The Penthouses Exposé DE/EN

Page 1





INHALT CONTENT

02

Lage Location

22

Architektur Architecture

30

Wohnen Living

38

Wohnungen Apartments

48

Ausstattung Features

54

Bewocon Bewocon

58

Angabenvorbehalt/ Impressum / Kontakt Disclaimer / Imprint Contact



LAGE LOCATION



–5–

BERLIN EINDEUTIG DIE BESTE STADT DER WELT Der sich immer wieder neu erfindende Geist dieser Stadt ist es, der sie ausmacht, sie antreibt, sie zu dieser einzigartigen Metropole macht, die wir so lieben. Herrlich unkonventionell, ehrlich, weltoffen, abwechslungsreich, manchmal laut, selten zurückhaltend und immer wunderbar relaxed. Berlin bietet mit seinem facettenreichen Äußeren so viele verschiedene Lebenswelten, dass hier jeder sein perfektes Zuhause finden kann. Wohnen im Grünen, ruhig, mit eigenem Wasserzugang oder mittendrin im bunten Trubel - und natürlich allem, was dazwischen liegt.

BERLIN CLEARLY THE BEST CITY IN THE WORLD. The constantly reinventing spirit of this city is what defines it, what drives it and what makes it to the unique metropolis that we love so much. Delightfully unconventional, honest, open-minded, varied, sometimes loud, rarely reserved and always wonderfully relaxed. Berlin offers so many different living environments with its multi-faceted exterior that everyone can find their perfect home here. Live surrounded by nature, quiet, with private water access or right in the middle of the colorful hustle and bustle - or of course anywhere in between.





–9–

CHARLOTTENBURG VON EINER KÖNIGLICHEN VERGANGENHEIT IN EINE VIELVERSPRECHENDE ZUKUNFT

1695 erhielt die zukünftige Königin Sophie Charlotte eines der auf dem heutigen Charlottenburger Grund ansässigen Güter zum Geschenk. Nach ihrem Tod 1705 ließ Friedrich I die in Ihrem Auftrag errichtete Sommerresidenz Schloss Lietzenburg sowie die gegenüberliegende Siedlung in Charlottenburg umbenennen und verlieh ihr das Stadtrecht. 1920 wurde Charlottenburg nach Groß-Berlin eingemeindet. Im Laufe seiner bewegten Geschichte wurde Charlottenburg Zeuge von Königsfamilien, Zerstörung im zweiten Weltkrieg, ersten Hochhäusern und eines neuen Zentrum-Status. Seit 2010 erlebt die City West einen erneuten Aufschwung, was sich in wirtschaftlichem sowie kulturellem Interesse und einem hochklassigen, eleganten und zukunftsfähigen Äußeren bemerkbar macht.

CHARLOTTENBURG FROM A ROYAL PAST TO A PROMISING FUTURE In 1695, the future Queen Sophie Charlotte received one of the manors in today’s district of Charlottenburg as a gift. After her death in 1705, the summer residence Schloss Lietzenburg, which had been commissioned by her, and the opposite lying settlement were renamed to Charlottenburg and given its town charter by Frederick I. In 1920 Charlottenburg was incorporated into Greater Berlin. Throughout its turbulent history, Charlottenburg has been witness to royal families, destruction in the Second World War, the first high-rise buildings and a new urban center status. Since 2010, the City West has been experiencing a new boom, which has had notable effects on the district’s economic and cultural interest and has helped give the area a high-class, elegant and future-oriented appearance.





– 13 –

CHARLOTTENBURG / SCHÖNEBERG ZWISCHEN DEN WELTEN, WO KÖNIGE AUF BAUERN TRAFEN Während die Geschichte Charlottenburgs seit 1695 von der königlichen Familie geprägt ist, begann die Historie Schönebergs als Straßendorf. Die Nähe zu Berlin verhalf jedoch auch Schöneberg zum Aufschwung, Bauern machten mit der Umwidmung Ihrer Acker in Bauland kleine Vermögen und die überschaubare Siedlung wuchs bis 1919 zur Großstadt heran. Charlottenburg, das seinen Namen dem Gedenken an Königin Sophie Charlotte verdankt, erhielt bereits 1705 das Stadtrecht. 1920 wurden beide Städte nach Groß-Berlin eingemeindet. Die heutigen Bezirksgrenzen gehen auf die Gebietsreform 1938 zurück. Seit 2010 erlebt die City West einen erneuten Aufschwung, was sich in wirtschaftlichem sowie kulturellem Interesse und einem hochklassigen, eleganten und zukunftsfähigen Äußeren bemerkbar macht.

