Percorsi in ceramica 37 FRA DEU

Page 1

37/2018

percorsi in ceramica revue de signes et d’images zeitschrift für graphik und design

grandprix Concours International d’Architecture Internationaler Architekturwettbewerb


En couverture Auf dem Einband Boleslaw Stelmach, Zamkowe Tarasy Gallery Lublin, Poland

revue de signes et d’images zeitschrift für graphik und design

directeur responsable verantwortlicher Direktor Mauro Manfredini directeur artistique Art Direktor Fabio Berrettini Cristina Menotti coordination éditoriale Verlagskoordination Nadia Giullari rédaction des textes Textredaktion Livio Salvadori Alfredo Zappa impression Druck Bieffe SpA Recanati Mc graficabieffe.it Taxe perçue Gebühr bezahlt

Casalgrande Padana Via Statale 467, n. 73 42013 Casalgrande (Reggio Emilia) Tel. +39 0522 9901 casalgrandepadana.com

En vertu du Décret législatif italien n° 196/2003, nous vous informons que notre société traite électroniquement et utilise vos données pour l’envoi d’informations commerciales et de matériel promotionnel. Vous avez la possibilité d’exercer les droits visés à l’art. 13 de ladite loi (parmi lesquels la suppression, la mise à jour, la rectification et l’intégration) vis-à-vis de notre société. Autorisation du tribunal de Reggio Emilia (Italie) n° 982 du 21 décembre 1998. Gemäß der Gesetzesverordnung Nr. 196/2003 informieren wir Sie darüber, dass unser Unternehmen Ihre personenbezogenen Daten elektronisch verarbeitet und nutzt, um kommerzielle Informationen und Werbematerial zu senden. Sie können jedoch gegenüber unserer Gesellschaft ihre Rechte nach Art. 13 der oben genannten Verordnung jederzeit ausüben (unter anderem die Löschung, Aktualisierung, Berichtigung und Ergänzung der Daten). Genehmigung des Gerichts von Reggio Emilia Nr. 982 vom 21. Dezember 1998.

Le standard FSC définit la traçabilité du papier issu de forêts à gestion durable en suivant de rigoureux critères écologiques, sociaux et économiques. Ce système de contrôle très sévère prévoit l’étiquetage du produit imprimé réalisé sur papier FSC. Der FSC-Standard setzt die Parameter für die Rückverfolgbarkeit von Papier fest, das aus nach präzisen sozialen, wirtschaftlichen und umweltschonenden Angaben bewirtschafteten Wäldern stammt. Das rigorose Kontrollsystem sieht die Etikettierung von mit FSC-Papier hergestellten Druckerzeugnissen vor.

grandprix Casalgrande Padana 6 Concours International d’Architecture 10 Céramique et architecture 14 Grands lieux grands noms 16 Culture du projet 17 Forme et matière 18 36

Les protagonistes

38 42 44 45

Observatoire mondial

Les chiffres du grand prix

évènement médiatique Qui sommes-nous ? Solutions pour l’architecture


percorsi in ceramica

grandprix Casalgrande Padana 6 10 14 16 17 18 36

Internationaler Architekturwettbewerb Keramik und Architektur Große Namen, bedeutende Orte Projektkultur Form und Werkstoff

Die Protagonisten

Der Grand Prix in Zahlen

Architekturforum mit globaler Ausrichtung 38 42 44 45

Medienevent Über uns Lösungen für die Architektur

Grand Prix 2010 - 2012 Troisième prix Dritter Preis Revêtements de façade et revêtements de sol extérieur Fassadenverkleidungen, Außenböden Architetto Silvio D’Ascia & ATI Servizi Integrati - IDI La Porta Del Parco, Bagnoli, Naples, Italie & ATI Servizi Integrati - IDI La Porta Del Parco, Bagnoli, nahe Neapel, Italien


IUAV, Venise Siège de la cérémonie de remise des prix de la Xème édition du Grand Prix Iuav, Venedig Veranstaltungsort der Preisverleihung des X. Grand Prix

4 5


Concours International d’Architecture Internationaler Architekturwettbewerb

grandprix Casalgrande Padana XIe édition 2016-2018 XI. 2016−2018

Le dialogue direct avec les protagonistes de l’architecture représente pour nous un facteur stimulant fondamental et nous porte vers le processus d’innovation continue du produit. De plus, ce rapport produit des avantages concrets sur la qualité de réalisation de l’œuvre de construction, grâce, notamment, au choix des solutions et des matériaux les plus appropriés pour chaque espace et à l’exécution dans les règles de l’art de tous les détails de la construction. Der unmittelbare Dialog mit den Hauptakteuren der Architekturszene gibt uns entscheidende Anregungen und ist ein Leitfaden unserer kontinuierlichen Produktinnovation. Durch die Auswahl der geeignetsten Materialien und der für jedes Ambiente zweckmäßigsten Lösungen sowie durch die fachgerechte Ausführung aller strukturellen Details bringt diese Beziehung zudem greifbare Vorteile für eine qualitativ hochwertige Umsetzung der verschiedensten Bauvorhaben mit sich. Franco Manfredini Président Casalgrande Padana Vorstandsvorsitzender Casalgrande Padana


grandprix Concours International d’Architecture Internationaler Architekturwettbewerb

Presque 30 ans d’histoire, plus de mille cinq cent œuvres présentées par plus de mille concepteurs provenant des quatre coins du monde... Il s’agit du Grand Prix, le Concours International d’Architecture de Casalgrande Padana, qui amorce sa onzième édition Fast 30 Jahre Geschichte, mehr als 1500 Werke von über eintausend Baukünstlern aus allen fünf Kontinenten: Der Grand Prix, internationaler Architekturwettbewerb von Casalgrande Padana, findet nunmehr zum elften Mal statt

Grand prix est le concours international d’architecture conçu et organisé par Casalgrande Padana pour sélectionner et récompenser les réalisations les plus significatives qui ont su valoriser les propriétés techniques et le potentiel d’expression des éléments en grès cérame produits par l’entreprise. Il ne s’agit pas simplement de proposer des idées mais plutôt de confronter sur le terrain des travaux portés à leur terme, et donc les meilleurs résultats de l’utilisation concrète des matériaux produits par Casalgrande Padana dans différents contextes de construction. À travers cette initiative culturelle, qui a vu le jour en 1990, Casalgrande Padana organise un événement qui met la céramique au centre de la scène plutôt que de ne lui donner qu’une fonction matérielle dans le projet. Le grand nombre et la qualité des projets en lice témoignent du prestige et de l’autorité du Grand Prix. Les candidats – de grands noms du monde de l’architecture, des promesses aux studios déjà bien établis – viennent des quatre coins du monde pour se confronter ouvertement

6 7

Ziel des Grand Prix von Casalgrande Padana ist es, die technischen Eigenschaften und die ästhetische Ausdruckskraft der Feinsteinzeugelemente aus der Fertigung von Casalgrande Padana schöpferisch zu nutzen und möglichst eindrucksvoll zur Geltung bringen. Also kein Wettbewerb der Ideen, sondern die ganz konkrete, unmittelbare Gegenüberstellung fertiger Arbeiten und damit der besten Ergebnisse bezüglich der praktischen Verwendung der von Casalgrande Padana hergestellten Baumaterialien in den verschiedensten Anwendungsbereichen. Auf diese Weise macht das Unternehmen seit 1990 Keramik nicht nur als Baustoff, sondern als Schlüsselelement in der Architektur bekannt. Der messbare Erfolg und die Qualität der aus allen Teilen der Erde eingereichten Projekte zeugen vom hohen Ansehen des Grand Prix. Gleichberechtigt stehen vielversprechende junge Talente den Stars der Architekturszene und etablierten Akteuren gegenüber. Die große Themenvielfalt bei der Verwendung von Keramik reicht von Kreativität bis hin zur werkstofftechnischen Innovation.


