D´CASA MAGAZINE 7MA EDICION

Page 54

Fueron solo unos segundos lo que tardo en pasar justo abajo nuestro. Tratamos de seguirle el paso pero era imposible. En eso el enorme coloso se detuvo a una profundidad bastante accesible y se queda dormitando, con el aire que tengo en los pulmones trato de llegar a ella, mientras la pequeña cría juega en la cara de su madre, por mas que me esfuerzo no logro descender los 18 metros. Con desesperación veo como la madre y su cachorro se dirigen a la superficie a tomar una bocanada de aire, sin importar la presencia nuestra. Para nuestra buena fortuna se detiene unos metros mas adelante, Tom nos grita que no la rodeemos y se quedar un buen rato con nosotros. Con emoción de principiante bajo con ansias y la cámara prendida, temiendo perder esta oportunidad. La suerte me sigue sonriendo pues la ballena permanece quieta. Moviendo sus aletas y con la vista puesta en mi.

That effort I can’t descend 18 meters. Desperately I see as the mother and cub are directed to the surface to take a breath of air, regardless of the presence of our. To our good fortune stops a few meters further on, Tom shouts to us that we not surround it and staying a good time with us with excitement of beginner bass cravings with the camera turned on, fearing to lose this opportunity. Luck follows smiling me as the whale remains quiescent. Moving their fins and with an eye on my. At the beginning of the dive, swim towards them, trying to camouflage my nerves and my heart beat, as it does not experience such sensation, I gave that I am nothing more and nothing less a being earthling admirer, disguised as a diver, trying to imitate the fish.

Al inicio de la inmersión nade hacia ellas, tratando de camuflajear mis nervios y los latidos de mi corazón, como no experimente tal sensación, me di cuenta que soy nada mas y nada menos un ser terrícola admirador, disfrazado de buzo, tratando de imitar a los peces.

Yubarta whale, humpback or singer (Megaptera novaeangliae) does not move, it allows me to bring me little by little, only her offspring, fearful blanket between the huge pectoral fins of his mother, which measure one-third of his body (5 meters).

La ballena Yubarta, jorobada o cantora ( Megaptera novaeangliae )no se mueve, me permite acercarme poco a poco, solo su cría, temerosa se cobija entre las enormes aletas pectorales de su madre, que llegan a medir una tercera parte de su cuerpo ( 5 metros ).

The fins have black and white spots with drawings of each individual, so unique like fingerprints and it allows researchers to not lose them sight every year.

Las aletas presentan manchas negras y blancas con dibujos propios de cada individuo, tan únicos como las huellas digitales y permite a los investigadores no perderlas de vista año tras año . Me acerco con respeto y admiración hasta casi tocarle. Su enorme ojo no me pierde de vista. Es una hembra, adulta de casi 11 metros y unas 25 toneladas de peso. Mientras el cachorro se veía recién nacido, pues no tenia mas de 5 metros y quizá una tonelada y media de peso. Como dato curioso las hembras son mas grandes que los machos. Siendo una de las pocas especies de mamíferos con estas características. Las crías son amamantadas hasta por 12 meses, por una leche bastante nutritiva con un alto contenido de grasas, proteínas y lactosa. Pero pueden alimentarse por si solas desde los 6 meses. Las hembras paren generalmente cada dos o tres años, después de 11 meses de gestación.

He approached me with respect and admiration to almost touch him. Its enormous eye me hasn’t lost sight It is a female, adult of almost 11 metres and 25 tons of weight. While the puppy was newly born, as I had no more than 5 meters and perhaps a ton and a half weight a curious fact females are more large than males. Being one of the few species of mammals with these features the offspring are suckled for 12 months, by a fairly nutritious milk with high content of fat, protein and lactose. But to feed by si solo from 6 months. The females usually stop every two or three years. After 11 months of gestation. As the new born can’t swim, his mother helps you to rise, pushing it with their fins, a soft gesture that reduces sudden anguish that raises the feeling of being alive. After a few seconds, remove the water tube and breathes. Within half an hour already anything with ease but without straying too far from the progenitor. Next to it must be understand sea world that surrounds him.

Como la cría no sabe nadar, su madre le ayuda a subir empujándola con sus aletas, un gesto suave que atenúa la angustia repentina que la cría siente de estar viva. Después de unos segundos, saca la trompa del agua y respira.

Breeding is not away from mother until it does not measure 9 metres and is two years, the young reach sexual maturity at five years in general they live 40 to 50 years.

A la media hora ya nada con soltura pero sin alejarse demasiado de la progenitora. Junto a ella habrá de comprender el mundo marino que le rodea.

The young are born in tropical and subtropical waters in each hemisphere, they have giant migrations between their sites to feed and reproduce every year.

La cría no se aleja de la madre hasta que no mide 9 metros y es a los dos años, los jóvenes alcanzan la madurez sexual a los cinco años, viven en general de 40 a 50 años. Las crías nacen en aguas tropicales y subtropicales en cada hemisferio, realizan migraciones gigantescas entre sus sitios de alimentación y reproducción cada año.

When I have it in front I can appreciate its enormous mouth that can measure up to 4 meters although you can stay under water almost 40 minutes, this whale leaves every 10 or 15 minutes. Time that I take the opportunity to film the ventral pleats that depart from the tip of the jaw to the umbilical area.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.