Impackt 2/2006

Page 114

book box

dimension or the concept, the book also touches on every sphere of packaging, from food, to cosmetics, to fashion, to music, as well as being beautifully made and easy to consult.

el libro blanco del envase y embalaje Salón Internacional del Embalaje, Hispack - Feria de Barcelona, 2006 Il libro presenta un’approfondita analisi del settore del packaging nel

112

2/06

mercato spagnolo. I dati, suddivisi nei vari settori dell’imballaggio - vetro, cartone, plastica... - fanno riferimento principalmente al triennio 20022005 e sono accompagnati da grafici commentati. A conclusione, un’analisi sulle fiere di settore e un compendio sulla legislazione ambientale per il riciclaggio.

Delicious Mark Haskell Smith, Bompiani, 2006 Proprio durante la realizzazione di questo numero di Impackt, dedicato al “packaging delle delizie”, è apparso in libreria Delicious dello scrittore californiano Mark Haskell Smith, che adora il cibo e cucinare, ma è allergico al vino rosso. Questo curioso caso di omonimia non riguarda nello specifico il rapporto con il packaging. È questo un romanzo

Right when we were putting together this issue of Impackt, dedicated to the “packaging of delights”, the book “Delicious” of the Californian writer Mark Haskell, who loves food and cooking but who is allergic to red wine, appeared in Italian bookstores. This curious coincidence of names does not particularly have anything to do with packaging. The book is a novel imbued with strong aromas and tastes, with exotic fruit: “eating is a sensual experience. If a taste arouses the senses, rolling it around in your consciousness to the point of stimulating reminiscences and setting your imagination afire is a delightful experience”. The story is timed to the eating

This book contains an in-depth analysis of the packaging sector in the Spanish market. The data, subdivided into various packaging sectors- glass,

intriso di profumi e gusti forti, di frutti esotici: “mangiare è un’esperienza sensuale. Se un sapore eccita i sensi, carambolando nella tua coscienza fino a stimolare reminiscenze e infiammare l’immaginazione, è delizioso”. Il tempo del racconto è profondamente scandito dal mangiare dei personaggi che si nutrono di cibi “estremi” succulenti, piccanti, ghiacciati, unti. Un continuo altalenarsi tra delizia e nausea, tra eccessi di droghe, sesso e alcool ambientati nell’isola di Oahu, alle Hawaii, con

cardboard, plastic- refer principally to the three year period 2002-2005 and are accompanied by graphics with comments. The final chapter contains an analysis of this sector’s trade fairs and a compendium of

personaggi caricaturali al limite del grottesco: ci sono persino due killer improvvisati e inesperti, che finiscono letteralmente cucinati dal cuoco locale e un magnaccia che, per amore, lascia la professione e

environmental legislation for recycling.

apre una fattoria di cibi biologici… Un romanzo indubbiamente

tourism, capable of upturning the peaceful, pleasant life of bathing

paradossale, eccessivo e ironico, che ha il merito di mostrare alcune

resorts.

reali e spietate conseguenze del turismo di massa in grado di stravolgere la vita di tranquille e amene località balneari.

habits of characters who feed on “extreme” succulent, sharp, frozen, greasy foods. A continuous seesawing between delight and nausea, between excess of drugs, sex and alcohol set in the island of Oahu, in the Hawaiian islands, with personalities caricatured to the limit of being grotesque: there are even two hapless, inexperienced killers who literally end up being broiled by the local cook, and a pimp who for love leaves the profession and opens up a biological food farm… An undoubtedly paradoxical, excessive and ironic novel, that has the merit of showing some real and harrowing consequences of mass


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.