Grand Prix 2013 - 2015 Cérémonie de remise des prix Aula Magna de l’Université IUAV de Venise Preisverleihung Aula Magna der Università Iuav in Venedig


grandprix Concours International d’Architecture Internationaler Architekturwettbewerb

Grand Prix 2007 - 2009 Kengo Kuma Grand Prix 2010 - 2012 Daniel Libeskind Cérémonie de remise des prix Preisverleihung Spazio CityLife, Milan CityLife, Mailand

sur les différentes thématiques du projet céramique qui se déclinent entre créativité et innovation technologique. C’est une opération culturelle de grande envergure, soutenue par la participation d’un jury international, composé d’illustres experts du secteur, de concepteurs, d’universitaires et de critiques d’architecture, appelé à se prononcer le plus librement possible. Une initiative qui, au cours de ses onze éditions, a évolué jusqu’à dépasser le simple concept de concours pour se proposer comme un moment d’échange et obtenir une reconnaissance sur les thèmes de l’architecture, du design et de l’innovation technologique. La culture de la production et la culture du projet sont, en effet, les domaines de référence essentiels pour les stratégies de développement de Casalgrande Padana. D’ailleurs, depuis sa fondation, l’entreprise a favorisé et consolidé un rapport de collaboration avec l’univers de la conception architecturale et celui de l’architecture d’intérieur.

8 9

Das breit angelegte kulturelle Ereignis baut auf die Zusammenarbeit mit einer unabhängigen internationalen Jury bestehend aus prominenten Branchenexperten – Architekten, Akademikern und Kritikern. Im Laufe der Jahre hat sich die Initiative über ein schlichtes Wettbewerbskonzept hinaus entwickelt und sieht sich als Angebot zum fachlichen Vergleich und zur kontinuierlichen Erkundung der Entwicklungen in den Bereichen Architektur, Gebäudegestaltung und technischer Innovation. Produktions- und Planungskultur sind dabei die grundlegenden Bezugspunkte für die Entwicklungsstrategien von Casalgrande Padana, das als Unternehmen seit seiner Gründung auf eine enge Zusammenarbeit mit Experten für bauliche Gestaltung und Innenraumgestaltung gesetzt hat.


Dans l’histoire, l’évolution de la céramique et des techniques de production mises au point pour en développer les qualités a accompagné celle de l’architecture. […] D’ailleurs, les initiatives mises en avant par Casalgrande Padana sont destinées à consolider cette union. L’entreprise a compris mieux que quiconque à quel point il est fructueux et opportun de promouvoir des rapports toujours plus étroits entre les recherches menées par l’industrie et les expérimentations accomplies par les architectes quand leur but commun est l’innovation. Die Entwicklung der Keramik und ihrer Herstellungstechniken einschließlich der stetigen Verbesserung der Materialqualität hat die Entwicklung der Architektur durch die gesamte Geschichte hindurch begleitet. (…) Casalgrande Padana will mit seinen Initiativen eben diese Verbindung stärken. Das Unternehmen hat es besser als andere verstanden, wie vielversprechend und zweckmäßig es ist, die immer engeren Beziehungen zwischen industrieller Forschung und architektonischen Experimenten im Zeichen der Innovation zu fördern. Francesco Dal Co Tiré de l’éditorial du Creative Book consacré à la IXème édition du Grand Prix im Editorial des Creative Book zum IX. Grand Prix


10 11


grandprix

cĂŠramique et architecture Keramik und Architektur Old House Kengo Kuma


grandprix céramique et architecture Keramik und Architektur

Grand Prix 2010 - 2012 Premier prix Erster Preis Bâtiments publics et de services, bâtiments industriels Öffentliche Gebäude, Dienstleistungszentren und Industriearchitektur Andrea Mambriani Siège Cedacri group, Collecchio, Parme, Italie Hauptsitz der Cedacri Group, Collecchio, nahe Parma, Italien

Observatoire privilégié sur l’utilisation de la céramique en architecture et le développement de la recherche conceptuelle du secteur, Grand Prix s’est transformé au fil des éditions en une véritable opération culturelle à succès, qui a évolué et s’est développée jusqu’à devenir une référence d’autorité dans le domaine grâce, notamment, au haut niveau des réalisations en compétition provenant des quatre coins du monde, au sérieux du travail effectué par le jury international et grâce au consensus exprimé par d’illustres voix du monde de l’architecture, de la recherche, de la communication et du monde universitaire. L’objectif est celui de mettre en avant ce rapport fructueux et cet échange de compétences entre Casalgrande Padana, un des protagonistes de ce domaine de production au niveau international, et les auteurs des projets architecturaux. Ces derniers, à travers leurs réalisations, mettent en valeur les plus grandes qualités de la céramique en misant sur l’originalité de l’interprétation et son application concrète en architecture. Depuis la première édition, Grand Prix a toujours eu le mérite de mettre au premier plan les propriétés techniques et le potentiel d’expression des éléments en grès cérame en mettant en avant sa flexibilité et son caractère éclectique : des constructions d’architecture modernes les plus importantes à leur récupération et restructuration ; des utilisations dans le design d’intérieur aux sols extérieurs, des revêtements aux enveloppes de façade ; des applications spéciales aux grandes surfaces à trafic intense comme les centres commerciaux, aéroports, hôtels et espaces résidentiels.

12 13

Der Grand Prix gewährleistet einen ganz besonderen Blick auf die Verwendung von Keramik in der Architektur und auf die branchenweiten Entwicklungen in der Designforschung. Entsprechend hat er sich nach und nach als erfolgreiche Kulturinitiative und maßgeblicher Bezugspunkt in der Branche etabliert. Dieser Erfolg beruht in erster Linie auf der herausragenden Qualität der an den Wettbewerben teilnehmenden Projekte aus allen fünf Kontinenten, auf der gewissenhaften Arbeit der internationalen Jury und auf dem Konsens angesehener Persönlichkeiten aus den Bereichen Architektur, Forschung, Lehre und Kommunikation. Ziel ist die Förderung eines ergiebigen Miteinanders sowie der Kompetenzaustausch zwischen Casalgrande Padana, einem der weltweit bedeutendsten Akteure des Sektors, und den federführenden Architekten, die ausgehend vom Einfallsreichtum der eigenen Interpretationen und deren konkreter Umsetzung im Bauwerk mit ihren Arbeiten die Spitzenqualität der gestalterischen Planung hervorheben. Von Beginn an ist es dem Grand Prix gelungen, die technischen Eigenschaften und das Ausdruckspotential von Feinsteinzeugelementen durch die besondere Betonung von Flexibilität und Vielseitigkeit in den Vordergrund zu rücken. Dies gilt angefangen von anspruchsvollen zeitgenössischen Projekten über die Sanierung und Umgestaltung bestehender Bauwerke, die Gestaltung von Innenräumen und Außenbereichen, die Verkleidung von Wänden und Fassaden, spezifische Lösungen oder weitläufige, intensiv genutzte Oberflächen in Einkaufszentren, Flughäfen bis hin zu Hotels und Wohnbereichen.


Grand Prix 2007 - 2009 Bâtiments publics et de services, bâtiments industriels Öffentliche Gebäude, Dienstleistungszentren und Industriearchitektur Tamassociati Emergency Salam Surgery Centre in Khartoum, Sudan

Notre approche conceptuelle en rapport aux techniques et aux matériaux de construction se traduit de façon très pragmatique. Qu’il s’agisse des projets pour le Sud ou de ceux pour notre propre pays, l’exigence de devoir travailler avec la meilleure technologie possible constitue notre point de départ. Mais il n’y a rien de préconçu. Il faut partir de ce qu’il y a sur le terrain et le projet évolue en conséquence. Nous avons beaucoup appris et nous continuons à apprendre des nombreuses entreprises italiennes et de leur capacité à développer des excellences nationales. Ce n’est pas un hasard si, par exemple, le secteur de la céramique a atteint des qualités si élevées dans notre pays et pas dans les autres. C’est justement parce que notre pays est en mesure de développer artisanalement un produit et de déplacer cette attention sur la qualité, le détail et le produit fini réalisé à échelle industrielle. Unsere Herangehensweise an die kreative Planung in Bezug auf Techniken und Baustoffe ist sehr pragmatisch. Sowohl bei Projekten in der südlichen Hemisphäre als auch bei Projekten für Kunden in Italien ist unser Ausgangspunkt stets der Anspruch, die besten verfügbaren technischen Möglichkeiten anzuwenden. Dennoch tragen wir keine Scheuklappen. Wir fangen mit dem an, was vor Ort zur Verfügung steht, und das Projekt wächst und entwickelt sich den Ressourcen entsprechend. Von den zahlreichen italienischen Unternehmen haben wir viel gelernt und wir werden auch weiterhin von ihnen und ihrer Fähigkeit zum Ausbau von Exzellenz und Virtuosität lernen. Es ist ja zum Beispiel kein Zufall, dass der Keramiksektor gerade in Italien ein derart hohes Qualitätsniveau erreicht hat. Hier wird ein Produkt mit handwerklichen Mitteln entwickelt und die entsprechende Aufmerksamkeit auf die Qualität, auf die Feinheiten und schließlich auf das industriell gefertigte Produkt übertragen. Simone Sfriso TAMassociati Témoignage recueilli en marge de la lectio magistralis organisée à l’occasion de la remise des prix du Xème concours international d’architecture Grand Prix Casalgrande Padana am Rande der Lectio magistralis anlässlich des X. Internationalen Architekturwettbewerbs Grand Prix Casalgrande Padana


grandprix céramique et architecture Keramik und Architektur

En bas, Unten Grand Prix 2002-2004 Venise Venedig Grand Prix 2005-2006 Florence Florenz Grand Prix 2007-2009 Milan Mailand Grand Prix 2010-2012 Milan Mailand

