Page 1

GuideBook 2013


Informazioni e Prenotazioni Scoprite e prenotate i Wine Resorts della rete Wine&Wedding su internet:

www.wineweddingitaly.com info@wineweddingitaly.com skype:

wine-wedding presso il nostro centro prenotazioni:

(+39) 085.45.49.859

Eccellenza vitivinicola italiana e suggestive atmosfere sensoriali: 7Senses Wedding ha uno stile unico, il Tuo. /

Italy’s top wines in enchanted sensorial settings: a 7Senses Wedding has a unique style. Your style.

INFORMATIONS AND RESERVATIONS Discover and book Wine&Wedding Resorts on the Web:

www.wineweddingitaly.com info@wineweddingitaly.com skype:

wine-wedding contact our reservations line:

(+39) 085.45.49.859


Backstage

Wine&Wedding backstage

Giovanna Dello Iacono

Marina Cvetić

L’Idea

The Concept

Dello Iacono: Per ideare il brand e sviluppare l’innovazione abbiamo messo in campo le decennali competenze di marketing maturate nel settore della fashion industry e nel turismo alle quali si è unita la passione per l’enogastronomia. Abbiamo selezionato le strutture per rappresentare l’eccellenza italiana nel campo dell’ospitalità di charme e dell’enologia di qualità e coniugato tutto questo con il wedding design: è così che è nato il progetto Wine&Wedding. Devo dire che tutto ciò non sarebbe nato se non avessi incontrato le persone giuste al momento giusto.

Dello Iacono: The brand concept and development are underpinned by our strong marketing background, acquired working in the fashion and tourism sectors, combined with a true passion for fine food and wine. We selected resorts that represent Italian excellence in boutique hotel hospitality and quality winemaking, involving them in wedding design. That’s how Wine&Wedding was born although if I’m honest, it would never have happened if I hadn’t met the right people at the right time.

delloiacono marketing&sales, Wine&Wedding AD

2 | Wine&Wedding™

Castello di Semivicoli, Masciarelli Vini AD

Cvetić: Parlavo con Giovanna della mia idea di organizzare una sfilata di Alta Moda Sposi al Castello di Semivicoli e mentre conversavamo le ho chiesto perché non pensare ad un progetto sul vino per divulgarne la cultura e raccontare anche il paesaggio. Successivamente Giovanna, con il suo team, ha sviluppato un progetto straordinario, Wine&Wedding appunto, coinvolgendo le migliori Cantine che hanno le location giuste per l’ospitalità dei matrimoni fuori porta, per rappresentare al meglio l’ Italia ed essere vincenti grazie al gioco di squadra.

Cvetić: I was chatting to Giovanna about my idea for organizing a designer bridal gown fashion show at Castello di Semivicoli, and I asked her to give some thought to a project that would combine wines and weddings. The aim of the project would be to spread wine culture while also promoting the landscape. Giovanna went away and developed the marvellous Wine&Wedding project with her team, now engaging several wineries and their resorts, ideal venues for destination wedding, perfect for representing the best Italy has to offer, and a surefire success thanks to the teamwork behind it.

D.I: Il nostro progetto si rivolge principalmente al target estero ma anche alle coppie italiane più esigenti che amano il Simple Luxury e che sognano di festeggiare un intero weekend fuori porta insieme ai loro amici e parenti. Da tutto il mondo arrivano richieste per i matrimoni nei Resorts italiani e non è un caso che tanti Vip scelgano la nostra bella Terra per coronare il proprio sogno d’amore. Ma abbiamo voluto aggiungere ancora di più: garantiamo agli sposi ospiti nel Bel Paese che troveranno solo l’accoglienza migliore e più attenta all’Original Italian Style. E’ per gustare con tutti i sensi la bellezza dell’Italia che vengono qui e allora meritano un trattamento di rigorosa classe, come solo un Wine Resort certificato O.W.C. (Outdoor Wedding Certificate) sa dare.

D.I: Our project aims to reach an international target but also more demanding Italian couples who love Simple Luxury and dream about an outdoor wedding that might last an entire weekend with family and friends. We receive requests from people all over the world asking us to organize their wedding in an Italian Resort and it’s no coincidence that so many VIPs choose our beautiful country to make their romantic dream come true. But we wanted to add that extra something, so the bride and groom who are guests in our “Bel Paese” will be sure to find the best, most traditional yet Original Italian-Style welcome. People come Italy to enjoy the country with all their senses, so they deserve the elite service that only an O.W.C. (Outdoor Wedding Certificate) wine resort can offer.

C: Ospitalità e convivialità sono passioni naturali degli italiani ma forse il valore più importante si può condensare nel binomio ‘bellezza e qualità’, del prodotto, della natura, del clima, del savoir faire, delle tradizioni artistiche, di quella parte gaudente della vita e della cultura europea della quale io stessa non potrei fare a meno.

C: We know that Italians have hospitality and conviviality in their blood but the “beauty and quality” duo expresses the most important value, for products, nature, savoir faire, art traditions, that joyful part of European life and culture that I, for one, can’t do without.

D.I: E proprio parlando di ‘bellezza e qualità’ che sono fiera di presentare nel mondo Wine&Wedding ed il suo prodotto, 7Senses Wedding, perché credo fermamente che all’interno del nostro network sia racchiuso il meglio in termini di ricettività esclusiva, frutto di esperienza e tradizioni millenarie, oltre che garanzia di tipicità dei prodotti e dei servizi offerti. Per questa Guidebook abbiamo selezionato i nostri top Resorts che nascono in località italiane estremamente suggestive: Sicilia, Isole Eolie, Toscana, Piemonte, Umbria, Abruzzo e Lombardia, simboli da sempre di straordinarie emozioni.

D.I: On the subject of beauty and quality, I’m delighted to present Wine&Wedding and its 7Senses Wedding project worldwide, because I firmly believe that Italy’s most exclusive accommodation is to be found in our network: our Wine Resorts are the result of experience and traditions rooted in history, as well as the guarantee of genuine products and top services. For this Guidebook we selected our top ten Italian Resorts, located in the most magical locations: Sicily, the Aeolian Islands, Tuscany, Piedmont, Umbria, Abruzzo, and Lombardy, evergreen icons of breath-taking sensations.

Wine&Wedding™ | 3


Indice | Index

Indice

Index

8 10 12 14 16 18 20 22

7Senses Wedding Prospettiva Ricercata Ozio Eccellente Gusto Raffinato Respiro Inebriante Tocco Indimenticabile Ascolto Emozionale Piacere Unico

66 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

24 26 30 34 38 42 46 50 54 58 62

Location Borgo San Felice Capofaro Castello di Semivicoli Donna Carmela Il Boscareto L’Albereta L’Andana Le Tre Vaselle Planeta Estate La Foresteria Tenuta Regaleali

78 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

6

Chi Siamo

Vini Archineri Etna Rosso Barolo Boscareto Bellavista Franciacorta Cometa Petra Toscana Igt Rosso del Conte Rubesco Riserva Tenuta Capofaro Vigorello Toscano Villa Gemma

8 10 12 14 16 18 20 22

Tendenze Fedi e Gioielli Fashion e Accessori Hair & Beauty Flower design Wedding Cake Bomboniere e Confetti Partecipazione e Inviti Foto e Video Scenografia Wedding Designers

24 26 30 34 38 42 46 50 54 58 62

90 Vino e Arte 92 Honeymoon 94 Budget

4 | Wine&Wedding™

6

7Senses Wedding A Magnificent Prospect Exquisite Leisure Refined Taste Inebriating Bouquets Unforgettable Touch Emotional Listening Unique Pleasure

66 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

Wines Archineri Etna Rosso Barolo Boscareto Bellavista Franciacorta Cometa Petra Toscana Igt Rosso del Conte Rubesco Riserva Tenuta Capofaro Vigorello Toscano Villa Gemma

Venues Borgo San Felice Capofaro Castello di Semivicoli Donna Carmela Il Boscareto L’Albereta L’Andana Le Tre Vaselle Planeta Estate La Foresteria Tenuta Regaleali

78 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

Trends Wedding Bands & Jewellery Fashion & Accessories Hair & Beauty Floral Arrangements Wedding Cake Wedding Favours & Comfits Announcements & Invitations Photography & Video Setting the Scene Wedding Designers

About us

90 Wine & Art 92 Honeymoon 94 Budget

Wine&Wedding™ | 5


Chi Siamo | About Us

Chi Siamo

About Us

Wine&Wedding è nato per rendere il tuo matrimonio un’esperienza altamente sensoriale, immersa nelle splendide cornici delle più affascinanti realtà paesaggistiche, architettoniche e vitivinicole italiane. Per te abbiamo progettato 7Senses Wedding, sette atmosfere ‘all-inclusive’ perché il tuo giorno più bello sia indimenticabile.

We want your wedding to be an enhanced sensorial experience, with memories of the splendid settings found in the most entrancing Italian countryside, architecture, and vineyards. A 7Senses Wedding brings you seven different, unforgettable sensations for the most wonderful day of your life.

Il Brand

The Brand

Wine&Wedding ha selezionato le migliori strutture sul territorio nazionale specializzate in matrimoni fuori porta “Italian Style” diventando il punto di riferimento per il destination wedding & honeymoon in Italia. Wine&Wedding garantisce il rispetto di standard di altissima qualità per ospitalità e servizi delle strutture del network perché certifica i Resorts della rete come strutture specializzate per l’organizzazione di eventi “fuori porta” (Outdoor Wedding Certificate - O.W.C.). Wine&Wedding è leader nel settore enoturistico di alta gamma: ogni Resort certificato è produttore di eccellenti etichette riconosciute in tutto il mondo come espressione migliore del settore vitivinicolo Made in Italy.

Wine&Wedding has selected the top venues available for an “Italian-Style” wedding, becoming a benchmark for those seeking a destination wedding and a honeymoon in Italy. Our brand pledges to work only with partners who guarantee the highest standards of hospitality and services, and we certify our network resorts as specialist providers for the a destination wedding services with the O.W.C. Outdoor Weddings Certificate. Wine&Wedding is a leader in high-end wine tourism and each resort is a certified producer of top labels known worldwide as the expression of Italy’s finest wineries.

La Filosofia

The Philosophy

I migliori Wine Resorts nelle più belle località italiane sono pronti ad accogliere il tuo matrimonio esclusivo: dalle colline del Barolo nelle Langhe all’affascinante Franciacorta del Nord dal Montalcino al Chianti , dal Sangiovese al Montepulciano d’Abruzzo del Centro Italia fino ai vivaci e interessanti terroir del sud come l’Aglianico, il Nero d’Avola e il Nerello Mascalese dell’aristocratica Sicilia.

We’re ready to host your wedding in the best Wine Resorts and in the most beautiful places in Italy: the Barolo hills, the Langhe, the charming Franciacorta region in the north; Montalcino and Chianti, Sangiovese and Montepulciano in the centre of Italy; Aglianico, Nero d’Avola and Nerello Mascalese in the fascinating, refined south.

6 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 7


7SensesWedding

7Senses Wedding “7Senses Wedding” - Italian Wedding Experience, è un matrimonio Italian Style studiato per i futuri sposi che sognano di fare delle proprie nozze un’esperienza altamente sensoriale. Sette tipi di matrimonio basati sulle suggestioni, quelle che più si confanno alla vostra personalità e al vostro carattere, che seducono il vostro mondo interiore ed esaltano la vostra immaginazione.

The “7Senses Wedding”- Italian Wedding Experience is an Italian-Style marriage designed for the bride and groom to-be who dream of making their wedding an ultra-sensorial experience. Seven different weddings that will be inspired by your personality and your character, with appealing suggestions that will flirt with your innermost soul and arouse your imagination.

Prospettiva Ricercata

A Magnificent Prospect

Ozio Eccellente

Exquisite Leisure

Gusto Raffinato

Refined Taste

Respiro Inebriante

Inebriating Bouquets

Tocco Indimenticabile

Unforgettable touch

Ascolto Emozionale

Emotional listening

Piacere Unico

Unique Pleasure

I nostri “Wine&Wedding Designers”, professionisti di eccellenza nella progettazione, pianificazione e gestione delle nozze, interpreteranno il vostro sogno, dandogli il vostro stile e personalizzando l’atmosfera che sceglierete. 7Senses Wedding: perché il sogno diventi realtà.

Our “Wine&Wedding Designers” are true professionals of wedding design, planning and management. Rest assured they will make your dream come true in the best way for your style and the mood you prefer.

per chi è attratto dalle suggestioni visive. per essere ospiti della propria festa. quando sono i sapori a guidare ricordi ed emozioni. perché i profumi, più di ogni altra cosa, riportano alla memoria pensieri e ricordi. perché lo Stile scriva l’evento in modo indelebile.

perché l’evento si tramuti in un’atmosfera sonora in cui immergersi. per godere del piacere autentico dei sensi grazie al Simple Luxury.

8 | Wine&Wedding™

If you are drawn by visual appeal.

So you can be a guest at your own party. When your palate conjures up memories and emotions. For nothing lingers longer in your mind and memories than a scent. The touch of class that makes the event unforgettable. Float away on the soothing sound of your event. Delight in true sensual pleasure thanks to Simple Luxury.

Wine&Wedding™ | 9


7SensesWedding

Prospettiva Ricercata A Magnificent Prospect

Oltre, però, il promontorio si tuffa nel mare: la sua roccia aguzza ha copiato gli aculei del murice dal succo di porpora e respira nelle spire dei venti marini. Il vulcano mai addormentato è a guardia delle città su cui hanno lasciato le loro impronte Fenici, Normanni, Greci, Romani, Arabi, Ispanici, Galli. E perfino la solitudine ha voluto scrivere col suo prezioso scalpello su quell’isola, che serba come un tesoro le costruzioni di “pietra grande” che parlano di migliaia di anni fa. Questa è la Prospettiva Ricercata che farà da scenografia al vostro matrimonio e che lo renderà unico e indimenticabile. Per tutti. Questo senso è per voi, che ricercate in quello che vi circonda lo specchio della vostra anima.

Per “Prospettiva Ricercata” consigliamo:

“Noi siamo quello che facciamo, sempre. L’eccellenza non è un fatto ma un’abitudine”. (Aristotele)

This is the magnificent prospect that will provide the setting for your wedding and render it unique, unforgettable. For everyone. This is your sense, so you may seek the mirror of your soul in what surrounds you.

For “A Magnificent Prospect” we suggest:

“We are what we repeatedly do. Excellence, then, is not an act, but a habit.” (Aristotle)

Il giorno speciale incorniciato dai paesaggi italiani, dai Wine Resort, dove il binomio ‘Vino e Ospitalità di Charme” regala esclusività, stile, eleganza.

Your special day will be staged in the Italian countryside, where the “Wine and Boutique Hotel” formula will make it stylish, exclusive and elegant.

Chiudete gli occhi e immaginatevi al centro della scena. Alle vostre spalle ci sono colline dai profili morbidi, ingioiellate da eremi, abbazie, castelli e antichi borghi, ville gentilizie, palazzi e casolari.

Close your eyes and imagine yourself with the gentle rolling hills behind you, bejewelled with sanctuaries, abbeys, castles, with quaint villages, noble mansions, palaces and farmhouses.

Più in là la laguna, con le sue centinaia di isolette, i suoi bacini, le aree di pesca e le architetture che impreziosiscono riguardose l’intorno senza turbarlo. Volgetevi ora a quel lago: il duro scavo dei ghiacci millenari ha disegnato golfi e insenature, dolci dimore di uccelli migratori dalle piume che si sposano coi tramonti.

On one side a lagoon, sparkling with hundreds of little islands, harbours, fishing points, and architecture that enhances its surroundings, never disturbing the view. Now look to the other side: bays and inlets carved out by the glaciers of bygone millennia, now a safe haven for migrating birds, whose plumage blends into the sunset.

10 | Wine&Wedding™

Beyond this, a promontory plunges into the sea. The sharp rock like juicy purple murex spines inhales the swirling sea winds. The slumbering volcano watches over cities retaining traces of Phoenicians, Normans, Greeks, Romans, Arabs, Spaniards, and French. Even solitude has left its mark on that island, its precious scalpel carving out the “giant stones”, a treasure formed millions of years ago.

Wine&Wedding™ | 11


7SensesWedding

Ozio Eccellente Exquisite Leisure

“Il lavoro mi piace, mi affascina. Potrei starmene seduto per ore a guardarlo”. (Jerome K. Jerome)

They will be the lips that sip every nectar so that you will be served only the best to be had. They will be the whispering breath that enchants you with fruits, trees, breezes, sea, mountains, history, and tradition. They will be the mind that shows you new roads to take and new places to explore, in this life you are beginning together. They will be time that stops and unfolds, so you can delight in the infinity of your soul with every single breath you take. Now all your worries will have disappeared and you will feel no pressure. The world will be yours and you will become its creators.

Questo senso è per voi che sapete vivere pienamente sempre, nell’agire e nell’Ozio Eccellente.

This is your sense, as you always experience everything to the full, whether you are active or enjoying Exquisite Leisure.

Per “Ozio Eccellente” consigliamo:

For “Exquisite Leisure” we suggest:

“I like work. It fascinates me. I could sit and watch it for hours.” (Jerome K. Jerome)

Essere ospiti della propria festa, godersi il proprio matrimonio grazie ai Top Wedding Designer, professionisti di comprovata esperienza, specializzati in Destination Weddings e selezionati per la loro attitudine all’eccellenza.

Be the guest at your own event and enjoy your wedding by leaving the work to Top Wedding Designers, professionals with confirmed experience, specializing in destination weddings, selected for their skills in excellence.

Questo è il momento della pausa. Siete arrivati all’oasi. Ma senza aver attraversato il deserto. Nelle mille e una notte i vostri desideri, senza venir espressi, diventano realtà. Il genio della lampada sarà le mani sapienti che sentiranno il pregio dei tessuti che vi avvolgeranno, confortevoli ed eleganti, che prepareranno ogni prelibatezza. Sarà gli occhi attenti che allestiranno la dimora che vi ospiterà: particolari ricercati si materializzeranno prima ancora che li pensiate. Sarà le orecchie che trasformeranno l’armonia di questo giorno in una musica fatta di stormire di fronde, scalpiccio di acciottolato, rintocchi cristallini di campane.