CHARLOTTENBURG / SCHÖNEBERG BETWEEN WORLDS, WHERE KINGS MET FARMERS While the history of Charlottenburg has been dominated by the royal family since 1695, the history of Schöneberg started as a one-street village. The proximity to Berlin, however, also helped to boost the development of Schöneberg. Farmers made small fortunes as their fields were reclassified to building land and by 1919 the modest settlement had grown to a large city district. Charlottenburg, which owes its name to the memory of Queen Sophie Charlotte, already received its town charter in 1705. In 1920, both cities were incorporated into Greater Berlin. The current district boundaries date back to the local government reform of 1938. Since 2010, the City West has been experiencing a new boom, which has had notable effects on the district’s economic and cultural interest and has helped give the area a high-class, elegant and future-oriented appearance.





– 17 –

ZWISCHEN KADEWE UND BAYERISCHEM VIERTEL EXKLUSIVE, ELEGANTE UND TRADITIONSREICHE NACHBARSCHAFT Die Passauer und die Ansbacher Straße rahmen das geschichtsträchtige Kaufhaus des Westens ein. Das 1907 gegründete Kaufhaus ist heute mit einer Verkaufsfläche von 60.000 m² das größte Warenhaus Kontinentaleuropas. Die Passauer Straße trug insbesondere in den 20er Jahren zu dem russisch geprägten Spitznamen „Charlottengrad“ bei. Mit einem russischen Delikatessengeschäft, einer Bar, einem Verein für russische Emigranten, einem russischen Modehaus, einer Pension und einer Leihbibliothek schlug hier der außergewöhnlich hohe Anteil russischer Bewohner besonders zu Buche. Seit 1938 gehört das Gebiet rund um den Wittenbergplatz zu Schöneberg, die Charlottenburger Vergangenheit hat aber sowohl das Antlitz als auch den Geist dieser Gegend stark geprägt.

BETWEEN KADEWE AND BAYERISCHEM VIERTEL EXCLUSIVE, ELEGANT AND TRADITIONAL NEIGHBORHOOD Passauer Straße and Ansbacher Straße frame the historic Kaufhaus des Westens. The department store, which was founded in 1907, today has a sales area of ​​60,000 m² and is the largest department store in continental Europe. Particularly in the 1920’s, Passauer Straße contributed to the area’s nickname “Charlottengrad”. With a Russian deli, a bar, a club for Russian emigrants, a Russian fashion house, a guesthouse and a library, the unusually high proportion of Russian inhabitants had a big influence on the area. Since 1938, the area around the Wittenbergplatz has belonged to the district of Schöneberg, but its Charlottenburg past can clearly be seen in both the face and the spirit of this neighborhood.




straße Ernst-Reuter-Platz Technische Universität e rd Ha

e nb

rg st

ra ß

e

Zoologischer Garten Zoologischer Garten

Savignyplatz

Kantstraße

Budap e ster Str.

Kaiser-WilhelmGedächtnis-Kirche

Ta ue ntz ien str Kurfürstendamm aß e

Uhlandstr.

Savignyplatz

Kur für

ste n

stra ße

Uhlandstraße Wittenbergplatz

mm a d n rste ü f r u K

Supermarkt Supermarket

Bibliothek Library

Restaurant Restaurant

Apotheke Pharmacy

Bar / Café Bar / Café

Spielplatz Playground

Bäcker Bakery

r.

r St

r Str. e g r u Lie t zenb Geisbe rgstraß e

Spichernstraße Viktoria-Luise-Platz

Martin-Luther-Straße

Schule School

Bundesallee

er Str. Lietzenburg

Klei s

ach e

Augsburger Straße

Ans b

Pas sau

er S tr.