GRANDS LIEUX GRANDS NOMS GROßE NAMEN, BEDEUTENDE ORTE En accord avec les exigences du concours, les cérémonies d’honneur du Grand Prix, avec la proclamation des gagnants et la remise des prix, se sont tenues dans des lieux de grand prestige culturel et de grande valeur artistique et architecturale : la Triennale de Milan, la Scuola Grande di San Giovanni Evangelista à Venise, la salle des Cinq-Cents du Palazzo Vecchio à Florence, l’Aula Magna de la Ca’ Granda de Milan, le Spazio CityLife de Milan, l’Aula Magna de l’Université IUAV de Venise, au sein du magnifique complexe monumental des Tolentini. Le tout a été accompagné des interventions de grands noms du monde de la conception, de la critique, du monde universitaire et de la communication à travers des lectures et des participations critiques de grande envergure dont – pour ne citer que les plus récentes – celles de Kengo Kuma, Daniel Libeskind, Francesco Dal Co, Simone Sfriso de TAMassocciati, équipe en charge du Pavillon Italie pour la 15ème Biennale d’architecture de Venise.

Le jury international du Grand Prix est composé d’experts de grande renommée, sélectionnés à l’intérieur même du monde professionnel, du secteur académique et de la critique d’architecture. Depuis la première édition – et au fil des années –, le jury a plusieurs fois changé de membres tout en maintenant un certain niveau d’autorité qui, grâce à une analyse juste et approfondie des œuvres en compétition, est devenu essentiel à la qualité du concours. La dernière édition a été présidée par Franco Manfredini, président de Casalgrande Padana, et était composée d’Alfonso Acocella, architecte et professeur à la faculté d’architecture de l’université de Ferrare (I) ; Giuseppe Cappochin, architecte et président du Conseil National des Architectes PPC de Rome (I) ; Riccardo Blumer, directeur de l’Académie d’Architecture de Mendrisio (CH) ; Christophe Le Gac, architecte et journaliste de Paris (F) ; Domenico Podestà, architecte et membre du Conseil National des Architectes PPC de Rome (I) ; Sebastian Redecke, architecte et directeur de la revue « Bauwelt » à Berlin (D) ; Matteo Vercelloni, architecte, journaliste et critique d’architecture à Milan (I).

Wie es den herausragenden Persönlichkeiten im Wettbewerb gebührt, fanden die Ehrungen im Rahmen der bisherigen Grands Prix mit Bekanntgabe der Gewinner und Vergabe der Preise an kulturell bedeutenden, künstlerisch und architektonisch besonders charakteristischen Orten statt: die Mailänder Triennale, die Scuola Grande di S. Giovanni Evangelista in Venedig, die Sala dei Cinquecento im Palazzo Vecchio in Florenz, die Aula Magna der Ca‘ Granda und der Spazio CityLife in Mailand, die Aula Magna der Università Iuav in Venedig im monumentalen Gebäudekomplex des Tolentinerklosters. In diesem besonderen Rahmen kommen namhafte Architekten, Kritiker, Akademiker und Medienvertreter in brillanten Vorlesungen und mit außerordentlichen Kritiken zu Wort. Aus Platzgründen seien an dieser Stelle nur einige der jüngst eingeladenen Gäste genannt, darunter Kengo Kuma, Daniel Libeskind, Francesco Dal Co, Simone Sfriso von TAMassocciati und das Kuratorenteam des italienischen Pavillons auf der 15. Architekturbiennale in Venedig.

14 15

Die internationale Jury des Grand Prix besteht aus namhaften Fachleuten, Vertretern aus Praxis, Wissenschaft und Architekturkritik. Seit der Grand Prix ins Leben gerufen wurde, hat sich die Zusammensetzung der Jury mehrfach geändert, dabei jedoch stets das Ansehen bewahrt, das zur Hervorhebung der Qualität des Wettbewerbs anhand einer kompetenten und eingehenden Analyse der teilnehmenden Projekte erforderlich ist. Der letzte Grand Prix wurde unter der Leitung von Franco Manfredini, Vorstandsvorsitzender von Casalgrande Padana, geleitet. In der Jury saßen Alfonso Acocella, Architekt und Dozent am Fachbereich Architektur, Università di Ferrara (I); Giuseppe Cappochin, Architekt und Vorsitzender der italienischen Architektenkammer PPC, Rom (I); Riccardo Blumer, Vorsitzender der Accademia di Architettura in Mendrisio (CH); Christophe Le Gac, Architekt und Journalist, Paris (F); Domenico Podestà, Architekt, benannt durch die italienische Architektenkammer PPC, Rom (I); Sebastian Redecke, Architekt, leitender Redakteur der Zeitschrift „Bauwelt“, Berlin (D); Matteo Vercelloni, Architekt, Journalist, Architekturkritiker, Mailand (I).


Grand Prix 2013-2015 Aula Magna de l’Université IUAV de Venise Aula Magna der Università Iuav in Venedig


grandprix céramique et architecture Keramik und Architektur

CULTURE DU PROJET PROJEKTKULTUR Casalgrande Padana est le partenaire idéal pour des milliers de concepteurs et de maîtres d’ouvrage du monde entier, et ce grâce à l’originalité des produits offerts, à l’expérience acquise en plus de 50 ans d’activité dans les réalisations architecturales de toutes dimensions, typologies et fonctions, à la capacité d’offrir un service de conseil compétent avec Padana Engineering, société spécialisée dans l’accompagnement lors de chaque phase de travail – de la sélection des matériaux au développement du projet jusqu’à la pose et aux divers contrôles. Tourné depuis toujours

vers le monde du projet, le parcours de Casalgrande Padana se caractérise tout particulièrement par son engagement à soutenir des propositions de premier plan : de la promotion des initiatives liées à l’architecture, au design et à la culture jusqu’à l’édition, la recherche expressive et la participation à d’importants travaux de restauration ou à des créations ex nihilo, comme les très connues « Casalgrande Ceramic Cloud », première œuvre réalisée en Italie par le maître japonais Kengo Kuma, et « The Crown », le projet sculptural monolithe signé Daniel Libeskind.

Casalgrande Padana ist der ideale Partner für Tausende Architekten und Auftraggeber in aller Welt. Dies liegt nicht nur an den einzigartigen Produkten und der über 50-jährigen Erfahrung in der Umsetzung von Bauvorhaben jeder Größenordnung, Art und Bestimmung, sondern auch an dem kompetenten Beratungsservice: Mit Padana Engineering berät das Unternehmen in jeder Arbeitsphase, angefangen von der Auswahl der Materialien über die Entwicklung des Projekts bis hin zur Verlegung und Abnahme. Casalgrande Padana hat sich seit seiner Gründung der

Unterstützung wegweisender Projekte verschrieben. Dazu gehört die Förderung von Initiativen in den Bereichen Architektur, Design, Kultur, Veröffentlichungen oder die Erforschung neuer Ausdrucksmöglichkeiten sowie die Förderung bedeutender Restaurierungsvorhaben oder Neuschöpfungen. Zu letzteren zählen die weithin bekannten quasi Land-Art-Werke „Casalgrande Ceramic Cloud“, das erste Werk des japanischen Künstlers Kengo Kuma in Italien, sowie der plastisch imposante, monolithartige „The Crown“ von Daniel Libeskind.

