallorca, where he has a holiday home, a break from politics. “I am happiest in the south-west of the Island: Port d’Andratx, Portals Nous and more recently Port Adriano are my favourite places. ‘Campino’ in Camp de Mar and ‘Spoon’ in Puerto Portals are my favourite restaurants. Camp de Mar, Bendinat, Son Quint, Vall D’Or, Capdepera and Alcanada are my favourite golf courses, and Illetas and Playa de Palma, in front of the Nassau Beach Club, are my favourite beaches. When it comes to shops you must ask my wife. But Palma is always worth a visit.”

Abwechselung von der Politik findet der 61-jährige beim Golfen auf Mallorca, wo er eine Ferien-Immobilie hält. „Ich halte mich am liebsten im Südwesten der Insel auf: Port d’Andratx, Portals Nous und neuerdings Port Adriano sind meine Lieblingsorte, das „Campino“ in Camp de Mar und das „Spoon“ in Puerto Portals meine Lieblingsrestaurants, Camp de Mar, Bendinat, Son Quint, Vall D'Or, Capdepera und Alcanada meine Lieblingsgolfplätze, Illetas und die Playa de Palma vor dem Nassau Beach Club meine Lieblingsstrände – und im Hinblick auf die Geschäfte müssen Sie meine Frau fragen. Aber Palma ist jeden Besuch wert.”

„Die schönsten Strände sind für mich Cala San Vicente und Es Trenc. Dort fühlt man sich wirklich wie im Paradies. Einen Abend mit Freunden verbringe ich gerne im Hogan’s oder im ShamRock in Palma, wenn Live-Bands spielen.”

Cala San Vicente

Hendrik Hey, TV producer

Muleta de Ca S'Hereu near Sóller

Hendrik Hey, founder of the hit series ‘Welt der Wunder’ (World of Wonders) likes to constantly surprise us with his reports on science and technology. “Hotel Cas Xorc near Sóller is wonderful, you can eat really well and as a couple you can spend a romantic evening there. Hotel Muleta near Sóller (photo left) lies at the end of an excitingly winding road and offers stunning views over the bay. My second wedding was held there. Finally, Cap Formentor offers divers exciting underwater landscapes.” Hendrik Hey, Gründer der Erfolgsserie „Welt der Wunder“, sorgt mit seinen Beiträgen aus Wissenschaft und Technik immer wieder für Überraschungen. „Im Hotel Cas Xorc nahe Sóller kann man sehr gut essen und zu zweit einen romantischen Abend verbringen. Hotel Muleta nahe Sóller (Foto links) bietet einen fantastischen Blick über die Bucht. Hier habe ich das zweite Mal geheiratet. Am Cap Formentor bieten sich dem Taucher aufregende Unterwasser-Landschaften.“

62 DELUXE


LUXUS FERIEN

Wir vermieten Ferienimmobilien mit gehobener Ausstattung auf der Sonneninsel Mallorca. Die Luxus Feriendomizile sind einzigartig in ihrer Art und Weise und heben sich so von den üblichen Ferienhäusern ab. Ob eine Finca mit wunderschönem Landschaftsblick, ein Chalet mit einzigartigen Meerblick oder eine Villa direkt in Strandnähe, wir vermitteln im Namen unserer Eigentümer das passende Objekt.

LUXUS Feriendomizile

www.luxus-feriendomizile.de / Fon: +34 971 57 00 52


In Puerto Portals (pictured left), the moorings in front of Restaurant Tristan are the most coveted, not least because Chef Gerhard Schwaiger will serve dinner to boat owners on board their own yachts. Port Adriano (pictured right) offers comparable moorings in front of Coast by East for yacht owners who prefer to eat their sushi and seafood in a private setting.

YACHTING

Glamorous festival venues The marinas of Puerto Portals and Port Adriano are competing for international custom from boat owners with a dazzling display of new events he meeting place for stars and billionaires. Many yacht owners who drop anchor in Mallorca are international A-list celebrities. They have no problem with paying around 350 euros a night during the summer per mooring for a 30-foot yacht – that is if they are lucky enough to get one of these coveted berths. The smartest of Mallorca’s 41 marinas lie on the south-west coast half way between Palma and Andratx and are on a par with Saint-Tropez and Puerto Cervo, Marbella and Monte Carlo. The berths are much sought after and are booked well in advance. In fact, what the business thrives on is that people who have year-round berths tend to cruise around the Mediterranean in the summer and set anchor in Croatian or Turkish marinas for extended periods. This means that their moorings can be used by others who have been drawn to Balearic waters by wind, weather and the holiday atmosphere. Its quiet location outside the city and yet relative proximity to the motorway, its exclusive atmosphere, excellent restaurants and upmarket boutiques far away from mass tourism all explain Puerto Portals’ enduring popularity. And since spring 2012, Port Adriano has offered wealthy boat owners an equally good alternative. As the harbour of Palma has always been the traditional location for all the major regattas, the operators in the South-West have countered by providing

T

64 DELUXE

cultural entertainment for the sophisticated jet-setter crowd. After the Ralley Clasico Isla Mallorca was relocated from Paseo Maritimo to Puerto Portals in March 2011, this seemed to open the way for a hitherto unenvisaged marathon harbour event. That same winter saw the first Christmas Market in Puerto Portals, held on the boulevard out of the wind. It culminated in the Three Kings Parade at the beginning of January which made its way past all the sleek luxury yachts. In July 2012, the Marina Estrella Road Show displayed boats from a number of shipyards in front of Restaurant Tristan. This was followed in August by the Aquathlon, a competition in three stages for sportsmen and women of all ages. In May 2013 the flower festival Botánica Insólita (unusual botany) provided a little spring fever. Music from ABBA and a world-class acrobatic show by the Pirate Theatre were just part of the programme of events at the Fiesta SOS Animal in mid June. In the meantime, just a few sea miles away, Philippe Starck opened the shopping mall at Port Adriano, which he had designed himself. The Superyachts Days in early summer 2012 was the first high-class event to be held here, followed a few weeks later by a high-speed, two-day go-kart racing event for yacht brokers. At Christmas time, alpine sport under the Mediterranean winter sun was made possible courtesy of the SkiMagic ski slope. This was

followed in March 2013 by the Wine & Gourmet Festival. The climax so far has been the ESTIVA ‘Arts by the sea’ festival in July – a multi-cultural week of jazz, flamenco, circus and theatre in a marquee on the mole. According to Ocibar, the company that manages the marina and organised the event, it is “an experience that will revolutionise summer in the Mediterranean”. No clear winner has yet emerged in this head-to-head battle between the two marinas for the patronage of sophisticated boat owners. One thing however is certain: both residents and holidaymakers alike benefit from the high standards of these events. It is well worth taking a look at the programme of events at both marinas. CMOODY

ESTIVA ‘Arts By The Sea’ at Port Adriano in July included top acts such as Diego el Cigala and a show from the Burlesque Saloon


In Puerto Portals (Foto links) gelten die Liegeplätze vor dem Restaurant Tristan als die begehrtesten, nicht zuletzt, weil Küchenchef Gerhard Schwaiger schon mal für Bootseigner direkt an Bord servieren lässt. Port Adriano (Foto rechts) bietet vor dem Coast by East eine vergleichbar gute Anlegemöglichkeit für Jachtbesitzer, die sich Sushi oder Meeresfrüchte lieber in privater Atmosphäre schmecken lassen.

Mit einem Feuerwerk an neuen Event-Ideen stellen sich die Jachthäfen Puerto Portals und Port Adriano dem internationalen Wettbewerb um die Gunst der Schiffseigner reffpunkt der Stars und Milliardäre: Viele Jachtbesitzer, die auf Mallorca anlegen, gehören zur internationalen A-Prominenz. Diese Klientel hat kein Problem damit, dass im Sommer rund 350 Euro pro Nacht für den Liegeplatz eines 30-Meter-Bootes berechnet werden, wenn man dafür eine der begehrten Positionen mitten im Trubel ergattern kann. Die edelsten von Mallorcas 41 Jachthäfen, auf halbem Weg zwischen Palma und Andratx an der Südwestküste gelegen, rangieren gleichauf mit Saint-Tropez und Puerto Cervo, mit Marbella und Monte Carlo. Die Plätze sind gefragt und werden im Voraus gebucht. Tatsächlich lebt das Geschäft davon, dass die Ganzjahresmieter im Sommer auf dem Mittelmeer kreuzen und auch mal länger in kroatischen oder türkischen Häfen festmachen. Dann können die freien Plätze an andere vergeben werden, die Wind, Wetter und Ferienstimmung in balearische Gewässer gelotst hat. Die ruhige Lage abseits der Stadt und dennoch in relativer Autobahnnähe, gepaart mit exklusivem Ambiente, guten Restaurants und edlen Boutiquen fern des Massentourismus, erklärt den langjährigen Erfolg von Puerto Portals. Seit Frühling 2012 bietet Port Adriano wohlhabenden Bootsbesitzern eine Alternative auf Augenhöhe. Da die wichtigen Segelregatten traditionell

T

in Palmas Häfen stattfinden, kontern die Betreiber im Südwesten mit Kultur zur Unterhaltung der anspruchsvollen Jetsetter. Nachdem im März 2011 die ehemals auf dem Paseo Maritimo stattfindende Ralley Clasico Isla Mallorca nach Puerto Portals umsiedelte, schien der Startschuss gegeben für einen bis dato ungesehenen HafeneventMarathon. Noch im selben Winter fand zum ersten Mal der Weihnachtsmarkt windgeschützt in zweiter Meereslinie seinen Platz, dessen Schlusspunkt eine Parade der Heiligen Drei Könige entlang möndäner Luxusjachten Anfang Januar setzte. Im Juli 2012 zeigte die Marina Estrella Road Show Schiffe verschiedener Werften vor dem Restaurant Tristan. Im August folgte mit dem Aquatlon ein Wettkampf über drei Etappen für Sportler aller Altersgruppen. Der Blumenmarkt „Botánica Insólita” (Einzigartige Botanik) sorgte im Mai 2013 für Frühlingsgefühle. Musik von ABBA und eine Weltklasse-Akrobatik-Show des Pirates Theatre standen auf dem Programm der „Fiesta SOS Animal” Mitte Juni. Wenige Seemeilen weiter eröffnete zwischenzeitlich Philippe Starck selbst die von ihm entworfene Shoppingmeile von Port Adriano. Mit den Superyachts Days im Frühsommer 2012 konnte hier ein erstes hochwertiges Event geschaffen werden, dem nur Wochen später ein rasantes zweitägiges GoKart-Rennen unter Jachtbrokern folgte. Zu

Weihnachten wurde mit der SkiMagic-Rampe Alpinsport unter mediterraner Wintersonne möglich. Es folgte ein Gourmet- und WeinFestival im März 2013. Vorläufiger Höhepunkt war ESTIVA Arts by the sea im Juli – eine Woche lang wurden Jazz, Flamenco, Zirkus und Theater in einem Pavillon an der Mole vereint – „ein Ereignis, das den Sommer des Mittelmeers revolutioniert”, so der Veranstalter und Hafenbetreiber Ocibar. Ein Gewinner dieses Kopf an Kopf-Rennens um die Gunst der weltgewandten Bootsbesitzer zeichnet sich nicht ab. Eines ist aber sicher: vom hohen Niveau der Veranstaltungen profitieren Residenten und Urlauber gleichermaßen. Ein Blick in die Eventkalender der Häfen lohnt also immer. BUNG

ESTIVA “Arts By The Sea” zeigte im Juli in Port Adriano Top-Acts wie Diego el Cigala und die Show Burlesque Saloon

DELUXE 65


and l h c s Deut


SPORT SHORTS

Die schönsten Trekkingtouren inselweit führen durch das Tramuntana-Gebirge. Die Region ist seit 2011 UNESCO-Weltkulturerbe und beeindruckt mit traumhafter Hochebene, jahrhundertealten Steinpfaden und typischen Olivenhainen.

On top of the world The most beautiful hiking tours on the Island take you through the Tramuntana Mountains. The region was declared a UNESCO World Heritage Site in 2011 and boasts stunning plateaus, centuries-old pathways and traditional olive groves.

ow about hiking along one of the most beautiful trails on the Island – with your rucksack and walking boots and the sun on your face? The trail is called the Ruta de Pedra en Sec and it is just as versatile as its promising name suggests. The barren uplands around Valldemossa, the pilgrim trail to Tossals Verds and conquering the Torrent de Pareis with its 200m-high cliffs all guarantee spectacular views. Once you have discovered the thrill of a hiking tour, you will always be drawn to the outdoors. The trekking holiday operator Alpinschule Innsbruck (ASI) knows the most exciting hiking trails on the Island – and indeed all over the world. All of them challenging, with a level of difficulty from grade three to five. In addition to sturdy footwear, a sure foot, stamina and a good head for heights are also required, depending on the route. There is something here for every outdoor enthusiast.

H

68 DELUXE

Mit Rucksack und Wanderstiefeln der Sonne entgegen – wie wäre es mit einer der schönsten Trekkingtouren der Insel? Sie heißt Ruta de Pedra en Sec und so vielversprechend wie der Name, so vielseitig ist der Wanderweg selbst. Das karge Hochland um Valldemossa, der Pilgerpfad nach Tossals Verds und die Bewältigung des Torrent de Pareis mit seinen 200 m hohen Felswänden gewähren immer wieder spektakuläre Ausblicke. Wer einmal der Faszination einer Trekkingtour erlegen ist, den treibt es immer wieder in die Natur. Der Trekkingreiseveranstalter Alpinschule Innsbruck (ASI) kennt die beeindruckendsten Wandertouren der Insel – und der Welt. Allesamt anspruchsvoll mit einem Schwierigkeitsgrad von drei bis fünf Punkten. Neben festem Schuhwerk sind je nach Strecke auch Trittsicherheit, Kondition und Schwindelfreiheit Voraussetzung. Da ist für jeden Outdoor-Fan etwas dabei. BUNG/CMOODY

TOUrs iN MallOrCa BY asi 21.09.2013 – 28.09.2013 Pearl Of The MeDiTerraNeaN Based at the four-star hotel Es Port, the holiday includes a boat trip along the north coast and six grade 3 walks along the pilgrim trail through the Barranc de Biniaraix and along the bridleway named after Archduke Ludwig. As seen on www.asi.at 21.09.2013 – 28.09.2013 Die saNfTe Perle iM MiTTelMeer Eine Bootsfahrt entlang der Nordküste und sechs Wanderungen im Schwierigkeitsgrad 3 durch die Pilgerschlucht von Biniaraix und entlang dem Reitweg des Erzherzogs Ludwig ab dem Vier-Sterne-Hotel Es Port. Gesehen auf www.asi.at


a Week oF inline Skating on the iSland In October, skating holiday company 'TNS goes!' is offering a programme of tours for both 'normal' and 'ambitious' fitness skaters. They will find in Mallorca the perfect conditions for skating. The tours, put together by a team of experienced skaters, cover about 40 – 75 km each day, with breaks for swimming in the sea. 19th - 26th october 2013 http://t-n-s.de TNS goes! Skatereisen bietet im Oktober ein Programm für „normale” und „ambitionierte” Fitnesskater, die auf Mallorca ideale Bedingungen vorfinden. Die von erfahrenen Teams erkundeten Touren haben eine Gesamtlänge von ca. 40 – 75 km pro Tag, Badepausen am Meer eingeschlossen. 19. - 26. oktober 2013 http://t-n-s.de

Charter a sunset Sailing is the perfect way to see the beautiful coastline of Mallorca, either aboard a private 30ft sloop yacht or, for longer trips to Ibiza or Formentera, on a 50ft Bavaria. Chartered sailing is offered by Mezzo Magic, based in Port de Sóller, who tailor trips from a few hours at sea enjoying the views and wildlife (including turtles, flying fish and dolphins), or a tour of the bays with snorkelling and lunch at any one of Mallorca’s many hidden restaurants, to longer cruises to Ibiza, Menorca, Sardinia or even Corsica. For those who wish to take the helm themselves, Mezzo Magic also offers sailing courses. www.mezzomagic.co.uk

Beim Segeln sieht man die Küste Mallorcas von ihrer schönsten Seite, zum Beispiel an Bord einer 9-Meter-Privatjacht oder, für Ausflüge nach Ibiza oder Formentera, auf einer 15-Meter-Bavaria. Segelcharter bietet Mezzo Magic in Port de Sóller mit Kurztrips von ein paar Stunden (um Schildkröten, fliegende Fische und Delfine zu entdecken) sowie Fahrten zum Schnocheln mit Mittagessen in einem der vielen versteckten Restaurants bis hin zu längeren Törns nach Ibiza, Menorca, Sardinien oder sogar Korsika. Für jene, die das Ruder gerne selbst übernehmen, bietet Mezzo Magic Segelkurse. www.mezzomagic.co.uk

From eaSt to WeSt

Single track camp in november

During Mallorca Bike Week, from 6th to 13th October, Swiss travel operator Perfect Tours is offering a wide range of tours covering the most beautiful stretches of the Island on your own bike; along the east coast, starting from Cala Millor, and then on to the west coast. A visit to the local October Fest will certainly feature on the itinerary.