KaDeWe


Ebertstraße

Luiseninsel

Berliner Philharmonie

Mall

Sony Center Leipziger Platz

r Str. Potsdame

rallee Hofjäge

Potsdamer Platz

Lützowplatz

Magdeburger Platz

raße

Mendelssohn-Bartholdy-Pa

d По тсд ame ам rS ер Шт tr. ра сс е

Kur fürs Кур ten фю stra рст ße ен штр

Mendelssohn-Bar

Po ts

stst

Großer Tiergarten

асс е

Kurfürstenstraße Gleisdreieck

Nollendorfplatz Bülo w

stra ße

Bülowstraße

Nelly-Sachs-Park

Schöneberger Wiese



ARCHITEKTUR ARCHITECTURE



– 25 –

ARCHITEKTUR GESCHICHTSBEWUSST UND PROGRESSIV Die Architektur der Penthäuser City West werden zum Paradebeispiel des Gesichts der neuen City West. Hier treffen Historismus auf Zukunft um sich zu einer modernen Sinfonie zu vereinen. Die beiden Straßenfronten des Maison Ouest, dessen Abschluß die Penthäuser bilden, auf der Passauer und der Ansbacher Straße erstrahlen bis zum Dachgeschoss in wiederbelebtem Gründerzeit-Charakter. Gekrönt werden die Flügel des Hauses von modernsten Aufbauten, die purem, fortschrittlichem Luxus ein adäquates Zuhause bieten. Die Penthäuser interpretieren das „Berliner Dachgeschoss“ neu und bieten avantgardistischen Wohnraum auf zwei Etagen sowie Dachgärten, die ein herrliches Refugium im Großstadttrubel bieten. Dem Himmel über Berlin ganz nah, genießt man hier einen entspannten Rückzugsort, mitten im Herzen des „neuen Goldenen Westens“.

ARCHITECTURE HISTORICALLY CONSCIOUS AND PROGRESSIVE The architecture of the Penthouses City West is a prime example of the face of the new City West. Here historicism meets the future and come together in a modern symphony of styles. The two street frontages of the Maison Ouest, the basis for the Penthouses, on Passauer and Ansbacher Straße shine right up to the top floor with late nineteenth-century ‘Gründerzeit’ flair. The wings of the building are crowned with modern constructions, which give pure, progressive luxury an adequate home. The penthouses reinterpret the “Berlin roof storey” and offer avant-garde living space on two floors and roof gardens where one can seek refuge from the hustle and bustle of the city. With the sky over Berlin very close, one can enjoy a relaxing retreat in the heart of the “new golden west.”







WOHNEN LIVING



– 33 –

WOHNEN MONDÄNER LEBENSRAUM FÜR BEWOHNER VON WELT Die vier Maisonette-Wohnungen, die sich hinter der modernen Dachgeschossfassade des Maison Ouest verbergen, sind von Großzügigkeit und Luxus geprägt. Über den Dächern der wohl exquisitesten Adresse Berlins, genießen Sie einen Komfort, der seinesgleichen sucht. Große Fenster durchfluten die Wohnungen mit Tageslicht. Alle vier Wohnungen verfügen sowohl über Terrassen als auch über einladende, sich weitestgehend über den gesamten Grundriss erstreckende Dachterrassen. Selbstverständlich gehören auch Tiefgaragenplätze zu den Einheiten, die auch in so exklusiver Nachbarschaft gewährleisten, dass die Parkplatzsuche hier nicht zu Ihren Sorgen gehört. Alle anderen Wünsche nimmt Ihnen der hauseigene Portier ab, denn echter Luxus zeichnet sich durch Unbeschwertheit aus.

LIVING CHIC LIVING SPACE FOR RESIDENTS OF THE WORLD The four maisonette apartments which are hidden behind the modern penthouse facade of Maison Ouest are characterized by generosity and luxury. You can enjoy unparalleled comfort overlooking the roofs of the most exquisite address in Berlin. Large windows flood the apartment with natural light. All four apartments have both terraces and large, welcoming roof terraces which extend as far as possible over the entire floor plan. Underground parking spaces are of course also included with the units and ensure, that even in such exclusive neighborhoods, searching for a car park will not belong to your worries. The house porter will see to any other small worries you may have, because real luxury is characterized by carefree living.







