Page 1

RE-THINKING

PERFIL HISPANO

HISTORIA

REPARATIONS

SALVADOR DALÍ

TENOCHTITLAN 1521-2021

JAN- JUNE 2021 Ann Arbor, MI

Issue 7 #UNUM

Ñ!


Ñ!

is an educational project of Huron High School in Ann Arbor, Michigan.

The magazine publishes original work of students of Spanish as a Second Language to develop language proficiency, digital skills, and critical thinking.

myclassmag.com OPEN EDUCATIONAL RESOURCES for educators interested in publishing magazines for their classrooms.

Ñ! #UNUM

biblioteca

library

my class mag .com

MIGoogle Conference

November 2019

2019 Finalist

B

est educational practice of Spanish as Second Language based on information and communication technologies.

Winner 2019

THIRD PRIZE


Photography: Public Domain

15

Women's Social and Political Union (WSPU) leaders Annie Kenney (left) and Christabel Pankhurst.

A record voter turnout in 2020 was an honorable way to commemorate the 100th anniversary of the 19th Amendment, that guarantees American women the right to vote. Find our series of Bookmarks to celebrate the legacy of 4 women who fought for the ballot!

CONTENIDOS Perfil Hispano

Salvador Dalí España

El sol de Dalí. Salvador Dalí. 1965 Okazaki City Museum, Japón

RE

11

THINKING

9

REPARATIONS

● ● ● ●

Susan B. Anthony Zitkála-Šá Mabel Ping-Hua Lee Adelina Otero-Warren

Tenochtitlan 500 años

5

16

“La Gran Tenochtitlan” Diego Rivera. 1945 Palacio Nacional de la Ciudad de México. Alebrije by Jennifer Shim


Huron High School River Rat ART On the Cover En Portada

The City of Ann Arbor sought out local artists, including students, to design the City's 2020 "I Voted" sticker.

Our cover features Huron’s Matthew Yeh's design, selected as one of the finalists.

magazine Project lead Daniel Verdugo WL Department Chair Belinda Ballí

Senior writers

Here, the winning designs: Sylvia DeBord Bach Elementary Grades K - 6 Division Winner

Cardenas, Israel Marks, Joshua Milner, Ethan Nakamura, Kosuke Perry, Alexander Quesada, Roman Storey, Aidan Sutherland, Wyatt

Junior writers

Marcela Passos Pioneer High School Grades 7 - 12 Division Winner

Eric Oppitz Ward 5 Citywide Division Winner

THANK YOU sponsors!

Jennifer Perry Adrienne Hemmila Carole Quesada Vydehi Krishnan Melissa Carlton Margaret Weiss Meenu Baxendale Felicia Scott Felicia Sang David and Angie Watson

Ñ! 1

Ñ!

Adams, Julia Baidel, Brendan Baxendale, Sitara Brooks, Lillia Bunnell, Leah Bueso Diaz, Axell Chen, Mundar Chimbira, Michael Cho, Nathan Conway, Michael D'Andrea, Agosto Dixit, Tanvi Duell, Noah Embry, Jordan Farjo, Zayd Fleming, Samuel Fretz, Ennalyse Garduno, Osbaldo Garikipati, Rohit Georgiadis, Mya Gondesi, Vishwas Graves, Kyla Hemmila, Kathryn Huang, Daniel Kieft, Madison Kim, Dave Kim, Jonathan

School Principal Dr. Janet Schwamb @HURON HS Jennifer Colby Soyeon Kim Letitia Simmons Lauren Warren Klapp, Victoria Krishna, Varun Ma, Jessica Martin, Jaden Martinez, Sonny Minetti, Claudia Mitroi, Stefan Morag, Oreen Morales, Diego Oh, Hyung Min Paudel, Michael Payne, Kevin Philip, Angelia Publico, Kayla Marie Robbins, Mandana Rodriguez Dantzler, Sofia Sang, Felicia Schultz, Abigayle Shim, Jennifer Smith, Ethan Watson, Maggie Wu, Audrey Yu, Amber Yung, Bryce

Sophomore writers Arias-Salazar, Geraldine Borges, Gael Corsetti, Alessandra Krishnan, Aravind

Guest collaborators Alkassem, Luna Archer, Sumayyah Jaiganesh, Kriya Nordin, Aleesha

To the loving memory of Rachel Salamone


#UNUM Now that 2020 is behind us, we may be tempted to never look back at a year marked by so much loss and gloom. Someday -hopefully- we'll be able to remember 2020 for the strength and resilience it brought.