The single track camp organised by Roxy Bike from 10th to 17th November 2013 guarantees you great biking experiences. Improve your mountain bike skills in perfect conditions and then put these into practise on guided day tours, on which you get to experience the best trails on the Island – based at Finca Son Siurana near Alcudia.

Der Schweizer Veranstalter Perfect Tours bietet vom 6. bis 13. Oktober mit der Bike Week Mallorca abwechslungsreiche Touren über die schönsten Strecken der Insel mit dem eigenen Bike, zunächst ab Cala Millor entlang der Ostküste und dann weiter an der Westküste. Ein Besuch des hiesigen Oktoberfestes ist ebenfalls ein Programmpunkt.

Das Singletrail- und Fahrtechnik-Camp von Roxy Bike vom 10. bis 17. November 2013 garantiert tolle Bike-Erlebnisse. Bei besten Bedingungen die Fahrtechnik verbessern, auf geführten Tagestouren das Gelernte umsetzen und dabei die besten Trails der Insel genießen – ab der Finca Son Siurana bei Alcudia. www.roxybikes.de

DELUXE 69


SPORT SHORTS

Wenn der Weg das Ziel ist Kombiniert man Klettern, Bergsteigen, Wandern, Klippenspringen und Schwimmen, dann ist das Coasteering, eine neue Trendsportart für Freunde des Adrenalinkicks

When the journey itself is the reward Coasteering – a mixture of climbing, scrambling, hiking, swimming and jumping in and out of the sea – is a fashionable new sport for those in search of an adrenaline rush

hrill-seekers can now explore secluded coves and caves off the beaten track, traversing unspoilt rocky coastlines to then jump into the cool sea when they reach their destination and snorkel, swim or travel on by boat to discover further hidden beaches. The sport of coasteering emerged in Pembrokeshire in Wales in the 1980s and has since gained a worldwide following among extreme sports enthusiasts. Several companies offer coasteering sessions to suit all levels of ability in Mallorca, too. The basic equipment required always includes a local guide to take care of all the planning and usually also a wetsuit and a helmet. Then if someone is not confident enough to attempt certain sections that involve diving or jumping, the guide will always suggest an alternative route. This means that anyone can test their limits and experience their own personal adventure. CMOODY

T

70 DELUXE

Einsame Buchten und Höhlen erkunden Abenteuerlustige heute bei einer Wanderung abseits der üblichen Routen, entlang unberührter Felsküsten, um am Ziel nach einen Sprung ins kühle Meer zu schnorcheln, zu schwimmen oder mit dem Boot weiter zu verborgenen Stränden zu fahren. Die Sportart Coasteering wurde in den 80ern in Pembrokeshire, Großbritannien, entwickelt und erfreut sich mittlerweile weltweit großer Beliebtheit bei Extremsportlern. Auch auf Mallorca bieten verschiedene Veranstalter Coasteering-Touren für jeden Schwierigkeitsgrad. Zur Grundausstattung gehört immer ein ortskundiger Begleiter, der die Planung übernimmt sowie meist Neoprenanzug und Helm. Wer sich dann unterwegs gewisse Tauchabschnitte oder Sprünge nicht zutraut, dem wird der Guide eine alternative Route vorschlagen. So kann jeder seine Grenzen austesten und ein ganz persönliches Abenteuer erleben. BUNG

COasteeriNG tOUrs iN MallOrCa Món d’Aventura offers coasteering excursions to suit all levels of ability, on various different routes – from easy, contemplative sessions to enjoy the scenery and swimming in the sea, to tours for children, all the way through to challenging routes for adventurers and competitive sportsmen and women. As seen on mondaventura.com Món d’Aventura bietet Coasteering-Touren verschiedener Schwierigkeitsgrade auf diversen Routen an – von einfachen, beschaulichen Touren, um die Landschaft und das Baden im Meer zu genießen, über Touren für Kinder bis zu anspruchsvollen Routen für Abenteurer und Leistungssportler. Gesehen auf mondaventura.com


Individuelle Beratung und Betreuung · Ausarbeitung von Konzepten · Durchführung von Auftragsarbeiten · Weltweiter Versand Individual advice and assistance · PPreparation reparation of concepts · Comission Comission art art · Worldwide Worldwide shipping

Rudi Eckerle, Skulpturen

Gerd Kanz, Wandobjekte

Arno Bruse „Toro“ 120x120 cm

Monika Vos „sag nichts“ 180x180 cm

Jörg Döring „Starshots“ 130x170 cm

Frauke Klatt „Regatta“ 70x150 cm Ulli Hesselmann “Paar”, Keramik Raku - alte japanische Brenntechnik

Markus Haub, ohne Titel, 120x120 cm

C / Isaac Peral, 52 Tel +34 971 674 300

PU E RTO AN D R ATX info@hella-maria-hoefer.net

C / Sa Fabrica, 11 Tel +34 971 671 627

Öffnungszeiten saisonbedingt bitte telefonisch erfragen. Gerne jederzeit nach telefonischer Vereinbarung: 6 09 391 262 Please call to confirm opening hours hours as they vary vary depending on the season. For appointments please call: 609 6 09 391 391 262

Neueröffnung: Hella Maria Höfer ab August auch in: / New Opening: Hella Maria Höfer opening in August: Palma Palma - Paseo Paseo Mallorca, Mallorca, 12 12 Neueröffnung:


SPA SHORTS

Customised skincare from Singapore Skin Inc’s Skin Supplement Bar offers highly concentrated, 100% pure and active serums and skincare from Japan. Everyone’s skin is different, so individual skin identities and their needs are addressed with products and treatments that target the skin’s deeper layers where it matters. Simply pick from 7 coloured bottles and custom-formulate your own serum. As seen at the spa of the Beach House in Magaluf Die Skin Supplement Bar bietet hochkonzentrierte, aktive Seren und Hautpflegeprodukte aus Japan. Jede Haut ist anders, deshalb müssen die individuellen Bedürfnisse mit unterschiedlichen Produkten und Anwendungen gezielt angesprochen werden. Wählen Sie einfach aus den sieben farbigen Flaschen, was am besten zu Ihnen passt und kreieren Sie Ihr ganz persönliches Serum. Gesehen im Spa des Beach House in Magaluf

Get fit to relax 30th september – 2nD nOvember 2013 In the north of Mallorca, set in unspoilt countryside with spectacular views to the Serra de Tramuntana Mountains, lies the Monnaber Nou Hotel, an organic farm with spa and riding stables. Its Get Fit & Relax package includes treatments as well as physical activities such as hiking, cycling, tennis, swimming and of course riding. Relax and get in shape. As seen on sis-in-spain.com

30. september – 2. nOvember 2013 Im Norden von Mallorca, zwischen Mittelmeer und Tramuntanagebirge, befindet sich die Finca Monnaber Nou, ein Biobauernhof mit Spa und eigenem Reithof. Das Fit & Relax-Paket umfasst Behandlungen sowie körperliche Aktivitäten wie Wandern, Radfahren, Tennis, Schwimmen und natürlich Reiten. Entspannen Sie sich in Form. Gesehen auf sis-in-spain.com

Little India in the Med

Healthy 4-night yoga breaks 31st OctOber – 20th December 2013 Reads Hotel in Santa Maria offers exclusive spa treatments combined with yoga and the personal services of a nutritionist – all in the luxury of a 5-star hotel. The 4-night package helps to eliminate stress, improve your overall health and get your body fit for the winter. As seen on sis-in-spain.com 31. OktOber – 20. Dezember 2013 Das Reads Hotel in Santa Maria bietet exklusive Spa-Behandlungen in Kombination mit Yoga, einem persönlichen Ernährungsberater und dem Luxus eines 5-Sterne-Hotels. Die 4-Nächte Reise hilft, Stress abzubauen, die allgemeine Gesundheit zu verbessern und den Körper fit zu machen für den Winter. Gesehen auf sis-in-spain.com

72 DELUXE

until 30th December 2013 A short break at the Elefantorre Ayurveda Finca is a fantastic way to discover the power and effectiveness of Ayurveda treatments and food. This taste of India in a Mediterranean setting offers a very special experience. The hotel is situated near the romantic village of Montuiri and has an international team to look after you. You can also work on your tan lying beside the pool. As seen on sis-in-spain.com

bis 30. Dezember 2013 Dieser Kurztrip lässt Sie die Kraft und Wirksamkeit von AyurvedaBehandlungen und -Speisen kennenlernen. Das Elefantorre Ayurveda Hotel, südlich des romantischen Dorfes Montuiri gelegen, bringt ein bisschen Indien in das mediterrane Ambiente. Ein internationales Team aus Ayurveda-Spezialisten berät die Gäste, es bleibt aber genug Zeit zum Relaxen am Pool. Gesehen auf sis-in-spain.com


Dr. Michael r. SchMiDt-Kulbe The GP runs a private practice for holistic aesthetic medicine in Berlin. There he treats aesthetic problems of the skin, the face and the body with Botox, the latest biostimulators and hyaluronic acid fillers, mesotherapy, Collagen Induction Therapy (CIT), micro-needling, radio-frequency and ultrasound treatment and the HCG diet, as well as personalised hormone replacement therapy.

Rundherum schön Ästhetik beschränkt sich nicht auf das Gesicht – sie schließt den Körper ein.

Beautiful all over Aesthetics is not confined just to the face – it also includes the whole body. Dr Michael R. Schmidt-Kulbe and Violetta Haupt offer aesthetic consultations. our date of birth has little to do with how old you feel. The two main causes of ageing are UV light and the decline in hormone levels from the age of 40 onwards. "Our current life style with stress, nicotine intake, too little sleep and too much sun does the rest," explains Dr Michael R. Schmidt-Kulbe, a doctor of aesthetic medicine. "Using hormone replacement therapy we can preserve the physical appearance of the early 40s." The anti-ageing specialist from Berlin has developed his own cosmetic range to achieve just this. Dr Michael R. Schmidt-Kulbe’s ‘MSK-Laboratories’ aims to use the rejuvenating effects of hormones to restore the skin’s youthful elasticity. For those who wish to lose weight, he recommends the HCG diet, described as the best-kept secret of many Hollywood stars. In Mallorca Dr SchmidtKulbe carries out consultations in Santa Ponsa. Here, experienced beautician Violetta Haupt runs her beauty studio which she makes available for joint treatments. The team’s latest treatment is the non-invasive Vampire FaceLift (using platelet-rich plasma or PRP for short), a successful precursor to the ultimate Stem Cell Lift. The doctor has also had great success with the American Nefertiti Lift, a completely nonsurgical procedure that re-contours the jaw line and profile, optimizes the proportions of the face and improves skin quality. To arrange a consultation contact Violetta Haupt on tel: +34 971 696 612, Carrer de la Via Jovellanos 71 in Santa Ponsa.

Y

Das Geburtsdatum hat wenig damit zu tun, wie alt man sich fühlt. Die zwei Hauptursachen der Alterung sind UV-Licht und der Abfall der Hormone ab 40. „Unsere Lebensweise mit Stress, Nikotin, wenig Schlaf und viel Sonne tut ihr Übriges”, erklärt Dr. Michael SchmidtKulbe, Arzt für Ästhetische Medizin. „Durch Hormon-Substitution können wir das physiologische Niveau von Anfang 40 halten.” Der Berliner Anti-Aging-Spezialist hat dafür eine eigene Kosmetiklinie entwickelt. Dr. Michael R. Schmidt-Kulbe „MSK-Laboratories” zielt auf die verjüngende Wirkung von Hormonen, die der Haut ihre jugendliche Spannkraft zurückschenken sollen. Beim Abnehmen setzt der Mediziner auf die hCG-Diät, die als bestgehütetes Geheimnis vieler Hollywood-Stars gilt. Auf Mallorca berät Dr. Michael R. SchmidtKulbe dazu in Santa Ponsa. Hier leitet DiplomKosmetikerin Violetta Haupt ihr Beauty-Studio, das sie für gemeinsame Behandlungen bereitstellt. Eine Neuheit des Teams sind die Behandlungen des non-invasiven Vampire Lifts (Platelet rich Plasma, kurz PRP), einer erfolgreichen Vorstufe zum terminalen Stammzellen-Lift. Mit großem Erfolg wendet der Mediziner ausserdem das amerikanische „Nofretete Lifting” ganz ohne Skalpell an, das Kinnlinie und Profil konturiert, die Gesichtsproportionen optimiert und die Hautqualität verbessert. Beratungstermine können gebucht werden bei Violetta Haupt unter Tel. +34 971 696 612, Carrer de la Via Jovellanos 71 in Santa Ponsa. Gesehen auf www.violettabeauty.com

Der Allgemeinmediziner betreibt eine privatärztliche Praxis für ganzheitliche ästhetische Medizin in Berlin. Behandelt werden Probleme der Haut, des Gesichts und des Körpers mittels PRP, Botulinumtoxin, modernster Biostimulatoren und Hyaluronsäure-Filler, Mesotherapie, Collagen Induction Therapy (CIT), Microneedling, Radiofrequenz und Ultraschallbehandlungen und der hCG-Diät sowie individuell abgestimmter Hormonbehandlungen. Violetta haupt An experienced beautician and make-up artist, Violetta Haupt has lived in Mallorca since 2007. Her studio in Nova Santa Ponsa offers treatments ranging from Diamond Microdermabrasion and ElectroMesaporation, skin needling and skin rejuvenation using IPL (the latest generation of IPL for permanent hair removal) to high-quality traditional cosmetic treatments, permanent make-up and eyelash extensions. Die erfahrene Diplom-Kosmetikerin und Visagistin Violetta Haupt lebt seit 2007 auf Mallorca. Sie bietet in ihrem Studio in Nova Santa Ponsa von Diamant Mikrodermabrasion und Elektro-Mesoporation über Skinneedling und Hautverjüngung mittels IPL (neueste Generation des IPL’s für dauerhafte Haarentfernung) auch hochwertige klassiche Kosmetikbehandlungen, Permanent-Make-up und Lashstyling.