WOHNUNGEN APARTMENTS




– 42 –

WOHNUNG 11 EIN TRAUM VON EINER MAISONETTE-WOHNUNG Die rechte, zur Ansbacher Str. ausgerichtete Wohnung bietet mit vier großzügigen Zimmern und knapp 320,40 m² Wohnfläche einem Paar oder anspruchsvollen Single ein überaus großzügiges Zuhause. Die untere Wohnebene stellt den privaten Bereich dar. Sie betreten die Ebene über ein großes Studio, an das sich straßenseitig der Master-Bedroom mit Bad en suite, Ankleide und Abstellraum anschließt. Das Schlafzimmer öffnet sich über bodentiefe Fensterfronten zur einladend großen Terrasse mit Blick, vorbei am KaDeWe, gen Wittenbergplatz. Der eigentliche Eingang mit Diele, Garderobe und kleinem Gäste-Bad befindet sich in der oberen Etage. Die Ebene ist offen gehalten und bietet der Küche, dem Esszimmer und dem mehr als großzügigen Wohnzimmer Raum. Den Abschluss bildet die rund 45,52 m² große, teilweise begrünte Dachterrasse. Hier können Sie Ihren Feierabend in Zukunft bei einem Drink entspannt ausklingen lassen.

APARTMENT 11 A DREAM MAISONETTE APARTMENT The right apartment facing Ansbacher Street offers a couple or an up-market single an extremely generous home with four spacious rooms and nearly 320,40 m² of living space. The lower living level provides the private area. One enters the level through a large studio, onto which the master bedroom with ensuite bathroom, dressing room and storage room adjoin on the street side. The floor-to-ceiling windows of the master bedroom open onto a large and welcoming terrace with views, past the KaDeWe, to Wittenbergplatz. The official entrance area with a hallway, a wardrobe and a small guest bathroom is located on the upper floor. The open-plan level features the kitchen, the dining room and the more than generous living space. To top it off, the apartment also has a 45,52 m² large, partly landscaped roof terrace. Here you will be able to enjoy your free time and unwind with a drink in the evenings.


– 43 –

WOHNUNG 12 EIN TRAUM VON EINER MAISONETTE-WOHNUNG Diese Wohnung ist im Rohbau bereits erstellt und wartet darauf individuell nach Ihren Wünschen gestaltet zu werden, inkl. Ausstattung. Auf Wunsch bringt Sie der Aufzug direkt in Ihre Wohnung, beide Etagen sind separat sowohl über die Treppe als auch über den Aufzug zu erreichen. Der großzügige und offen gestaltete Grundriss bietet einer kleinen Familie ein traumhaftes Zuhause. In der privaten, unteren Wohnebene finden Sie bis zu drei Schlafzimmer mit je einem eigenen Bad en Suite und Zugang zu den Terrassen sowie einen großzügigen Hauswirtschaftsraum. Die obere Etage wird von einem einladenden, komplett offenen Wohnraum dominiert. Hier gehen Küche, Esszimmer und Wohnzimmer ineinander über und schaffen einen herrlichen Familienraum. Der Eingangsbereich ist angenehm abgetrennt und bietet einer Garderobe und einem kleinen Gäste-Bad Platz. Auf der begrünten Dachterrasse können Sie in familiärer Runde in den Sonntag starten oder den Feierabend bei einem Glas Wein ausklingen lassen.

APARTMENT 12 A DREAM MAISONETTE APARTMENT This apartment has been built in the shell, waiting to be framed according to your wishes, incl. fixtures and fittings. The elevator can take you directly to your apartment. Both floors of the apartment are accessible by the stairs or with the elevator. The spacious and open-plan floor plan offers a small family a dream home. In the private, lower level, there is a bedroom with an ensuite bathroom and direct access to a large east-facing street side terrace. The lower level also features a studio with an adjoining large terrace, a utility room and the master bedroom with a bathroom, a dressing area and a smaller courtyard-facing terrace. The upper floor features an inviting, fully open-plan living room. Here the kitchen, dining room and living room flow into each other and create a wonderful family room. The entrance area is pleasantly separated and offers a wardrobe and a small guest bathroom. On the landscaped roof terrace you can start your Sunday with family or friends or end the workday with a glass of wine.