Now is the time to relax, you have reached an oasis, but without crossing a desert. In this aura of one thousand and one nights your secret wishes will become reality. Expert hands will become a genie in a lamp, testing the quality of the fabrics you will wear, pleasing and elegant. They will prepare delicacies, they will be the eagle eye that sees to your accommodation, and special treats will materialize before you have even thought of them. They will be the ear that transforms the harmony of this day into the melody of rustling fronds, the echo of cobblestones, the crystal tolling of bells.

12 | Wine&Wedding™

Sarà la bocca che degusterà ogni nettare perché vi sia offerta la prelibatezza della terra. Sarà il respiro che vi farà inebriare di frutti, alberi, vento, mare, monti, storia e tradizioni. Sarà la mente che per voi disegnerà nuove strade da percorrere e nuovi posti da conoscere: una nuova vita con cui fondersi. Sarà il tempo che si ferma e si dilata, perché godiate pienamente nell’infinito della vostra anima di ogni singolo attimo. Sarà allora che, sgombra la mente da qualsiasi pensiero, sospeso ogni impulso all’agire, il mondo sarà vostro e ne diventerete i creatori.

Wine&Wedding™ | 13


7SensesWedding

Gusto Raffinato Refined Taste

“Il vino è la poesia della Terra”. (Mario Soldati)

luxuriant produce, sometimes tender green, or a celebration bursting with, sometimes overflowing, at others thick with the warmth that leads us into the time of snow. Pastries and desserts enchant your palate and bear it away to distant places, where you will find that peoples from every corner of the world left secrets and spices that bear witness to their passing. You will feel the sensuality of Italy come to you and you will learn to look it in the eye, having relished its places and cultures. Like your wedding, it will leave an indelible mark, returning in the echo of flavours that you will seek over again.

Questo senso è per voi che coi sapori sapete sublimare la vostra anima in un’esistenza ricca e gratificante.

This is your sense, so that through taste you will learn to elevate your spirit through a rich, gratifying existence.

Per “Gusto Raffinato” consigliamo:

For “Refined Taste” we suggest:

“Wine is the poetry of the earth.” (Mario Soldati)

Gustare i sapori e le fragranze dei cibi di stagione, dei prodotti tipici e soprattutto dei vini di qualità prodotti nei Wine Resort. Un Gusto d’eccellenza, personalizzato in ogni aspetto e valorizzato dal giusto abbinamento cibo-vini. Siete arrivati nel regno di Abbondanza. Dalla sua cornucopia la dea elargisce ogni prelibatezza, frutto della terra, del sole e delle mani dell’uomo. Gustate la fragranza del pane appena sfornato. Sa del paese che si sveglia presto al mattino, dei campi imbionditi che ondeggiano al vento, delle corse profumate di fieno.

Enjoy the flavours and fragrances of seasonal foods, local products and, above all, quality wines produced by our Winery Resorts. A taste for excellence, personalized in every detail, enhanced by the perfect pairings of food and wine. You are newcomers to the reign of Abundantia and from her cornucopia the goddess lavishes all the delicacies of the earth, the sun and human toil. Breathe in the scent of bread fresh out of the oven, typical of the village where folk rise early and golden fields of fragrant hay sway in the wind.

Il miele stillato dai favi si spande morbido sui formaggi. Il cielo si sposa alla terra, il tempo detta il riposo e con questo fissa il respiro e la trasformazione del latte. L’olio, ambrosia dell’antico guardiano della terra, profuma generoso i cibi, la cui fragranza è esaltata e riecheggia nei vini preziosi. L’avvicendarsi lento delle stagioni mostra la sua

Freshly-made honey drizzles on cheese. The heavens meet the earth, time decrees rest and cadences breath and the transformation of milk. Oil, the ambrosia of the ancient guardian of the soil, generously adds aroma to food to enhance its fragrance, echoed over in precious wines. The slow cycle of the seasons reveals its creative power in the earth’s

14 | Wine&Wedding™

forza creatrice nel rigoglio dei frutti della terra, ora di un verde tenero, ora festanti di esplosivi colori, ora traboccanti nei tini, ora densi del calore che si accompagna alle nevi. Paste e dolci ammaliano il vostro palato e lo portano lontano. Lì troverete popoli da ogni parte del mondo che hanno donato segreti e spezie a testimonianza del loro passaggio. L’Italia sarà sensuale dentro di voi e la conoscerete prima ancora di guardarla negli occhi, perché ne avrete assaporato i luoghi e le culture. Come il vostro matrimonio, rimarrà indelebile dentro di voi e tornerà come un’eco nei sapori che gusterete ancora.

Wine&Wedding™ | 15


7SensesWedding

Respiro Inebriante Inebriating Bouquets

“Il profumo è il fratello del respiro”. (Yves Saint Laurent) Evocare piacere ed emozioni attraverso profumi ed essenze: Sweet Smell Sphere, è l’atmosfera creata dagli odori dei luoghi e della natura. Per rendere un matrimonio indimenticabile, perché i profumi, più di ogni altra cosa, riportano alla memoria pensieri e ricordi. Lasciate entrare il mondo dentro di voi: respirate. Respirate l’odore dei paesi al mattino. Respirate l’odore della terra umida: sa di passeggiate nei boschi, di grida festose di fanciulli che si rincorrono dopo la pioggia, dei tramonti autunnali. Sentite? È il gelsomino in fiore. Sulla sua siepe la nonna stendeva i panni ad asciugare per rubarne poi il profumo sulla pelle. Sono il rosmarino dai fiori blu e il basilico e l’alloro, che continuano a profumare nelle pietanze in un turbinio di sapori estivi e invernali.

16 | Wine&Wedding™

Ecco l’odore della cantina: sa di legno, di mosto, di echi di profumi che vengono da alberi e campi, dell’ebbrezza del primo assaggio furtivo, dell’abbandono al piacere. Respirate il profumo dell’erba appena tagliata: sa delle notti estive passate all’aperto col naso all’insù e il cuore palpitante con l’intero universo. E ora respirate il profumo della pelle: è il voluttuoso abbraccio dell’amore celebrato in questo giorno.

Here is the scent of the cellar: wood, must, echoes of the fragrances that come from trees and fields; the intoxication of the first furtive taste, overwhelmed by pleasure. Breathe in the fragrance of the freshly-cut grass that smells of summer nights spent out in the open, faces to the sky and the heartbeat of the entire universe yours. Now breathe in the fragrance of skin, the voluptuous embrace of the love you are celebrating on this day.

Questo senso è per voi che vi fate penetrare intensamente da ogni momento, amplificandolo col ricordo emotivo che viene dai profumi.

This is your sense, so that you are permeated by each moment, amplifying it with the emotional memory that lies in every fragrance.

Per “Respiro inebriante” consigliamo:

For “Inebriating Bouquets” we suggest:

“Scent is the sibling of breath.” (Yves Saint Laurent) Sweet Smell Sphere will evoke pleasures and emotions through scents and essences, a mood created by the fragrance of places and nature, rendering a wedding unforgettable, for nothing lingers longer than a scent in mind and memory. Breathe deeply and let the world enter you. Breathe in the scent of villages in the morning. Breathe in the scent of damp soil that speaks of walking in the woods, the joyful voices of children running together after the rain, of autumn sunsets. Do you smell the jasmine blooming, the grandmother hanging out clothes to dry on the hedges to capture their fragrance for her skin. The whirlwind of summer and winter aromas draws in blue-blossomed rosemary, basil and bay to add fragrance to a meal.

Wine&Wedding™ | 17


7SensesWedding

Tocco Indimenticabile Unforgettable touch

“Il genio consiste in un’illimitata capacità di aver cura dei dettagli”. (Arthur Conan Doyle) Un evento ricordato per sempre, questo l’obiettivo. Style Details, dettagli unici, il modo migliore per incorniciare la propria storia e, soprattutto, farla ricordare grazie allo stile. La sua mano sfiora delicatamente la tua: in un gesto inaspettato la scoperta che il tuo anelito di ricongiungimento ha trovato la sua metà. Sapete che è così, perché è dalle mani che è iniziata la vostra percezione della vita. Con le mani avete conosciuto il viso di vostra madre, prima ancora che gli occhi ve ne rivelassero nitido il contorno. Con le mani avete distinto il fuoco dal gelo, la corteccia dalla seta, il cuoio dal velluto. E con le mani avete preso e lasciato andare, portando dentro e fuori di voi il mondo intero. Anche ora lasciatevi guidare dalle vostre mani. Nelle stoffe pregiate in cui vi avvolgerete, legge-

18 | Wine&Wedding™

rete ad occhi chiusi la sapienza delle fatture di chi le ha tessute. Negli ornamenti floreali troverete una terra che respira venti e mari e monti e campi. Li sentirete sulla vostra pelle e avidi ne berrete da tutti i pori il senso più profondo. La morbidezza dei cibi vi carezzerà prima ancora di nutrirvi corpo e anima. La purezza dei vini vi rapirà e vi condurrà nei luoghi dove la musica, i suoni, il sole, la pioggia, il vento e la terra si vivono solo col contatto.

In the floral arrangements you will find a land that breathes winds and seas and mountains and meadows. You will feel it on your skin and eagerly drink it in through every pore in the deepest sense. You will be caressed by delicate food before it nourishes your body and soul. The purity of the wine will carry you away to places where music, sound, sun, rain, wind, and earth are only experienced through touch.

Questo senso è per voi che, trovando nel particolare l’universale, aspirate ad un matrimonio scritto sulla pelle.

This is your sense, as you find the universe in the detail and you aspire to a wedding written on your skin.

Per “Tocco Indimenticabile” consigliamo:

For “Unforgettable Touch” we suggest:

“True genius consists of an unlimited capacity to take care of the details.” (Arthur Conan Doyle) Our aim is to give you an event to remember forever. Unique style details that are the best way to enfold your story and, above all, have everyone remember it in style. His hand that delicately brushes against yours, the unexpected gesture that brings the realization that your yearning for a soul mate is over. You know that this is so, because you begin to perceive life through your hands, as they reach out to touch your mother’s face long before your eyes can focus to see its clear outline. With your hands you learned to tell fire from ice, bark from silk, leather from velvet. And with your hands you pick up, you let go, carrying the whole world inside and outside of yourself. Even now you let yourself be guided by your hands. Even with your eyes closed you will recognize the skill of the artisan who wove the fabrics you will wear.

Wine&Wedding™ | 19


7SensesWedding

Ascolto Emozionale Emotional Listening

“I profumi, i colori e i suoni si rispondono”. (Charles Baudelaire)

In the chestnut grove autumn snaps each leaf from the branches, crackling underfoot in the forest as it prepares for the long sleep of winter. Now listen again. Snow muffles human movements with its white blanket, a silence that crackles under the heavy steps that spread through the mists. Your breath is light and full of the nature that resounds inside you. The notes of an organ now accompany your heart.

Questo senso è per voi che sapete farvi plasmare dai richiami sonori.

This is the sense for you if you seek to be moulded by the sounds that echo.

Per “Ascolto Emozionale” consigliamo:

For “Emotional Listening” we suggest:

“Scents, colours, and sounds respond to each other.” (Baudelaire)

Lasciarsi andare al ritmo e all’atmosfera sonora dell’evento, al continuo dialogo di musiche, silenzi, canti della natura e sonorità del luogo. Le tecnologie e i linguaggi multimediali più avanzati per rendere il sound del matrimonio davvero emozionante.

Let yourself be carried away by the rhythm and sound of the event, a constant conversation of music, silence, the songs of nature, and the sounds of the location. State-of-the-art multimedia technologies and expressions will ensure your wedding has a truly moving soundtrack.

Ora fate silenzio intorno a voi. Non una parola. Ascoltate. È la cinciallegra che saluta col suo canto il sole che nasce. Porta con sé la brezza che s’incanala soave tra i filari degli alberi in fiore nei campi. Il ronzio delle api operose ha già il profumo dell’estate. Il loro lavoro commenta la cicala, ozioso accompagnamento alla calura. Poi lo stormire del vento tra gli aghi di pino, le foglie sempreverdi del cedro, l’olivo nodoso, tra i pampini della vite: come strumenti diversi di un’orchestra silvestre, suonano una musica ora più rada ora più intensa. Nel castagneto l’autunno stacca a una a

Now make silence around you to hear the songbird greeting the rising sun with its melody. It carries the breeze, softly guiding it through the rows of trees blossoming in the fields. The buzzing of the hard-working bees already bears the fragrance of summer. Their work counterpoints the cicada’s leisurely accompaniment to the sultry heat. Then a rumble of thunder. In the distance it is raining on the pine trees, on the evergreen leaves of the cedars, on the knotty olive trees, on the vine leaves: like the many instruments of nature’s orchestra, the notes fade and rise.

20 | Wine&Wedding™

una le foglie dai rami. Le sentite crepitare sotto i piedi, nel bosco che si prepara per il lungo sonno invernale. Ascoltate ancora. La neve ha ovattato le azioni degli uomini con la sua bianca coltre, un silenzio che scricchiola sotto i passi appesantiti che si spandono nella nebbia. Il vostro respiro è lieve e pieno della natura che ha risuonato dentro di voi. Le note di un organo ora accompagnano il vostro cuore.

Wine&Wedding™ | 21


7SensesWedding

Piacere Unico Unique Pleasure

“L’eleganza non è farsi notare ma farsi ricordare”. (Giorgio Armani)

brosia will nourish you and your names will live forever in the memory of this day. You will quench your thirst with poetry, the magnificent juice the land has squeezed just for you. You will be united in a whirlwind of senses that will remain with you forever.

Questo senso è per voi che nel dettaglio unico e particolare trovate il respiro esclusivo della vostra anima.

This is your sense for finding the exclusive voice of your spirit in each unique detail.

Per “Piacere Unico” consigliamo:

For “Unique Pleasure” we suggest:

“Elegance is not about being noticed, but about being remembered.” (Giorgio Armani)

Assaporare il piacere autentico dei sensi grazie al Simple Luxury: un nuovo lusso, un lusso non ostentato, un lusso country chic. Siete giunti nel regno dello Stile. Quello che altrove è raro privilegio, qui è a vostra disposizione.

Savouring the authentic pleasures of the senses thanks to Simple Luxury: a new kind of luxury, not ostentatious but country chic. You have reached the realm of Style. What is a rare privilege elsewhere, is at your disposal here.

Bellezza, che regna sovrana, per l’occasione diventa vostra ancella e vi accompagna perché troviate felice appagamento. Lusso è la sua parola d’ordine. Vi aprirà le porte del sogno. Impiegherà il tempo a vostro servizio esclusivo e vi rigenererà. Rarità vi circonderanno per parlarvi della qualità della vita che vi ha eletti. E di queste eccezionalità farete partecipi i cari a voi vicini. Semplicità vi indicherà la nuova strada: è fatta dello sguardo capace che trova nel quotidiano la scintilla sottile che ai più sfugge. Come novelli tagliatori di gemme, vi scoprirete depositari dei segreti della purezza del godere, senza ostenta-

Beauty reigns supreme and will be your handmaid for the occasion, accompanying you towards the fulfilment of your desires. Luxury is the watchword, opening the door to your dreams. It will be exclusively yours to restore you. Your exquisite surroundings will be a constant reminder of the quality of life you have chosen. Those you love, who are close to you will join in this exceptional experience. Simplicity leads the way and a trained eye finds the fleeting spark of refinement in everyday life. Like young gatherers of buds you will discover the secret pleasures of pure enjoyment, without ostentation or anxiety. Am-

22 | Wine&Wedding™

zione, senza affanno. Vi nutrirete di ambrosia e i vostri nomi vivranno immortali nel ricordo di questo giorno. Vi disseterete della poesia che la terra ha spremuto in succo pregiato. Soltanto per voi. Vi unirete in un vortice sensuale e lì sarà l’eterno.

Wine&Wedding™ | 23


Location | Venues

Location

Venues

Le Nostre Location

Our Venues

I migliori dieci Wine Resorts nelle più belle località italiane sono pronti ad accogliere il tuo matrimonio esclusivo: dall’affascinante e selvaggia Sicilia, alle romantiche Isole Eolie, passando per il verde Abruzzo, l’Umbria storica e l’inimitabile Toscana, fino ad arrivare alla celebre Liguria delle Cinque Terre, alla Lombardia, protagonista di mille romanzi e alle rigogliose Langhe del Piemonte.

The top ten Wine Resorts in the most beautiful locations in Italy are ready to host your exclusive wedding: charming, wild Sicily, the romantic Aeolian Islands, then green Abruzzo, historic Umbria, and inimitable Tuscany, or Liguria’s famous Cinque Terre, Lombardy, the setting of so many novels, and Piedmont’s luxuriant Langhe.

Hotel Borgo San Felice

L’Albereta

Tenuta Capofaro

L’Andana

Castello di Semivicoli

Le Tre Vaselle

Donna Carmela

Planeta Estate La Foresteria

Il Boscareto Resort & Spa

Tenuta Regaleali

Castelnuovo Berardenga (SI) Toscana / Tuscany

Salina Isole Eolie (ME) Sicilia / Sicily

Casacanditella (CH) Abruzzo / Abruzzo

Carruba di Riposto (CT) Sicilia / Sicily

Serralunga d’Alba (CN) Piemonte / Piedmont

24 | Wine&Wedding™

Erbusco (BS) Lombarida / Lombardy

Castiglione della Pescaia (GR) Toscana / Tuscany

Torgiano (PG) Umbria / Umbria

Menfi (Ag) Sicilia / Sicily

Sclafani Bagni (PA) Sicilia / Sicily

Wine&Wedding™ | 25


Location | Venues

Castelnuovo Berardenga (SI) | Toscana / Tuscany

Borgo San Felice

La Vita Dolce

The Sweet Life

Uno zefiro leggero, e Psiche venne sollevata in aria su un letto di fiori fino a un bosco. Sulle rive del torrente, il palazzo del dio. La notte le donò l’Abbraccio di Amore, senza che i suoi occhi potessero vederlo.

The light west wind of Zephyr carries Psyche to the woods, lifted through the air on a bed of flowers. On the banks of the stream, the god’s palace. Night gave her the Embrace of Love, although her eyes could not see it.

Solo la carezza soffice delle parole sussurrate, solo il respiro della pelle sulla pelle, solo la seta profumata dei capelli.

Only the soft caress of whispered words, only the murmur of skin on skin, only the perfumed silk of her hair.