DELUXE 73


TRAVEL TIPS

Flashpacking – the joy of travel A wheelie suitcase instead of a rucksack, a hotel suite instead of a sleeping bag – a road trip in late autumn along the east coast of Mallorca

flashpacker (the term was coined by a journalist back in 2003) is one who stays in hostels yet carries around a high-spec digital camera (specifically an SLR), a hot mp3 player (preferably an iPod Touch), has the newest mobile phone (yes… an iPhone) and likes to keep their blog updated on a stylish laptop (the smallest, lightest and most powerful available). Like-minded travellers can read about the experiences of these flashpackers in their blogs, which are peppered with valuable tips for independent holidays off the beaten track and far away from mass tourism. Follow Your Trolley is one such blog. It is written in German by Jeanette, who adores charming B&Bs and will spend all night surfing the internet for a cheap ticket. The essence of travel “can be a sunset, a seashell found on the beach or the sound of the sea”. Jeanette is “in search of luxury in the simple things in life”. It therefore comes as no surprise that she visited Mallorca in the autumn, “at the end of October when the Island begins to breathe again”, to write an article for her blog entitled “Short breaks and false trails” about her road trip along the east coast of Mallorca. “You can

A 74 DELUXE

hardly believe that Mallorca can be so empty and quiet. Somewhere in the east near Santanyi lies the Hotel Sa Galera. An enchanting country estate that has something magical about it. The only sound is that of tinkling bells which you might attribute to a herd of sheep. In reality, it is two donkeys which ring in the morning and evening. It is a great relief to discover that I am not the only traveller to find my way here. Guests of all ages and tastes in search of escape from the daily grind and the slow onset of winter gather in the restaurant – all pleasantly unpretentious, and more of them at breakfast than at dinner – and then disappear again in all directions after their food. Here there is none of that traditional hotel atmosphere, this place feels much more like staying with wealthy friends, who are rarely there. Almost like having a country house to yourself. A roAd trip in MAllorcA? No problem. Even when the rental car is a Polo from Sixt, and not Thelma und Louise’s Ford Thunderbird. I drive past countless windmills and gnarled almond trees that droop, exhausted. After all they are the first to be called into action again – as the first attraction in February. I end up in Es Trenc, to see for myself whether the sea in October can really live up to its reputation of having the same celebrated

depth of colour as the Caribbean. Past the mountains of salt at Ses Salines, I find the parking attendant still waiting with unseasonal perseverance to demand the usual summer ten euros parking fee for the car park, now completely devoid of people and cars. Perhaps he is really a hermit, using this opportunity to embrace the sensations of solitude. Arriving soMewhere you never wAnted to go. Plan B takes me to Cala Mondragó and Cala d’Or. Here everyone is behaving as though endless summer is a concept that really exists. Julio Iglesias blasts out from loud speakers. If you embark on a road trip without a sat nav, you are bound to get lost. And so it is that I end up in Colònia de Sant Jordi. Somewhere I never wanted to go to and now I know why. But the strength of the autumn waves gives it a certain appeal despite its drabness, which must be blamed on the abandoned hotels. Suddenly it is no longer quiet. The exuberant crashing of the waves is ear-splittingly loud and the moisture-filled air hangs over the coast like a fog. Despite the raw combination of water, air and salt, the iPhone steps nobly into the breach left by my forgotten camera to capture the feel of the place… and voilà, here it is: Mallorca’s east coast in pictures – shortly before its winter sleep.” photos courtesy of fyt


Reisefreuden eines Flashpackers Trolley statt Rucksack, Hotelsuite statt Schlafsack und High-Heels statt Flip-Flops – Ein Roadtrip entlang Mallorcas Ostküste im Spätherbst

Ein Flashpacker (der Begriff wurde von einem Journalisten im Jahr 2003 geprägt) ist jemand, der im Hostal übernachtet, aber eine digitale Spiegelreflexkamera (auch SLR genannt) mit sich herumträgt, einen stylischen MP3-Player (vorzugsweise einen iPod Touch) sowie das neueste Mobiltelefon besitzt (genau… ein iPhone) und der seine Blogs regelmässig auf seinem trendy Laptop aktualisiert (dem kleinsten, leichtesten und leistungsstärksten auf dem Markt). Die Erlebnisse der Flashpacker finden Gleichgesinnte später in deren Blogs, die mit wertvollen Tipps für die ganz individuelle Reise auf den schmalen Pfaden fernab des Massentourismus gespickt sind. Follow Your Trolley ist einer dieser Blogs – in deutscher Sprache verfasst von Jeanette, die für charmante B&B’s schwärmt und für ein günstiges Ticket schon mal nächtelanges Surfen im Internet auf sich nimmt. Die Essenz des Reisens „kann ein Sonnenuntergang sein, eine gefundene Muschel oder das Rauschen des Meeres.” Jeanette ist „auf der Suche nach dem Luxus im Einfachen.” Es überrascht also nicht, dass sie Mallorca gerne im Spätherbst besucht, „Ende Oktober, wenn die Insel wieder anfängt zu atmen”, um über ihren Roadtrip entlang der Ostküste in ihrem Blog „Von kleinen Fluchten und falschen Fährten” zu berichten: „Man kann nicht glauben, dass es so einsam und still sein kann auf Mallorca. Irgendwo im Osten, in der Nähe von Santanyi, liegt das

Hotel Sa Galera. Ein entzückendes Landgut, das etwas Verwunschenes hat. Einziges Geräusch: Die Glöckchen, die man im Affekt einer Herde Schafe zuordnen würde. In Wahrheit läuten zwei Esel den Morgen und den Abend ein. Erleichtert stellt man fest, dass man nicht zu den einzigen Reisenden zählt, die den Weg hierher gefunden haben. Gäste aller Alterstufen und Neigungen auf der Flucht vor dem Alltag und einem langsam in die Gänge kommenden Winter, versammeln sich – zahlreicher zum Frühstück als zum Abendessen – im Restaurant, angenehm unprätentiös, um abseits der Essenszeiten in alle Himmelsrichtungen zu entschwinden. Mit klassischer Hotelatmosphäre wird niemand konfrontiert, vielmehr ist dieser Platz wie ein Besuch bei wohlhabenden Freunden, die selten da sind. Sturmfreie Finca sozusagen. ein roAdtrip Auf mAllorcA? Das geht. Auch wenn der Mietwagen ein Polo von Sixt ist und nicht Thelma und Louises’ Ford Thunderbird. Vorbei an unzähligen Windmühlen und knorrigen Mandelbäumen, die erschöpft vor sich hin dösen. Schließlich sind sie die ersten, die wieder an die Front müssen – als erstes Lockmittel im Februar. Man landet in Es Trenc, um sich zu überzeugen, ob das Meer auch im Oktober die hoch gepriesenen karibischen Farbkompositionen vorweisen kann. Vorbei an den Salzbergen von Ses Salines wartet doch tatsächlich der Park-

wächter mit saisonübergreifender Ausdauer, um die sommerverwöhnten zehn Euro für den auto- und menschenleeren Parkplatz einzufordern. Ja, vielleicht ein Eremit, der auf diesem Weg das Gefühl von Einsamkeit zu begreifen versucht. dort Ankommen, wo mAn nicht hinwollte Plan B führt nach Cala Mondragó und Cala d’Or – hier tut man so, als gäbe es ihn tatsächlich, den Endless Summer. Julio Iglesias aus dem Lautsprecher. Spielt man Roadtrip ohne Navi, verfährt man sich garantiert. So passiert es, dass man in Colònia de Sant Jordi landet. Dort, wo man eigentlich nie hinwollte und auch gleich weiß warum. Doch selbst die Tristesse, für die sich die im Stich gelassenen Hotels verantwortlich zeigen, hat angesichts der herbstlichen Wellengewalt einen gewissen Reiz. Plötzlich ist es nicht mehr still. Es ist ohrenbetäubend laut, wenn sich das Salzwasser so übermütig überschlägt, dass die damit getränkte Luft wie Nebel über der Küste hängt. Das iPhone nimmt es mir trotz des rauen LuftWasser-Salz-Gemisches nicht übel, dass es mangels mitgebrachter Kamera gebeten wird, die Stimmung festzuhalten… und voilà, hier findet man sie nun: Mallorcas Ostküste in Bildern – kurz vor ihrem Winterschlaf.” Jf

About JeAnette’s blog You can find “Short breaks and false trails” and further travel reports on Jeanette’s blog ‘Follow your trolley’. A well-travelled writer who has experienced (almost) everything, from approaching cyclones on Fiji through to excessive shopping bouts in Los Angeles, she provides valuable tips for round-the-world travellers, flashpackers and travel addicts. „Von kleinen Fluchten und falschen Fährten” sowie weitere Reiseberichte finden sich auf Jeanettes Blog „Follow your trolley”. Als weitgereiste Autorin, die schon (fast) alles erlebt hat (vom herannahenden Zyklon auf Fiji bis hin zur exzessiven Shoppingattacke in Los Angeles) gibt sie lohnende Tipps für Weltreisende, Flashpacker und Reisesüchtige. www.follow-your-trolley.com

DELUXE 75


DELUXE TOP 10

TOP10

Leave room for ice cream

1.

Traditional Island specialities can also be enjoyed cold

Crema Catalana A cold version of the warm dessert 2.

Mallorquin Almond Tastes of almond blossom, and more 3.

Crema Orange From the Sóller valley in a cone 4.

Fosh Food The creation of top chef Marc Fosh 5.

Ensaimada Mallorquina A new interpretation of the traditional pastry 6.

Caffe Macchiato The sixth most popular flavour 7.

Lemon-Basil Completely natural and low in calories 8.

Mojito Ice cream with a shot 9.

Asparagus & Brown Butter For the gourmet 10.

Goat’s Cheese & Honey For adventurous ice cream explorers

76 DELUXE

What would a stroll around the small towns of the Island be like without a refreshing ice cream at the end? After you have explored the narrow streets of the Old Town, a second voyage of discovery beckons from the freezer – this time for your taste buds. The flavours of ice cream on offer at Iceberg Gelats or Giovanni L are as creative as they are unusual. Both companies have several branches in Mallorca. Although traditional favourites like vanilla and chocolate remain among the top 10 most popular flavours of ice cream, a local choice would be a scoop of Ensaimada Mallorquina or Crema Catalana. Adventurous souls are likely to go for goat’s cheese and honey. British top chef Marc Fosh, owner of three restaurants in Palma, has created an ice cream under his own name. You will find it at Iceberg Gelats and it simply must be sampled!

Was wäre ein Bummel durch eine der kleinen Ortschaften der Insel ohne das Eis danach als kühle Erfrischung? Nachdem die Gassen der Altstadt erkundet wurden, lädt der Blick in die Kühltruhe zur zweiten Entdeckungsreise – diesmal der eigenen Geschmacksknospen. Kreationen von Iceberg Gelats oder Giovanni L sind so kreativ wie ungewöhnlich. Die zwei Firem sind mit mehreren Filialen auf Mallorca vertreten. Zwar rangieren Klassiker wie Vanille- oder Schokoladeneis noch immer unter den Top 10 der beliebesten Sorten, landestypisch wäre aber eine Kugel Ensaimada Mallorquina oder Crema Catalana. Wagemutige wählen wohl Ziegenkäse und Honig. Marc Fosh, der britische Spitzenkoch mit drei Restaurants in Palma, stellt bei Iceberg Gelats eine Eigenkreation unter seinem Namen vor. Unbedingt probieren!


INNOVATIV. KOMPETENT. OSPA.

Hallo To m, en in e d ir d n e u die ba Trau m pool !

o n i a p s o w w w

Ospa Schwimmbadtechnik Tel: +49 7171 7050 www.ospa.info Offizieller Ospa-Vertriebs- und Servicepartner für die Balearen KAPFER Pool-Design S.L. E–07141 Sa Cabaneta Mallorca

Tel: +34 671 303 666 Tel: +34 971 237 930 Mail: mallorca@kapfer.de www.kapfer.de


DELUXE TOP 10

CaStell Son Claret

Son Gener

TOP10

Oases of calm

1.

Perfect starting points for exploring Mallorca’s unspoilt countryside

Castell Son Claret in Capdella Opened this spring, a member of LHW 2.

Grand Hotel Son Net in Puigpunyent Beautiful setting with a fine dining restaurant 3.

La Residencia in Deià Formerly owned by Sir Richard Branson 4.

Cas Xorc in Sóller Stylish country hotel with 12 rooms 5.

La Reserva Rotana in Manacor Private 9-hole golf course and vineyard 6.

Those who are looking for rest and relaxation away from the bustling beach resorts will be delighted to discover the ‘other side of Mallorca’ in the interior of the Island. Deluxe Mallorca has compiled its top ten list of luxury finca hotels located off the beaten track and which offer outstanding service, elegant interiors and exquisite food. Here, guests are woken by the cockerel next door, the peace and quiet surrounding the pool is broken only by a passing herd of sheep and at dinner in the evening the wine comes from their own vineyards. They offer the perfect base for exploring the countryside on foot or bicycle and there are usually secluded bays for bathing not too far away. The Reserva Rotana with its private 9-hole golf course is ideal for golfers.

Son Brull in Pollenca Relais & Chateaux hotel with 23 rooms 7.

Can Simoneta in Capdepera Breathtaking cliff-top location 8.

Hotel Valldemossa in Valldemossa Idyllic setting and perfect for hikers 9.

Cap Rocat in Cala Blava Tranquil with views of the sea 10.

Son Gener in Son Servera Owned by a Mallorquin architect

78 DELUXE

Cap roCat

Wer abseits der geschäftigen Badebuchten Erholung sucht, wird im Landesinneren von der „anderen Seite Mallorcas” begeistert sein. Deluxe stellt zehn Finca-Hotels der Luxusklasse vor, die abseits der ausgetretenen Pfade liegen und durch besten Service, elegante Inneneinrichtung und exquisite Küche glänzen. Am Morgen weckt der Hahn auf dem Nachbargrundstück die Gäste, die himmlische Ruhe am Pool wird nur von den eindringlichen Rufen der vorbeiziehenden Schafherde unterbrochen und zum Abendessen wird schon mal Wein aus eigenem Anbau serviert. Von hier aus lässt sich auf Wandertouren oder per Fahrrad das Land erkunden. Für Golfer ist die Reserva Rotana ideal gelegen auf einem privaten 9-LochGolfplatz. BUnG/CMooDY


Smooth sounds Easy listening on board a yacht or on the beach

Volume 7 in the ‘Obsession Lounge’ series provides the perfect sound to relax to. Fans of good lounge music with an Oriental touch will not be disappointed. As with previous volumes, this compilation was put together by DJ Jondal. The name of this sound smith from Munich is actually Martin A. Unger. He got his stage name from one of the most ‘chilled’ beaches in Ibiza, Cala Jondal. After a career as a producer with large record labels, he is now a leading DJ in the electronic chillout music scene. DJ Jondal performs all over the world at the hottest clubs and VIP parties. This new compilation includes artists such as Florzinho & Cambis, Clelia Felix, Afterlife, Deep Dive Corp., Cantoma and Bliss, and provides 150 minutes of pure musical enjoyment – for a relaxing afternoon in the sun. HZ26

Easy Listening an Bord der Jacht oder am Beach Die siebte Edition der „Obsession Lounge”-Serie bietet den perfekten Sound zum Relaxen. Liebhaber von guter Lounge-Musik mit einem orientalischen Touch werden nicht enttäuscht. Ebenso wie die vorherigen Ausgaben stellte DJ Jondal auch diesen Sampler zusammen. Der Klangmeister aus Mü nchen heißt eigentlich Martin A. Unger. Seinen Kü nstlernamen bekam er an einem der „chilligsten” Strände von Ibiza, der Cala Jondal. Nach einer Karriere als Produzent bei großen Plattenfirmen zählt er inzwischen zu den fü hrenden DJs der elektronischen Chill-Musikszene. DJ Jondal legt weltweit in den angesagtesten Clubs und bei VIP-Partys auf. Auf der neuen Compilation sind unter anderem Kü nstler wie Florzinho & Cambis, Clelia Felix, Afterlife, Deep Dive Corp., Cantoma und Bliss zu hören, die fü r 150 Minuten KlangGenuss sorgen – für einen relaxten Nachmittag in der Sonne. HZ26 ObsessiOn LOunge VOL. 7 Die neue Zusammenstellung der „Obsession Lounge” stammt von dem Münchner DJ Jondal, der bereits Compilations für „Klassik Radio”, die „Space Night” und Porsche zusammenstellte. www.clubstar.net, seit 19. Juli im Handel


