
2.8.2025


![]()

2.8.2025


Es weht ein harter Wind. Rechtspopulistische Kräfte haben weltweit an Macht gewonnen und haben es in ihrem Kampf um den Erhalt von patriarchalen Strukturen geschafft, fundamentale Errungenschaften zu attackieren. Das bekommt unsere Community vielerorts konkret zu spüren und es macht uns auch hier in Bern Angst. Aber: Lasst uns nicht vergessen, wie weit wir schon gekommen sind. Weil uns Generationen an Vorkämpfer*innen spätestens seit «Stonewall» gelehrt haben, wie wir im Kampf um unsere Freiheit vorankommen können. Lasst uns weiterhin Schutzräume schaffen, über alle Buchstaben hinweg Banden bilden, Gesetze ändern und gemeinsam unsere Solidarität auf die Strasse tragen. Und: Lasst uns gemeinsam unsere Identitäten feiern und sichtbar machen. Als queere Gemeinderätin der Stadt Bern heisse ich euch alle am 2. August herzlich willkommen an der BernPride!
Ursina Anderegg
Gemeinderätin, Stadt Bern
La tempête se ren-
Un vent violent souffle. Les forces populistes de droite ont gagné du terrain partout dans le monde et ont réussi, dans leur lutte pour le maintien des structures patriarcales, à s’attaquer à des acquis fondamentaux. Notre communauté le ressent concrètement dans de nombreux endroits, et cela nous fait peur ici aussi, à Berne. Mais n’oublions pas tout le chemin que nous avons déjà parcouru. Parce que des générations de pionnier·ère·s nous ont appris, au plus tard depuis «Stonewall», comment avancer dans la lutte pour notre liberté. Continuons à créer des espaces protégés, à former des bandes au-delà des lettres, à changer les lois et à porter ensemble notre solidarité dans la rue. Et célébrons ensemble nos identités et rendons-les visibles. En tant que conseillère municipale queer de la ville de Berne, je vous souhaite à tous la bienvenue à la BernPride le 2 août!
Ursina Anderegg
Conseillère municipale, ville de Berne


19

38 Im Gespräch … En conversation …

Awareness Sensibilisation
24

Demonstration – Festival – Partys Manifestation – Festival – Fêtes
Fröid, Widerstand, Liebi
La joie, la résistance, l’amour
6 19 8 24 12 30 14 36 16 38 17 41
Gastkommentar TSEF
Commentaire invité TSEF
Forderungen Revendications
365 Tage BernPride
365 jours de BernPride
Berns queere Vergangenheit
Le passé queer de Berne
Gespräch mit Veronika Minder Dialogue avec Veronika Minder
Demo – Festival – Partys Manif – Festival – Fêtes
ABQ und das queere Alphabet ABQ et l’alphabet queer
Queeres Wohnen Habiter queer
Awareness Sensibilisation
Löse das Quiz! Résous le quiz! Ein grosses Merci! Un grand merci!


Unser diesjähriges Motto bringt zusammen, was untrennbar miteinander verbunden ist: die Kraft der Freude, die Notwendigkeit des Widerstands und die bedingungslose Liebe. In einer Welt, in der queeres Leben vielerorts wieder unter Druck gerät, ist es umso wichtiger, sichtbar, laut und solidarisch zu sein.
weil queeres Leben gefeiert werden darf. Und muss. Wir fordern nicht nur Akzeptanz, sondern auch Lebensfreude, Selbstbestimmung und das Recht, sichtbar zu sein. Die Pride ist ein Ort des Feierns, aber auch ein Raum der Selbstermächtigung.
weil Rechte, die hart erkämpft wurden, nicht selbstverständlich sind – auch nicht in der Schweiz. Noch immer erleben queere Menschen hier Diskriminierung, Unsichtbarkeit und rechtliche Ungleichheiten. Und weltweit geraten Freiheiten zunehmend unter Druck – durch transfeindliche Gesetzgebung, queerfeindliche Angriffe und autoritäre Bewegungen. Unsere Antwort ist Solidarität und Widerstand. Wir stehen ein – für uns und für alle.
weil Liebe radikal ist, wenn sie nicht der Norm entspricht. Und gleichzeitig das Selbstverständlichste der Welt sein sollte. Wir glauben an eine Gesellschaft, in der jede Form von Liebe ihren Platz hat – frei, sichtbar und geschützt. Für queere Elternschaft, für trans Rechte, für gegenseitige Anerkennung und Fürsorge. Für das, was uns verbindet.
Notre devise de cette année rassemble ce qui est indissociable: la force de la joie, la nécessité de la résistance et l’amour inconditionnel. Dans un monde où la vie queer est à nouveau mise sous pression dans de nombreux endroits, il est d’autant plus important d’être visible, bruyant et solidaire.
Parce que la vie queer a le droit d’être célébrée. Et doit l’être. On ne demande pas seulement l’acceptation, mais aussi la joie de vivre, l’autodétermination et le droit d’être visible. La Pride est un lieu de fête, mais aussi un espace d’émancipation.
Parce que les droits qu’on a durement gagnés ne sont pas acquis pour de bon, même en Suisse. Les personnes queer sont encore victimes de discrimination, d’invisibilisation et d’inégalités juridiques. Et partout dans le monde, les libertés sont de plus en plus menacées par des lois transphobes, des attaques contre les personnes queer et des mouvements autoritaires. Notre réponse, c’est la solidarité et la résistance. On s’engage pour nous et pour tout le monde.
Parce que l’amour, c’est radical quand il sort des normes. Et en même temps, ça devrait être la chose la plus naturelle au monde. On croit en une société où toutes les formes d’amour ont leur place – libres, visibles et protégées. Pour les parents queer, pour les droits des personnes trans, pour la reconnaissance et le soutien mutuels. Pour ce qui nous unit.
Wir stehen ein für Gleichstellung, Schutz vor Gewalt, Zugang zu Gesundheitsversorgung und Sichtbarkeit in allen Lebensbereichen. Unsere Forderungen sind klar, und wir werden nicht leiser.
Denn Pride ist kein Trend – Es ist Freude. Es ist Widerstand. Es ist Liebe.
On est pour l’égalité, la protection contre la violence, l’accès aux soins de santé et la visibilité dans tous les domaines de la vie. Nos revendications sont claires et on ne baissera pas le ton.
Car la fierté n’est pas une mode – C’est de la joie. C’est de la résistance. C’est de l’amour.
Unser Motto erzählt viele Geschichten – deine gehört dazu! Wo erlebst du Freude? Wo übst du Widerstand? Wo findest du Liebe? Gemeinsam schreiben wir die Geschichte der BernPride 2025.
Notre devise raconte plein d’histoires, dont la tienne! Où vis-tu des moments de joie? Où résistes-tu? Où trouves-tu l’amour? Ensemble, nous écrirons l’histoire de la BernPride 2025.

Trans Menschen erleben weiterhin Ausgrenzung, Gewalt und Armut. Der TSEF schützt, stärkt und fördert – mit eurer Hilfe. Zäme für Fröid, Widerstand, Liebi.
Wir alle wissen: Queeres Leben ist politisch. Sichtbarkeit ist eine Überlebensstrategie. Und Sichtbarkeit ohne Schutz bleibt ein Risiko. Und genau deshalb sind nicht alle gleich sicher in unserer Community. Trans, nicht-binäre und gender-nonkonforme Menschen – besonders jene, die Rassismus oder Klassismus erleben – sind überdurchschnittlich von Gewalt, Ausgrenzung und Armut betroffen. Für viele bedeutet «Pride» vor allem: kämpfen.

Les personnes transgenres continuent d’être victimes d’exclusion, de violence et de pauvreté. Le TSEF les protège, les soutient et les encourage –avec votre aide. Ensemble pour la joie, la résistance et l’amour.
Nous le savons tous: la vie queer est politique. La visibilité est une stratégie de survie. Et la visibilité sans protection reste un risque. C’est précisément pour cette raison que tous les membres de notre communauté ne jouissent pas du même niveau de sécurité. Les personnes trans, non binaires et non conformes au genre, en particulier celles qui sont victimes de racisme ou de classisme, sont touchées de manière disproportionnée par la violence, l’exclusion et la pauvreté. Pour beaucoup, la «fierté» signifie avant tout se battre.
Pride und die Rechte von LGBTIQ+ Menschen stehen auf den Schultern von Trans Aktivist*innen. Sie sind es, die als Vorreiter*innen den Weg für so vieles geebnet haben. Trotzdem sind es auch heute noch die Rechte von Trans Personen, welche am stärksten unter Beschuss stehen.
Unter dem Motto «Zäme für Fröid, Widerstand und Liebi.» zeigen wir, dass es echte Freude nur gibt, wenn alle mitfeiern können – sicher, sichtbar und versorgt.
Widerstand heisst auch, füreinander zu sorgen. Und Liebe wird greifbar, wenn wir Ressourcen teilen, Räume schaffen und uns gegenseitig Halt geben. Nur wenn wir solidarisch miteinander für Trans Personen einstehen, können wir die Rechte der ganzen LGBTIQ+ Community vorantreiben!
Setz dich diesen Pride Month für Trans Menschen ein. Trans Rechte sind Menschenrechte – und Solidarität beginnt genau hier.