Chiudete gli occhi, perché anche qui è l’Abbraccio. È quello di Borgo San Felice. La campagna toscana lo ha preservato intatto tra le sue dita, con la cappella al centro della piazza, e tutto intorno le case, e le viuzze, e i tabernacoli, e il palazzo nobiliare. La miniatura di un villaggio di un tempo lontano che diventa resort esclusivo, tutto per voi.

Close your eyes, for the Embrace of Love is here too, in Borgo San Felice. The Tuscan countryside preserves it intact in its hands with the chapel in the centre of the square and all around the houses, small streets, tabernacles, and stately home. The miniature of a village of a bygone age that becomes an exclusive resort, all for you.

Vi accarezza i passi con l’acciottolato, vi sussurra il suo benvenuto nel fremito degli alberi, serba le vostre promesse nel silenzio della pieve.

26 | Wine&Wedding™

The cobblestones caress your steps, whispering its welcome with the quivering of the trees, keeping guard over our promises in the silence of the country church.

Wine&Wedding™ | 27


Location | Venues

Matrimonio

Wedding

Se il desiderio è unirsi in un abbraccio armonico con la vita, Borgo San Felice vi compiacerà.

If your desire is to join together in a harmonious embrace with life, Borgo San Felice is the place for you.

L’arredo vi parlerà di mani sapienti che assecondano le venature del legno intagliandone lo spirito, che tessono filati preziosi preservandone la morbidezza, che curano ogni dettaglio perché parli di raffinatezza. Mosti e olii lambiranno la vostra pelle. Scoprirete una sete di carezze che rigenereranno e appagheranno il vostro corpo, plasmando l’armonia della vostra anima. Allora sarete pronti per l’abbraccio finale della pieve. È la meta raggiunta che vi spalancherà le porte di un’esistenza nuova tutta da inventare. Insieme. Le ombre della notte si accenderanno di stelle e grilli, la seta scivolerà fluida sui vostri corpi e di nuovo Amore si unirà a Psiche. Guancia a guancia. Anima e Spirito.

The furnishings will speak of skilled hands at work on wood grain, inlaying it with their spirit. Musts and oils will stroke your skin and you will discover a thirst for such caresses that regenerate and appease your body, moulding the harmony of your soul. Now you are ready for the final embrace of a country church. You have come to your destination where a new existence will be thrown open to you. It is yours to create. Together. The shadows of the night are lit by stars and chirping crickets, silk will slide loosely across your bodies and once again Love will be reunited with Psyche. Cheek to cheek in hand, in soul and spirit.

Winery Info

Winery Info

• Nome: Agricola San Felice • Anno di nascita: 1968 • Vini prodotti: Chianti Classico (Contrada di San Felice, Il Grigio, Poggio Rosso), Montalcino, Maremma • Premium wine: Vigorello Toscana IGT

• Name: Agricola San Felice • Established: 1968 • Wines produced: Chianti Classico (Contrada di San Felice, Il Grigio, Poggio Rosso), Montalcino, Maremma • Flagship wine: Vigorello Toscana IGT

Resort

Resort

Camere: 46 - 11 Suite Prestige (€1.500), 7 Suite (€900), 10 Junior Suite (€700), 19 (€480), 10 Doppie Classic (€400). Totale 105 posti letto.

Rooms: 46 - 1 Suite Prestige (€1,500), 7 Suites (€900), 10 Junior Suites (€700), 19 (€480), 10 Classic doubles (€400). Sleeps a total of 105.

Servizi

Services

Bar, ristorante, centro benessere, due campi da tennis in erba sintetica, piscina scoperta con acqua riscaldata, bocce, possibilità di degustazioni e visita alle cantine, mountain bike, biliardo.

Bar, restaurant, wellness centre, two artificial grass tennis courts, hot tub, bocce, wine tasting and cellar tour, mountain bikes, billiards.

Ristorante

Restaurant

Menù degustazione €98 (vini inclusi) - Menù eventi €120/€150 (vini inclusi). Chiusura annuale da Novembre a Marzo - numero coperti max 100 persone.

Tasting menu €98 (wine included) - Event menu €120/€150 (wine included). Closed November to March - seats 100.

Attività

Activities

Centro Benessere, tennis, piscina, scuola di cucina, visita alle cantine con degustazione dei vini prodotti.

Spa, tennis, swimming pool, cookery lessons, wine cellar tour and tasting.

Aeroporti

Airports

Firenze (80 km) Pisa (170 km) Roma Fiumicino (220 km)

Florence (80 km) Pisa (170 km) Rome Fiumicino (220 km)

Indirizzi e Info | Address & Info

28 | Wine&Wedding™

HOTEL BORGO SAN FELICE Località San Felice 53019 Castelnuovo Berardenga (SI) - ITALY info@borgosanfelice.it www.borgosanfelice.it GPS: 43°23’18.24 N 11°27’30.94 E

Reservation: info@wineweddingitaly.com Tel: +39 085 4549859 Skype: wine-wedding 29


Location | Venues

Salina Isole Eolie (ME) | Sicilia / Sicily

CAPOFARO

Semplicemente Incanto

Sheer Magic

Eolo soffiò la vita sull’isola dei monti gemelli, Salina. E un faro fu posto a occhieggiare nelle notti buie ai pescatori. Qui s’incontrano terra acqua e fuoco. Il blu cobalto si sposa al legno, al bianco e alla pesca dei portici. Il verde della felce montana lascia il posto alla vite che corre a tuffarsi nel mare. E la roccia sposata al fuoco scioglie lo zolfo nello sciroppo, denso, zuccherato, dorato, del “vino dei vulcani”.

Aeolus breathed life into Salina, the island of the twin peaks. A lighthouse was built here to show fishermen the way through the dark night. Earth, water and fire meet here; cobalt blue weds wood, and the white and peach of the porticos. The green of the fern-covered mountain gives way to vines that roll down and tumble into the sea. And where rock has married fire, it melts the sulphur into the dense, sweet, golden syrup of the “wine of the volcanos”.

Qui, discreta tra i vigneti, Capofaro si riempie lo sguardo con Panarea e Stromboli laggiù, tinte di rosa dal tramonto. Case bianche mediterranee in armonia ed equilibrio con i vigneti di Malvasia degradanti verso il mare, caratterizzate da un lusso elegante e raffinato nella sua semplicità e un servizio cortese e mai invadente, garantiscono assoluta tranquillità e massima privacy. Ora riposate e diventate anche voi terra, acqua e fuoco. Su questo lido unico.

30 | Wine&Wedding™

Here, nestled amidst vineyards, Capofaro turns towards Panarea and Stromboli, tinged pink in the sunset. White Mediterranean houses, balanced in harmony with malvasia vineyards sloped down to the sea, characterized by an elegant luxury of refined simplicity, with a courteous service that is never intrusive and ensures absolute tranquillity and total privacy. Now rest and become one with the earth, water and fire. On this unique shore.

Wine&Wedding™ | 31


Location | Venues

Matrimonio

Wedding

Se immaginate che il vostro matrimonio trascenda la finitezza della natura umana, allora Capofaro vi indicherà l’approdo.

If you imagine that your wedding will transcend the bounds of human nature, Capofaro will take you to the best port.

Vulcano, il dio indomito, ha già addolcito per voi la pietra nera, a forgiare la vasca in cui ristorerete i vostri corpi.

Vulcan, the invincible god, has already softened the black rock for you, forging the pool in which you will refresh your bodies.

Astarte, la dea rigogliosa, ha spremuto la terra nera in un delizioso succo rubino, ha ornato le abitazioni di pachino e ingioiellato l’aria di buganvillee.

Astarte, the luxuriant goddess, has infused the black earth with a delicious ruby juice, adorned the homes with cherry tomatoes and bejewelled the air with bougainvillea.

E allora Poseidone, il dio dei profondi abissi e scuotitore delle terre, celebrerà la vostra unione in un turbinio di brezze, salsedine, riflessi, respiri, garriti, trasmutando i vostri corpi e le vostre anime nell’impeto della natura selvaggia e primordial di questi luoghi.

Then Poseidon, god of the depths and shaker of lands, will celebrate your union with a swirl of breezes, salt air, reflections, breaths, and chirping birds, turning your bodies and souls with the force of the wild, primeval nature of this place.

Questo è il piacere unico di Salina, l’isola plasmata dal vento.

Such is the unique pleasure of Salina, the island moulded by the wind.

Winery Info

Winery Info

• Nome: Tasca D’Almerita • Anno di nascita: 1830 • Vini prodotti: Tenuta Regaleali, Tenuta Capofaro, Tenuta Whitaker, Tenuta Tascante, Tenuta Sallier de La Tour • Premium wine: Tenuta Capofaro

• Name: Tasca D’Almerita • Established: 1830 • Wines produced: Tenuta Regaleali, Tenuta Capofaro, Tenuta Whitaker, Tenuta Tascante, Tenuta Sallier de La Tour • Flagship wine: Tenuta Capofaro

Resort

Resort

Camere: 20 - Camere Standard (€180/€370), Camere Superior (€220/€440), Camere Deluxe/ Junior Suite (€320/€540), Camere Exclusive/ Suite (€420/€640). Totale 47 posti letto. Colazione inclusa.

Rooms: 20 - Standard Rooms (€180/€370), Superior Rooms (€220/€440), Deluxe Rooms/ Junior Suite (€320/€540), Exclusive Rooms/ Suite (€420/€640). Sleeps a total of 47. Breakfast included.

Servizi

Services

Ristorante, bar, piscine, gazebo per massaggi, lavanderia.

Restaurant, bar, swimming pool, massage gazebo, laundry.

Ristorante

Restaurant

Menù degustazione €90 (vini inclusi) - Menù eventi a partire da €160 (vini inclusi). Chiusura annuale da Ottobre ad Aprile.

Tasting menu €90 (wine included) - Event menu from €160 (wine included). Closed October to April.

Attività

Activities

Escursioni in barca su altre isole, trekking, noleggio barchini, noleggio scooter e auto per girare l’isola.

Boat excursions to other islands, hiking, small boat rental, scooter and car rental for island tours.

Aeroporti

Airports

Catania (213 km) Palermo (300 km)

Catania (213 km) Palermo (300 km)

Indirizzi e Info | Address & Info Tenuta Capofaro Via Faro, 3 98050 Salina Isole Eolie (ME) - ITALY info@capofaro.it www.capofaro.it 32 | Wine&Wedding™

Reservation: info@wineweddingitaly.com Tel: +39 085 4549859 Skype: wine-wedding 33


Location | Venues

Casacanditella (CH) | Abruzzo / Abruzzo

Castello di Semivicoli

Ozio Divino

Heavenly Leisure

Qui le maestosità del Gran Sasso e della Majella si stagliano a guardia dei dolci declivi che degradano al verde Adriatico.

Here majestic Gran Sasso and Mount Majella are the soaring guardians of the gentle slopes rolling to the green Adriatic.

Qui il vento sussurra una musica millenaria, fatta del respiro del vino che riposa nelle botti. E qui il tempo si ferma, ammaliato dalle fronde degli alberi secolari, dagli antichi splendori del portico, della neviera e della bottaia, inebriato dai profumi del frantoio e dell’enoteca, sublimato dai silenzi pieni della cappella e del giardino segreto.

Here the wind whispers an ageless music, the notes of the wine as it ages in its casks. Here time stands still, bewitched by the leaves of centuriesold trees, by the ancient splendours of a portico, the ice cellar and barrel cellar, inebriated by the scented oil, the wine and winery, enhanced by the resounding silence of the chapel and the secret garden.

Qui, nel Castello di Semivicoli, quattro secoli di storia si fondono indissolubilmente con l’eternità dell’anima, che nell’ozio trova la dimensione naturale della creatività. Qui due anime evadono dai ritmi del mondo per unirsi dolcemente in un unico respiro. E qui, nel giorno delle nozze, potrete abbandonarvi alle sapienti cure di chi vi guiderà per i fragranti sentieri dei vini Masciarelli e delle raffinatezze culinarie, vi inebrierà di sole e viti e vi accoglierà nelle Suite del castello. È lo stile ricercato e unico della terra d’Abruzzo, “forte e gentile”.

34 | Wine&Wedding™

Here, in Castello di Semivicoli, four centuries of history fuse intimately with the eternity of the soul, which finds a natural creativity in leisure. Here two souls escape the pace of the world and join seamlessly as one breath. On your wedding day relax in expert hands that guide you along the scented path of Masciarelli wines and culinary finesse. Here you will succumb to the heady sun and vines, and will be welcomed into the castle suite. This is the exquisite style unique to the “strong and courteous” land of Abruzzo.

Wine&Wedding™ | 35


Location | Venues

Matrimonio

Wedding

Se il desiderio è sospendere in una pausa di piacere il vostro tempo, allora il Castello di Semivicoli lo esaudirà.

If your desire is to suspend your time in a vacuum of pleasure, the Castello di Semivicoli will make it happen.

Nella Cappella, l’antica chiesetta del palazzo baronale, una volta stellata sarà la testimone del vostro amore, polvere d’eternità a suggello della vostra unione.

In the chapel, the baronial castle’s old place of worship, a star-studded vault will bear testimony to your love and the stardust of eternity will seal your union.

Il Giardino Segreto custodirà le vostre promesse con la stessa cura e gelosia con cui veglia sull’ultima vite europea, segno che in questo spazio di meditazione il tempo si è davvero fermato a quattro secoli fa.

The secret garden will safeguard your promises with the same care and jealousy with which it has watched over the last European, a sign that in this place of meditation, time truly did stop four centuries ago.

L’antica Bottaia, infine, saprà rapire il vostro animo e inebriarlo di musica e vino, sollevandolo nel suo naturale slancio alla leggerezza e alla serenità.

The old barrel cellar, will then know how to steal your soul and intoxicate it with music and wine, soothing it with its natural élan of light-hearted serenity.

Con il suo connubio indissolubile fra la tradizione contadina e l’odierna innovazione, il Castello di Semivicoli vi accoglierà e vi racconterà di una terra aspra e bellissima ancora tutta da scoprire.

With its inseparable union of peasant tradition and modern innovation, the Castello di Semivicoli will welcome you and tell stories of a harsh yet beautiful land to be discovered.

Info Winery

Winery Info

• Nome: Azienda Masciarelli • Anno di nascita: 1981 • Vini prodotti: Masciarelli Classico, Villa Gemma, Marina Cvetic, Iskra, Castello di Semivicoli • Premium wine: Villa Gemma

• Name: Azienda Masciarelli • Established: 1981 • Wines produced: Masciarelli Classico, Villa Gemma, Marina Cvetic, Iskra, Castello di Semivicoli • Flagship wine: Villa Gemma

Resort

Resort

Camere: 11 - 8 Camere Standard (€120/€170), 2 Junior Suite (€165/€195), 1 Suite Sposi (€280/€450). Totale 20 posti letto. Colazione inclusa. Chiusura annuale dal 6 gennaio al 7 marzo.

Rooms: 11 - 8 Standard Rooms (€120/€170), 2 Junior Suites (€165/€195), 1 Honeymoon Suite (€280/€450). Sleeps a total of 20. Breakfast included. Closed 6 January - 7 March.

Servizi

Services

Cappella interna, sala conferenze, giardino interno ed esterno, wine bar, baby-sitter, wi-fi e freeinternet, ascensore, parcheggio privato.

Indoor chapel, conference centre, indoor and outdoor gardens, wine bar, babysitting, wi-fi and free internet, life, private parking.

Ristorante

Restaurant

Menù eventi €120/180 (inclusi vini brand Masciarelli). Numero coperti max 140 persone.

Events menu €120/180 (including Masciarelli wine). Seats 140.

Attività

Activities

Sala fitness, sala lettura, scuola di cucina, degustazioni vini, biciclette, mountain bike, vineyards walking, corsi yoga, pittura in giardino, visita cantina e tenute Masciarelli.

Fitness room, reading room, cooking school, wine tasting, cycling, mountain biking, vineyard walking, yoga courses, open-air painting classes, tour of the Masciarelli wine cellar and estate.

Aeroporti

Airports

Pescara (40 km) Roma Fiumicino (260 km)

Pescara (40 km) Roma Fiumicino (260 km)

Indirizzi e Info | Address & Info Castello di Semivicoli Via San Nicola 24 - Contrada Semivicoli 66010 Casacanditella (CH) - ITALY info@castellodisemivicoli.it www.castellodisemivicoli.com 36 | Wine&Wedding™

Reservation: info@wineweddingitaly.com Tel: +39 085 4549859 Skype: wine-wedding 37


Location | Venues

Carruba di Riposto (CT) | Sicilia / Sicily

Donna Carmela

L’essenza del Paradiso

The Essence of Paradise

A occhi chiusi, respirate il profumo del vostro amore. Vedrete un monte verde di boschi, bianco di neve e rosso di lava. Vi inonderà l’azzurro liquido e salmastro del mare, che corteggia la nera scogliera e la sabbia fine. Come in un vortice, sarete risucchiati e tutto si illuminerà di giallo e arancio e verde intorno a voi, distese di limoni tenderanno i loro frutti maturi verso il pelago, gonfiando le narici di zagare ed essenze mediterranee. Folti palmeti ondeggeranno, ebbri di sole e datteri.

Your eyes are shut as you breathe in the scent of your love. You will see a mountain of woods, white with snow and red with lava. You will be engulfed by the salty blue liquid of the sea that courts the black cliffs and fine sand. You will be swallowed up as if caught in a vortex, and all around you will be illuminated in yellow and orange and green, expanses of lemon trees will offer up their ripe fruit to the open sea, filling your lungs with orange blossom and Mediterranean essences. Luxuriant palm groves sway, heady with sunkissed dates.

Aprite gli occhi. E guardate. Le immagini della vostra mente hanno preso il nome di donna che significa “giardino divino”. Una villa racchiusa in un parco botanico, con camere differenti tra loro per spazi e arredi, distribuite in due distinte strutture, e una dépendance incastonata fra le piante e i fiori del vivaio. Donna Carmela è l’Eden. Aprite il vostro cuore al paradiso.

Open your eyes and look around. The images in your mind have taken on a woman’s form and a name that means “divine garden”. A villa surrounded by a botanical park, each room differs for size and furnishings, located in two separate buildings, with a guest quarters that nestle among plants and flowers. Donna Carmela is Eden. Open your heart to paradise.