GOURMET GUIDE

Add a hint of sweet nuttiness Never again without it... praline is the very latest flavoured syrup with which to jazz up your coffee. Caramel, vanilla and hazelnut have all now become classics. Add a couple of ice cubes in a shaker and you instantly have iced coffee! As seen at Mundi Culinario in Son Bugadelles Nie wieder ohne... Sirup mit Pralinengeschmack ist das allerneueste, um einen Kaffee aufzupeppen. Karamell, Vanille und Haselnuss gehören mittlerweile zu den Klassikern. Mit ein paar Eiswürfeln wird im Shaker ganz schnell ein Eiskaffee daraus! Gibt’s bei Mundi Culinario in Son Bugadelles

Coffee for dessert Coffee is no longer used merely as an accompaniment to a selection of desserts, but has become one itself. Nespresso has put together some creative ideas for this, from After Eight coffee through to iced coffee with fresh raspberries. Our tip is a double Arpeggio Grand Cru with frothed milk, fig syrup and runny honey, sprinkled with roasted nuts. And your coffee dessert is ready! As seen at www.nespresso.com

Kaffee ist nicht länger nur Gesellschafter für eine Auswahl an Desserts, sondern wird nun selbst zur Nachspeise. Nespresso hat dafür kreative Ideen zusammengestellt, vom After Eight Kaffee bis zum Eiskaffee mit frischen Himbeeren. Unser Tipp ist der doppelte Arpeggio Grand Cru mit Milchschaum, Feigensirup und flüssigem Honig, dazu geröstete Nüsse. Fertig ist der Dessert-Kaffee! Gesehen auf www.nespresso.com

The latest coffee creation

From Mallorca to Manchester Gourmets on the Island have long been familiar with the coffee from Salar. The Mallorquin roastery produces three different varieties: Red, a rich Arabica; Gold, a blend of Arabicas and ‘Indian Cherry’, and finally White, a decaf. These coffees can now also be enjoyed at Café Salar in Lymm, near Manchester. Unter Gourmets auf der Insel ist Kaffee von Salar längst bekannt. Drei Sorten gibt es von der mallorquinischen Rösterei: Red, einen reinen Arabica; Gold, eine Mischung aus Arabicas und Indian Cherry und schließlich White, einen entkoffeinierten. Mittlerweile kann man den Kaffee aber auch im Café Salar in Lymm nahe Manchester genießen. www.cafesalar.com

80 DELUXE

One Tandem espressO laTTe, please! Tandem is a unique and original recipe that transforms a coffee break into a mouth-watering ritual. The aroma of Espresso and the creaminess of Cappuccino meet a surprising ingredient: the new chocolate and hazelnut cream from Lavazza. Tandem is served in an original transparent double cup specifically designed by the Italian coffee brand. As seen at Otto Mare restaurant in Palma

einen Tandem espressO laTTe, biTTe! Tandem ist ein originelles Rezept, das die Kaffeepause zum leckeren Ritual macht. Das Aroma eines Espresso und die Cremigkeit eines Cappuccino treffen auf eine überraschende Zutat: die neue Schololaden-Haselnuss-Creme von Lavazza. Tandem wird serviert in einer originellen – und patentierten – Doppeltasse, die speziell dafür designed wurde. Gesehen im Restaurant Otto Mare in Palma


Viel Freiheit in Schlafzimmer und Küche. Nolte – Eine Gruppe fürs Leben.

NOLTE HOME STUDIO steht für effiziente Raumnutzung vereint mit ästhetischer Gestaltung. Für die Küche ist Alpha Lack mit grifflosen Fronten eine glänzende Wahl. Neu ist das Schranksystem Visar mit vielen tollen Features für Damen und Herren. Alles, was Sie sonst wissen möchten, erfahren Sie in unseren werkseigenen Studios auf Mallorca. Kreative Küchenplanungen in unserem KücHENSTUDIO in Santa Ponsa sowie in unserem neuen NOLTE HOME STUDIO in Manacor. Dort sehen Sie die Vielfalt der Küchen und Schlafzimmer, ausgestellt auf 800 m2.

www.nolte-mallorca.es ralf.heitkamp@nolte.es Manacor Via Palma 142 | 07500 Manacor | Tel. +34 971 846 164 Santa Ponsa Avda. del Jaime I 117, Loc. 18 | 07180 Santa Ponsa | Tel. +34 971 699 825


DELUXE RESTAURANTS

A tribute to sushi fans With a new concept, contemporary interior and new marketing ideas, the team at Japonice is showing how to move with the times t is now eight years since the first Sushiclub in Palma opened – as a meeting place for trend setters. This was followed one year later by a branch on Carrer Unió in the centre of Palma. Since then, the owners have opened further branches in Madrid and Valencia, and the Sushiclub on Carrer Unió has recently become the ‘Japonice’. In addition to its new name, the restaurant has been given a new modern look with soft lighting and lots of light oak. It is mainly young, urban guests who like the style of the restaurant – and its Japanese cuisine. The menu offers a range of sushi, including vegetarian sushi, soups, tempura and Nicht nur Sushi gilt wok dishes with beef and salads. And als kalorienarm und for those who still do not like eating in sehr nährstoffreich, Japanese restaurants “because they auch die Gerichte vom don’t like raw fish”, there is something Tepanyaki-Grill sind to suit them too. durch ihre kurze Particularly in the restaurant’s baseGarzeit und viel ment which now boasts a teppanyaki frisches Gemüse grill. Here there is space for twelve besonders gesund. guests to sit at the counter and watch chef Shinichirou Ueyama as he prepares the food. This is sealed quickly on the hot plate, turned with a spatula and then steamed under a cloche. Like Omu-Soba, an omelette with vegetables, Japanese noodles, meat and prawns, which is finally wrapped in a kind of pancake. This is a dish which is eaten almost every day in Japan. After that, an entrecôte steak is seared, flambéed with brandy and served with a variety of Asian mushrooms and two homemade sauces. Food as an event. The new teppanyaki room is very popular. “At first it was mostly tourists, but now locals also want to come and experience the fire show.” The lunch menu is served from 1pm to 4pm and a personalised loyalty card guarantees a 10% discount. The delivery and catering services have also been expanded, and include Sushi Catering and Sushiman Showcooking. Now you can have your own teppanyaki party anywhere on the Island. On its facebook page there are fun competitions for sushi fans entitled ‘By the face’. These offer great prizes to be won by loyal Japonice customers. This is modern Japanese dining. CMOODY

I

82 DELUXE

Acht Jahre ist es her, dass der erste Sushiclub in Palma eröffnete – als Treffpunkt für Trendsetter. Ein Jahr später kam die Filiale in der Carrer Unió im Zentrum Palmas dazu. Mittlerweile eröffneten noch zwei weitere Depandancen in Madrid und Valencia und aus dem Sushiclub in der Carrer Unió wurde jüngst das „Japonice”, das mit dem neuen Namen auch einen moderneren Look mit dezenter Beleuchtung und viel hellem Eichenholz bekam. Es sind vor allem junge, urbane Gäste, die den Stil des Lokals mögen – und die japanische Küche. Die Karte bietet SushiVariationen auch vegetarisch, dazu Suppen, Tempuras, Woks mit Rindfleisch und Salate. Wer also noch immer nicht gerne beim Japaner isst, „weil er keinen rohen Fisch mag”, der kommt hier trotzdem kulinarisch auf seine Kosten. Besonders im Souterrain des Lokals, dort kam neu ein Teppanyaki-Grill dazu. An

Mit neuem Konzept und kontemporärer Einrichtung zeigt das Japonice, wie man mit der Zeit geht der Theke finden zwölf Gäste Platz, die Koch Shinichirou Ueyama bei der Zubereitung der Gerichte zusehen können. Auf der heißen Platte werden die Zutaten kurz angebraten, mit einem Spatel gewendet und garen dann im Dampf unter der Cloche. Wie beim OmuSoba, einem Omelett mit Gemüse, japanischen Nudeln, Fleisch und Gambas, das schließlich in Eierteigfladen gehüllt wird. Isst man in Japan fast täglich. Danach wird ein Entrecôte gebraten und mit Brandy flambiert. Als Beilage serviert man verschiedene asiatische Pilze und zwei hausgemachte Saucen. Essen als Event. Der neue TeppanyakiSaal ist begehrt: „Zunächst kamen meist Touristen, aber mittlerweile wollen auch Mallorquiner die Feuershow erleben.” Das Mittagsmenü wird von 13 bis 16 Uhr serviert, eine personalisierte Kundenkarte garantiert 10% Ermäßigung. Lieferservice und Catering wurden ebenfalls ausgebaut. Sogar eine eigene Teppanyaki-Party kann für Zuhause oder gar am Strand organisiert werden, die „Sushiman Show”. Auf facebook warten Gewinnspiele unter dem Motto „By the face”, dort gibt es für treue Kunden tolle Prämien zu gewinnen. So geht japanisch essen heute. BUNG


DELUXE HOTELS

he Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous has attracted sportsmen and women ever since it opened. Its situation on Bendinat’s Royal Golf Course made it a natural meeting place for golfers, who can tee off directly in front of the hotel all year round, at reduced green fees and with guaranteed start times. Extensive renovations last year have given it a whole new face lift, with its luxury African Junior Suites and new amenities in the Bahari Beauty & Spa and in the hotel garden with its outdoor pool. This summer the large fitness centre in the basement was unveiled. State-of-the-art equipment from Technogym for running and weight training has been placed in front of mirrored walls and two television sets in this airy room, all of which invite you to follow its extensive fitness programme. And it is not only hotel guests that benefit from it. Residents are

T

Fit für den Winter mit den modernsten TechnoGym-Geräten Sportlich war das Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous schon seit seiner Eröffnung. Die Lage auf dem royalen Golfplatz in Bendinat machte es zum Treffpunkt für Golfer, die von dort rund ums Jahr bequem direkt vor der Hoteltür, zu reduzierten Green Fees und mit garantierten Startzeiten, abschlagen können. Nachdem im letzten Jahr eine aufwendige Renovierung neue Glanzpunkte gesetzt hatte – mit den luxuriösen African Junior Suiten sowie neuen Annehmlichkeiten im Bahari Beauty & Spa und im Hotelgarten mit Outdoor-Pool – wurde nun im Hochsommer der große Fitnessraum im Untergeschoss eingeweiht. Die aktuellen Technogym-Geräte zum Laufen und für den Muskelaufbau sind vor den Spiegelwänden luftig platziert und laden mit zwei TV-Geräten zum ausgiebigen FitnessProgramm. Nicht nur Hotelgäste profitieren davon. Residenten wird eine Mitgliedschaft pro Monat offeriert, im Preis inkludiert sind der

Get fit over the winter Build up your muscles using the latest Technogym equipment, and then relax in the heated pool or with a massage

offered a monthly membership that entitles them to use the Bahari Spa with its heated indoor pool and whirlpool, two Finnish saunas and a chill-out room. Specialist treatments for face, hands and feet are also available. Sportsmen and women benefit, too. An intensive massage after training relaxes the muscles. Golfers can recover from a hard day on the green, then meet up afterwards at the Chumbo pool bar for tapas and a glass of wine. Regular events start again in September with the Sunday jazz brunch with live music from 1pm to 4pm, and the Es Romani restaurant serving Sushi Unlimited every Thursday from 7pm onwards. The Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous stays open all winter despite the fact that in Mallorca the period from November to February counts as low season. You will find ten good reasons to visit the hotel at this time of year on the home page of the hotel’s website. Two of them are that just before Christmas temperatures often reach 20 degrees, and in February you can see the almond trees in blossom. Karibisha! Welcome! CMOODY Find the hotel online at: www.lindner.de

84 DELUXE

Aufenthalt im Bahari Spa mit beheiztem Indoor- und Whirl-Pool, zwei finnischen Saunen und Ruheraum. Spezialisierte Behandlungen werden für Gesicht, Hände und Füße angeboten. Und die Sportler kommen auf ihre Kosten: Eine intensive Massage zur Muskellockerung entspannt nach dem Training. Golfer erholen sich von einem intensiven Tag auf dem Green. Danach trifft man sich an der Pool-Bar Chumbo zu Tapas und einem Glas Wein. Ab September beginnt wieder der Eventkalender mit dem sonntäglichen Jazz Brunch mit Live-Musik von 13 bis 16 Uhr. Jeden Donnerstag serviert das Restaurant Es Romani ab 19 Uhr Sushi Unlimited. Das Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous bleibt den Winter über geöffnet, auch wenn die Zeit von November bis Februar auf Mallorca als Nebensaison gilt. Zehn gute Gründe, gerade dann zu verreisen finden sich auf der Homepage des Hotels. Zwei davon: die Temperaturen erreichen kurz vor Weihnachten oft die 20-Grad-Grenze und im Februar beginnt schon wieder die Mandelblüte! Karibisha! Herzlich willkommen! BUNG Das Hotel im Netz: www.lindner.de


DELUXE HOTELS

Greener. Shinier. Warmer. The Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel is breaking new ground with its Link Café, Shine Spa and its rooms in contemporary design he Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel lies in the exclusive residential area of Son Vida, next door to the second home of Germany’s Foreign Minister, Guido Westerwelle. Ever since it opened in the summer of 1992, it has served as the venue for many major sporting events, to which numerous VIPs such as German footballing legend Franz Beckenbauer and tennis pro Boris Becker were invited. In September this year it will be opening its doors once again following a ninemonth period of refurbishment, for which the hotel’s owner Alexandra Schörghuber employed architect husband and wife team The Sheraton Keith and Sonja Wright from Munich. Mallorca Arabella Amenities at the five-star hotel have Golf Hotel has been always included a 13,000m² Medigiven an entirely terranean garden with a beautiful outnew look throughout. door swimming pool and easy access to It is regarded as an the golf courses of Son Vida and Son oasis amongst Muntaner, and Son Quint Pitch & Putt. Europe’s leading Following the makeover, the hotel will golf hotels. now receive its guests with a completely new, urban look in warm natural shades that reflect its Mediterranean surroundings. The colour scheme continues into the rooms – all furnished with the famous king-size Sheraton Sweet Sleeper beds and a 32" satellite TV. The Es Carbó restaurant and Bodega del Green tapas restaurant have equally been given a contemporary feel with new colours and modern art. The lounge area Link@Sheraton provides a state-of-the-art communication centre with the latest technology, and several times a week the Link Café is the venue for the Sheraton Social Hour. The Shine Spa has also been redesigned. In addition to four cabins for facial and body treatments using Germaine de Capuccini and Phytomer products, it has an indoor pool, a sauna and a steam room for relaxing in after a round of golf. Work behind the scenes is also worthy of a mention: in order to reduce energy consumption, all the hotel’s HVACR (heating, air conditioning and refrigeration) has been modernised and now the water is heated and the air cooled using solar energy. From autumn onwards you can get to know the Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel all over again. CMOODY

T

86 DELUXE

Inmitten des Villenviertels Son Vida, und damit in unmittelbarer Nachbarschaft zu Guido Westerwelles Zweitwohnsitz, liegt das Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel. Seit seiner Eröffnung im Sommer 1992 diente es als Austragungsort für viele wichtige Sportevents, zu denen zahlreiche Prominente wie Fußball-Kaiser Franz Beckenbauer und Tennis-Pro Boris Becker geladen waren. Im September diesen Jahres eröffnet es nun nach neunmonatigen Renovierungsarbeiten, für die Besitzerin Alexandra Schörghuber das Architekten-Paar Keith und Sonja Wright aus München verpflichtet hatte. Zu den Annehmlichkeiten des Fünf-Sterne-Hauses zählen von jeher der 13.000 m2 große mediterrane Garten mit herrlichem Outdoor-Pool und die unmittelbare Nähe zu den Golfplätzen Son Vida, Son Muntaner und dem Kurzplatz Son Quint. Nach der Verjüngungskur emp-

„Link Café“, „Shine Spa“ und Solarenergie – das Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel geht neue Wege fängt das Haus seine Gäste im gänzlich neuen, urbanen Look in warmen Naturtönen, die die mediterrane Umgebung aufnehmen und sie in den Zimmern fortführen – von denen alle mit den berühmten King-Size Sheraton Sweet Sleeper-Betten und einem 32 Zoll Sat-TV ausgestattet wurden. Auch das Restaurant Es Carbó und die Bodega del Green erhielten über neue Farben und moderne Kunst eine kontemporäre Atmosphäre. Die separate Link@Sheraton-Lounge dient als ultra-modernes Kommunikationszentrum mit zeitgemässer Technik, das Link Café wird mehrmals pro Woche zum Treffpunkt für die Sheraton Social Hour. Ebenfalls im neuen Design präsentiert sich der Shine Spa, der neben vier Kabinen für Gesichts- und Körperbehandlungen mit Germaine de Capuccini- und PhytomerProdukten, mit Indoor-Pool, Sauna und Dampfbad zum Relaxen nach einer Golfrunde ausgestattet wurde. Nicht zu sehen, aber erwähnenswert: um den Energieverbrauch zu senken wurde die gesamte Haustechnik modernisiert, über Solarenergie wird das Wasser erhitzt und die Luft gekühlt. Das Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel kann man jetzt nochmal ganz neu kennenlernen.