La fierté et les droits des personnes LGBTIQ+ reposent sur les épaules des militant·e·s trans. Ce sont elles et eux qui, en tant que pionnier·ère·s, ont ouvert la voie à tant de choses. Pourtant, aujourd’hui encore, ce sont les droits des personnes trans qui sont les plus attaqués.
Sous la devise «Ensemble pour la joie, la résistance et l’amour.», nous montrons que la vraie joie n’existe que lorsque tout le monde peut faire la fête en toute sécurité, en toute visibilité et sans souci.
La résistance, c’est aussi prendre soin les uns des autres. Et l’amour devient tangible lorsque nous partageons nos ressources, créons des espaces et nous soutenons mutuellement. Ce n’est qu’en faisant preuve de solidarité envers les personnes trans que nous pourrons faire avancer les droits de toute la communauté LGBTIQ+!
Engage-toi pour les personnes transgenres pendant le Mois de la fierté. Les droits des personnes transgenres sont des droits humains, et la solidarité commence ici.
Der Trans Safety Emergency Fund - TSEF ist ein solidarisches Projekt, das Trans Menschen in akuten Notlagen unbürokratisch finanzielle Unterstützung bietet – sei es bei Obdachlosigkeit, Krankheit oder Hunger. Und wir brauchen euch! Spende jetzt und unterstütze eine Trans Person in schwierigen Zeiten.
Le Trans Safety Emergency Fund (TSEF) est un projet solidaire qui offre une aide financière sans formalités administratives aux personnes transgenres en situation d’urgence, qu’il s’agisse de sans-abrisme, de maladie ou de famine. Et nous avons besoin de vous! Faites un don dès maintenant et soutenez une personne transgenre en difficulté.


IBIS STYLES BERN CITY



Monbijoustrasse 20, 3011 Bern
Telefon 031 312 42 32 relax@diwacosmetics.ch

Für alle da –auch am neuen Standort






Trotz der Errungenschaften der letzten Jahre für die LGBTQ+ Menschen in der Schweiz ist die rechtliche Gleichberechtigung noch nicht erreicht. Auch erleben viele queere Personen im Alltag immer noch Diskriminierung und Anfeindungen. Wir fordern deshalb, nicht nur gesetzliche Anpassungen, sondern auch gesellschaftliche Akzeptanz!
Malgré les progrès réalisés ces dernières années pour les personnes LGBTQ+ en Suisse, l’égalité juridique n’est pas encore une réalité. Beaucoup de personnes queers sont encore victimes de discrimination et d’hostilité au quotidien. On ne demande donc pas seulement des changements juridiques, mais aussi une meilleure acceptation sociale!
Wir fordern die Erweiterung der Antirassismus-Strafnorm auf trans und intergeschlechtliche Personen!
1
Nous demandons l’extension de la norme pénale anti-discrimination aux personnes trans et intersexes!
Wir fordern die Option eines dritten Geschlechtseintrags auf nationaler Ebene!
Wir fordern ein explizites und wirksames Verbot von jeder Form von «Konversionstherapie»!
Wir fordern ein Verbot von medizinisch nicht notwendigen Operationen an intergeschlechtlichen Kindern!
2 3 4
Nous demandons l’option d’une troisième mention de genre au niveau national!
Nous demandons une interdiction explicite et efficace de toute forme de «thérapie de conversion»!
Nous demandons l’interdiction des opérations médicalement non nécessaires sur les enfants intersexués!
Wir fordern eine Verbesserung der rechtlichen Absicherung von Regenbogenfamilien und einen gleichberechtigten Zugang zu Fortpflanzungsmedizin!
Wir fordern die sexuelle Orientierung und Geschlechtsidentität als ausdrücklich anerkannten Fluchtgrund!
5
6
Nous demandons une amélioration de la protection juridique des familles arc-en-ciel et un accès égal à la procréation médicalement assistée!
Nous demandons que l’orientation sexuelle et l’identité de genre soient explicitement reconnues comme motif de fuite!
Wir fordern mehr sichere Orte für die queere Community – auch in der Gesundheitsversorgung!
7
Nous demandons plus de lieux sûrs pour la communauté LGBTIQ – y compris dans les soins de santé!
Alle sieben Forderungen in voller Länge findest du mit Erläuterungen und weiterer Literatur auf bernpride.ch/forderungen
Tu trouveras les sept revendications dans leur intégralité, accompagnées d’explications et de références bibliographiques, sur bernpride.ch/revendications

Unser Engagement für die Community beschränkt sich nicht nur auf die BernPride im August –es zieht sich durchs ganze Jahr. Denn queeres Leben, Sichtbarkeit und Solidarität brauchen kontinuierliche Arbeit.
Mit Veranstaltungen und anderen Projekten stärken wir queere Stimmen, schaffen Begegnungen und setzen Zeichen – gemeinsam, laut und sichtbar.
Anfang Mai durften wir zusammen mit Qweertainment im Turbo Lama einen Morgen voller Glitzer, Glamour und Lippenstift verbringen. Zum Motto «Jungle Queens» haben die lokalen Drag Queens das Publikum verzaubert und servierten Comedy, Lip-Syncs und spektakuläre Performances. Auch serviert wurde dabei der vegane Brunch von COLORZ Kitchen.
Notre engagement pour la communauté ne se limite pas à la BernPride en août, il s’étend sur toute l’année. Car la vie queer, la visibilité et la solidarité nécessitent un travail continu.
À travers des événements et d’autres projets, nous renforçons les voix queer, créons des rencontres et envoyons un signal – ensemble, haut et fort.
Début mai, nous avons passé une matinée pleine de paillettes, de glamour et de rouge à lèvres au Turbo Lama en compagnie de Qweertainment. Sur le thème «Jungle Queens», les drag queens locales ont enchanté le public avec des sketchs, des lip-syncs et des performances spectaculaires et le brunch vegan de COLORZ Kitchen a complété cette expérience.


Seit letztem August organisieren wir einmal monatlich einen queeren Stammtisch, damit du dich mit anderen Menschen aus der Community austauschen, Freunde finden oder einfach einen gemeinsamen Abend geniessen kannst. Die Hangouts sind für alle zugänglich und finden im Sommer sogar unter freiem Himmel statt. Mehr dazu erfährst du unter bernpride.ch/hangouts
Wahrscheinlich hast du es schon mitgekriegt: Der ESC hat Halt in Basel gemacht. Und auch wenn wir Berner*innen durch und durch sind, haben wir uns das nicht entgehen lassen. Zusammen mit anderen queeren Organisationen durften wir an der Eröffnungszeremonie mitlaufen und zeigen, wie wichtig Queerness für die Schweiz ist.
Bleibe auf dem Laufenden
Um zukünftige Events nicht zu verpassen, folgst du uns am Besten auf unseren Social Media Kanälen oder abonnierst unseren Newsletter!

Depuis août dernier, nous organisons une fois par mois une table ronde queer afin que tu puisses échanger avec d’autres personnes de la communauté, te faire des amis ou simplement passer une soirée agréable. Les rencontres sont ouvertes à tous et ont même lieu en plein air pendant l’été. Pour en savoir plus, renseigne-toi sur bernpride.ch/fr/hangouts.
Tu l’as sans doute déjà remarqué: l’ESC a fait escale à Bâle. Et même si nous sommes Bernois·es jusqu’au bout des ongles, nous n’avons pas voulu manquer ça. En collaboration avec d’autres organisations queer, nous avons pu participer à la cérémonie d’ouverture et montrer l’importance de la culture queer en Suisse.
Pour ne pas rater nos prochains événements, suis-nous sur les réseaux sociaux ou inscris-toi à notre newsletter!