Ahora que hemos dejado 2020 atrás, podemos tener la tentación de jamás volver la vista a un año marcado por tanta pérdida y penumbra. Algún día -ojalá- podamos recordar 2020 por la fuerza y resiliencia que trajo.

Our current edition’s theme is a reference to a founding motto of the United States: E PLURIBUS UNUM -Out of many, one-. This is our proposal to revive our civic commitment to one another, focusing our attention on the humanity that we share rather than all that divides us. #UNUM

El tema de nuestra presente edición es una referencia a un motto fundacional de EE.UU: E PLURIBUS UNUM -De muchos, uno-. Esta es nuestra propuesta para revivir nuestro compromiso cívico, centrando nuestra atención en la humanidad que compartimos en lugar de todo lo que nos separa. #UNUM

In this issue Tenochtitlan. The capital of the Aztec empire fell 500 years ago after a brutal siege, ravaged by disease and famine. We reflect on the legacy of the conquest on this important anniversary. Women’s Vote Centennial. The passing of the 19th Amendment of the US Constitution granted voting rights to American women. We commemorate this pivotal landmark in the history of our democracy celebrating the legacy of four suffragist women. Re-thinking Reparations. The brutal mistreatment of African Americans during slavery, Jim Crow segregation, and the enduring structural racism makes this conversation of restorative justice urgent. Salvador Dalí. Our Perfil Hispano of this issue features one of the most iconic artist of the 20th century. A master of Surrealism for these surreal times.

En esta edición Tenochtitlan. La capital del Imperio Azteca cayó hace 500 años, tras un brutal asedio, devastada por enfermedades y hambruna. Reflexionamos sobre el legado de la Conquista en este importante aniversario. Centenario del Voto Femenino. La aprobación de la Enmienda 19 de la Constitución garantiza el voto de las mujeres americanas. Conmemoramos este importante hito en la historia de nuestra democracia celebrando el legado de 4 mujeres sufragistas. Re-thinking Reparaciones. El brutal maltrato de Afroamericanos durante la esclavitus, la segregación de Jim Crow y el persistente racismo estructural hace esta conversación sobre justicia restaurativa urgente. Salvador Dalí. Nuestro Perfil Hispano de esta edición presenta a uno de los artistas más icónicos del s.XX. un maestro del surrealismo para estos tiempos surrealistas.

STAR CONTRIBUTORS OF THIS ISSUE

Maggie es una estudiante junior en Huron HS. Es miembro del club de teatro y del club QSA. Le encanta leer y escribir cuentos fantásticos.

Amber es una estudiante junior en Huron HS. Es miembro de la banda sinfónica y WISE. Es co-fundadora del Huron Biology Club y voluntaria en FASCA y STEL. Estudia chino en AACCOM.

Ethan es un estudiante junior en Huron HS. A él le gusta practicar muchos deportes y jugar videojuegos. Es miembro del equipo de béisbol de Huron y también árbitro de partidos de béisbol.

Ñ! 2


NUEVA YORK, EE.UU. Si bien a Yolanda, de 9 años, le gusta aprender desde casa -en pijama y en su propio escritorio- extraña estar en el mismo espacio físico con sus amigos y maestros y hablar cara a cara. Ella siente la lejanía del aprendizaje, que no recibe suficiente información directa de sus maestros sobre las tareas y también que las tareas son muy pocas. Cuando se le preguntó qué le gustaría decir a otros niños en este momento, el mensaje de Yolanda es poderoso: “Como sabes, estamos viviendo una época peligrosa y aterradora. Debemos saber que nuestros médicos, enfermeras, científicos, cajeros y todos los involucrados en esta situación están trabajando duro. Todos ustedes también están trabajando duro, quedándose en casa y esforzándose al máximo con el trabajo escolar y muchas otras cosas. Por favor, mantente 3 ". aÑ! salvo

NEW YORK, USA While Yolanda, 9, likes learning from home – in her pajamas and at her own desk – she misses being in the same physical space with her friends and teachers and speaking face-to-face. She feels the remoteness of the learning – that she doesn’t receive enough direct information from her teachers about the assignments and also that the assignments are too few. Asked what she would like to say to other children at this time, Yolanda’s message is powerful: “As you may know, we are living in a dangerous and scary time. We must know that our doctors, nurses, scientists, cashier workers, and everyone involved in this situation are working hard. All of you are also working hard too, staying at home and trying your best with schoolwork and many other things. Please stay safe.”