Photo: tangerinetravel.com

TREND REPORT 2013

Travel trends 1.

Travellers want more individual holiday experiences Urlauber wünschen sich individuellere Erlebnisse 2.

Adventure travel heads for new horizons Abenteuer-Urlaub nimmt Kurs auf eine neue Dimension 3.

Sun, sea and… surgery Sonne, Sommer... Schönheits-OP 4.

Travellers use social media all the time Reisende nutzen Social Media rund um die Uhr 5.

The Russian market is booming Der russische Markt boomt

88 DELUXE

hen the results of the 21st World Travel Monitor® Forum 2013, commissioned by ITB in Berlin, is published in October, it will reveal the future prospects of one of the world’s most important economic sectors. The report covers trends in the travel industry and looks ahead to the likely developments in the year ahead. The sector is continuing to grow by a moderate 3.3% per year. The World Travel Trends Report for this year revealed that travellers increasingly expect individuality and authenticity, and are turning their backs on artificial ‘travel worlds’. The focus has shifted to getting to know the culture of the country they are visiting. The trend is towards adventure holidays outdoors. In 2009, this sector in Europe and the USA alone had a turnover of 89 million dollars, not including flights costs, and since then it has grown by seventeen percent. Today adventure travel is not primarily about getting that adrenaline rush. Rather it consists of a blend of three different types of travel: an active holiday with a programme of sports, cultural tourism where travellers get to know their destination, and eco-tourism, which for example includes hiking trips. Family adventure holidays are growing in importance, with providers now aiming their activities at the interests of the

W

under eighteen age group. A whole new target group is those who travel abroad for medical treatment, partly because medical costs are lower, but also because there are no waiting lists. There are as yet no firm figures for this niche market, but it is estimated that 3-4% of the world population already travel abroad for treatment. Germany is a popular health tourism destination for people from the United Arab Emirates. Professor Mang is currently planning a branch of his Bodenseeklinik in Mallorca. Modern technology is playing an increasingly important part in holiday planning, with the Smartphone being used for bookings during the holiday and for looking up information. Social media offers opportunities for social commerce and online customer services, which more and more companies are making use of. But the future of this market is difficult to predict. The development of social media platforms and providers is just too rapid. Here, Mallorca is a pioneer: the cult nightclub Pacha in Palma has just introduced the innovative PayTouch payment system. The fastest growing market in 2012 was Russia with a 12% rise in foreign travel. It is anticipated that with its strong economy this figure will continue to rise. Mallorca too has seen an increase in Russian tourists in 2013. With remarkable consistency, Mallorca has once again emerged as the most popular travel destination for German holiday makers, second only to Rügen. CMOODY


Die Incentive-Agentur Unics wird von erfahrenen Sportlern mit ausgezeichneten Ortskenntnissen geführt und stellt maßgeschneiderte Events für Abenteuer-Urlauber auf Mallorca zusammen.

Um die Zukunftsperspektiven eines der wichtigsten Wirtschaftszweige weltweit geht es, wenn im Oktober die Untersuchungsergebnisse des 21. World Travel Monitor® Forum 2013 auf der ITB in Berlin veröffentlicht werden. Der Bericht umfasst die Trends der Reiseindustrie und wagt einen Blick auf die zu erwartenden Entwicklungen im kommenden Jahr. Die Branche befindet sich weiterhin im Wachstum, um moderate 3,3% pro Jahr. Aus dem Bericht des WTMF für das laufende Jahr ging hervor, dass Reisende zunehmend Individualität und Authetizität erwarten, artifizielle Urlaubswelten verlieren an Zulauf. Stattdessen rückt des Kennenlernen der Kultur des Reiselands in den Fokus. Der Trend geht zum Aktiv-Urlaub in der Natur. Dieses Segment machte 2009 allein in Europa und den USA einen Jahresumsatz von 89 Millionen US-Dollars, Flugkosten nicht inklusive, und wuchs seither um siebzehn Prozent. Dabei geht es bei Abenteuerurlaub heute nicht in erster Linie um den Adrenalin-Kick, sondern er definiert sich als eine Kombination aus drei Reisearten: dem Aktivurlaub mit Sportprogramm, Kulturreisen zum Kennenlernen der Destination und dem Öko-Tourismus, zu dem beispielsweise Wanderferien zählen. Aktive Familienreisen gewinnen an Bedeutung, die Anbieter richten ihre Angebote neuerdings auch auf die Fähigkeiten minderjähriger Teilnehmer aus. Eine ganz neue Zielgruppe stellen Reisende, die eine medizinische Behandlung

im Ausland durchführen lassen, teils weil die Behandlungskosten dort günstiger sind, teils weil keine Wartezeiten anstehen. Noch liegen keine konkreten Zahlen für diesen Nischenmarkt vor, Schätzungen zufolge reisen aber bereits drei bis vier Prozent der Bevölkerung weltweit für eine Operation in ein anderes Land. Deutschland ist ein beliebtes Ziel des medizinischen Tourismus für die Arabischen Emirate. Prof. Dr. Mang plant derzeit eine Depandance der Bodenseeklinik auf Mallorca. Moderne Technologie wird für die Urlaubsplanung wichtiger, das Smartphone wird während der Reise für Buchungen und die Suche nach Informationen genutzt. Social Media bietet Möglichkeiten für Social Shopping und Online-Kundendienste, die sich mehr und mehr Unternehmen zu nutze machen. Über die Zukunft dieses Marktes lassen sich aber kaum Vorraussagen treffen. Zu schnelllebig ist die Entwicklung der Plattformen und Anbieter. Hier zeigt sich Mallorca als Vorreiter: Kultclub Pacha in Palma führte gerade das innovative PayTouch-Bezahlsystem ein. Der am stärksten expandierende Markt 2012 war der russische mit einem Anstieg um zwölf Prozent bei Auslandsreisen. Die stabile Wirtschaftslage wird erwartungsgemäss dazu beitragen, dass diese Zahl weiter steigt. Auch Mallorca meldet ein Plus an russischen Besuchern für 2013. Mit schöner Beständigkeit gehört Mallorca in diesem Jahr wieder zu den beliebten Zielen der Deutschen – nach Rügen.

Für 2013 nehmen Urlaubsreisen im eigenen Land für Deutsche mit etwa 30% den ersten Platz ein, es folgen Spanien, Italien, die Türkei und Österreich. Knapp zwei Drittel aller Urlaubsreisen gehen in eines dieser fünf Zielländer. Die Klassiker unter den bedeutendsten Reisearten bleiben Strand-, Ausruh-, Natur-, und Familienferien. Wachstum ist in Segmenten wie Kreuzfahrt, Radreisen, Wellness- und Bauernhofurlaub zu erwarten. Quelle: FUR e.V.

DELUXE 89


CRUISING

It doesn’t get better than this More space per passenger, a TV in the mirror and verandas with sea views

elcome aboard Germany’s most luxurious cruise liner. Its christening at the beginning of May in Hamburg was attended by celebrities including fashion designers Guido Maria Kretschmer and Thomas Rath, actor Sky DuMont accompanied by his wife Miriam, and footballer Jens Lehmann. The godmothers were Dana Schweiger and TV presenter Eva Habermann. All are representatives of the successful 45+ generation at which the new luxury liner Europa 2 from the Hamburg shipping company Hapag Lloyd is aimed. When it comes to ‘luxury on the high seas’ this little sister of MS Europa sets new standards, with suites instead of cabins starting at 28m², each with its own veranda and sea view. 370 crew stand ready to serve a maximum of 516 passengers, the team on board is young and motivated, and the service is exceptional. Europa 2 is aiming for the very highest grade – five stars plus – to match the 13-year achievement of the first MS Europa. Apartments with connecting doors are

W 90 DELUXE

available for young families, the Spa Suites come with rain showers, a steam sauna and a whirlpool tub, and the two 99m² Owner’s Suites offer uninterrupted sea views from your own whirlpool tub and the exclusive services of a butler, whenever you wish. The atmosphere on board is best described as modern-casual, and cruise traditions such as the Captain’s dinner, set meal times and a formal dress code have been dispensed with. Instead you dine in one of eight restaurants – with a choice of French ‘haute cuisine’, Asian and Mediterranean food – mostly at tables for two, with a waiter, a starched napkin on your lap and you order whatever you fancy. A branch of Sansibar, the legendary beach bar, can be found at the highest point of the stern. In the evening, the Jazz Club provides easy listening music to relax to, the two-storey theatre hosts guest performances by world-class stars like Kim Wilde in addition to its own inhouse stage shows, which are so breathtaking and modern that there is not a feather or sequin to be seen. Towards midnight a DJ puts on disco classics to dance to on the pool deck. Whether at sea or on shore, there are


The largesT resTauranT on The ship is The WelTmeere WiTh iTs specTacular murano glass chandeliers and seaTing for 266 passengers aT breakfasT, lunch or dinner. TexT: cmoodY

The new Europa 2 offers discerning travellers the highest possible degree of individual choice – both on board ship and when it comes to shore excursions

bespoke solutions to meet every requirement. In addition to beauty therapies and a hairdresser, the 1,000m² Ocean Spa offers four different saunas, hamam and Ayurveda treatments, fitness courses ranging from spinning to Pilates, state-ofthe-art gym equipment and a golf simulator with integrated video analysis. For the first time, children from the age of two are cared for in the Knopf Club, while the Kids’ Club organises activities for four to ten-year-olds. The late-riser service will even collect children from your suite from eight o’clock onwards. For teenagers there is a multi-media room and their own tour guide to take them on excursions. Throughout, all shore excursions can be put together individually, whether a passenger decides to visit a vineyard by helicopter or wants to use the shuttle to explore the city. The travel concierge takes care of all the details. A personal trainer accompanies cycle tours and a golf pro is on hand for visits to golf courses along the route.

And in the on-board cookery school, professional chefs pass on their tricks of the trade. Here too, from time to time, there is a departure from cherished traditions. Instead, Wolfgang Otto from Otto Gourmet holds meat workshops, not to teach people how to cook the perfect steak, but how to identify by taste its breed and origin, and where it was raised. Passengers on board Europa 2 are therefore cosmopolitan through and through, and English-speaking guests are most welcome. With seven-day cruises during the summer months that work their way around the Mediterranean and can easily be combined with one another, and the 13 to 20-day cruises, also on combined routes, to far flung destinations in the winter, there is something to suit both business people and families. Europa 2 is currently visiting the Arabian Peninsula. Between December 2013 and April 2014 it will sail to destinations in Asia, including Malaysia and Vietnam. The Christmas cruise from Singapore to Hong Kong is already fully booked. Captain Friedrich Jan Akkermann, who has transferred to the new ship from MS Europa, is looking forward to the cruises. He declares himself “happy to continue to make time for a cup of coffee with passengers, if they so wish.” For further information please visit: www.hlkf.de

DELUXE 91


CRUISING

Besser geht’s nicht Mehr Platz pro Passagier, Fernseher im Spiegel und Meerblick-Balkon

illkommen an Bord des luxuriösesten Kreuzfahrtschiffes Deutschlands: Auf der Gästeliste für die Tauffeierlichkeiten im Hamburger Hafen Anfang Mai fanden sich Trendsetter wie die Modedesigner Guido Maria Kretschmer und Thomas Rath, Schauspieler Sky DuMont mit Ehefrau Miriam sowie Fußballstar Jens Lehmann, die Taufpatinnen gaben Dana Schweiger und Moderatorin Eva Habermann – allesamt Stellvertreter der erfolgsverwöhnten 45-Plus-Generation, um die sich der neue Luxus-Liner Europa 2 der Hamburger Reederei Hapag-Lloyd Kreuzfahrten bewirbt. Die kleine Schwester der Europa setzt in Sachen „Luxus auf hoher See” neue Standards mit Suiten – nicht Kabinen – ab 28 Quadratmetern, jede mit eigener Meerblick-Veranda. 370 Mitarbeiter stehen den maximal 516 Gästen zu Diensten, das Team an Bord ist jung und motiviert, der Service exzeptionell, man ist auf die Bestnote aus: fünf Sterne plus – so wie bei der ersten Europa seit 13 Jahren üblich. Jungen Familien stehen Apartments mit Verbindungstür

W 92 DELUXE

zur Verfügung, die Spa-Suiten sind mit Regendusche, Dampfsauna und Whirlpool ausgestattet, die zwei Owners Suiten mit 99 Quadratmetern bieten vom privaten Whirlpool freien Blick aufs Meer sowie auf Wunsch den exklusiven Butler-Service. Die Atmosphäre an Bord lässt sich mit „modern-leger” treffend umschreiben, auf Rituale wie das Kapitänsdinner, feste Tischzeiten und formelle Dresscodes wird gänzlich verzichtet. Stattdessen sitzt man in den acht Restaurants überwiegend an Zweiertischen – zur Wahl steht französische Haute Cuisine, asiatische und mediterrane Küche, eine Sansibar thront am höchsten Punkt des Hecks – lässt sich vom Kellner eine gestärkte Serviette auf den Schoß legen und bestellt nach Gusto. Für die abendliche Unterhaltung bietet die Jazzlounge Easy Listening zum Relaxen, das zweistöckige Theater zeigt Gastauftritte von Weltstars wie Kim Wilde ebenso wie eigens produzierte Bü hnenshows, die so modern wie atemberaubend sind, dass sie gänzlich ohne Federn und Pailletten auskommen. Auf dem Pooldeck legt gegen Mitternacht ein DJ tanzbare Diskoklassiker auf.


Die Jazzlounge bietet easy listening, Das zweistöckige theater moDerne shows. Die owner suite (links) misst 99 QuaDratmeter inklusive whirlpool mit meerblick unD kommt auf wunsch mit butler.