– 44 –

WOHNUNG 15 EIN TRAUM VON EINER MAISONETTE-WOHNUNG Die mit knapp 378 m² größte der vier Dachgeschoss-Wohnung bietet mit sechs Zimmern Singles, Paaren oder einer kleinen Familie Platz. Sie betreten die Wohnung auf der unteren Ebene direkt über das Wohnzimmer, von dem aber eine kleine Diele mit Garderobe und Gäste-Bad abgetrennt ist. Das großzügige Wohnzimmer ist offen mit Esszimmer und Küche verbunden und lockt mit der hofseitigen Terrasse ins Freie. Ein individuell nutzbares Zimmer mit Zugang zur straßenseitigen Terrasse vervollständigt die untere Wohnebene. In der oberen Etage erwarten Sie das Schlafzimmer mit Ankleide, Abstellkammer und Bad en suite und ein großes Studio, das ebenfalls über einen Zugang zu dritten Terrasse dieser Wohnung verfügt. Auf der 45,49 m² großen Dachterrasse genießen Sie dank der Westausrichtung herrlich goldene Abendsonne, die Ihnen gesellige Abende und entspannte Feierabenddrinks versüßt.

APARTMENT 15 A DREAM MAISONETTE APARTMENT The largest of the four penthouse apartments offers singles, couples, or a small family an ideal home with six rooms and nearly 378 m² of living space. One enters the apartment on the lower level directly through the living room, from which a small separated hallway with a wardrobe and guest bathroom can be found. The spacious, open-plan living area is connected with the dining area and kitchen and opens out onto a welcoming courtyard side terrace. An individually usable room with direct access to the street side terrace completes the lower living level. On the upper floor you will find the master bedroom with dressing room, a storage room and the ensuite bathroom and a large studio, which also has direct access to the third terrace of the apartment. On the 45,49 m² large west-facing roof terrace you can enjoy the wonderful golden evening sun, which provides the perfect setting for social get-togethers or quiet evening drinks.


– 45 –

WOHNUNG 16 EIN TRAUM VON EINER MAISONETTE-WOHNUNG Die zur Passauer Straße ausgerichtete Wohnung bietet mit zwei Schlafzimmern und einem Studio sowohl einem Paar als auch einer Familie Platz. Beide Etagen sind mit dem Aufzug und über das Treppenhaus separat zu erreichen. Die untere Ebene stellt mit Schlafzimmern und dem individuell nutzbaren Studio den privaten Bereich der Wohnung dar. Von der geräumigen Diele sind alle Zimmer sowie eine Garderobe und der Hauswirtschaftsraum zu erreichen. Das straßenseitige Schlafzimmer verfügt über ein eigenes Bad und den Zugang zur großen Terrasse, zu der sich auch das Studio öffnet. Der Master-Bedroom liegt angenehm ruhig zum Hof und weist ebenfalls ein Bad en suite sowie eine Ankleide und den Zugang zur kleinen Hofterrasse aus. Die obere Ebene ist modern und offen gestaltet. Lediglich die Diele mit Garderobe und Gäste-WC ist vom Rest der Ebene separiert. Wohnzimmer, Esszimmer und Küche gehen ineinander über und der große Raum wird von zwei Seiten von Licht durchflutet. Die großzügige Dachterrasse bietet Platz für Wochenendfrühstücke, gesellige Abende und entspannte Stunden.

APARTMENT 16 A DREAM MAISONETTE APARTMENT This Passauer Straße facing apartment with its two bedrooms and a studio is ideal for either a couple or a family. Both floors can be reached separately with the lift or by the stairwell. The lower level with its two bedrooms and an individually usable studio, creates the private area of ​​the apartment. All the rooms, as well as a wardrobe and a utility room, can be reached from the spacious hallway. The street side bedroom has a private bathroom and access to large terrace, from which the studio can also be accessed. The master bedroom enjoys a quiet location facing the courtyard and also has an ensuite bathroom, a dressing area and access to small courtyard terrace. The upper level is modern and has an open-plan design. Only the entrance area with a wardrobe and a guest toilet is separated from the rest of the space. The living room, the dining room and the kitchen merge into each other and the spacious room is flooded with natural light from two sides. The generously sized roof terrace offers space for weekend breakfasts, social evenings and relaxed leisure time.