Photography and text: © UNICEF


Peering Back into Quarantine by LUNA ALKASSEM Reflective The moment lockdown began I was actually satisfied for a while. I myself am an ambivert - I have a mix of extrovert and introvert qualities. At times I feel that spending time in isolation with myself is a necessity to escape the energy draining realities of the world - to unwind and rejuvenate. However, after approximately a month of quarantine, a surge of anxiety hit me. I suddenly felt utter confinement confined to four walls most of my day. Confined to a computer screen hours and hours on end. Confined to the sole thing that occupies the majority of my time - school work. All these confinements bring me to my wistful yearnings of regular life; I long for the feeling of leaving my house to not suffuse with anxiety and ceaseless fear. I miss being able to go out to cafes with family or friends where I often engage in cavernous discussions about philosophical questions while I revel and bask in a cup of coffee - receiving it’s warmth, albeit satisfying my caffeine addiction. Lastly, I miss being able to go out in the absence of a curfew - not fretting about whether or not it’s past 9pm. Others may say they miss school - but I don’t. Solely, the gist of waking up to that dreadful and horrid sound of the alarm at 6:30 am alone is enough of a reason for me to not want to return to school. Although, I do miss leaving the house, having somewhere to go, and having something to do. Thus, that may contribute to my somewhat “missing” school. Which brings me to what I look forward to after social isolation.

Ñ! 3

I look forward to being able to travel again. My mother and I are accustomed to traveling multiple times a year; to visit Turkey, and to visit Lebanon, and Egypt. Thus, the idea of not being able to travel is incredibly difficult to fathom, and I’m looking forward to whenever it is safe to travel again. Lastly, I look forward to having a better outlook on life appreciating it more, doing the things I never felt like doing before lockdown. To be fair, I’ve enjoyed most of my time in social isolation, as mentioned above. Once again, I, as an ambivert, have been satisfied with social isolation, for the most part. I have enjoyed spending my time reminiscing about things, ideas, memories, and goals - which has been beneficial for me. The thing I enjoyed the most was getting caught up on tv shows and movies I barely had the time to watch - but then this got repetitive, boring, and unhealthy. In my opinion, I wholeheartedly believe that the whole notion of lockdown was good. I believe that we as a society have been so caught up in our lives and selves that we had no time whatsoever to focus on things that actually matter; Your health, spending time with loved ones, and appreciating life for what it is. I trust that after this pandemic is over, society may begin to appreciate those things and to stay safe.


México

The fall of a wondrous city The capital of the Aztec Empire was one of the most impressive cities in the world at the time of the Spaniards’ arrival to America.

Tenochtitlan

2021 marks the 500th anniversary of its fall.

How should we commemorate this anniversary?

Ciudad de México

ALESSANDRA CORSETTI La Conquista de México dejó una cicatriz muy profunda sobre el estado actual de los idiomas, las tradicionales y las religiones de los pueblos indígenas. Los españoles mataron poblaciones enteras de personas sin cuidado con sus armas y enfermedades. También ellos pusieron a los nativos en encomiendas2 y los trataron como siervos en su propio tierra. 1

A pesar de sus acciones imperdonables, los conquistadores también trajeron mucha innovación a Latinoamérica desde Europa: establecieron universidades, comercio y la imprenta. Más importante aún fue la rica cultura que emergió del contacto entre indígenas y españoles.

TOP: Detail of “La Gran Tenochtitlan” , a mural painted by Diego Rivera in 1945 in the Palacio Nacional de la Ciudad de México.

Creo que en el quinientos aniversario de la caída de Tenochtitlan debemos celebrar a los indígenas del pasado y a los mexicanos de hoy. 1

BOTTOM: The Codex Mendoza is an Aztec codex, believed to have been created around the year 1541. It contains a history of both the Aztec rulers and their conquests as well as a description of the daily life of pre-conquest Aztec society.

Ñ! 5

scar a Spanish labor system that rewarded conquistadors with the labor of conquered non-Christian people. 2

Continues on p.7


SMALLPOX - LA VIRUELA. was brought to Mexico by soldiers in Spanish ships, then spread to the center of Mexico, where it became a significant factor in the fall of Tenochtitlan. During the colonial period, smallpox remained a scourge, especially on the indigenous population. There was a major epidemic between 1790 and 1791 that started in Valley of Mexico, principally affecting children.