Anspruchsvollen Vielreisenden bietet die neue Europa 2 das größtmögliche Maß an Individualität – an Bord des Kreuzfahrtschiffes sowie auch für Landausflüge

Ob auf hoher See oder an Land stehen maßgeschneiderte Lösungen für jeden Anspruch bereit. Der Ocean Spa bietet auf 1000 Quadratmetern neben Beauty-Behandlungen und Friseur auch vier Saunen, Hamam und AyurvedaAnwendungen, Kurse von Spinning bis Pilates, die modernsten Fitness-Geräte sowie einen Golfsimulator mit integrierter Videoanalyse. Erstmals werden Kinder ab zwei Jahren im Knopf Club betreut, der Kids Club geht mit den Vier- bis Zehnjährigen auf Tour. Der LangschläferService holt den Nachwuchs ab acht Uhr sogar an der Suite ab. Für Teens steht an Bord ein Multimedia-Zimmer bereit – oder für Ausflüge ein eigener Tourguide. Überhaupt sind die Landaufenthalte aufs Individuellste planbar, ob er das Weingut per Heli oder die Stadt per Shuttle entdecken möchte, entscheidet der Gast. Der Reise-Concierge kümmert sich um die Details. Ein Personal Trainer begleitet Bike-Touren, ein GolfPro steht für den Besuch der Golf-Clubs

entlang der Reiseroute bereit. In der bordeigenen Kochschule verraten Profis Kochtricks. Auch hier verzichtet man ab und an auf liebgewonnene Traditionen. Stattdessen lädt dann Wolfgang Otto von Otto Gourmet zum Fleisch-Workshop, nicht etwa um zu lehren, wie das perfekte Steak zu braten sei, sondern damit man lernt, es am Geschmack der Rasse, Herkunft und Aufzucht zuzuordnen. An Bord der Europa 2 finden sich dementsprechend Kosmopoliten, Gäste aus dem englischsprachigen Ausland sind höchst erwünscht. Mit siebentägigen kombinierbaren Reisen, die in den Sommermonaten ins Mittelmeer fü hren, und den 13- bis 20tägigen Kombinationsreisen im Winter zu Fernzielen will man besonders den Bedü rfnissen von Berufstätigen und Familien gerecht werden. Derzeit besucht die Europa 2 die Arabische Halbinsel. Zwischen Dezember 2013 und April 2014 fährt sie zu Zielen in Asien wie Malaysia und Vietnam. Die Weihnachtsreise von Singapur nach Hongkong ist bereits ausgebucht. Kapitän Friedrich Jan Akkermann, der von der Europa auf das neue Schiff gewechselt ist, sieht den Fahrten „erfreut“ entgegen – und nimmt sich „auf Wunsch auch in Zukunft gerne Zeit für einen Kaffee mit den Gästen”. Informationen unter www.hlkf.de

DELUXE 93


YACHTING

Rekord-Jacht startet zweite Karriere Mission Virgin Atlantic Challenger II

Iconic Virgin yacht back in the race Mission Virgin Atlantic Challenger II can be followed on facebook

ver the years many Virgin vehicles have made history in the attempt to break a world record, with hot air balloons, trains, planes, amphibious cars and now even spaceships sporting the red logo. Richard Branson’s memorable Virgin Atlantic Challenger II, which was commissioned for two million pounds by the Virgin Founder in 1986 and used to successfully complete the fastest ever crossing of the Atlantic (breaking the record by more than two hours) was even commended by the British Prime Minister of the time, Margaret Thatcher. A year later, when his hot air balloon Virgin Atlantic Flyer crossed the Atlantic, Virgin Atlantic Challenger II was forgotten. That was until Merchant Navy officer Dan Stevens discovered it falling into disrepair in a Spanish boatyard and bought it for 320,000 euros. Keen to restore the craft to its former glory, Stevens and his team from Plymouth travelled to Mallorca to carry out a refit, with the aim of skippering the boat the 1,500 nautical miles back to the West Country.

O

94 DELUXE

“I’m bonkers about boats. Most people probably thought it had been scrapped but it’s here and it’s fantastic,” explained Stevens. “It is like stepping back in time. Everything is original. There are old papers, the ‘nav’ gear, Virgin Airways cabin livery and upholstery, and even original charts. I couldn’t let it get chopped up. Somebody had to take this on and try and get it back home. It’s a piece of British maritime history.” When the boat made its competitive debut in the 1986 Blue Riband Transatlantic Challenge it broke all records, completing the crossing in three days, eight hours and 31 minutes at an average speed of 36 knots. Later it was reportedly sold to a Sultan whose coat of arms still adorns the 72ft craft. In June, the boat was lowered back into the water in the harbour of Palma de Mallorca, following an extensive refit. At the Club de Mar marina it was then made ready for the crossing to Great Britain, where plans for the future include using it for racing. Despite its fame, the boat has only 800 hours on the clock. If you’d like to keep track of the team’s progress, you can do so on the Virgin-Atlantic Challenger facebook page. CMOODY

Viele der Virgin-Vehikel schrieben in der letzen Dekade Geschichte – Heißluftballons, Züge, Flugzeuge, Amphibienfahrzeuge und neuerdings sogar Raumschiffe trugen das rote Logo bei dem Versuch, den einen oder anderen Welt-Rekord zu brechen. Richard Bransons denkwürdige Virgin Atlantic Challenger II, die dieser 1986 für zwei Millionen Pfund in Auftrag gegeben hatte, um als schnellster den Atlantik zu überqueren, war damals gar von der britischen Premierministerin Margaret Thatcher gewürdigt worden. Im Jahr darauf überflog Branson in seinem Heißluftballon „Virgin Atlantic Flyer” den Atlantik, die Challenger II-Jacht geriet in Vergessenheit. Bis kürzlich ein Offizier der Britischen Handelmarine, Dan Stevens, das Boot in einer Werft in Spanien entdeckte und erstand – für 320.000 Euro. Mit seinem Team flog er nach Mallorca, um die Challenger II dort in ihren Originalzustand zurückzurestaurieren und sie dann die 1500 nautischen Seemeilen nach Großbritannien zu überführen. „Ich bin verrückt nach Booten. Viele dachten sicher, die Jacht sei nichts mehr wert, aber jetzt ist sie fertig und sie sieht fantastisch aus”, erklärt Stevens. „Es ist, als würde man eine Zeitreise in die Vergangenheit machen. Alles ist im Original-Zustand. Wir fanden alte Unterlagen, die Navigationsausrüstung, Virgin Airways-Kabinenbeschriftung und Polstermöbel. Ich wollte das nicht zerstören lassen. Jemand musste sich der Sache annehmen und die Jacht nach Hause bringen. Sie ist ein Teil britischer Geschichte.” Zum Debüt des Bootes während der Blue Riband Transatlantic Challenge 1986 brach es alle Rekorde, überqerte den Atlantik in drei Tagen, acht Stunden und 31 Minuten bei einer Durchschnittsgeschwindigkeit von 36 Knoten. Bevor es an einen Sultan verkauft wurde, dessen Waffenarsenal noch immer an Bord ist. Im Juni 2013 wurde die Jacht dann nach aufwendigen Restaurierungsarbeiten in Palma de Mallorca zu Wasser gelassen, um sie für die Überfahrt nach Großbritannien startklar zu machen, wo sie in Zukunft an Wettkämpfen teilnehmen soll. Sie hat bisher nur 810 Stunden Fahrzeit absolviert. Wer sich über die Jacht informieren möchte, findet auf der FacebookSeite Virgin Atlantic Challenger Informationen.


One of a kind Maltese Falcon anchors in Port Adriano In the two years since it opened, Port Adriano, with its 82 moorings of between 20 and 100 metres, has attracted to Mallorca’s South-West some of the largest superyachts in private ownership. This summer, those lunching at the shopping mall in the marina were rewarded by a spectacular sight on the outer mole - that of the 88-metre Maltese Falcon, the only sailing ship in the world equipped with a DynaRig. Three 58-metre, electronic-hydraulic freely rotating carbon fibre masts, each with 5 squarerigged sails and a total sail area of 2,400m², enable the ship to be sailed close to the wind with great precision, at a maximum of 20 knots, by a minimum of personnel. Since 2009 the superyacht has been owned by the Greek entrepreneur Elena Ambrosiadou. During the summer months it is available for charter in the Mediterranean for CMOODY 350,000 euros per week.

Die 88 Meter lange Maltese Falcon lag im Juni in Port Adriano Bereits im zweiten Jahr nach seiner Eröffnung zieht Port Adriano mit seinen 82 Anlegestellen zwischen zwanzig und einhundert Meter einige der größten Superjachten in Privatbesitz in den Südwesten Mallorcas. In diesem Sommer lohnte beim Lunch auf der Shoppingmeile des Hafens ein Blick zur Außenmole: dort lag die 88 Meter lange Maltese Falcon, die als weltweit einziges Segelschiff mit einer Dyna-Rigg ausgerüstet ist. Drei 58 Meter hohe, elektronisch-hydraulisch frei drehbare Kohlefasermasten mit je 5 Rahsegeln und einer Segelfläche von 2400 m² ermöglichen exaktes Segeln am Wind bei maximal 20 Knoten mit einem Minimum an Personal. Seit 2009 ist die Superjacht im Besitz der Griechin Elena Ambrosiadou, die sie diesen Sommer über im Mittelmeerraum für 350.000 Euro pro Woche zur Vermietung anbot. BUNG


Foto: vanessa sanchez

DELUXE NEWS

Biometrics in use Millions of travellers who want to be fast and unfettered have willingly paid the price, both in terms of money ($100 for five years for Global Entry; $179 a year for Clear) and privacy (the applications require personal information like your passport number, fingerprints and photos).

Pacha opening on the Paseo Maritimo

Just tap here Goodbye, plastic hotel room key. Farewell, wallet. hese days you don’t need any of the above to unlock a hotel room or buy a sangria. All you need is – you. This compelling new technology is called biometrics, and it is increasingly being used by hotels. After years in the background, biometrics are slowly becoming a part of everyday life, popping up in stores, clubs and gyms. Frequent fliers who have undergone background checks as part of US programmes like Global Entry and Clear can now be seen sailing through security after pausing at kiosks to verify their biometric information through fingerprint and iris scans. Hotels, too, are embracing technology. One of the most eager to adopt biometrics is the Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Last year, the hotel used wristbands with radio frequency identification technology to allow guests to instantly update their Facebook status by swiping the bands against sensors around the property. New this year: biometrics status updates. Guests input their fingerprints at kiosks, then sensors in the ‘Facebook pillars’ around the property allow them to tap two fingers to update their status with messages like: “Hanging out at the Ushuaïa Ibiza Beach Hotel... Jealous?” When it opened on Paseo Maritimo in June, the nightclub Pacha became the first company in Mallorca to introduce PayTouch, the cashless payment system. Now to order a mojito there, all you need are two fingerprints. ¡Salud!

T

96 DELUXE

Heutzutage braucht man weder Plastikkarten, um ein Hotelzimmer aufzuschließen noch eine Brieftasche, um Sangria zu bestellen. Sie brauchen nur sich selbst. Eine beeindruckende neue Technologie, genannt Biometrie, wird zunehmend in Hotels eingesetzt. Nach der Jahre andauernden Testphase hält sie Einzug in unseren Alltag, taucht auf in Boutiquen, Diskotheken, Sportclubs. Vielflieger, die den Hintergrundcheck US-amerikanischer Programme wie Global Entry oder Clear durchlaufen haben, segeln nun durch die Sicherheitskontrollen, nachdem sie am Kiosk mittels Finderabdruck oder Iris-Scan ihre biometrischen Daten bestätigt haben. Und Hotels nutzen die Technologie. Eines der ersten im Mittelmeer war das Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Seit letztem Jahr können Gäste über Armbänder mit Radiofrequenz-Identifikation ihren FacebookStatus aktualisieren, nachdem sie sich über Sensoren auf dem Hotelgelände eingeloggt haben. Neu eingeführt wurde dieses Jahr das biometrische Status-Update: mit zwei Fingerabdrücken an Facebook-Säulen lassen sich Nachrichten versenden wie „Chille im Ushuaïa Ibiza Beach Hotel... Neidisch?” Auf Mallorca führte die Diskothek Pacha zur Neueröffnung am Paseo Maritimo im Juni als erstes Unternehmen das bargeldlose Bezahlsystem PayTouch ein. Einen Mojito bestellt man dort nun lediglich mit dem Abdruck von zwei Fingern. ¡Salud!

Paytouch To use the system, you input your credit card information and your fingerprints into a registration kiosk, and PayTouch links your prints to your card. Voilà, you’re able to buy food, drinks (yes, at the swim-up bar) and souvenirs by swiping your fingertips not only throughout the resort but also at local bars, restaurants and shops.

Biometrie im alltag Millionen Vielflieger, die schnell und ungehindert reisen möchten, haben wissentlich den Preis gezahlt, sowohl finanziell (100 US-Dollar für fünf Jahre bei Global Entry, 179 US-Dollar pro Jahr bei Clear) als auch mit ihrer Privatsphäre (bei Anmeldung werden persönliche Informationen abgefragt wie Passnummer, Fingerabdrücke und Fotos). Paytouch Um das System nutzen zu können, hinterlassen Sie Ihre Kreditkarteninformationen und Ihre Fingerabdrücke an einem Anmeldekiosk und PayTouch verlinkt beide. Voilà, nun können Sie Drinks an der Pool-Bar und Souvenirs ganz einfach mit Ihrem Fingerabdruck zahlen.

Registrieren kann man sich auch online über die spanische Facebook-Seite von PayTouch


TRAVEL NEWS

Luxe luggage

Reisen mit Stil

Fashionable jet setters love making stylish statements and rely on this well-known monogrammed canvas piece from Louis Vuitton as a travel must-have. Meeting regulation size, it is the perfect fit for the overhead compartment. Those packing for a short break tend to opt for hand luggage only as it is so much quicker at check-in and on leaving the airport on landing. But every airline has its own rules: Lufthansa allows eight kilos of hand luggage, Condor only six. Easyjet goes on weight and size, and from 2nd July hand luggage no larger than 50 x 40 x 20cm will be guaranteed space in the cabin so long as it weighs no more than 10 kilos. Airberlin and Germanwings restrict it to 55 x 40 x 20cm, and a maximum of 8 kilos (10 kilos with a laptop).

Modebewusste Jetsetter machen gerne auch mit ihrem Gepäck eine Aussage über ihren Stil und verlassen sich auf die weltbekannte Monogram Canvas-Serie von Louis Vuitton, die sich mit ihren Massen an den Vorgaben der Airlines orientiert. Wer für einen Kurzurlaub packt, wählt gerne Handgepäck, denn die Zeitersparnis beim Einchecken und nach der Landung ist enorm. Allerdings hat jede Airline eigene Regeln: Lufthansa gestattet acht, Condor sechs Kilogramm Handgepäck an Bord. Easyjet entscheidet nach Gewicht und Format: hier dürfen seit dem 2. Juli Gepäckstücke von 50 cm x 40 cm x 20 cm „garantiert in der Kabine mitfliegen“, sofern sie nicht mehr als 10 Kilo wiegen. Airberlin limitiert auf 55 x 40 x 20 cm und maximal 8 Kilo (mit Laptop auf 10 Kilo), ebenso Germanwings.

Beats Pill This lightweight, portable speaker is wireless and Bluetooth enabled, so that you can play music from your device or take calls. Small enough to fit in your hand, the Beats Pill surprises with its powerful signature sound. Pill™ ist ein leistungsfähiger, kompakter Lautsprecher zum Anhören von Musik sowie auch ein tragbares Telefonsystem – und das mit einem hohen Maß an Benutzerfreiheit dank Funksteuerung.

