THE BEST VISIT ON THE FRENCH RIVIERA
MUSÉES, ART & CULTURE NATURE & DÉCOUVERTE LOISIRS & EXCURSIONS
#02 - ÉDITION 2016
magazine 2016.indd 1
www.rivieraloisirs.com
20/06/2016 12:06:23
www.iDbox-Monaco.com
PORT DE MONACO 25 ET 30 JUILLET - 6 ET 13 AOÛT
Spectacles gratuits LITUANIE
25 juillet à 22h
PORTUGAL 30 juillet à 22h
AUSTRALIE
6 août à 21h30
ÉTATS-UNIS
13 août à 21h30
Renseignements : +377 93 10 12 10
www.monaco-feuxdartifice.mc
magazine 2016.indd 2
20/06/2016 12:06:26
LOISIRS | JUIN - JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE 2016
DÉCOUVREZ LA CÔTE D’AZUR MUSÉES, LOISIRS, EVENTS ET DÉCOUVERTES 06 Musées, Art & Culture 02 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
Feux pyromélodiques de Monaco Musée Océanographique de Monaco Villa & Jardins Ephrussi de Rothschild Biot, l’Art de vivre ! Musée Internationale de la Parfumerie Vallauris fête Picasso La Parfumerie Molinard Le Chatelard 1802 Le Musée National du Sport
16 Nature & Découverte
P A R F U M E U R
D E P U I S
1 8 4 9
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
Réserve des Monts d’Azur Alpha, parc animalier Les Jardins du MIP Le Souterroscope Le Village des Tortues Parc Phoenix Les grottes de Saint-Cézaire Jardin exotique d’Eze
26 Loisirs & Excursions 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
Antibes Land Les Iles de Lérins Cie Horizon Le train du cinéma Aqualand Azur Park Visiobulle French Riviera Pass
INFORMATIONS | BONS DE RÉDUCTIONS
WWW.RIVIERALOISIRS.COM
magazine 2016.indd 3
20/06/2016 12:06:34
côte d’azur loisirs monaco
Cannes
Feux d’artifice pyromélodiques Musée océanographique
Les Iles de Lérins Cie Horizon Le train du cinéma Le Chatelard 1802
saint-jean-cap-ferrat Villas & Jardins Ephrussi de Rothschild
mouans-sartoux
eze
Les Jardins du MIP
thorenc
Jardin exotique
Grasse
Réserve des Monts d’Azur
nice
La Parfumerie Molinard Le Chatelard 1802 Musée International de la Parfumerie
Le Chatelard 1802 Le Musée National du Sport La Parfumerie Molinard Nicetoile Parc Phoenix
saint-martin-vésubie
Saint-vallier-de-thiey Le Souterroscope
saint-vallier-de-thiey
saint-cézaire
Le Souterroscope
LesGrottes de Saint-Cézaire
Alpha Parc animalier
gréolières
fréjus
biot
Aqualand
Biot, l’Art de vivre !
saint-tropez
thorenc
Azur Park
Réserve des Monts d’Azur
saint-cézaire
gonfaron
antibes
Les Grottes de St-Cézaire
Le Village des tortues
Antibes Land Le Chatelard 1802 Visiobulle
Vallauris Vallauris fête Picasso
les adrets de l’estérel
A8
draguignan
le muy Nice Cannes – Grasse - Antibes St Raphaël - Fréjus Draguignan - Centre Var www.kissfm.fr
36
90.9fm 94.6fm 90.8fm 97.8fm
38 fréjus
le trayas
les arcs
A8
fréjus Aqualand
13 A57
gonfaron Le Village des tortues
sainte-maxime
saint-tropez Azur Park Edition et diffusion Riviera Loisirs Communication. Reproduction interdite. Crédits photos istock, shutterstock