Im Juni wurde der Film «Nicht der Homosexuelle ist pervers, sondern die Situation, in der lebt» von Rosa von Praunheim im Kellerkino gezeigt.
Dieser Film löste zahlreiche Diskussionen aus, die am 6. Dezember zur Gründung der Homosexuellen Arbeitsgemeinschaft Bern (HAB) führten.
Am 8. Juli zogen rund 5ʼ000 Queers unter dem Motto «Liebe kennt keine Grenzen» durch die Berner Altstadt. Nach dem ersten CSD von 1979 war dies die erste bekannte Pride der Stadt.
Am 26. August marschierten 5ʼ000 bis 10ʼ000 Menschen anlässlich der «Pride Ouest» durch die Berner Altstadt, um für ihre Vielfalt einzustehen.
Seit dem 1. Juli unterscheidet der Staat nicht mehr zwischen andersgeschlechtlichen und gleichgeschlechtlichen Ehen. Dies war ein Meilenstein für gleichgeschlechtliche Paare und die queere Community in Bern und der ganzen Schweiz!
Am 29. Juli fand im Anschluss an den queeren Sportanlass EuroGames eine neue queere Demonstration statt: die BernPride. Rund 10ʼ000 Menschen nahmen daran teil.
Am 3. August marschierten erneut mehr als 10ʼ000 Menschen an der BernPride unter dem Motto «Bunt. Laut. Bern.» mit und demonstrierten für ihre Rechte.
Ein weiteres Jahr, in dem unsere Community wächst, stärker und lauter wird. Demonstrieren und feiern wir gemeinsam - am 2. August in Bern!
1971 1972 2000
En juin, le film «Ce n’est pas l’homosexuel qui est pervers, mais la situation dans laquelle il vit» de Rosa von Praunheim a été projeté au «Kellerkino».
Ce film a suscité de nombreuses discussions qui ont abouti, le 6 décembre, à la création du groupe de travail homosexuel de Berne (HAB).
Le 8 juillet, environ 5’000 personnes de la communauté ont défilé dans la vieille ville de Berne sous la devise «L’amour ne connaît pas de frontières». Après la première CSD en 1979, il s’agissait de la première Pride connue dans la ville.
2017 2022
Le 26 août, entre 5’000 et 10’000 personnes ont défilé dans la vieille ville de Berne à l’occasion de la «Pride Ouest» pour défendre leur diversité.
Depuis le 1er juillet, l’État ne fait plus de distinction entre les mariages hétérosexuels et homosexuels. Il s’agit d’une étape importante pour les couples homosexuels et la communauté queer à Berne et dans toute la Suisse!
2023 2024 2025
Le 29 juillet, à la suite de l’événement sportif queer EuroGames, une nouvelle manifestation queer a eu lieu: la BernPride. Environ 10’000 personnes y ont participé.
Le 3 août, plus de 10’000 personnes ont défilé lors de la BernPride sous la devise «Berne, fort en couleurs.» pour défendre leurs droits.
Une nouvelle année qui verra notre communauté s’agrandir, se renforcer et se faire entendre davantage. Manifestons et faisons la fête ensemble, le 2 août à Berne!
Ob Orte, Namen oder ein Teil unseres Mottos – dieses Kreuzworträtsel steckt voller BernPride-Vibes. Kleiner Tipp: Alle Lösungen findest du irgendwo im Magazin. Viel Spass beim Knobeln!
Que ce soit des lieux, des noms ou une partie de notre devise, ces mots croisés sont imprégnés de l’esprit BernPride. Petit indice: toutes les réponses se trouvent quelque part dans le magazine. Amuse-toi bien!
1 An welchem Gewässer laufen wir während unserer Demonstration vorbei?
À côté de quel cours d’eau passons-nous pendant notre manifestation?
2 Ein Film von Veronika Minder Un film de Veronika Minder
3 Ein Teil unseres Mottos (in französisch)
Une partie de notre devise
4 Manchmal braucht es ein bisschen … Parfois, il faut juste un peu de … (en allemand)
5 Was du empfindest, wenn du ganz du selbst sein darfst (in französisch)
Ce que tu ressens quand tu peux être pleinement toi-même
6 An diesen Anlass kommst du am 2. August
Tu participeras à cet événement le 2 août
7 Wir feiern unsere … Nous célébrons nos… (en allemand)
8 Hier findet unser Festival statt (in französisch)
Ici, notre festival a lieu
9 … kommt aus Brienz und singt an der BernPride … vient de Brienz et chante à la BernPride
10 Die Arbeit von ABQ findet in der … statt
Le boulot d’ABQ se passe dans… (en allemand)
11 Aufeinander aufpassen nennt man in englisch oft auch …
Prendre soin les uns des autres, ça s’appelle souvent en anglais...
12 So kannst du die BernPride einmalig finanziell unterstützen (in französisch)
Voici comment tu peux soutenir financièrement la BernPride une seule fois


«Seit ich 20 bin, gurke ich in der Kultur herum.»
«Depuis l’âge de 20 ans, je végète dans le milieu culturel.»
Veronika Minder öffnet die Tür zu ihrer Wohnung mit einem warmen Lächeln. «Macht es dir etwas aus, die Schuhe auszuziehen? Ich mache eben immer Yoga auf dem Boden.» Wir setzen uns an ihren Wohnzimmertisch, sie schenkt Wasser ein und rollt sich gemütlich eine Zigarette. Kaum stelle ich die erste Frage, sprudelt sie los, als hätte sie nur darauf gewartet.
«Seit ich 20 bin, gurke ich in der Kultur herum», sagt sie und lacht. Ein Satz, der alles und nichts erklärt. Tatsächlich war sie vieles: Kunstgeschichtsstudentin, Schmuckverkäuferin, Partyveranstalterin, Plattenladen-Besitzerin, KinoLeiterin – und: Mitbegründerin des queer-feministischen Filmfestivals Queersicht. Doch nichts davon wirkt wie eine bewusste Karriereplanung. Alles entstand aus Neugier, Lust am Ausprobieren und aus dem Bedürfnis, gesellschaftlich Relevantes sichtbar zu machen.
In den 1980er-Jahren, bereits Mutter, erlebt sie ihr Coming-out – und mit ihm die Politisierung. Sie engagiert sich in der Frauenbewegung, organisiert die ersten Frauendiscos in Bern, ist mittendrin, wenn es darum geht, Räume zu schaffen für Menschen, die bis dahin unsichtbar geblieben sind. «Ich war sehr aktiv, aber vieles habe ich mir einfach angeeignet. Ich habe Filmlexika gelesen, um so zu tun, als hätte ich eine Filmbildung», sagt sie. Diese Mischung aus Selbstironie und Entschlossenheit zieht sich durch unser ganzes Gespräch.
Ab 1988 übernimmt sie das Kellerkino Bern, das sie mit thematischen Filmreihen – etwa zu HIV, Behinderungen oder Umwelt – zum gesellschaftspolitischen Treffpunkt macht. «Damals musste man die Filme als Rollen importieren – 15 Kilo schwer, riesige Zolllogistik.» Doch genau durch diesen Aufwand – die sorgfältige Kuratierung, das Gespür für relevante Themen und die Hartnäckig-

Veronika Minder ouvre la porte de son appartement avec un sourire chaleureux. «Ça te dérange d’enlever tes chaussures? J’ai l’habitude de faire du yoga par terre.» Nous nous asseyons à la table de son salon, elle nous sert de l’eau et roule tranquillement une cigarette. À peine ai-je posé ma première question qu’elle se met à parler avec enthousiasme, comme si elle n’attendait que ça.
«Depuis l’âge de 20 ans, je végète dans le milieu culturel», dit-elle en riant. Une phrase qui explique tout et rien. En réalité, elle a fait beaucoup de choses: étudiante en histoire de l’art, vendeuse de bijoux, organisatrice de soirées, propriétaire d’un magasin de disques, directrice de cinéma et cofondatrice du festival de cinéma queer et féministe Queersicht. Mais rien de tout cela ne semble relever d’un choix de carrière délibéré. Tout est né de la curiosité, de l’envie d’essayer et du besoin de rendre visible ce qui est socialement pertinent. Dans les années 1980, déjà mère, elle fait son
keit, diese Filme überhaupt zugänglich zu machen – wuchs ihr Ruf. Wer queere Filme sehen oder zeigen wollte, kam früher oder später an Veronika Minder nicht vorbei. So wurde sie zur Anlaufstelle für queeres Kino in der Schweiz.