98 DELUXE

Travel safe

Mit Safe im Gepäck

German luxury safe-maker Döttling has unveiled its unique travel safe – the Guardian. This high-security travelling case is a double-walled tube covered with quilted leather, and comes with a shoulder strap. The safe can only be opened with a three-digit code. It offers protection for up to six watches, jewellery, money, and of course important documents. The core of the safe is a security tube, made of multiple high-tech components, fitted into the leather. The carbide component is almost as hard as a diamond and destroys tools like drills and saws should they be used to attempt to open the Guardian with force. The tube’s polycarbonate content – a material also used for police shields – makes the Guardian extremely impact-resistant.

Der deutsche Safe-Hersteller Döttling stellt mit dem Guardian einen einzigartigen Safe für Reisende vor. Das Sicherheitsgepäck kann entweder an einem Handgriff oder einem Schulterriemen getragen sowie dank seiner kompakten Konstruktion auch im Koffer platziert werden. Trotz des Sicherheitskonzepts wiegt er lediglich 4 kg. Ein dreistelliger Code sichert Wertgegenstände wie Uhren, Kreditkarten, Accessoires und Schmuck oder Dokumente. Kernstück des 37 Zentimeter langen Reise-Safes ist eine in das Leder eingearbeitete Hochsicherheitsröhre aus unterschiedlichen Hightech-Materialien. Die Karbidkomponente ist annähernd so widerstandsfähig wie ein Diamant und zerstört Werkzeuge wie Bohrer oder Sägen beim Versuch, das Gepäckstück gewaltsam zu öffen.


Thomson Airways introduce the new 787 Dreamliner Thomson Airways not only clinched the UK exclusive on the 787 Dreamliner, it has some new additions that take comfort and convenience to new heights for their jets between Palma and the UK. The Thomson 787 Dreamliner is a state-of-the-art jet, set to revolutionise long-haul flying. Its 787s will be flying to Palma from November 2013. Prices are reviewed locally every week, and include a hold baggage allowance of 20kgs, plus 5kgs hand luggage. For a small fee, you can also add up to an extra 10kgs to your allowance. In summer 2012, 96% of customers rated cabin crew helpfulness as good or excellent.

Thomson Airways sicherte sich nicht nur den 787 Dreamliner exklusiv für Großbritannien, sondern bietet auch auf Kurzstreckenflügen nach Palma mehr Komfort als zuvor. Der Thomson 787 Dreamliner bringt Langstreckenflüge auf den neuesten Stand der Technik. Flüge nach Palma in den 787ern sind ab November 2013 buchbar. Die Flugpreise werden jede Woche vor Ort angepasst und beinhalten Gepäck bis zu 20 kg plus 5 kg Handgepäck. Gegen einen kleinen Aufpreis sind 10 kg zusätzlich erlaubt. Umfragen im Sommer 2012 ergaben, dass 96% der Fluggäste den Bordservice mit gut bis sehr gut bewerteten.

Condor voted best airline Service and value for money were the deciding factors. In a survey by the German Institute for Service Quality (DISQ), respondents voted Condor as the best airline, followed by Lufthansa, TUIfly, Easyjet, Airberlin and Germanwings. Irish low-cost airline Ryanair came bottom of the list. For the survey 1,186 people were asked about the airline they had used most often in the past twelve months. The main factors mentioned were service and flight availability, reliability and safety, and value for money. According to the survey, Irish low-cost airline Ryanair came last, in seventh place. Quality of service is not just a problem for the Irish carrier. The survey revealed that one in three passengers were dissatisfied – regardless of the airline. Source: wiwo.de

Condor beste Airline

SportS touriSm iS growing in importance

SporttouriSmuS gewinnt an Bedeutung

Last year, some 1.7 million tourists came to the Balearics to enjoy a wide range of sporting activities, including cycling and hiking. This meant that sports tourists accounted for nearly 14 percent of the total number of visitors. Each of them spent around 100 euros per day, with a holiday lasting on average eight days. Cyclists in particular make use of Mallorca’s 1,200 kilometres of cycle tracks.

Im vergangenen Jahr kamen rund 1,7 Millionen Touristen zum Radfahren, Wandern sowie für weitere Sportarten auf die Balearen. Damit machten Sportreisende fast 14 Prozent der Gesamtbesucherzahl aus. Jeder von ihnen gab im Schnitt rund 100 Euro am Tag aus, bei einer durchschnittlichen Urlaubsdauer von 8 Tagen. Besonders Radfahrer nutzen die über 1.200 Kilometer langen Radwege Mallorcas.

Preis-Leistungs-Verhältnis und Service waren entscheidend: In einer Umfrage des Deutschen Instituts für Service-Qualität wählten die Befragten die Condor als beste Airline. Es folgen Lufthansa, TUIfly, Easyjet, Airberlin und Germanwings. Schlusslicht ist die irische Billig-Airline Ryanair. Für das Ranking wurden 1.186 Personen zu der Fluggesellschaft befragt, die sie in den letzten zwölf Monaten am häufigsten genutzt hatten. Im Mittelpunkt standen die Faktoren Service und Flugangebot, Zuverlässigkeit/Sicherheit und das Preis-Leistungs-Verhältnis. Schlusslicht bildet laut Umfrage die irische Ryanair auf Platz sieben. Die Qualität des Services ist aber nicht nur ein Problem der irischen Fluglinie: Laut Umfrage war – unabhängig von der Airline – jeder dritte Reisende unzufrieden. Quelle: wiwo.de

DELUXE 99


I N T ETV RIORS DELUXE

Express yourself with works of art Bask in colour or keep it pure white – painter Bettina Nuschei will create a concept for each individual room, office or private home Bettina Nuschei harnesses the power of colour and words to set new impulses and accents for space. Her spatial concepts impart energy and calm, change and consistency, all at the same time. The appeal of her work lies in its interplay of colours, its translucence and lightness that convey a dynamic, rhythmic strength and room-filling energy. Collectors of her work are convinced that her paintings make them feel happier and create a cheerful atmosphere – ideal for relaxation and harmony within one’s own four walls. as seen at www.bettinanuschei.com

“once my paintinGs are hunG the room comes alive“, bettina nuschei works both in mallorca and in Germany

You are gold Almost everything is possible

100 DELUXE

Die Künstlerin Bettina Nuschei nutzt die Kraft der Farben und Worte, um neue Akzente im Raum zu setzen. Das reduzierte Konzept vereint gleichermaßen Energie und Ruhe, Wandel und Kohärenz. Die Attraktivität der Arbeiten liegt im Zusammenspiel der Farben, ihrer Transparenz und Leichtigkeit, die eine dynamische, rythmische Strenge transportieren und den Raum energetisch aufladen. Sammler ihrer Werke sind sich einig, dass die Gemälde sie fröhlich stimmen und eine Atmosphäre der Heiterkeit erzeugen – ideal, um sich zu entspannen und Harmonie in den eigenen vier Wänden zu spüren. Gesehen bei www.bettinanuschei.com

NOBLINE breaks new ground. Thanks to revolutionary new technology this Swiss company is able to finish any organic and inorganic material with the most exclusive precious metals. Nobline transforms everyday objects into works of art by plating them with exclusive 24-carat gold, whether a gold-plated fur coat, a golden house and interior fittings, or a luxury vehicle in gold carbon – the possibilities are endless. as seen at www.nobline.ch

Dank einer revolutionären Technologie ist die Schweizer Firma Nobline in der Lage, organische und anorganische Materialien mit exklusiven Edelmetallen zu beschichten. Nobline macht aus Alltagsgegenständen mittels exklusiver Echtgoldbeschichtung Unikate. Ob 24 Karat vergoldete HairExtensions, vergoldeter Pelzmantel, goldene Innenausstattung, oder Luxusfahrzeug in Gold-Carbon – fast alles ist möglich. Gesehen bei www.nobline.ch


Swedish photography Still life, portraits and landscapes – Rialto Living showcases original fine art prints and new exclusive editions At the end of July, Barbara Bergman showed at Rialto Living a selection of work by the very best Swedish art photographers, including Denise Grünstein and Ewa-Marie Rundquist. The exhibition was assembled by the internet gallery Link Image Art Edition, which also holds portfolios of famous artists such as Irving Penn and Richard Avedon for collectors and connoisseurs. As seen At riAlto livinG in PAlmA

Ende Juli zeigte Barbara Bergman bei Rialto Living eine Auswahl an Arbeiten der besten schwedischen Kunst-Fotografen, unter ihnen Denise Grünstein und Ewa-Marie Rundquist. Die Kollektion wurde zusammengestellt von der Internet-Galerie Link Image Art Edition, die auch Mappen berühmter Künstler wie Irving Penn und Richard Avedon für Sammler und Kenner bereithält. Gesehen bei riAlto livinG in PAlmA

Always good for a surprise, entertainer Stefan Raab made the most of his appearance as a guest on the German TV show “Wetten, dass... ?”, screened live from Mallorca in June, to draw attention to his latest invention. His demonstrated his innovative Doosh shower head, which allows you to keep your hair dry while you shower. As seen At www.butlers.de

Shower in comfort without getting your hair wet

Immer für eine Überraschung gut – Entertainer Stefan Raab war im Juni Gast bei der Live-Show „Wetten, dass... ?” auf Mallorca und nutzte die Gelegenheit, um auf seine neueste Erfindung aufmerksam zu machen. Mit doosh stellte er einen neuartigen Duschkopf für Frauen vor, der wahlweise das Haar trocken lässt. Gesehen Auf www.butlers.de


DELUXE INTERIORS

A showroom for the senses Socías y Rosselló sells more than just kitchen and household equipment from premium manufacturers. This traditional Mallorquin company also invites you into the world of interior design – over coffee and cake

t is this simple: the moment you walk into the 3,000-square-metre showroom of specialist retailer Socías y Rosselló in Palma’s Poligono Son Castelló district, you are surrounded by modern design. Light fittings from well-known manufacturers such as Erco and Flos offer pioneering technology for the coming decade, alongside large format LED Smart TVs from LG with matching 3D Blu-ray players. The shop stocks state-of-the-art robotic vacuum cleaners as well as the very latest models from Dyson, a British company. Here you will find everything your heart desires, from an entrance door to a built-in sauna, a kitchenette to an air-conditioning unit, garden furniture to a fridge-freezer. And as if that isn’t enough, each product comes with the matching level of customer service. Free delivery? Sorted. You don’t want to install the item yourself? Noted. Your equipment has developed a fault? One of our engineers is on their way. Since it was founded more than 70 years ago, this traditional Mallorquin company has constantly set itself new challenges. The two

I

102 DELUXE

founders of the company, José Socías Llabrés and Juan Rosselló Roig, first opened a hardware store with agricultural machinery in 1943, as at the time there were no tourists and very few incomers living on the Island. Thirty years later, the situation had completely changed. And when they founded Eléctrica Socías y Rosselló, they established a company that ever since has been at the forefront of new technology and furnishing trends. The influx of tourists and holiday home owners from abroad altered demand, and the company’s ranges became international. Today, property owners and DIY enthusiasts from a host of different nations appreciate the wide range of products on offer and the professional advice that accompanies it. After all, the company considers customer service to be just as important as their constant search for the latest innovations and the best suppliers. German-branded products from premium names such as Bosch, Siemens and Miele for kitchens and bathrooms sit alongside outdoor accessories and the very latest design of garden umbrellas from Belgium. Conserving energy is an enduring theme.

All household equipment has long been given an energy rating which identifies particularly energy-efficient devices and plays an important role in any decision to buy – not only for environmental reasons, but because of long-term costs. Socías y Rosselló even has its own fleet of delivery vans, cranes and other commercial vehicles – for delivery and repair services and also to rent. Customers can hire the vehicles, complete with qualified personnel if required. Socías y Rosselló has three extensive showrooms in the Balearics, in Palma and Manacor in Mallorca, and also on the smaller neighbouring island of Ibiza. Here property owners, interior designers and private customers can find out about the latest trends and technical innovations. The company even provides breakfast every Tuesday between 8am and midday, with fresh coffee and pastries. So what could be more appropriate than buying one of the coveted Tassimo coffee machines from Bosch so you can make lattes and cappuccinos at home, or even a hot espresso just when you feel like it? A tip: the coffee machines at Socías y Rosselló are on the first floor, right next to the other practical kitchen gadgets from Bosch. cMooDY Mallorca Gran Vía Asima 3, Palma C/Vía Palma 5, Manacor IbIza C/Raspallar 14, Blancadona Find the company online at: www.sociasyrossello.es


Showroom für die Sinne Socías y Rosselló führen nicht nur Küchen- und Haushaltsgeräte von Premium-Herstellern. Das Traditionshaus aus Mallorca lädt auch zum Ausflug in die Welt des Interior-Designs – bei Kaffee und Gebäck

s kann so einfach sein: Wer heute die 3.000 Quadratmeter große Firmenzentrale des Fachhandelsmarktes Socías y Rosselló in Palmas Polígono Son Castelló betritt, fühlt sich im Epizentrum des modernen Designs. Lichtobjekte namhafter Hersteller wie Erco und Flos zeigen zukunftsweisende Technik für das nächste Jahrzehnt. Daneben die großformatigen LED-Smart-TVs von LG mit den passenden Blu-Ray 3D-Playern. Der neueste Staubsaugerroboter fehlt hier ebensowenig wie das aktuelle Modell des britischen Herstelllers Dyson. Von Eingangstür bis Einbausauna, von Küchenzeile bis Klimaanlage, ob Gartenmöbel oder Gefrierschrank – jeder Wunsch kann hier erfüllt werden. Und damit nicht genug: Zu jedem Produkt wird auch gleich der passende Service geboten. Eine Lieferung frei Haus? Wird übernommen. Sie möchten die Installation nicht selbst durchführen? Ist notiert. Ihr Gerät ist defekt? Eine Fachkraft ist unterwegs. Seit der Gründung vor nicht weniger als 70 Jahren stellt sich das mallorquinische Traditionshaus immer wieder neuen Heraus-

E

forderungen. Die Firmengründer José Socías Llabrés und Juan Rosselló Roig eröffneten 1943 zunächst eine Eisenwarenhandlung mit landwirtschaftlichen Maschinen, denn noch gab es keine Touristen und kaum fremde Einwohner auf der Insel. Dreißig Jahre später war die Lage völlig anders. Und mit der Gründung von Eléctrica Socías y Rosselló entstand eine Firma, die seither Vorreiter bei neuen Technik- und Einrichtungs-Trends ist. Denn mit den Urlaubern und Ferienhauseigentümern aus dem Ausland veränderten sich die Anfragen, das Sortiment des Hauses wurde international ausgerichtet. Immobilienbesitzer und Heimwerker aus unterschiedlichen Nationen wissen heute die Vielseitigkeit des Angebots zu schätzen, das von fachkundiger Beratung begleitet wird. Schließlich ist dem Unternehmen der Kundendienst ebenso wichtig wie die kontinuierliche Suche nach den neuesten Innovationen und besten Zulieferern. Deutsche Markenprodukte von Premium-Herstellern wie Bosch, Siemens oder Miele für Küche und Bad gesellen sich inzwischen zu Terrassen-Accessoires oder Sonnenschirmen für den Garten nach

neustem Design aus Belgien. Dauerhaft aktuell ist das Thema Energiesparen. Haushaltsgeräte verfügen längst über eine eine entsprechende Kennzeichnung, die besonders energieeffiziente Geräte ausweist und beim Kauf eine wichtige Rolle spielen – nicht allein der Umwelt, sondern auch der Langzeit-Kosten halber. Socías y Rosselló betreiben sogar einen firmeneigenen Fuhrpark mit Lieferwagen, Kränen und anderen Nutzfahrzeugen – für Liefer- und Reparaturdienste ebenso wie zur Vermietung: Kunden können auf die Fahrzeuge zurückgreifen, auf Wunsch mit ausgebildetem Personal. Der Großmarkt Socías y Rosselló betreibt gleich drei großzügige Showrooms auf den Balearen, in Palma und Manacor auf Mallorca sowie auf der kleineren Nachbarinsel Ibiza. Hier können sich Anweseneigentümer, Ausstatter ebenso wie Privatkunden über die neuesten Trends und technischen Innovationen informieren. Jeden Dienstag zwischen acht und zwölf Uhr morgens lädt das Unternehmen sogar zum Frühstück ein – zu frischem Kaffee und Gebäck. Was liegt da näher, als etwa eine der begehrten Tassimo-Kaffemaschinen von Bosch zu erwerben, für den Latte Macchiato oder Cappuccino zu Hause oder den heißen Espresso zwischendurch? Ein Tipp: Die Maschinen stehen bei Socías y Rosselló im ersten Stock – gleich neben den anderen praktischen Küchenhelfern von Bosch. NOW Das Unternehmen im Netz: www.sociasyrossello.es

