
3 minute read
Celebrado con éxito el V Encuentro Mundial de Institutos Confucio en
Beijing
La ceremonia de inauguración del V Encuentro Mundial de Institutos Confucio tuvo lugar el 10 de diciembre en el Centro Nacional de Convenciones de Beijing. Li Changchun, miembro del Comité Permanente del Buró Político del Partido Comunista de China (PCCh), asistió a la ceremonia de inauguración y otorgó los premios en las diversas categorías a los institutos e individuos sobresalientes y a las mejores publicaciones de enseñanza del idioma chino. A continuación presenció la excelente actuación realizada por los finalistas del Concurso Puente Chino 2010. Li Changchun felicitó personalmente a todos los premiados y les animó a aprender de la experiencia y a promover el intercambio cultural y la cooperación entre China y el resto del mun- do. También les emplazó a profundizar en el entendimiento y en la amistad entre el pueblo chino y el resto de las naciones, contribuyendo así a crear un mundo más armonioso.
Advertisement
Liu Yandong, consejera de Estado chino y presidenta del Consejo de Hanban -Sede Central del Instituto Confucio- asistió también a la ceremonia de inauguración y pronunció un intenso discurso.
Liu Yandong apuntó que el Instituto Confucio ha realizado un extraordinario viaje en los últimos cinco años, alcanzado notables logros, encontrándose ahora en un nuevo punto de partida. Al Instituto Confucio se le ofrece una nueva oportunidad y también una nueva tarea, dado el creciente intercambio entre las diversas culturas del mundo, el ideal común de una socie - dad humana armoniosa, la tendencia hacia una mayor cooperación educativa internacional y una mayor apertura en China. El Instituto Confucio se adhiere al principio de co-construcción, tanto por las instituciones chinas como las de acogida, y al principio de mutua propiedad y de mutuo gobierno. Liu agregó además que el apoyo y la cohesión deben ser mejorados para promover el desarrollo sostenible de los Institutos Confucio. También destacó el esfuerzo realizado en el campo de la innovación y la integración cultural y social en las comunidades locales, así como el haber satisfecho la demanda del aprendizaje de chino de otros pueblos para que los Institutos Confucio puedan servir como puente para la promoción del intercambio y la cooperación entre China y el resto del mundo. Otra de sus observaciones fue que mientras se pone la prioridad en los docentes, en el material didáctico y en los métodos de enseñanza, los Insti- tutos Confucio deben mejorar su construcción fundamental, la calidad de la enseñanza y de los niveles de gestión administrativa. Hanban confía en ampliar su capacidad de servicio y seguir su desarrollo intensivo para desempeñar un papel activo en la enseñanza del idioma, la comunicación entre las personas y la cooperación.
Después de la ceremonia de inauguración, los alumnos de 33 Institutos Confucio procedentes de 28 países, los finalistas del Concurso Puente Chino 2010 y los diplomáticos extranjeros acreditados en Beijing, realizaron una actuación en directo con música, bailes y canto. Estudiantes del Reino Unido, Alemania, Zimbabue y otros países realizaron una selección de canciones chinas. Los de Australia, Rusia y Estados Unidos interpretaron una comedia corta titulada: “Aprendo chino en el Instituto Confucio”. Los estudiantes de Hungría, Chile y Noruega realizaron una exhibición de kong-fu. Los de
Francia, Italia, Egipto, Brasil y Letonia cantaron en chino canciones clásicas de amor de diferentes países; en su repertorio estaba la leyenda tradicional china Los amantes mariposa. Los representantes diplomáticos extranjeros matriculados en los programas de formación del idioma chino patrocinado por Hanban cantaron la canción popular china 1234567. El espectáculo conjunto con canciones alegres, parodias divertidas e ingeniosas y bailes coloridos, mostró el entusiasmo de los estudiantes extranjeros por el aprendizaje de la lengua y la cultura chinas. El encuentro terminó con un coro internacional cantando Los amigos jóvenes se reúnen y La amistad para siempre. Li Changchun subió al escenario para felicitar en persona y dar la mano a los miembros de los Institutos Confucio de varios países, momento en el que se sacó una foto conjunta con todos ellos.
( Yang Jincheng)
在 的国
了 天 大学 子学
,接 了 马 大学 子学
师生, 地 学校。
在 天 大学校
有 校 子学 ,
看学生学 后, 校在
汉语 学 的 ,
中 文 ,
国人 了 作出 。
在 中说,中 国
, 国人 人 。
一步 国人文领 作
中 有 要意
。语 文 是人文 的 要
。作 等学 ,天
大学 中 作 立 子学 ,
学生学 汉语 了 中国文
了 的 , 将 国人文
, 动 国 的
作 。
校 ,天 大学
视 中国 校开 作。 子
学 的 立 校 中国的 加
,愿 在 的汉语 学, 中 文 , 中 作出 。
在 “ ” 的 地
学校 , 说, 校在
国 学 先开 汉语 ,

中 作开 的文
动,在中 国人 , 是 国 了 的 , 中
作出了 。希望 校师生
, 学 , 了 中 文
, 中 的 动 。