Issuu on Google+

AT MAGAZINE

Edition IT/UK/ES - Monthly - Year I - Nr. 5 - March 2013

5

English version

*

The wild nature of the trip

*

Surfing Sardinia

*

The other Sardinia

*

The island of stories, thoughts of a Gavoi

*

The country of cherries

*

A week in Val di Sole

*

YUCATAN: a journey “responsible” to meet THE MAYA

*

Kinesava Shadows, oil on canvas

*

Ancient crafts of the Bel Paese, between the valleys of Trentino

*

AT Decameron: matita, gomma e mouse...

1


2


Summary

web: http://www.atmagazine.it em@il: info@atmagazine.it atpublimedia@atmagazine.it

AT Magazine #1 | 5 march 2013

Left: Pohutu Geyser, ROTORUA (New Zealand) Down: Tourist port (Cagliari) ph. Giampaolo Mocci © AT Photographer

3

Summary

9

The wild nature of the trip

Giampaolo Mocci

10

Screen shot

Barbara Knapczyk

12

Screen shot

Andrzej Rusnak

14

Screen shot

Artur Kaszowski

Outdoor activity

30

Surfing Sardinia

Stefano Vascotto

You Discover

24

The other Sardinia

Giuseppe Giuliani

28

The island of stories, thoughts of a Gavoi

Angelo Mulas

32

The country of cherries

Luigi Zuncheddu

36

A week in Val di Sole

Patrizia Giancola

Objective AT

40

Screen shot

Betty Seriani

You Discover

42

YUCATAN: a journey to meet THE MAYA

Valentina Morea

AT on canvas

48

Kinesava Shadows, oil on canvas

Kathryn Stedham

AT culturam!

50

Ancient crafts of the Bel Paese: “of Trentino”

Giuseppe Belli

Objective AT

52

Screen shot

Massimo Cozzolino

AT Decameron

57

matita, gomma e mouse...

Barbara Valuto

Editorial Objective AT

3


Staff Editor Giampaolo Mocci

Che cos’è un’erbaccia? Una pianta le cui virtù non sono state ancora scoperte [R.W. Emerson]. Esistono migliaia di metafore e aforismi che concettualizzano il mondo e la vita. Forse definire “erbaccia” la vita è irriverente, eppure, quanti innanzi ad una pianta officinale, dalle virtù note, sarebbero in grado di riconoscerla? Le esperienze, gli uomini e la vita stessa sono erbacce a cui guardare con curiosità e attenzione, senza fermarsi alla prima impressione e scevri da ogni condizionamento impegnarsi a scoprine le virtù nascoste.

Andrea Concas

Giornalista professionista, scrittore, laureato in Scienze della Comunicazione, ha collaborato con diversi periodici (“Il Tempo”, ecc.), agenzie di stampa (Unione Sarda, ecc.) e tv. Editor per network editoriali (Mondadori). Attualmente dirige “Diario24Notizie”,”2012 Magazine” e “Sardinia Network”. È consulente dell’Ordine dei giornalisti della Sardegna e della Associazione della Stampa Sarda (FNSI). Dal 2008 è il responsabile del C.R.E. (Centro Ricerche di Esopolitica) e dell’Associazione intitolata al giornalista “José De Larra”. Dal 2011 è il presidente del GUS sardo, il Gruppo di specializzazione della FNSI relativo ai giornalisti degli Uffici Stampa.

Shawn Serra

Barbara Valuto

Oscar Migliorini

Flavia Attardi

Sabina Contu

Gianluca Piras

Ho 23 anni e vivo a Carbonia, mi sono diplomato al Liceo Scentifico Tecnologico di Carbonia e attualmente sto completando il mio percorso formativo come studente in Scienze della Comunicazione a Cagliari. Entrare a far parte della redazione di questa rivista turistica on line mi entusiasma e spero di dare un importante contributo.

Da turista occasionale e distratta, sono diventata una vera appassionata di viaggi dopo il battesimo del classico viaggio zaino+Interrail dopo la maturità. La laurea in Lingue e il tesserino da giornalista sono stati un pretesto per conoscere a fondo altri mondi, altre culture e soprattutto stringere amicizie durature con anime gemelle erranti in ogni angolo del pianeta. Costretta dal lavoro a fissa dimora e ferie limitate, ho scelto una professione che, dopo l’esperienza in un tour operator e un albergo, mi consentisse di vivere in un ambiente dove il viaggio è insieme fine e mezzo: l’aeroporto. Di appendere la valigia al chiodo, naturalmente, non se ne parla proprio.

4

Da sempre rincorro l’idea di poter diventare parte integrante di quel che i cinque sensi attribuiti mi permettono, attraverso tele, argille e metalli. Non esito a misurarmi ed esprimermi con diverse passioni, come la fotografia e l’arrampicata sportiva, che mi consentono di essere a contatto con le molteplici bellezze della natura...anch’essa come l’arte, infinita ed imprevedibile. Colpevole di un’inesauribile sete di conoscenza per me, sarebbe difficile scegliere tra tante meraviglie che mi attirano, mi circondano e che vivo!

Sabina Contu classe 1973 Segno zodiacale Vergine. Vivo e lavoro prevalentemente a Cagliari. Attualmente Delegata alla Sport della Provincia di Cagliari. Tra i vari incarichi ricoperti nel 1996 consigliere comunale del mio paese natio Jerzu e nel 2004 consigliere di amministrazione dell’ente regionale per il diritto allo studio. Amo la letterattura, la politica ed il diritto, in particolare quello ambientale, sanitario e sui temi della nocività lavorativa sto concentrando la mia attenzione negli ultimi anni. Film preferito : C’era una volta l’America. Attori: Cleant Eastwood e Meryl Streep. Il mio libro preferito è “L’arte della guerra” di Sun TZu. Le mie passioni sono la cucina e l’agricoltura.