38 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 39


Location | Venues

Matrimonio

Wedding

Se il desiderio è unirvi in matrimonio indossando il profumo più sensuale della natura, Donna Carmela vi vestirà.

Your deepest desire may be to have a marriage ceremony garbed in the most sensual of nature’s perfumes and Donna Carmela will make this happen.

Mediterraneo e tropici qui si incontrano e si uniscono. L’abutilon tondeggiante dondola con le sue campanule per la carnosa agave, il ficus dal tronco ricco di lattice fa a gara con i succosi agrumi. Una musica fatta di profumi, che aprono la breccia della memoria del cuore.

The Mediterranean meets the tropics here and they come together with curved bellflowers that sway alongside plump agave, ficus with latexrich trunks competes with juicy citrus fruit. The melodies of perfumes will open the doors to the memory of the heart.

Ancora profumi nascono dalla terra e si trasformano in pietanze e vini, perché i corpi stessi, nutrendosi, acquistino nuova linfa e la fragranza della Sicilia. Il nido d’amore, nel cuore del parco, rifugio olezzato e inebriante di piante e fiori, sarà la bolla odorosa che racchiuderà e celebrerà la vostra unione.

More scents emerge from the earth to become food and wine that will nourish your bodies as they absorb the lifeblood and fragrance of Sicily. The love nest in the heart of the park, with its heady fragrance of plants and flowers, will be the sweetsmelling bubble that will enclose and celebrate your union.

E ora chiudete gli occhi. La realtà ha superato il sogno, il terreno ha corteggiato il trascendente e finalmente la vostra anima è tornata a casa.

And now close your eyes for reality has surpassed the fantasy and the earthly has wooed the transcendent. Now your soul has finally come home.

Winery Info

Winery Info

• • • •

Nome: Pietradolce Anno di nascita: 2005 Vitigni: Nerello mascalese, Carricante Vini prodotti: Nerello Mascalese (Archineri Etna Rosso), Nerello Mascalese (Pietradolce Rosato IGT), Carricante (Archineri Etna Bianco) • Premium wine: Nerello Mascalese

• • • •

Resort

Resort

Camere: 18 - 4 Superior Room (€140/€195), 13 Suite (€195/€295), 1 Dependance (€280/€380). Totale 36 posti letto. Colazione inclusa.

Rooms: 18 - 4 Superior Rooms (€140/€195), 13 Suites (€195/€295), 1 Annexe (€280/€380). Sleeps a total of 36. Breakfast included.

Servizi

Services

Frigobar, tv satellitare in tutte le camere, un ampio parcheggio interno, ristorante, servizio di lavanderia, aria climatizzata, piscina e solarium, sala lettura.

Minibar, satellite TV in every room, ample winery car park, restaurant, laundry service, air conditioning, pool and sunroom, reading room.

Ristorante

Restaurant

Prezzi da €45. Menù eventi €150 (vini inclusi). Aperto tutto l’anno - numero coperti max 60 persone.

Prices from €45. Events menu €150 (wine included). Open all year - seats 60.

Attività

Activities

Corsi gratuiti di botanica e giardinaggio per superare lo stress e riannodare i fili con la natura. Visite guidate nella Vigna di Donna Carmela. Passeggiate e visite guidate nella collezione di 5.000 piante mediterranee e tropicali. Piscina e solarium, sala lettura.

Free botany and gardening lessons to dissolve stress and rebuild a connection with nature. Guided tours of the Donna Carmela winery. Walks and guided tours of a collection of 5,000 Mediterranean and tropical plants. Pool and sunroom, reading room.

Aeroporti

Airports

Catania (44 km)

Catania (44 km)

Name: Pietradolce Established: 2005 Vine varieties: Nerello mascalese, Carricante Wines produced: Nerello Mascalese (Archineri Etna Rosso), Nerello Mascalese (Pietradolce Rosato IGT), Carricante (Archineri Etna Bianco) • Flagship wine: Nerello Mascalese

Indirizzi e Info | Address & Info

40 | Wine&Wedding™

Donna Carmela Contrada Grotte, 5 Carruba di Riposto (CT) - ITALY info@donnacarmela.com www.donnacarmela.com GPS: 37°40’34.93” N-15°10’46.83” E

Reservation: info@wineweddingitaly.com Tel: +39 085 4549859 Skype: wine-wedding 41


Location | Venues

Serralunga d’Alba (CN) | Piemonte / Piedmont

Il Boscareto

Amore a Prima Vista

Love at First Sight

Quattro fiumi cuciono la finitura fluida dei declivi delle Langhe. E lì, incastonato nella tessitura geometrica dei vigneti e dei sentieri, sorge il Boscareto. Tutto è sguardo.

Four rivers weave the fluid seams of the Langhe slopes and here Boscareto nestles in a woven geometry of vineyards and trails. Joy will fill your eyes.

Occhieggia dai castelli arroccati all’intorno: a ciascuno il suo borgo, il suo campanile, la sua torre. Seduce languido dal profilo sinuoso delle colline. Tremola di verde rigoglioso scompigliato dal “Marìn”. Rosseggia di autunni e tramonti. Abbaglia di neve.

It pours from nearby castles hugging each its own village, a belfry, a tower. Boscareto enchants its with its winding profile of hills. It shimmers in luxuriant green, ruffled by the Marìn. It burnishes with autumn and sunset. It dazzles with snow.

E ancora sguardo: nelle camere ampie e stupendamente prospettiche e scenografiche, nelle sale del ristorante La Rei con terrazza e vista panoramica a 360° e nella Sala delle Acque proiettata sulle Langhe. Ecco, la destinazione della vostra ricerca: al fine, la vostra anima si acquieterà mirando il suo orizzonte.

42 | Wine&Wedding™

Look further for the joy of the spacious rooms, with their stunning views, the dining rooms of the restaurant La Rei, with a terrace than spans an endless panorama, and the Sala delle Acque that stretches out towards the Langhe. This is what you were looking for, this is where your soul will be conciliated with the sight of the horizon.

Wine&Wedding™ | 43


Location | Venues

Matrimonio

Wedding

Se il vostro desiderio è incorniciare il vostro matrimonio in un’altra prospettiva, il Boscareto vi accompagnerà.

If your desire is to begin your marriage with a new perspective, Il Boscareto will accompany you there.

Le sete policrome alle pareti, l’acero tinto negli arredi, il cristallo che modella i lavabi saranno la scenografia raffinata in cui sceglierete di posare.

The multicoloured silk wall hangings, the stained maple furnishings, the crystal that moulds handbasins will be the refined setting in which you will choose to pose.

Il percorso delle acque rigeneranti della Spa culleranno il vostro corpo, calmeranno la vostra mente, nutriranno la vostra anima. Diventerete una sola persona: la prospettiva ricercata che godrà calda delle colline innevate e rinfrancata della verde frescura. Scoprirete che qui sarà possibile, davvero. E, allora, sarete pronti per un abbraccio olistico con le Langhe, con la sua terra, i suoi aromi, i sentieri di Serralunga, i castelli di Monforte, le strade del Barolo. Alla scoperta di un mondo antico e moderno insieme. Alla scoperta di voi stessi e del vostro amore.

The spa’s flow of regenerating waters will cradle your body, calm your mind, nourish your soul. You will be one: the perspective you seek will embrace you with warmth as you gaze on snowclad hills, comforted by the green freshness. Here you realize that this is truly possible. Now you are ready for the holistic embrace of the Langhe, its lands and aromas, the Serralunga paths, the castles of Monforte, the Barolo trails. Discover a world of old and new. Discover yourselves and your souls.

Winery Info

Winery Info

• Nome: Beni di Batasiolo • Anno di nascita: 1978 • Vini prodotti: Barbera, Dolcetto d’Alba , Nebbiolo, Barolo, Brachetto, Chardonnay, Grappa • Premium Wine: Barolo Boscareto

• Nome: Beni di Batasiolo • Established: 1978 • Wines produced: Barbera, Dolcetto d’Alba, Nebbiolo, Barolo, Brachetto, Chardonnay, Grappa • Flagship wine: Barolo Boscareto

Resort

Resort

Camere: 38 - 3 Platinum Suite (€650/€900), 4 Gold Suite (€550/€720), 2 Silver Suite (€450/€620), 11 Junior Suite (€350/€500), 10 Camere Deluxe (€300/€385), 8 Camere Superior (€250/€320). Totale 76 posti letto.

Rooms: 38 - 3 Platinum Suites (€650/€900), 4 Gold Suites (€550/€720), 2 Silver Suites (€450/€620), 11 Junior Suites (€350/€500), 10 Deluxe Rooms (€300/€385), 8 Superior Rooms (€250/€320). Sleeps a total of 76.

Servizi

Services

Centro benessere, Sunsì bar, wine bar, centro congressi, ristorante.

Spa, Sunsì bar, wine bar, conference centre, restaurant.

Ristorante

Restaurant

Menù à la carte €60/€80 (vini esclusi) - Menù eventi €100/€150 (inclusi vini brand Beni di Batasiolo). Chiusura annuale tra gennaio e febbraio - numero coperti max 60 persone in sala La Rei.

À la carte menu €60/€80 (without wine) - Events menu €100/€150 (including Beni di Batasiolo wine). Closed January/February - La Rei dining room seats 60.

Attività

Activities

Centro benessere, centro congressi, shopping all’interno della Boutique de Il Boscareto.

Spa, conference centre, shopping at Il Boscareto boutique.

Aeroporti

Airports

Torino (108 km) Milano Malpensa (170 km) Milano Linate (183 km) Genova (108 km)

Turin (108 km) Milan Malpensa (170 km) Milan Linate (183 km) Genoa (108 km)

Indirizzi e Info | Address & Info

44 | Wine&Wedding™

Il Boscareto Resort & Spa Via Roddino, 21 12050 Serralunga d’Alba (CN) - ITALY info@ilboscaretoresort.it www.ilboscaretoresort.it GPS: N 44.59463 E 7.99983

Reservation: info@wineweddingitaly.com Tel: +39 085 4549859 Skype: wine-wedding 45


Location | Venues

Erbusco (BS) | Lombardia / Lombardy

l’Albereta

Il Cielo in una Stanza

A Ceiling of Stars

Incastonata tra colline, una valle verdeggiante, qua con cappelle e campanili, là con casolari e boschetti. Ed oltre le cime ammantate di neve.

A green valley hidden by the hills, a chapel and a bell tower, farmsteads and woods. Beyond it, snow-capped peaks.

Ad ogni miglio un paesello, le vie fiancheggiate da siepi in fiore. Siete giunti nella Franciacorta. Le fa la guardia la “Leonessa d’Italia” e si specchia nelle acque calme dell’Iseo.

At every turn there is a hamlet, lanes lined with flowering hedges. This is Franciacorta, watched over by the “Lioness of Italy”, its image shimmering in the calm waters of Lake Iseo.

Immersa in un ampio parco secolare e nascosta tra le sinuosità di dolci colline ammantate di vigneti, L’Albereta vi si svelerà come un ricordo di viaggio in altri paesi e in altri tempi. Le sue camere, l’una diversa dall’altra, impreziosite di tessuti ricercati, marmi pregiati e mobili d’epoca gelosamente conservati, raccontano di terre lontane e aprono il loro tetto al cielo stellato. Balconi e terrazze si sporgono tra i verdeggianti vigneti, gli alti pini, le magnolie imponenti, i profumati tigli.

Surrounded by an age-old park, hidden in the rolling vineyard-covered hills, Albereta appears like the recollection of a journey across other countries in time gone by. The rooms, each different from the next, embellished with refined fabrics, marble and antique furniture handed down over the generations, speak of distant lands, opening their ceilings to the starry sky. Balconies and terraces are hang over the vineyards, bathed in tall pines, magnolias and fragrant limes.

46 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 47


Location | Venues

Matrimonio

Wedding

Se immaginate il vostro matrimonio come un evento unico sospeso nello scorrere quotidiano degli eventi, allora l’Albereta lo creerà.

If you wish your wedding to be unique, a day that glides over daily routine, then L’Albereta will make it so.

Il Maestro Gualtiero Marchesi vi sedurrà il palato e la vostra percezione del piacere supererà i confini del conosciuto, fino a travolgervi in una dimensione mai vissuta prima. Ma lì troverete la perfezione del vostro io e non tornerete indietro.

Chef Gualtiero Marchesi will tempt your palate and your perception of pleasure reach undreamedof heights, taking you to a dimension you have never known. Here you will find the perfect incarnation of yourself and there will be no going back.

Vorrete coccolare il vostro corpo nell’Espace Vitalité Chenot, dandovi la possibilità di rinascere tutte le volte che volete. Deciderete che la vita è arte e ve ne circonderete. Scoprirete che la vita è gioco e vi trastullerete.

You will want to pamper your body in the Espace Vitalité Chenot, and here you can be reborn as many times as you wish. You will decide that life is art and surround yourself with it. You will discover that life is a game and amuse yourself.

Allora vi lascerete andare all’abbraccio della natura intorno e diventerete l’essenza di tutto quello che vi circonda e una sola cosa in due.

Then you will let yourself be swept up in the embrace of surrounding nature and you will become the essence of all that is around you and from two you will become one.

Sarete diventati così anche voi dei creatori e, novelli signori, tesserete la rete della vostra vita, decorata d’amore ed eternità.

You will thus become creators yourselves and, as a new couple, you will weave the fabric of your life decorated with love and eternity.

Winery Info

Winery Info

• Nome: Bellavista - Erbusco Franciacorta (BS) • Anno di nascita: 1977 • Vini prodotti: Franciacorta Cuvée Brut, Franciacorta Gran Cuvée Rosé Brut, Franciacorta Gran Cuvée Satèn Brut, Franciacorta Vittorio Moretti extra brut • Premium wine: Bellavista Franciacorta Vittorio Moretti

• Name Bellavista - Erbusco Franciacorta (BS) • Established 1977 • Wines produced: Franciacorta Cuvée Brut, Franciacorta Gran Cuvée Rosé Brut, Franciacorta Gran Cuvée Satèn Brut, Franciacorta Vittorio Moretti extra brut • Flagship wine: Bellavista Franciacorta Vittorio Moretti

Resort

Resort

Camere: 57 - 8 Camere Classic (€260/€315), 11 Camere Superior (€295/€375), 19 Camere Deluxe (€360/€435), 9 Junior Suite (€530/€610), 10 Suite (€460/€1.100). Totale 111 posti letto.

Rooms: 57 - 8 Classic Rooms (€260/€315), 11 Superior Rooms (€295/€375), 19 Luxury Rooms (€360/€435), 9 Junior Suites (€530/€610), 10 Suites (€460/€1,100). Sleeps a total of 111.

Servizi

Services

Spa Espace Vitalité Henri Chenot, servizio concierge, kid’s club, ristoranti e bar, servizio transfer, eliporto, wi-fi. Garage custodito chiuso e parcheggio all’aperto.

Espace Vitalité Henri Chenot Spa, concierge service, children’s club, restaurants and bar, transfer service, heliport, wi-fi. A closed, supervised garage and outdoor parking.

Ristorante “Gualtiero Marchesi”

Restaurant “Gualtiero Marchesi”

Prezzi medi da €130 - Menù eventi quotazione su richiesta. Chiusura annuale dal 7 gennaio al 7 febbraio 2013 - numero coperti max 60 persone.

Average price €130 - Events menu pricing on request. Closed 7 January - 7 February 2013 seats 60.

Attività

Activities

Attività sportive: palestra con attrezzatura all’avanguardia Technogym, campo da tennis, percorso Vita jogging, Nordic walking.

Sports facilities: state-of-the-art Technogym equipment, tennis court, Vita jogging track, Nordic walking.

Aeroporti

Airports

Milano Linate (86 km) Milano Malpensa (120 km) Bergamo (34 km)

Milan Linate (86 km) Milan Malpensa (120 km) Bergamo (34 km)

Indirizzi e Info | Address & Info L’ALBERETA Via Vittorio Emanuele, 23 25030 Erbusco (BS) - ITALY info@albereta.it www.albereta.it/ 48 | Wine&Wedding™

Reservation: info@wineweddingitaly.com Tel: +39 085 4549859 Skype: wine-wedding 49


Location | Venues

Castiglione della Pescaia (GR) | Toscana / Tuscany

l’Andana

A Scuola di Piacere

Lessons in Pleasure

Si racconta che Kant, a tavola, lungi dall’intrattenere i commensali con discorsi filosofici, preferiva discettare, con minuziosa precisione, sulle pietanze e sulle loro ricette, che sono come le idee in filosofia.

They say that Kant far from entertaining his dinner guests with philosophical discourses, preferred to discuss what was being served and the ingredients, just like ideas in philosophy.

Se siete stuzzicati dalla fame di conoscenza, senza esitazione, seguite i colonnati della scuola di Aristotele che qui sono i cipressi e i pini marittimi che sfilano orgogliosi fino all’ingresso dell’Andana. Nel cuore della Maremma Toscana, in una Villa Medicea all’interno di un Parco Naturale interamente preservato, L’Andana respira i profumi della campagna e le fragranze salmastre del Tirreno. Con la SPA Gourmand, la Trattoria Toscana, il campo da golf e la romantica chiesetta privata, vi insegnerà il godimento. E così scoprirete il senso più recondito della vita e dell’amore.

50 | Wine&Wedding™

If you hunger for knowledge do not hesitate to follow the colonnades of Aristotle’s school, here represented by the cypresses and pines that line the entrance to L’Andana. In the heart of Tuscan Maremma, in a Medici-era villa surrounded by a perfectly preserved nature reserve, L’Andana breathes the perfumes of this countryside and tangy Tyrrhenian fragrances. The Gourmand spa, the Trattoria Toscana, the golf course, and the romantic private chapel will teach you all about true pleasure. You will discover the most hidden sense of life and love.

Wine&Wedding™ | 51


Location | Venues

Matrimonio

Wedding

Se sognate un matrimonio dolce e gustoso, che disseti e sazi la vostra bramosia di piacere, che appetitoso e pepato risponda ai desideri più piccanti e che sia delizioso, allora l’Andana vi appagherà.

Do you dream of a sweet, tasty wedding that quenches and appeases your longing for pleasure, whets your appetite and offers a deliciously spicy response to your most piquant desires, then L’Andana is the place for you.