La céramique m’a toujours intéressé. Quand je travaillais sur mon projet d’agrandissement pour le Victoria and Albert Museum de Londres, j’ai fait beaucoup de recherches sur la céramique. C’est un matériau antique qui existait au temps de Babylone et ce n’est pas un hasard s’il est encore utilisé aujourd’hui. Ses prestations en matière de résistance, de durabilité, de tenue dans un climat chaud ou froid sont excellentes. Grâce aux technologies de pointe, il est possible d’en contrôler la densité, la coloration et la luminosité. C’est donc un vrai matériau de référence pour l’architecture du XXIème siècle, un matériau qui offre la possibilité d’être interprété et utilisé de façon extraordinaire. Keramik hat mich schon immer interessiert. Im Rahmen der Arbeit an meinem Projekt zur Erweiterung des Victoria and Albert Museums in London habe ich mich eingehend über diesen Baustoff informiert. Keramik ist ein sehr altes Material. Es gab sie schon zu Zeiten der Babylonier, und es ist sicher kein Zufall, dass sie noch heute verwendet wird. Keramik ist außerordentlich widerstandsfähig und langlebig, sie verhält sich ausgezeichnet sowohl in kaltem als auch in warmem Klima, und Dank hochmoderner Verfahren können wir heute bei ihrer Herstellung Dichte, Farbton und Helligkeit bestimmen. Keramik ist als Baumaterial ein echter Referenzpunkt in der Architektur des 21. Jahrhunderts und kann auf absolut außergewöhnliche Art interpretiert und verwendet werden. Daniel Libeskind Témoignage recueilli en marge de la lectio magistralis organisée à l’occasion de la remise des prix du IXème concours international d’architecture Grand Prix Casalgrande Padana am Rande der Leto Magistratin anlässlich des IX. Internationalen Architekturwettbewerbs Grand Prix Casalgrande Padana

16 17


The Crown, Casalgrande Daniel Libeskind

FORME ET MATIÈRE FORM UND WERKSTOFF Les matériaux de l’art sont à la portée de tous. L’idée n’appartient qu’à l’esprit original, et la forme est un secret presque pour tout le monde. Den Stoff sieht jedermann vor sich; den Gehalt findet nur der, der etwas dazu zu tun hat, und die Form ist ein Geheimnis den meisten. Johann Wolfgang Goethe, Maximes et réflexions Maximen und Reflexionen (1833)

Argiles de différentes plasticités, sables quartzifères, feldspath, pigments à base d’oxydes métalliques : moulus, mélangés, brassés, atomisés, pressés, séchés et cuits à plus de 1 200°C. Voilà en substance ce qu’est le grès cérame. Tout part d’ici... Des matières premières naturelles, de l’art d’une industrie qui sait les transformer en des produits au contenu expressif et technologique élevé, de la créativité des concepteurs de les traduire en architecture. Forme et matière sont les protagonistes de Grand Prix, un concours international qui récompense ceux qui, entre forme et matière, entre architecture et dalles céramiques Casalgrande Padana, ont su en tirer le meilleur. Ton in variantenreicher Plastizität, Quarzsand, Feldspate und Metalloxidpigmente werden gemahlen, gemischt, geschlämmt, erneut gemahlen, gepresst, getrocknet und bei über 1200 °C gebrannt. So entsteht Feinsteinzeug. Im Grunde fängt alles damit an: natürliche Rohstoffe, die Kunst einer Fertigungsindustrie, die diese Rohstoffe in technisch ausgefeilte, ausdrucksstarke Produkte verwandelt und schließlich die Kreativität, mit der das Material zum Architekturelement wird. Stoff und Form sind die Hauptelemente beim Grand Prix, unserem internationalen Wettbewerb für all jene, die Form und Stoff, Architektur und Keramikplatten von Casalgrande Padana in einer einzigartigen Synthese zusammenführen konnten.


18 19


grandprix

les protagonistes die Protagonisten

Casalgrande Ceramic Cloud Kengo Kuma


20 21


grandprix les protagonistes die Protagonisten

Wir machen kein Design im herkömmlichen Sinn. Wir bearbeiten das Material und versuchen, irgendwie Lösungen zu suchen und zu finden, die innovativ und spezifisch mit den räumlichen Aspekten der Architektur interagieren können. Unsere Arbeit mit der Keramik zielte nicht darauf ab, mit 5+1AA ein identifizierbares Produkt herzustellen. Die Stärke des Produkts, das wir mit Casalgrande Padana entworfen haben, ist, dass sich jeder andere das Material, je nach Art und Weise, wie er es aufschlüsseln und nutzen möchte, zu eigen machen kann. Genau darin steckt die Wiederentdeckung einer Dimension, die zwischen Handwerk, Industrie und Kunst anzusiedeln ist. 5+1AA Alfonso Femia, Gianluca Peluffo Agenzia di Architettura srl Premier prix au Xème Grand Prix – Catégorie revêtements de façade, revêtements de sol extérieur pour les projets : Docks de Marseille, France ; IULM 6 - Knowledge Transfer Centre – Université libre des langues et de la communication à Milan, Italie ; Life – Nouveau quartier résidentiel dans l’ancien quartier Draco à Brescia, Italie. Erster Preis beim X. Grand Prix – Kategorie Fassadenverkleidung, Außenböden mit den Projekten Docks von Marseille, Frankreich; IULM 6 - Knowledge Transfer Centre − Libera Università di Lingue e Comunicazione in Mailand, Italien; Life − neues Wohnviertel auf dem Gebiet des ehemaligen Sektors Draco in Brescia, Italien

©Maritati

Nous ne faisons pas du design tel qu’on l’entend habituellement. Nous travaillons la matière, nous avons donc tendance, d’une façon ou d’une autre, à rechercher et trouver des solutions susceptibles d’interagir de manière innovante et spécifique avec les aspects spatiaux de l’architecture. Notre travail avec la céramique n’était pas guidé par la volonté de créer un produit identifiable à 5+1AA. La force de ce que nous avons accompli avec Casalgrande Padana est que n’importe qui, selon les modalités par lesquelles il entend le décliner et l’utiliser, peut s’approprier le matériau. En cela tient la redécouverte d’une dimension à mi-chemin entre l’artisanat, l’industrie et l’art.


grandprix les protagonistes die Protagonisten Nous avons récemment commencé à employer la céramique pour l’enveloppe et nous avons apprécié le résultat ainsi que le processus de construction. Nous avons avant tout été très satisfaits de la flexibilité que le monde de la céramique peut nous offrir aujourd’hui, avec les évolutions récentes en ce qui concerne les formats, épaisseurs, textures etc. Grâce à une très large gamme de produits et de finitions déjà présentes, la recherche du concept est facile grâce au choix de produits du catalogue et le passage du projet à la réalité survient en très peu de temps. Vor kurzem haben wir damit begonnen, uns der Anwendung von Keramik für Gebäudehüllen anzunähern und waren begeistert von den Ergebnissen und dem Konstruktionsprozess. Vor allem waren wir sehr zufrieden mit der Flexibilität, die die Welt der Keramik uns heutzutage gewährleisten kann, angesichts der jüngsten Entwicklungen in Bezug auf Formate, Stärken, Texturen usw. Dank einer bereits bestehenden sehr breiten Produkt- und Oberflächenpalette wird die Suche nach der richtigen Idee durch ein Katalogprodukt sehr unterstützt und die Passage vom Projekt zur Realität erfolgt in kürzester Zeit. Jacopo Mascheroni JM Architecture Premier prix au Xème Grand Prix – Catégorie bâtiments résidentiels avec le projet pour la Villa Montebar à Medeglia, Canton du Tessin, Suisse Erster Preis beim X. Grand Prix – Kategorie Wohnungsbau für das Projekt in der Montebar Villa in Medglia im schweizerischen Tessin

22 23


Nous pensons que le rapport à la surface est l’élément indispensable de l’architecture. […] La céramique est un matériau antique, à disposition depuis toujours pour réaliser en architecture des surfaces aussi bien horizontales que verticales. Dans le projet d’un stade nautique, il faut, pour choisir les matériaux, prendre en considération les différentes problématiques techniques et stylistiques. Nous pensons que les produits que nous avons sélectionné nous ont permis d’exprimer au mieux notre ambition conceptuelle. Wir glauben, dass die Beziehung zur Oberfläche ein wesentliches Element der architektonischen Gestaltung ist. (...) Keramik ist ein uraltes Material, das seit jeher für die Gestaltung horizontaler und vertikaler Oberflächen in der Architektur zur Verfügung steht. Bei der Planung einer Schwimmhalle sind bei der Materialauswahl unterschiedliche technische und stilistische Anforderungen zu berücksichtigen. Wir sind davon überzeugt, dass die von uns verwendeten Produkte uns die Möglichkeit gegeben haben, unsere Designidee bestmöglich zum Ausdruck zu bringen. Marco Ciarlo, Fabio Fabiano Prix spécial au IXème Grand Prix – Catégorie piscines avec le projet Piscina à Savone, Italie Sonderpreis beim IX. Grand Prix – Kategorie Schwimmbäder für das Schwimmbad in Savona, Italien