magazine 2016.indd 4
20/06/2016 12:06:50
italie
saint-martin-vésubie Parc Alpha
A8 L’ÉCRIN SHOPPING
OUVERT-OPEN 7 / 7
100 BOUTIQUES / SHOPS HOLLISTER LANCEL BCBGMAXAZRIA PANDORA STARBUCKS...
56
eze Jardin exotique
vence
monaco Musée Océanographique Feux d’artifice pyromélodiques
www.iDbox-Monaco.com
NICETOILE
PORT DE MONACO
25 ET 30 JUILLET - 6 ET 13 AOÛT
Spectacles gratuits
grasse
LITUANIE
TRAMWAY LIGNE 1 - ARRÊT JEAN MÉDECIN 30, AV. JEAN MÉDECIN - NICE - +33(0)4 92 17 38 17
nicetoile.com
EXE-Nicetoile_Touristes_160x220mm_PP.indd 1
Le Chatelard 1802 Musée International de la Parfumerie Molinard
biot
A8
50
Just Biot
mouans-sartoux Les Jardins du MIP
46
cagnes-sur-mer
riviera_Mise en page 1 17/06/2016 08:52 Page 1
Samedi 16 juillet 2016 | théâtre de rue et de feu | | concerts | | performances d artistes | | nocturne des expositions, des ateliers, magasins et galeries céramique |
25 juillet à 22h
nice
PORTUGAL 30 juillet à 22h
AUSTRALIE
6 août à 21h30
ÉTATS-UNIS
13 août à 21h30
Renseignements : +377 93 10 12 10
100 boutiques et restaurants
www.monaco-feuxdartifice.mc
09/06/2016 19:07
Le Chatelard 1802 Musée national du sport
saint-jean-cap-ferrat Villa & Jardins Ephrussi de Rothschild
Parc Phoenix Molinard Nicetoile
antibes Antibes Land
42
vallauris Fête Picasso DE 17H00 à MINUIT
cannes
Le Chatelard 1802
juan-les-pins
THE BEST VISIT
Avec les compagnies Karnavires et Eklabul
Visiobulle
Le Chatelard 1802 Cie Horizon Le train du cinéma
ayas
DE BONS DE REDUCTION
A IMPRIMER SUR WWW.RIVIERALOISIRS.COM
contact@rivieraloisirs.com
www.rivieraloisirs.com
magazine 2016.indd 5
20/06/2016 12:07:50
magazine 2016.indd 6
20/06/2016 12:07:55
MUSÉES ART & CULTURE
magazine 2016.indd 7
20/06/2016 12:07:58
MUSÉE OCÉANOGRAPHIQUE DE MONACO
Véritable palais dédié à la mer, le Musée océanographique offre une expérience inoubliable ! Venez à la découverte de son AQUARIUM faire une plongée dans la Grande Bleue ou dans les profondeurs des mers chaudes et de son lagon aux requins. Des collections remarquables à portée de main, notamment oceanomania, le plus grand cabinet de curiosités du monde marin. Nouvelle exposition Australie Océanie « TABA NABA, Arts des Peuples de la Mer » du 24 mars au 30 septembre. Real palace dedicated to the sea, The Oceanographic Museum offers an unforgettable experience,as you discover its AQUARIUM, taking a dive into the Deep Blue Sea or the depths of the warm seas and the shark lagoon. Be amazed by the museum’s remarkable collections, which include OCEANOMANIA, the largest collection of marine world curiosities. Visit the New Oceania Australia exhibition, ‘TABA NABA, Arts of the Peoples of the Sea’, open from 24 March to 30 September.
HORAIRES Ouvert tous les jours sauf les 28-29/05 et le 25/12 Octobre à Mars : 10h00 à 18h00 Avril, Mai, Juin, Septembre : 10h00 à 19h00 Juillet, Août : 9h30 à 20h00
INFORMATIONS Avenue Saint-Martin - MC 98000 Monaco Stationnement au Parking des Pêcheurs
+377 93 15 36 00 Expos, animations et billetterie sur : www.oceano.org
8
magazine 2016.indd 8
20/06/2016 12:07:59
© P. Behar
VILLA & JARDINS EPHRUSSI DE ROTHSCHILD SAINT-JEAN-CAP-FERRAT
Au sommet du Cap Ferrat, découvrez le palais construit à la Belle Époque par Béatrice Ephrussi de Rothschild entouré de magnifiques jardins, ainsi que ses riches collections d’art. Restaurant avec terrasse et vue panoramique, librairieboutique. Gratuit : parking, audioguide en 9 langues, livret-jeux enfant et application iPhone, iPad & Android. At the top of Cap Ferrat, discover the palace built during the Belle Époque by Béatrice Ephrussi de Rothschild and its rich art collections, as well as its magnificent gardens. Bookshop and restaurant with terrace, plus panoramic view. Free: parking, audioguide in 9 languages, activity booklet and iPhone, iPad & Android Apps.
HORAIRES De février à juin : 10h - 18h Juillet et août : 10h - 19h Septembre et octobre : 10h - 18h De novembre à janvier : Semaine : 14h - 18h Week-end et vacances scolaires : 10h - 18h Dernière admission, 30 min. avant la fermeture. Les animaux ne sont pas autorisés.
INFORMATIONS Saint-Jean-Cap-Ferrat www.villa-ephrussi.com #VillaEphrussi
Un monument mis en valeur et géré par
9
magazine 2016.indd 9
20/06/2016 12:08:15
JUST BIOT La Ville de Biot vous accueille pour un été Just Biot ! Cité du verre par excellence, Biot, la créative, se laisse découvrir au gré de vos envies. Au programme de votre été : Expositions, 80 artistes et artisans, verriers, Musée national Fernand Léger, expériences créatives, marché provençal tous les mardis, ateliers au Four Communal, festivals, spectacles… Welcome to the Just Biot summer from the Ville de Biot! Be led by your own tastes and desires as you discover creative Biot, a leading glass making centre. Your summer programme includes: exhibitions, 80 artists and artisans, glassblowers, the Fernand Léger National Museum, creative experiences, the Provençal Market every Tuesday, workshops at the Four Communal, festivals and shows …
INFORMATIONS Juin Concerts, Spectacles de danse, Exposition «L’été 54 à Biot» : 3 expositions sur la modernité à Biot dans les années 50, 3 lieux (musée national Fernand Léger, musée d’Histoire et de Céramique Biotoises, salles d’expositions municipales) Juillet et août Festival «Les mardis marionnettes», nocturnes d’art, cinéma en plein air 19 au 22 août : « Fête patronale de la St Julien »
10
magazine 2016.indd 10
20/06/2016 12:08:16
11 Juin au 30 Septembre : De la Belle Epoque aux Années folles La parfumerie au tournant du XXe siècle Le Musée International de la Parfumerie et les Jardins du Musée International de la Parfumerie organisent durant l’été 2016 une exposition consacrée à la parfumerie au tournant du XXe siècle. A partir de cette période, les parfumeurs améliorent l’esthétique de leurs produits, créant ce que nous appelons aujourd’hui le packaging, investissent l’univers de la mode et du luxe, et donnent une identité à leurs créations. Cette exposition est l’occasion pour le Musée International de la Parfumerie de présenter au public sa riche collection de flacons, d’affiches, de boîtes à poudre dans leur contexte historique et stylistique. 11 June to 30 September: From the Belle Epoque to the Roaring Twenties: Perfume at the Turn of the 2Oth Century For the 2016 summer season, the International Perfume Museum and the International Perfume Museum gardens will organize an exhibition that focuses on perfume at the turn of the twentieth century. Around this time, perfumers improved the aesthetic aspect of their products, creating what we now call packaging. They became an integral part of the world of fashion and luxury and developed an identity for their creations.
HORAIRES Eté : 10h à 19h (avril à septembre) Summer: 10:00 am to7:00 pm (May to September)
INFORMATIONS 2 bd du Jeu de Ballon 06130 Grasse Accès : parking Cresp Tél. : +33(0)4 97 05 58 00 www.museesdegrasse.com
11
magazine 2016.indd 11
20/06/2016 12:08:19
riviera_Mise en page 1 17/06/2016 08:52 Page 1
Samedi 16 juillet 2016 | théâtre de rue et de feu | | concerts | | performances d artistes | | nocturne des expositions, des ateliers, magasins et galeries céramique |
DE 17H00 à MINUIT
Avec les compagnies Karnavires et Eklabul
12
magazine 2016.indd 12
20/06/2016 12:08:19
16
feu | rts | tes | ons, sins que |
Parfumeur Créateur Grassois, la Maison Molinard illustre un vrai savoir-faire ancestral depuis 5 générations. Reconnue Entreprise du Patrimoine Vivant, elle vous réserve une visite guidée fascinante au coeur de son patrimoine d’exception. Venez découvrir les secrets de fabrication, son musée et ses flacons précieux (signés Lalique, Baccarat, Viard), mais aussi ses plus belles oeuvres parfumées. Vous reconnaîtrez sûrement l’écriture aboutie du Parfumeur, sublimant les matières les plus nobles. Pour les plus créatifs, le Bar des Fragrances et l’Atelier des Parfums vous offriront une expérience inoubliable. The Maison Molinard is a perfumer from Grasse and is proud of its traditional expertise acquired over five generations. Recognised as an ‘Entreprise du Patrimoine Vivant’ [Living Heritage Company], it offers a fascinating guided tour through this unique heritage Come and discover its secrets, its museum and precious bottles (made by Lalique, Baccarat and Viard), its Provençal furniture and its sales room. If you’re feeling creative, why not enjoy an unforgettable experience at the Bar des Fragrances [Fragrance Bar] and the Perfume Workshop.
abul
HORAIRES Ouvert 7jours/7 de 9h30 à 18h30 Juillet et août jusqu’à 19h00
INFORMATIONS GRASSE 60, bd Victor Hugo Tél. +33 (0)4 93 36 01 62 (Parking gratuit) 37, Place aux Aires Tél. +33 (0)4 93 66 51 71 NICE 20, rue St François de Paule Tél. +33 (0) 4 93 62 90 50 tourisme@molinard.com www.molinard.com
13
magazine 2016.indd 13
20/06/2016 12:08:20
LE CHATELARD 1802
NICE | ANTIBES | CANNES | GRASSE C’est depuis 1802 que la famille Montaud se transmet, de père en fils, le métier de producteur de lavande. Venez vite découvrir nos produits Made in France : lavande et lavandin, savons, huiles essentielles, senteurs pour la maison, cosmétiques. The Montaud family have been making products from lavender since 1802, handing down their craft from father to son. Come and discover our Made in France products: lavender and lavandin, soaps, essential oils, fragrances for the home, cosmetics and more.
HORAIRES Ouvert tous les jours d’avril à septembre du lundi au dimanche de 10h à 19h. Juillet / Août fermeture plus tard
INFORMATIONS Nos magasins : Nice : 04 93 92 33 37 Antibes : 04 93 67 46 65 Cannes : 04 93 68 34 01 Grasse : 04 93 36 68 99 www.le-chatelard-1802.com
14
magazine 2016.indd 14
20/06/2016 12:08:24
LE MUSÉE NATIONAL DU SPORT NICE
Au fil d’un parcours innovant et immersif, revivez les plus beaux exploits de chaque génération. Autour de la thématique du défi, ressentez l’émotion de l’effort, du partage et de la victoire. A l’occasion de l’UEFA Euro 2016™, l’exposition « Gooal ! Rendez-vous européen » vous invite à pénétrer dans une grande fête du football européen, un monde où le visiteur peut s’immerger, se laisser guider, participer de façon active à la découverte des origines, du contexte, des joueurs, des matchs de légende et de l’esprit du championnat d’Europe des Nations. An innovative and immersive visit to relive the most thrilling football moments of each generation. Structured around the theme of the Challenge, come feel the emotions of effort, sharing and victory. As part of the UEFA Euro 2016™, the exhibition “Gooal! Rendez-vous européen” is an educational and fun way to be a part of this major European football event. Let yourself go and become an active participant as you discover the origins, context, players, legendary matches and spirit of the European football championship between Nations.
HORAIRES Ouvert toute l’année - Fermeture le Lundi Mai à septembre de 10h à 18h Octobre à avril de 11h à 17h
INFORMATIONS NOUVEAU Visites couplées avec le Stade Allianz Riviera. Réservations sur www.museedusport.fr Stade Allianz Riviera Bd des Jardiniers - NICE Tél. : 04 89 22 44 00 contact@museedusport.fr www.museedusport.fr
15
magazine 2016.indd 15
20/06/2016 12:08:25
magazine 2016.indd 16
20/06/2016 12:08:32
NATURE & DÉCOUVERTE
magazine 2016.indd 17
20/06/2016 12:08:37
RÉSERVE DES MONTS D’AZUR THORENC
Entrez dans la Réserve des Monts d’Azur et découvrez un site d’exception où se côtoient bisons d’Europe, chevaux sauvages, cerfs, chevreuils, sangliers, renards… La faune européenne en liberté ! Seul ou en famille, vivez une aventure exceptionnelle lors d’un safari guidé à pied (unique en Europe) ou en calèche lors d’un séjour en lodge côté sauvage. Safari VIP sur mesure, nous contacter. Visit the Monts d’Azur Nature Reserve, a wonderful place to see European bison, wild horses, herds of red deer, roe deer, foxes and many other species living side by side and roaming free! Alone or with family enjoy a unique adventure with vip customised safari...by foot or caliche around europe...stopping at a lodge in the wilderness. Vip customised safari will take you on an unforgetable adventure...contact us.
HORAIRES Vacances scolaires Ouvert tous les jours de 10h à 18h 1er avril au 11 novembre Du mercredi au dimanche de 10h à 17h 13 décembre au 31 mars Du vendredi au dimanche de 10h à 17h
INFORMATIONS Réserve des Monts d’Azur - 06750 Thorenc infos : +33 (0)4 93 60 00 78 Réservations (fortement recommandée) +33 (0)9 65 03 49 68 preserve@wanadoo.fr - www.haut-thorenc.com
18
magazine 2016.indd 18
20/06/2016 12:08:39
HORAIRES
ALPHA PARC ANIMALIER
Ouvert tous les jours Du 02 avril à mi-novembre 2016 de 10h à 17h
Situé à 1500m d’altitude au cœur du Parc National du Mercantour, le parc Alpha vous emmène à la rencontre de ses 20 loups dont 6 loups du Canada. A l’aide des différents points d’observation intégrés dans la forêt du Boréon, vous observerez les 3 meutes de loups. Auguste le berger, Bastien le louvetier et Jean l’éthologue partageront avec vous leur vision sur le loup, animal mythique au cours de 3 spectacles multi sensoriel. Located at 1500 metres above sea level in the heart of the Mercantour National Park, the Alpha Park will allow you to meet its 20 wolves, including 6 wolves from Canada. Thanks to the various observation points hidden into the Boreon Forest, you will be able to observe 3 wolf packs.Auguste the shepherd, Bastien the wolf-keeper and Jean the behavioural specialist will share their views of the wolf, a mythical animal, within the framework of 3 multi-sensorial shows. New events in 2010: check our website this year is Alpha’s 5th anniversary and many special events are planned.
Juillet-Août de 10h à 18h Du 18 décembre au 31 mars 2017 ouvert durant les vacances scolaires zone B et les week-ends (sauf 25 décembre et 1er janvier) Consulter nos horaires d’ouverture à l’année sur notre site ou par téléphone.
INFORMATIONS Le Boréon - 06450 Saint-Martin-Vésubie Tél. : 04 93 02 33 69 www.alpha-loup.com
19
magazine 2016.indd 19
20/06/2016 12:08:55
11 Juin au 30 Septembre : De la Belle Epoque aux Années folles La parfumerie au tournant du XXe siècle L’exposition « De la Belle Epoque aux Années Folles » est également développée dans les Jardins du Musée International de la parfumerie. Aux Jardins, l’accent est mis sur les végétaux en vogue au tournant du XXe siècle, du point de vue olfactif ou visuel dans les arts décoratifs. 11 June to 30 September: From the Belle Epoque to the Roaring Twenties: Perfume at the Turn of the 2Oth Century The exhibition “From the Belle Epoque to the Roaring Twenties” is also presented to The International Perfume Museum Gardens. The Gardens will feature plants that were in style in the decorative arts at the turn of the twentieth century for olfactory or visual reasons.
HORAIRES Eté : 10h à 19h (mai à août) Automne : 10h à 17h30 (1er sept. -11 nov.) Summer: 10:00 am to7:00 pm (May to August) Autumn: 10:00 am to 5:30 pm (September 1st - November 11)
INFORMATIONS 979 ch des Gourettes 06370 Mouans-Sartoux Tél. : +33(0)4 92 98 92 69 www.museesdegrasse.com
20
magazine 2016.indd 20
20/06/2016 12:08:59
LE SOUTERROSCOPE
GROTTE DE BAUME OBSCURE PAYS DE GRASSE
Départs toutes les 6mn. Près de Grasse route Napoléon, guidés par la musique et par la lumière, vivez une aventure insolite et féérique à 60 mètres sous la terre ! Departures every 6 minutes. On the Route Napoleon, close to Grasse, the most amazing cave in the area offers you a lyrical fairy show along it’s subterranean river... An intense and unforgettable hour !
HORAIRES Du 18 Février au 31 Mars 2016 Ouvert tous les jours sauf lundi, de 10h à 16h* Du 1er Avril au 30 Juin 2016 Ouvert tous les jours, sauf lundi (ouvert les lundis si jours fériés et pendant les vacances scolaires) de 10h à 17h* Du 1er Juillet au 31 Août 2016 Ouvert tous les jours de 10h à 18h* Du 1 Septembre au 22 Novembre 2016 er
Ouvert tous les jours, sauf lundi (ouvert les lundis pendant les vacances scolaires) de 10h à 17h* *dernier départ de visite Fermeture du lundi 23/11/2016 au vendredi 05/02/2017 inclus
INFORMATIONS Ch. de Ste-Anne - 06460 Saint-Vallier-de-Thiey Tél. : 04 93 42 61 63 Coordonnées GPS 41°41’36 ’’ N/6°48’49 ’’E baumeobscure@orange.fr www.baumeobscure.com
21
magazine 2016.indd 21
20/06/2016 12:09:00
LE VILLAGE DES TORTUES GONFARON
En pleine nature, 2500 tortues sont élevées, soignées et protégées. Ce parc unique au monde vous permet de mieux aimer et de mieux comprendre ces sympathiques animaux. Snack et parking ombragé. In the heart of the countryside, 2500 tortoises are bred, cared for the looked after. This unique park will give you a chance to have a better understanding of those friendly animals. Snack and free parking.
HORAIRES Ouvert tous les jours, toute l’année De novembre à mars de 9h à 18h D’avril à octobre de 9h à 19h
INFORMATIONS Sortie Le Luc en Provence Direction Toulon par la Nationale 97 à 10km Tél : 04 94 78 26 41 www.villagetortues.com
22
magazine 2016.indd 22
20/06/2016 12:09:06
© Istock
PARC PHOENIX NICE
HORAIRES & TARIFS De 9h30 à 19h30
7 hectares de découvertes. Le Parc Phoenix vous emmène dans un fabuleux voyage au pays des merveilles de la Nature. Parcourez la forêt tropicale à travers l’une des plus grandes serres d’Europe, « Le Diamant Vert » ; des fleurs par milliers, des poissons, des oiseaux, des iguanes, des wallabies, des lémuriens et des ouistitis. Animations, événements, expositions et jeux d’enfants. A 7 hectare discovery. The Park Phoenix takes you on a exciting journey into the wonderland of Nature. Stroll trough one of the largest greenhouse in Europe: « The Green Diamond ». A fantastic space adorned with thousand of flowers, birds, iguanas, lemurs and marmosets. Exhibitions, events and entertainment for all!
du 1er avril au 31 octobre Jusqu’à 12 ans : GRATUIT* Adultes : 3 €
*dans la limite de 3 enfants maximum par adulte payant
Children under 12: FREE Day Pass: €3
INFORMATIONS 405, Promenade des Anglais - 06200 Nice Accès Arénas | Face aéroport Nice Côte d’Azur +33 (0)4 92 29 77 00 www.parc-phoenix.org
23
magazine 2016.indd 23
20/06/2016 12:09:07
NOUVEAUTE
C A S C A D E FLUORESCENTE
HORAIRES «Une des plus fabuleuse richesse souterraine de la Côte d’Azur. Recommandées par le guide Michelin.» Découvrez d’exceptionnelles variétés de concrétions à 40 m de profondeur sur plusieurs centaines de mètres de galeries. 3.000.000 de visiteurs depuis son ouverture ! Visite guidée - Parking gratuit. Snack avec terrasse donnant sur un parc boisé. «One of the most amazing underground attractions on the French Riviera. Recommended by the Michelin Guide». Discover the exceptional variety of stalactites and stalagmites along several hundred metres of galleries, 40 metres underground. 3.000.000 visitors since the Caves were opened to the public! Guided tour. Free parking. Snack bar with terrace overlooking the woodland.
De Février à Mai de 10h à 12h et de 14h à 17h De Juin à Août de 10h à 18h De septembre au 11 Novembre de 10h à 12h et de 14h à 17h Fermeture annuelle du 12 Novembre au 31 Janvier
INFORMATIONS Tél. : 04 93 60 22 35 Coordonnées GPS : N 43° 39’ 29’’ / E 6° 48’ 44’’ www.grotte-saintcezaire.com
24
magazine 2016.indd 24
20/06/2016 12:09:08
JARDIN EXOTIQUE D’EZE HORAIRES Aménagé dans les ruines d’une forteresse médiévale à 429 m. au-dessus de la Méditerranée, le jardin exotique d’Eze abrite, versant sud, une collection de plantes succulentes dont certains spécimens rares à ce niveau de développement sur la Côte d’Azur. Le versant nord est planté d’une flore typiquement méditerranéenne avec des grottes et une cascade. Set in the ruins of a medieval fortress 429 meters above the Mediterranean, the exotic garden of Eze is home, on its south side, to a collection of succulent plants. Some of the specimens in this collection have grown to levels that are rare on the French Riviera. The north side is planted with typical Mediterranean flora, with grottos and a waterfall. «Prix spécial régional du fleurissement» du comité des villes et villages fleuris Label « Jardin remarquable » Certificat d’excellence Trip Advisor 2016
Tous les jours: janvier / février / mars / octobre novembre / décembre : de 9h00 à 16h30 avril / mai / juin : de 9h00 à 18h30 juillet / août / septembre :de 9h00 à 19h30
INFORMATIONS Jardin exotique d’Eze Rue du Château - Eze-Village - 06360 Eze Jardin exotique : 04 93 41 10 30 Office de Tourisme : 04 93 41 26 00 office-tourisme-deze@wanadoo.fr www.jardinexotique-eze.com
25
magazine 2016.indd 25
20/06/2016 12:09:10
magazine 2016.indd 26
20/06/2016 12:09:16
LOISIRS & EXCURSIONS
magazine 2016.indd 27
20/06/2016 12:09:21
HORAIRES En famille ou entre amis, venez vous amuser dans le plus grand parc d’attractions de la Côte d’Azur pour les tout petits, à partir de 2 ans, et pour les plus grands, avec des attractions familiales et à sensations fortes accessibles à tous. L’ADRENALINE, un saut de 60 m de hauteur, CINEMA 5D, montagnes russes... Et de nouvelles attractions trépidantes ! Snacks - Bar à sushi - Pizzeria - Glacier.
Du 11 Juin au 3 Juillet Tous les jours 20h, samedis 17h, Dimanches 15h 4 Juillet au 31 Août Tous les jours 17h, Dimanches 15h Septembre Consulter notre site Internet
With family or friends, come to enjoy the biggest amusement park of Côte d’Azur. Rides for kids starts at 2 years old, and for grown-ups, there is no limit for family and extreme attractions. ADRENALINE, a 60 meters jump, 5D CINEMA. New rides and many surprises. On site : Fast food - Sushi bar - Pizzeria - Ice cream bar.
INFORMATIONS
Les heures, les jours, les attractions, peuvent être modifiés sans avis préalable
RN7 Route de Biot - face Marineland Tél. : 09 81 37 68 03 Office de Tourisme Antibes Tél. : 04 97 23 11 11 www.antibesland.fr
28
magazine 2016.indd 28
20/06/2016 12:09:28
iles-lerins©SEMEC-DERVAUX
LES ILES DE LERINS COMPAGNIE HORIZON
A 15 minutes de Cannes, la Compagnie Horizon vous accueille pour vous transporter vers l’île Saint Marguerite et vous faire découvrir un espace naturel unique. Un espace de détente pour profiter des plages et des criques aux eaux turquoises. Restaurant - Snack - Musée - visites guidées… Just 15 minutes from Cannes, the Horizon company awaits the pleasure of ferrying you to Saint Marguerite island, you will discover a unique and natural landscape. A relaxing area where you can enjoy the beaches, creeks and turquoise waters. Restaurant - snack bar - museum - guided tours.
HORAIRES Ouvert tous les jours un départ toutes les heures à partir de 9h (sauf 13h)
INFORMATIONS Billetterie HORIZON - Quai Laubeuf - Port de Cannes (au fond du parking face à l’Hôtel Radisson Blu) 04 92 98 71 36 lerins.horizon@gmail.com www.horizon-lerins.com
29
magazine 2016.indd 29
20/06/2016 12:09:34
Sur les traces des plus grandes stars du cinéma international, le petit Train de Cannes vous fera découvrir la Croisette, Le Suquet, sa vieille ville ,et les plus prestigieux Palaces du monde, les plus belles plages, les boutiques des marques les plus luxueuses, les yachts les plus somptueux du Port Canto, le Palm Beach, les casinos, la rue d’Antibes et enfin le Palais des Festivals. Les visites sont en traductions simultanées en 8 langues. Following in the footsteps of the greatest stars of international cinema, the little Tourist Train in Cannes takes you on a tour to discover La Croisette, Le Suquet Old Town ,the most prestigious luxury hotels in the world, the most beautiful beaches, the most luxurious boutiques, the most sumptuous yachts in Port Canto harbour, Palm Beach and other casinos, the Rue d’Antibes and finally the Palais des Festivals. The tour is available with simultaneous translation into 8 languages.
HORAIRES © Croisette©Cannes-is-Yours-Photo-Herve-Fabre
Ouvert toute l’année. Nocturne l’été. Départ du Train : Palais des Festivals, côté plages Hôtel Majestic.
INFORMATIONS 2 bd du Jeu de Ballon 06130 Grasse Tél. : +33 (0)6 22 61 25 76 petittrain06@wanadoo.fr www.cannes-petit-train.com
30
magazine 2016.indd 30
20/06/2016 12:09:36
Venez découvrir le plus grand parc aquatique de la Côte d’Azur, plus de 20 attractions aquatiques à partager en famille ou entre amis. Des aires de détente ombragées, des espaces solarium au milieu d’une végétation luxuriante, une eau douce et chaude, vous permettrons de passer une agréable journée. Grill, Fast-Food - Boutique. Parking payant 4€. Come and discover the largest water park on the french riviera, more than 20 aquatic attractions to experience with your family or friends. Shady rest areas, solarium areas surrounded by luxuriant vegetation, warm fresh water to ensure you have an enjoyable time.Grill, FastFood - Boutiques. Ticket parking : 4€.
VENEZ DÉCOUVRIR LE PLUS GRAND PARC AQUATIQUE DE LA CÔTE D'AZUR
HORAIRES Ouvert du 18 juin au 11 septembre 2016 Du 18/06 au 10/07 et du 29/08 au 11/09 ouvert de 10h à 18h Du 11/07 au 28/08 ouvert ouvert de 10h à 19h Semaine de du 5 au 11/09 ouvert seulement les mercredi 7, samedi 10 et dimanche 11/09 ouvert de 10h à 18h
INFORMATIONS Fréjus Tél. : 04 94 51 82 51 www.aqualand.fr
31
magazine 2016.indd 31
20/06/2016 12:09:41
HORAIRES Ouvert tous les jours d’Avril à Septembre LE RENDEZ-VOUS INCONTOURNABLE A ST TROPEZ. Retrouvez sur un même lieu un parc avec plus de 28 attractions, le Tropical Golf deux parcours de 18 trous dans un décor d’animaux préhistoriques. Venez vous détendre autour d’une table dans notre restaurant « AzurPark » dans une ambiance conviviale et ludique. THE APPOINTMENT UNAVOIDABLE IN ST TROPEZ. Find on the same place a park with more than 28 attractions, the Tropical Golf of 18 holes with a decoration of prehistoric animaks. Come for a meal and relax in our AzurPark restaurant, where the atmosphere is friendly and entertaining.
Azur Park Avril : à partir de 16h / Mai : à partir de 18h De Juin à Septembre : de 20h à 1h Tropical Golf D’Avril à Septembre : à partir de 12h Restaurant AzurPark D’Avril à Septembre : à partir de 19h
INFORMATIONS Plusieurs forfaits toutes attractions à partir de 14€ Baby Pass - Fun Pass - Little Pass - Xtrem Pass Saint-Tropez Azur Park : 04 94 56 48 39 Restaurant AzurPark : 04 94 43 39 80 www.azurpark.fr
32
magazine 2016.indd 32
20/06/2016 12:09:48
HORAIRES Ouvert tous les jours : d’avril à septembre A la découverte du Cap d’Antibes, avec vision sous-marine dans la baie des milliardaires, en longeant falaises et pinèdes, écueil du Rascouis, et phare de l’Ilette, pour une promenade d’1 heure environ.
Départs : D’avril au 30 septembre :
11h00 - 13h30 - 15h00 - 16h30
Du 1er juillet au 31 août :
9h25 - 10h40 - 11h55 - 14h15 - 15h30 - 16h45 - 18h00
Du 1er au 30 septembre :
Discover the Cap d’Antibes with underwater view in the millionaire’s bay along the cliffs, pine forests, the Rascouis reefs and the lighthouse of l’Ilette. A one-hour long excursion.
11h00 - 13h30 - 15h00 - 16h30
INFORMATIONS Embarcadère Courbet Av. Amiral Courbet - 06160 Juan-les-Pins Tél : 04 93 67 02 11 Pour les groupes : 06 36 65 50 08 www.visiobulle.com - info@visiobulle.com
33
magazine 2016.indd 33
20/06/2016 12:09:50
AP Côte
PROFITEZ AU MIEUX DE NICE ET DE LA COTE D’AZUR AVEC LA CARTE MAKE THE MOST OF NICE AND THE COTE D’AZUR WITH THE
FRENCH RIVIERA PASS
®
H 26€ 24
H 38€ 48
6€ H 72 5
frenchrivierapass.com
Ligne direct a Gare < Aér
FRENCH RIVIERA PASS POINTS DE VENTE / SALES POINTS Visitez Plus... Dépensez Moins ! Le meilleur de Nice et de la Côte d’Azur dans une seule carte. Une carte tout compris pour avoir accès aux principaux sites de la Côte d’Azur et des avantages sur une sélection de restaurants, boutiques, loisirs. Visit More... Spend Less ! In a single card the best of Nice and the Côte d’Azur. An all-inclusive card to enjoy free access to the major museums and sites of the French Riviera and to make the most of exclusive advantages at recommended and Riviera touch addresses : restaurants, boutiques, leisure, facilities.
Office du Tourisme et des Congrès de Nice, certains hôtels, aéroport Nice Côte d’Azur et autres lieux. Sur nicetourisme.com Nice Convention and Visitors Bureau, Nice Côte d’Azur airport, in certain hotels and other points. On nicetourisme.com
INFORMATIONS Tél. : 04 92 14 46 14 www.nicetourisme.com
34
magazine 2016.indd 34
20/06/2016 12:09:54
Line 99 direct, station airport
AP Côte Loisir-Plan Tram.qxp_170x230 10/06/2016 13:44 Page1
laissez-vous
765 places dont 20 places 765 car spaces including 20 car spaces
260 places dont 6 places 260 car spaces including 6 car spaces
transporter en bus et en tramway
Henri Sappia
Get carried away by bus and tram
A8 Exit 55, for Nice East
A8 Exit 54, for Nice Nord 150 places dont 3 places 150 car spaces including 3 car spaces
Ligne 99 direct aéroport Gare SNCF <-> Aéroport
386 places dont 11 places 386 car spaces including 11 car spaces
Gare Riquier Riquier train station
Entrée par le parking public Acropolis Entrance through the Acropolis-car park
Line 99, airport direct, SNCF train station <-> airport
75D
Ligne 98 express aéroport Lycée Masséna <-> Aéroport Line 98, airport express Lycée Masséna <-> Airport
> Lignes départementales Lignes d’Azur > Lignes d’Azur departmental lines
>
>
T61
> >
Information :
www.lignesdazur.com et /and
08 1006 1006
0,06 € / min
35
magazine 2016.indd 35
20/06/2016 12:09:57
NICETOILE L’ÉCRIN SHOPPING
OUVERT-OPEN 7 / 7
100 BOUTIQUES / SHOPS HOLLISTER LANCEL BCBGMAXAZRIA PANDORA STARBUCKS...
TRAMWAY LIGNE 1 - ARRÊT JEAN MÉDECIN 30, AV. JEAN MÉDECIN - NICE - +33(0)4 92 17 38 17
nicetoile.com
EXE-Nicetoile_Touristes_160x220mm_PP.indd 1 magazine 2016.indd 36
100 boutiques et restaurants
09/06/2016 19:07 20/06/2016 12:09:57