DELUXE 103


BUSINESS & LAW

Payment by SmartPhone Mastercard will in future offer more digital payment services without a plastic card. With MasterPass, users can pay direct through their smartphone or tablet, with the click of a mouse or by touching a terminal in a shop. “MasterPass brings together all of the ways we pay for things, from traditional plastic cards to digital wallets”, explained Ed McLaughlin, Chief Emerging Payments Officer at MasterCard, introducing the service at the Mobile World Congress in Barcelona. Consumers around the world will now be able to sign up for the service through financial institutions in Australia and Canada, and in the United States and the United Kingdom later in the summer. The availability of MasterPass will in addition expand in 2013 to other markets worldwide, including: Belgium, Brazil, China, France, Italy, the Netherlands, Singapore, Spain and Sweden.

bezahlen Per SmartPhone Mastercard will künftig digitales Bezahlen verstärkt auch ohne Plastikkarte anbieten. Mit dem Dienst MasterPass können Nutzer direkt über Smartphone oder Tablet mit einem Klick oder einer Berührung eines Terminals im Geschäft bezahlen. „MasterPass vereint alle Möglichkeiten, wie wir bezahlen, von traditionellen Plastikkarten bis hin zur digitalen Brieftasche”, erläuterte MastercardManager Ed McLaughlin zur Vorstellung des Dienstes auf dem Mobile World Congress in Barcelona. Kunden können sich ab sofort bei ihrem Kreditinstitut in Australien und Kanada für den Service anmelden, ab Spätsommer dann in den Vereinten Staaten und in Großbritannien. Noch in diesem Jahr soll MasterPass auch in Belgien, Brasilien, China, Frankreich, Italien, sowie in den Niederlanden, Singapur, Spanien und Schweden verfügbar sein.

104 DELUXE

Brand new for the Swiss Finance for real estate in Spain has recently also become possible through banks in Germany inance for real estate in Spain, France and Italy has recently become available to Swiss citizens through banks in Germany. Since May 2013, Frey & Bäumler Finanzierungen has found a way to offer Swiss citizens finance for real estate in Spain, France and Italy at exceptionally favourable terms. Its credit conditions are very much better than those offered by local banks. Anyone in employment, and pensioners too, are eligible to take advantage of this financing offer. Up to 54% of the purchase price can be borrowed for properties abroad that count as collateral for the loan. This offer of finance for Swiss citizens to purchase properties abroad is very attractive as Swiss banks do not offer their customers any service of this kind. Frey & Bäumler Finanzierungen have specialised in financing properties abroad for many years and they offer their clients a complete package through a number of partners in Germany and abroad. Please contact Frey & Bäumler Finanzierungen: frey@frey-baeumler.de or tel: +49 89 5506 0139 www.frey-baeumler.de

F

Immobilienfinanzierungen in Spanien, Frankreich oder Italien sind neuerdings auch für Schweizer über Banken in Deutschland möglich. Seit Mai 2013 hat Frey & Bäumler Finanzierungen eine Möglichkeit gefunden, Schweizer Staatsbürgern eine Immobilienfinanzierung in Spanien, Frankreich oder Italien zu öußerst günstigen Konditionen anzubieten. Die Kreditkonditionen liegen weit unter den Angeboten lokaler Banken. In den Genuss einer solchen Finanzierung kommen alle Angestellten sowie Rentner und Pensionäre. Die Immobilie im Ausland, die zur Darlehenssicherung gilt, kann bis maximal 54% des Kaufpreises beliehen werden. Das Angebot einer Auslandsfinanzierung für Schweizer ist sehr interessant, da Schweizer Banken diesen Service ihren Kunden überhaupt nicht offerieren. Frey & Bäumler Finanzierungen ist seit vielen Jahren spezialisiert auf Auslandsfinanzierungen und übernimmt für ihre Kunden die komplette Abwicklung mit seinen zahlreichen Partnern in Deutschland und im Ausland. Nehmen Sie gerne Kontakt auf mit Frey & Bäumler Finanzierungen: frey@frey-baeumler.de oder Tel. +49 89 5506 0139 www.frey-baeumler.de


2013 holiday budget According to a survey by the Forsa Institute, 36 percent of Germans set a holiday budget of between 500 and 1,000 euros per person, while 22 percent expect to pay between 1,000 and 2,000 euros. 14 percent of those surveyed plan to spend between 2,000 and 3,000 euros and 4 percent are ready to invest more than 3,000 euros per person. 21 percent of Germans set aside less than 500 euros for their holiday.

urlaubsbudget 2013 Laut einer forsa-Umfrage planen 36 Prozent der Deutschen für ihre Ferien mit einem Urlaubsbudget von 500 bis 1000 Euro pro Person, 22 Prozent wollen 1000 bis 2000 Euro ausgeben. 14 Prozent der Befragten planen bis zu 3000 Euro ein, vier Prozent wollen mehr als 3000 investieren. 21 Prozent planen unter 500 Euro für ihren Urlaub ein.

Wealth tax on properties in Spain Due to the high allowance, most property owners never have to pay it Wealth tax is currently only applicable until 31st December 2013, but it may still be levied in 2014. The high tax allowance means that most property owners never have to pay any wealth tax. It is based on the value of the property adjusted for the amount of any mortgage. In the past few years, the average price of a property has been 1,200,000 euros, i.e. below the tax allowance threshold. For properties worth more than this, many clients avoid wealth tax by taking out a mortgage and then generating an additional return on the sum they have borrowed. Source: www.minkner.com

Die Vermö gensteuer gilt derzeit nur bis zum 31.12.2013, könnte aber auch für 2014 erhoben werden. Wegen der hohen Freibeträ ge zahlen viele Immobilienbesitzer gar keine Vermö gensteuer. Basis ist der Wert der Immobilie, bereinigt um den Betrag einer etwaigen Hypothek. Der durchschnittliche Kaufpreis einer Immobilie liegt bei 1.200.000 Euro, also unterhalb der Freibetragsgrenze. Bei hö heren Immobilienwerten vermeiden Kunden die Vermö gensteuer durch Aufnahme einer Hypothek und erwirtschaften mit dem Hypothekendarlehen eine zusä tzliche Rendite. Quelle: www.minkner.com

New regulations for properties without an energy certificate

Die neueste europäische Richtlinie (Richt 2010/31/EU) sieht vor, dass Mieter oder Käufer bei Vertragsabschluss eine Kopie des Energieausweises ausgehändigt bekommen.

From 1st June 2013, following the entry into force of the new Royal Decree 235/2013, no residential or commercial property with a floor area of more than 50m² built before 1st November 2007 may be sold or rented without an ‘energy efficiency certificate’ (Certificado de Eficiencia Energética). According to the Spanish Technical Building Code (Código Técnico de la Edificación), all properties built after 1st November 2007 already have an energy efficiency certificate. If your property does not have a certificate, you should get one soon.

Mit Inkrafttreten des neuen königlichen Dekrets 235/2013 darf seit dem 1. Juni 2013 keine Gewerbe- oder Wohnimmobilie ohne Energieausweis (Certificado de Eficiencia Energética) mit einer Wohnfläche von mehr als 50 m2, die vor dem 1. November 2007 gebaut wurde, zum Verkauf angeboten oder vermietet werden. Immobilien, die nach dem 1. November 2007 erbaut wurden, sollten bereits, laut den spanischen Baunormen CTE (Código Técnico de la Edificación), über einen Energiepass verfügen.

DELUXE 105


DELUXE EVENTS

Christian Völkers hosts fifth Polo Cup in Mallorca Christian Völkers, CEO and Founder of Engel & Völkers AG, invited guests to the Engel & Völkers Polo Cup on 13th July in Mallorca. The polo tournament took place for the fifth time on the private estate of the property entrepreneur in Port d’es Canonge, on Mallorca’s south-west coast. More than 600 colleagues, friends and international guests accepted Mr Völkers’ invitation to his finca property ‘Son Coll’, including husband and wife actors Christian Ulmen and Collien Ulmen-Fernandes, the singer Vicky Leandros, Christian Prince and Astrid Princess zu Stolberg, Hendrik teNeues and the painter Natasha Zupan, as well as many other well-known figures from the worlds of politics, media, culture, business and sport. Christian Völkers, Vorstandsvorsitzender und Gründer der Engel & Völkers AG, lud im Juli zum fünften Mal zum Engel & Völkers Polo Cup auf Mallorca ein. Das Polo-Turnier fand auf dem Privatgrundstück des ImmobilienUnternehmers in Port d'es Canonge an der Südwestküste Mallorcas statt. Über 600 Kollegen, Freunde und internationale Gäste nahmen die Einladung auf das Finca-Anwesen „Son Coll” an, unter ihnen das SchauspielerPaar Christian Ulmen und Collien Ulmen-Fernandes, die Sängerin Vicky Leandros, Prinzessin Astrid zu Stolberg, Hendrik teNeues und die Malerin Natasha Zupan, sowie viele weitere bekannte Persönlichkeiten aus der Welt der Politik, der Medien, der Kultur, der Wirtschaft und des Sports. Fotos: tom solo

108 DELUXE


Celebrating art at Castell Miquel To mark the opening of his exhibition at Sa Llotja, the former maritime trade exchange in Palma at the end of July, the sculptor Tony Cragg, together with Professor Michael A. Popp invited guests to join them afterwards at the Castell Miquel winery. There, among the vineyards, stands Dancing Column, the six-metre-high sculpture by this British artist which was unveiled in 2012. Guests included the President of the Balearic Islands José Ramón Bauzá and his wife, as well as the collaborative duo Gilbert & George. After a speech, dinner was served on the terrace of Castell Miquel, which is also used as a venue for events such as the Whitsun and Christmas markets. Works by Tony Cragg can be viewed at Sa Llotja until November. Anlässlich der Eröffnung der Tony Cragg-Ausstellung in der ehemaligen Seehandelsbörse Sa Llotja in Palma Ende Juli, lud der Künstler gemeinsam mit Prof. Dr. Michael A. Popp im Anschluss auf das Weingut Castell Miquel. Dort steht die sechs Meter hohe Skulptur „Dancing Column“ des britischen Bildhauers, die 2012 eingeweiht worden war, inmitten der Weinberge. Unter den geladenen Gästen waren der Balearen-Premier José Ramón Bauzá mit seiner Frau ebenso wie das Künstlerpaar Gilbert & George. Nach einer Ansprache wurde das gemeinsame Abendessen auf der Terrasse von Castell Miquel eingenommen, die sonst für Events wie den Pfingst- und den Weihnachtsmarkt genutzt wird. Die Werke von Tony Cragg werden in der Lonja noch bis November zu besichtigen sein.

DELUXE 109


DELUXE EVENTS

Dolphin Aid For the fifth time, Son Gual played host to the Mallorca Golf Challenge to raise money for Dolphin Aid. The founder of the Foundation, Kirsten Kuhnert, was there in person, and together with designer Christina Duxa auctioned an evening dress for her excellent charity. Zum fünften Mal fand im Juni die Mallorca Golf Challenge zu Gunsten Dolphin Aid in Son Gual statt. Die Gründerin der Stiftung, Kirsten Kuhnert, war persönlich zugegen und versteigerte mit Designerin Christina Duxa ein Abendkleid für den guten Zweck. Fotos: Magic EyEs/MallorcaFotograF.coM

Heartbeat wins Palma SYC With owner Manon Borrius Broek on board, Heartbeat was the overall victor in the Superyacht Cup in Palma 2013, ahead of Maria Cattiva and Atalante in Class 2. In the J-Class, Hanuman won, Lionheart and Ranger gained equal points, and Velsheda and Rainbow came fourth and fifth. Den diesjährigen Superyacht Cup in Palma gewann Heartbeat, mit Besitzerin Manon Borrius an Bord, vor Maria Cattiva and Atalante in der Klasse 2. Bei den J’s siegte Hanuman, Lionheart und Ranger lagen bei gleicher Punktzahl, ihnen folgte Velsheda auf Platz vier und Rainbow auf fünf.

110 DELUXE


Minkner meets friends Once a year, each branch of Minkner & Partner invites all its business contacts to discuss, over refreshing drinks and delicious tapas, the current issues in real estate in this region. In June, it was the turn of the Santa Maria branch to carry on this tradition. Among the guests greeted by Edith and Lutz Minkner were Princess Astrid zu Stolberg and the architect Klaus Herbert. Jede Filiale von Minkner & Partner lädt einmal im Jahr alle Freunde des Unternehmens ein, um bei frischen Getränken und leckeren Tapas aktuelle Fragen rund um die Immobilien dieser Region zu besprechen. Im Juni wurde diese Tradition in der Filiale Santa Maria fortgeführt. Edith und Lutz Minkner begrüßten unter den Gästen Prinzessin Astrid zu Stolberg und Architekt Klaus Herbert. Fotos: Constantin RahmFeld

Gourmet Safari at St. Regis Mardavall Celebrity chefs Eckart Witzigmann, Christian Jürgens, Thomas Kammeier, Otto Koch, Thomas Kahl from Es Fum at the St. Regis Mardavall, Martin Fauster, Iker González and Briton Marc Fosh hosted the 3rd Gourmet Safari at the St. Regis Mardavall Mallorca Resort. Die Starköche Eckart Witzigmann, Christian Jürgens, Thomas Kammeier, Otto Koch, Thomas Kahl aus dem Es Fum im St. Regis Mardavall, Martin Fauster, Iker González und der Brite Marc Fosh waren Gastgeber der 3. kulinarischen Safari im St. Regis Mardavall Mallorca Resort, zu der 200 Gourmets geladen waren.

DELUXE 111


DELUXE EVENTS

Plamen Temelkov at ArteCasa At the end of June, the Bulgarian artist Plamen Temelkov exhibited his most recent work at Arte Casa in Port Andratx. Gallery owner Gerd Harnischmacher and his team invited some one hundred guests to the preview.

Plamen Temelkov

Mulberry celebrates showroom opening To mark the opening of their Palma showroom, owners Eva and Conny Lindström invited a craftsman from the Mulberry factory in Somerset to demonstrate to their guests the art of cutting leather. A DJ provided chillout music and three lucky people won exclusive leather goods in the raffle. Besitzer Eva und Conny Lindström hatten zur Eröffnung des Showrooms in Palma einen Lederfachmann von Mulberry in Somerset eingeladen, der den Gästen den Zuschnitt erklärte. Ein Dj sorgte für Chill-Out-Sounds und eine Verlosung bescherte drei Gewinnern exklusive Mulberry-Lederwaren.

112 DELUXE

Der aus Bulgarien stammende Künstler Plamen Temelkov zeigte seine neuesten Arbeiten, Portraits und Tierstudien, Ende Juni bei Arte Casa in Port Andratx. Galeriebesitzer Gerd Harnischmacher und sein Team hatten dazu rund einhundert Kunstinteressierte geladen.



Deluxe autumn 2013