grandprix les protagonistes die Protagonisten Tout compte fait, notre relation avec la céramique est assez récente, si l’on exclut naturellement les types les plus traditionnels. Selon nous, la valence la plus intéressante de la céramique tient à sa nature propice à la conception ; ce matériau étant, dans une certaine mesure, artificiel, il peut être pensé et conçu selon les exigences esthétiques et les critères techniques à satisfaire. Das Verhältnis zur Keramik ist insgesamt für uns eine ziemlich neue Angelegenheit, wenn wir die traditionellen Arten ausschließen. Die für uns interessante Bedeutung der Keramik liegt in ihrer planbaren Natur, in dem Maße, in dem sie als eine Art künstlerisches Material je nach den ästhetischen und technischen Anforderungen, denen man gerecht werden möchte, erdacht und geplant werden kann. Maria Claudia Clemente, Francesco Isidori Labics Deuxième prix au Xème Grand Prix – Catégorie revêtements de façade, revêtements de sol extérieur pour le projet MAST Manifattura Arti, Sperimentazione e Tecnologia - Bologne, Italie Zweiter Preis beim X. Grand Prix – Kategorie Fassadenverkleidung, Außenböden mit dem Projekt MAST, Manifattura Arti, Sperimentazione e Tecnologia − Bologna, Italien

24 25


Nous sommes convaincus que la forme s’exprime à travers la matière, c’est essentiel dans notre philosophie architecturale. Les matériaux qui revêtent la forme sont, par conséquent, aussi importants que la forme elle-même. Sans la matière appropriée, la forme est minimisée ou impossible à distinguer. Ein wesentlicher Bestandteil unserer Architekturphilosophie ist die Überzeugung, dass Form durch den Werkstoff zum Ausdruck kommt. Die Oberflächenmaterialien, die die Form verkleiden, sind daher ebenso wichtig wie die Form selbst, denn ohne eine zweckmäßige und angemessene Materialität wird die Form entwertet oder verliert gar ihre Unterscheidbarkeit. Justin Quinlan The Quinlan Group Deuxième prix au IXème Grand Prix – Catégorie bâtiments résidentiels avec le projet Piccoli Residences à Griffith, Australie Zweiter Preis beim IX. Grand Prix – Kategorie Wohnungsbau für das Projekt für Piccoli Residences in Griffith, Australien


grandprix les protagonistes die Protagonisten La collaboration avec Casalgrande Padana nous permet d’affronter les défis majeurs dans la réalisation d’œuvres architecturales importantes. Les voir analysées par un jury faisant autorité et être récompensé représente, à mon avis, une grande satisfaction pour tout professionnel. Die Zusammenarbeit mit Casalgrande Padana macht es uns möglich, schwierigste Herausforderungen bei der Realisierung von bedeutenden architektonischen Werken zu meistern. Zu sehen, wie sie von einer renommierten Jury für eine Preisverleihung analysiert werden, ist wahrscheinlich für jeden Profi eine große Genugtuung. Giampiero Peia Peia Associati srl Premier prix au Xème Grand Prix – Catégorie bâtiments publics et de service, bâtiments industriels avec le projet Sky Lounge Bar, Kempinski Residences and Suites à Doha, Qatar Erster Preis beim X. Grand Prix – Kategorie Öffentliche Gebäude, Dienstleistungszentren und Industriearchitektur für die Sky Lounge Bar, Kempinski Residences and Suites in Doha, Qatar

26 27


La bonne utilisation du matériau céramique contribue à donner un rythme à l’espace intérieur du centre commercial et à créer un « point de repère » en mesure d’attirer les résidents et les visiteurs. Sur le plan esthétique et fonctionnel, la céramique met en valeur les surfaces en les définissant au niveau technique, chromatique et environnemental. Der geschickte Einsatz keramischer Materialien trägt dazu bei, dem Innenbereich des Einkaufszentrums einen gewissen Rhythmus zu verleihen und einen “Anziehungspunkt ” für Bewohner und Besucher zu schaffen. Durch die technische, farbliche und umweltrelevante Qualifizierung valorisiert Keramik Oberflächen sowohl optisch als auch funktional. Sergey Nagrebel’nyy Vladimirovich OOO “ASK Gorod” Premier prix au IXème Grand Prix – Catégorie centres commerciaux avec le projet pour le centre commercial de Iekaterinbourg, Russie Erster Preis beim IX. Grand Prix – Kategorie Einkaufszentren mit dem Projekt für das Einkaufszentrum in Jekaterinburg, Russische Föderation


grandprix les protagonistes die Protagonisten J’ai toujours été attiré par la céramique. Pendant un temps, je voulais même devenir céramiste. La céramique est un matériau émouvant qui génère un fort impact. Il a même été assimilé à l’homme. Son aspect naturel, sa facilité d’utilisation, sa polyvalence, sa longévité et l’infinité de couleurs possibles sont parmi ses principales caractéristiques. C’est un matériau naturel, à l’instar de la pierre ou du bois, qui possède nombre de qualités exceptionnelles. La céramique enrichit l’architecture. Ich fühlte mich schon immer von Keramik angezogen; eine Zeit lang wollte ich sogar selbst in die Keramikherstellung gehen. Keramik ist ein spannendes und eindrucksvolles Material, das sogar mit dem Menschen verglichen wurde. Seine wichtigsten Merkmale sind die Natürlichkeit, die einfache Handhabung, die Vielseitigkeit, die Haltbarkeit und die Fähigkeit, eine breite Farbpalette bieten zu können. Es ist ein natürliches Material, wie Stein oder Holz, und verfügt über viele hervorragende Eigenschaften. Keramik bereichert die Architektur. Zoltàn Kun Kunyho Epitèsziroda kft Premier prix au Xème Grand Prix – Catégorie centres commerciaux et directionnels avec le projet pour le marché Klauzal à Budapest, Hongrie. Erster Preis beim X. Grand Prix − Kategorie Einkaufs- und Geschäftszentren mit dem Projekt für die Markthalle auf dem Klauzál-Platz in Ungarns Hauptstadt Budapest

28 29


Ce qu’expriment les surfaces d’une architecture, qu’elles soient verticales ou horizontales, doit dépendre rigoureusement de l’intention esthétique et conceptuelle du projet et ce en fonction de son contexte, de son programme, de son genius loci... Dans ce cas précis, le choix s’est immédiatement porté sur le grès cérame : les dalles en grès – par rapport aux dalles en pierre – permettent une grande facilité d’utilisation ainsi qu’une tenue sans faille, surtout sur les parois inclinées retenues par des structures tridimensionnelles légères en acier galvanisé. Die Ausdruckskraft der Oberflächen einer Architektur, ob vertikal oder horizontal, muss in Bezug auf Kontext, Programm und Genius loci der ästhetischen und gestalterischen Intention des konkreten Projekts unterliegen ...... In diesem Fall wurde die Entscheidung für das Feinsteinzeug praktisch sofort getroffen, da die Verwendung von Feinsteinzeugfliesen im Vergleich zu Steinplatten einfacher und zuverlässiger ist, insbesondere an geneigten Wänden, die durch leichte dreidimensionale Strukturen aus verzinktem Stahl unterstützt werden. Silvio D’Ascia Atelier D’Architecture & ATI Servizi Integrati - IDI Troisième prix ex-æquo IXème Grand Prix – Catégorie revêtements de façade, revêtements de sol extérieur pour le projet La Porta Del Parco à Bagnoli, Italie Dritter Preis beim IX. Grand Prix – Kategorie Fassadenverkleidung, Außenböden mit dem Projekt La Porta Del Parco in Bagnoli, Italien


grandprix les protagonistes die Protagonisten Le projet d’une grande infrastructure sportive comme le Stade nautique de Cuneo soulève le thème du revêtement sous tous les aspects : qu’il soit fonctionnel et facile d’entretien avant tout, mais aussi qu’il réponde à des normes, qu’il soit décoratif et qu’il définisse les espaces pour l’orientation, etc. Satisfaire toutes les exigences comportait le risque d’une diversification excessive. Nous avons fait un pas en arrière en cherchant des dénominateurs communs entre espaces, formats et couleurs. L’effort conceptuel spécifique nous a rapidement permis de proposer les mêmes éléments de manière alternative, obtenant ainsi un résultat bien reconnaissable dans la communication graphique de tous les espaces. Complète, la large gamme Casalgrande Padana nous a également permis de satisfaire les exigences particulières avec l’utilisation de nombreuses pièces spécifiques et éléments de production sur-mesure cohérents avec le projet. Das Projekt einer großen Sportanlage, wie dem Schwimmsportstadion von Cuneo, beinhaltet das Thema der Verkleidung in jeder Hinsicht: funktionell vor allem in Bezug auf die Wartung, aber auch in Bezug auf Normen, Dekoration, Charakterisierung der Räume für die Orientierung usw. Das Risiko bei der Erfüllung aller Anforderungen war die extreme Diversifizierung. Wir haben einen Schritt zurück getan und versucht, gemeinsame Nenner zwischen Oberflächen, Formaten und Farben zu finden. Der Ad-hoc-Projektaufwand hat uns in wenigen Schritten ermöglicht, dieselben Elemente auf alternative Art und Weise vorzuschlagen und ein Ergebnis mit hohem Wiedererkennungswert in der graphischen Kommunikation aller Räumlichkeiten zu erreichen. Die breite und umfassende Produktpalette von Casalgrande Padana hat uns außerdem ermöglicht, unter Verwendung zahlreicher Sonderelemente und kundenspezifisch hergestellter Elemente auch ganz besondere Anforderungen in Einklang mit dem Projekt zu erfüllen. Alessandra Raso, Matteo Raso Cliostraat Prix spécial au Xème Grand Prix – Catégorie piscines avec le projet du nouveau stade nautique de Cuneo Complexe sportif Parco della Gioventù - Cuneo, Italie Sonderpreis beim X. Grand Prix – Kategorie Schwimmbäder mit dem Projekt Nuovo Stadio del Nuoto di Cuneo Sportkomplex Parco della Gioventù - Cuneo, Italien

30 31


Le jeu entre les surfaces et les matériaux et leur façon de refléter la lumière est un élément visuel d’une très grande importance pour le studio Louis Phillips Architects. Plusieurs raisons nous ont poussés à choisir la céramique produite par Casalgrande Padana : la qualité, la polyvalence des carreaux utilisables dans les espaces extérieurs et intérieurs pour créer une transition sans solution de continuité, l’offre variée des listels et autres revêtements spécifiques pour les escaliers, la large gamme de formats à combiner tout en gardant le parfait alignement des joints ainsi que les finitions correspondantes – de la surface extra brillante à l’option antidérapante. Das Zusammenspiel von Oberflächen und Materialien sowie deren Art der Lichtreflektion spielt im Rahmen der Projekte von Louis Phillips Architects eine bedeutende visuelle Rolle. Die Entscheidung für ein von Casalgrande Padana hergestelltes keramisches Element gründet sich auf eine Reihe von Faktoren: die Qualität, die Verfügbarkeit einer Fliese, die sowohl im Innen- als auch im Außenbereich verwendet werden kann, um einen nahtlosen Übergang zwischen den beiden Räumen zu schaffen; die Verfügbarkeit spezifischer Leisten und Verkleidungen für Treppenhäuser; die große Auswahl an Formaten, die alle kombiniert verwendet werden können, um eine perfekte Ausrichtung der Fugen zu gewährleisten; die verschiedenen Oberflächen in gleicher Vielfalt − von der hochglänzenden Oberfläche bis zur rutschfesten Variante. Luis Phillips Luis Phillips Architects and Associates Troisième prix au IXème Grand Prix – Catégorie bâtiments résidentiels avec le projet pour le Pearl Valley Golf Estate à Paarl, Afrique du Sud Dritter Preis beim IX. Grand Prix – Kategorie Wohnungsbau für das Projekt für das Pearl Valley Golf Estate im südafrikanischen Paarl


grandprix les protagonistes die Protagonisten Ma relation avec la céramique se base sur la tradition précolombienne, en particulier la culture Chancay et Nazca. Dès mon enfance, j’ai eu l’occasion de voir ces objets et cette architecture antiques. Dans mon parcours d’architecte, j’ai toujours pensé à intégrer ce matériau dans l’architecture moderne parce qu’il apporte chaleur, matérialité et propriétés thermiques. Meine Beziehung zur Keramik basiert auf der präkolumbianischen Tradition, insbesondere auf der Chancayund Nazca-Kultur. Seit meiner Kindheit habe ich diese antiken Objekte und Architekturen bewundert. In meiner Architektenlaufbahn habe ich immer daran gedacht, dieses Material in die moderne Architektur zu integrieren, das Wärme, Materialität und thermische Eigenschaften verleiht. Rafael Freyre Arquitectura Rafael Freyre Deuxième prix au Xème Grand Prix – Catégorie bâtiments résidentiels avec le projet pour la Casa Azpitia – Mala, Pérou Zweiter Preis beim X. Grand Prix – Kategorie Wohnungsbau für das Projekt für Casa Azpitia − Mala, Peru

32 33


Je cherchais des surfaces dont la matière parlerait de façon originale le langage de la terre, de la pierre et de la brique. J’ai trouvé en Casalgrande Padana un interlocuteur sensible, en mesure d’associer dans ses produits les déclinaisons de la tradition à la qualité de l’innovation technologique. Ich suchte nach Oberflächenmaterialien, die auf originelle Weise die Sprache der Erde, des Steins und der Backsteine sprachen. Ich fand in Casalgrande Padana einen sensiblen Ansprechpartner, dem es gelungen ist, Tradition mit der Qualität der technologischen Innovation in seinen Produkten zu vereinen. Andrea Mambriani Premier prix au IXème Grand Prix – Catégorie bâtiments résidentiels avec le projet Cedacri Group Headquarter à Collecchio, Italie Erster Preis beim IX. Grand Prix – Kategorie Öffentliche Gebäude, Dienstleistungszentren und Industriearchitektur mit dem Projekt für den Hauptsitz der Cedacri Group in Collecchio, Italien


grandprix les protagonistes die Protagonisten La valeur expressive des surfaces a toujours été une thématique centrale dans le travail de SAA&A : elle fait partie intégrante d’une recherche qui vise à définir les espaces dont la matière et la qualité plastique se révèlent à la lumière. Choisir un grès cérame – plutôt qu’une céramique plus commune –, c’est choisir des prestations résolument supérieures en matière de durabilité et de stabilité du produit et, ainsi, associer la qualité de l’image architecturale à la maintenabilité du produit construit. Der Ausdruckswert der Oberflächen ist seit jeher ein zentrales Thema der Arbeit von SAA&A, da er Teil einer Forschung ist, die sich auf die Definition von Räumen konzentriert, deren materielle und plastische Qualität sich im Licht offenbart. Die Verwendung eines keramischen Steingutes garantiert im Vergleich zu einer herkömmlichen Keramik wesentlich höhere Leistungsanforderungen in Bezug auf Haltbarkeit und Stabilität des Produkts. Dies verleiht die Möglichkeit, in einer effektiven Synthese die Qualität der architektonischen Ästhetik mit der Wartungsfreundlichkeit des erzeugten Artefakts miteinander zu verknüpfen. Studio di Architettura Anselmi & Associati Premier prix au IXème Grand Prix – Catégorie revêtements de façade, revêtements de sol extérieur pour le complexe paroissial San Pio da Pietrelcina à Roma, Italie Erster Preis beim IX. Grand Prix – Kategorie Fassadenverkleidung, Außenböden mit dem Projekt für den Gemeindekomplex San Pio da Pietralcina in Italiens Hauptstadt Rom

34 35


Lors du travail de restructuration et de reconversion de l’ancienne usine de papier à Pompéi, le projet – en tant que conception – a rassemblé toutes les surfaces en un unique acte comme l’essence même de l’idée. […] Le revêtement céramique, plus particulièrement des sols intérieurs des galeries et des espaces communs, joue un rôle important. […] La flexibilité du dessin et la possibilité d’utiliser plusieurs couleurs ont été des opportunités qu’il fallait saisir. (...) Bei den Sanierungs- und Umgestaltungsarbeiten der ehemaligen Aticarta in Pompei folgt die Projektkonzeption aller Oberflächen dem Grundsatz der Essentialität der Idee. (...) Die keramischen Verkleidungen, insbesondere der Fußböden in Ladenpassagen und auf öffentlichen Flächen, spielen eine bedeutende Rolle (...) Die Flexibilität der Gestaltung sowie die Möglichkeit zur Verwendung verschiedener Farben haben Gelegenheiten eröffnet, die es zu nutzen gilt. Vincenzo Corvino Design International & Corvino + Multari Deuxième prix au IXème Grand Prix – Catégorie centres commerciaux avec le projet pour le centre commercial La Cartiera à Pompéi, Italie Zweiter Preis beim IX. Grand Prix – Kategorie Einkaufszentren mit dem Projekt für das Einkaufszentrum La Cartiera in Pompei, Italien


grandprix

LES CHIFFRES DU grandprix DER grandprix IN ZAHLEN 36 000 euros : l’enveloppe globale pour la XIème édition 36.000 Euro Gesamtwert der Preise beim XI. Grand Prix

28 ans / 11 éditions 28 Jahre / 11 Ausgaben 1700 œuvres présentées par par 1200 concepteurs venant de 5 continents 1700 Werke von 1200 Architekten und Gebäudeplanern aus 5 Kontinenten

2013-2018 : période au cours de laquelle les œuvres en compétition doivent être construites pour pouvoir participer à la XIème édition du Grand Prix 2013-2018 Zeitraum der Fertigstellung der Werke für die Teilnahme am XI. Grand Prix

4 catégories 4 Kategorien - Centres commerciaux et directionnels (grandes surfaces) Einkaufs- und Geschäftszentren (Großflächen) - Bâtiments publics et de services, bâtiments industriels, autres Öffentliche Gebäude, Dienstleistungszentren und Industriearchitektur, sonstige - Bâtiments résidentiels Wohnungsbau - Revêtements de façade, revêtements de sol extérieur et piscines Fassadenverkleidungen, Außenböden und Schwimmbäder

31 décembre 2018 : date de clôture des inscriptions à la XIème édition 31. Dezember 2018 Anmeldeschluss für den XI. Grand Prix Les candidats doivent faire parvenir leur adhésion en s’inscrivant en ligne sur le site Die Teilnahme erfolgt nach Anmeldung auf der Internetseite

grandprixcasalgrandepadana.com

36 37


La relation avec le fabricant Casalgrande Padana s’est révélée être très intéressante et déterminante pour la réussite de l’opération, dans la mesure où le personnel technique a su mener la recherche à nos côtés vers l’utilisation d’un matériau dit courant. Dans ce cas, une idée particulièrement adaptée au laconisme exemplaire de l’édifice et à l’esprit d’innovation de la production de ses auteurs : Angelo Mangiarotti, Bruno Morassutti et Aldo Favini. Die Zusammenarbeit mit dem Hersteller Casalgrande Padana war sehr interessant und entscheidend für den Erfolg des Eingriffs, da deren technische Mitarbeiter mit uns die Suche auf die Verwendung eines sogenannten aktuellen Materials ausrichteten. In diesem Fall war diese Idee besonders von der exemplarischen Einfachheit des Gebäudes und dem innovativen Geist seiner Autoren geprägt: Angelo Mangiarotti, Bruno Morassutti und Aldo Favini. Giulio Barazzetta, Sergio Gianoli SBG Architetti Deuxième prix au Xème Grand Prix – Catégorie bâtiments publics et de service, bâtiments industriels avec le projet de restauration de l’église Nostra Signora della Misericordia à Baranzate, Milan, Italie Zweiter Preis beim X. Grand Prix – Kategorie Öffentliche Gebäude, Dienstleistungszentren und Industriearchitektur für die Restaurierung der Kirche Nostra Signora della Misericordia im norditalienischen Baranzate, nahe Mailand


38 39


grandprix

observatoire mondial Architekturforum mit globaler Ausrichtung

Creative Centre Casalgrande Padana, Dinazzano Studio Cerri & Associati


grandprix observatoire mondial Architekturforum mit globaler Ausrichtung

Le Grand Prix analyse et sélectionne des œuvres venant des quatre coins du monde, confronte plusieurs expériences de nature différente et permet de sonder l’état de l’élaboration conceptuelle dans plusieurs domaines culturels et territoriaux d’intervention

©Moreno Maggi

Im Rahmen des Grand Prix werden Beiträge aus allen Teilen der Erde analysiert. Zur Beurteilung der projektbezogenen Ausarbeitung der Entwürfe werden einander sehr unterschiedliche Erfahrungswelten gegenübergestellt, denen verschiedene geographische Zonen und Kulturkreise zugrunde liegen

Grand Prix 2010 - 2012 Deuxième prix Zweiter Preis Bâtiments publics et de services, bâtiments industriels Öffentliche Gebäude, Dienstleistungszentren und Industriearchitektur Massimiliano, Doriana Fuksas Studio Fuksas Lycée hôtelier Georges-Frêche, Montpellier, France Hotel-Business, Management School Georges-Frêche, Montpellier, Frankreich

Édition après édition, le Grand Prix a gagné en notoriété jusqu’à devenir un événement d’envergure internationale dans le domaine des prix d’architecture. Un précieux arrêt sur image sur l’évolution de la matière, sur les surfaces, les performances, les techniques et les systèmes de pose, mais aussi sur les surprenantes réponses émotionnelles en mesure de transformer la céramique en une importante valeur ajoutée architecturale. Un concours qui, aujourd’hui, permet également de dresser un bilan objectif sur l’évolution et les changements qui, autour du globe, ont caractérisé le savoir-faire céramique dans l’architecture des 30 dernières années. C’est dans ce sens-là que le Grand Prix a le mérite de composer une précieuse œuvre documentaire, comme un témoignage de l’évolution du produit céramique et de ses applications. Un patrimoine culturel et technique de grande valeur mis à disposition de toutes les personnes intéressées par le monde de l’architecture et de la décoration d’intérieur.

40 41

Mit jeder Ausgabe hat sich der Bekanntheitsgrad des Grand Prix erhöht. Heute ist er unter den Architekturpreisen ein Ereignis von globaler Reichweite. Er bietet wertvolle Momentaufnahmen der Entwicklung von Werkstoff, Oberflächen, Leistungsfähigkeit, Verlegetechniken und -systemen sowie der immer wieder überraschenden emotionalen Resultate, die Keramik zu einem Element von hohem architektonischen Mehrwert machen. Zudem haben wir heute die Möglichkeit, eine objektive Bilanz der Entwicklungen und Veränderungen zu ziehen, die die Verwendung von Keramik in der Architektur in den vergangenen dreißig Jahren an den verschiedensten Orten durchlaufen hat. In diesem Sinne ist der Grand Prix selbst ein dokumentarisches Werk über die Entwicklung der Baukeramik und ihre Anwendungen. Damit steht allen an Architektur und Innendesign Interessierten ein kulturelles und technisches Inventar von besonderem Wert zur Verfügung.



grandprix observatoire mondial Architekturforum mit globaler Ausrichtung

ÉVÈNEMENT MÉDIATIQUE MEDIENEVENT Les résultats de chaque édition du Grand Prix sont recueillis dans le Creative Book, une proposition éditoriale de Casalgrande Padana qui, pour les sept dernières éditions, a été réalisée en collaboration avec la revue internationale d’architecture Casabella. Les projets vainqueurs et une sélection des œuvres les plus significatives sont organisés selon les typologies d’intervention mises en place par le concours. Chaque réalisation est largement illustrée à travers des images et des dessins et est accompagnée d’une description du projet avec les applications spécifiques des matériaux céramiques utilisés, d’un texte du jury exposant les raisons de son choix, d’une fiche technique du projet et d’une biographie du concepteur. À travers ces exemples concrets, Creative Book entend favoriser de nouveaux parcours de recherche et d’expérimentation dans le domaine esthétique/ artistique et technique/performance sur l’utilisation du matériau céramique en architecture afin de fournir au concepteur des bases utiles pour son prochain travail. Tiré à 70 000 exemplaires, en quatre langues, Creative Book accompagne le numéro de Casabella suivant la fin du concours en plus d’être distribué directement par Casalgrande Padana. De plus, les meilleurs projets en lice trouvent un large écho et un grand espace de publication grâce à Casalgrande Padana sur les pages de revues nationales et internationales d’architecture et de design, sans compter le numéro spécial du journal de l’entreprise Percorsi in Ceramica, généralement consacré au Grand Prix, ainsi que le site internet et les réseaux sociaux gérés par l’entreprise.

Les couvertures de Creative Book avec les projets du concours international d’architecture Die Einbände der Creative Books mit den Projekten des Internationalen Architekturwettbewerbs

42 43

Die Ergebnisse der Grands Prix werden regelmäßig im Creative Book präsentiert. Seit sieben Auflagen verlegt Casalgrande Padana dieses Creative Book in Zusammenarbeit mit der internationalen Architekturzeitschrift Casabella. Der Überblick über die prämierten Projekte und eine Auswahl der maßgeblichen sonstigen Werke wird gemäß den Bestimmungen des Wettbewerbsreglements zusammengestellt. Jeder Wettbewerbsbeitrag wird mit ausgiebiger Bebilderung in Fotos und Zeichnungen mit Begleittexten vorgestellt, die Details zur Verwendung der Keramikelemente, die Begründung der Jury, technische Angaben zum Projekt und eine Biographie des Architekten umfassen. Anhand dieser konkreten Beispiele soll das Creative Book in den Bereichen Ästhetik-Komposition und Technologie-Leistung auch die Suche nach neuen Wegen zum Einsatz von Keramik in der Architektur anregen. Architekten finden hier also nützliche Anregungen für ihre Arbeit. Das Creative Book wird in einer Auflage von 70.000 Kopien in vier Sprachen mit der entsprechenden Ausgabe der Zeitschrift Casabella veröffentlicht und zudem direkt von Casalgrande Padana vertrieben. Die besten Projekte werden zudem über verschiedene Kanäle im Umfeld von Casalgrande Padana einem großen Publikum bekannt gemacht. Dazu gehören Veröffentlichungen sowie nationale und internationale Architektur- und Designzeitschriften, eine dem Grand Prix gewidmete Sonderausgabe der Unternehmenszeitschrift Wege in der Keramik, sowie die Internet- und Social-Network-Kanäle des Unternehmens.


Creative Book Grand Prix X

CASALGRANDE PADANA Pave your way

creative

book casalgrande padana


grandprix observatoire mondial Architekturforum mit globaler Ausrichtung

QUI SOMMES-NOUS ? ÜBER UNS Casalgrande Padana produit depuis plus de 50 ans des matériaux céramiques de pointe. Des solutions innovantes et écologiques pour la réalisations d’enveloppes, de sols ou de revêtements en mesure de répondre à toutes les exigences créatives et technologiques du monde de l’architecture et du design.

Seit über 50 Jahren stellt Casalgrande Padana hochwertige Keramik her. Innovative, umweltfreundliche Lösungen für Gebäudehüllen, Fußböden und Wandverkleidungen, die allen kreativen und technischen Ansprüchen in den Bereichen Architektur und Baugestaltung gerecht werden können.

– Elle a été la première entreprise céramique à concentrer sa production sur le grès cérame.

– Casalgrande Padana hat als erstes Keramikunternehmen seine Produktion auf Feinsteinzeug ausgerichtet.

© Ghigo Roli

– Elle adopte une politique industrielle fortement orientée vers l’innovation technologique et le respect de l’environnement. – Elle œuvre, à travers une importante activité de recherche et d’expérimentation pour l’amélioration continue de production aussi bien au niveau de l’esthétique que des performances. – Elle produit, recherche et innove au sein de laboratoires et structures qui ont leurs sièges en Italie. Le grès cérame de Casalgrande Padana, composé exclusivement de matières premières naturelles, est obtenu grâce à un processus à cycle fermé qui se distingue des autres par un impact environnemental réduit. Les produits céramiques proposés par l’entreprise vont au-delà de l’habituelle offre de marché et sont en mesure de couvrir tous les domaines d’application, qu’ils caractérisent la fonction ou la typologie des bâtiments. Toutefois, l’offre ne se limite pas au produit mais met au premier plan les aspects liés aux services, à la consultation et à la conception dans le but d’obtenir une qualité optimale d’exécution et d’architecture. 6 établissements au cœur du district de la céramique le plus important du monde 700 000 mètres carrés d’installations industrielles 1 000 employés 80 % de la production représentés par les dalles en grès cérame 24 000 000 mètres carrés de dalles céramiques produites par an et exclusivement en Italie 100 pays du monde entier font partie de notre réseau commercial

44 45

– Die Unternehmenspolitik orientiert sich maßgeblich an technischer Innovation und Umweltschutz. – Das Unternehmen setzt auf eine intensive Forschungsaktivität und das Erproben neuer Methoden und Werkstoffe, um seine Produkte sowohl ästhetisch als auch technisch kontinuierlich zu verbessern. – Forschung, Entwicklung und Produktion erfolgen vollständig in eigenen Labors und Produktionsstätten in Italien. Das aus natürlichen Rohstoffen gefertigte Feinsteinzeug von Casalgrande Padana wird in einem geschlossenen Produktionskreislauf hergestellt, so dass die Umweltbelastung auf ein Minimum reduziert wird. Die Keramikerzeugnisse unseres Unternehmens gehen weit über das marktübliche Angebot hinaus. Sie decken funktionell wie auch hinsichtlich der verschiedensten Gebäudetypologien sämtliche Anwendungsbereiche ab. Unser Angebot beschränkt sich dabei nicht auf das reine Produkt, sondern rückt auch Service und Beratung zur Gebäudeplanung mit in den Vordergrund, um eine absolut hochwertige und ästhetische Ausführung zu gewährleisten. 6 Produktionsstandorte im Herzen des bedeutendsten Zentrums der Keramikindustrie weltweit 700.000 Quadratmeter Fläche mit Industrieanlagen 1000 Mitarbeiter 80% der Produktion sind Feinsteinzeugfliesen 24.000.000 Quadratmeter Keramikplatten werden von uns jährlich in Italien hergestellt 100 Länder in aller Welt werden von unserem weitverzweigten Vertriebsnetz erreicht


SOLUTIONS POUR L’ARCHITECTURE LÖSUNGEN FÜR DIE ARCHITEKTUR

Projets du Grand Prix

Casalgrande Padana est en mesure d’offrir une gamme complète de solutions pour toute exigence spécifique de projet.

Casalgrande Padana bietet eine komplette Produktpalette einschließlich Lösungen für spezifische Anforderungen.

Grand-PrixProjekte

– Sols et revêtements pour l’architecture et le design d’intérieur – Revêtements céramiques pour les enveloppes – Façades ventilées – Isolation thermique par l’extérieur à l’aide de dalles fines – Brise-soleils avec des dalles ou membranes céramiques – Sols et revêtements bioactifs antibactériens pour l’intérieur – Revêtements bioactifs autonettoyants et antibactériens pour les façades – Sols à poser soi-même (pose à sec) – Sols surélevés et flottants – Sols industriels – Sols à bandes de guidage pour les malvoyants – Revêtements et éléments spéciaux pour piscine

– Fußböden und Wandverkleidungen für Architektur und Innenraumdesign – Keramikverkleidungen für Gebäudehüllen – hinterlüftete Fassaden – Wärmedämmbausätze mit Dünnplatten – Sonnenschutz-Lamellensysteme mit Keramikplatten oder -röhren – bioaktive, antibakterielle Fußböden und Wandverkleidungen für Innenräume – bioaktive, selbstreinigende, antibakterielle Verkleidungen für Gebäudehüllen – Trockenverlegungssysteme – erhöhte und schwimmende Böden – Industriefußböden – Fußböden mit taktilen Bodenindikatoren als Leitsystem für Blinde und Sehbehinderte – Verkleidungen und Spezialbauteile für Schwimmbäder


grandprix

1

2

5

6

9 10

3

4

7

11 12

Les gagnants du concours 2013/2015, dixième édition Die Gewinner des X. Grand Prix, 2013−2015 1. Zoltàn Kun / 2. Bolesław Stelmach / 3. Massimo Sacchi, Giulio Barazzetta e Sergio Gianoli / 4. Giampiero Peia, Marta Nasazzi 5. Jacopo Mascheroni / 6. Gianluca Peluffo, Alfonso Femia / 7. Anthony Orelowitz, Vivien Yun e Amir Livneh / 8. Sibaev Airat Iskandarovich 9. Rafael Freyre / 10. Maria Claudia Clemente, Francesco Isidori / 11. Alain Demarquette / 12. Roberto Drigo / 13. Alessandra Raso, Matteo Raso

13

8


POUR PARTICIPER A LA 11ÈME ÉDITION DU Grand Prix Casalgrande Padana IL SUFFIT DE SE CONNECTER A NOTRE SITE, DE PRENDRE CONNAISSANCE DE L’AVIS DE CONCOURS ET DE REMPLIR LE FORMULAIRE D’INSCRIPTION EN LIGNE. www.grandprixcasalgrandepadana.com

UM AN DER XI. AUSGABE DES Grand Prix Casalgrande Padana TEILZUNEHMEN, BRAUCHEN SIE NUR AUF UNSERE WEBSITE ZU GEHEN, SICH DIE AUSSCHREIBUNG ANZUSEHEN UND ONLINE DAS ANMELDEFORMULAR AUSZUFÜLLEN.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.