12 minute read

El Instituto Confucio de la Universidad de la Habana ofreció una conferencia sobre la Ruta de la Seda

瓦 大学孔子学院

Fang Wei, Instituto Confucio de la Universidad de la Habana

Advertisement

新 , 瓦 大学孔子 学院于1月19 行了 为 之 对于亚洲与 洲的重要 的文化讲 。讲 由 对 好 作家 比 亚 特 主讲, 曾 同 的 交 在中国生活 ,在讲 , 不 地 到了 。 们中有大学教 、 、 汉语 好者,更有中华 主

迎 、 主 识 等华 知 。

两 ,讲 时 。在孔 子学院 方院 彩的 , 式 了 讲 。 是 中国 的 家, 出版过两本关于中国的书 。在 的 电 中国 的一个 的 型。讲 由 之 地理 ,进而分

有了一个对 之 的

印象之 , 分 时 之

出 的时 与 因。在讲解的过

程中, 不时 相关 的生 与

事趣 。这 生活化的 丰富了讲

内 。经过 的讲解分 ,

并通过一幅幅 的历 图片展 ,一

幅 的 图 于 。

讲 在一 的 中 。在

的 在 讲 表 ,这个

讲 加 了 们对于 之 的了解。

们也都由 地 ,中 两国 的

好交流如同这 一样, 新。 

El 19 de enero, el Instituto Confucio de la Universidad de La Habana de Cuba celebró una conferencia titulada “La Ruta de la Seda, su importancia para Asia y Europa”. Dicha conferencia fue pronunciada por Mercedes Crespo Villate, escritora de la Asociación de Amistad Extranjera de Cuba, quien lleva más de diez años viviendo en China con su marido, diplomático cubano en Beijing.

Antes de empezar el acto, la sala ya estaba repleta de gente esperando el momento que comenzara la disertación. Entre el personal asistente se encontraban diversos catedráticos universitarios, funcionarios, aficionados a la lengua china y, especialmente, un grupo de chinos de ultramar encabezados por el presidente de la Asociación General de la Comunidad China en Cuba, Wu Yingchuang, y el presidente del Partido Minzhi de Cuba, Li Shiran.

Tras el discurso de bienvenida pro - nunciado por Arsenio Alemán, director cubano del Instituto Confucio de la Universidad de La Habana, la escritora comenzó su esperada conferencia. Siendo una especialista cubana en asuntos chinos, con dos libros publicados sobre China, el entusiasmo de los presentes era palpable en el ambiente. Dispuso una figura de un caballo pisando una golondrina junto a su ordenador y comenzó su charla con una introducción sobre las condiciones y las características geográ cas de la Ruta de la Seda, para centrarse más tarde en los productos comerciados y transportados a lo largo de este famoso itinerario.

Para explicar con mayor claridad el tramo comprendido en Asia Central, Mercedes Crespo mostró una gura de bronce de un Caballo Celestial de Fergana1. Cuando los participantes ya habían adquirido una impresión general sobre dicha vía de intercambio cultural y comercial, la ponente empezó a analizar el trasfondo y los motivos reales por los que apareció la Ruta de la Seda. A lo largo de su discurso introdujo anécdotas interesantes y biografías cortas de los personajes relacionados con este camino, amenizando y diversificando así el contenido de la conferencia. A través de su análisis penetrante y de unas cuantas imágenes históricas de gran calidad, los asistentes pensaron por un momento encontrarse en la milenaria ruta disfrutando en directo de su esplendor y maravillas.

La conferencia terminó con un cálido aplauso seguido de una fuerte ovación. A la salida, la audiencia manifestó que la ponencia de la escritora les había ayudado a profundizar en el conocimiento sobre la Ruta de la Seda y les había servido de inspiración para mantener fuertes las relaciones de amistad entre China y Cuba de la misma manera que dicha vía sirvió en su momento para fortalecer los lazos de amistad entre el pueblo chino y otras naciones circundantes. 