1997 gründet sie mit Patrik Martinez das Festival Queersicht. «Film wurde zu meinem Paradies», sagt sie. Es folgt ihr wohl bekanntestes Werk: Katzenball. Der Dokumentarfilm erzählt mit Humor und Wärme die Geschichten lesbischer Frauen in der Schweiz – ein Meilenstein, der dieses Jahr das 20-jährige Jubiläum feiert. «Ich hatte diesen Drang, etwas zu erzählen – für die queere Community, für die Schweiz.»
Entstanden ist der Film gemeinsam mit der Regisseurin Katrin Barben – doch anfangs glaubte kaum jemand daran. «Wir hatten Glück mit der Förderung, aber auch Angst, den Film zu zeigen.» Die Sorge war unbegründet: Katzenball wurde begeistert aufgenommen, gewann an der Berlinale den «Teddy» und lief international. «Ich habe das Rad ja nicht neu erfunden – aber das Publikum hat den Film geliebt.»
Noch heute wird sie eingeladen, den Film zu zeigen. «Ich lache immer noch, wenn ich ihn sehe.» Und es klingt, als würde sie dabei auch ein Stück Vergangenheit wieder mitfühlen.
coming out – et entre alors dans la vie politique. Elle s’engage dans le mouvement féministe, organise les premières soirées disco réservées aux femmes à Berne et s’implique pleinement dans la création d’espaces pour des personnes qui étaient jusqu’alors invisibles. «J’étais très active, mais j’ai simplement appris beaucoup de choses par moi-même. J’ai lu des encyclopédies cinématographiques pour faire semblant d’avoir une formation en cinéma», dit-elle. Ce mélange d’autodérision et de détermination imprègne toute notre conversation.
À partir de 1988, elle reprend le «Kellerkino» à Berne, qu’elle transforme en lieu de rencontre sociopolitique grâce à des cycles thématiques consacrés notamment au VIH, au handicap ou à l’environnement. «À l’époque, il fallait importer les films sous forme de bobines – 15 kilos, une logistique douanière énorme.» Mais c’est précisément grâce à ces efforts – la sélection minutieuse, le sens des thèmes pertinents et la ténacité à rendre ces films accessibles – que sa réputation s’est développée. Quiconque voulait voir ou montrer des films queer finissait tôt ou tard par s’adresser à Veronika Minder. Elle est ainsi devenue la référence en matière de cinéma queer en Suisse.
En 1997, elle fonde avec Patrik Martinez le festival Queersicht. «Le cinéma est devenu mon paradis», dit-elle. Suit son œuvre la plus connue: «Katzenball». Ce documentaire raconte avec humour et chaleur l’histoire de femmes lesbiennes en Suisse – une œuvre marquante qui fête cette année son 20e anniversaire. «J’avais cette envie de raconter quelque chose – pour la communauté queer, pour la Suisse.»
Le film a été réalisé en collaboration avec la régisseuse Katrin Barben, mais au début, presque personne n’y croyait. «Nous avons eu de la chance d’obtenir des subventions, mais nous avions aussi peur de montrer le film.» Cette inquiétude était infondée: Katzenball a été accueilli avec enthousiasme, a remporté le «Teddy» à la Berlinale et a été diffusé à l’international. «Je n’ai pas réinventé la roue, mais le public a adoré le film.»
Aujourd’hui encore, elle est invitée à présenter le film. «Je ris encore quand je le vois.» Et on dirait qu’elle revit un peu son passé.
Après «Katzenball», c’est «My Generation» qui suit. «Le film est correct», dit-elle sobrement. Mais l’envie n’était plus là. «Je voulais raconter
Nach Katzenball folgt My Generation. «Der Film ist okay», sagt sie nüchtern. Aber der Drang war weg. «Ich wollte ja etwas erzählen – und das hatte ich getan.» Heute konsumiert sie lieber: Serien wie Pose, Disclosure oder Orange is the New Black. «Serien erlauben es, Figuren zu entwickeln, queere Geschichten komplex zu erzählen. Ich liebe das.» Auch über Nemos ESC-Sieg schwärmt sie. «Eine non-binäre Person – und alle waren stolz. Ich habe es zehn Mal geschaut!»
Wir sprechen über Bern, über früher. Wie die Altstadt einst ein Sammelbecken für Kunst, Subkultur und schräge Lebensentwürfe war. «Ich hatte eine 4.5-Zimmer-Wohnung für 150 Franken in der Brunngasse. Die Metzgergasse war da noch ein Puff – in den Hauseingängen sassen die Sexarbeiterinnen.» Was heute undenkbar scheint, war damals Teil eines durchmischten, lebendigen Quartiers. In den Dächern der Altstadt lebten Künstler*innen, Musiker*innen, Theaterleute – viele in Wohnungen ohne eigenes Bad, mit Toilette auf dem Gang und ohne Sonne. «Das hat niemanden gestört. Man war jung, neugierig, politisiert – und die Mieten waren bezahlbar.» Veronika erzählt von Begegnungen mit Meret Oppenheim oder Bernhard Luginbühl. «Damals war das ein Platz für jene, die ein bisschen anders waren.» Es klingt nicht nostalgisch, eher lebendig.
Heute lebt sie in einer Siedlung im Stadtberner Norden. «Ich bin nicht mal die einzige Lesbe hier.» Und sie wird nicht auf ihre Identität reduziert. «Das war mal anders», sagt sie, «aber heute ist queeres Leben in der Stadtgesellschaft angekommen.»
Wir reden auch über Land und Stadt, über Unterschiede zwischen Bern, Biel, dem Jura – über Orte, an denen queeres Leben sichtbarer ist. Biel, sagt sie, sei da schon früh besonders gewesen: «Die hatten als Erste queere Kulturanlässe, Konzerte, Partys. Das hat mich damals richtig inspiriert.» Auch heute noch empfindet sie Biel als offener, durchmischter, lebendiger als manch andere Kleinstadt. Anderswo wäre es für sie schwieriger: «Wenn ich nach Lützelflüh ziehen würde, würde ich mich wohl nicht so wohlfühlen.» Es ist der Stadt-Land-Graben, der sich auch in der queeren Sichtbarkeit zeigt – selbst wenn er langsam kleiner wird.
Die gläserne Decke wird auch zum Thema: «Die Akzeptanz ist weit gekommen, aber noch nicht vollständig. Es ist wie mit der Gleichstellung der Frauen – auch da fehlt noch viel.»

quelque chose, et je l’avais fait.» Aujourd’hui, elle préfère consommer: des séries comme Pose, Disclosure ou Orange is the New Black. «Les séries permettent de développer des personnages, de raconter des histoires queer complexes. J’adore ça.» Elle s’enthousiasme également pour la victoire de Nemo à l’Eurovision. «Une personne non binaire – et tout le monde était fier. Je l’ai regardé dix fois!»
Nous parlons de Berne, d’autrefois. De la vieille ville qui était jadis un creuset d’art, de contreculture et de modes de vie marginaux. «J’avais un appartement de 4.5 pièces pour 150 francs dans la Brunngasse. La Metzgergasse était encore un quartier chaud – les prostituées étaient assises dans les entrées des immeubles.» Ce qui semble impensable aujourd’hui faisait alors partie d’un quartier mixte et vivant. Les toits de la vieille ville abritaient des artistes, des musiciens, des gens de théâtre, dont beaucoup vivaient dans des appartements sans salle de bain, avec des toilettes dans le couloir et sans soleil. «Cela ne dérangeait personne. On était jeune, curieux, politisé – et les loyers étaient abordables.» Veronika raconte ses rencontres avec Meret Oppenheim ou Bernhard Luginbühl. «À l’époque, c’était un endroit pour ceux qui étaient un peu différents.» Cela ne Queeres Bern — Berne,

Plakat von der ersten Queersicht in 1997
Affiche du premier Queersicht en 1997
Was sie sich für die Zukunft wünscht? «Dass diese Rest-Akzeptanz noch kommt. Und dass queere Geschichten nicht nur erzählt, sondern auch verstanden werden. Toleranz muss jede*r üben, auch ich. Immer wieder.»
Veronika Minder ist vieles: Künstlerin, Aktivistin, Chronistin. Vor allem aber ist sie ein Mensch, der Räume geschaffen hat – für Bilder, Stimmen und Geschichten, die zuvor keinen Platz hatten. Und auch wenn sie heute nicht mehr produziert, bleibt ihre Stimme klar: «Nie wieder Film machen», sagt sie lachend, «aber schauen – jederzeit!»
semble pas nostalgique, mais plutôt vivant.
Aujourd’hui, elle vit dans un lotissement au nord de la ville de Berne. «Je ne suis même pas la seule lesbienne ici.» Et elle n’est pas réduite à son identité. C’était différent avant», dit-elle, «mais aujourd’hui, la vie queer a fait son entrée dans la société urbaine.»
Nous parlons aussi de la campagne et de la ville, des différences entre Berne, Bienne, le Jura – des endroits où la vie queer est plus visible. Bienne, dit-elle, a été très tôt une ville particulière: «Elle a été la première à organiser des événements culturels queer, des concerts, des fêtes. Cela m’a vraiment inspirée à l’époque.» Aujourd’hui encore, elle trouve Bienne plus ouverte, plus métissée et plus vivante que beaucoup d’autres petites villes. Ailleurs, ce serait plus difficile pour elle: «Si je déménageais à Lützelflüh, je ne me sentirais probablement pas aussi bien.» C’est le fossé entre la ville et la campagne qui se reflète dans la visibilité queer, même s’il se réduit peu à peu.
Le plafond de verre est également abordé: «L’acceptation a fait beaucoup de chemin, mais elle n’est pas encore totale. C’est comme pour l’égalité des femmes: il reste encore beaucoup à faire.»
Ce qu’elle souhaite pour l’avenir? «Que cette acceptation résiduelle finisse par s’imposer. Et que les histoires queer ne soient pas seulement racontées, mais aussi comprises. La tolérance est une qualité que chacun doit cultiver, moi y compris. Encore et encore.»
Veronika Minder est multiple: artiste, militante, chroniqueuse. Mais avant tout, c’est une personne qui a créé des espaces pour des images, des voix et des histoires qui n’avaient auparavant pas leur place. Et même si elle ne produit plus aujourd’hui, sa voix reste claire: «Ne plus jamais faire de cinéma», dit-elle en riant, «mais regarder, tout le temps !»
Text: Tim Binda
Bilder: zVg, Queersicht.ch
Texte: Tim Binda
Images: màd, Queersicht.ch
intraform.ch