La Villa Medicea e la Cappella, abbracciata dal Giardino d’inverno, spalancano lo sguardo alle colline di uliveti e viti che degradano frementi fino al Tirreno fragrante. Da ogni dove un’eco: “Chi vuol esser lieto, sia!”

The Villa Medicea and the chapel, enfolded in a winter garden, cast a glance at the stunning view of hills with a mantle of olive trees and vineyards that descend quivering to the fragrant Tyrrhenian Sea. Each hillside echoes with the command “Be happy, if you will!”

Nella Spa Gourmand, le pietre calde vi massaggeranno la schiena, non senza l’aiuto di un fine tortino di lavanda. Pannacotta, latte di soia e frutti di stagione saranno le ancelle del trattamento intensivo del viso.

In the Gourmand spa, hot stones will massage your back with the help of a fine lavender cake. Panna cotta, soy milk, and seasonal fruits will be handmaids for intensive facials.

Allora sarete pronti per la conoscenza più intima della Toscana. Il risotto con i piselli, rigatino e pecorino di cantina duetterà col tortello di pescatrice e zucchine fiore, il polpo e borlotti in umido si farà compagno dell’ossobuco con le patate e sedano al sugo d’arrosto: la delizia e la delicatezza dei prodotti del mare si sposeranno alla vigoria dei sapori della terra.

Now you are ready to get to know the most intimate side of Tuscany. Its risotto with peas, rigatino, and cellar-aged pecorino cheeses duets with a flan of monkfish and courgette flowers; the stewed octopus and borlotti beans will be accompanied by ossobuco with potatoes and pan-juice celery. The delight and delicacy of seafood meets the vigorous flavours of the land.

Il vostro matrimonio sarà così un viaggio sensoriale: totalizzante perché si aprono tutti i sentieri che portano al piacere e alla conoscenza.

Your wedding will thus be a journey through the senses: all-encompassing because it will follow every pathway of pleasure and knowledge.

Winery Info

Winery Info

• Nome: Petra - Suvereto (LI) • Anno di nascita: 1997 • Vini prodotti: Petra IGT Toscana Rosso, Quercegobbe Merlot IGT Toscana Rosso, Zingari IGT Toscana Rosso • Premium wine: Petra IGT Toscana Rosso

• Name Petra - Suvereto (LI) • Established 1997 • Wines produced: Petra IGT Toscana Rosso, Quercegobbe Merlot IGT Toscana Rosso, Zingari IGT Toscana Rosso • Flagship wine: Petra IGT Toscana Rosso

Resort

Resort

Camere: 33 - 2 Camere Superior (€440/€550), 19 Camere Deluxe (€550/€750), 6 Junior Suite (€680/€850), 2 Superior Suite (€850/€1.000), 4 Prestige Suite (€1.100/€1.400). Totale 66 posti letto. Colazione inclusa.

Rooms: 33 - 2 Superior Rooms (€440/€550), 19 Luxury Rooms (€550/€750), 6 Junior Suites (€680/€850), 2 Superior Suites (€850/€1,000), 4 Prestige Suites (€1,100/€1,400). Sleeps a total of 66. Breakfast included.

Servizi

Services

Cappella privata, Spa ESPA, 4 piscine, servizio concierge, kid’s club, ristoranti e bar, servizio transfer, eliporto, wi-fi in tutte le camere e zone comuni, parcheggio all’aperto.

Private chapel for the wedding, ESPA Spa, 4 pools, concierge service, children’s club, restaurant and bar, transfers, heliport, wi-fi in all rooms and public spaces, outdoor parking.

Ristorante

Restaurant

Menù à la carte: Trattoria Toscana menù da €60 numero coperti max 80 persone; La Villa menù da €50 - numero coperti max 70 persone. Menù eventi da €145 - numero coperti max 200 persone.

Bespoke or à la carte menu: Trattoria Toscana menu from €60 - seats 80; La Villa menu from €50 - seats 70. Menu events from €145 - seats 200.

Attività

Activities

Attività sportive: palestra con attrezzatura Technogym, Spa ESPA, campo da tennis, campo da calcetto, jogging, golf driving range, passeggiate a cavallo, gite in bicicletta, percorsi trekking.

Sports facilities: gym with Technogym equipment, ESPA Spa, tennis court, five-a-side pitch, jogging, golf driving range, horse-riding, bicycle tours, hiking.

Aeroporti

Airports

Pisa (135 km) Firenze (167 km) Perugia (200 km) Roma Fiumicino (190 km)

Pisa (135 km) Florence (167 km) Perugia (200 km) Roma Fiumicino (190 km)

Indirizzi e Info | Address & Info L’Andana Località Badiola 58043 Castiglione della Pescaia (GR) - ITALY info@andana.it www.andana.it 52 | Wine&Wedding™

Reservation: info@wineweddingitaly.com Tel: +39 085 4549859 Skype: wine-wedding 53


Location | Venues

Torgiano (PG) | Umbria / Umbria

Le Tre Vaselle

Il Diletto in uno Scrigno

A Casket of Delights

Tiberino, il dio del fiume Tevere, nella terra verde degli Umbri, scorre ad accarezzare suo padre Giano lì sul torrione. Lui, bifronte, presiede agli inizi e alle fini, che ritornano al principio in un cerchio, alla vita che nel mutamento trova il suo vigore. È Giano che proteggerà il vostro passaggio attraverso le porte della sua Torgiano, con la promessa della vostra rinascita.

Tiberinus, god of the River Tiber, flows in the green lands of Umbria to caress his father Janus, up there in his tower. The two faces of Janus preside over beginnings and endings, which ultimately join each other in the circle of life which find its vigour in change. So Janus will protect you as you enter his Torgiano, with a promise for rebirth.

Il borgo dell’Evo di Mezzo si aprirà al vostro passaggio, mostrando discreto il corso con le chiese, la piazza e, oltre questa, nella via, l’antico palazzo cui i tre vasi vinari dei frati hanno dato il nome di Tre Vaselle. L’antica dimora signorile di campagna vi donerà i tesori della terra e della vite, che la fantasia creativa trasformerà in un’esperienza culinaria memorabile. E non resisterete all’invito della Spa bellaUve per un relax polisensoriale che rinnoverà la vostra anima.

54 | Wine&Wedding™

The village of Evo di Mezzo will open as you pass and discreetly reveal its main street, with its churches, its piazza and in the lane beyond, the old palace named Tre Vaselle after the three monastic wine jars. The ancient country mansion will offer you the treasures of the earth and of the vine, that creative spirit will transform into an unforgettable culinary experience. How will you be able to resist the BellaUve spa to relax all your sense and renew your spirit.

Wine&Wedding™ | 55


Location | Venues

Matrimonio

Wedding

Se il vostro desiderio è sublimare la vostra essenza nel giorno in cui le anime si fondono in una, allora le Tre Vaselle appagherà ogni vostro anelito.

If your desire is to elevate your spirit on the day your souls unite as one, then the Tre Vaselle will satisfy your yearnings.

In questo luogo incontaminato, terra e sole sprigionano colori e aromi che mani sapienti trasformano in vivande, e tartufo e olio ne sono i signori. Solo quello che le stagioni devote donano a ogni ciclo, perché sia energia vitale nei piatti, vita per la vita.

In this unspoiled place, earth and sun shower colours and aromas that knowing hands transform into dishes in which truffles and oil reign supreme. Only seasonal produce is used to ensure the vital energy of the dishes, of life for life.

Spremerà il suo nutrimento sulla vostra pelle, purificandola e rigenerandola, l’uva che ha prestato la sua forma alla Spa. Bacco vi immergerà nelle sue vasche colme di vino cosicché ogni vostro poro possa godere di foglie rosse e succo vergine. Insieme col vostro amore. Ancora. Potrete perdervi nelle sale del palazzo, per sorprendervi di quanto il tempo antico, con i suoi arredi e i tessuti, possa ancora parlarvi al cuore.

The grape that lends its shape to the spa will press its nutrients into your skin, to purify and regenerate. Bacchus will immerse you in tubs brimming with wine so that every pore will delight in the red leaves and fresh juice. Together with your beloved. Can there be more? You can get wander the halls of the mansion, surprised at how a bygone age can still speak to your heart with its furnishings and fabrics.

Allora vi congiungerete indissolubilmente, amanti e gaudenti di una vita ricca e gratificante.

Then you will be joined forever as lovers and revellers in a rich and satisfying life.

Winery Info

Winery Info

• Nome: Cantine Lungarotti • Anno di nascita: anni ‘60 • Vini prodotti: Rubesco riserva, Torveto, Rosso di Montefalco, Grechetto, Castel Grifone • Premium wine: Rubesco Vigna Monticchio

• Name: Cantine Lungarotti • Established: 1960s • Wines produced: Rubesco riserva, Torveto, Rosso di Montefalco, Grechetto, Castel Grifone • Flagship wine: Rubesco Vigna Monticchio

Resort

Resort

Camere: 52 - 17 Junior Suite (€289), 14 Camere Deluxe (€250), 21 Camere Classic (€230). Totale 104 posti letto.

Rooms: 52 - 17 Junior Suites (€289), 14 Deluxe Rooms (€250), 21 Classic Rooms (€230). Sleeps a total of 104.

Servizi

Services

Ristorante, piano bar, autobus navetta (Assisi e Perugia), wi-Fi, biciclette, servizi in camera, piscine interne ed esterne, fitness e benessere, depositi di sicurezza, lavanderia.

Restaurant, piano bar, indoor and outdoor parking, shuttle bus (Assisi and Perugia), wi-fi, bicycles, room service, indoor and outdoor pools, fitness centre and spa, safety deposit boxes, laundry.

Ristorante

Restaurant

Menù à la carte €50 - Menù eventi €105/€130 (vini inclusi). Chiusura annuale da 15 gennaio al 15 marzo - numero coperti max 70 persone e 250 persone in sala separata.

À la carte menu €50 - Event menu €105/€130 including wine. Closed 15 January - 15 March 2013 - seats 70 and 250 in separate rooms.

Attività

Activities

Piscina esterna in parco di olivi secolari, Spa bellaUve, palestra, cabine individuali e suites di coppia per vinoterapia, corsi di cucina, visita al Museo del Vino e al Museo dell’Olivo e dell’olio.

Outdoor pool in the ancient olive grove, bellaUve spa, gym, individual cabins and couples suites for wine therapy, cookery lessons, Wine Museum and Olive and Olive Oil Museum visits.

Aeroporti

Airports

Perugia (25 km)

Perugia (25 km)

Indirizzi e Info | Address & Info Le tre vaselle Via Garibaldi 48, 06089 Torgiano (PG) - ITALY 3vaselle@3vaselle.it www.3vaselle.it 56 | Wine&Wedding™

Reservation: info@wineweddingitaly.com Tel: +39 085 4549859 Skype: wine-wedding 57


Location | Venues

Menfi (Ag) | Sicilia / Sicily

Planeta Estate La Foresteria

Quel posto dell’Anima chiamato Casa

The place your Soul calls Home

Akragas, la più bella città dei mortali, gioca col Tempo: esorta a vivere come se si dovesse morire il giorno dopo e a circondarsi di bellezza come se non si dovesse morire mai. Dall’altro lato Selinunte, circondata dai fiumi, gioca col Pensiero: si è messa nelle mani di Afrodite, donandole il suo cuore.

Akragas, the most beautiful city of mortals, plays with Time, exhorts you to live as if this were your last day on earth but to surround yourself with beauty as if you were to live forever. On the other hand Selinunte, surrounded by rivers, plays with Thought and places itself in the hands of Aphrodite, giving her its heart.

Alle spalle il Belice gioca con lo Spazio: ha rubato dune, vegetazione palustre, macchia sempreverde alla terra d’Africa.

Behind, Belice plays with Space: stealing the dunes, swamp vegetation, and evergreen maquis of Africa.

Di fronte il mare gioca con la Materia, invitandovi a immergersi nel suo cristallo liquido.

Before them the sea plays with Matter, inviting you to immerse yourself in its crystal liquid.

Circondata da tale delizia, La Foresteria svetta come un tipico borgo di case rurali sulla collina a guardia dei vigneti e degli oliveti che la circondano. Ampie camere, connubio di essenzialità e stile, si schiuderanno perché vi sia naturale immergervi nello spirito mediterraneo di un luogo di autentica bellezza ed eccellente ospitalità. Perché il “forestiero” si senta a casa.

Surrounded by such delights, La Foresteria stands on its hill like a typical rural village, watching over the vineyards and olive groves that surround it. Spacious rooms, given minimalist style, will unfold so you may flow naturally into Mediterranean spirit in a place of true beauty and excellent hospitality. So that the “stranger” feels at home.

58 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 59


Location | Venues

Matrimonio

Wedding

Winery Info

Winery Info

Se nel giorno del vostro matrimonio il desiderio è dilettarsi con la creatività della vostra anima, allora La Foresteria vi asseconderà.

If your desire is to delight in giving free rein to the creativity of your soul on your wedding day, then La Foresteria will comply.

Le vostre mani saranno guidate per le strade che portano alla sapienza del manipolare, perché conoscere e modellare la materia diventi alfine anche diletto per la bocca.

Your hands will be guided along paths to the knowledge of preparation, so that knowing and shaping ingredients will bring the resulting delight for your palate.

• Nome: Planeta • Anno di nascita: 1995 • Vini prodotti: La Segreta Bianco, La Segreta Rosso, Rosè, Alastro, Plumbago, Sito dell’Ulmo Merlot, Maroccoli Syrah, Burdese, Chardonnay, Carricante, Cometa • Premium wine: Cometa

• Name Planeta • Established: 1995 • Wines produced: La Segreta Bianco, La Segreta Rosso, Rosè, Alastro, Plumbago, Sito dell’Ulmo Merlot, Maroccoli Syrah, Burdese, Chardonnay, Carricante, Cometa • Flagship wine: Cometa

Al vostro passeggio negli orti, sarete carezzati dall’augurio che ogni pianta vi sussurrerà: l’origano vi esprimerà la gioia, la menta il calore del sentimento, il timo l’amore duraturo, l’artemisia la serenità, la camomilla la forza nelle avversità. Senza fatica decodificherete anche questo linguaggio, perché parte della vostra anima.

As you walk through the vegetable gardens, you will be caressed by the greeting of each plant as it whispers to you: oregano for joy; mint for the heat of passion; thyme for everlasting love; artemisia for serenity; chamomile for strength in adversity. You will not struggle to understand this language for it will speak to your soul.

Resort

Resort

Camere: 14 - 1 Camera Deluxe (€210/€270), 4 Camere Superior (€190/€260), 9 Camere Classic (€170 /€240). Totale 28 posti letto.

Rooms: 14 - 1 Deluxe Room (€210/€270), 4 Superior Rooms (€190/€260), 9 Classic Rooms (€170/€240). Sleeps a total of 28.

Servizi

Services

Tempo e Terra celebreranno le vostre nozze e la Sicilia splenderà per sempre dentro di voi con la vostra promessa eterna.

Earth and Time will celebrate your wedding and the eternal promise of Sicily will always glow within you.

Bar, ristorante, piscina all’aperto, spiagge con lidi attrezzati, wellness, ammessi animali di piccola e media taglia, trasfert da e per gli aeroporti, lavanderia, escursioni, massaggi e terme.

Bar, restaurant, open-air pool, beach with lido facilities, transfer from and to airports, laundry, guided tours of surrounding area, massages and spa.

Ristorante

Restaurant

Menù fisso €45 (bevande escluse) - Menù eventi €180 (inclusi vini brand Planeta). Chiusura annuale gennaio, dopo le festività - numero coperti max 80 persone.

Menu €45 (excluding drinks) - Events menu €180 (including Planeta wines). Closed January, after New Year holiday - seats 80.

Attività

Activities

Golf club, vela, windsurf e kite surf, canoa, tennis, corsi di equitazione e passeggiata a cavallo, noleggio di scooter, automobili, minivan, gommoni, escursioni in mare con veliero d’epoca, motoscafo, barca, terme, tour aereo sul territorio di Menfi.

Golf club, sailing, windsurfing, kite-surfing, canoeing, tennis, riding lessons and horseback tours, rent scooters, minivans, cars, rubber dinghies, sea excursions in a vintage sailing ship, motorboat, boat, spa, air tour of the territory around Menfi.

Aeroporti

Airports

Trapani (105 km) Palermo (108 km) Catania (246 km)

Trapani (105 km) Palermo (108 km) Catania (246 km)

Indirizzi e Info | Address & Info Planeta estate La Foresteria Contrada Passo di Gurra 92013 Menfi (AG) - ITALY planetaestate@planeta.it www.planetaestate.it 60 | Wine&Wedding™

Reservation: info@wineweddingitaly.com Tel: +39 085 4549859 Skype: wine-wedding 61


Location | Venues

Sclafani Bagni (PA) | Sicilia / Sicily

Tenuta Regaleali

Il Palpito della Sicilia

The Heartbeat of Sicily

Una serie di curve strette. E poi, sospeso sulle rocce, equilibrista tra i burroni, Sclafani è lì che quasi volteggia nell’aria abbracciata dalle montagne.

Follow the sequence of hairpin bends to discover Sclafani, suspended over the rocks, balanced between the gorges, virtually floating in the air that embraces the mountain.

Senti? È il battito del cuore della Sicilia. Va al ritmo cadenzato della prosa greca, ora epica, ora scherzosa. Gli risponde la voce del muezzin, la cui eco saracena ha cavalcato la polvere africana fino ad arrivare qui. Convive con l’andatura normanna, fatta di stridori di spade e zoccoli di cavalli, che si mischiano agli altri ritmi creando una musica “zisa”, splendida.

What can you hear? The beating heart of Sicily. It beats to the cadenced rhythm of Greek poetry, epic at times and playful at others. The voice of the muezzin replies, its Saracen echo having ridden the dust of Africa to come here. It lives with the Norman pace, the clash of swords and horses’ hooves as they blend with other rhythms to create splendid “zisa” music.

E ora vento, secco e profumato di campi. Risuona ad onde tra le spighe, sfrigola nel frinire della cicala, scrocchia nei gusci delle mandorle spremute in latte, schianta nei pomodori rossi di sole. Nel cuore della Sicilia, un antico baglio quello di Regaleali, una fattoria fortificata feudale con ampio cortile, dotato di numerosi alloggi, ma anche di stalle e depositi per i raccolti, e trasformati in un resort esclusivo, spalanca la sua ospitalità alla vostra unione.

Now the dry wind, carrying the scent of the fields resounds among the stalks of wheat, sizzles with the chirping cicadas, crackles among the shells of almonds pressed into milk, smashes into sunblushed tomatoes. In the heart of Sicily, Regaleali is an ancient manor farm converted into an exclusive resort. This fortified feudal palace has a large courtyard, with several apartments, but also stables and haylofts that form this exclusive resort which opens its doors for you and your marriage vows.

62 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 63


Location | Venues

Matrimonio

Wedding

Se pensate a una colonna sonora unica per il vostro matrimonio, la tenuta di Regaleali la comporrà.

If you wanted a unique melody for your wedding, Tenuta di Regaleali will compose it for you.

Il sole del mattino dirigerà il baglio ottocentesco come un’orchestra, risvegliando il cortile su cui si affacciano le camere, facendo frusciare gli ortaggi nell’orto, frizzare il vino nelle botti, placare il latte nei formaggi, riecheggiare i richiami umani dai campi.

The morning sun will conduct the 19th-century farm like an orchestra, awaking the courtyard where the rooms are arranged, rustling the vegetables in the garden, adding sparkle to the wine in the barrels, calming the milk in the cheeses, echoing the voices of people working in the fields.

Si unirà all’orchestra la terra abbagliante e polverosa, brillante alla luce, rigogliosa di palme e viti e ulivi, e porterà come un’eco il ritmo africano, che prenderà la forma di datteri e fichi d’India.

It will add its dazzling, dusty earth to the orchestra, shining in the light, luxuriant with palms and vines and olive trees. It will bring in the echo of Africa with its dates and prickly pears.

Infine, liquido “marranzanu”, il vino gorgoglierà, scorrendo, una musica metallica che si arrotonda e addolcisce nella bocca, scacciando ogni pensiero meno lieve dalla vostra mente.

Finally, “marranzanu”, the wine will gurgle and flow like a metallic melody that flows and mellows in the mouth, driving out thoughts of anything but pleasure.

Ed ecco, avrete la Sicilia. Musica d’acqua, terra, aria e fuoco. Palpito del vostro cuore.

Here you have found Sicily. Music of water, earth, air and fire. The beating of your own heart.

Winery Info

Winery Info

• Nome: Tasca D’Almerita • Anno di nascita: 1830 • Vini prodotti: Tenuta Regaleali, Tenuta Capofaro, Tenuta Whitaker, Tenuta Tascante, Tenuta Sallier de La Tour • Premium wine: Rosso del Conte

• Name: Tasca D’Almerita • Established: 1830 • Wines produced: Tenuta Regaleali, Tenuta Capofaro, Tenuta Whitaker, Tenuta Tascante, Tenuta Sallier de La Tour • Flagship wine: Rosso del Conte

Resort

Resort

Camere: 8 - (€280/€390). Totale 16 posti letto (possibilità di alloggi aggiuntivi nei paraggi).

Rooms: 8 - (€280/€390). Sleeps a total of 16 (additional accommodation available nearby).

Servizi

Services

Ristorante, wine bar, lavanderia, baby-sitter, parcheggio, wi-fi, biciclette.

Restaurant, wine bar, laundry, babysitter, parking, wi-fi, bicycles.

Ristorante

Restaurant

Menù €45/€75 con deustazione vini - Menù eventi quotato su richiesta - numero coperti max 55 persone.

Menu €45/€75 with wine tasting - Events menu pricing on request - seats 55.

Attività

Activities

Degustazioni e visite cantina, trekking, escursioni in mountain bike, visite culturali, scuola di cucina.

Wine tasting and cellar tour, trekking, mountain biking tours, cultural visits, school of cooking.

Aeroporti

Airports

Palermo (120 km) Catania (144 km)

Palermo (120 km) Catania (144 km)

Indirizzi e Info | Address & Info

64 | Wine&Wedding™

Tenuta Regaleali Contrada Regaleali 90020 Sclafani Bagni (PA) - ITALY hospitality@tascadalmerita.it www.tascadalmerita.it GPS: 37° 43’ 06.00” N 13° 49’ 46.00” E

Reservation: info@wineweddingitaly.com Tel: +39 085 4549859 Skype: wine-wedding 65


Vini | Wines

Vini

Wines

Vi presentiamo i nostri Vini

May we introduce our Wines?

“Cosa c’è di meglio per ricordare la bellezza dell’Italia” che farlo attraverso i suoi vini, come sostengono i protagonisti del film di Denys Arcand “Le Invasioni Barbariche”? Molti sono i vini italiani ormai celebri nel mondo, come il Chianti, il Barolo, il Brunello di Montalcino, il Montepulciano d’Abruzzo, il Nero D’Avola, il Barbera e il Vermentino di Gallura, e degustandoli si capirà il motivo di tanta fama ben meritata. Per togliervi dall’imbarazzo della scelta di fronte alla carta dei vini, ecco per Voi la selezione dei Premium Wine dei nostri Wine Resorts.

“What better way to remember the beauty of Italy” than through its wines, say the actors in Denys Arcand’s “The Barbarian Invasions”. Many Italian wines are now known worldwide, like Chianti, Barolo, Brunello di Montalcino, Montepulciano d’Abruzzo, Nero D’Avola, Barbera, Vermentino di Gallura. When you try them you will understand that their fame is well deserved. As you will be spoiled for choice, to prepare your wine list, why not look through our selection of flagship wines from our Wine Resorts.

La nostra Cantina / Our Cellar Archineri Etna Rosso Barolo Boscareto Bellavista Franciacorta Vittorio Moretti Cometa Petra Toscana Igt Rosso del Conte Rubesco Riserva Vigna Monticchio Tenuta Capofaro Vigorello Toscano Villa Gemma Montepulciano d’Abruzzo

66 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 67


Vini | Wines

Vini | Wines

Pietradolce

Beni di Batasiolo

Archineri Etna Rosso

Barolo Boscareto

Archineri Etna Rosso

Archineri Etna Rosso

Barolo Boscareto

Barolo Boscareto

Tu, così donna così bambina, ingannevole. Un po’ sadica, un po’ capricciosa, semplicemente donna, ti prendi gioco di chi si avvicina a te. Lo seduci, lo attiri come una sirena con Ulisse, per poi tirare fuori denti e unghie, aggredisci, graffi. Non preda ma predatore, mantide religiosa.

You deceive, as much child as woman. Merciless, capricious, just like a woman, you tease the man who approaches you, seduce him, draw him to you like the siren and Ulysses. Then you bare your teeth and nails, attack, scratch. No prey are you. A predator, a praying mantis.

Rosso granato brillante, per un susseguirsi di emozioni forti ed avvolgenti. Profumo etereo e sapore austero, per momenti che resteranno sempre vivi nella vostra memoria.

Brilliant garnet and a succession of strong, sweeping emotions. An ethereal nose and austere palate for unforgettable moments that live on in your memory

Dice il sommelier:

The sommelier says:

Dice il sommelier:

The sommelier says:

Da bere con:

Pair with:

Wine Resort dove bere Barolo Boscareto:

The Wine Resort for savouring Barolo Boscareto is:

Colore rosso rubino non troppo scuro e brillante. Al naso propone immediatamente una spiccata intransigenza con assoluto predominio dei sentori di pepe nero, legno, bacche di ginepro, rosmarino e frutta secca. Al palato mostra una struttura imponente ma elegante che conquista immediatamente per calore e tannicità.

Da bere con:

Carni rosse e formaggi stagionati.

The red ruby colour is brilliant and not too dark. Quite unforgiving on the nose and in the thrall of black pepper, wood, juniper berries, rosemary, and dried fruit. The palate is assertive yet elegant in structure, making no secret of its persuasive warmth and tannin content.

Pair with:

Red meats and ripe cheeses.

Un vino fine e complesso, moderno e antico. Il bel calice rosso rubino con riflessi granato regala al naso immediati sentori di frutta scura, con una nota balsamica di menta ed eucalipto. Il frutto si esprime su note di sottobosco, prugna, ciliegia, amarena, sotto spirito e in confettura, ribes, arancia rossa e si amplia alla crostata di frutta, con toni di inchiostro, chiodo di garofano, pepe nero e cardamomo in un’armonia complessa che si concede regale, con raffinata calma. In linea con il naso il finale aromatico esalta la mineralità. Arrosti, grandi piatti di carne. Riempie la pausa di fine pasto tra le portate ed il dessert.

Wine Resort dove bere Archineri Etna Rosso:

Donna Carmela 68 | Wine&Wedding™

The Wine Resort for savouring Archineri Etna Rosso is:

Donna Carmela

Il Boscareto

A subtle, complex wine that is both modern and ancient. The stunning ruby red is nuanced with garnet and the nose profile quickly reveals hints of dark-fleshed fruit, with a balsamic note of mint and eucalyptus. The fruit comes to the fore in notes of berries, plums, cherries, fresh and bottled sour cherries and jam, redcurrants, blood orange, expanding to fruit tart nuanced with ink, cloves, black pepper, and cardamom in a complex harmony that is regal with a refined calm. The aromatic finish reflects the nose and exalts its mineral traits. Roasts, hearty meat dishes. A worthy companion when waiting for dessert.

Il Boscareto

Wine&Wedding™ | 69


Vini | Wines

Vini | Wines

Bellavista

Planeta

Bellavista Franciacorta

Cometa

Bellavista Franciacorta Vittorio Moretti

Bellavista Franciacorta Vittorio Moretti

Cometa

Cometa

La miglior prova dello spirito di perfezione.

The best proof of the spirit of perfection.

Da occidente a oriente. Un viaggio in Sicilia.

From West to East. A journey through Sicily.

Dice il sommelier:

The sommelier says:

Dice il sommelier:

The sommelier says:

Da bere con:

Pair with:

The Wine Resort for savouring Cometa is:

Vittorio Moretti

Colore chiaro, vivo, luminoso con riflessi verde oro. Perlage e spuma abbondante; bollicine sottili che salgono lente; corona di spessore, intera quasi cremosa, continua e persistente. Olfatto elegante, avvolgente, suadente, diretto, veloce ed immediato di frutta bianca matura, pesca, miele, e fiori di agrumi. Gusto in perfetta sintonia olfattiva, ampio di freschezza ed intensità. Leggero di piccola frutta a bacca rossa e sapidità di mare. Soffice voluminosità significativamente presente. Armonica, determinata acidità, che allunga il gusto, persistente senza compromessi.

Clear, vivid, gleams with green-gold reflections. An abundance of frothy perlage and fine bubbles that rise slowly, with an evenly persistent, intact crown that is almost completely creamy. The nose of ripe white fruit, peach, honey, and citrus blossom is elegant, all-embracing, persuasive, direct, quick and of immediate impact. The palate is in perfect harmony with the nose, with ample freshness and intensity, caressed by red berries and with a pleasing sea tang. Soft and undeniably plump. The balanced, resolute acidity prolongs the flavour, which lingers without compromise.

Bel giallo chiaro con tenui rifrazioni verdi. Dalle prime annate un vino dal naso sorprendentemente aromatico intenso e avvolgente. Si distinguono litchies, nettarina, ananas, mandarino, menta piperita, e profumi di macchia mediterranea quali camomilla e timo. Elegante e grasso al contempo. Si muove dinamicamente tra morbide sensazioni alcoliche e una vibrante acidità . Finale ricco di aromi retronasali e sfumature varietali che conducono ad una notevole persistenza.

Da bere con:

Pair with:

Carpaccio di pesce crudo e/o affumicato, ostriche e capesante alla griglia. Gamberoni allo zafferano.

Wine Resort dove bere Bellavista Franciacorta:

The Wine Resort for savouring Bellavista Franciacorta is:

Wine Resort dove bere Cometa:

Ostriche e crostacei e un branzino pescato all’amo al forno.

L’Albereta

70 | Wine&Wedding™

Oysters, shellfish, bait-caught sea bass.

L’Albereta

Planeta Estate La Foresteria

Lovely pale yellow with pale green refractions. Even the earliest vintages have a surprisingly aromatic and pervasive nose, with distinct notes of lychee, nectarine, pineapple, mandarin, peppermint, and scents of Mediterranean maquis like chamomile and thyme. Chewy yet elegant, alternating briskly between soft alcohol sensations and vibrant acidity. The finale is rich with lingering after-aromas and varietal notes that contribute to its noteworthy persistence. Raw and/or smoked fish carpaccio, oysters, grilled scallops. Saffron shrimps.

Planeta Estate La Foresteria

Wine&Wedding™ | 71


Vini | Wines

Vini | Wines

Petra

Tasca d’Almerita

Petra Toscana IGT

Rosso del Conte

Petra Toscana IGT

Petra Toscana IGT

Rosso del Conte

Rosso del Conte

Morbidezza e freschezza viaggiano di pari passo. Un finale indimenticabile.

Softness and freshness go hand in hand. A memorable finale.

Una parte di storia della famiglia: vino di Tenuta, dalle forti emozioni, di assoluto equilibrio.

A chapter in the family’s history, this estate wine is thrilling and perfectly balanced.

Dice il sommelier:

The sommelier says:

Dice il sommelier:

The sommelier says:

Da bere con:

Pair with:

Da bere con:

Pair with:

Wine Resort dove bere Rosso del Conte:

The Wine Resort for savouring Rosso del Conte is:

Il colore rosso granato, con sfumature intense e luminose, è concentrazione ma anche purezza e baricentro. Il profumo è profondo, complesso e persistente. La bocca è importante, sinuosa, di particolare equilibrio. Pienezza nel palato, incantato dai sentori di frutti neri in confettura e sfumature di marasca, a cui si uniscono le note di rosmarino e mirto e i sentori speziati e di caffè. La trama tannica è molto fine, in sintonia con una fresca acidità e una ritmata sapidità. Il finale è molto lungo, originale e intenso. Cacciagione e carni rosse.

Wine Resort dove bere Petra Toscana IGT:

L’Andana

72 | Wine&Wedding™

Garne tred colour, with intense, vivid hues that speak of rich extract and purity, of centre of gravity. The aromas are deep, complex and lingering; the palate is supple and uniquely balanced, mouthfilling and magical with hints of blackberry jam and morello cherry, laced with rosemary and myrtle, spice and coffee. The tannin weave is very fine, in line with the fresh acidity and a cadenced tang. The finish is very long, original and intense.

Game and red meats.

The Wine Resort for savouring Petra Toscana IGT is:

L’Andana

Un vino assai profondo già nel colore e conturbante ai profumi, potente e generoso nelle tonalità, ricchissimo poi di eleganti sfaccettature con note di ciliegie, confettura, frutta essiccata, cremosi sentori di spezie di pepe nero e rosa, chiodo di garofano, liquirizia dolce e rabarbaro. In bocca è cremoso e di assoluto equilibrio. Dotato di un’enorme piacevolezza aggiunge una grande propensione alla godibilità grazie ad buona presenza di freschezza e tannini finissimi. Ritroviamo tutte le sensazioni promesse al naso, con un finale lungo che scandisce sia le note fruttate che lo speziato, senza lasciare strascichi amari. Le carni rosse, gli arrosti e i grigliati, eccellente sulla cacciagione e sulla carne ovina.

Tenuta Regaleali

A profound wine right from the colour. A thrilling nose profile of mighty, generous notes, richly extracted then interlaced with notes of cherry, jam, dried fruit, velvety scents of spice with black and red pepper, cloves, sweet liquorice and rhubarb. The palate is creamy and has absolute balance in the mouthfeel. This is such a drinkable wine and hugely pleasurable thanks to its sheer freshness and fine tannins. All sensations promised on the nose come through with a long finish punctuated by fruit and spice notes, without any kind of bitter aftertaste. Roasted and grilled red meats; excellent with game and mutton.

Tenuta Regaleali

Wine&Wedding™ | 73


Vini | Wines

Vini | Wines

Tasca d’Almerita

Cantine Lungarotti

Rubesco Riserva

Vigna Monticchio

Tenuta Capofaro

Rubesco Riserva Vigna Monticchio

Rubesco Riserva Vigna Monticchio

Tenuta Capofaro

Tenuta Capofaro

Rosso rubino intenso, ha bouquet delicato ed avvolgente, così come il gusto: ampio, generoso, rotondo. Un matrimonio per veri intenditori.

Intense ruby red, with a delicate, caressing aroma and flavour, which is ample, generous, round. A pledge for the true connoisseur.

Un vino aromatico, baciato dal sole e dal vento. La natura e il mare sono le naturali fonti d’ispirazione.

An aromatic wine, kissed by sun and wind. Nature and sea are its innate sources of inspiration.

Dice il sommelier:

The sommelier says:

Dice il sommelier:

Il colore è un giallo di buona intensità, con riflessi dorati; al naso una buona intensità aromatica con profumo di uvetta passa, canditi, mughetto e un leggero sentore di pepe nero e citronella. Il retrogusto è agrumato, di lunga persistenza.

The sommelier says:

Da bere con:

Pair with:

Wine Resort dove bere Tenuta Capofaro:

The Wine Resort for savouring Tenuta Capofaro is:

Rosso dal corpo equilibrato, ha bel colore rubino e profumi tipicamente speziati con decisi richiami al pepe e al tabacco dolce e sottofondo di confettura rossa e violetta. Di piacevole bevibilità, ha buona concentrazione, tannino maturo e armonico con lungo retrogusto fruttato.

A balanced red of a lovely ruby colour and nose typically spiced with distinct hints of pepper and sweet tobacco, underpinned by red and purple jams. Very drinkable, properly concentred, with ripe well-orchestrated tannins and a long, fruitrich aftertaste.

Da bere con:

Pair with:

Wine Resort dove bere Rubesco Riserva Vigna Monticchio:

The Wine Resort for savouring Rubesco Riserva Vigna Monticchio is:

Ottimo con pasta e risotti, barbecue, arrosti di carne bianca e rossa e formaggio; per il suo corpo moderato è eccellente anche nella preparazione di salse.

Le Tre Vaselle

74 | Wine&Wedding™

Excellent with pasta and risotto, barbecue and roast (red and white), cheese. Its medium-bodied structure makes it excellent for sauces.

Le Tre Vaselle

Ottimo con i formaggi erborinati, delizioso con dolci alle mandorle, torta di ricotta al forno, budino di noci, frutta secca e, perché no, con la classica cassata siciliana e con i tipici dolci di Salina, “i sesamini”.

Capofaro

A very intense yellow, with golden highlights. The nose offers hints of raisins, candied fruit, lily-of-the-valley, tinged with black pepper and lemongrass. The lingering finish echoes with citrus. Excellent with herby cheeses, delicious with almond pastries, baked cheesecake, walnut pudding, dried fruit, and - why not? - with classic Sicilian cassata and Salina’s typical sesamini biscuits.

Capofaro

Wine&Wedding™ | 75


Vini | Wines

Vini | Wines

Agricola San Felice

Masciarelli

Vigorello Toscana

Villa Gemma

Vigorello Toscana

Vigorello Toscana

Villa Gemma

Villa Gemma

Un vino storico, dunque, di forza. Un matrimonio storico, dunque, di forza

A wine with history and hence with backbone. A marriage with roots, therefore a strong one.

Dice il sommelier:

The sommelier says:

Una notte tanto buia da regalare riflessi blu, un mare tanto profondo da incutere rispetto. Siamo al cospetto della potenza del Montepulciano d’Abruzzo Villa Gemma di Masciarelli.

A night so dark it shimmers with blue reflections; a sea so deep it commands respect. We are in the mighty presence of Masciarelli’s Montepulciano d’Abruzzo Villa Gemma.

Dice il sommelier:

The sommelier says:

Da bere con:

Pair with:

Wine Resort dove bere Villa Gemma:

The Wine Resort for savouring Villa Gemma is:

Il colore è un rosso rubino molto intenso, con sfumature violacee; al naso ha sentori di marasca sotto spirito, more e lampone in confettura, con note di tabacco e spezie; a sua volta il gusto risulta morbido, pieno, complesso e molto armonico, con note speziate e sentori di lampone e ciliegie.

The intense ruby red is nuanced with violet. The nose reveals hints of maraschino cherries, blackberry and raspberry jam, with notes of tobacco and spice. The palate is full and velvety, layered and very balanced notes of spice and hints of raspberry and cherry.

Da bere con:

Pair with:

Wine Resort dove bere Vigorello Toscana:

The Wine Resort for savouring Vigorello Toscana is:

Grigliate, arrosti, cacciagione, compresi i formaggi molto stagionati.

Borgo San Felice

Grilled and roast meats, game, and very ripe cheeses.

Borgo San Felice

Il bicchiere si presenta rosso rubino cupo, poco trasparente. Al naso rivela aromi intensi, puliti, raffinati, dove si rincorrono note di prugna, amarena, mora violetta, ribes, mirtillo, vaniglia, tabacco, cannella, cuoio e cacao. In bocca ha un’ottima corrispondenza con il naso, si presenta con un attacco tannico di piacevole morbidezza, continua poi con un corpo pieno e dai sapori intensi; si congeda con un finale persistente che lascia lunghi ricordi di amarena, prugna e mora. Vino intenso e di grande personalità adatto ad accompagnare piatti forti a base di carne rossa e selvaggina. Molto buono anche con formaggi stagionati.

Castello di Semivicoli 76 | Wine&Wedding™

Montepulciano d’Abruzzo

In the glass we have a deep, impenetrable ruby red. On the nose crisp, elegant, intense aromas with tumbling notes of plum, sour cherry, bramble, currants, blueberry, vanilla, tobacco, cinnamon, leather and cocoa. The palate follows through perfectly, presenting a tannic attack of pleasing softness, continuing to a body full of intense flavours, taking its leave in a lingering finale of lengthy memories of sour cherry, plum, and blackberry. An intense wine with plenty of personality, best for accompanying main courses of roasted, braised or stewed red meat, and game. Also excellent with ripe cheeses.

Castello di Semivicoli

Wine&Wedding™ | 77


Location Tendenze||Venues Trends

Tendenze

Trends

Guida all’Italian-Style wedding

A Guide to an Italian-Style wedding

Il meglio del Made in Italy per rendere il tuo evento wedding davvero indimenticabile, le nuove tendenze per il 2013 e un tocco d’eccentrico se vuoi essere davvero originale. La nostra guida ti aiuterà ad immaginare il matrimonio perfetto e ti fornirà utili consigli per le scelte più importanti, perché nulla sia lasciato al caso.

The very best Made-in-Italy products to make your wedding truly memorable. New trends for 2013 and some offbeat ideas if you want to avoid clichés. This short guide will conjure up some concepts for the perfect wedding and offer useful tips when making important choices. Leave nothing to chance!

Un piccolo excursus tra fedi, abiti, vini, fiori, confetti e bomboniere che si trasformerà in un appassionante viaggio attraverso la meta più ambita per i matrimoni fuori porta: la splendida Italia dei vigneti e dei Wine Resorts della rete Wine&Wedding.

An overview of wedding rings, apparel, wines, flowers, favours and comfits that takes you by the hand through the most popular destination wedding venue. Magical Italy, of course, with its top vineyards and the Wine Resorts of the Wine&Wedding network.

78 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 79


Tendenze | Trends

Tendenze | Trends

Fedi e Gioielli

Fashion e Accessori

Wedding Bands & Jewellery

Fashion & Accessories

Gli anelli nunziali sono, agli occhi del mondo, il patto d’amore e di fedeltà che gli sposi stringono durante la cerimonia. Le fedi nunziali e l’anello di fidanzamento, oltre ad essere da sempre simboli di un amore che sfida il tempo, sono gioielli ai quali viene poi associato un significato molto personale, a seconda della storia che ha caratterizzato la coppia.

In the eyes of the world wedding rings pledge love and fidelity, sealing the pact that the couples make on their wedding day. As well as being eternal symbols of love that defies time, engagement and wedding rings are also jewels with a very personal meaning, a chapter in the history of your life as a couple.

Tendenze: Per sempre, si sa, è sinonimo di diamante ed è questo l’elemento immancabile sulla fede perfetta che celebra l’eternità di un momento prezioso come luce pura. Nel 2013 tornano in voga le fedi “vintage”: I modelli che ricalcano quelli del 1920 sui quali pietre preziose e colore rendono le forme ricche e particolari. Un anello vintage ha una storia, riprende un passato che continua “per sempre” al dito di chi lo indossa.

Trends: Diamonds are forever and there has to be one on a perfect wedding ring, which is created to celebrate the eternity of a moment as precious as pure light. Must-haves for 2013 are 1920s-style vintage rings with gemstones and colours to make the design rich and original. A vintage ring has its own story, carrying in it a past that will continue forever on the finger of the new owner.

Tocco eccentrico? La ricerca sui materiali non si ferma mai e nel mondo delle fedi sono entrati anche materiali “poveri” come ceramica, avorio, legno o titanio a patto che siano impreziositi da pietre importanti.

Something quirky? Research into materials never stops and the wedding ring industry has now begun to work with “poor” materials like wood, ivory, porcelain or titanium, provided they are embellished with gemstones.

W&W consiglia: Fedi Collezione Dside Damiani, quando l’espressione dello stile italiano è in equilibrio perfetto tra eleganza, lusso e design.

W&W recommends: Dside, a wedding ring collection by Damiani, Italian style in a perfect balance of elegance, luxury and design.

80 | Wine&Wedding™

L’abito da sposa è il connubio perfetto tra il corpo, l’anima e il tocco prezioso del tessuto. Leggero quanto basta perché il respiro possa inebriarsene, emozionale nel colore ma mai eccessivo né troppo lontano dalla tradizione, l’abito perfetto, per lui e per lei è indimenticabile. Raffinato, prezioso ma discreto, ricercato negli accessori e nel bouquet, comodo, perché ci si possa sentire una principessa fino alla fine dei festeggiamenti, unico, come chi lo indosserà. Tendenze: La grande novità per il 2013 è il corto che torna in coppia sul palcoscenico dei matrimoni più importanti con il pizzo. Non tramontano le architetture di seta, tulle e plissé, mentre, tra gli accessori assolutamente chic, i cappelli. Tocco eccentrico? Largo ai colori per l’abito nuziale. A fare il suo grande ingresso nel mondo della moda wedding il verde menta e il giallo canarino, per mises decisamente inedite ma molto à la page. W&W consiglia: Bessy di Atelier Aimée, collezione 2013 verde menta: corpetto a top di pizzo doppiato con l’organza di seta, gonna a balze di organza di seta alternate a tulle plissettato con spacco profondo.

The wedding dress is the perfect icon for the union of body and soul and precious fabric. Light enough to breathe in its headiness, the emotional colour that is never excessive or too far from tradition. The perfect dress is unforgettable for the bride and for the groom. Refined, precious, yet tasteful, perfectly accessorized with the right bouquet. Yet comfortable enough to make it to the end of day still feeling like a princess. Trends: New looks for 2013 are knee-lengths trimmed with lace now front of stage for prestigious weddings. Silk, pleating and tulle will never go out of fashion and the same ultrachic accessory for today is the hat. Something quirky? The keyword is colour, especially for the bride, with mint green and primrose for the most stylish and eye-catching gowns. W&W recommends: Bessy by Atelier Aimée, the 2013 mint green collection, with a lace bodice lined with silk organza, and a flounced slit skirt in silk organza layered with tulle plissé.

Wine&Wedding™ | 81


Tendenze | Trends

Tendenze | Trends

Flower Design

Hair & Beauty

Floral Arrangements

Racchiudere in un sorso la bellezza dell’Italia gustando i suoi vini è favoloso, sapere poi che il vino può diventare sinonimo di beauty, associando le proprietà dell’uva a massaggi e vapori balsamici ha addirittura del paradisiaco. Nei nostri wine resorts si possono scegliere terapie all’uva, fanghi al mosto e immersioni nel vino rosso. I trattamenti sono completati dalla cura dei capelli, importantissimi nel giorno delle nozze.

A sip of Italy’s beauty as you enjoy its wines is fabulous, but did you know of the heavenly idea of making wine a byword for beauty by combining the properties of the grape with massages and balsamic steam therapies? Our Wine Resorts offer grape and must mud therapies as well as red wine baths. Treatments include hair care, which is crucial for your wedding day.

Ogni matrimonio è diverso e sempre diverso, originale ed elegante deve essere l’allestimento floreale. Fiori unici, combinazioni in armonia con il tema generale ma sempre freschi. Così è il bouquet, simbolo per eccellenza della sposa: proporzionato, composto sempre da fiori di stagione e mai colorati artificialmente, un particolare di stile che deve affascinare ed essere rigorosamente intonato all’abito e alla boutonnière.

Every wedding is different, every bride is different and floral arrangements must always be different, original and stylish. Unique flowers styled to the theme of the event but always fresh. Thus the bouquet, the quintessential bridal icon, must be proportioned, with seasonal flowers and no artificial colouring: it must entrance the guests, match the dress and be in keeping with the buttonholes.

Tendenze: L’hair style propone acconciature sposa che guardano al passato. Le onde stile anni ‘20 poco voluminose che fanno da contrasto alle sculture disegnate da tulle e sete degli abiti sontuosi. I lunghi raccolti in raffinati chignon impreziositi con dettagli di luce.

Trends: Bridal hairstyling is looking at vintage ideas this year. The gentle waves of the Twenties flapper contrast with the sculpted tulle and silk of lavish gowns. Long hair is gathered up in chignons with refined touches of light.

Tendenze: Camminare mano nella mano tra i filari di uva profumata illuminata dai tiepidi raggi del sole al tramonto, colori decisi e un bouquet di stagione, sobrio e profumato: chi meglio di Madre Natura può essere la perfetta flower designer?

Trends: Think of walking hand in hand through the scented grapevines, balmy in the setting sun, imagine jewel colours and a bouquet of simple, seasonal, scented flowers. Could there by a better florist than Mother Nature?

Tocco eccentrico? Organizzare il proprio addio al nubilato o celibato in un Wine Resort, è quel che ci vuole per essere coccolati dalle fragranze del vigneto!

Something quirky? Why not organize your bachelor or bachelorette party at a wine resort? A great solution for some pampering surrounded by vineyard fragrances and your appreciative friends and family!

Tocco eccentrico? Il country-style è tra le mode più gettonate per il 2013. Immaginate una tenuta nel verde, cappelli di paglia per gli invitati, spighe e foglie di vite come centrotavola e piante aromatiche come segnaposto.

Something quirky? A country style is one of the most popular trends for 2013. A resort in the countryside, straw hats for your guests, corn and vine leaves for your centrepiece and aromatic plants as place markers.

W&W consiglia: Armani - Rose d’Arabie Parfum - Edizione limitata con scaglie d’oro. La fragranza ricorda l’oriente e lascia sulla pelle un bagliore dorato perfetto per il grande giorno.

W&W recommends: Rose d’Arabie Parfum by Armani, Limited Edition with flaked gold. A fragrance of oriental inspiration that leaves your skin with a golden glow, perfect for the big day.

W&W consiglia: L’outdoor wedding è la soluzione migliore per godere appieno dei miracoli della natura nella terra del sole: l’Italia. Scegliere un Wine Resorts della rete Wine&Wedding per il proprio matrimonio significa regalare agli occhi e alla mente l’atmosfera perfetta.

W&W recommends: An outdoor wedding is the best way to enjoy nature in sun-kissed Italy. Choose from the Wine&Wedding network’s selected Resorts and rest assured your eyes and your mind will find the perfect mood.

82 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 83


Tendenze | Trends

Tendenze | Trends

Bomboniere e confetti

Wedding Cakes

Wedding favours & comfits

Il dolce nuziale è come l’abito della sposa: al suo ingresso deve far ammutolire gli ospiti, strabiliarli, incantarli e quando entra i mormorii dei vostri ospiti saranno trasformati in esclamazioni di pura ammirazione. La perfetta wedding cake deve essere buona e anche bella perché il taglio della torta è uno dei momenti più importanti e più fotografati della festa.

The wedding cake is like the bride’s dress: its entrance must strike guests dumb, astonish them, enchant them and when it arrives, the murmurs of guests will be transformed into exclamations of pure admiration. The perfect wedding cake should be tasty and but beautiful because it will be one of the most important and photographed moments of the entire wedding.

Tendenze: La torta è un elemento unico e vale per entrambi gli sposi, pertanto i mastri pasticceri dovranno lavorare su qualcosa che accomuni i festeggiati. Di gran moda inserire nella torta elementi scultorei rigorosamente edibili. L’ispirazione è data dai vecchi, romantici teatrini di stagno, anch’essi creati per puro piacere e divertimento.

Trends: The cake is a unique element and both the bride and the groom are involved, so the patisseur will have to think of something that works for them both. At the moment, cakes are being trimmed with small edible sculptures inspired by romantic old tin theatres, which were themselves made for fun and pleasure.

Tocco eccentrico? Attingere dalla divertente tradizione anglosassone che vuole che si nasconda un anello prezioso nella torta come regalo di buon augurio per l’invitato che lo troverà nella sua porzione.

Something quirky? If you definitely want a wowfactor cake, borrow shamelessly from a great British tradition by hiding a precious ring in the cake as a lucky gift for the guest who finds it in their slice!

W&W consiglia: Unire alla wedding cake dei wedding cookies o delle cupcakes decorati appositamente per il matrimonio en pendant con la torta nuziale o con i colori della sposa; da utilizzare come segnaposto durante il ricevimento o come bomboniere speciali.

W&W recommends: Add wedding cookies or cupcakes to the wedding cake with special decorations for the day. Everything will be coordinated with the colours chosen by the bride and they make handy place markers during the reception or as wedding favours later.

84 | Wine&Wedding™

La bomboniera deve essere un piccolo e significativo ricordo, un dono affascinante o curioso, utile o divertente per far sì che il pensiero dei vostri ospiti rimanga legato nel tempo alla vostra cerimonia, così come non possono mancare i tradizionali confetti, delicati e gustosi, simbolo di salute, fertilità e ricchezza.

The wedding favour should be a small and meaningful souvenir, a charming or unusual gift, useful or fun, that will ensure your guests remember your wedding day. Equally important are the traditional comfits, which are delicate, tasty sugared almonds that symbolize health, fertility and wealth.

Tendenze: Semplicità per i must per il 2013. Il ricordo perfetto da lasciare agli ospiti può essere un piccolo, originale, prodigio dell’artigianato, una candela che riproduce fedelmente la wedding cake e che richiama il calore e la luce dell’amore.

Trends: The 2013 must is easy as the perfect memento should be a small, original, crafted item, like a candle that reproduces the wedding cake and conjures up the warmth and light of love.

Tocco eccentrico? Nella festa più importante per la coppia, tutto porta il segno degli sposi, compresi i confetti, stampati o decorati con le iniziali di lei e di lui (www.confettiamo.it). Cioccolato speziato con i sapori d’oriente (zenzero, cannella, peperoncino) per il ripieno, oppure, a sorpresa, gli aromi del vino e dell’uva.

Something quirky? At your wedding reception everything has to be about you, so even the comfits can be branded with the initials of the bride and groom (www.confettiamo.it). And you can choose a different flavour for the filling, like chocolate with oriental spices (ginger, cinnamon, chilli pepper), or a surprising wine and grape aroma.

W&W consiglia: Cuoricini al cioccolato Mario Pelino. Nella forma e nei colori originali queste perle di sapore sono perfette per sfiziare gli occhi e il palato. Un prodotto unico, che viene fuori dall’esperienza della confetteria più antica d’Italia.

W&W recommends: Mario Pelino’s small chocolate hearts, an unusual shape in various colours, these pearls of flavour will delight the eye and the palate. A unique product made in one of Italy’s oldest sugared almond factories.

ph: Le Bonton Girls

Wine&Wedding™ | 85


Tendenze | Trends

Tendenze | Trends

Partecipazioni e Inviti

Foto e Video

Announcements & invitations

Photography & Video

Una cura particolare deve essere dedicata a tutta la parte grafica dell’evento, dalla progettazione alla scelta delle partecipazioni, dei menu, dei libretti della cerimonia nuziale. Lo stile del matrimonio sarà riproposto accuratamente attraverso la scelta della carta, dei colori e della grafia.

The graphics aspects of a wedding also need to be considered closely, from the design to the choice of the announcements, menu, wedding service booklets. The theme chosen for the wedding will continue in the paper, colours and font.