1. El Caballo Celestial de Fergana era una raza de equinos que se criaba en la región del mismo nombre (en los valles del río Sir Daria de las montañas de Tian Shan y Pamir, en Uzbekistán) y que se creía que eran celestiales o voladores debido a su gran resistencia, fortaleza y velocidad. Hoy día esta raza de caballos ha desaparecido y quedan tan solo representados en esculturas y grabados.

西 班 牙 瓦 伦 西 亚 文 化

El Instituto Confucio de la Universitat de València da la bienvenida al Año Nuevo Chino

西 瓦伦西亚大学孔子学院

Instituto Confucio de la Universidad de Valencia (España)

舞表演 舞 学院 演 瓦伦西亚大学孔子学院 。 Al nalizar la actuación el equipo artístico de la Academia de Danzas de Beijing se hizo una foto de grupo con los miembros del Instituto Confucio de la Universitat de València

舞欢 ,欢 语庆新 。

为迎 中国传 历新 的到 ,

也为 西班牙汉语 更多有意 的活动,西班牙瓦伦西亚大学孔子学院

2011 1月下 2月 办了

一系 迎新 文化活动。

中国

2011 1月24 ,由 舞蹈学院

演团 的 舞新 中国

舞 演出在瓦伦西亚 负

的音乐 P u e M sic 彩 上演。

此 演出作为 西班牙汉语 的 一 重要活动,是由国家汉办组织,

舞蹈学院和西班牙各地孔子学院 办 的。而瓦伦西亚大学孔子学院是 演团 在西班牙的 一 。演出 分两 , 是为瓦伦西亚地 中小学生的 演 出, 则主要是为孔子学院的师生

和 各 而 的。距离 演时 间 有一个小时,演出 面 了 队, 为一 中国 舞蹈的 和 中国文化的 。

、 有 的 汉 拉 了演出的 , 的瓦伦 西亚音乐 。 面汉 , 个 舞者, 中国 子 的 节和 量表

。 的 , 的 ,将 观 了中华 传 舞 蹈文化的 中。 是不同 数 格各 的舞蹈。《 舞》 美, 独 的 , 下 观 不 , 不 地 上 这 的舞蹈。独舞《

》记 了一个 小 为 的美 , 的 , 到 的 , 地描画出 这个 舞的 。《 孔 舞》美

像一幅画:被 的

中, 孔 舞。 有用被 为 上 小的 表 的 舞,用 出丰富 的节 , 。 被 文

化 的 , 子

的 活用一个 趣 的故事表 出 , 们在欢乐中记 了中国 舞蹈的 和中华文化的 大 。演出在 编的西班牙传 舞蹈《 》中 到 , 富于 的脚步, 的节 , 西班牙传 的舞者们一出

了 的所有观 。此时此 ,舞蹈 为了中西文化 交流 通的语 。 ,演出在 欢 的 西 舞蹈中 下 。所有观 都意 , 不 离 ,一 地 , 随 一 经 不息的 和欢 。在演 们的 请下,不 观 上 和 们同庆同舞, 的欢乐 和 。