Prickelnd, schräg & ganz schön scharf.
Für Design mit Ecken, Kanten und Charakter.
Um 14 Uhr starten wir auf dem Waisenhausplatz mit der diesjährigen BernPride. Mehrere Redner*innen werden unser gemeinsames politisches Feuer beim Start entfachen und die DJs auf den Demo-Wägen werden uns auf der Demonstrationsroute lautstark begleiten. Vom Waisenhausplatz geht es zur Zytglogge und über die Kramgasse. Die Altstadt wird auch dieses Jahr wieder mit wunderschönen, bunten Flaggen bestückt sein. Beim Nydeggstalden biegen wir in die Mattenenge ab und folgen der Strasse Richtung Marzili. Nach einem Blick auf die Aare gehen wir über die Brückenstrasse und den Bundesrain, an der kleinen Schanze vorbei und biegen zum Abschluss auf den Bundesplatz ab, wo uns das bunte Festivalprogramm erwartet!
Um die Sicherheit aller Teilnehmenden im Umfeld unserer Fahrzeuge zu gewährleisten, werden wir bei den Berg- und Talfahrten einen grösseren Sicherheitsabstand zu den Teilnehmern einhalten.
Auf dem Streckenabschnitt an der Aare werden wir das Trottoir absperren, um einen Abstand zwischen den Demonstrierenden und der Aare zu schaffen. Es sind jederzeit Volunteers für deine Sicherheit vor Ort. Für Menschen mit Mobilitätseinschränkung wird es Lösungen geben, die frühzeitig auf unserer Website aufgeschaltet werden: bernpride.ch/demo
Waisenhausplatz (Besammlungsort) – Nägeligasse – Kornhausplatz – Zytglogge – Kramgasse – Gerechtigkeitsgasse – Nydeggstalden – Mattenenge – Gerberngasse – Schifflaube – Aarstrasse – Brückenstrasse – Bundesrain – Taubenstrasse – Schwanengasse – Bundesgasse – Bundesplatz (Festival)
Alle Angaben sind ohne Gewähr.

À 14 heures, on démarre la BernPride de cette année sur le «Waisenhausplatz». Plusieurs orateur·rice·s vont mettre le feu à notre passion politique commune au début de la manifestation et les DJ sur les chars vont nous accompagner bruyamment tout au long du parcours. Du «Waisenhausplatz», on va à la «Zytglogge» et on passe par la «Kramgasse». Cette année encore, la vieille ville sera décorée de magnifiques drapeaux colorés. Au «Nydeggstalden», on tournera dans la «Mattenenge» et on suivra la route en direction du «Marzili». Après avoir admiré l’Aar, on passera par la «Brückenstrasse» et le «Bundesrain», on passera devant la «kleine Schanze» et on tournera enfin vers la Place fédérale, où nous attend le programme coloré du festival!
Pour assurer la sécurité de tout le monde autour de nos véhicules, on va garder une bonne distance de sécurité avec les participants pendant les montées et les descentes.
Sur le tronçon longeant l’Aar, on bloquera le trottoir pour créer une distance entre les manifestants et la rivière. Des bénévoles seront présents sur place à tout moment pour assurer ta sécurité. Des solutions seront mises en place pour les personnes à mobilité réduite et seront communiquées en temps utile sur notre site web: bernpride.ch/manif
Waisenhausplatz (lieu de rassemblement) –Nägeligasse – Kornhausplatz Zytglogge – Kramgasse – Gerechtigkeitsgasse – Nydeggstalden – Mattenenge – Gerberngasse – Schifflaube – Aarstrasse – Brückenstrasse – Bundesrain – Taubenstrasse – Schwanengasse – Bundesgasse – Place Fédérale (festival)
Toutes les indications sont sans garantie.


Mit Musik, politischen Reden, Performances, Kulinarik und dem Duft der Aare wird das BernPride Festival auf dem Bundesplatz zu einem Fest, das erst spät in der Nacht endet.
Unsere Augen und Ohren werden dieses Jahr so richtig ins Staunen kommen:

Die in Brienz geborene, aber weltweit bekannte Sängerin und Songwriterin ILIRA mischt Alternative Rock und Pop und thematisiert in ihrer Arbeit die Herausforderungen der Neurodiversität.
PATO, ein junger Solothurner, bringt für uns das Beste des modernen Mundart-Rap-Pop auf den Bundesplatz.
Der französisch-sprechende und -singende MORPHELANCOLIE erzählt mit seinen MorphoPop-Melodien Geschichten von Schmerz, die sich in Stärke umwandeln.
Avec de la musique, des discours politiques, des performances, des spécialités culinaires et l’odeur de l’Aar, le BernPride festival sur la Place fédérale sera une fête qui durera jusque tard dans la nuit.
Cette année, on va vraiment en prendre plein les yeux et les oreilles:
Née à Brienz, mais connue dans le monde entier, la chanteuse et compositrice ILIRA mélange rock alternatif et pop et parle dans ses chansons des défis de la neurodiversité.
PATO, un jeune artiste de Soleure, nous fait découvrir le meilleur du rap pop moderne en dialecte sur la Place fédérale.

MORPHELANCOLIE, qui parle et chante en français, raconte avec ses mélodies morpho-pop des histoires de douleur qui se transforment en force.
zVg | màd

Festival und Partys — Festival et Fêtes
Ergänzt werden diese Künstler*innen von lokalen DJs und diversen Drag-Performances.
Auch für politische Schlagfertigkeit ist gesorgt: Politiker*innen und Vertreter*innen queerer Organisationen werden mit uns für die Community einstehen und in Richtung Bundeshaus Farbe bekennen.
Ces artistes seront accompagnés par des DJ locaux et divers spectacles de drag queens.
La répartie politique sera aussi au rendez-vous: des politicien·ne·s et des représentant·e·s d’organisations queer se joindront à nous pour défendre la communauté et afficher clairement leur position devant le Place fédérale.
Mehr Informationen zu den musikalischen Acts, politischen Reden und Festival findest du auf bernpride.ch/festival
Tu trouveras plus d’informations sur les concerts, les discours politiques et le festival sur bernpride.ch/festival
Für unsere Nachteulen und alle, die den Sonnenaufgang miterleben wollen, haben wir ein unschlagbares Afterparty-Programm auf die Beine gestellt.
Zum Beispiel: Im Bierhübeli Bern erwarten dich die guten alten Hits. Und im Stellwerk bringt dich eine Mischung von Pop-Disco und Techno auf den Dancefloor.
Pour les noctambules et tous ceux qui veulent voir le soleil se lever, on a concocté un programme de fête imbattable.
Par exemple: au Bierhübeli à Berne, tu vas pouvoir te déchaîner sur les vieux tubes. Et au Stellwerk, un mix de pop-disco et de techno va te faire danser toute la nuit.
Alle weiteren Informationen zum Nachtleben an der BernPride findest du auf bernpride.ch/partys
Tu trouveras toutes les autres informations sur la vie nocturne de la BernPride sur bernpride.ch/fetes
Alle Angaben und Programmpunkte ohne Gewähr. Toutes les indications et tous les points du programme sont sans garantie.
Vom 31. Juli bis 2. August 2025 feiern idéeBERN, das Bierhübeli und wir gemeinsam auf dem Bundesplatz das, was Bern ausmacht: Vielfalt, Kultur und Zusammenhalt.
31. Juli - Wir singen mit Sens Unik!
Das Bierhübeli heizt mit Sens Unik und der Generations Summer Edition den Bundesplatz ein. Die legendäre Hip-Hop-Formation feiert ihr grosses Revival – mit Beats, Rhymes und der Energie einer ganzen Generation.
1. August - Wir feiern die Schweiz!
Am 1. August gibt es auf dem Berner Bundesplatz eine Geburtstagsfeier für die Schweiz. Ein Gartenfest mit Konzerten, Familienprogramm, Genussgasse, offenen Türen und mehr wartet auf dich.
Rechte ein!
Wir demonstrieren laut und sichtbar durch die Innenstadt – und feiern danach auf dem Bundesplatz. Für Freude. Für Widerstand. Für Liebe.
Du 31 juillet au 2 août 2025, «idéeBERN», le «Bierhübeli» et nous, on va fêter ensemble sur la Place fédérale ce qui fait le charme de Berne: la diversité, la culture et la cohésion.
31 juillet - On chante avec Sens Unik!
Le «Bierhübeli» met le feu à la Place fédérale avec Sens Unik et la «Generations Summer Edition». Le groupe de hip-hop légendaire fait son grand retour avec des rythmes, des rimes et l’énergie de toute une génération.
1er août - On célèbre la Suisse!
Le 1er août, la Place fédérale à Berne fête l’anniversaire de la Suisse. Une fête en plein air avec concerts, programme familial, allée gourmande, portes ouvertes et bien d’autres choses encore t’attendent.
2 août - On défend nos droits!
On va manifester bruyamment et de manière visible dans le centre-ville, puis on fera la fête sur la Place fédérale. Pour la joie. Pour la résistance. Pour l›amour.
Mehr Informationen zu unserer Zusammenarbeit mit idéeBERN und dem Bierhübeli findest du auf baernlaebt.ch!
Tu trouveras plus d’informations sur notre collaboration avec «idéeBERN» et le «Bierhübeli» sur baernlaebt.ch!

