Tendenze: Creare un sito web o un blog dell’evento in modo che gli invitati possano trovarvi informazioni per raggiungere la vostra festa, sul dress code o per tutto quel che vorrete comunicare loro. Molto interessante sarà inserire un QRcode nell’invito cartaceo che rimandi al sito da tablet e smartphones.

Trends: Creating a wedding website or blog so your guests know how to arrive at your reception, dress code suggestions or anything else you want to tell them. It might be nice to generate a QRcode linked with your website, which you could print on paper invitations.

Tocco eccentrico? Attenzione all’uso pre-wedding dei social network che possono essere di supporto ma non devono svelare troppo. Preferite invece una “cronaca in diretta” su Twitter così che anche chi non è stato invitato possa seguire il vostro matrimonio a distanza.

Something quirky? Be wary of how you use social networks before the big day as you have to keep some things under wraps! A live report on Twitter will keep everyone in the loop, even if they are not going to be at the wedding.

W&W consiglia: La preziosa carta a mano, con tecniche di Fabriano o di Amalfi, tra i marchi più antichi del Made in Italy sarà una scelta tradizionale ma di gran classe.

86 | Wine&Wedding™

W&W recommends: Precious handmade paper, crafted in Fabriano or Amalfi techniques, is a traditional but stylish choice. These are Italy’s most historic paper brands.

In modo speciale ma con uno stile autoriale, riconoscibile da un’estrema ricerca espressiva, senza alcuna mistificazione: così dev’essere un ottimo reportage, con un taglio espressivo originale, che riesca a cristallizzare l’essenza dell’evento, cogliendo la stessa atmosfera così come ve la ricorderete. Sfogliando il vostro album troverete ogni volta i colori, la luce e le sensazioni tradotte dalle immagini. Tendenze: Alta definizione e linguaggio cinematografico per i video e, perché no, un tocco di sorpresa con la possibilità di rivedere il vostro matrimonio in 3D. Tocco eccentrico? Creare un liveblog dove tutti i vostri invitati potranno uploadare in diretta le immagini più originali scattate con tablet e smartphones: ottimo per scoprire angoli segreti della festa e fissare momenti divertenti. W&W consiglia: Sostituire l’album tradizionale con un fotobook da regalare agli amici e ai parenti.

The perfect photography for this event means finding someone who will add a special artistic touch, going for a truly expressive and honest approach. Original and evocative, crystallizing the essence of the event, capturing the mood as you will remember it so that when you look through your photo album you will relive the colours, the light and the emotions, all translated into images. Trends: HD film-maker language for your video and why not a surprising touch of 3D techniques when you watch your wedding later. Something quirky? Create a liveblog so all your guests will be able to upload live pictures from their smartphones and tablets. Then you can find out what was going on with everyone else at the reception and maybe save some hilarious moments for yourself. W&W recommends: Instead of the traditional album, prefer a photo book, which you can print as a gift for friends and family.

Wine&Wedding™ | 87


Tendenze | Trends

Tendenze | Trends

Scenografia

Wedding Designers

Setting The Scene

La nostra scenografia è il paesaggio enogastronomico italiano! “Quando ci troviamo davanti a un paesaggio che per la sua grandiosità ci colpisce e ci supera, la sensazione di piacere che proviamo deriva anche da un moto di appartenenza”. Nelle parole di Tullio Pericoli tutto il coinvolgimento di chi vuole assaporare un’esperienza italiana attraverso i sensi per diventarne progressivamente parte. Mare sconfinato, colline ammantate di viti, campi di olivi secolari, verdi prati con bestiame al pascolo sono la nostra scenografia di cui sarete parte e attraverso il cibo e il vino diventeranno la vostra carne. “Perché - citando Soldati - fare sul serio la conoscenza di un vino non significa affatto, come forse si crede, assaggiarne due o tre sorsi, o anche un bicchierotto. [...] Significa andare sul posto, e riuscire a farsi condurre esattamente in mezzo a quei vigneti da cui si ricava quel vino. Passeggiarvi, allora, in lungo e in largo. E studiare, intanto, la fisionomia del paesaggio intorno, e la direzione e la qualità del vento; spiare sulla collina l’ora e il progredire dell’ombra; capire la forma delle nuvole e l’architettura delle case coloniche. [...] Significa passeggiare a lungo anche nelle cantine, sottoterra, [...] fiutare l’odore del vino che ancora fermenta...”.

88 | Wine&Wedding™

Our setting is the Italian fine food and wine scenario! “When we see a magnificent landscape whose grandeur is so striking, our pleasure is also rooted in a sense of belonging.” Tullio Pericoli’s words express all the involvement of someone who wants to savour a real Italian sensorial experience and become part of it. Our setting is a boundless sea, hills cloaked in vineyards, centuries-old olive groves, green pastures with grazing animals. You will feel part of it when the food you eat and the wine you drink become part of it. Because, as Mario Soldati wrote: “Two or three sips, or a nice glass of wine do not mean, as you may believe, that you have really got to know a wine. [...] You need to go to the place and visit precisely those vineyards that produce that wine. You will have to stroll around them for a long time and study the features of the surrounding countryside, even the direction and type of wind; watch the time and progress of the shade from the top of a hill, understand the shape of the clouds and the architecture of the farmhouses. [...] It also means walking at length around the wine cellars, underground, [...] sniffing the aroma of the fermenting wine...”.

Organizzare il vostro matrimonio non significa per noi soltanto intercedere presso i fornitori di servizi perché si scelgano la location per il ricevimento nuziale, i fiori per gli addobbi, l’autovettura di rappresentanza o il fotografo. Fare il design dell’evento della vostra vita per noi significa essere creativi, disegnare il vostro sogno, interpretarlo, dargli il vostro stile, perché possiate sentirvi coccolati e al centro della scena. Siamo accurati, perché prendiamo a cuore ogni minimo particolare. Esclusivi, perché non ci occuperemo altro che di voi, per garantirvi attenzione e riservatezza. Veloci, perché sfruttiamo al meglio il tempo a disposizione e vi assicuriamo un matrimonio perfetto. Pratici, perché gestiamo il vostro budget senza farvi rinunciare a nulla. Creativi, perché grazie a noi vivrete il matrimonio che avete sempre sognato.

Organizing your wedding is not simply about us arranging the services to find you the right venue for your reception, floral arrangements, transport or a photographer. For us, designing the day of your life means we have to be creative to make your dream a reality, stamp your own distinctive style on it, so you both feel special, spoiled, centre stage. We work with care because every little detail counts for us. Exclusive, because we will be focused only on you, so you have attention and discretion. Efficient, so we best make use of the time at our disposal to ensure you have a perfect wedding. Practical, because we work to your budget but make sure you get value for money. Creative, because thanks to us you will have the wedding you always dreamed of.

Wine&Wedding™ | 89


Location Vino e Arte | Venues | Wine & Art

Vino e Arte

Wine & Art

Etichette d’autore, un simbolo artistico, unico e personalizzato solo per quel giorno, che lascia un ricordo vivo e fluido di un momento speciale vissuto a festeggiare.

An artist’s rendering of a bottle label can become a uniquely personal symbol, designed for your wedding day. A souvenir that recalls a very special moment.

E’ questa una mise en place di sicuro impatto per valorizzare, anche con vini pregiati serviti in abbinamento, ogni singola pietanza progettata dagli chef dei Wine Resorts appartenenti al network Wine&Wedding. Le coloratissime bottiglie che abbinano sapori e caratteristiche specifiche del vino a delle vere e proprie opere d’arte, potranno essere utilizzate anche come originale cadeau di nozze.

This striking mise-en-place can even be used to enhance the refined wines served with each course created by the top Wine Resort chefs working for the Wine&Wedding network. The eyecatching coloured bottles fuse the flavours and the specific traits of the wine they hold to make a real artwork, and you might even consider giving them as an original wedding favour.

L’Artista

The Artist

Wine&Wedding sposa l’Arte con una collezione inedita di etichette che riproducono le opere di pittura dell’artista Ester Crocetta già conosciuta agli addetti del settore per il suo interessante percorso artistico. Tra gli ultimi riconoscimenti la personale realizzata in Cina presso la prestigiosa sede del World Art Museum di Pechino. www.estercrocetta.it

90 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding espouses Art with a unique collection of bottle labels featuring paintings by Ester Crocetta, a well-known artist with a very interesting career behind her. Most recently she was invited to hold a solo exhibition in Beijing’s prestigious World Art Museum. www.estercrocetta.it

Wine&Wedding™ | 91


Honeymoon

Honeymoon L’idromele era la bevanda alcolica a base di miele che nell’antica Roma veniva regalata agli sposi: nella quantità sufficiente per un ciclo lunare, con la sua dolcezza garantiva fertilità alla coppia di sposi.

Mead was an alcoholic beverage made with honey and in ancient Rome it was gifted to newlyweds in sufficient quantities to last for entire cycle of the moon. Sweet mead was said to guarantee fertility.

Wine&Wedding ha pensato a tre “sapori” per il vostro viaggio: Relaxing, Gourmand o Culture, perché la dolcezza della vostra honeymoon abbia la durata di tutta una vita insieme.

Wine&Wedding has chosen three “flavours” of honeymoon for you: Relaxing, Gourmand or Culture, wishing you the sweetest of honeymoons and a long, happy life together.

92 | Wine&Wedding™

Scegli un pacchetto

Choose a special package

Honeymoon relaxing

Relaxing Honeymoon

È l’honeymoon dell’Abbandono. Della rigenerazione del corpo attraverso il percorso delle acque de Il Boscareto, della cura delle mani sapienti che incontrerete nell’Espace Vitalité Chenot de L’Albereta, della malìa del mare blu cobalto di Capofaro, del godimento ozioso della natura arcaica e selvatica nel comfort a 5 stelle del Castello di Semivicoli.

A honeymoon for taking it easy: regenerate the body with the waters at Il Boscareto or in the expert hands of L’Albereta’s Vitalité Chenot Espace, or perhaps in the enchanting cobalt blue sea of Capofaro, or with simple pleasure of doing nothing surrounded by the ancient, unbridled nature and 5-star comfort of Castello di Semivicoli.

Honeymoon Gourmand

Gourmand Honeymoon

È l’honeymoon della Cultura della Terra. Un viaggio nella cucina raffinata che segue il ritmo delle stagioni, con l’inno alla tradizione nell’innovazione de Le Tre Vaselle, con l’arte culinaria tramandata nella scuola di cucina di Planeta Estate, col godimento di anima e corpo proposto nella Spa Gourmand de L’Andana. E sempre con l’attenzione a che ogni cibo ben si sposi ai migliori vini della tradizione vitivinicola italiana.

A honeymoon seeking the culture of the earth that you can pursue on a journey through our cuisine as it follows the rhythm of the changing seasons: Le Tre Vaselle’s hymn to tradition with its innovative dishes, Planeta Estate hands down the culinary arts in its cookery school, L’Andana’s Spa Gourmand will delight body and soul. Our focus is, as always, pairing every dish with the best of the Italian wine tradition.

Honeymoon Culture

Culture Honeymoon

È l’honeymoon dell’Arte. Un viaggio nella storia millenaria della nostra bella Italia, seguendo le orme di greci, romani, arabi e normanni nel territorio di Tasca d’Almerita e di Donna Carmela, e percorrendo tutto lo stivale, Napoli, Roma, fino a giungere alla culla del Rinascimento nella Toscana di Borgo San Felice. E infine approdare a Venezia, la materializzazione del sogno.

A honeymoon with Art and why not take a journey into the ancient history of beautiful Italy? You will find traces of Greeks, Romans, Arabs, and Normans not only in the Tasca d’Almerita and Donna Carmela terroirs, but also all along the Italian peninsula, passing through Naples and Rome as far as the cradle of the Renaissance: Tuscany and its Borgo San Felice. Finally you will come to Venice where you will witness a dream come true.

Wine&Wedding™ | 93


Budget

Budget

Scegli un pacchetto

Choose a special package

Wine&Wedding™

Wine&Wedding™

• 3 giorni / 2 notti in uno dei nostri wine resorts inclusa la prima colazione. • Welcome dinner. • Light lunch, con degustazioni di vini e visita alla cantina di famiglia. • Cena o pranzo di nozze.

• 3 days / 2 nights in one of our wine resorts, including breakfast. • Welcome dinner. • Light lunch with sampling of wine and a visit to the family wine cellar. • Wedding dinner or lunch.

Weekend package Il matrimonio fuori porta è un’esperienza che trasforma il tradizionale evento di un giorno in una vacanza molto speciale per sposi e invitati.

A destination wedding transforms the experience of the traditional event into a special short holiday for the couple and their guests.

Grazie alle nostre formule all-inclusive “Wine&Wedding Week-end”, “Wine&Wedding Long week-end” e “Wine&Wedding Week” potrete realizzare il sogno di conoscere la terra dei vostri avi o, semplicemente, scoprire un paese dove i valori del matrimonio, della famiglia e dell’amore sono davvero sentiti ed apprezzati. Vi sentirete i veri protagonisti e i vostri desideri verranno esauditi prima ancora che li abbiate espressi.

Thanks to our all-inclusive deals “Wine&Wedding Week-end”, “Wine&Wedding Long Weekend”, and “Wine&Wedding Week”, you can explore the area that produces the ingredients for your menu, or simply discover a village where the values of marriage, family and love are still meaningful and heartfelt. You will be the centre of attention and every wish will be granted, even before you speak it out loud.

Pacchetti Speciali a partire da € 329 a persona - Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com - tel. (+39) 085.45.49.859

Special Rate from € 329 per person - For a quote: info@wineweddinitaly.com - tel. (+39) 085 4549859

Wine&Wedding™

Wine&Wedding™

• 4 giorni / 3 notti in uno dei nostri wine resorts inclusa la prima colazione. • Welcome dinner. • 2 Light lunch con 2 degustazioni di vini e visita alla cantina di famiglia. • Cena o pranzo di nozze. • 1 cena con prodotti tipici del territorio e ricette della tradizione reinterpretate in chiave moderna.

• 4 days / 3 nights in one of our wine resorts, including breakfast. • Welcome dinner. • 2 light lunches with two samplings of wine and a visit to the family wine cellar. • Wedding dinner or lunch. • 1 dinner based on traditional recipes using local food and reinterpreted in a modern key.

Long weekend package

Pacchetti Speciali a partire da € 486 a persona - Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com - tel. (+39) 085.45.49.859

Long weekend package

Special Rate from € 486 per person - For a quote: info@wineweddinitaly.com - tel. (+39) 085 4549859

Wine&Wedding™

Wine&Wedding™

• 6 giorni / 5 notti in uno dei nostri wine resorts inclusa la prima colazione. • Welcome dinner. • 4 Light lunch con 2 degustazioni di vini e visita alla cantina di famiglia. • Cena o pranzo di nozze. • 4 cene con prodotti tipici del territorio e ricette della tradizione reinterpretate in chiave moderna.

• 6 days/5 nights in one of our wine resorts, including breakfast. • Welcome dinner. • 4 light lunches with two samplings of wine and a visit to the family wine cellar. • Wedding dinner or lunch. • 4 dinners based on traditional recipes using local food and reinterpreted in a modern key.

Week package

Pacchetti Speciali a partire da € 855 a persona - Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com - tel. (+39) 085.45.49.859

94 | Wine&Wedding™

Weekend package

Week package

Special Rate from € 855 per person - For a quote: info@wineweddinitaly.com - tel. (+39) 085 4549859

Wine&Wedding™ | 95


Seguici su / Follow Us on:

facebook.com/WineWedding twitter.com/_winewedding pinterest.com/winewedding youtube.com/wineweddingitaly

MILANO 21 / 24 giugno 2013

via G. Misticoni,12 - Pescara, ITALY tel/fax (+39) 085 4549859 info@delloiacono.eu www.delloiacono.eu www.facebook.com/delloiaconomarketingsales skype: delloiacono.marketing.sales

Credits: Pubblicato da / Published by: delloiacono marketing&sales - www.delloiacono.eu Ideazione e direzione / Concept and management: Giovanna Dello Iacono International marketing: Vincenzo Stellabotte Team editoriale / Editor team: Lisa De Leonardis, Maria Grazia Liguori, Francesca Palermo, Rosina Rossi Graphic design: DavGraficArts™ - www.davgraficarts.com Press office: Lisa De Leonardis - press@wineweddingitaly.com Web division: Fabrizio Barone, Rosina Rossi - web@wineweddingitaly.com Traduzione / Translations: Angela Arnone Fotografia / Photography: Pages 78-84 and 86-89 ph. Sandra Fazzino Photography, California, Usa - www.sandrafazzino.com Page 67 ph. Giovanni Lattanzi, Italy - www.giovannilattanzi.com Sales & Advertising division: sales@wineweddingitaly.com

Presentazione Internazionale di abiti da sposa e da cerimonia

2014 collezioni

ItalianTouch MOOD 2013

Fieramilanocity Entrata Gate 5, Viale Scarampo Pad. 3 *Riservato agli Operatori Professionali

www.sposaitaliacollezioni.fieramilano.it

ANNO I, NUMERO I | Febbraio 2013 | Pubblicazione Annuale | YEAR I, ISSUE 1 | FEBRUARY 2013 | Annual Publication In conformità con la legge Wine&Wedding™ non è responsabile in caso di errore od omissione involontaria che possono essere occorsi nonostante le attenzioni ed i controlli nella redazione e produzione di questa Guidebook. Questa opera è pubblicata da delloiacono marketing&sales, via G. Misticoni,12, Pescara, Italy. Riproduzione, anche parziale, vietata. / In accordance with the law Wine&Wedding™ is not liable for inadvertent errors or omissions that may have occurred despite the attention in checking the drafting and production of this Guidebook. This publication was edited by delloiacono marketing&sales, Via G. Misticoni,12, Pescara, Italy. Whole or partial reproduction is prohibited.

Con il patrocinio di:


www.wineweddingitaly.com

Profile for delloiacono COMUNICA

Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013  

Wine&Wedding GuideBook 2013 - Request a quote and a copy of W&W guidebook at info@wineweddingitaly.com Request a quote at http://www.winewe...

Wine&Wedding - Italian Wedding Experience GuideBook 2013  

Wine&Wedding GuideBook 2013 - Request a quote and a copy of W&W guidebook at info@wineweddingitaly.com Request a quote at http://www.winewe...

Advertisement