Hernán Cortés: Conquistador de Cuerpo y Alma by MAGGIE WATSON Knowledgeable

En el mural Conquista de José Clemente Orozco aparecen varias figuras. En el centro de la imagen está Hernán Cortés, el conquistador español que lideró la conquista de México. Sobre él, un ángel caído de alas oscuras y armadura similar a Cortés. Por último, tirados en el suelo hay dos cuerpos sin vida de personas indígenas. En el mural, la armadura exagerada de Cortés representa la diferencia de armas entre los españoles y los indígenas durante la conquista. Los arcabuces y otras armas de fuego de los españoles eran mucho más potentes que los arcos y flechas aztecas. El rol del cristianismo en la conquista aparece en el mural en la figura del ángel caído. El ángel está tocando el brazo de Cortés con la mano, mirándose en sus ojos. Por lo general, los españoles trataron de destruir las representaciones de dioses indígenas, por considerarlos falsos ídolos y muchas iglesias fueron construidas sobre templos mayas y aztecas. Finalmente, aparecen dos cuerpos tirados en el suelo, desnudos y sin protección. Cortés apuñala a uno de ellos con su espada.

Prometheanist (Conquista) Jose Clemente Orozco, 1924 Ciudad de México.

Esto representa la violencia de la conquista de México, que incluye eventos trágicos como la matanza de Cholula, donde los españoles mataron entre 5,000 y 6,000 cholultecas en menos de 6 horas. Muchas más personas murieron durante la asedio de Tenochtitlan. La conquista de México fue un evento violento y trágico. Este mural representa a Cortes con una fuerza y crueldad abrumadoras. Su ambición lo empujó a perpetrar una conquista del cuerpo, y su fe lo empujó a perpetrar una conquista del alma.

Ñ! 6


Continued from p. 5

Claudia Minetti Creo que por el 500 aniversario de la caída de Tenochtitlan debemos concentrarnos en recordar las vidas perdidas y usar el aniversario como una oportunidad para aprender y celebrar la diversidad que existe en nuestro mundo hoy y en el pasado.

Tanvi Dixit En el 500 aniversario de la caída de Tenochtitlan es importante aprender de la historia y cultura nativas y reconocer los impactos negativos que la Conquista tuvo para los pueblos indígenas.

RIGOBERTA MENCHÚ Nobel Peace Prize, 1992

Guatemala

,

Please allow me, ladies and gentlemen, to say some words about my country and the civilization of the Mayas. The Maya people developed and spread geographically through some 300,000 square km; they occupied parts of the South of Mexico, Belize, Guatemala, as well as Honduras and El Salvador; they developed a very rich civilization in the area of political organization, as well as in social and economic fields; they were great scientists in the fields of mathematics, astronomy, agriculture, architecture and engineering; they were great artists in the fields of sculpture, painting, weaving and carving. The Mayas discovered the zero value in mathematics, at about the same time that it was discovered in India and later passed on to the Arabs. Their astronomic forecasts based on mathematical calculations and scientific observations were amazing, and still are. They prepared a calendar more accurate than the Gregorian, and in the field of medicine they performed intracranial surgical operations. /.../ [This Nobel Peace Prize] represents a sign of the growing international interest for, and understanding of the original Rights of the People, of the future of more than 60 million Indians that live in our Americas, and their outcry because of the 500 years of oppression that they have endured. For the genocide beyond comparison that they have had to suffer throughout this epoch, and from which other countries and the elite of the Americas have profited and taken advantage. Let there be freedom for the Indians, wherever they may be in the American Continent or elsewhere in the world, because while they are alive, a glow of hope will be alive as well as a true concept of life.

Ñ! 7

Rigoberta Menchú Tum Nobel Reception Speech, 1992 (fragment)

Joshua Marks Creo que es importante recordar eventos como la conquista para reflexionar sobre el futuro. Debemos tener en cuenta que nuestras acciones siempre tienen consecuencias en la vida de otras personas.

Gael Borges Yo creo que para el 500 aniversario de la Conquista tenemos que celebrar la unión de dos culturas diferentes y también considerar que Hernán Cortés no fue un héroe.

Wyatt Sutherland Aunque la historia de la Conquista es triste, no sólo debemos recordar a los perdidos hace 500 años, sino celebrar lo que la vida se ha convertido hoy.

Victor “Sonny” Martínez El 500 aniversario de la caída de Tenochtitlan lo debemos dedicar a las vidas que perdimos y a todas las nuevas generaciones de mexicanos.


Review/Movies Review/Libros

Todos Iguales / All Equal: A Ballad of Lemon Grove Este libro ilustrado de no ficción, escrito en inglés y español, cuenta la importante pero poco conocida historia de Lemon Grove y el primer caso exitoso en contra de la segregación escolar. En 1931, veintitrés años antes de la histórica decisión de la Corte Suprema en Brown versus la Junta de Educación, se resolvió en California el primer caso exitoso en contra de la segregación en los Estados Unidos: Roberto Álvarez versus la Junta de Consejeros del Distrito Escolar de Lemon Grove. En este libro la historia sirve como testimonio de la tenacidad de una comunidad inmigrante y su lucha por la igualdad de derechos.

HUMAN is a 2015 documentary by French environmentalist Yann Arthus-Bertrand. The film is almost entirely composed of exclusive aerial footage and first-person stories told directly to camera. It was the first film to premiere in the General Assembly Hall of the United Nations to an audience of 1,000 viewers, including the former UN Secretary General Ban Ki-moon. The film was financed by the Bettencourt Schueller Foundation, which gave its rights to the GoodPlanet Foundation, responsible for driving the project. An extended version of the film is freely available on YouTube. At the 2016 Vancouver International Film Festival, HUMAN won the award for Most Popular International Documentary. Este artículo fue publicado originalmente en commonsense.org/latino

Ñ! 8


RE

THINKING

REPARATIONS Reparations - a system of redress for egregious injustices are not foreign to the United States. Native Americans have received land and billions of dollars for various benefits and programs for being forcibly exiled from their native lands. For Japanese Americans, $1.5 billion was paid to those who were interned during World War II. Additionally, the United States, via the Marshall Plan, helped to ensure that Jews received reparations for the Holocaust, including making various investments over time. In 1952, West Germany agreed to pay 3.45 billion Deutsche Marks to Holocaust survivors. Black Americans are the only group that has not received reparations for state-sanctioned afforded

some

racial white

discrimination, families

the

while

ability

to

slavery accrue

tremendous wealth. And, we must note that American slavery was particularly brutal. About 15 percent of the enslaved shipped from Western Africa died during transport. The enslaved were regularly beaten and lynched for frivolous infractions. Slavery also disrupted families as one in three marriages were split up and one in five children were separated from their parents. The case for reparations can be made on economic, social, and moral grounds. The United States had multiple opportunities to atone for slavery—each a missed chance to make the American Dream a reality—but has yet to undertake significant action.

Ñ! 9

Get up, Stand up! “Admirable as is the monument by Mr. Ball in Lincoln park, it does not, as it seems to me, tell the whole truth, and perhaps no one monument could be made to tell the whole truth of any subject which it might be design to illustrate. /.../ The negro here, though rising, is still on his knees and nude. What I want to see before I die is a monument representing the negro, not couchant on his knees like a four-footed animal, but erect on his feet like a man. There is room in Lincoln park for another monument, and I throw out this suggestion to the end that it may be taken up and acted upon.” Frederick Douglas Op-ed published in the National Republican, 1876


“One of the principal objections that you'll hear from people, especially white people, about reparations to the descendants of slaves is that slavery ended one hundred and sixty five years ago, and "my ancestors did not own any slaves." And even if they did own slaves, "I did not inherit any of their wealth" for whatever reason. "I'm not responsible for slavery." That's an argument that people do make. Can you address those kinds of objections to the reparations argument?”

SCAN to listen to PODCAST Photo: AP Photo/J. Scott Applewhite

myclassmag.com CREATE · PUBLISH · SHARE

Educational Projects Professional Development

&

Ñ! 10


Perfil Hispano Salvador Dalí: El hombre de talento único by ETHAN SMITH Communicator Misterioso, único, icónico, legendario. No muchos artistas han tenido un impacto tan grande en el mundo del arte como el hombre inmensamente talentoso y especial que fue Salvador Dalí. Salvador Felipe Jacinto Dalí i Domènech nació el 11 de mayo de 1904 en Figueres, España. Vivía en una familia burguesa, con su padre Salvador, su madre Felipa, un ama de casa y su tía y abuela maternas. El padre de Salvador era muy estricto y tenía un carácter fuerte como cabeza de familia. Sin embargo, su madre era mucho más amorosa y lo alentó a desarrollar sus habilidades artísticas a una edad temprana.

Dalí era muy

ambicioso cuando era niño, a menudo intentaba ser el ombligo del mundo y fingía estar muy enfermo para llamar la atención de sus padres. Cuando tenía 12 años descubrió el impresionismo y comenzó a exhibir obras por toda la casa. Dos años después, su arte apareció en exposiciones en Figueres y Barcelona donde obtuvo sus primeros premios. Cuando él tenía 16 años, su madre murió y, para consternación de Salvador, su padre se casó con la hermana de su difunta madre. Tras la muerte de su madre, Salvador Dalí empezó a estudiar en la Academia de Bellas Artes de Madrid. Dalí pasó mucho tiempo con su compañero de estudios Federico García Lorca, con quien Dalí pasó el verano de 1925 en Cadaqués. Lorca se convertiría más tarde en uno de los poetas más destacados de España. Un año después, conoció a Pablo Picasso en París y entró en contacto con el surrealismo, el movimiento artístico que definió su carrera. Junto a Luis Buñuel, otro amigo de la academia, realizó la película "El Perro Andaluz", que se estrenó en junio de 1929. Ese mismo año, Dalí conoció a Elena Diakonova, a la que todos llamaban Gala, una mujer casada y 10 años mayor que él. Ese verano, Salvador y Gala se enamoran profundamente y se casaron en 1932. Debido a la inestable situación política en España y Europa, la pareja decidió mudarse a Nueva York en 1940 y permanecieron allí durante 8 años. El trabajo de Dalí en Estados Unidos generó un gran interés. Además de sus pinturas, Dalí trató de participar en películas de Hollywood y colaboró con el director Alfred Hitchcock y con Walt Disney, con quien hizo el cortometraje Destino, que fue completado en 2003.

Ñ! 9

Después de años de crear obras de arte y joyas móviles, Dalí y Gala dejaron América y regresaron a Europa. Después de vivir cómodamente en Figueres durante mucho tiempo, Gala murió en 1982. Al mismo tiempo, la salud de Dalí se deterioraba debido al progreso de la enfermedad de Parkinson y realmente perdió las ganas de vivir. Salvador Dalí murió de un paro cardíaco el 23 de enero de 1989, a la edad de 84 años. Fue enterrado en la cripta del Teatro-Museo Dalí en Figueres, junto a su casa natal. Dalí logró que la gente viera las cosas de manera diferente con su exhibición única e impresionante del surrealismo. Debido a su forma excéntrica e inusual de comportarse, se consolidó como un icono del arte del s.XX.


MoMA, Nueva York (Estados Unidos)

Susan B. Anthony

“Independence is happiness.”

La persistencia de la memoria. Salvador Dali, 1931.

La Persistencia de la Memoria en Tiempos de Pandemia by AMBER YU

Una de las obras más famosas de Salvador Dalí es “La persistencia de la memoria.” La primera cosa que llama tu atención son los relojes blandos en el primer plano. Parece que se derriten, y hay hormigas y una mosca sobre los relojes. También hay una figura en el centro que tiene un ojo, pestañas y una nariz. En el segundo plano hay un paisaje con un poco de agua y un acantilado parecido a Figueres, donde Dalí nació y vivió. Dalí expresa muchos temas con símbolos en su arte. En esta obra, por ejemplo, los relojes blandos representan cómo el tiempo es relativo, es decir, se contrae y se expande. Esta es una exploración de las ideas del tiempo y del espacio y , al mismo tiempo, una representación de la teoría de la relatividad de Einstein. La teoría de la relatividad dice que el espacio y el tiempo existen juntos en un plano y la gravedad afecta el espacio-tiempo. Dalí representa la teoría magníficamente con los relojes retorcidos que representan la curvatura del tiempo y el espacio. Otro símbolo es la figura central. Posiblemente la figura representa a Dalí y cómo el tiempo pasa para él.

Sus recuerdos del pasado están en otro tiempo; se derriten como los relojes. Sin embargo, Dalí duerme porque él sabe que el tiempo es relativo. Como se ve en la obra, el arte de Salvador Dalí era muy abstracto y excéntrico. Cuando Dalí era un niño, sus padres le dijeron que él era la reencarnación de su hermano, y esto fue muy traumático para él. Durante su vida, Dalí creó obras muy raras y extravagantes. Él fue parte del movimiento surrealista que se centraba en la exploración del inconsciente y la imaginación.

Personalmente, creo que “La persistencia de la memoria” es muy relevante y comprensible. Particularmente en la pandemia de COVID 19, yo percibo el tiempo muy diferente de lo normal. Unos días son muy largos, pero otros días son muy cortos. Yo creo que este arte y su representación de la teoría de la relatividad de Einstein me ayudan a comprender por qué el tiempo es relativo durante la pandemia. También, el arte me ayuda a pensar en mis memorias y experiencias durante la pandemia. Yo creo que el arte de Salvador Dalí es muy poderoso y da que pensar. Aún ahora, el mensaje en su arte persiste.

“Before this peculiar experience I have no distinct memory of having recognized any vital bond between myself and my own shadow. I never gave it an afterthought.” Zitkála-Šá

Open-minded


Bookmark design by Kathryn Hemmila

Susan B. Anthony

Susan B. Anthony es probablemente la sufragista más famosa de su generación y un icono del movimiento del sufragio femenino. Anthony viajaba por el país para dar discursos, circular peticiones y promover la organización de las mujeres. Para 1869, Anthony y otras personas crearon la National Woman Suffrage Association que concentró los esfuerzos para garantizar el sufragio femenino. Como un tributo final a Susan B. Anthony, la enmienda diecinueve fue llamada la Susan B. Anthony Amendment, ratificada en 1920.

Celebrating Día de Muertos

A) Rara by MARGARET WATSON B) Ciervo alado by MADISON KIEFT C) Nina by CLAUDIA MINETTI D) Chanae by AUDREY WU E) Mariposa elefante by KRIYA JAIGANESH

A

B

A

Bookmark design by Abby Schultz

Zitkála-Šá

C

Zitkála-Šá, “Red Bird”, fue una Yankton Dakota Sioux que pasó parte de su vida en South Dakota, Indiana, Utah y Washington DC. Fue escritora, música y activista. Ella apoyó los derechos de las mujeres y los derechos civiles de los nativos americanos incluyendo el Indian Citizenship Act de 1924, que dio el derecho a votar a los nativos americanos en EE.UU. La lucha por votar continuó en los 60’s para modificar la estricta legislación, como exámenes de alfabetización o impuestos para votar.

D

E


Bookmark design by Kosuke Nakamura

Adelina Otero-Warren

F) Her-chimera by KOSUKE NAKAMURA G) Lobo by ABIGAYLE SCHULTZ H) Mau by ENNALYSE FRETZ I) Tony BY SUMAYYAH ARCHER J) Cosbat by ALEESHA NORDIN

G

F

H

Mabel Ping-Hua Lee Bookmark design by Kevin Payne

I

El entusiasmo por el sufragio de Adelina “Nina” Otero-Warren resultó crucial para el movimiento sufragista en Nuevo México, donde se convirtió en una líder en los esfuerzos del National Woman's Party para organizar el estado. Descendió de élites hispanas, o colonos de orígenes hispanohablantes, y obtuvo apoyo para el sufragio de las mujeres entre las comunidades de habla hispana e inglesa. Adelina fue la primera mujer funcionaria de Nuevo México.

J

ALEBRIJES originated in Mexico City in the 20th century. The first alebrijes, as well as the name itself, are attributed to Pedro Linares, a Mexican artisan that started developing these colorful animals that became part of the tradition of the Día de Muertos.

Mabel Ping-Hua Lee fue una defensora del voto feminino en los años 1900s. Ella fue miembro del New York Women’s Political Equality League, y fue una de las 52 mujeres a caballo en el desfile del voto feminino en 1912. Cuando las mujeres ganaron el derecho al voto en 1920, sin embargo, Lee todavía no pudo votar porque era china y la Chinese Exclusion Act prohibía su voto.

Ñ! 12


“Ratification of suffrage has been accomplished by the efforts of women all over the country. We have a great reason to rejoice in the outcome of our efforts.” Adelina Otero-Warren “We all believe in the idea of democracy; woman suffrage or the feminist movement (of which woman suffrage is a fourth part) is the application of democracy to women.” Mabel Ping-Hua Lee

A World of Languages Language isn’t just a tool for communication. It defines identity, expresses and preserves history, memory and culture. As the Yuelu Proclamation states “Language is one of the fundamental preconditions to human development, dialogue, reconciliation, tolerance, and the peaceful existence of human society.”

Ann Arbor is a city that attracts talent from around the world, and that makes our student body at Huron HS among the most diverse in Michigan. Here some of our young writers reflect on how they go about in a world of languages.

Oreen Morag Hebrew, English, Spanish

How is your native language important to you? ‫מאד חשוב לי להבין ולדבר עברית בעיקר כדי‬ .‫שאני אוכל לדבר עם המשפחה שלי בישראל‬ ‫יש לי בישראל סבא וסבתא ודודים ודודות ובני‬ ‫ זה עוזר לי להכיר יותר טוב את‬,‫ בנוסף‬.‫דודים‬ ‫השורשים שלי ואת התרבות של המשפחה‬ ‫ אני אוהבת להקשיב לשירים בעברית‬.‫שלי‬ ‫ לפעמים אני‬.‫ולראות סרטים ישראלים‬ ‫מרגישה שיש לי שפה סודית עם ההורים שלי‬ .‫שרב האנשים מסביבי לא מכירים‬

Hyungmin Oh Korean, English, Spanish

Why is language important to you? 한국어는 저에게 매우 중요합니다, 그 이유는 한국어를 통해 제 정체성을 이해하고 감사하는 데 도움이됩니다. 저에게 언어가 중요한 또 하나의 이유는 주변 사람들에게 표현을 할수있는 능력을 높이기 때문입니다.

Ñ! 13


Audrey Wu Chinese, English, Spanish

How knowing different languages help you make new friends?

当我在上学的时候,我会见到很多学生从中国来的。 我一般都会跟 他们用中文聊天。 应为他们还是行的学生我会主动去更他们做朋 友。一般开始聊天的时候,我会问一问他们从哪里来的。 我以前住 在上海所以可以跟他们说我以前的生活。还有,我去中文学校的时 候,我可以见到很多朋友。 我们都是一起学中文的。

Kosuke Nakamura Japanese, English, Spanish

How is your native language important to you?

僕にとって日本語は、他の人とは変わった個性だと感じています。小さい 頃からアメリカへ引っ越すことになった僕は、最初は周りの人とは違うこと を恐れていました。しかし、自分が日本語を喋れることで、同じ悩みを抱え たの生徒たちを助けたり、日本語に興味を持つ人達には、その国と言語 について教えることができました。日本語のおかげで、かけがえのない出 会いをすることができました。

Tanvi Dixit Gujarati, English, Spanish

Why did you decide to learn a new language? મેં બીજી ભાષા શીખવાનુ ં િવચાયુઁ છે . હુ ં માનુ ં છું કે એક કરતાં વધારે ભાષા જાણવાથી

સારી આવડત આવે છે . વળી બીજી ભાષા જાણવાથી આગળ જતાં નોકરી માટે પણ

સારી તક ઊભી થઈ શકે છે . જો બીજા દે શમાં જવાનુ ં થાય તો સરળતાથી તે ભાષા બોલી શકાય છે અને તેમની સાથે સારી રીતે ભળી શકાય છે , વાતચીત કરી શકાય છે . મને

લાગે છે કે તમારા માટે ભાિવમાં ઉજજવળ તક ઊભી થાય અને કમતી અનુભવ મળે જે તમને જીવનમાં સફળ બનાવે.

Angelia Philip Malayalam, English, Spanish

How is your native language important to you?

ഈ ഭാഷ എനിക്ക് പധാനമാണ് കാരണം ഇത് എെന്റെ സംസ്കാരെത്തെക്കുറിച്ചും ഇന്ത്യയിെല നിരവധി ഭാഷകളിെലാന്നിെനക്കുറിച്ചും എെന്ന പഠിപ്പിക്കുന്നു.


Art No

The Paradox of Education by TOYIN OJIH ODUTOLA Toyin Ojih Odutola (born 1985) is a Nigerian-American contemporary visual artist known for her vivid multimedia drawings and works on paper. She credits her high school art teacher, Dana Bathurst, for introducing her to African-American portraiture artists such as Jacob Lawrence, Elizabeth Catlett, Romare Bearden and Barkley L. Hendricks.

n

Ojih Odutola’s work is often viewed as challenging the many traditional notions about social and political identity as well as the framework of which it is defined. Her work is an international means of translating those narratives about race, identity, and class visually.

toyinojihodutola.com

myclassmag.com Class magazines for Open Education

Ñ!

magazine is an educational project developed by students of Huron High

School in Ann Arbor, Michigan. The views expressed in this magazine do not necessarily represent the views of AAPS, Huron HS or the editor.

Ann Arbor, Michigan.

This publication may contain copyrighted material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. It is being made available in an effort to advance the education in matters of peace and human rights, and is believed to constitute a “fair use” as provided by the US Copyright Law.

Profile for Ñ! Magazine

Ñ! #UNUM  

Ñ! Magazine is an educational project that invites students of Spanish to publish relevant content on Hispanic culture and current events.

Ñ! #UNUM  

Ñ! Magazine is an educational project that invites students of Spanish to publish relevant content on Hispanic culture and current events.

Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded