THE ACCOUNTS OF SPANISH FOOTBALL
BY J.Mª GAY DE LIÉBANA SPANISH ECONOMIST
S
panish football is mortally injured. Soon it will be in the hands of foreign capital, that with La Liga have an unbeatable means of getting into the European economy. It is cheap to buy a club in this country, to later jump on to other businesses. The majority of the clubs are laden with debts. At the same time they have the opportunity to halve them through insolvency laws. They have not known how to exploit the enormous asset of the bases of football, preferring to sign up foreigners and making the intermediaries – which there are also in the clubs – rich, even at the cost of ruining the club. With more home-produced players, the transfers would not have reached such exorbitant levels and they would have avoided the hyperinflation in salaries of the last 15 years. The league in France is the only big one where they understood the idea of ‘a football factory’, of constant production and sale. It’s a shame, because where there’s football there is passion, and business. Per se, this is a residual sector, where the turnover is a fifth of that of the Mercadona supermarket chain. But, indirectly, it moves a lot of money: It’s a locomotive sector. It generates more travel, hotel nights, shirt sales… What’s more, big successes invigorate consumption and reinforce the brand image, as happened with Spain when it won the World Cup.
E
l fútbol español está herido de muerte. En breve quedará en manos del capital extranjero, que tiene en la Liga una inmejorable vía de entrada a la economía europea. Es barato comprar un club en este país, para posteriormente saltar a otros negocios: la mayoría está cargado de deudas y, a su vez, tiene la posibilidad de reducirlas a la mitad con la Ley Concursal. No se ha sabido explotar el enorme activo del fútbol base; se ha preferido fichar extranjeros y hacer de oro a los intermediarios, que también hay en los clubes, aún a costa de la ruina actual. Con más gente de la casa, los traspasos no hubieran sido tan desorbitados y se habría evitado la hiperinflación salarial de los últimos 15 años. La de Francia es la única gran liga donde han entendido la idea de ‘fábrica futbolística’, de producción y venta constante. Una lástima, porque si hay fútbol, hay pasión. Y negocio. Per se, éste es un sector residual, cuya facturación es una quinta parte de la de los supermercados Mercadona. Pero indirectamente mueve mucho dinero: es un sector locomotora. Genera más viajes, noches de hotel, camisetas… Además, los grandes éxitos dinamizan el consumo y refuerzan la imagen de marca, como ocurrió con España al ganar el Mundial.
ALTERNATIVE WAYS OF FINANCING THE MAGIC SHEIKH Arabs, but also Indians, Austrians and Russians. To sum up, multimillionaires who invest part of their fortunes in a club. They are synonymous with inflation and airs of grandeur, not always with success. They are looking for direct or indirect financial returns, or simply to fulfill a whim. Árabes, pero también indios, austriacos o rusos. En resumen, multimillonarios que invierten parte de su fortuna en un club. Son sinónimo de inflación y aires de grandeza, no siempre de éxito. Buscan sacar réditos económicos directa o indirectamente, o simplemente darse un capricho.
THE POPULAR MAJORITY It’s a return to basics. A popular and democratic movement in which one member means one vote, fed by the birth of FC United of Manchester in 2005. The fans take charge of the management and finances of the club, without getting into debt and being non-profit making. Es la vuelta a los orígenes. Un movimiento popular y democrático, donde un socio equivale a un voto, alimentado por el nacimiento del FC United de Manchester en 2005. Los aficionados se hacen cargo de la gestión y la economía del club, sin endeudamiento ni ánimo de lucro.
THE INVESTMENT FUNDS Their business is the footballers. They acquire their financial rights and cede the federative ones to a team, with the aim of revaluing the ‘product’. In the future sales are capital gains; while the lessee gets the player at low cost. The formula originated in South America. Su negocio son los futbolistas. Adquieren sus derechos económicos y ceden los federativos a un equipo, con el fin de revalorizar el ‘producto’. En la futura venta está la plusvalía; mientras, el arrendatario dispone del jugador a bajo coste. La fórmula, original de Sudamérica.
THE ‘BRIDGE’ CLUB It works as a satellite to another with more resources; as (Italy’s) Udinese does with Granada. The ‘mother ship’ club has shares in and participates in the costs of the team and staff, and in loans of players. In return they diversify risks, widen the contractual possibilities and open up access to new markets. Ejerce de satélite de otro con más recursos; el Udinese tiene en el Granada al suyo propio. El club nodriza participa accionarialmente y en el coste de plantilla, con la cesión de jugadores; a cambio, diversifica riesgos, amplia el margen de contratación y accede a nuevos mercados. B A BY L O N M A G A Z I N E 51