2013 09 15 xxivdomto c

Page 1

常年期 第廿四主日

XXIV Domenica del Tempo Ordinario

*集祷经*

* Colletta *

天主,你创造万物,治理万物;求你垂顾我 们,使我们深切体验你的慈爱,诚心诚意事 奉你。因你的圣子、我们的主耶稣基督,他 和你及圣神,是唯一天主,永生永王。

O Dio, che hai creato e governi l’universo, fa’ che sperimentiamo la potenza della tua misericordia, per dedicarci con tutte le forze al tuo servizio. Per il nostro Signore Gesù Cristo...

读经一

Prima lettura

恭读出谷纪 32:7-11,13-14

Dal libro dell’Èsodo (32,7-11.13-14)

In quei giorni, il Signore disse a Mosè: «Va’, scendi, perché il tuo popolo, che hai fatto 国领出来的百姓败坏了。他们很快就离开了 uscire dalla terra d’Egitto, si è pervertito. Non 我给他们指示的道路,为自己铸了一个牛犊, hanno tardato ad allontanarsi dalla via che io avevo loro indicato! Si sono fatti un vitello di 朝拜它,向它祭献并且说:「以色列,这就 metallo fuso, poi gli si sono prostrati dinanzi, gli hanno offerto sacrifici e hanno detto: “Ecco 是领你出埃及的天主。」上主又向梅瑟说: il tuo Dio, Israele, colui che ti ha fatto uscire 「我看这百姓,真是一个执拗的百姓!你且 dalla terra d’Egitto”». Il Signore disse inoltre a 由我向他们发怒,消灭他们;我要使你成为 Mosè: «Ho osservato questo popolo: ecco, è un popolo dalla dura cervìce. Ora lascia che la mia 一个大民族。」 ira si accenda contro di loro e li divori. Di te 梅瑟求上主他的天主息怒说:「上主,你为 invece farò una grande nazione». Mosè allora supplicò il Signore, suo Dio, e disse: «Perché, 什么要向你用大力,用强硬的手臂,由埃及 Signore, si accenderà la tua ira contro il tuo 国领出来的百姓发怒呢?求你息怒,撤销要 popolo, che hai fatto uscire dalla terra d’Egitto con grande forza e con mano potente? 加于你百姓的灾祸。求你记念你的仆人亚巴 Ricòrdati di Abramo, di Isacco, di Israele, tuoi 郎、依撒格和以色列,你曾指着自己向他们 servi, ai quali hai giurato per te stesso e hai detto: “Renderò la vostra posterità numerosa 起誓说:我要使你们的后裔,像天上的繁星 come le stelle del cielo, e tutta questa terra, di 那样多;我所许的那整个地方,必赐给你们 cui ho parlato, la darò ai tuoi discendenti e la 的后裔,叫他们永远占有。」上主遂撤销了 possederanno per sempre”». Il Signore si pentì del male che aveva minacciato di fare al suo 要加于百姓的灾祸。 popolo.

上主训示梅瑟说:「你下去!因为你从埃及

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

感 谢 天 主。

常年期 第廿四主日 XXIV Domenica del Tempo Ordinario

丙年 Anno C


答唱咏

Salmo responsoriale

咏 51:3-4, 12-13, 17,19

Sal 50

【答】:我要起身到我父亲那里去。

Ricordati di me, Signore, nel tuo amore.

领:天主,求你按照你的仁慈怜悯我,依你 丰厚的慈爱,消灭我的罪恶。求你把我的过 犯洗尽,求你把我的罪恶除净。【答】

Pietà di me, o Dio, nel tuo amore; nella tua grande misericordia cancella la mia iniquità. Lavami tutto dalla mia colpa, dal mio peccato rendimi puro.

领:天主,求你给我再造一颗纯洁的心,求 你使我心重获坚固的精神。求你不要从你的 面前把我抛弃,不要从我身上将你的圣神收 回。【答】

Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo. Non scacciarmi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.

领:我主,求你开启我的口唇,我要亲口宣 扬你的光荣。天主,我的祭献就是这痛悔的 精神,天主,你不轻看痛悔和谦卑的赤心。 【答】

Seconda lettura

读经二 恭读圣保禄宗徒致弟茂德前书

Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode. Uno spirito contrito è sacrificio a Dio; un cuore contrito e affranto tu, o Dio, non disprezzi.

1:12-17

Dalla prima lettera di san Paolo apostolo a Timòteo (1,12-17)

Figlio mio, rendo grazie a colui che mi ha reso forte, Cristo Gesù Signore nostro, perché mi ha 我感谢那赐我能力的我们的主基督耶稣,因 giudicato degno di fiducia mettendo al suo servizio me, che prima ero un bestemmiatore, 为他认为我忠信,就派定了我服役。原先我 un persecutore e un violento. Ma mi è stata 是个亵渎者、迫害者和施暴者;但是我蒙受 usata misericordia, perché agivo per ignoranza, lontano dalla fede, e così la grazia del Signore 了怜悯,因为我当时是在不信之中,出于无 nostro ha sovrabbondato insieme alla fede e 知而作了那些事。然而我们主的恩宠对我格 alla carità che è in Cristo Gesù. 外丰厚,使我在耶稣基督内有了信和爱。这 Questa parola è degna di fede e di essere accolta da tutti: Cristo Gesù è venuto nel 话是确实的,值得完全接纳:就是基督耶稣 mondo per salvare i peccatori, il primo dei 到世界上来,是为拯救罪人;而我就是其中 quali sono io. Ma appunto per questo ho ottenuto misericordia, perché Cristo Gesù ha 的魁首。但是我所以蒙受了怜悯,是为使基 voluto in me, per primo, dimostrare tutta 督耶稣在我这个魁首身上,显示他的完全坚 quanta la sua magnanimità, e io fossi di 忍,为给将来信靠他而获永生的人一个榜样。 esempio a quelli che avrebbero creduto in lui per avere la vita eterna. 愿尊崇和光荣归于万世的君王,那不死不灭, Al Re dei secoli, incorruttibile, invisibile e unico Dio, onore e gloria nei secoli dei secoli. 不可见的惟一天主,于无穷世之世!阿们。 Amen.

弟兄姊妹们:

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

感 谢 天 主。 常年期 第廿四主日 XXIV Domenica del Tempo Ordinario

丙年 Anno C


福音前欢呼

Canto al Vangelo

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia, alleluia!

天主在基督内使世界与自己和好,且将和好

Dio ha riconciliato a sé il mondo in Cristo, affidando a noi la parola della riconciliazione.

的话放在我们的口中。

Alleluia!

亚肋路亚,亚肋路亚。

福音

Vangelo

愿主与你们同在。 yě

de xīn líng tóng zài

也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 恭读圣路加福音 15:1-32 zhǔ

yuàn guāng róng guī yú

主, 愿

Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Luca. (15,1-32) Gloria a te, o Signore.

荣 归 于 祢。

税务员及罪人们都来接近耶稣,为听他讲道。 In quel tempo, si avvicinavano a Gesù tutti i pubblicani e i peccatori per ascoltarlo. I farisei 法利塞人及经师们窃窃私议说:「这个人交 e gli scribi mormoravano dicendo: «Costui 接罪人,又同他们吃饭。」耶稣遂对他们设 accoglie i peccatori e mangia con loro». Ed egli disse loro questa parabola: «Chi di voi, 了这个比喻说:「你们中间那个人有一百只 se ha cento pecore e ne perde una, non lascia le 羊,遗失了其中的一只,而不把这九十九只 novantanove nel deserto e va in cerca di quella 丢在荒野,去寻觅那遗失的一只,直到找着 perduta, finché non la trova? Quando l’ha trovata, pieno di gioia se la carica sulle spalle, 呢?待找着了,就喜欢的把它放在自己的肩 va a casa, chiama gli amici e i vicini e dice loro: 膀上,来到家中,请他的友好及邻人来,给 “Rallegratevi con me, perché ho trovato la mia 他们说:你们与我同乐罢!因为我那只遗失 pecora, quella che si era perduta”. Io vi dico: così vi sarà gioia nel cielo per un solo peccatore 了的羊,又找到了。我告诉你们:同样,对 che si converte, più che per novantanove giusti 于一个罪人悔改,在天上所有的欢乐,甚于 i quali non hanno bisogno di conversione. 对那九十九个无须悔改的义人。 Oppure, quale donna, se ha dieci monete e ne perde una, non accende la lampada e spazza la 「或者有那个妇女,有十个『达玛』,若遗 casa e cerca accuratamente finché non la 失了一个『达玛』,而不点上灯,打扫房屋, trova? E dopo averla trovata, chiama le amiche 细心寻找,直到找着呢?待找着了,她就请 e le vicine, e dice: “Rallegratevi con me, perché ho trovato la moneta che avevo perduto”. Così, 女友及邻人来说:你们与我同乐罢!因为我 失去的那个『达玛』又找到了。我告诉你们: io vi dico, vi è gioia davanti agli angeli di Dio per un solo peccatore che si converte». 对于一个罪人悔改,在天主的使者前,也是 Disse ancora: «Un uomo aveva due figli. Il più giovane dei due disse al padre: “Padre, dammi 这样欢乐。」 la parte di patrimonio che mi spetta”. Ed egli 耶稣又说:「一个人有两个儿子,那小的向 divise tra loro le sue sostanze. Pochi giorni 父亲说:父亲,请把我应得的一分家产给我 dopo, il figlio più giovane, raccolte tutte le sue cose, partì per un paese lontano e là sperperò il 罢!父亲遂把产业给他们分开了。过了不多 suo patrimonio vivendo in modo dissoluto. 几天,小儿子把所有的一切都收拾起来,就 Quando ebbe speso tutto, sopraggiunse in quel 往远方去了。他在那里荒淫度日,耗费他的 paese una grande carestia ed egli cominciò a trovarsi nel bisogno. Allora andò a mettersi al 资财。当他把所有的都挥霍尽了以后,那地 常年期 第廿四主日 XXIV Domenica del Tempo Ordinario

丙年 Anno C


servizio di uno degli abitanti di quella regione, che lo mandò nei suoi campi a pascolare i 投靠一个当地的居民;那人打发他到自己的 porci. Avrebbe voluto saziarsi con le carrube di 庄田里去放猪。他恨不能拿猪吃的豆荚来果 cui si nutrivano i porci; ma nessuno gli dava nulla. Allora ritornò in sé e disse: “Quanti 腹,可是没有人给他。他反躬自问:我父亲 salariati di mio padre hanno pane in 有多少佣工,都口粮丰盛,我在这里反要饿 abbondanza e io qui muoio di fame! Mi alzerò, 死!我要起身到我父亲那里去,并且要给他 andrò da mio padre e gli dirò: Padre, ho peccato verso il Cielo e davanti a te; non sono 说:父亲!我得罪了天,也得罪了你。我不 più degno di essere chiamato tuo figlio. 配再称作你的儿子,把我当作你的一个佣工 Trattami come uno dei tuoi salariati”. Si alzò e 罢!他便起身到他父亲那里去了。他离的还 tornò da suo padre. Quando era ancora lontano, suo padre lo vide, 远的时候,他父亲就看见了他,动了怜悯的 ebbe compassione, gli corse incontro, gli si 心,跑上前去,扑到他的脖子上,热情地亲 gettò al collo e lo baciò. Il figlio gli disse: 吻他。儿子向他说:父亲,我得罪了天,也 “Padre, ho peccato verso il Cielo e davanti a te; non sono più degno di essere chiamato tuo 得罪了你,我不配再称作你的儿子!父亲却 figlio”. Ma il padre disse ai servi: “Presto, 吩咐自己的仆人说:你们快拿出上等的袍子 portate qui il vestito più bello e fateglielo 来给他穿上,把戒指戴在他手上,给他脚上 indossare, mettetegli l’anello al dito e i sandali ai piedi. Prendete il vitello grasso, 穿上鞋,再把那只肥牛犊牵来宰了,我们应 ammazzatelo, mangiamo e facciamo festa, 吃喝欢宴,因为我这个儿子是死而复生,失 perché questo mio figlio era morto ed è tornato 而复得了;他们就欢宴起来。那时,他的长 in vita, era perduto ed è stato ritrovato”. E cominciarono a far festa. 子正在田地里,当他回来快到家的时候,听 见有奏乐及歌舞的欢声,遂叫一个仆人过来, Il figlio maggiore si trovava nei campi. Al ritorno, quando fu vicino a casa, udì la musica 问他这是什么事。仆人向他说:你弟弟回来 e le danze; chiamò uno dei servi e gli domandò che cosa fosse tutto questo. Quello gli rispose: 了,你父亲因为见他无恙归来,便为他宰了 “Tuo fratello è qui e tuo padre ha fatto 那只肥牛犊。长子就生气不肯进去,他父亲 ammazzare il vitello grasso, perché lo ha 遂出来劝解他。他回答父亲说:你看,这些 riavuto sano e salvo”. Egli si indignò, e non voleva entrare. Suo padre allora uscì a 年来我服事你,从未违背过你的命令,而你 supplicarlo. Ma egli rispose a suo padre: “Ecco, 从未给过我一只小山羊,让我同我的朋友们 io ti servo da tanti anni e non ho mai 欢宴;但你这个儿子同娼妓们耗尽了你的财 disobbedito a un tuo comando, e tu non mi hai 产,他一回来,你倒为他宰了那只肥牛犊。 mai dato un capretto per far festa con i miei amici. Ma ora che è tornato questo tuo figlio, il 父亲给他说:孩子!你常同我在一起,凡我 quale ha divorato le tue sostanze con le 所有的,都是你的;只因为你这个弟弟死而 prostitute, per lui hai ammazzato il vitello 复生,失而复得,应当欢宴喜乐!」 grasso”. Gli rispose il padre: “Figlio, tu sei sempre con me e tutto ciò che è mio è tuo; ma bisognava far festa e rallegrarsi, perché questo tuo fratello era morto ed è tornato in vita, era perduto ed è stato ritrovato”».

方正遇着大荒年,他便开始穷困起来。他去

这是基督的话。 jī

wǒ men zàn měi ní

Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.

基 督,我 们 赞 美 祢。

常年期 第廿四主日 XXIV Domenica del Tempo Ordinario

丙年 Anno C


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.