«Damit sich queere Jugendliche nicht mehr allein fühlen»
«Pour que les jeunes queers ne se sentent plus seuls»
Ein Blick hinter die Kulissen von ABQ.
Drei Personen stehen an einem Mittwochmorgen vor einer Schulklasse eines Berner Vororts. Sie sprechen nicht über Mathe. Auch nicht über Geschichte. Sondern über ihr Leben.
Sie erzählen, wie es war, als sie sich verliebt haben – in jemanden gleichen Geschlechts. Wie es war, sich als trans zu outen. Oder wie es sich anfühlt, ein queeres Kind zu haben. Persönlich, offen und nahbar. So sehen Schulbesuche von ABQ aus –einem Verein, der sich schon seit über 25 Jahren der Aufklärung zu sexueller und geschlechtlicher Vielfalt verschrieben hat.
ABQ steht für das queere Alphabet – und für Aufklärung, Bildung, Begegnung – dafür, queeres Leben sichtbar zu machen. In ihren Unterrichtseinheiten schaffen sie Räume, in denen queere Jugendliche sich wiederfinden können – und alle anderen etwas über Respekt, Vielfalt und Menschlichkeit lernen. Der Schlüssel dazu: Begegnung auf Augenhöhe.
«Das Herzstück unserer Schulbesuche sind unsere Coming-Out-Geschichten», erzählt uns Chris von ABQ. Drei Lektionen dauert ein Schulbesuch. Neben persönlichen Erzählungen vermitteln die Teams auch Wissen über sexuelle Orientierung und Geschlechtsidentitäten. Dabei sind die Teams bewusst vielfältig zusammengesetzt – so entstehen Identifikationsmöglichkeiten für viele Jugendliche.
Warum das so wichtig ist? «Weil queere Kinder und Jugendliche in der Schule oft schlechte Erfahrungen machen», sagt Chris. Lehrpersonen und Mitschüler*innen sind häufig nicht für das Thema sensibilisiert. Die Folgen sind gravierend:
Un coup d’œil dans les coulisses d’ABQ
Un mercredi matin, trois personnes se tiennent devant une classe dans une banlieue de Berne. Elles ne parlent ni de mathématiques, ni d’histoire, mais de leur vie.
Elles racontent comment elles sont tombées amoureuses d’une personne du même sexe. Comment elles ont fait leur coming-out en tant que trans. Ou ce que cela fait d’avoir un enfant queer. De manière personnelle, ouverte et accessible. Voilà à quoi ressemblent les visites scolaires organisées par ABQ, une association qui se consacre depuis plus de 25 ans à l’éducation sur la diversité sexuelle et de genre.
ABQ signifie l’alphabet queer, mais aussi information, éducation, rencontre, et visibilité de la vie queer. Dans leurs cours, ils créent des espaces où les jeunes queers peuvent se retrouver et où tous les autres peuvent apprendre le respect, la diversité et l’humanité. La clé: des rencontres entre égaux.
«Nos récits de coming-out sont au cœur de nos visites dans les écoles», nous explique Chris, membre de l’ABQ. Une visite dans une école comprend trois leçons. Outre des récits personnels, les équipes transmettent également des connaissances sur l’orientation sexuelle et les identités de genre. Les équipes sont délibérément composées de personnes issues de divers horizons afin que de nombreux jeunes puissent s’identifier à elles.
Pourquoi est-ce si important? «Parce que les enfants et les adolescents queer vivent souvent de mauvaises expériences à l’école», explique Chris. Les enseignants et les camarades de classe ne sont souvent pas sensibilisés à cette ques-
Queeres Bern — Berne, une ville queer

Diskriminierung, Isolation, psychischer Druck –bis hin zu schulischen Leistungsabfall und mentalen Problemen. «Wir möchten, dass sie sich alle im Klassenzimmer wohlfühlen und angstfrei lernen können.»
Die Reaktionen der Jugendlichen auf die Workshops fallen unterschiedlich aus. In manchen Klassen ist das Thema längst angekommen. In anderen herrscht offener Widerstand. «Manchmal spüren wir eine klar queerfeindliche Stimmungangeheizt durch Social Media, Fake News oder das politische Klima.»
In Einzelfällen wurde ABQ sogar gebeten, das Thema Geschlechtsidentitäten auszuklammern oder ihr Angebot nur noch für höhere Schulstufen anzubieten - mit Verweis auf Kritik durch Eltern oder aus der Politik. Der Verein lehnt solche Einschränkungen aber klar ab. «Queere Themen gehören in jede Schulstufe - nicht nur für die, die direkt betroffen sind.»
Denn was viele vergessen: In jedem Klassenzimmer sitzen Jugendliche, die queer sind –oder es einmal erkennen werden. Studien zeigen, dass zwei bis vier Schüler*innen pro Klasse sich nicht mit dem bei der Geburt zugewiesenen Geschlecht identifizieren oder sich in Menschen des gleichen Geschlechts verlieben (werden). Und: Sie sind deutlich häufiger von Mobbing und Suizidgedanken betroffen. «Die Schule darf kein Ort der Unsichtbarkeit sein.»
tion. Les conséquences sont graves: discrimination, isolement, pression psychologique, voire baisse des résultats scolaires et problèmes mentaux. «Nous voulons qu’ils se sentent tous à l’aise dans la salle de classe et puissent apprendre sans crainte.»
Les réactions des jeunes aux workshops sont variées. Dans certaines classes, le sujet est abordé depuis longtemps. Dans d’autres, il suscite une opposition ouverte. «Parfois, nous ressentons une hostilité clairement homophobe, attisée par les réseaux sociaux, les fake news ou le climat politique.»
Dans certains cas, ABQ a même été priée d’exclure le thème de l’identité sexuelle ou de ne proposer son offre qu’aux niveaux scolaires supérieurs, en référence à des critiques formulées par des parents ou des responsables politiques. L’association rejette toutefois clairement de telles restrictions. «Les thèmes liés à la diversité sexuelle ont leur place à tous les niveaux scolaires, et pas seulement pour ceux qui sont directement concernés.»
Car beaucoup oublient que dans chaque salle de classe, il y a des jeunes qui sont queer – ou qui le découvriront un jour. Des études montrent que deux à quatre élèves par classe ne s’identifient pas au sexe qui leur a été attribué à la naissance ou tombent (ou tomberont) amoureux de personnes du même sexe. De plus, ils sont nettement plus souvent victimes de harcèlement et ont
ABQ sieht sich als Gegenpol dazu – als Impulsgeber*in für mehr Sichtbarkeit und Wissen. Doch der Verein stösst an Grenzen. «Die Nachfrage nach Schulbesuchen ist riesig, aber wir können sie kaum decken.» Dringend gesucht werden neue Schulbesucher*innen – idealerweise mit unterschiedlichen Hintergründen und Lebensrealitäten. Auch finanziell ist es ein Balanceakt: Die Beiträge der Schulen reichen nicht aus, um Geschäftsstelle und Begleitung der Freiwilligen zu finanzieren, sagt Chris. «Wir sind auf Gönner*innen angewiesen, damit wir unsere Arbeit weiterführen können.»
Trotz aller Herausforderungen: Die positiven Rückmeldungen sind es, die tragen. Wie diese Nachricht nach einem Schulbesuch: «Es war schön, Menschen wie mich zu treffen. Danke nochmals für alles.» Solche Sätze zeigen: Die Begegnung wirkt. Und sie ist nötig.
Für die Zukunft wünscht sich ABQ eine Gesellschaft, in der alle Menschen gleichermassen wahrgenommen und respektiert werden – unabhängig von Geschlecht, Herkunft oder Orientierung. Schulen sollen diskriminierungsfreie Räume sein, in denen Vielfalt nicht nur akzeptiert, sondern gefeiert wird.
des pensées suicidaires. «L’école ne doit pas être un lieu d’invisibilité.»
ABQ se positionne comme un contrepoids, un moteur pour plus de visibilité et de connaissances. Mais l’association se heurte à des limites. «La demande de visites scolaires est énorme, mais nous pouvons à peine y répondre.» De nouvel·le·s visiteur·euse·s scolaires sont recherchés de toute urgence, idéalement issus de milieux et de réalités différentes. Sur le plan financier, c’est également un exercice d’équilibre: les contributions des écoles ne suffisent pas à financer le bureau et l’accompagnement des bénévoles, explique Chris. «Nous dépendons de donateur·rice·s pour pouvoir poursuivre notre travail.»
Malgré tous les défis, ce sont les retours positifs qui comptent. Comme ce message après une visite dans une école: «C’était sympa de rencontrer des gens comme moi. Merci encore pour tout.» De telles phrases montrent que la rencontre a un impact. Et qu’elle est nécessaire.
Pour l’avenir, ABQ souhaite une société dans laquelle tous les êtres humains sont considérés et respectés de manière égale, indépendamment de leur sexe, de leur origine ou de leur orientation. Les écoles doivent être des espaces exempts de discrimination, où la diversité est non seulement acceptée, mais aussi célébrée.
Setze dich gemeinsam mit ABQ für mehr Sichtbarkeit, Respekt und sichere Räume für queere Jugendliche ein: Wer mehr über ABQ erfahren, Schulbesuche unterstützen oder selbst aktiv werden möchte, findet alle Informationen unter: www.abq.ch.
Engage-toi avec ABQ pour plus de visibilité, de respect et d’espaces sûrs pour les jeunes queers: si tu souhaites en savoir plus sur ABQ, soutenir des visites dans les écoles ou t’engager activement, tu trouveras toutes les informations nécessaires sur: www.abq.ch
PS: Das Buch «Queer Kids. 15 Porträts» von ABQMitglied Christina Caprez gibt zudem Einblicke in die Lebensrealitäten queerer Jugendlicher. Weitere Informationen: www.queerkids.ch
PS: Le livre «Queer Kids. 15 Porträts» de Christina Caprez, membre de l’ABQ, donne également un aperçu de la réalité quotidienne des jeunes queers. Pour plus d’informations: www.queerkids.ch
Text: Tim Binda
Illustration: Marie Schaller
Texte: Tim Binda
Illustration: Marie Schaller


Ob als Mitglied, mit einer Spende oder durch den Kauf eines Soli-Bändelis – jede Unterstützung zählt. Die BernPride lebt von der Community. Von Menschen wie dir.
Als Vereinsmitglied die BernPride mitgestalten
Werde Teil der BernPride – nicht nur als Besucher*in, sondern als aktives Mitglied unseres Vereins. Mit deiner Mitgliedschaft unterstützt du uns finanziell und erhältst gleichzeitig eine Stimme an der Mitgliederversammlung. So kannst du mitentscheiden, wie sich BernPride weiterentwickelt. Wir haben verschiedene Mitgliedschaften mit kleinen Goodies als Dankeschön.
Voici comment une maison queer organisée
Que ce soit en tant que membre, avec un don ou en achetant un bracelet de solidarité, chaque soutien compte. La BernPride vit grâce à la communauté. Grâce à des gens comme toi.
Participe à l’organisation de la BernPride en tant que membre de l’association
Rejoins la BernPride, pas seulement comme visiteur·euse, mais comme membre actif·ve de notre association. En devenant membre, tu nous soutiens financièrement et tu as le droit de vote à l’assemblée générale. Tu peux ainsi participer aux décisions concernant l’avenir de la BernPride. On propose différentes formules d’adhésion avec des petits cadeaux en guise de remerciement.
Ob als Privatperson oder Unternehmen, wir haben die richtige Mitgliedschaft für dich. Erfahre mehr: bernpride.ch/mitgliedschaften
Que tu sois un particulier ou une entreprise, on a l’adhésion qui te convient. Pour en savoir plus: bernpride.ch/membres



Du möchtest die BernPride unterstützen, ohne gleich Mitglied zu werden? Mit einer einmaligen Spende hilfst du uns, die Pride auch dieses Jahr wieder bunt, sichtbar und queer zu gestalten.
Tu veux soutenir la BernPride sans devenir membre? Avec un don unique, tu nous aides à rendre la Pride haute en couleur, visible et queer cette année encore.
Jeder Beitrag – ob klein oder gross – macht einen Unterschied. Erfahre mehr: bernpride.ch/spenden
Chaque contribution, petite ou grande, fait une différence. Pour en savoir plus: bernpride.ch/dons
Mit einem Soli-Bändeli Farbe bekennen
Montre tes couleurs avec un bracelet de solidarité




Im entstehenden Berner Stadtteil Viererfeld wächst ein visionäres Projekt: Der Verein Queerbeet setzt sich für queeres, inklusives Wohnen ein – und will damit neue Perspektiven für den gemeinnützigen Wohnbau eröffnen.
Gegründet wurde Queerbeet 2022, nachdem das Team den Zuschlag in einem Projektaufruf der Hauptstadt-Genossenschaft erhalten hatte. Gesucht waren Ideen für innovatives, gemeinschaftliches Wohnen – Queerbeet überzeugte mit einem queeren Wohnkonzept, das unterschiedliche Lebensrealitäten sichtbar und lebbar machen soll.
Der Verein zählt heute rund 15 Mitglieder aus verschiedensten Berufs- und Lebensfeldern –verbunden durch die gemeinsame Idee: Wohnräume schaffen, die sich nicht an der heteronormativen Familie orientieren, sondern vielfältige Beziehungsmodelle und queere Lebensentwürfe ins Zentrum stellen. Regenbogenfamilien, junge queere Menschen, ältere Personen, Menschen mit Unterstützungsbedarf – sie alle sollen hier Platz finden.
Geplant sind unterschiedliche Wohnformen: Cluster-WGs mit Rückzugsräumen, betreutes Wohnen, konventionelle Wohnungen, Micro-Co-Living sowie flexible Familienwohnungen, die Nähe und Distanz vereinen. Jokerräume für Übergangsphasen, geteilte Gemeinschaftsräume, gemeinsame Care-Strukturen – das alles schafft nicht nur Schutzräume, sondern auch neue soziale Netzwerke. Dabei geht es Queerbeet nicht um ein queeres «Haus im Haus», sondern um Teilhabe: als gelebte Inklusion mitten im Quartier.
Aktuell befindet sich das Projekt in der Planungsphase. Der Baubeginn ist frühestens 2030 vorgesehen. Die Zeit bis dahin nutzt der Verein für Workshops, Infoveranstaltungen, Konzeptarbeit
Dans le quartier bernois en pleine expansion de «Viererfeld», un projet visionnaire voit le jour: l’association Queerbeet s’engage en faveur d’un mode de vie queer et inclusif et souhaite ainsi ouvrir de nouvelles perspectives pour la construction de logements sociaux.
Queerbeet a été fondé en 2022 après que l’équipe ait remporté un appel à projets lancé par la «Hauptstadt-Genossenschaft» (coopérative de la capitale). L’appel à projets recherchait des idées innovantes pour un mode de vie communautaire. Queerbeet a su convaincre avec un concept d’habitat queer visant à rendre visibles et vivables différentes réalités de la vie.
L’association compte aujourd’hui une quinzaine de membres issus de divers horizons professionnels et sociaux, tous liés par une idée commune: créer des espaces de vie qui ne s’orientent pas vers la famille hétéronormative, mais qui placent au centre des modèles relationnels diversifiés et des modes de vie queer. Familles arc-en-ciel, jeunes personnes queer, personnes âgées, personnes ayant besoin d’aide – tous doivent trouver leur place ici.
Différents types d’habitat sont prévus: des colocations en cluster avec des espaces privés, des logements accompagnés, des appartements conventionnels, des micro-cohabitations ainsi que des appartements familiaux flexibles qui allient proximité et distance. Des espaces modulables pour les phases de transition, des espaces communs partagés, des structures de soins communes: tout cela crée non seulement des espaces protégés, mais aussi de nouveaux réseaux sociaux. Queerbeet ne vise pas à créer une «maison dans la maison» queer, mais à favoriser la participation: une inclusion vécue au cœur du quartier.
Le projet est actuellement en phase de planification. Le début des travaux est prévu au plus tôt en
und den Ausbau seiner Strukturen. Die Herausforderung: ein rein freiwilliges Engagement – und das Abbauen von Annäherungsängsten. Queerbeet geht es darum, nicht als «queere Bubble» im Quartier wahrgenommen zu werden, sondern als selbstverständlicher Teil eines vielfältigen, offenen Zusammenlebens.
Denn queeres Wohnen meint nicht nur Sicherheit. Es bedeutet auch: solidarisches Zusammenleben neu denken – für alle.
Queerbeet versteht sich als offenes Projekt, das laufend wächst und sich weiterentwickelt. Die Vision wird gemeinsam mit der Community, Interessierten und Fachpersonen geschärft. Alle, die sich für solidarisches Wohnen und queere Perspektiven einsetzen möchten, sind eingeladen, sich einzubringen. Erfahre hier mehr: queerbeet.ch
2030. D’ici là, l’association organise des ateliers, des séances d’information, élabore son concept et développe ses structures. Le défi: un engagement purement bénévole et la lutte contre les préjugés. Queerbeet ne veut pas être perçu comme une «bulle queer» dans le quartier, mais comme une partie intégrante d’une cohabitation diversifiée et ouverte.
Car vivre queer ne signifie pas seulement sécurité. Cela signifie aussi repenser la cohabitation solidaire – pour tous.
Queerbeet se veut un projet ouvert, en constante évolution. Sa vision est affinée en collaboration avec la communauté, les personnes intéressées et les experts. Tous ceux qui souhaitent s’engager en faveur d’un habitat solidaire et des perspectives queer sont invités à s’impliquer. Pour en savoir plus: queerbeet.ch
Gemeinschaft
Grosshaushalt
Familien-WG
Familiencluster
Betreutes Wohnen
So könnte ein queeres Wohnhaus gestaltet sein Voici comment un immeuble queer pourrait être organisé
Text: Tim Binda Bilder: zVg
Annexwohnung
Texte: Tim Binda Images: màd
Jokerräume sind zusätzlich mietbarer Wohnraum
Queer Wohnen: Studio bis Grosshaushalt
Kind und Kegel: Familienwohnen in unterschiedlichen Konstellationen wie Cluster- oder Nestwohnung
Betreutes Wohnen: WG und Micro-Co-Living
Kinderbetreuung, Beratung, Quartiernutzung






Die Reformierte Kirche ermöglicht auch gleichgeschlechtlichen Paaren eine kirchliche Trauung.





















Was bedeutet Awareness eigentlich?
Awareness bedeutet Achtsamkeit. Dafür, dass die Grenzen und Sicherheitsgefühle von deinen Mitmenschen nicht überschritten werden. Lass uns daher gemeinsam an der BernPride einen achtsamen und respektvollen Umgang miteinander pflegen.
Wir wollen eine inklusive Umgebung leben und tolerieren keine grenzüberschreitenden Berührungen, schräge Blicke, abwertende Kommentare und jede Diskriminierung in Form von:
• Queerfeindlichkeit
• Trans*feindlichkeit
• Sexismus
• Ableismus
• Rassismus
• Antisemitismus
• Abwertung religiöser und politischer Ansichten sowie kultureller Herkunft
Pflege einen bewussten Konsum von Alkohol und anderen berauschenden Substanzen, sodass du deine und die Grenzen anderer wahrnehmen und respektieren kannst.
Bei Missachten unserer Grundsätze für ein respektvolles Miteinander ziehen wir entsprechende Konsequenzen.
Warum ist es für alle wichtig?
Awareness geht uns alle an. Du kannst dich auch grenzüberschreitend verhalten, ohne es zu merken. Sei dir deiner Privilegien bewusst. Jede Person definiert die eigenen Grenzen selbst, habe Verständnis dafür und frage nach, wenn du dir über dein eigenes Verhalten unsicher bist.Konsequenzen.
Sensibilisation signifie faire attention. Veiller à ce que les limites et les sentiments de sécurité ne soient pas dépassés par les personnes qui t’entourent. Faisons ensemble preuve d’attention et de respect les uns envers les autres lors de la BernPride.
Nous voulons vivre dans un environnement inclusif et nous ne tolérons pas les contacts transgressifs, les regards méprisants, les commentaires dégradants et toute forme de discrimination:
• Queerophobie
• Trans*phobie
• Sexisme
• Ableisme
• Racisme
• Antisémitisme
• Dévalorisation des opinions religieuses et politiques ainsi que des origines culturelles
Entretenir une consommation consciente d’alcool et d’autres substances enivrantes, afin que tu puisses percevoir et respecter tes limites et celles des autres.
En cas de non-respect de nos principes de coexistence respectueuse, nous en tirons les conséquences qui s’imposent.
Pourquoi est-ce important?
La sensibilisation nous concerne tous. Tu peux aussi te comporter de manière transgressive sans t’en rendre compte. Sois conscient de tes privilèges. Chaque personne définit elle-même ses limites, sois compréhensif et pose des questions si tu n’es pas sûr de ton propre comportement. tence respectueuse, nous en tirons les conséquences qui s’imposent.
Melde dich, wenn du dich unwohl fühlst!
Wenn du eine Situation beobachtest, in der es zu einer Diskriminierung und/oder Grenzüberschreitung kommt, frage bei der betroffenen Personen nach, ob und in welcher Form du unterstützen kannst.
Melde dich an der BernPride Bar, beim Infostand, beim Sicherheitspersonal, dem Awareness Team oder bei allen Volunteers oder benutze das Handzeichen für Hilfe, wenn du Unterstützung brauchst:

— Sensibilisation
Fais-nous savoir si tu te sens mal à l’aise!
Si tu observes une situation qui fait penser à de la discriminqtion et/ou un dépassement de limites demande à la personne concernée si tu peux lui apporter ton soutien et sous quelle forme.
Présente-toi qu bqr de la BernPride, au stand d’information, au personnel de sécurité ou à tous les bénévoles ou utilise le signe de main suivant pour demander de l’aide si tu as besoin de soutien:


Dein Wohlbefinden liegt uns am Herzen. Deshalb organisieren wir auch einen Rückzugsort an der BernPride oder einen gemeinsamen Treffpunkt am Bahnhof. Nähere Informationen dazu findest du aufunserer Webseite: bernpride.ch/awareness
Polizei, Feuerwehr & Sanität: 112
LGBTIQ-Helpline: 0800 133 133
E-Mail: awareness@bernpride.ch
Wir wollen alle Menschen inkludieren und mit der Community im Austausch bleiben. Schreib uns, wenn du Anliegen oder Bedürfnisse hast: awareness@bernpride.ch
Ton bien-être nous tient à cœur. C’est pourquoi nous organisons également un lieu de retraite à la BernPride ou un lieu de rencontre commun à la gare. Tu trouveras de plus informations à ce sujet sur notre site web: bernpride.ch/sensibilisation
Police, pompiers & services sanitaires: 112
LGBTIQ-Helpline (en allemand): 0800 133 133
E-Mail: awareness@bernpride.ch
Nous voulons inclure tout le monde et rester en contact avec la communauté. Si tu as des questions ou des besoins, écris-nous: awareness@bernpride.ch
inselgruppe.ch/LGBTIQ+
Contact us: queer@insel.ch
Sponsor*innen | Sponsors
Institutionen | Institutions
Supporter
Bärn Läbt
hab queer bern, Schweizer Zucker AG, Queer Mittelland, Hallerladen PKGB, S. Andermatt, S. Baumgartner, C. Bianchi, B. Bischof, D. Brünisholz, E. Buehler, A. Bühler, L. de Maddalena, M. Dobler, T. Ernst, N. Eugster, D. R. Frey, T. Fuchs, M. Funk, D. Goeldi, V. S. Gossweiler, C. Guelbert, A. Hügli, A. Hürzeler, E. Iseli, C. Janser, P. Käser, L. Kingsman, H. Kocher, F. Kohler, B. Kunz, A. Künzler, M. Landreanj, S. Leuenberger, L. Lidzba, N. Meuwly, H. Mirsch, E. Norriswood, C. Peter, A. Reber, M. Redmond, A. Rudari, D. Schiessl, L. Schläpfer, H. Sperisen, R. Stamm, D. Weber, R. C. Wicky, G. Zwygart, I. Zysset
S. Balmer, T. Binda, S. Blaser, S. Bürki, L. M. Carnal, S. Christen, D. Epp, K. Hegg, D. King, Y. Kittel, K. Klenja, F. Lüthi, E. Maltsev, A. Mettler, K. Nasaeva, K. Perler, M. Poubouridis, B. Rindisbacher, M. Ruefer, K. Ruf, L. Schacher, C. Schwab, F. Shore, J. Siegfried, R. Spiess, A. Truong, D. Walthard, A. Wälti
Herausgeberin | Édité par Verein BernPride – Gesamtverantwortung | Responsabilité générale Tim Binda, Evelin Maltsov – Creative Design Alex Truong, Dave Walthard – Lektorat | Lectorat Tim Binda, Alex Truong, Dave Walthard, Christian Schwab, Stefan Bürki – Inserate | Annonces Tim Binda, Daniela Epp, Michael Ruefer, Léonard Schacher – Auflage | Exemplaires 4ʼ000
Das Urheberrecht und alle anderen Rechte an Inhalten, Bildern oder Fotos liegen ausschliesslich beim Verein BernPride oder den namentlich genannten Rechteinhabern und unterliegen dem schweizerischen Urheberrecht. Für die Vervielfältigung aller Elemente ist im Voraus die schriftliche Zustimmung des Rechteinhabers einzuholen. Inhalte Dritter sind als solche gekennzeichnet. Der Herausgeber ist nicht verantwortlich für den Inhalt von Anzeigen.
Le droit d’auteur et tous les autres droits sur le contenu, les images ou les photos appartiennent exclusivement à l’association BernPride ou aux ayants droit nommés et sont soumis au droit d’auteur suisse. Pour la reproduction de tous les éléments, il faut obtenir au préalable le consentement écrit du titulaire des droits. Les contenus de tiers sont identifiés comme tels. L’éditeur n’est pas responsable du contenu des annonces.