欢 语中, 们不 了独

的中国 舞蹈 ,也收 了

与 ,并对中国文化有了更加 象 可 的认识。

中国 之二 代 现

2011 1月28 ,在瓦伦西亚大 学孔子学院多 办了由西班牙

独 展 B 生主讲 的中国 学 讲 。

瓦伦西亚大学孔子学院院 文

主 了学 讲 , 大家 重

了 B 生的工作 、学

、 以及国际影 ,并对 B 生对孔子学院工作的

、对中国 的 趣和

、对 进西中文化交流的 表 。 , B

生曾在 工作过三 ,对中国

的 及发展 有 的 和

面的认识。 B 生一

演讲,一 用图片的 式 了近

中国 的发展流 、主要作家作

品,并 西方尤其是西班牙 家的独 特视角,对这些作家作品进行解读和

。 重 了 于 角的 798 ,并 认为这个 富特 的

展 和 作空间的 ,是中国

为活 的 工 。

如果去 的话, 好 去 一 ,

一 。 本 也 希望 有 以 798 为 与中国 家进 行 的交流与合作。

此 ,不 与 者 与 B

生 中国 等 进行 了对话交流。 个讲 在 的 中进行。

中国 之 情

2月2 下 ,2011 庆新

活动在历 的瓦伦西亚

内 行。 多 孔子学院的

师生及 各 到 加了庆 活

动。 地多家电视 并报道了

本 活动。

为使西班牙

更好地了解中国新

节,孔子学

院特意 请了

大学M nue Mo eno Gon e 学者做了一 彩的文化讲 , 大家

了中国 节的 历和文化习 。 孔子学院院 在讲 上 发表了讲话, 瓦伦西亚 各 对 孔子学院的 ,并 大家 乐 同时, 办了 为 瓦伦西亚大 学孔子学院1159 的 的 影展。 展 影作品内 中国书画、舞蹈、 等各个方面,记 了瓦伦西亚大学

孔子学院 院1159 的 历程和

了中国文化 传 的

发展和 上。 影展为大家提 供了一 特 的中国文化 之旅, 了 们 。

随 进行的是一 的舞 舞

表演, 随 欢乐 庆的 ,一

时而 ,时而 , 一

游 出,在 们的视 ,

彩 真的表演 了大 和 子们的 彩。

上 ,瓦伦西亚的美

了庆 中国 节的西班牙 。 了 ,也 不了表演和 等节目。

们一 子,一 表演, 的 一 中国图书作为新 。

此 ,所有到 的 都 收到孔子学院 的 历和 图 历,以及 2011 新 一 ( )中西文 版的《孔子学院》杂志。该杂志由瓦伦 西亚大学孔子学院 助中国国家汉办编

辑,面 西班牙语国家和地 发行,在

节到 之际,特地 为读者解读

了中国 节、 子、 生 等传 习

和 们的文化 。 庆 和的

此,瓦伦西亚大学孔子学院庆新 系 文化活动 下

动 经 间,通过传 独特的中国

像,展 了中华文化的 ,也 进 了西班牙

Llenos de felicidad y alegría, cantando y bailando, despedimos 2010, el Año del Tigre, y dimos la bienvenida a un nuevo año lunar: el del Conejo. Con motivo de la celebración de la tradicional esta del Año Nuevo chino, el Instituto Confucio de la Universitat de València organizó diversas actividades culturales en honor a la Fiesta de la Primavera china. Asimismo, estos actos estaban enmarcados dentro de la programación destinada a celebrar el “Año de la Lengua China en España”.

La primera imagen china: una danza folklórica extraordinaria

El espectáculo de bailes folclóricos chinos, titulado “Festival de danza popular en honor de la Fiesta de Primavera”, fue representado el 24 de enero de 2011 por la delegación de la Academia de Danzas de Pekín en el Palau de la Música de Valencia, uno de los recintos artísticos de mayor prestigio de toda la Comunidad Valenciana.

Esta actuación era una importante actividad integrada en el “Año de la Lengua China en España”, y fue organizada por Hanban (O cina Nacional de la Lengua China), en colaboración con la Academia de Danzas de Pekín y los Institutos Confucio de toda España, siendo el Instituto Confucio de la Universitat de València el primer destino de la gira artística. El espectáculo estuvo dividido en dos sesiones: la primera, por la mañana, estuvo destinada a los alumnos de varias escuelas primarias y secundarias provenientes de la comarca. La segunda actuación, por su parte, se llevó a cabo por la tarde y se dirigió a profesores y alumnos del Instituto Confucio de la Universitat de València, así como al público general.

A pesar de que aún quedaba una hora para el comienzo del espectáculo, la gente, con ganas de contemplar el encanto artístico de la danza folklórica china y de conocer la riqueza de su cultura, ya había formado una larga cola a las puertas del salón de actos.

Con el contundente sonido de los tambores chinos comenzó el espectáculo en la Sala Rodrigo del Palau de la Música de Valencia, cuyas 500 localidades fueron ocupadas en su totalidad. Cinco tambores, junto con cinco bailarines, constituyeron la mejor forma de expresar la dignidad y la energía que subyacen en la población china. Tanto la pasión como la magnitud mostradas en la actuación condujeron a todos los presentes al maravilloso mundo de las danzas chinas tradicionales. Seguidamente, se realizaron diversos bailes procedentes de distintas etnias chinas. La danza mongola de los tazones sobre la cabeza destacó por la belleza de los movimientos de la bailarina, por su exibilidad y por su complejidad técnica. Esta danza conquistó a toda la audiencia hasta el punto de que algunos escenario para intentar emular a la bailarina.