AUSSTATTUNG FEATURES



– 49 –

AUSSTATTUNG LUXUS BIS INS DETAIL Erfüllen Sie die lichtdurchfluteten Räume mit Ihrer Persönlichkeit, Ihrem Stil. Unsere Ausstattungsdetails bieten eine qualitative, elegante Grundlage, üben sich aber in vornehmer Zurückhaltung. Sechs verschiedene Parkettvarianten in Eiche oder Buche, von hell gekälkt bis dunkel geräuchert, kreieren die gewünschte Atmosphäre. Alternativ können auch Teppich, Fliesen und diverse Naturstein-Böden verlegt werden. Elegantes Malervlies bildet eine Leinwand für Kunst, Fotos, Erinnerungen, Fund- und Erbstücke. Wählen Sie Ihre Badezimmer-Ausstattung von nostalgisch verspielt bis geradlinig und modern. Elegante Waschtische, freistehende Badewannen und bodengleiche Duschen von namhaften Ausstattern machen Ihr Badezimmer zu Ihrem persönlichen Home-SPA.

FEATURES LUXURY DOWN TO THE SMALLEST DETAIL Fill the light-flooded rooms with your own personality and style. Our fixtures and fittings offer a qualitative, elegant basis, while simultaneously exercising distinguished restraint. Six different varieties of parquet flooring, whether oak or beech, whitewashed or dark, help create the desired atmosphere. Alternatively, carpet, tiles and various natural stone flooring can be laid. Elegant wall coverings provide a canvas for art, photos, memories, found treasures and heirlooms. Choose your bathroom fixtures and fittings from the nostalgically playful to linear and modern. Elegant washbasins, freestanding baths and floor-level showers from renowned manufacturers transform your bathroom to your own personal Home spa.







BEWOCON BEWOCON



– 57 –

BEWOCON ALS EINES DER FÜHRENDEN BERLINER IMMOBILIENUNTERNEHMEN SCHAFFEN WIR ZUKUNFTSWEISENDEN LEBENSRAUM Offene Kommunikation sowie umfassende Beratung und Betreuung unserer anspruchsvollen Klientel bilden den Kern unserer Unternehmensphilosophie. Partner und Kunden profitieren während der gesamten Projektlaufzeit von unserer Erfahrung und unserem ausgeprägten Dienstleistungsverständnis, die für erfolgreiche Projektverläufe und größtmögliche Kundenzufriedenheit sorgen. Mit einem breit gefächerten Portfolio an Dienstleistungen bieten wir Ihnen eine Diversität, die den Anforderungen des Marktes gerecht wird. Wir stellen an unsere Partner, unsere Projekte und nicht zuletzt an uns und unser Team höchste Qualitätsansprüche – in der Überzeugung, daß sich dieser hohe Anspruch für unsere Partner und damit auch für unsere Kunden auszahlt.

BEWOCON AS ONE OF BERLIN’S LEADING REAL ESTATE COMPANIES, WE CREATE FUTURE-ORIENTED LIVING SPACE. Open communication and comprehensive consultation and support of our international clientele form the core of our corporate philosophy. Partners and customers alike benefit from our experience and our strong commitment to service during the entire duration of a project. This commitment to service ensures successful completions and maximum customer satisfaction. With a broad real estate portfolio, we offer a wide variety of properties which perfectly suit Berlin’s diversity. We provide the highest standards of quality to our partners, to our projects and not least to ourselves and our team.


– Aktuelle Projekte –

WWW.TEMPLINER-PARK.DE

WWW.TIZIAN-GAERTEN.DE

107 WOHNEINHEITEN · BERLIN – PRENZLAUER BERG

28 WOHNEINHEITEN · POTSDAM – BERLINER VORSTADT

WWW.BAUMGARTEN-UFER.DE

WWW.EBERTY.DE

35 WOHNEINHEITEN · BERLIN – KÖPENICK

20 WOHNEINHEITEN · BERLIN – FRIEDRICHSHAIN


– 59 –

WWW.K8-BERLIN.DE

WWW.STADTPALAIS-WILMERSDORF.DE

28 WOHNEINHEITEN · BERLIN – SCHÖNEBERG

38 WOHNEINHEITEN · BERLIN – WILMERSDORF

WWW.L8-BERLIN.DE

WWW.HEESE18.DE

25 WOHNEINHEITEN · BERLIN – SCHÖNEBERG

10 WOHNEINHEITEN · BERLIN – STEGLITZ


ANGABENVORBEHALT / DISCLAIMER Sämtliche Angaben in diesem Exposé sind Vorabinformationen und bilden den Planungsstand zum Zeitpunkt der Drucklegung ab. Änderungen bleiben ausdrücklich vorbehalten, insbesondere bezogen auf die Baubeschreibung, Grundrisse, Größen- und Preisangaben sowie alle diesbezüglichen Angaben. Die in den Grundrissen eingezeichneten Einbauten sowie Ausstattungselemente – u. a. Möblierung – gehören nicht zum Ausstattungsumfang. Die fotorealistischen Darstellungen bilden unverbindliche Gestaltungsbeispiele ab. Dieses Exposé ist kein Vertragsangebot. Alle Angaben in dem Exposé beruhen auf Angaben Dritter, u. a. Bauträger, Verkäufer, Behörden etc.. Alle Angaben sind von uns mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt worden. Für die Richtigkeit und Vollständigkeit der Angaben stehen wir jedoch nicht ein. Das Exposé ist ein provisionspflichtiges Angebot. All information in this exposé is preliminary information and depicts the planning status at the time of printing. The right to make changes or alterations, in particular regarding specifications, floor plans, size and price information, and any other related information, is expressly reserved. The installed décor fixtures and fitting elements depicted on the floor plans, such as furnishings, are not included in the scope of features. The photorealistic artist impressions represent non-binding design examples only. This exposé is not a contractual offer. All information in the exposé is based on third party information, among others from building contractors, vendors, authorities etc. All information is collected and complied by us with the utmost care. We cannot however accept any liability or provide any guarantee for the accuracy and completeness of the information. The offer outlined in this Exposé is subject to commission.

VERTRAULICHKEITSKLAUSEL / CONFIDENTIALITY CLAUSE Das vorliegende Exposé und die darin enthaltenen Informationen sind nur für den von uns adressierten Empfänger bestimmt. Das Exposé und die darin enthaltenen Informationen sind vertraulich zu behandeln und dürfen Dritten nur mit unserer ausdrücklichen Zustimmung zur Kenntnis gebracht werden. Im Falle der Verletzung der Vertraulichkeit behalten wir uns ausdrücklich die Geltendmachung eines Schadensersatzanspruches vor. This exposé, and the information contained in it, is only intended for the addressed receiver named by us. The exposé, and the information contained in it, is to be treated with confidentially and may only be made available to third parties with our express permission. We expressly reserve the right to claim for damages in the event of a breach of confidentiality.

COPYRIGHT Die vorliegenden Texte und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Ohne ausdrückliche schriftliche Zustimmung ist deren Verwendung, auch teilweise, nicht zulässig. These texts and images are protected by copyright. Their use, either complete or partial, is not permitted without express written consent.


KONTAKT / CONTACT BEWOCON · Berliner Wohnbau Consult GmbH Möckernstrasse 111 · 10963 Berlin T +49 30 208 48 99 00 F +49 30 208 48 99 99 info@bewocon.com www.bewocon.com Managing directors: Gunnar Theobald; Karl Jürgen Zeller HRB: 158277 B Gewerbeerlaubnis, § 34c GewO erteilt vom Bezirksamt Mitte von Berlin 1st edition

IMPRESSUM / IMPRINT Texte / Texts Anna Ebert www.anna-ebert.de Visualisierungen / Fotos Visualisations / photos Manuel Frauendorf www.manuel-frauendorf.de Philip Mattescheck www.pm-3d.com Fin Porzner www.fin-porzner.de Fotolia ©Fontano





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.