Vivo a Oristano, dove sono nato il 20 maggio del 1961. Sono iscritto all’Ordine Nazionale dei Giornalisti e lavoro come responsabile dell’ufficio stampa e Comunicazione istituzionale della Provincia di Oristano, curando anche la redazione e la pubblicazione dei contenuti del sito istituzionale. Appassionato sportivo, ho praticato innumerevoli sport ma in modo significativo scherma, calcio, tennistavolo, tennis. Ora pratico con impegno agonistico lo sport delle bocce. Sono presidente del Comitato provinciale di Oristano della Federazione Bocce e atleta della Società Operaia di Mutuo Soccorso di Oristano. Di questa gloriosa società, fondata nel 1866, sono stato presidente dal 1999 al 2005 e faccio parte del Consiglio di amministrazione dal 1996.

Sono Gianluca Piras quasi trenta anni che pratico assiduamente tutto quello che l’outdoor in Sardegna e nel mondo, dalla speleologia al torrentismo, dal trekking alla mountai bike, in primis l’arrampicata in tutte le sue salse, grandi numeri non li ho mai fatti ma mi sento in sintonia con la mia filosofia: “siamo tutti liberi di confrontarci come vogliamo con la parete, nel rispetto del prossimo” .


Stefania Spiga

Marco Lasio

Patrizia Giancola

Grazia Solinas

Ignazio Perniciano

Rosalia Carta

Paola Angelotti

Rinaldo Bonazzo

Stefano Vascotto

Stefania 38 anni, vivo e lavoro nella bella Cagliari, dividendomi tra gli impegni della quotidianità e la ricerca di una dimensione temporale da dedicare alle mie passioni: l’arte contemporanea, la poesia, il buon vino, le giornate di sole e i viaggi. Da 15 anni mi occupo di comunicazione e marketing. Ho collaborato con le più affermate agenzie pubblicitarie di Cagliari curando i progetti web per clienti come Tiscali. Dal 2001 ho accettato di dedicarmi totalmente all’utility Energit con il ruolo di Marketing & Communication Specialist. “Ora mi sento come se stessi aspettando qualcosa che so non arriverà mai... Perché adoro illudermi e sperare, ti senti più vivo mentre lo fai [C. Bukowski].

“Porta itineris dicitur longissima esse”. I latini dicevano “La porta è la parte più lunga del viaggio”: per iniziare una nuova vita bisogna trovare il coraggio di fare il primo passo, per cambiare bisogna avere le forze di farlo. Per crescere bisogna volare via dal nido e cogliere al volo tutte le occasioni. Viaggi, musica e la potenza delle immagini per evadere e costruire una chiave che apra tutte le porte che si presentano lungo la strada.

Regnum: Animalia Phylum: Chordata Divisio: Vertebrata Classis: Mammalia Ordo: Primates Familia: Hominidae Genus: Homo Species: sapiens Subspecies: sapiens Sub-subspecies: sardoa Aetas XLIII Sexus: aliquando… Mater lengua: Italica, Sarda campidanensis Aliis: Anglica (C1), Hispanica Castellana(B2), Batava vel Belgica et Hollandica (B1) Facultas: ars pingendi Aliis: ars de computatris programmandis , historia artium et antiquitatis, astronomia et astrologia, occulta philosophia, mythologia, hodierni litterae, ars herbaria (botanica et mycologia), photographia.

Maggio 1985, Perito informatico (ABACUS), laureando in Scienze della comunicazione, appasionato di assemblaggio, programmazione su Personal Computer e la musica rock. Il mio hobby della mountain bike mi ha portato a conoscere luoghi ed a riscoprire il contatto con gli spazi verdi che la nostra terra ci offre. Le nuove esperienze se rivestite di un sano velo di sfida mi coinvolgono e motivano a cimentarmi con passione in queste nuove avventure.

Ho cinquantasei anni e amo definirmi “diversamente giovane”. Ho vissuto buona parte della mia vita aldilà del mare, ma con radici ben salde sulla nostra terra. Sono sentimentalmente legato a una ragazza ben più giovane di me, che non so bene come riesca a sopportarmi. Dopo trentacinque anni di lavoro, in area commerciale nel settore della comunicazione pubblicitaria, faccio ora parte della categoria degli esodati. Coltivo molte passioni fra cui l’elettronica, i motori, il volo, la pesca, il modellismo, i viaggi e la musica. Nei rapporti umani considero imprescindibile il rispetto reciproco e il mio stile di vita è imperniato sull’osservanza di quelle che chiamo “le regole del gioco”.

Over 30 years in the IT world. Passionate about new technology and always open to new solution.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Amo paragonarmi ad un diamante: le sue preziose e molteplici sfaccettature sono come le mie tante sfumature di personalità e di carattere. Anche il mio percorso personale e professionale è piuttosto bizzarro: ho due figli di 28 e 26 anni, un cane di 15, un nuovo compagno, adoro gli studi umanistici, ma ho un incarico di manager presso una società di engineering, un brevetto di sub e amo il nuoto, un amore incondizionato per i libri, per i viaggi e per tutto ciò che è innovazione e tecnologia applicata alla tradizione. In tutto questo cerco il particolare che fa la differenza. Son un ariete e mi butto a capofitto in tutto ciò che faccio, ma tutto ciò che faccio deve divertirmi, deve farmi ridere. Il mio motto è: la vida es un carnaval!

Appassionato da sempre per gli sport all’aria aperta come la mountain bike, il kayak, immersioni e tanto altro, ho sempre inteso la parola outdoor come momento di conoscenza. Il percorrere sentieri su due ruote o far scorrere il mio kayak sul mare della nostra Sardegna è sempre occasione di arricchimento culturale che soddisfa appieno la mia inesauribile voglia di conoscere. Negli anni ho collaborato con riviste di trekking e outdoor in genere. La fotografia è inoltre l’indiscussa forma di archiviazione dei miei momenti passati tra amici o in solitudine per i monti o per mare.

5


Staff Editor Elisabetta Gungui

Barbara Knapczyk

Giuseppe Giuliani

Denise Lai

Giuseppe Belli

Francesca Columbu

Marco Cabitza

Angelo Mulas

Valentina Morea

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Cagliaritana di 35 anni, socievole, estroversa, creativa e simpatica (dicono!). Lavoro nel mondo della sicurezza per le aziende, studio Scienze della comunicazione e gestisco un Bed&Breakfast da circa due anni. Aspettative per il futuro? Esprimere sempre più la mia parte creativa nel mondo del lavoro (e non solo!). Sono appassionata di cinema, teatro, arte, musica, viaggi al fine di un arricchimento culturale/sociale, poco sport ma primo tra tutti il tennis. Le poche righe a disposizione son finite per cui concludo qui la mia brevissima presentazione!

29 anni, studia nella facoltà di Beni Culturali (curriculum archeologico) dell’Università degli Studi di Cagliari. Giornalista dal 2010, scrive per blog, quotidiani e riviste, anche online.

6

Barbara Knapczyk was born in Cracow in 1960. She studied at Academy of Fine Arts in Cracow. Painting with professor Stanislaw Rodzinski and professor Zbigniew Grzybowski. Drawing with professor Zbylut Grzywacz and professor Józef Zabkowski. Diploma in 1989. Tekstile art with professor Ryszard Kwiecien. All works inspired by the surrounding nature. Favorites: landscapes, still life, portrait, themes of mountains. Her work are in private collection in many countries. She likes to travel and takes pictures.

Sono Giuseppe Belli, cinquantatre anni passati tutti nella mia città, Napoli. Essa, oltre ad essere una delle più belle città che io conosca è anche tra le più complesse e caotiche, di quello stesso caos incomprensibile che contraddistingue la nostra vita. Amo leggere e scrivere. Soprattutto la scrittura mi da modo di rielaborare la realtà che mi circonda e talvolta la possibilità di comprenderla meglio. Per questo ho pubblicato già due libri… e non c’è due senza tre.

Il mio nome è Angelo e, sono nato 55 anni fa nella zona più bella della Sardegna, la Barbagia. Porto sempre con me, ovunque vada la sua natura, i suoi profumi, i suoi sapori, la visione e l’amore della mia gente che sono uniche. Sono ragioniere, divorziato e padre di una splendida figlia. Adoro il cinema e la musica in tutte le loro forme. Amo la poesia e la magia delle parole: quelle ben cantate, quelle ben recitate e quelle ben parlate. Dalla mia gente ho imparato l’importanza dei rapporti umani, a costo di deludere, a costo di deludersi perché come qualcuno ha detto: non si è mai soli quando qualcuno ti ha lasciato, si è soli quando qualcuno non è mai venuto.

Quattro righe su di me... Giuseppe Giuliani. Giornalista, 45 anni, ama la vita di società e gli appuntamenti mondani tanto che vorrebbe abitare in Lapponia. Invece, vive ad Assemini dove, peraltro, pare non abbia mai incontrato una renna. Siamo tutti appesi a un filo. E io sono anche sovrappeso (Franco Zuin)

Classe 1974; Sarda di nascita e di sangue; Attualmente impegnata professionalmente presso l’aeroporto di Cagliari. Amante della natura, del buon cibo e dei viaggi; riesce ad emozionarmi un tramonto d’estate e allo stezzo modo un gratacielo di una grande metropoli. Faccio mia la frase:...[]”Accettare le sfide della vita significa porsi di fronte ai nostri limiti e ammettere di poterli o meno superare”..e ad oggi credo di avere, ancora, tante sfide da vincere!

Il mio mondo è una valigia. Inguaribile sognatrice e viaggiatrice per passione; un’irrefrenabile curiosità mi spinge a voler conoscere quel che non so, capire ciò che appare ostico, superare barriere e confini. La sete di novità e l’entusiasmo nel viverle sono la mia forza motrice, la parola è la mia arma (pacifica peraltro).


ph. B.Valuto Š AT Photographer

Chillaz International GmbH Hoferweg 13

A-6134 Vomp in Tirol / Austria

tel. +43-5242-62399 fax +43-5242-62777 web: www.chillaz.com mail: contact@chillaz.com

7


Objective AT

8

ph. Š M. Oviglia


Editorial Giampaolo Mocci translation by Valentina Morea

The wild nature of the trip “There are many people unhappy but it does not take the initiative to change their situation because it is conditioned by security, by conformity, traditionalism, all of which seem to ensure peace of mind, but in reality for the adventurous spirit of a man there is nothing more devastating than a secure future [...]“ Read this quote might suggest a great greek philosopher named characteristic, Hermogenes, Imerio or Cleanthes, which are expected to read sentences and aphorisms of profound wisdom and truth. Instead of writing it was Alexander Supertramp, Christopher McCandless, in a letter written to a friend, was 22 years old. Chris an American boy who finished university leaves the “civilized” world, away from all the known, to live in contact with the wilderness, surrounded by a world that moves around us but away from our attention. The wild, unconditionable, uncontrollable, ever malleable to our will, but can make you happy more than I could ever aspire to. His story told in a book written in ‘93 by the climber Jon Krakauer, then in 2007 became a movie by Sean Penn, Into the Wild, and the same year Ron Lamothe made it the subject of a documentary. The parallels with the experience of this “extreme traveler,” as he himself writes adopting the name Alexander Supertramp, it is all too obvious, choose to take a trip with the curiosity to face the uncertain future of the path taken as true seekers experiences, curious explorers of the area. This is to satisfy the desire for inner drives man to leave familiar surroundings and to seek elsewhere, not necessarily because exceptional but because unusual and far. Driven by many different reasons, such as: flight, want of communication, freedom and self-determination, curiosity and interest in a world not known. Visit a place without reference points and the only certainty the will to live events, meetings with people, animals, things and places not reached by the flatness of the modern era of globalization. “I do not believe that the joys of life are especially among people. God has placed all around us. They are everywhere. In everything we experience. We just need to change the way you look at things...“ (Chris McCandless)

9


Objective AT: Poland

Š 2012, Ba

Barbara Kna She studied Painting with professor Z professor Z Diploma in 198 All works landscapes, still lif

10


arbara Knapczyk all rights reserved

apczyk was born in Cracow in 1960. at Academy of Fine Arts in Cracow. h professor Stanislaw Rodzinski and Zbigniew Grzybowski. Drawing with Zbylut Grzywacz and professor J贸zef Zabkowski. 89. Tekstile art with Professor Ryszard Kwiecien. s inspired by the surrounding nature. Favorites: fe, portrait, themes of mountains. Her work are in private collection in many countries. She likes to travel and takes pictures

11


Objective AT: Poland

12


Š 2013, Andrzej Rusnak all rights reserved

13


Objective AT: Poland

14

Š 2013, Artur Kaszowski all rights reserved


SKYLOTEC GmbH

Professional Protective Equipment

Im Bruch 11 - 15 56567 Neuwied Deutschland / Germany Fon +49路(0)2631路9680-0 Fax +49路(0)2631路9680-80 Mail info@skylotec.de Web www.skylotec.de

15


Outdoor activity text and photo by Stefano Vascotto

translation by Valentina Morea

Surfing Sardinia

16


A cold afternoon and the surf that is the soundtrack to a picture in black and white created by the clouds over the sea. Looking at some surfers waiting for the wave properties on the water, I think the good fortune to live in a place where you can enjoy every day of these moments, it is a luxury for the few. Moments still staring absently those guys and a pat on the back makes me jump. And 窶連ndrea, an expert surfer these days I contacted for an interview.

17


Surfing (Sardinia) ph. Š Arianna Franzina

18


Only a few minutes for presentations, and our dialogue focuses exclusively on the discipline, surfing, so far away from my usual knowledge. In many years of practice with the board and many hours of sea assets, Andrea has also decided to disclose his knowledge in a manual that is becoming a bible for practitioners of surfing in Italy. “The surf in Italy”, is the title of the book is a compendium of the history of surfing, and technical guidance to the spot of our country. Both sea, visited many places with one intention travel, ride the waves of the sea. And ‘This is the underlying theme of his book. The story of Andrew is now like a river in flood that reveals how the sport is a world of its own. “This activity is a way to live in harmony with nature” - he said - “and with his mind.” And yes, before you speak because the technical aspect, Andrea focuses on the importance of the state of mind to approach this sport. “Get to know in depth is the key to improve and go beyond their limits, with the intent to break the boundaries of our fears when you are faced with the overwhelming force of the sea.” And ‘perhaps that’s what makes this sport different from many others defined extremes? And perhaps this is the reason why more and more young and even the not so young they approach the table from the air? “I think so. Just a different approach to surfing has meant that many have started to practice. “ You do it for endless passion for the sea, for being in the company of your friends and enjoy unforgettable moments in contact with nature. Also a way to awaken our senses and get rid from daily stress. What fascinates me in the story is the sense of belonging to a community, a tribe, evident from the way of life of people from different social backgrounds, different languages and countries that did seem to communicate with the same language and with only one idea in head, ride the best waves of their lives.

ph. © Arianna Franzina

19


An outline of ANDREA NANI Born in 1971 in Iglesias ten kilometers from beautiful spot as Portu Cauli and Buggerru, about 50-60 km from Cagliari, Andrea began to surf the 90s. With friends like Matthew Galzerino, Paolo Pani, Daniele Vinci and other talented surfers, visited many spots throughout Italy and beyond. Islands and other countries of the world have been the goal of their adventures, today summarized in the book that Andrea is the author. This book, among other things, is the most complete practical guide to surf. Anyone who wants can find tips on how to choose equipment and perform a proper physical training, learn how to easily maneuver the main and the most demanding. It is especially useful section that explained in detail the main Italian spot.

20


Surfing Sardinia NOT ONLY TO SURF WAVE

Over the years we have developed other disciplines such as windsurfing and especially in the latter period, the kite is to be towed by a sort of kite harness connected to the athlete. Although they seem like these disciplines are now totally different sport with different competitions and regulations.

SOME CURIOSITIES

• The SPOT is the place where break the waves suitable for surfing. • From a survey on the height of the waves made recently, it was found that on the coasts of Sardinia there are approximately 175-185 days surfabili waves. This means they can devote themselves to this sport for about half the year. • A Capo Mannu, always in Sardinia, it is not hard to find waves of four meters and walk them for a length of more than two hundred meters. • Two boys with Sardinian origins, the brothers Porcella, are now the major global players in the surf, kite and windsurfing, being now in the top ten of the best professional athletes. • In 1998, Paolo Pani, Iglesias, has won first place in the competition “the biggest wave of the Italian” organized by a magazine. Was awarded a prize of U.S. $ 1000 and a 15 day trip to Puerto Escondido in Mexico, as well as sports equipment. • In the beautiful scenery of Masua there is also a school, the school where MOOD Galzerino Matthew and Arianna Franzina, both federal masters, organize courses for all ages.

VIDEO AND FILM • A Wednesday (Big Wednesday) 1978 directed by John Milius • Point Break (Breaking Point) 1991 directed by Kathryn Bigelow • Riding Giants 2004 documentary film directed by Stacy Peralta and Laird Hamilton and Greg Noll.

SOME RECOMMENDED SPOT • Masua – Portu Cauli (Iglesias) • Buggerru • Capo Mannu north of Oristano • Porto Ferro ad Alghero • Spiaggia del Poetto in Cagliari

21


22


NOT ONLY TO SURF WAVE Over the years we have developed other disciplines such as windsurfing and especially in the latter period, the kite is to be towed by a sort of kite harness connected to the athlete. Although they seem like these disciplines are now totally different sport with different competitions and regulations.

23


You Discover text by Giuseppe Giuliani photo by Giampaolo Mocci translation by Valentina Morea

The other Sardinia

Tripadvisor, an important site reviews, we confirmed what we already knew: the beaches of Sardinia are among the most popular with tourists from around the world. The ranking, published recently by the site, says that the Hairy Stintino is in eighth place in Europe and second in Italy among the most beautiful beaches and four other seaside island are included in the top ten nationally.

24


25


MOMa

Sardinia B&B

MOMa Sardinia B&B Via J. S. Bach, 62 Quartu S. Elena (Ca)

Cell. +39 347 0594340 www.momasardinia.it

26


We knew it, but the news is especially important because to declare the order were the visitors, people who travel, know and be able to evaluate, but also because it reaffirms the validity of the main attraction for tourists in Sardinia. What in Sardinia can not take off, despite years of trying, is tourism in inland areas. In this case, visitors are less aware and it is their opinion that could weigh more and to ensure that turning point that the island is waiting on the front of the development of tourism and its seasonal adjustment. Few who know a lot, you might say, why go into the island is to know the country, its natural beauty, but also the traditions and customs. It means experiencing the history of a region. The two articles that follow are just that purpose: [...] why go into the island to suggest a reason to know the other Sardinia, is to know the country, far from the sea, but can its natural beauty, but offer opportunities to visit. There Burcei, closed also the traditions and country in the mountains, customs. which showcases its own territory, a party of tradition and festivals related to quality agricultural products and livestock. There Gavoi that the natural attractions, only the lake Gusana deserves to be the destination of a journey, has been able to help even more a literary festival, “The Island of the stories,� which guaranteed a strong appeal to literature and culture adds the suggestion of the event live on the streets and squares of the town. The first week of July for the appointment of Gavoi, the June 1 for the Cherry Festival and the end of August to that of the goat meat in Burcei. Events that fall in the middle of summer and allow those who choose the island for sea and beaches to take advantage of the opportunity to discover other aspects of the island in the middle of the Mediterranean. But do not just hope that the curiosity of tourists has the upper hand on the habit, it must be tickling the curiosity, create a calendar more and more dense, interesting and varied. The experience of the island of stories to be admired, and not necessarily in the same field, even imitated.

27


You Discover text by Angelo Mulas photo by Luca Murgia translation by Valentina Morea

The island of stories, thoughts of a Gavoi

28


My father and my mother would have liked to live in this new country and could never imagine what takes place every year in his ways, what magic has been repeated for eight years now. My father bought our current home from my mother’s family, were the years after the war and reconstruction had just begun. The house would need a radical restoration, but my father allowed himself only a few key interventions. The bathroom was in the yard, the kitchen was composed of few pieces of furniture and the fireplace was used both for warmth and cooking. This was our home. Very similar to that of most of our neighbors and fellow citizens, wealthy or noble excluded. All those houses restored after the war with great sacrifices, all those houses transformed in the years of being almost never have ceased to be inhabited and today form one of the largest historical centers and the entire living area. My father and my mother would have liked to live in this new country and would be surprised at the number of people who flock every year in the first week of July. Find it strange that in this period, with the heat, which at times is unbearable, the nearby square Sant’Antioco is packed to hear Michele Serra, Carlo Lucarelli or Giovanna Zucconi interviewing Ermanno Olmi, Eugenio Scalfari or Roberto Vecchioni. The square, so to see her alive, is unique. The view is breathtaking, the town and nearby mountains, still covered with greenery, frame. From the balcony of the square of S’Antana ‘and Susu, are going to begin to delight us with his provocations Gavino Ledda or with his memories strong and moving Benedetta Tobagi. From the courtyard of Casa Maoddi, come the voices of dozens of children who participate in meetings and events proposed by the authors for children and even adults, most of the time they like. There is time for a lunch break, a nap and it’s time to get back on the bike. The gardens of Binza Donnia await us, we can relax with the readings of Geppi Cucciari, Massimo Gramellini or Marco Presta. In primary school square there is the moment for young authors: Paolo Giordano or Silvia Avallone, at present there are Piero Dorfles or Lella Costa. The program includes new encounters in the streets of Sant ‘prominent names such as Dacia Maraini, Stefano Benni and Giorgio Faletti.

29


The same square, after dinner, the theater will be the last match of the day, the one dedicated to foreign authors already known in Italy or are being established. It is night, I remember the day, the streets and alleys of the town perfectly clean thanks to the staff of the municipality, but also to the entire population that is keen to make a good impression in a circumstance like this. I can think of dozens of young volunteers with their traditional red shirts, are a reference point for visitors, direct them and give them advice. In my head that my country is going to arrange for the ninth consecutive year this exhibition, without hesitation, proud to represent the center of Sardinia organizational and cultural. It’s priceless to see the people crowding the stage, discuss a book or catch fire on a particular author. For three days there was a fight, a fight or a quarrel due to alcohol or other excesses. Gavoi was a perfect oasis. At the end of every show I am increasingly convinced that the discussion, dialogue, culture help you to be in tune and in harmony with yourself and inner well-being and culture when you meet a person comes to be different and perhaps better. Gavoi come to the Isle of stories can become an opportunity for everyone to grow together. Yes, I’m sure my father and my mother would have liked to live in this new country.

30


GAVOI Est costruidu in candidu granitu Circundadu de montes e collinas; Li dat su Gennargentu arias finas, Cun s’orizzonte vastu ed infinitu. Abbas perennes, puras, cristallinas Cun su piscadu raru, isquisitu, Riccu d’armentos, de frutturas situ Laboriosas finas sas feminas. Cun sos Nuraghes e Domos de jana S’artisticu rosone e campanile Ti mostrat s’arte antiga e sa pisana. Affettuosa a s’istranzu e gentile Ricca de giuventude allegra e sana Meda attaccada e su modernu istile.

GAVOI E’ costruito in candido granito Circondato da monti e colline Il Gennargentu gli da aria fine Con l’orizzonte vasto e infinito. Acque perenni, pure e cristalline Con pescato raro, squisito Ricco di greggi, di frutteti Laboriose anche le donne. Con i nuraghi e le domus de jana L’artistico rosone e campanile Ti mostra l’arte antica e la pisana. Affettuosa al forestiero e gentile Ricca di gioventù allegra e sana Molto attaccata allo stile moderno.

Francesco Sedda Cidu (Coanu) Visse a Gavoi (21/02/1898 - 05/04/1949) Esordì giovanissimo alla scuola di Demetrio Urru e di Rettore Pira. Combattente della guerra 15/18, restano di lui accorate poesie e sonetti dal fronte. Visse sempre a Gavoi dove esercitò il mestiere di falegname. Descrisse in versi la vita gavoese degli anni venti e trenta. Raccolse in diversi quaderni tutte le canzoni e le poesie di Demetrio Urru e di Giovanni Zurru, con i quali ebbe ottimi rapporti.

31


You Discover

text by Luigi Zuncheddu photo by Giampaolo Mocci recipe by Rinaldo Bonazzo translation by Valentina Morea

The country of cherries

The people who decides to travel by the SP 21, Leaving behind the SS 123, called Eastern Sardinian Road, can see Burcei as it is lying in an illuminated crib, after the last corner which looks over Saint Barbara’s church, less than 2 km from the village. Watching to the left and to the right along the straight road that brings to the city centre and with mountains in the background, it is possible to see part of the countryside, rich of vineyards, orchards and the first houses. When the spring starts in the valley beyond the city

centre, you can admire a suggestive spectacle of nature: the full bloom of cherry tree. Cherries are one of the characteristic products of the village, famous for their quality, perfume and taste all over the world. This mountain town is situated near 700 mt on sea level, and on a ridge that looks at Cagliari and Campidano’s plain. It’s easily to locate, thanks to the proximity to the Serpeddì mountain. In its territory it’s possible to point out the story of nuragic, Punic and Roman settlements, indicating it is an

32


interest area full of singular characteristics: good weather, water and grassland, and at last, but not for importance, mineral wealth. Among the forests, spread all over the mountain and mountainside, the most famous one is along Rio Brabaisu valley, known as rich of centennial threes, holms oaks and alders, and many animal species. All the locations can be reached, through ancient paths, by walk, by bike and by horse; in some case it’s possible to use even the car.

33


History talks about the first settlement by farmers and shepherds around the Sa Mitza ’e su salixi in the XVII century, whom mostly came from neighboring towns. Some important structures of the ancient architectural tradition of Sardinian mountain towns are still present in the historic centre of the village. Beyond the beauty and the simplicity found from the recovery of those houses, we can see the cure of inhabitants in building new and comfortable colored constructions. The parish church, dedicated to the Virgin Mary of Monserrato, was built at the end of XIX century. The building, which comes abreast of a bell tower, shows a neoclassical façade divided by columns, octagonal with side chapels, and which shows similarities with the parish church of Guasila. There are two more little churches dedicated to Saint Barbara and Saint Isidoro: the first one is at the entrance of the town; the second, still under construction, is located in the cherries valley. Tastes are typical of the mountains towns, with natural specialties obtained by traditional methods and refined by new food needs. Quality and tastiness the different kind of meat oncoming from the mountain pastures are the highlights, together with goat’s and ovine cheese, typical durum wheat bread cooked in wooden oven, delicious cold meats homemade in small amounts in order to guarantee the excellence of the product. Wines, cereals and vegetables are also widely present. Different qualities of cherries are the trademark product of Burcei: in fact they’re presents as emblem in the coat of arms of the village. The harvest period lasts one month, between May and June; some qualities are suitable for the conservation called “in spirit”, according to ancient recipes. During the year there are various festivals for different Saints, as the population has a very deep devotion. During the processions in the streets, frequently people sing the Sardinian rosary in their local version. Among the holidays which are related to the most known periods of agricultural and pastoral activities, there are: St. Mary on September the 8th, Saint Barbara the first Sunday of June, Saint Isidoro in May. The main festivals are the one for the cherries (the first Sunday of June) and de sa pezza ’e craba (For the goat meat) in august. The silence and the serenity, which are the typical elements of the mountain, are enriched and enhanced in order to build an unicuum, for this reason the historial Angius wrote in his well known “Dictionary during the early XIX century: The sheperds, attracted by the fertility of the land, the abundance of the waters, the healtiness of the air and sweetness of the climate, brought here their families”.

34


Crostine alle ciliegie di Burcei Ingredienti per 6 persone: • Pasta frolla • 500 gr di ciliege di Burcei lavate e snocciolate • Cioccolato amaro in scaglie (qb) • Mezzo litro di latte • 1 pizzico di sale • Crema di mandorle: 200 ml di latte 200 ml di panna fresca 125 g di farina di mandorle 75 g di zucchero 15 g di amido di mais ( maïzena) mezzo cucchiaio di acquavite (se piace)

Preparazione Fase 1 - Preparazione crema di mandorle: In una ciottola versare lo zucchero e l’amido di mais. Mescolare aggiungendo il latte, dopodichè unire alla panna fresca. Avendo cure di aver ottenuto un’impasto omogeneo aggiungere la farina di mandorle. Mescolate fino a ottenere una crema densa e senza grumi. Fase 2 - Riscaldare il forno a 200 gradi. Fase 3 - Stendere la pasta frolla nelle formine per torta; Mettete le ciliegie sulla pasta frolla, 2 o 3 per formina; Ricoprire con la crema di mandorle e le scaglie di cioccolato (a piacere); Infornare e cuocere per 20 minuti.

35


You Discover text and photo by Patrizia Giancola translation by Valentina Morea

A week in Val di Sole

January. It starts at one of the holiday weeks of the year’s most magical and exciting: the snow. Destination: Val di Sole, the Brenta Dolomites, the largest skiing area in the western Trentino. Location Di Maro, railway Folgarida Marilleva: 60 plants and 150 km of pistes of varying difficulty for skiers and snowboarders, connected to Madonna di Campiglio and Pinzolo.

36


37


We expect fantastic descents on skis, snowshoeing, Nordic walking and cross-country skiing in a fairytale landscape, between the Alps and majestic fir trees covered with snow.

38


Starting from the cable car, 8 seats, Daolasa Val Mastellina, we arrive at Mastellina. From here, the more experienced can reach the black Folgarida, home to many ski and snowboard competitions: 1854 meters long, 35 wide, with 600 meters of ascent. Everyone should try the skiing longer, with blue and red slopes, about five kilometers from Monte Vigo until the Marilleva: you go to the very funny and a large red trail up to Orso Bruno Pancianina, riviera, which is linked to Panciana red , which leads up to Marilleva. On the mountain top Folgarida are the links to the stations Marilleva and Madonna di Campiglio. Non-skiers can make excursions by bus or on foot. Do not miss: Alm Dimaro, the chapel on the hill of St Bridget, near Folgarida, where there was a home of the monks said to have been founded by the Knights Templar, the Museum of Solandra, in Malé, which houses a permanent exhibition

Technical information How to get there • by train from Trento, the Dolomiti Express: one hour you reach the stop Daolasa Commezzadura and after a climb of 12 minutes by cable car, you get to the area Folgarida-Marilleva_Madonna di Campiglio; • by bus from Milan, Bergamo, Brescia, Savona, Genoa, Piacenza, Cremona, Viareggio and La Spezia, Parma; • by plane from Verona, Bergamo-Orio al Serio, Milan-Linate, Milan-Malpensa, Italy - Montichiari

of objects of peasant society of the past centuries, the Tonale. To sleep, we recommend the Apricus Locanda, in Campiglio, Dimaro atmosphere, spa, great food and well-kept.

• drive from the A22 and SS42 del Tonale.

39


Objective AT

40


Queenstown (New Zealand) ph. Betty Seriani Š AT Photographer

41


You Discover text and photo by Valentina Morea translation by Valentina Morea

YUCATAN: a journey “responsible” to meet THE MAYA

42


A journey of responsible tourism poses a meeting with the local people as the central moment of the tourist experience, making the trip a good opportunity for comparison between different cultures, knowledge of another people, its traditions, its customs and traditions in a perspective of cultural exchange. Let’s start to the Yucatan Peninsula, located southeast of the Mexican state, to meet the heirs of the Maya, “los Yucatecos” inhabiting the peninsula, proud of their difference from the rest of Mexico.

43


About half the population of the Yucatan Maya, a summary eloquent mestizo identity: architecture, language, religion, customs, gastronomy, the contamination of the ancient Mayan culture and that of the “conquistadores” prevailed. “A people that speak Spanish and think maya.” So he called the inhabitants of Yucatan’s famous Mexican writer Antonio Bolio MEDIZ. Symbols and myths survived the Spanish conquest, this is the real strength of the descendants of the Maya, who created the most advanced Mesoamerican civilization. The most obvious element of continuity with the past is precisely the language “Mayan Yucatan,” from which the name of the peninsula that this population has

44

lived for thousands of years. The origin of the name derives from a misunderstanding. The Spaniards understood “u’y than” (Yucatán) but it was just a comment on the first words of the “conquistadores”, “listen how they talk,” said the Maya without understanding the language. But the name stuck from then glued to this hot limestone plateau with no surface water, but covered by underground rivers that form lagoons of fresh water which is accessed by very deep natural wells called “cenotes”. Today, the Yucatan Peninsula is one of the richest archaeological areas of America, which widens in Chiapas, Belize, Guatemala, Honduras, El Salvador. All the Yucatan is dotted with a myriad of archaeological


sites from Chichen Itza, one of the “seven wonders of the modern world,” in Tulum, the most important area of the coast, dominated by the “Castillo” (a fortress overlooking the Sea Caribbean) up to Coba in the heart of the Mexican jungle, a site of intense fascination characterized by the presence of the main building, the ancient pyramid “Nohoch Mul” with its seven shelves reach the impressive height of forty feet. This part of Mexico is now one of the most popular tourist destinations is a paradise for those who love adventure, with degradable form ¬ opportunities for snorkeling and diving, an extraordinary wealth of ancient Mayan sites and lots of sunshine, golden sand and sparkling turquoise waters able to satisfy even the most demanding lovers of beach life. However, the mass tourism, even if economically productive, it can become problematic in some cases - a real form of pollution human - for the places to which it addresses, there are many negative

This book is a metaphorical journey in search of a recompense for childhood abandonment of a son by his father, and for the dramatic interruption of their emotional relationship. The latter sublimates in “fragments” of diary recollections intended to fill a gap. In his story the author portrays Naples as a city that has preserved its relationships, portraying it to the reader with new emotion, perhaps in a bid to overcome that solitude and longing he has felt for far too long. Ines D’Angelo

for sale at best libraries

45


effects on tourism, such as the approval of culture The disappearance of languages Local and environmental degradation. According to the great Mayan culture expert Michael Coe, the most serious threat to the language and culture of this people is represented precisely by tourism. How can therefore help to protect travelers ¬ Gere local cultures and environments at risk of extinction? The key word is ‘respect’, respect the locals, respect the environment and integrity. Travel “responsible” in this area is to have the opportunity to get to know a culture so different from ours: let us accompanied by local guides to discover the colorful rural towns, to delve into the depths of the rainforest to observe the wonders of lush vegetation

46


and uncontaminated. Among the trees poisonous resin (chen-chen) and its antidotes (chaca), between majestic waterfalls and lagoons populated by alligators, we will have the opportunity to meet, as well as all kinds of animals, the true descendants of the Maya, get involved by their “ purification rites “listening to the stories of ancient beliefs. Local people thus become the real protagonists of our trip as well as direct beneficiaries of the profits derived from this activity: support for local economies is the true value of this form of tourism. Traveling is not just escape and relax but also culturally deep and sustainable interaction with the environment in a broad sense, travel “responsible” means to guarantee a better future for all.

47


AT on canvas

48


First Light: Kinesava Shadows, oil on canvas (121.92cm. x 243.84cm.)

© 2011, Kathryn Stedham all rights reserved commisioned by the Utah State Public Arts

This painting is of Mt. Kinesava just outside Utah’s Zion National Park, and is a place near and dear to my heart. This particular view is from a friend’s ranch located just above and across the Virgin River which runs parallel to this magic mountain. Native Americans named Mt. Kinesava after the mischievous “Coyote God of the Canyon.”

49


AT culturam! text by Giuseppe Belli illustration by Giampaolo Mocci translation by Valentina Morea

Ancient crafts of the Bel Paese, between the valleys of Trentino Here we are again together around our country, the rediscovery of the ancient works that characterize not just the places we visit, making them attractive to our view even before for their natural beauty. After a short break we continue our journey, and starting from Lombardy, which we visited last time, we invite our friends tourists to visit the Trentino, the most northern Italian regions predominantly mountainous and full of beautiful intensively cultivated valleys and forests varied. For the second stage of our imagination we move around in this region rich in history and traditions that thanks to its strong sense of community identity has preserved ancient traditions and crafts cultivated and valued as anywhere else. Always remaining in the textile industry but no longer lace we met in Brianza, here, today, we find artisans engaged in passing on ancient techniques of “wool”. It, as well as being a typical fabric of the Dolomites is characterized by being among the first fabrics used by the man who then has spread rapidly in all the countries of northern Europe. In the past, processing of wool was very tiring. Before rubbing the wool strongly wetting it with warm water and soap until you get a soft compact, then, by a laborious procedure wool fibers were restricted and eventually messing until it felting. Today this work is done by the fulling, washing machines of large dimensions, and has been greatly simplified by the introduction of machines. Such as wool, even the Loden is a tissue characteristic of Trentino Alto Adige, which translated from German archaic means precisely ‘gray fabric’ which has started as a cloth for farmers before being used to pack coats, hats and various items of clothing. Today, although it has become a subject of high fashion however lies in the culture of these places. Walking through the narrow mountain roads if you look around carefully, we can see also many wooden items that show how these parts artisans who work are many. Indeed, it is easy to find in the shops for woodworking where objects are created varied: from souvenirs to furniture. Also linked to the art of woodworking there is also the production of sacred art with the crucified and traditional crib art represented by beautiful artifacts that can be seen in various markets around the Christmas period.

50


There are the famous woodcarvings from Val Gardena for their artistic value. It is situated in the northwestern part of the Dolomites in South Tyrol is divided into

three beautiful common: Ortisei, Santa Cristina in Val Gardena and Selva di Val Gardena. The population is native Ladin and the valley is officially trilingual, in fact, all the information is given both in Ladino, both in German and Italian. In this valley the art of wood carving is very old and in it the farmers found a trick to round off the meager income of working the land. Without diverting much around these beautiful valleys, we reach the enchanting scenery of the plateau of the towns of Pine Baselga and Bedollo and Cembra valley in the north-east of Trento to nine hundred meters in height with lakes Serraia and Squares has long been a tourist destination. Today, in these areas we can discover the charm of the layers of porphyry, a stone that brings the history of this part of Trentino. Not much is known of these layers if not their activities manual selciare the ‘sail’, or that section of flooring to be covered with mosaic cubes. These craftsmen are one of the many figures that characterize the social and economic fabric of these areas. They are hard work, outdoors in the streets, and are also very knowledgeable about the stone and the land, and often, many of them are true artists of considerable sensitivity. Meanwhile, our friends tourists in this imaginary tour through the valleys of Trentino were shivering in the meantime, we can recommend a refreshing break in one of the characteristics of mountain inns and greet for the moment according to the traditional custom bilingual that exists in these parts: Auf Wiedersehen, goodbye to the next stage for another fantastic journey of discovery of the ancient crafts of our beautiful country.

51


Objective AT

Zebras, Reserve Bandia (Senegal) ph. Massimo Cozzolino Š AT Photographer

52


E’ emozionante scoprire nell’arsa savana dorata, fra le acacie spinose dal fusto ramato e giganti baobab dal battito sordo, zebre, rinoceronti, antilopi, struzzi e giraffe. Avvistarli tra i rami, con stupore e timore avvicinarsi a distanza sicura, quasi a voler carezzare e condividere la tua ammirazione per creature tanto splendide,quanto a rischio di scomparire. Sorprendente è, vedere la Regina maculata di quasi sei metri d’altezza, con passo elegante e sinuoso sfuggire a sguardi indiscreti. Sconvolgente è, come, nonostante la mole, scompare sotto i nostri occhi, se sosta immobile dietro un acacia. Natura effimera e perfetta. Massimo Cozzolino

53


Objective AT

54


Antelope, Reserve Bandia (Senegal) ph. Massimo Cozzolino Š AT Photographer

55


Objective AT

56

Giraffe, Reserve Bandia (Senegal) ph. Massimo Cozzolino Š AT Photographer


AT Decameron matita, gomma e mouse... edited by Barbara Valuto

57


ph. A.Lecis Š AT Photographer

CALZATURIFICIO ZAMBERLAN S.r.l. Sede: Via Marconi, 1 36036 Pievebelvicino di Torrebelvicino (VI) Tel. ++39 0445 660.999 Fax ++39 0445 661.652 http://www.zamberlan.com/ zamberlan@zamberlan.com

58


AT MAGAZINE Cultura, Sport, Turismo, ecc. TESTATA GIORNALISTICA REGISTRATA PRESSO IL TRIB. DI CAGLIARI nr. 24/12 del 10/10/2012 Luogo e anno della pubblicazione: Cagliari, 2012 ANNO I Dati della società: AT di Giampaolo Mocci Via Tagliamento, 19 0932 - Assemini (CA) PI 03442500926 Editore Giampaolo Mocci Direttore Responsabile: Andrea Concas Per contattare il giornale: Cell. +39 3287289926 E-mail: info@atmagazine.it (per informazioni) redazione@atmagazine.it (per la redazione) Per le inserzioni sul giornale: E-mail: atpublimedia@atmagazine.it Informazioni sullo “stampatore”: Il provider che ospita il giornale è DominioFaiDaTe S.r.l. (società provider autorizzata a fornire al pubblico il servizio internet).

Tel. +39 070 666680 mail: georocksrl@tiscali.it web: www.georock.info

Georock Equipement S.r.l. Corso V. Emanuele, 64 09126 Cagliari (Ca)

DominioFaiDaTe S.r.l. Via Rizzeddu n.15 - 07100 Sassari (SS) Partita IVA: 02350920902 Codice Fiscale: 02350920902

59


www.atmagazine.eu

www.atmagazine.eu

il magazine dedicato al Turismo Attivo sempre con Voi, con un semplice Click AT MAGAZINE

Edition it/UK/ES Monthly - Year I Nr. 5 - March 2013

60


AT MAGAZINE nr. 5 E/UK