El baile individual titulado Duo Ma, de la etnia Miao, simbolizó el crecimiento de una bella mujer desde su niñez, mostrando al inicio el carácter tímido de las niñas para convertirse en una joven madura y apasionada, aportando, a su vez, perspectivas típicas de esta etnia especializada en danzas y canciones.

El Baile del pavo real, una variedad propia de la etnia Dai, constituyó un cuadro pintoresco ante los ojos de los espectadores, donde varios pavos reales bailaban de una manera suave y elegante. A continuación, la Danza de la cajetilla de tabaco —el tambor más pequeño del mundo—, procedente de la etnia Yi de la provincia de Yunnan, fascinó a los presentes. Más tarde, la Danza tradicional de los tambores y los faroles, galardonada como Patrimonio de la Humanidad, relató la historia cómica de un chico que se disfrazaba de mujer. Este baile consiguió transmitir la profundidad y la diversidad tanto de la propia danza china como de su cultura.

La actuación llegó a su apogeo con la representación de un baile conocido por todos los presentes: una tradicional jota española. La frecuencia del cambio de pasos y el fuerte y contagioso ritmo, junto con el vestuario propio de este baile, sin duda se ganaron el mayor aplauso del público. En este momento, el baile se convirtió en un lenguaje no verbal que se podía percibir y entender en todo el mundo.

El espectáculo acabó con la danza colectiva Mai xi lai pu, de la etnia Uigur que habita en la provincia de Xinjiang. Se trataba de un baile caracterizado por su alegría y su dinamismo. Los presentes permanecieron en la sala para brindar su más caluroso aplauso a la magnífica actuación de los bailarines, quienes volvían una y otra vez al escenario para recibir la ovación del público. El hecho de que algunos espectadores subiesen al escenario, ante la invitación sincera de parte de los bailarines, para celebrar este feliz momento bailando juntos, añadió un toque especial a la nalización de la actuación.

Con la inmersión en el arte de la danza folklórica china, los espectadores no sólo disfrutaron de un espectáculo excelente, sino que también percibieron una imagen más cercana y amistosa de la cultura china.

La segunda imagen china: el magní co arte

Contempor Neo

El 28 de enero, se celebró una conferencia sobre el arte contemporáneo chino en el Salón de Actos del Instituto Confucio de la Universitat de València, llevada a cabo por el conocido comisario de arte español Esteban Andueza.

El director del centro, Vicente Andreu, quien presidió toda la conferencia, hizo primeramente una breve introducción sobre los trabajos que había realizado Andueza, sus éxitos académicos y artísticos y su in uencia internacional en este ámbito. Asimismo, Andreu aprovechó esta ocasión para agradecer el apoyo que ha prestado el comisario al Instituto Confucio de la Universitat de València, su entusiasmo, las investigaciones que ha llevado a cabo sobre el arte contemporáneo chino y ,especialmente, las contribuciones que ha hecho para fomentar el intercambio cultural entre China y España. Andueza, quien lleva tres años trabajando en China, ha conseguido establecer una visión panorámica sobre la situación y la tendencia del desarrollo del arte contemporáneo chino.

El comisario presentó la directriz del desarrollo del arte chino en los últimos años exponiendo varias obras de los principales artistas chinos junto con las interpretaciones o introducciones que le inspiraban desde el punto de vista occidental, y sobre todo español. Además, Andueza puso mucho énfasis en presentar el barrio artístico 798 de Beijing, el rincón más dinámico dentro del ámbito del arte contemporáneo chino, siendo la “fábrica de arte” caracterizada por sus exposiciones y por ser un espacio de creatividad. Es por ello que el ponente recomendó a todos los asistentes que dieran un paseo por el barrio 798 si alguna vez viajan a la capital china. Al mismo tiempo, Andueza expresó su deseo de volver a reunirse con artistas contemporáneos chinos en el barrio artístico 798.

Durante y después de la conferencia, muchos participantes se lanzaron a intercambiar sus opiniones con el ponente.

La tercera imagen china: el Año Nuevo Chino

La celebración de la Fiesta Primavera 2011 tuvo lugar en el Jardín Botánico de Valencia, donde concurrieron unas quinientas personas entre profesores y alumnos del Instituto Confucio de la Universitat de València y otros invitados. Además, varias televisiones locales acudieron para cubrir el acontecimiento.

Con el n de que los españoles pudiesen ampliar sus conocimientos sobre el Año Nuevo chino, el Instituto Confucio invitó al profesor de la Universidad de Barcelona, Manuel Moreno González, a impartir una conferencia, en la que presentó detalladamente los orígenes de la Fiesta de Primavera y las tradiciones y costumbres chinas. Asimismo, el director del Instituto Confucio de la Universitat de València, Vicente Andreu, le brindó unas palabras de agradecimiento por el apoyo recibido, y aprovechó esta ocasión para desear un feliz Año del Conejo a todos los asistentes.

El acontecimiento también incluyó una exposición fotográ ca titulada “1159 días con el Instituto Confucio de la Universitat de València”, que mostraba el desarrollo y los éxitos del centro desde su fundación hasta esa fecha. Esta exposición, testigo directo de la plena expansión y de la prosperidad de cultura china en todo el mundo, ofreció un viaje particular para experimentar lo esencial de la cultura china y atrajo a muchos visitantes.

Posteriormente, du rante la representación de la danza del león y el dragón, acompañada por el alegre sonido de los gongs y los tambores, un león bajó a saludar a la gente y bailó moviendo y sacudiendo la cabeza. El dragón no tardó en saltar a la vista de la gente dando vueltas alrededor de los asistentes. La representación, maravillosa y auténtica, se ganó los aplausos de niños y mayores, y concluyó en la famosa Torres de Quart, una de las antiguas puertas de la ciudad.

A las nueve de la noche, el Restaurante chino Mey Chen ya estaba lleno de personas que se habían juntado para celebrar el Año Nuevo Chino. Aparte de una deliciosa cena de Nochevieja, se habían preparado algunas actuaciones musicales y una rifa. Todo el mundo contempló las representaciones mientras probaba los ravioles chinos y el pescado al vapor, entre otros suculentos platos. A los afortunados en el sorteo les regalaron una matrícula gratuita en el instituto, manuales de lengua china, libros sobre la cultura china y recetarios de cocina china. Además, todos los participantes recibieron un detalle de parte del Instituto Confucio de la Universitat de València, consistente en un calendario ilustrado del Año del Conejo y un ejemplar del primer número de 2011 de la revista de Instituto Confucio en su versión chino-español, publicada por Hanban en colaboración con el Instituto Confucio de la Universitat de València y destinada a España y otros países hispanohablantes. Para celebrar esta tradicional esta china, la revista elaboró un bloque especialmente dedicado a difundir los conocimientos culturales sobre el Año Nuevo Chino entre sus lectores, como por ejemplo, cómo se confeccionan los ravioles o cuáles son los doce animales del horóscopo chino.

Esa noche, todos pudieron disfrutar de un ambiente alegre y armonioso.

La cena de Año Nuevo supuso el último episodio organizado por el Instituto Confucio de la Universitat de València para celebrar de la Fiesta de Primavera. El objetivo de todas las actividades era presentar a través de imágenes peculiares y tradicionales lo esencial y maravilloso de la cultura china, así como profundizar en los conocimientos sobre este país y contribuir al intercambio cultural entre las dos naciones. 

2011 2月13 下 ,在 的 办了一 生面的庆

文 演出 国 中华

大联欢。中国 相 表演 家丁

等 ,联 登 表

演了一 经 相 子与 剧 。

演出的两个主 都是 ,而 都

是丁 的 :一个 是 法国的 美 小 , 曾主 过 电视 节 。

2011 新 这 时间, 25 的法国 小 登上了 中

This article is from: