__MAIN_TEXT__

Page 1

MAGAZINE #14 - 2019

ALPIN TIMES KAPRUN - ZELL AM SEE - SAALBACH - HINTERGLEMM - LEOGANG

YOUR ALPIN HOME

away from home


YO U R L U X U RY H O M E A W AY F R O M H O M E

3


W I L L KO M M E N WELCOME Liebe Gäste!

Dear Guests!

Family time ist quality time und wird oft genannt, um zu zeigen, wie wichtig die gemeinsame Zeit mit der Familie ist. Das war einer der Gründe, warum wir den Namen der Unternehmensgruppe Anfang 2018 in Alpin Family geändert haben. Das Unternehmen ist ein Familienunternehmen und unser engagiertes Team arbeitet - wie eine Familie - sehr eng und kooperativ zusammen, um Ihnen, als unseren geschätzten Gast, die beste Qualität in einem unserer Hotels, Apartments oder Restaurants im SalzburgerLand, Österreich zu gewährleisten.

Family time is quality time and is often mentioned to indicate how important family time is. It was one of the reasons why we changed the company group name to Alpin Family early 2018. The company is a family business and our dedicated team works like a family - very close and cooperative together to deliver the best quality to you as our rewarded guest in one of our hotels, apartments or restaurants in SalzburgerLand, Austria.

In der neuesten Ausgabe unseres Magazines präsentieren wir Ihnen einige neue Familienmitglieder, wie das Stockinggut by AvenidA in Leogang, unser erstes Restaurant auf der Piste und eine Ski-in-Ski-out-Unterkunft. Inzwischen sind die Bauarbeiten für Elements Resort in Zell am See, das im Dezember 2019 eröffnet wird, in vollem Gange. Im Laufe des Jahres 2019 erwarten wir auch die Eröffnung unseres ersten Lila Alpin Resorts, eines neues Produkt aus unserem Familiensortiment - ein All-Inclusive-Konzept an einem typisch alpinen Standort. Ein weiteres Highlight wird 2020 in Hinterglemm eröffnen, Glemm by AvenidA, ein 4-Sterne-Superior-Hotel mit zwei Restaurants.

In this latest issue of our magazine we proudly present you some new family members like Stockinggut by AvenidA in Leogang, our first restaurant on the slopes and ski-in ski-out accommodation. In the meanwhile construction works are in full progress for Elements Resort in Zell am See, opening December 2019. During 2019 we also expect to open our first Lila Alpin Resort, a new product in our family range, offering an all-inclusive concept in typical alpine locations. Another highlight will rise in Hinterglemm in 2020, Glemm by AvenidA, a 4 star superior hotel & residences with two restaurants.

Neben all den spannenden Neuigkeiten und dem Familienwachstum haben wir noch viele andere interessante Inhalte für Sie, wie zB. die neue Seilbahn in Kaprun, die Sie nächstes Jahr direkt vom Dorf auf den Gletscher führt. Einheimische Küche einschließlich “Pinzgauer Maki” und viele Restauranttipps von der Region, mein neues Lieblingsauto von BMW und eine Weinauswahl von unserem F & B-Team. Eine Liste mit Aktivitäten in unserer Region und viele weitere Infos.

Besides all the exciting news and family growth we have lots of other interesting content for you such as the new cable car in Kaprun, which will bring you directly from the village to the top of the glacier next year. Local food including ‘Pinzgauer Maki’ and many restaurant tips in the region. My new favorite car from BMW and a wine selection from our F&B team. A list of things to do in our regions and many more infos.

Genießen Sie Ihre quality time, unsere Familie ist bereit, um Sie zu verwöhnen und zu begrüßen! Ralph van Kollenburg Geschäftsführer Alpin Family

Enjoy your quality time, our family is ready to serve and welcome you! Ralph van Kollenburg CEO Alpin Family

5


VILLA 612 IST EINE SCHÖNE VILLA MIT ALLEM, WAS SIE FÜR EINEN PERFEKTEN URLAUB BRAUCHEN! - Luxuriöses Wohnzimmer mit offener Küche - 5 Schlafzimmer (für 10 Personen) mit Badezimmer en suite - Poolhaus mit Grillmöglichkeit und amerikanischen Kühlschrank - Bulthaup Küche mit modernsten Siemens Geräten - Bose-Sonos Sound System um Ihre Lieblingsmusik zu genießen - 180 Grad Meerblick auf Saint Tropez - Überdachte und beheizte Terrasse - Schöner moderner Swimming Pool mit herrlichem Ausblick über das Mittelmeer - Ihr luxuriöses Urlaubsdomizil an der Côte d’Azur - Ihr 5 Star Rückzugsort liegt an der Bucht von Saint Tropez - Vollklimatisiert VILLA 612 IS A BEAUTIFUL VILLA WHICH OFFERS EVERYTHING YOU NEED FOR A PERFECT HOLIDAY! - Luxury living room with open-plan kitchen - 5 bedrooms (for 10 people) all with en-suite bathrooms - A pool house with bbq and an american fridge - Bulthaup kitchen with state-of-the-art Siemens appliances - Bose-Sonos sound system to enjoy your favourite music - 180 degree sea view over Saint Tropez - A covered and heated terrace - Beautiful modern swimming pool with a nice view over the Mediterranean. - Your luxury holiday home on the Côte d’Azur - The 5 star retreat is on the bay of Saint Tropez - Fully airconditioned


THE UNIQUE RETREAT ON THE BAY OF SAINT-TROPEZ, FRANCE

CONTACT, RESERVATION & SALES WELCOME@VILLA612.COM I WWW.VILLA612.COM


20

26

30 40

58

48

74

102

126


CONTENT

10 Experience our brand 14 Voyage into Vienna 22 Welcome to paradise 26 Zell am See – Kaprun Summer Card 28 Recipe for Kaiserschmarrn 30 The future starts at the Maiskogel 34 Going Green 36 Alpin Gold Card 37 Restaurant Rosso 38 Destination Zell Am See – Kaprun 42 Resort Map Kaprun 44 Resort Map Zell am See 46 Baumbar: ‘The ultimate feeling of being in Austria’ 48 WOW Glacier Love 51 Restaurant Bar Kitsch & Bitter 55 Restaurant Dorfkrug 57 Restaurant Dorfstadl 58 Kaprun High Mountain Reservoirs 64 Restaurant Tafern 65 Panorama Restaurant Margarethenstein

67 70 74 78 82 84 85 88 91 92 95 96 87 98 102 106 108 112 116 118 120 128

Pavillon Après-Ski Bar Destinations Saalbach, Hinterglemm & Leogang Simply hiking Unique figures in Saalfelden Leogang Resort Map Saalbach, Hinterglemm & Leogang Appartments & Restaurant Liebe Heimat Restaurant Die Schmiede Berger confiserie Schwips Bar Interview with Annemiek Putman Spotlight on style Meinl Coffee Viennese Coffeehouse Culture Living the dream BMW X4: Bring it on! Interview Doris Gschwandtl The finest wines from our region Sennair Helicopter About Alpin Family Pinzgau Maki by Markus Lorbeck Own your own Alpin Residence Upcoming new properties in Kaprun, Zell am See & Leogang

9


NEWS

EXPER IENCE OUR BRAND N E W U P C O M I N G A C C O M M O D AT I O N S

HINTERGLEMM G L E M M B Y AV E N I D A HOTEL & RESIDENCES Luxury paired with panoramic view at its best! Einzigartig ist die schöne Südlage mit Panoramablick auf den Zwölferkogel, das Zentrum von Hinterglemm und die umliegenden Berge. Luxus, Komfort und Ambiente sind zentrale Punkte von Glemm by AvenidA: hochwertige Materialien aus der Region kommen sowohl im Innen- als auch im Außenbereich zum Einsatz. Die Außenwände sind teilweise mit Naturstein und Holz verkleidet. Hochwertige Fliesenböden, Fußbodenheizung, Designer-Sanitärkeramik und eine voll ausgestattete Küche mit Einbaugeräten sind nur einige Beispiele. Die Eröffnung ist für 2020 geplant!

Luxury paired with panoramic views at its best! Unique is the beautiful south facing position with panoramic views of the Zwölferkogel, the centre of Hinterglemm and the surrounding mountains. Luxury, comfort and ambience … are central points of Glemm by AvenidA: highquality materials from the region are used both indoors and outdoors. The outer walls are partially covered with natural stone and wood. High-quality tiled floors, underfloor heating, designer sanitary ware and a fully equipped kitchen with built-in appliances are just a few examples. The opening is planned for 2020!

LEOGANG S T O C K I N G G U T B Y AV E N I D A Nach der erfolgreichen Verwirklichung von 24 by AvenidA und den AvenidA Panorama Suites in Kaprun präsentieren wir Ihnen stolz Stockinggut by AvenidA in Leogang! Luxuriöse Alpine Design Hotelappartments & Restaurant in einzigartiger Ski-in/Ski-out Lage mit Blick auf die Skipiste und die beeindruckenden Leoganger Steinberge. Entspannen Sie im inhouse Wellnessbereich mit Sauna, Sanarium und Fitnessraum oder genießen Sie kulinarischen Hochgenuss im Stockinggut Restaurant. Die Eröffnung ist für Ende 2018 geplant.

After the successful realisation of 24 by AvenidA and the AvenidA Panorama Suites in Kaprun, we are proud to present you Stockinggut by AvenidA in Leogang! Luxurious alpine design hotel apartments & restaurant in a unique ski-in / ski-out location with a view of the ski slope and the impressive Leoganger Steinberge. Relax in the in-house wellness area with sauna, sanarium and fitness room or enjoy culinary delights in the Stockinggut restaurant. The opening is scheduled for the end of 2018.


Die wunderschöne Natur und Bergkulisse, welche Sie im Sommer und im Winter gleichermaßen entdecken und erleben können, schaffen einzigartige Erinnerungen welche in Verbindung mit einem Aufenthalt in einem unserer Lila Alpin Resorts, unvergessliche Urlaubsmomente und Entschleunigung in einen der schönsten Regionen Österreichs garantieren. Es sind 3 Lila Alpin Resorts geplant. Die erste Eröffnung ist für Frühjahr 2019 in St. Martin am Tennengebirge angesetzt. With Lila Alpin Resorts we are expanding our offer variety in terms of “holiday in the mountains” to create a suitable environment for your personal break from everyday life.

L I L A A L P I N R E S O RTS Mit den Lila Alpin Resorts erweitern wir unsere Angebotsvielfalt in Sachen “Urlaub in den Bergen” und schaffen Ihnen ein passendes Umfeld für Ihre persönlich Auszeit vom Alltag. Mit dem All-Inclusive-Konzept haben wir für Sie ein “rundum-sorglos” Paket vorbereitet, welches keine Wünsche offen lässt. Kulinarisch verwöhnen wir Sie vom Frühstück bis zum Abendessen - Kaffee, Tee und alkoholfreie Getränke stehen ganztägig zur Verfügung und am Abend servieren wir Ihnen eine Auswahl an alkoholischen Getränken. Im Fitnessraum mit Kraft- & Cardiogeräten halten Sie sich fit und entspannen anschließend im Wellnessbereich mit Sauna, Infrarot-Sitzen und Indoorpool.

ZELL AM SEE E L E M E N TS R E S O RT Grüß Gott und herzlich Willkommen in Zell am See! Luxuriöse Alpine-Design Apartments, inspiriert von den Elementen der Region: Berge, Gletscher und Seen, gelegen an einem einzigartigen Standort, inmitten der beeindruckenden Bergkulisse von Zell am See-Kaprun. Die Materialisierung der Fassade reduziert sich im Wesentlichen auf die Materialien Holz, Glas und Stein, ganz im Einklang mit der Natur. Dieses Resort bietet alles, das man zum Relaxen benötigt. Einen Wellnessbereich mit Sauna und Ruheraum. Der Einstieg zum beheizten Outdoorpool mit fantastischen Panoramablick ist auch bequem von innen möglich. Sportbegeisterte können den Tag im hauseigenen Gym starten und danach ein leckeres Bergfrühstück genießen. Die Eröffnung ist für Ende 2019 geplant.

With the all-inclusive concept, we have prepared for you a “worry-free” package, which leaves nothing to be desired. We spoil you from breakfast to dinner. Coffee, tea and soft drinks are available all day and in the evening we serve a selection of alcoholic drinks. The Wellness Center offers a fitness room with strength and cardio equipment, for you to keep fit and a spa area with saunas, infrared seats and an indoor pool for you to relax. The beautiful nature and mountain scenery, which you can discover and experience equally in summer and winter, create unique memories in connection with a stay at one of our Lila Alpin Resorts. Lila Alpin Resorts guarantee unforgettable holiday moments and deceleration in one of the most beautiful regions of Austria. There are 3 Lila Alpin Resorts planned. The first opening is scheduled for spring 2019 in St. Martin am Tennengebirge.

Grüß Gott and a warm welcome to Zell am See! Luxurious alpine design apartments inspired by the elements of the region: mountains, glaciers and lakes, located in a unique location amidst the impressive mountain scenery of Zell am See-Kaprun. The materialisation of the façade is essentially reduced to the materials wood, glass and stone, in harmony with nature. This resort offers everything that one needs to relax. Its own wellness facilities including a sauna and a relaxation room. You can step into the heated outdoor swimming pool and enjoy its fantastic panoramic views. For sport enthusiasts you can start your day in the gym followed by a delicious breakfast. The opening is planned for the end of 2019.

11


GENTLEMEN, START YOUR ENGINES! w w w. frau scherboats.com frau sch er@ frauscherboats.com www.facebook.com/frauscherboats

engineers of emotions


V O YA G E I N T O

VIENNA Im Jahr 2018 wurde Wien von der Economist Intelligence Unit zum lebenswertesten Stadt ernannt. Alpin Times hat hier die Highlights für Sie zusammengefasst.

In 2018, Vienna was proclaimed ‘Most Liveable City’ by the Economist Intelligence Unit. Alpin Times put the best tips for you in a row.


15


W I E N E R S TA AT S O P E R Die Wiener Staatsoper ist ein Highlight von Wien. Von außen ist dieses Gebäude schon atemberaubend aber von innen ist es noch beeindruckender. Das Opernhaus wurde 1861 erbaut und nach dem Zweiten Weltkrieg wieder aufgebaut. Sie können eine Opernshow in der beeindruckenden großen Halle besuchen, in der 2280 Personen Platz finden. Viennese state opera Wiener Staatsoper is a real concept in Vienna. From the outside this building is already very beautiful but on the inside it’s even more impressive. The opera house was built in 1861 and rebuilt after the Second World War. You can attend an opera show in the impressive large hall where there’s room for 2280 people.

www. wiener-staatsoper.at

Ö S T E R R E I C H I S C H E N AT I O N A L B I B L I O T H E K Die Österreichische Nationalbibliothek gehört zu einer der schönsten Bibliotheken der Welt. Darüber hinaus ist es die größte Bibliothek in Europa. Dieses Must see wurde in der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts errichtet, wo diese als Hofbibliothek diente. Die 80 Meter lange Halle in dieser Bibliothek ist eine Sehenswürdigkeit für sich. Buchliebhaber können sich auch eines der 200.000 Bücher anschauen, die hier zu finden sind. Austrian National Library belongs to one of the most beautiful libraries in the world. In addition, it is the largest library in Europe. This must see was established in the first of the 18th century, where it served as a court library. The 80 meter long hall in this library is a sight on itself. Book lovers can also take a look at one of the 200.000 books that can be found here.

www. onb.ac.at


S C H L O S S B E LV E D E R E Schloss Belvedere ist das berühmteste Wahrzeichen von Wien. Der Palast besteht aus zwei Gebäuden, von denen das höhere Gebäude die größte Aufmerksamkeit auf sich zieht. Der Garten des Schlosses ist ebenfalls einen Blick wert. Fun Fact: Der Palast wurde auf Befehl des Gouverneurs der österreichischen Niederlande errichtet. Schloss Belvedere is the most famous palace in Vienna. The Palace consists of two buildings, of which the high building attracts the most attention. The gardens at Schloss Belvedere are worth a visit. Fun fact: The Palace was built by order of the Governor of the Austrian Netherlands.

www. belvedere.at/de

M U S E U M H U N D E RT WA S S E R Das Hundertwasser Museum, wird zweifellos Ihre Aufmerksamkeit auf Sie ziehen. Dieses Haus ist dem österreichischen Architekten Friedensreich Hundertwasser gewidmet. Die Vorliebe für Natur und Umwelt spiegelt sich in allen seinen Arbeiten wider, auch im Hundertwasser Museum . Und wenn Ihnen das Museum gefällt, dann besuchen Sie auch auf jeden Fall das Hundertwasserhaus. Es ist ein einzigartiges Wohnhaus, das nach dem Konzept des Architekten Hundertwasser erbaut wurde. Museum Hundertwasser is a museum that undoubtedly will draw your attention in Vienna. This house is dedicated to the Austrian architect Friedensreich Hundertwasser. The predilection for nature and the environment is actually reflected in all his work, also the Museum Hundertwasser. If you like this, then definitely go to the Hundertwasser Haus. It’s an impressive house constructed by the architect Hundertwasser in Vienna.

www.kunsthauswien.com

17


F R E Y U N G PA S SAG E Die Freyung Passage ist der perfekte Ort für einen Tagesausflug in Wien. Genießen Sie die Schönheit dieses historischen Gebäudes, das auch zahlreiche Geschäfte und Restaurants bietet. Diese Passage wurde 1860 vom österreichischen Architekten Heinrich von Ferstel erbaut. Eine besondere Ergänzung dieser Passage ist der sechs Meter hohe Brunnen in der Mitte. Auf dem Brunnen steht eine Statue der Donaunixen (der Wassernymphe der Donau), die einen Fisch in der Hand hält. Freyung passage is the perfect place for a day out in Vienna. Gawp upon the beauty of this historic building, which is also full of shops and restaurants. This passage was built in 1860 by the Austrian architect Heinrich von Ferstel. A special addition to this passage is the six meter high fountain right in the middle. On top of the fountain is a statue of the Donaunixen (the water nymph of the Danube), which holds a fish in its hand. All this ensures that this shopping center is a real attraction.

MUMOK MUMOK ist ein Museum für moderne Kunst in Wien. MUMOK steht daher für MUseum MOderner Kunst. Das Museum verfügt über eine Sammlung mit mehr als 10.000 modernen Kunstwerken. Hier finden Sie auch Werke von großen Namen wie Andy Warhol, Pablo Picasso und Joseph Beuys. Das Museum ist bekannt für seine Ausstellungen und für seine Kunst, die oft mit dem Wiener Aktionismus zusammenhängt, einer radikalen Bewegung, die zwischen 1960 und 1971 ihren Höhepunkt erreichte. MUMOK is a museum for modern art in Vienna. MUMOK is therefore short for MUseum MOderner Kunst. The museum has a collection with more than 10,000 modern art pieces. Here you will also find artworks by big names such as Andy Warhol, Pablo Picasso and Joseph Beuys. The museum is known for its exhibitions and for its art that often relate to Viennese Aktionism, a radical movement that peaked between 1960 and 1971.

www. mumok.at


T I E RG A RT E N S C H Ö N B RU N N Tiergarten Schönbrunn ist ein Zoo in Wien, den man gesehen haben muss. Der Zoo wurde 1752 gegründet und ist der älteste noch bestehende Zoo der Welt. Die Lage, die Gärten des ehemaligen kaiserlichen Schlosses Schönbrunn, sind ebenfalls einen Besuch wert. Dieser Zoo ist mehr als 250 Jahre alt und modern eingerichtet. Von Affen, Pandas bis zu Reptilien: In diesem Zoo finden Sie alles. Tiergarten Schönbrunn is a zoo in Vienna that is a must see. The zoo was founded in 1752, and is the oldest still existing zoo in the world. The location, the gardens of the former imperial Schönbrunn Palace, is also worth a visit. This zoo is more than 250 years old and is modernly decorated. From monkeys and pandas to reptiles: in this zoo you will find it all.

www. zoovienna.at

STEPHANSDOM Der Stephansdom ist der größte Dom in Wien mit 107 Metern Länge und 34 Metern Breite. Der Stephansdom ist auch der Standort des Erzbischofs von Österreich. Schauen Sie sich das schöne Innere dieser Kathedrale an. St. Stephen’s Cathedral is the largest cathedral in Vienna. It is also an impressive structure with its 107 meters in length and 34 meters in width. St. Stephen’s Cathedral is also the site of the Archbishop of Austria. Go here to look at the beautiful interior of this cathedral.

www.stephanskirche.at

19


R E S TA U R A N T S T E I R E R E C K Das Restaurant Steirereck befindet sich im Stadtpark. Das Restaurant hat zwei Michelin-Sterne und eine Auswahl von mehr als 35.000 exzellenten Weinen. Dieses Restaurant zählt auch zu den 100 besten Restaurants der Welt. Hier können Sie lokale Gerichte aus Wien und einen schönen Abend genießen. Restaurant Steirereck is located in an intimate spot in the Stadtpark. The restaurant has two Michelin stars and a choice of more than 35.000 good wines. This restaurant is also located in the top 100 restaurants in the world. Go here for local dishes from Vienna and a pleasant evening out. www.steirereck.at

C U L I N A R Y V I E N N A LE CIEL Le Ciel ist ein Restaurant, das Sie direkt im Grand Hotel in Wien finden. Speisen Sie unter den großen schicken Kronleuchtern, die dort hängen. Wenn Sie eine Stelle am Fenster erobern können, genießen Sie einen tollen Ausblick über Wien. Genießen Sie die stilvolle Umgebung, das köstliche Essen und die Gastfreundschaft, wenn Sie hier sind. Le Ciel is a restaurant located in the Grand Hotel in Vienna. Enjoy the stylish setting, the delicious food and the kind hospitality. The restaurant is most known for its fantastic chic chandeliers and amazing view of the city. The best seat is a spot by the window. www.grandhotelwien.com

DAS LOFT Das Loft ist ein Restaurant im 18. Stock des Sofitel Vienna Stephansdom. Durch die Glaswände, haben Sie einen beeindruckenden Blick auf alle Highlights von Wien. Das Restaurant bietet luxuriöse Gerichte, die Sie bei einem guten Glas Wein genießen können. Das Loft is a restaurant on the 18th floor of the Sofitel Vienna Stephansdom. The restaurant offers innovative cuisine above the rooftops of Vienna. You will definitely love the views whilst sipping on a glas of wine. www.dasloftwien.at


R E S TA U R A N T R O T E B A R Restaurant Roto Bar ist ein elegantes und stilvolles Restaurant, in dem Sie Wiener Gerichte der Region genießen können. Sie können hier oder in dem dunkelroten Damast-Esszimmer mit großen Ölgemälden und Kristall Kronleuchtern sitzen oder im beeindruckenden Glas-Wintergarten. An Unterhaltung mangelt es auch hier nicht, denn während Sie hier essen, wird live Klavier gespielt. Restaurant Rote Bar is an elegant and stylish restaurant where you can enjoy Viennese local dishes. You can sit here or in the dark red damask dining room with large oil paintings and crystal chandeliers, or in the impressive glass conservatory. There is also a lot of entertainment such as live piano and other instrumental acts. www.sacher.com

S I LV I O N I C KO L G O U R M E T R E S TA U R A N T Das Silvio Nickol Gourmet Restaurant hat auch zwei Michelin-Sterne und ist daher definitiv einen Besuch wert. Dieses Restaurant ist unter Touristen sehr bekannt und es ist immer gut gebucht. Hier finden Sie moderne Gourmetgerichte, in denen köstliche Zutaten kreativ miteinander kombiniert werden. Sie können jeden Gang auch mit einem guten Glas Wein oder Champagner kombinieren. Silvio Nickol Gourmet Restaurant also has two Michelin stars and is definitely worth a visit. This restaurant is very well known among tourists and it is always very busy. Here you will find modern gourmet dishes in which delicious ingredients are creatively interwoven. You can also combine every course with a good glass of wine or champagne. www.palais-coburg.com

‘The restaurant has two Michelin stars and a choice of more than 35.000 good wines.’ - Restaurant Steirereck

F A B I O S R E S TA U R A N T Fabios Restaurant ist ein Muss, wenn Sie in Wien sind. Dieses Restaurant ist als eines der besten Gourmet Restaurants in Wien bekannt. Das liegt vor allem an der kreativen Kochweise von Fabios und dem schicken Stil des Restaurants. Fabios restaurant is a must see if you are in Vienna. This restaurant is known as one of the best gourmet restaurants in Vienna. This is mainly due to Fabios’ creative way of cooking and the chic styling in the restaurant. www.fabios.at

21


SUMMER HIGHLIGHTS W E LC O M E TO PA R A D I S E Berge, See & Gletscher - so lauten die allumfassenden Urlaubsthemen der Region. Ist es in Zell am See vor allem der See, der Besucher und Urlauber in Scharen lockt, so ist das im Falle von Kaprun mit Sicherheit der Gletscher - das Kitzsteinhorn. Zell am See-Kaprun ist ein Zentrum des Freizeitsports und zieht das ganze Jahr Ăźber Menschen auf der Suche nach Freizeit, Erlebnis und Sport in seinen Bann.

Mountains, lake & glacier - these are the comprehensive holiday themes of the region. In Zell am See, the lake attracts visitors and tourists mostly. In Kaprun it’s certainly the glacier - the Kitzsteinhorn. Zell am See-Kaprun is a center of leisure sports and attracts people all year round in search of leisure, adventure and sports.


J U LY & A U G U S T 2 0 1 9 A L W AY S W E D N E S D AY F R O M 7 . 0 0 P M S U M M E R N I G H T F E S T I VA L Z E L L A M SEE-KAPRUN COOLE DR INKS, NETTE LEUTE, TRADITIONELLE SPEISEN - ZELLER SOMMERNACHTSFEST M ITTWOCHABEND IN ZELL AM SEE. Schon wieder Mittwoch? Wie schnell diese Woche wieder vergangen ist. Im Sommer rechnen wir Einheimischen nicht von Wochenende bis Wochenende, sondern von Mittwoch bis Mittwoch. Wenn der Hochsommer Einzug hält in der Region Zell am See-Kaprun, dann schlägt die Stunde der legendären Zeller Sommer Nachtsfeste. In den Monaten Juli und August, immer Mittwoch Abend, ist echte Partystimmung in der Stadt am Zeller See. Coole Drinks heben die Laune, nette Menschen erfreuen die Gemüter und traditionelle Schmankerl schmeicheln den Gaumen. COOL DR INKS, N ICE PEOPLE, TRADITIONAL FOOD - ZELL SUMMER N IGHT. WEDNESDAY EVEN ING IN ZELL AM SEE. Is it Wednesday again? How quickly did the week went by. In summer, we locals don’t count from weekend to weekend but from Wednesday to Wednesday. When summer arrives in the Zell am See-Kaprun region, then it’s time for

the legendary Zell Summer Festivals. Every Wednesday during July and August locals and guests party on the streets of Zell am See. Musical bands, local acts, traditional food and drinks make the summer festival a great night out and a highlight of the week.

08.-12. MAI 2019 SKI & GOLF WORLD CHAMPIONSHIP 2019 2 S P O RTS 1 W E E K E N D 1 C H A M P I O N Wenn Ihr Golf Handicap weniger als 18 ist und Sie skifahren lieben, könnte dies das Rennen Ihres Lebens werden. Skifahren und Golfen in einem Wettbewerb vereint. Treten Sie gegen Profis und Amateure an und zeigen Sie Ihre Fähigkeiten auf Skiern und am Green. If your handicap in golf is less then 18, and you love skiing, this might be the race of your life. Skiing and golfing combined into one competition. Race against professionals and amateurs, and show your skills on skis and greens.

23


M I D - M AY T O M I D - O C T O B E R MAGIC LAKE SHOW ZELL AM SEE-KAPRUN EINE SOMMERLICHE, WIEDERKEHRENDE VERZAUBERUNG DER SINNE - ZELLER SEEZAUBER IN ZELL AM SEE-KAPRUN. Dreimal die Woche, jeden Dienstag, Donnerstag und Sonntag verzaubern wir Ihre Sinne am Ufer des Zeller Sees. Wenn die Sonne langsam untergeht und sich eine sommerliche Nacht über die Region Zell am See-Kaprun legt, ist noch lange nicht Schluss mit Erlebnis. Jetzt kommt die Zeit für eine besondere Show für Augen, Ohren und eine Menge Emotion. Lassen Sie sich überraschen, wenn Licht und Wasser harmonisch zu den unterschiedlichen Themen der Show tanzen. Neben den Seezauber-Shows kann man auch Tagesshows erleben. Diese finden von Mitte Mai bis Mitte Oktober täglich zu jeder vollen Stunde von 13:00-17:00 Uhr statt. Der Eintritt ist frei! AN ANN UAL SUMMER’S TALE ENCHANTING THE SENSES - LAKE ZELL MAGIC IN ZELL AM SEE-KAPRUN. Let us enchant your senses at the shores of Lake Zell three times a week, every Tuesday, Thursday and Sunday. When the sun sets in the west of the Oberpinzgau and the balmy summer night covers the Zell am See-Kaprun

region, then it’s still not the time to end an eventful day. Let yourself be surprised when light and water dance harmoniously with the different themes of the show. Beside the regular shows you can experience short daily shows - every full hour from 1-5 pm. FREE entrance!

20.07.2019 - 21.07.2019 C A S T L E F E S T I VA L 2 0 1 9 SPEKTAKULÄRE ZEITREISE INS GOLDENE M ITTELALTER. Tausende Besucher erleben beim Burgfest hautnah den Alltag, wie er vor mehreren Jahrhunderten das Dasein von Ritterschaften und Adelsgeschlechtern prägte. Mit über 500 Mitwirkenden, einem großen Mittelalter- und Handwerksmarkt, zahlreichen Musikgruppen, Gaukler und Artisten sowie einem Kinderprogramm mit Turnier bietet das Burgfest dem Besucher Allerlei in und rund um die Burg. Infos zu Programm, Eintrittspreise folgen bzw. unter www.burg-kaprun.at. SPECTACULAR TIME TRAVEL TO THE GOLDEN AGE. The “Kaprun Castle Society” hosts the Castle festival again this year. It has long been the most renowned medieval festival amongst friends of the Middle Ages. Visitors come from far and near and, last year, more than 4.000 guests could experience the everyday life of knights and nobility from many of hundred years ago. Varied day and evening programs. With more than 400 participants, ensure visitors a range of activities in and around Kaprun Castle. On Saturday evening there is a “Spectaculum” and a concert. Information about the program, admission fees will follow: www.burg-kaprun.at.


09.08.2019 - 10.08.2019 TRADITIONAL VILLAGE F E S T I VA L K A P R U N . Brauchtum, Musik & Kulinarik - Das Kapruner Dorffest geht in eine neue Runde: Auch in diesem Jahr lädt die Gemeinde am Fuße des Kitzsteinhorns Gäste aus Nah und Fern ein. Sie erwartet ein buntes Programm mit Musik, Brauchtum und natürlich dem Besten, was die regionale Küche zu bieten hat. Verschiedene Musikgruppen sorgen für tolle Unterhaltung. Traditions, music & culinary delights the village fair in Kaprun beckons again. As every year, the village at the foot of the Kitzsteinhorn invites guests from far and near. You can expect a colourful programme of music, traditions, comedy and - naturally - the most mouthwatering delights the region has to offer. Various bands accompany the event with typical Austrian music. To ensure that the young ones don’t feel left out, the festival offers an excellent entertainment programme for children.

E N D - A U G TO N O V. 2 0 1 9 BAUERNHERBST ZELL AM SEE-KAPRUN GEN USSERLEBN IS M IT BRAUCHTUM, TRADITION & ALTEM HANDWERK IN DER REGION ZELL AM SEE-KAPRUN. Wenn der Herbst ins Land zieht, ist bei den Bauern im Salzburger Land traditionsgemäß die Zeit, die Ernte einzufahren. Nachdem das geschafft ist und jeder auf einen erfolgreichen Sommer zurückblicken kann, kommt die Zeit zum Feiern. Heutzutage feiern wir in der Region Zell am See-Kaprun zu dieser Zeit den Bauernherbst. Zwischen Anfang September und Anfang November ist die beste Zeit, sich auf Brauchtum, Tradition und ursprüngliches Handwerk zu besinnen. Den Bauernherbst feiern wir in Zell am See-Kaprun auf dem Berg mit dem traditionellen Bergfest auf der Schmittenhöhe, im Tal bei diversen Brauchtums- und Almabtriebsfesten und dieses Jahr speziell mit dem Bauernherbstmotto “Kräuter-, Wild- und Heilpflanzen”. CULINARY EXPER IENCE WITH CUSTOM, TRADITION & OLD CRAFTS IN THE PER IOD WHEN HARVEST FESTIVAL IS CELEBRATED. When autumn arrives in the Salzburger Land, then it’s time for the traditional harvest festivals. After the harvest and after everyone has

been looking back on a successful summer, it’s time to celebrate. Nowadays, we celebrate ‘Bauernherbst’ in the Zell am See-Kaprun region during that time of the year. The best time to remember custom, tradition and original crafts is between the beginning of september and beginning of november. Bauernherbst in Zell am See-Kaprun is celebrated on top of the Schmittenhöhe mountain. The farmer brings down his cattle into the valley for winter. This year’s special Bauernherbst motto is “Herbs, Wild and Medical Plants”.

25


Source: Zell am See-Kaprun Tourismus GmbH, www.zellamsee-kaprun.com

ZELL AM SEE-KAPRUN

SUMMER CARD Profitieren Sie in ausgewählten Unterkünften von der Zell am See-Kaprun Sommer Karte. Benefit of the Zell am See-Kaprun Summer Card free of charge in selected accommodations in Zell am See-Kaprun.

AT T R A K T I O N E N , A U S F L U G S Z I E L E & E R L E B N I S S E I N Z E L L A M S E E - K A P R U N Mit der Zell am See-Kaprun Sommerkarte halten Sie einen echten Trumpf in Händen. Sie sichert Ihnen das volle Paket Urlaubserlebnis und Sie profitieren von vielen Vorteilen und Vergünstigungen. Bei Ihrer Anreise in einem teilnehmenden Betrieb erhalten Sie Ihre Sommerkarte und genießen damit unschlagbare Vorteile im Urlaub. Welche dies sind, erfahren Sie auf dieser Seite mit vielen Infos, Details, Vorteilen und günstigen Angeboten. BERG, SEE ODER BEIDES? Warum sollen Sie sich eigentlich für eines entscheiden, wählen Sie doch einfach alles und sichern Sie sich viele Vorteile mit der Zell am See-Kaprun Sommerkarte. Mit der ersten Gondel geht es bereits morgens auf die Schmittenhöhe auf eine “early riser” Wanderung. Ab Mittag ist Zeit für Wasserspaß am Zeller See. Auf in eines der Strandbäder rund um den See, mit der Sommerkarte ist der Eintritt für Sie kostenlos. NOCH MEHR ERLEBNIS Die Zell am See-Kaprun Sommerkarte ermöglicht Ihnen und Ihrer Familie zahlreiche weitere Urlaubserlebnisse. Naturschauplätze rund um den Nationalpark Hohe Tauern freuen sich auf Ihren Besuch, genauso wie kulturelle Highlights und klassische Sehenswürdigkeiten. Zuerst eine Runde mit dem Schiff, danach zu den Hochgebirgsstauseen und danach noch durch die Sigmund-Thun-Klamm ... Das Wetter spielt nicht mit? Dann auf ins Nationalparkzentrum Mittersill oder Sie verbringen lustige Stunden im Hallenbad Zell am See. E X C U R S I O N D E S T I N AT I O N S , AT T R A C T I O N S & A D V E N T U R E S F O R Y O U R S U M M E R H O L I D AY S W I T H T H E Z E L L A M S E E - K A P R U N S U M M E R C A R D The Zell am See-Kaprun Summer Card includes the full package of holiday experiences in combination with many advantages and discounts. If you have selected a participating accommodation for your holiday, then you are holding a real winning card in your hands. You receive the Zell am See Summer Card on your arrival and benefit from many advantages between 15th May and 15th October. Details about the advantages can be found on the next page. Continue reading and get information & details about advantages and discounts which will sweeten your next holiday in Zell am See-Kaprun … O N T H E M O U N T A I N O R AT T H E L A K E This is the choice you have when you spend your summer holiday in the Zell am See-Kaprun region. But why choose? Just do both; the Summer Card offers you the full package of leisure activities. In the morning when the mist of the night still covers the valley, take the first gondola to the Schmittenhöhe

and enjoy the great views during a morning hike. At noon the sun rays are so strong that it’s time to enjoy the refreshing water of Lake Zell. Admissions are free for all swimming pools around Lake Zell. Just Show your Zell am See-Kaprun Summer Card. W O U L D YO U L I K E M O R E ? The Zell am See-Kaprun Summer Card opens many doors to all kinds of holiday adventures. Natural sites around the Hohe Tauern National Park are waiting to welcome you. The same goes for cultural highlights, attractions and classic excursion destinations in the region. After a boat tour on Lake Zell, take an exciting tour to the Kaprun alpine reservoirs and discover the Sigmund Thun Gorge afterwards. If the weather isn’t great, visit the Mittersill National Park Centre or spend some hours having fun at the Zell am See indoor pool. What else can we say; a summer holiday in Zell am See-Kaprun is always too short with or without the Summer Card.


TO P 1 0 S O M M E R K A RT E N - VO RT E I L E 1 Gletscher - Kitzsteinhorn Kaprun 2 Berg - Schmittenhöhe Zell am See 3 See - Strandbäder Zell am See 4 Hochgebirgsstauseen Kaprun 5 Schifffahrt am Zeller See 6 Nationalparkzentrum Mittersill 7 Krimmler Wasserfälle 8 Familienberg Maiskogel 9 Wandererlebnisbus 10 Museen & kulturelle Highlights T O P 1 0 A D VA N TA G E S W I T H THE ZELL AM SEE-KAPRUN SUMMER C ARD 1 Kitzsteinhorn Kaprun 2 Schmittenhöhe 3 Kaprun alpine reservoirs 4 Ship tour on Lake Zell 5 Lidos at the lake 6 Mittersill National Park Centre 7 Krimml Waterfalls 8 Maiskogel Family Mountain 9 Hiking buses & public transport 10 Museums & cultural highlights

27


ORIGINAL AUSTRIAN

KAISERSCHMARRN


SWEET & DELICIOUS erlockend steht ein Teller voll köstlich duftendem Kaiserschmarrn am Tisch. Schon beim Anblick läuft einem das Wasser im Mund zusammen. Der erste Bissen wandert zum Mund – Augen zu und genießen! Egal ob nach einem aktiven Tag auf der Skipiste oder nach einer intensiven Wanderungen zu einer der zahlreichen Almen im SalzburgerLand – der Kaiserschmarrn ist immer eine herrliche Süßspeise. ZUBEREITUNG KAISERSCHMARRN Eier trennen. Eigelb mit Mehl, Milch, Zucker und Salz vermengen und gut verrühren. Eiklar separat steif schlagen und unter die Masse heben. In einer heißen Pfanne Butter schmelzen lassen, Teig hineingießen und von beiden Seiten anbraten. In der Pfanne im vorgeheizten Backofen (180 °C Heißluft) etwa 10 Minuten backen, bis der Kaiserschmarrn eine goldbraune Farbe annimmt. Mit zwei Gabeln in grobe Stücke teilen und mit Staubzucker bestreut servieren.

Whether after an active day on the ski slopes or after an intensive hike to one of the numerous pastures in the SalzburgerLand - the Kaiserschmarrn is always a delightful dessert. P R E P A R AT I O N O F K A I S E R S C H M A R R N Separate eggs. Mix egg yolk with flour, milk, sugar and salt and stir well. Beat the egg whites separately and lift them under the mixture. Melt butter in a hot pan, add the dough and fry on both sides. Bake in the pan in a preheated oven (180 ° C hot air) for about 10 minutes until the pancake takes on a golden brown color. Divide into two with two forks and serve sprinkled with icing sugar. Tip: It goes well with applesauce. Depending on the taste, the dough can be refined with raisins.

Z U TAT E N F Ü R 4 P E R S O N E N 4 Eier, 180 g Mehl, 300 ml Milch, 2 EL Zucker, 4 EL Butter, Prise Salz und Staubzucker zum Bestreuen INGREDIENTS FOR 4 PERSONS 4 eggs, 180 g of flour, 300 ml of milk, 2 tbsp sugar, 4 tablespoons butter, pinch of salt and Icing sugar for sprinkling

Tipp: Dazu passt Apfelmus. Je nach Geschmack kann der Teig mit Rosinen verfeinert werden.

29


THE FU TURE STARTS AT T H E M A IS KOGEL Im April erfolgte der Baustart der seilbahntechnischen Verbindung der Skigebiete Maiskogel und Kitzsteinhorn. Bereits heuer, im Dezember 2018, wird mit der MK Maiskogelbahn und dem multifunktionalen Kaprun Center die erste Etappe des Kapruner Generationenprojektes realisiert und eröffnet. Ein Jahr später erfolgt die Fertigstellung der 3K K-onnection – der ersten Salzburger Dreiseilumlaufbahn. Ab der Wintersaison 2019/20 wird es dann möglich sein, direkt vom Kapruner Ortszentrum (768 Meter) über den Maiskogel die Gipfelstation am Kitzsteinhorn (TOP OF SALZBURG 3.029 Meter) mit einer zwölf Kilometer langen Perlenkette von sechs Seilbahnen zu erreichen. In April, construction got underway to create a lift connection between the Maiskogel and Kitzsteinhorn ski area. Already this year, in December 2018, the MK Maiskogelbahn and multi-function Kaprun Center will open, realising the first stage of Kaprun’s generational project. In December 2019 the 3K K-onnection Salzburg’s very first tri-cable gondola will be completed and opened. As of winter 2019/20, it will be possible to reach the mountain station on the Kitzsteinhorn (TOP OF SALZBURG, elev. 3029 m) directly from the town center of Kaprun (768 m) via the Maiskogel thanks to a 12 km-long string of pearls consisting of six different lifts.

Die K-onnection ist mit 81,5 Millionen Euro das größte Investitionsvorhaben in der 50-jährigen Geschichte der Gletscherbahnen Kaprun AG und hat eine enorme wirtschaftliche Bedeutung und touristische Strahlkraft für die gesamte Region. Durch die lifttechnische Verbindung der beiden Skigebiete Maiskogel und Kitzsteinhorn wird in Kaprun ein seit Generationen gehegter Wunsch Realität. D E ZE MBER 2018: MK MA ISKOGELBAHN ERÖ FFNET NEUE Ä R A I N K A PRU N Ab der kommenden Wintersaison wird die neue 10er-Einseilumlaufbahn den Maiskogel in einer neuen Qualität erschließen. Die vom Südtiroler Seilbahnunternehmen Leitner gelieferte Bahn wird mit 123 Kabinen und in einer Fahrzeit von nur zwölf Minuten bis zu 2.800 Personen in der Stunde befördern. Die Eröffnung der neuen MK Maiskogelbahn im Dezember 2018 bringt eine Reihe von Vorteilen: Mit der neuen Mittelstation Stanger (1.137 m) werden die weiten und flachen Pisten für Familien, Anfänger und Skischulen optimal erreichbar sein. Die Höhenlage der zweiten SeilbahnSektion (1.137 – 1.570 m) stellt sicher, dass die Skisaison am Maiskogel, dank der Talfahrtmöglichkeit mit der neuen MK Maiskogelbahn, ab der Mittelstation Stanger, künftig früher beginnen und später enden kann. Der Maisilift und die Almbahn – die sich im oberen Bereich des Skigebietes Maiskogel befinden – bleiben unverändert bestehen. MIT MK MAISKOGELBAHN ERSTMALS AUCH SOMMERBETRIEB AM MAISKOGEL Im Sommer 2019 gibt es eine weitere Premiere: Der Maiskogel wird im Sommer erstmals direkt vom Kapruner Ortszentrum aus mit einer Seilbahn erreichbar sein. Damit eröffnen sich Einheimischen und Gästen die bestehenden Wander- und Bikewege am Kapruner Familienberg optimal. Der Maisiflitzer wurde bereits im März 2018 auf den neuesten Stand der Technik gebracht, der Alpine Coaster wird weiterhin unverändert ganzjährig geöffnet sein. DAS N EUE KAPRUN C ENT ER : EI NE MULTI FUNK TI O N A L E TAL STATION Im Dezember 2018 wird auch das neue Kaprun Center eröffnet. Direkt im Ortszentrum gelegen, ist es nicht nur Talstation der neuen MK

Maiskogelbahn, ab Dezember 2019 wird es auch der Startpunkt für die K-onnection zum Kitzsteinhorn sein. Das multifunktionale Gebäude vereint Kassen & Info, Intersport Bründl Maiskogel – einen modernen, großzügigen Sport- und Rentshop – sowie ein großzügiges Skidepot unter einem Dach. Im Depot können Gäste, die im Ort wohnen, bis zu 2.000 Skier und Schuhe deponieren und bequem zu Fuß oder mit Ski- und Dorfbus zu ihrem Hotel gelangen. Im Kaprun Center wird künftig auch die Unternehmenszentrale der Gletscherbahnen Kaprun AG untergebracht sein. A B DE Z E M B E R 2 0 1 9 : M I T 3 K K- O N N E C T I O N SKI-IN-SKI-OUT UND SEILBAHNKETTE DER SUPERLATIVE Im nächsten Jahr, im Dezember 2019, wird mit der 3K K-onnection die Perlenkette von Seilbahnen zum Kitzsteinhorn geschlossen. Die, vom Österreichischen Seilbahnbauer Doppelmayr gelieferte, erste Dreiseilumlaufbahn Salzburgs, wird dann die Gäste vom Maiskogel in den Bereich Langwied am Kitzsteinhorn bringen. Ab der Wintersaison 2019/20


wird es möglich sein, direkt vom Kapruner Ortszentrum (768 Meter) über den Maiskogel bis TOP OF SALZBURG am Kitzsteinhorn (3.029 Meter) mit einer Perlenkette von sechs Seilbahnen zu erreichen. Das Kitzsteinhorn bietet somit erstmals „Ski-in-Ski-out“ und steigt in die Topliga der alpinen Skigebiete auf. Es entsteht eine einmalige Verbindung des 100% schneesicheren Gletscherskigebiets mit den Tourismusbetrieben im Ort. Die einmalige Panoramafahrt überwindet auf zwölf Kilometern Länge die längste durchgehende Seilbahnstrecke und die größte Höhendifferenz der Ostalpen. „Mit der Eröffnung der MK Maiskogelbahn setzen wir einen ersten großen Schritt zur Umsetzung des Generationenprojekts. Die durchgehende Verbindung von Kaprun auf das Kitzsteinhorn ab 2019 wird eine neue Ära für die Gletscherbahnen Kaprun AG, den Ort Kaprun sowie die Region Zell am See-Kaprun samt Nachbargemeinden einläuten“, ist Vorstand Ing. Norbert Karlsböck überzeugt. Mehr Informationen finden Sie unter www.k-onnection.com und www.kitzsteinhorn.at

DA S K I T Z ST E I N H O R N – DE R G L E TS C H E R Das Kitzsteinhorn in der Region Zell am See-Kaprun ist das einzige Gletscherskigebiet im Salzburger Land. Auf 3.000 Metern erleben Wintersportler hundertprozentige Schneesicherheit von Oktober bis in den Frühsommer. Alle, die gerne Daten sammeln, können seit letztem Jahr ihre Skiline-Höhenmeter auslesen. Ab dieser Saison gibt es mit einem Speedcheck an der Kristallbahn Bergstation und einer Skimovie-Strecke mit Riesentorlauf am Gletscher zwei weitere Highlights für Skiline-Fans. Mit seinen rund 20 Pistenkilometern und dem „Maisi Phantasiepark“ ist der Maiskogel im Ortszentrum von Kaprun der perfekte Winterspielplatz für Familien. Die Errichtung der 3K K-onnection, die Kaprun zukünftig mit dem Gletscherskigebiet Kitzsteinhorn verbinden wird, eröffnet Wintersportlern am Maiskogel eine neue Qualität.

31


At €81.5 million, the K-onnection is the biggest investment project in the 50-year history of Gletscherbahnen Kaprun AG, bringing enormous economic importance and tourism charisma to the entire region. Thanks to the gondola link between the Maiskogel and Kitzsteinhorn, a wish that has been nurtured for generations is about to become reality in Kaprun. DECEMBER 2018: MK M AI S KO G E L B AH N B E G I N S A N EW E R A I N K A P RU N As of this coming winter season, the new 10-passenger mono-cable gondola will bring added quality to the Maiskogel experience. Delivered by South Tyrol-based lift manufacturer Leitner, the lift – consisting of 123 cabins and taking just twelve minutes to rise to the top – will be able to transport as many as 2800 people per hour. The opening of the new MK Maiskogelbahn in December 2018 will bring a whole series of benefits: The new Stanger mid-station (elev. 1137 m) will provide families, beginners and ski schools with optimal access to the broad flat pistes. The elevation of the second section served by the gondola (1137 – 1570 m) insures that, because of the opportunity to ride all the way down to the valley from the Stanger mid-station on the new MK Maiskogelbahn the ski season on the Maiskogel will begin earlier and end later in future. The Maisilift and the Almbahn which are located in the upper area of the Maiskogel ski area will continue to operate as before. SUM M E R G ONDEL A ON T HE M AI SKO GE L F O R T HE VE RY FI R S T T I M E - T H A N K S TO M K M AIS KOG EL B AH N Summer 2019 will celebrate yet another premiere: For the first time ever, the Maiskogel will be reachable by gondola from the town center of Kaprun itself. This will provide locals and guests with an ideal gateway to the existing hiking and biking trails on Kaprun’s popular family mountain. The Maisiflitzer was upgraded in March 2018, now incorporating the very latest technology, while the Alpine Coaster will continue to remain open year-round. THE N EW KAPRUN CE N T E R : A M U LT I FU N C T I O N VAL L E Y S TAT I O N In December 2018, the new Kaprun Center will also be opened. Located right in the town center, not only is it the valley terminal of the new MK Maiskogelbahn, as of December 2019 it will also be the starting point for the K-onnection up to the Kitzsteinhorn. This multi-function building will

bring together the ticket office & service, Intersport Bründl Maiskogel – a modern, spacious sporting goods store and rental center – as well as a big ski depot under one roof. In this depot, guests staying in town will be able to store as many as 2,000 pairs of skis and boots to then make their way conveniently on foot, or using the ski and village buses, back to their hotel. The Kaprun Center will likewise serve as the future corporate headquarters of Gletscherbahnen Kaprun AG. The area in front of the Kaprun Center will also be the site of a new hub for local public transportation. The new “Maiskogelbahn” bus stop will be integrated into all existing ski- and village bus lines. Not only will this further invigorate the town center, it will also allow traffic to flow much more smoothly through Kaprun.


As of December 2019: superlative ski-in-ski-out and gondola link thanks to 3K K-onnection Next year, in December 2019, thanks to the 3K K-onnection the final gondola link will be made in the string of pearls rising all the way up to the Kitzsteinhorn. Salzburg’s very first tri-cable gondola, delivered by Austrian lift manufacturer Doppelmayr, will then carry guests from the Maiskogel up to the Langwied area of the Kitzsteinhorn. Beginning with winter season 2019/20, it will be possible to ride directly from the town center of Kaprun (768 m) via the Maiskogel to the TOP OF SALZBURG on the Kitzsteinhorn (3029 m) thanks to a string of pearls consisting of six gondola lifts. Which means, for the first time the Kitzsteinhorn will offer “ski-in-ski-out” convenience and put itself in the top league of Alpine ski areas. It will create a unique connection between the 100% snowy glacier ski area and the tourism businesses in town. This unique panoramic gondola represents the longest continuous lift line (traveling a distance of 12 kilometers) and the greatest rise in elevation in the Eastern Alps. “With the opening of the MK Maiskogelbahn, we are taking the first major step in implementing this generational project. The direct connection from Kaprun up the Kitzsteinhorn as of 2019 will herald a whole new era for Gletscherbahnen Kaprun AG, the town of Kaprun, as well as the Zell am See-Kaprun region and its outlying communities”, states board chairman Norbert Karlsböck with total conviction. More information can be found at www.k-onnection.com and www.kitzsteinhorn.at

Reach the Maiskogel from the town center of Kaprun

T H E K I T Z S T E I N H O R N – T H E G L AC IER The Kitzsteinhorn in the Zell am See-Kaprun Region is the only glacier ski area in Salzburger Land. At 3000 m, winter sports fans can count on one-hundred-percent-reliable snow conditions from October until early summer. Thanks to the Maiskogel, Kaprun boasts a second – family-friendly – ski area that, because of this generational project, will now be linked with the glacier directly. As a first step, in December 2018 the MK Maiskogelbahn will be opened, a monocable gondola up the Maiskogel. One year later and the 3K Kaprun-Kitzsteinhorn-K-onnection from the Maiskogel to the Kitzsteinhorn will go into operation. This first tri-cable gondola lift in Salzburg will carry passengers from the Maiskogel straight up to the Langwied area on the Kitzsteinhorn. As of December 2019, it will then be possible to ride a twelve kilometers-long string of pearls consisting of six lifts, directly from Kaprun town center (768 m) via the Maiskogel to the mountain station on the Kitzsteinhorn (TOP OF SALZBURG 3029 m). This 12 kmlong string of pearls will not only represent the longest continuous gondola corridor, it will also rise the greatest elevation (2261 m) in the Eastern Alps, doing so with the greatest of ease.

33


GOING GREEN

N AT I O N A L P A R K - G Ä R T N E R E I STUHLFELDEN Kennen Sie Mai-und Stoppelrüben, Pastinaken und Klettenwurzeln,die Gartenmelde, den Winterpostelein, die Winterkresse und den Hirschhornwegerich? Diese in Vergessenheit geratenen Gemüsesorten und Kräuter wachsen neben einer Vielzahl an Bekanntem in Bio – Qualität in der Nationalparkgärtnerei. Diese befindet sich in der Gemeinde Stuhlfelden, in Pirtendorf,an einem Teil des Tauernradweges. Hier wird im Einklang mit der Region produziert und zwar das ganze Jahr über. Das ist möglich, weil die Folienhäuser mit Erdwärme beheizt werden. Viele zufriedene Kunden schätzen die Qualität und sind bereit etwas mehr dafür zu bezahlen. Willkommen sind auch Gäste, die sich Tipps für den eigenen Garten holen und viel über Küchen-, Tee-und Heilkräuter erfahren wollen. Do you know turnips and stubble turnips, parsnips and burdock root, orache, purslane, winter cress and stag horn plantain? These forgotten vegetables and herbs grow in a popular organic-quality plant nursery in the National park. This nursery is located on part of the ‘Tauernweg’ cycling track in Pirtendorf, a small local community in Stuhlfelden. Cultivation takes place the whole year round in so called geothermal foil houses. Many customers value the quality of our produce and are therefore willing to pay a bit more for it. We also welcome guests, who would like to broaden their horizon by taking in our hints to assist with their own grown garden and obtain information on healing herbs and tea herbs.


Parsnips, burdock root & purslane: Discover forgotten vegetables 35


ALPIN GOLD CARD Als geschätzter Alpin Rentals Gast erhalten Sie die Alpin Gold Card bei Check In. Damit erwarten Sie viele Extras bei unseren Partnern der Region. As a valued Alpin Rentals guest in one of our luxury accommodations, you will receive the Alpin Gold Card upon check in. This card entitles you to a range of extras at participating businesses in the area.

Die Alpin Gold Card wurde in vielen Jahren der engen Zusammenarbeit zwischen Alpin Rentals und lokalen Unternehmen entwickelt und bietet Ihnen eine Vielzahl unterschiedlicher Extras. Einkaufen, Ausrüstung mieten oder an Kursen teilnehmen wird mit der Gold Card deutlich attraktiver. Wenn Sie Ihre Alpin Rentals Gold Card vorlegen, erhalten Sie zum Beispiel:

We developed our very own Alpin Gold Card in many years of cooperation with local companies to provide various extras to you. Buying products, hiring equipment or taking lessons becomes much more attractive with the Gold Card. When you show your Alpin Rentals Gold Card, you will receive a discount for example:

• • • • •

• • • • •

Rabatt bei der Miete von Skiausrüstung Rabatt beim Fun-Geräte-Verleih Rabatt beim Mieten von Mountainbikes. Rabatt bei Ski- und Snowboard Kurse Ein gratis Willkommensgetränk oder Schnaps beim Abendessen in ausgewählten Restaurants

get a discount on skiing equipment when hiring fun snow equipment when hiring mountain bikes get a discount on skiing and snowboard lessons a free welcome drink or schnapps when you go out for dinner in various restaurants and bars

Alle diese Angebote gelten ausschließlich für Gäste von Alpin Rentals. Sie können

All these promotions are exclusively for guests of Alpin Rentals. You can only make use

nur Gebrauch machen von all diesen Rabatten und Angeboten, wenn Sie Ihre Gold

of all these discounts and offers when you show your Gold Card. No rights can be derived

Card vorzeigen. Es können keine Rechte abgeleitet werden von der Gold Card

from the Gold Card.


R E S TA U R A N T

ROSSO R E S TA U R A N T & B A R DINING IN STYLE IN SAALBACH “Obendrauf bieten wir die besten Weine aus den schönsten Weinbauregionen Österreichs an”

DINING IN STYLE IN SAALBACH “On top of that, we are providing the best wines from the most beautiful wine-growing regions in Austria”

Das trendige Rosso Restaurant & Bar Saalbach befindet sich in den AvenidA Mountain Lodges Saalbach. Genießen Sie internationale Speisen kombiniert mit lokalen, hochwertigen Produkten, sowie ausgezeichneten Service in schönem Ambiente. Unser Interieur verbindet eine moderne Atmosphäre mit alpiner Lebensart.

The trendy Rosso Restaurant & Bar Saalbach is located in the AvenidA Mountain Lodges Saalbach. Enjoy international dishes combined with local, high-quality products, as well as excellent service in a beautiful ambience. Our interior combines a modern atmosphere with alpine lifestyle.

Wir bieten Produkte von heimischen Lieferanten (zB. unser Fleisch beziehen wir vom Schattbachbauer Leogang) gepaart mit typisch italienischen Produkten. Bei Rosso arbeiten wir in einem dynamischen Team zusammen, um die österreichische Gastfreundschaft und Herzlichkeit hoch zu halten. Im Sommer können Sie unsere hausgemachte Limonade, Eistee und spezielle Sommer Cocktails genießen”.

We offer products from local suppliers (eg our meat is sourced from Schattbachbauer Leogang) paired with typical Italian products. At Rosso, we work together in a dynamic team to uphold the Austrian hospitality and warmth. In summer you can enjoy our homemade lemonade, ice tea and special summer cocktails “.

Neuhäuslweg 60, 5753 Saalbach, Tel: +43 (0) 6541 20 777 www.rossorestaurant.at 37


DESTINATION

ZELL AM SEE KAPRUN

BEAUTIFUL KAPRUN

CHARMING ZELL AM SEE Am Ufer des Zellersees und umgeben von Bergen liegt Zell am See. Diese typisch österreichische Stadtgemeinde hat ein hervorragendes Skigebiet, viele schöne Terrassen mit Blick auf den See, Geschäfte & Restaurants und das attraktive Zentrum ist eine autofreie Zone. On the banks of Lake Zell, and surrounded by mountains, is Zell am See. This typically Austrian town has its own skiing area and there is a variety of slopes. Zell am See has lots of pleasant terraces which look out over the lake and the attractive centre is a car-free zone.

Kaprun - eine perfekte Ganzjahresdestination! Das Skigebiet bietet über 130 Pistenkilometer, die sich im Sommer zu Wanderwegen wandeln, um die zauberhafte Natur und wunderschöne Bergseen zu genießen. Durch den Gletscher das Kitzsteinhorn (3.029 m) sind Schnee- und Skivergnügen fast das ganze Jahr über garantiert. Relaxen Sie in der Tauern Spa Kaprun oder besuchen Sie den 18 Loch Golfplatz Zell am See-Kaprun. Kaprun - the perfect year-round destination! The ski area offers over 130 km of ski slopes. In the summer these slopes turn into trails that let you experience flourishing nature and beautiful mountain lakes. Kaprun provides snow guaranteed glacier skiing with perfect snow conditions nearly all year round on the 3,029 meter high Kitzsteinhorn glacier. Relax in the Tauern Spa Kaprun or visit the awesome 18th hole golf course of Zell am See-Kaprun.

39


1

2

3

4

5


DESTINATION KAPRUN, ZELL AM SEE

1 A TRIP AROUND THE KLAMMSEE Eine Wanderung durch die Sigmund-Thun Klamm führt zu einem idyllischen See: dem Klammsee der Kapruner Ache. Das türkise Wasser leuchtet einem schon von Weitem entgegen. Einmal um den See zu wandern, ist ein echter Geheimtipp. Am See gibt es einen großen Spielplatz, einen Kiosk und reichlich Informationen zur Natur und allem was dort lebt. Vergessen Sie nicht, auch ein Eis zu genießen! A walk through the Sigmund-Thun Gorge in Kaprun leads to an idyllic lake: the Klammsee or Kaprun Lake. The turquoise water glimmers at you from a distance. Walking round the lake is highly recommended. There is a playground by the lake and lots of information about its natural surroundings and everything else to be discovered. Don’t forget to have a delicious ice cream, too!

2 SNOW FUN IN KAPRUN Auf dem Kitzsteinhorn kann man beinah ganzjährig Ski fahren, Die Wintersaison fängt bereits im Herbst an und endet erst im Frühjahr. Guter Schnee ist hier garantiert! Skifahren und Snowboarden bis in einer Höhe von 3.029 Metern. Das Skigebiet Kaprun bietet 61 Pistenkilometer und ist durch seine hohe Lage schneesicher. Es gibt genau so viele blaue wie rote Pisten, jeder kann sich hier also eine ganze Woche lang vergnügen. Der Skipass Kaprun ist auch für das Skigebiet Zell am See gültig, wo weitere Pistenkilometer auf Sie warten. On the Kitzsteinhorn you can ski almost all year round and the winter seasons starts in the Autumn and ends in the Spring. Good snow is guaranteed here! There is great skiing and snowboarding up to an altitude of 3,029 meters. The skiing area of Kaprun has a 61 km piste and its location guarantees great snow. There are an equal number of blue and red pistes which means everyone at all ski levels can spend a whole week here. The Kaprun ski pass is also valid for the Zell am See skiing area with a total of 77km of slopes.

3 ZELL AM SEE GOLFCLUB Golf spielen, umringt von den höchsten Bergen Österreichs. Besser geht es kaum. Golf in Zell am See Kaprun, Salzburg, auf den Golfbahnen der ‚Schmittenhöhe‘ und des ‚Kitzsteinhorn’ inmitten prächtiger Natur ist ein absoluter Höhepunkt. Entdecken Sie wunderschöne verschiedene Greens und Fairways und genießen Sie ein herrliches Essen im Clubrestaurant. There is nothing better than playing golf surrounded by the highest mountains in Austria. Playing golf in Zell am See-Kaprun, Salzburg, on the ‘Schmittenhöhe’ and ‘Kitzsteinhorn’ courses in natural surroundings is an absolute high point. Discover the plethora of different greens and fairways and enjoy a hearty meal in the club restaurant

4 BURG KAPRUN Von der aus dem 12. Jahrhundert stammenden monumentalen Burg Kaprun aus, hat man einen grandiosen Panoramablick über Kaprun, das Tal und die umliegende Bergwelt. Es ist die Mühe mehr als Wert, diesem märchenhaften Ort einen Besuch abzustatten. The 12th century Burg Kaprun offers a great panoramic view over Kaprun, the valley and the surrounding mountains. This fairytale location is well worth a visit.

5 TA U E R N S PA Nach einem intensiven Tag voller Skifahren gibt es doch nichts Schöneres, als Sauna, Skyline Swimmingpool, Wasserbetten und noch viel mehr zu genießen. Tauern Spa, ein wunderschönes Spa mit verschiedenen Becken, bietet dazu noch diverse Massagen, Heilbäder und Schönheitsbehandlungen. After an intensive day of skiing there is nothing better than enjoying a sauna, a skyline swimming pool, waterbeds and much more. Tauern Spa, is a beautiful spa with multiple swimming pools, saunas and offers a variety of massages, healing baths and beauty treatments.

41


n he alc W

ORTSPLAN RESORT MAP KAPRUN

Main Reception Mühlfeldstraße 2

2

1

Main Reception Peter-Buchner-Straße 2

9

11 10

1

AvenidA Mountain Lodges Kaprun Mühlfeldstraße 2

2

AvenidA Panorama Chalets Walchen Rossweg 10

3

AvenidA Style Appartments Augasse 4

4

AvenidA Ski & Golf Resort Augasse 2

5

8

AvenidA Residenz an der Burg Caspar-Vogl-Straße 2

9

Kitz Residenz Nikolaus-Gassner-Straße 63

10

AvenidA Mountain Resort Peter-Buchner-Straße 2

Alpine Resort Krapfstraße 45

6

Aurora Mountain Chalet Häuslhofstraße 22a

11

AvenidA Panorama Suites Langfeldstraße 11-13


6

3 4 F

5

8

7

Kaprun 12

C

G

H

A

A

SKIDOME 1 Nikolaus-Gassner-Strafle 21 In the center of Kaprun

B

SKI DOME II Gletscherjet 1, Langwiedboden Directly on the Kitzsteinhorn

C

Flagshipstore Kaprun Nikolaus-Gassner-Straße 4

D

Kaprun - Rent Alpincenter am Kitzsteinhorn

E

Kaprun – Rent Center Maiskogel Kitzsteinhornplatz 18

F

Rent Center Orgler Augasse 1a

G

Outlet Kaprun Nikolaus-Gassner-Straße 5

H

Rent Center Waidmannsheil & Bikeworld Nikolaus-Gassner-Straße 1

Kitzsteinhorn 3203 m GLETSCHERPLATEAU 2900 m: Gletscher-Shuttle, Magnetköpfllifte

Kitz- & K Kit Keeslifte lift

1

n

Gl Railgarden

41

33

Kitz900m

Hallenbad/Sauna d/S 36 37 Burg 38 Kaprun Langlaufzentrum m Schloss-(Nacht-)Loipe Pinzga-Loipe Westloipe

< Bruck-Fusch

Halfpipe

it

k ais M Stangerbauer

Weißsteinalm

29 28 26 25 27 24 23 S 35

b 33 ma ora Pan

ahn

Tickets

Flugplatz

Alm

Glock 1

22

I

b

eit

Ar

20

21

n ah

2

18

Ebenbergalm Sch

14

mitte

12b 17

ntun

13

S

Congress-

Langlaufloipe / cross-country trail

Info Tourismus

12

Info Service

B

Buckelpiste / mogul trail

T

Trainingsgelände / training area Pistenrettung-Stützpunkt / rescue service office

Höhenloipe / high-alt. cross-country trail Aussichtsterrasse / panorama terrace

cityXpress Talstation

7

Skibushaltestelle / ski bus stop

23

SONNKOGEL Bergstation

B

Sonnkogel

Fotopoint

23

heb

ess

mitte

Schmied24 30 hofalm Hochm h aisbahn 19 Sonnenalm 1400 m

SCHMITTENHÖHE & SONNENALM Talstation

44

Häferl

Schmitte

ntunnel

41

Kettingalm

28

hn lba

e

kog

nn

So

7 Rome Park Schmitten

15

Berghotel Jaga-A Jaga-Alm

45

n

bah

alm

Son

26

43a

42

Skischule / ski school

Intersport Service-Network

16

11

17

nel

S

Hallenbad-Sauna Eishalle

10

S

Salomon-Station

Freerideroute / freeride route

Rennstrecke / racetrack

Blaickner’s Sonnalm

Köhlergraben

12a

12

S

pe 3 llen Pinzgauer Hütte ba hn Ke 28 5 ttin 3 gb 8 ahn 6 3 5 4a hn

22

nen

43

Cabrio Bar Restaurant

ElisabethKapelle

Ka

ba rat ng ne on 20 21

14

13

13

15

Schmitten

S

12 11

10

Schüttdorf orf

Nachtloipe / lighted night trail

Twenty Four by AvenidA Nikolaus-Gassner-Straße 24

2

27

19

16

schwere Abfahrt / expert slope

Snowpark / Funpark / Halfpipe

1

1

Hochzelleralm

Breiteckalm

18 17

mittlere Abfahrt / intermediate slope

Winterwanderweg / winter hiking trail

2

4

2

Gasthof Mittelstation 1320 m

11 Center

28

29

10

Pie Piesendorf >

Tennishalle Langlaufzentrum

leichte Abfahrt / beginner slope

n

nerbah

Areitalm

Schoberalm

AREITBAHN I Talstation Fischhornloipe

1

31

31

34 Ang Angerlift

rg 33 lbe aufe Sch

Kaprun K

ORTSKASSA:

30 T

n

h ba

xp

Maiskogelalm

hn

2

hn II itba 2

Are

Glocknerhaus

1

ahn

Bre

31

lba

e og

Maurerkogel 2074 m

SCHMITTEN Bergstation

Berghhotel t l

nhö

Volvo XC Ice Camp

Glocknerblick

Naturpipes

n III bah Areit 1 n bah k c e

Easy Park

Maiskogel 1675 m

12

3

Central Park

ll sta 10

Kri

l-E

erjet 1 Gletsch ahn mab am Panoorra

Unteraigen

30

40

n bah

Saulochalm

E

WC 32 31

Lechnerberglifte nerberglifte Rodelbahn

a

rb

he

c ets

e hn

Panorama

Hir

Adler Resort Peter-Buchner-Straße 4

AREITBAHN III Bergstation

12

s

7

B

13

10

ge

11

1

11

Schmittenhöhe nhöhe 2000 m

Gratbahn

1

ko

S Häuslalm

7 ahnen 8a karb nen Son 8b tlift Gra

Bundessportund Freizeitzentrum

Langwiedbahn

11 LANGWIED 1978 m:

Gletscherjet 2 Gletscher

Krefelder Hütte

Hochgebirgsstauseen Glockner–Kaprun

9

13

Gletschermühle

5b 1

Sch

hn

2

D

WC

T B

cityXpres

S

InfoService, Internet@free

Großvenediger 3674 m

5a

3b

T

3a

Gipfelba

ALPINCENTER 2452 m: Big Apple, Skyline, Parasol

N a t i o n a l p a r k H o h e Ta u e r n

Maurergletscherlifte

1

4a 4b

sXp r

1a

T Schmiedingerlifte

tras

1

Terrasse Gipfelstation

sc h

Bella Vista

Großglockner 3798 m

Glacier Park

Glocknerkanzel rkanzel Panorama-Tunnel ma-Tunnel

res s

Gipfelstation 3029 m

Hotel

69

Belle

vue

bis 72 bis C ampi

Zell am See

9 8 80 7

ng Sü

d

Maishofen >

46 bis 49

Thumersbach 4

6

5

3 2

43


Berghotel Blaickner's Sonnalm

Son

Hochfallegg

nalm

Bergrestaurant Jagalam Sonnalm-

bah

6

n

str.

W

Sonn

Hinterfallegg

a lm

w

eg

lms tra S o nn a

Sc hm id ho w eg fS t r. n d l-Re G eo r g

Fa

7

gg

Sc

lle

S c hi we

m

h le

nd abf

Schoberalm

ba

eit

Ar

Gasthof Mittelstation 1320 m

18

Ebenbergalm

12b

15

Sch

mitte

17

ntun

13

Cabrio Bar Restaurant

Skischule / ski school

ler ahn heb

s

mitte Sch

tras

itb

ahn

eg

gw er

eg

Are

5

I

3 2

H

16

p

4

e rgw

Skibushaltestelle / ski bus stop

res sXp

Ex el-

Thumersbach

Trainingsgelände / training area

il b

6

ap

7

Maishofen >

15

46 bis 49

Kn

Aussichtsterrasse / panorama terrace

üd

K e ilb

Höhenloipe / high-alt. cross-country trail

80 7

ng S

Buckelpiste / mogul trail

Pistenrettung-Stützpunkt / rescue service office

Keilberg

8

S c h ü ttg u t

Peilgut

Gasthof Schoberalm

17

1000

m

B ru

c k berg

s tr

e

Bruckberg

Hst.

B ru

c

A m L im b r g e

e

g

L im b e rgw

H

Hst.

N e lk e nga s s e

tra ß

ga s s e

Im W ie se ngr un d s Finkie W Sport- siedlung platz M oo ss tr. Ed el pw ei ßs tr. Tr ap W eg

nw e g

R os en

Golfclub

ße

a

Tu lp en ga ss e

G o lf s t ra

alz

168

G.- Ob ersch nei derStr.

uc k be r lK a r - S t r. Hst. zl ain

Z e l l e rm o o s s

S o n n e n g a r te nS

ch

e traß u n dw . e s s t a l - B rB g

e Fr an z- Li nh er W eg

Zellermoos

s os

t

e

S t r. f. F e rry P o r s c h e

La ng ac ke rw eg

r g s tr a ß e c kbe Sonnengarten

Hst.

P ro

3

Sonnenw eg

18

Rich ardStrau ssWeg

Dr

.E

pl F lug

kb

sH a n - W. W o lf

ra ße

T

9

Ghf. Areitalm

it

st

Rennstrecke / racetrack

B

Zell am See

Ke

Winterwanderweg / winter hiking trail

Info Service

69

bis 72 vue bis C ampi

Belle

K a prune r S tr a ße

Nachtloipe / lighted night trail

Hotel

ße

Info Tourismus

Hallenbad-Sauna Eishalle

ß

Langlaufloipe / cross-country trail

14

41 10

ra

Intersport Service-Network

h

S

entunnel

S

Salomon-Station

schwere Abfahrt / expert slope

Snowpark / Funpark / Halfpipe

cityXpress Talstation

ac

Häferl

Schmitt

42

Congress-

15

tb

SCHMITTENHÖHE & SONNENALM Talstation

44

43a 43

12

S

Freerideroute / freeride route

16

11

17

nel

üt

Berghotel Jaga-Alm Jaga-A

45

tra

14

26

Köhlergraben

12a

n

bah

alm

nen

Son

Ebenberg

gs

Schüttdorf orf

mittlere Abfahrt / intermediate slope

28

13

12 11

10

16

7 Rome Park Schmitten

er

17

Blaickner’s Sonnalm

13

27

19 18

S

t

Ebenberg

ess

A re

G le ts c h

er

G e w e r b es t

P ro f

Ze

20

21

14

13

2

llerm Ve ll m o s t r a ß a re

Piesendorf > Pie

Ghf. Mittelstation

Ka

pe 3 llen Pinzgauer Hütte ba hn Ke 28 5 ttin 3 Kettingalm gb 8 ahn 6 3 5 4a hn a atb 28 gr en Speichersee nn 20 21 So n Plettsaukopf SONNKOGEL Bergstation bah gel Sonnkogel o k B 23 nn So Fotopoint 22 23 Schmied24 30 hofalm 19 Hochhmaisb ahn Sonnenalm 1400 m

Breiteckalm

2

12 2

I hn

11 Center

leichte Abfahrt / beginner slope

29

1

1

2

og

Glock 1

31

34 Angerlift Ang

n

nerbah

Areitalm

10

22

Tennishalle Langlaufzentrum

hr

ElisabethKapelle

L i l ie

Alm

1

31

AREITBAHN I Talstation Fischhornloipe

fa

Schmitten

N us k os tra ß e

Tickets

Flugplatz

hn itba 2

Are

4

h

ORTSKASSA:

hn

rg 33 lbe ufe cha

Kaprun K

ab

SCHMITTEN Bergstation

Hochzelleralm

nhö

Hirschkog II elbahn2 Glocknerhaus

1

hk

k ais M Stangerbauer

S ahn

Xpr

rd

Maurerkogel 2074 m

Berghhotel t l

g

36

Br

T

ba

eite

Sc

Pinzga-Loipe Westloipe

< Bruck-Fusch

og

b 33 ma ora

Pan

30

n III bah Areit 1 n h a ckb

e e n gü tl w

37

Kaprun Langlaufzentrum m Schloss-(Nacht-)Loipe

11

Halfpipe

31 Maiskogelalm

Unteraigen

29 28 26 25 27 24 23 S 35

Hallenbad/Sauna d/S

Easy Park Volvo XC Ice Camp

Glocknerblick

Naturpipes

hn

Weißsteinalm

30

40

10

Maiskogel 1675 m

a elb

WC

41

Burg 38

erjet 1 Gletsch ahn mab Panora

32 31

Rodelbahn

Kr

Saulochalm

Kitz900m

Lechnerberglifte nerberglifte

Central Park

ll ista

12

3

u

33

n bah

Br

Railgarden

b

er

ch

ets

Gl

n ah

Panorama

Hir

en

AREITBAHN III Bergstation

12

sc

11

13

10

cityXpress

S Häuslalm

11

Schmittenhöhe nhöhe 2000 m

Gratbahn

1

1

Bundessportund Freizeitzentrum

Langwiedbahn

LANGWIED 1978 m:

Gletscherjet 2 Gletscher

11

7 ahnen 8a b kar nen Son 8b t if tl Gra

pre ss

9

13

Gletschermühle Krefelder Hütte

Schiweg

1

3a

InfoService, Internet@free

Hochgebirgsstauseen Glockner–Kaprun

city

Großvenediger 3674 m

Mittersill, Krimml

n

2

WC

T B

5b

S c h m i t t e ns tr a ß e

No

10

5a

1

4a 4b

3b

T

Gipfelbah

S

N a t i o n a l p a r k H o h e Ta u e r n

Maurergletscherlifte

T Schmiedingerlifte

Ro

a hn del b

K öh

Kitz- & K Kit Keeslifte lift

1

1a

a hrt

1

Terrasse Gipfelstation

ALPINCENTER 2452 m: Big Apple, Skyline, Parasol

Glacier Park

Glocknerkanzel rkanzel Panorama-Tunnel ma-Tunnel

Bella Vista

eg

gr a

a rd

Gipfelstation 3029 m Großglockner 3798 m

enw rab

b e r g s t r a ße

be n

S ta

9

rg

g

Pfa b a cff e n hw .

1000

GLETSCHERPLATEAU 2900 m: Gletscher-Shuttle, Magnetköpfllifte

e n s t r.

S c h m it te nw e g

8

Kitzsteinhorn 3203 m

mitt

weg

Sch

Trass Express

nbergwe g

erg

R u pe rtiweg

aße

ade

nb

tr

12 13

men

S onn

S on

S on

itt e n s

höhebahn

pro

ße

Schmitten

hm

lift

Schmitten

a ld

Bad stu be ng .

i

Bachweg

ORTSPLAN RESORT MAP ZELL AM SEE

HeliNotarztstützpunkt

Werft Hauptgebäude

Hanga

Flugplatz Zell


B i l lr

ä us l w e g

a nn s t r. E sm p lan ade

lz

Sa

g

E r l be r gw

L oh h o l z n in g weg

rs traße

ufe

Er

ße

e park

r s tra

ro

S ee

r.

St f-

se

Jo

r.

fs t

ho

hn

Ba

e

z-

G ra fl

e it e

tr a ß e

a ße

Ski & Golf Suites Zellermoosstraße 3

F re

o r tp l a t z s tr . is c he r s t r.

ib e rg w g e

itz s tr S ees p

Sp

s t r.

Am

S

ße

eg

l- S

tra

- B e rn ha rd - W

og

a ll

om

ad

e

ßl

ee

Camping Panorama Camp

- W Na i t s cht c h loi Wi i e r - Wpe ese e n g

pr

en

to

Schüttdorf

nig

rei

eg g ut w

t r.

Jausenstation Hasling

ch

ipe Na

W ie

es n d eg Bu nw

tlo

er

(Zell am See-Süd) (759 m)

Reithalle

ch

ho

he

ch

as

Ot

rs c

ba

om

H a s lin g

r g la n d

A. - Fai

r

Th

Po

I m-

r.

. s tr

ee

ck

ra

e ns t

ck

L.- che P i S t r.

e ig S .- Z wS t r. a ße e n n s tr H oc ht

ru

st

l enw B ir k

Naturschutzgebiet

S e e uf e r s tr a ß e

eg

ße

a ll

St

lw

te Lan d es s t ra ck er B u ße nde s s tr a ße

Er

se

tra

he ne

chsba W i er n w e g ho r- V s pa

Ca

rn s t r.

h Ha

Sportplatz

Tennis-

t r a zentrum ße .

-S

.

Am

ofs

rs c ue

r-

Granisiedlung

gt

nw

tlh

Po

B ru

r.

r te

i-

Vo

St

Ga

G re

ra n

t r.

rl-

im

Jo

d-S

Ka

he

t ra ß e

B

ße

3

.

ckE rl b rue g w

E.-

ch

ns

en id g We w e

o

ofw

Strandbad Erlberg

Seelacke

os

KiGa

st

rm

os

ße s tra s t r.

ain .J.G zl . W.

tz

2

tr.

S i eH dWl u n g s

Ki

er Buc E. h w e ge n a tz s t r a ß e

b in - S

a st

VS, Sonderpäd. Sch.,e i n ho Polytechn. Sch. r

f Hö

Elements Resort Gletschermoosstraße 6

Erlberg

G Städt. Wirtschaftshof e f s

.

2

Jugendzentrum

Seniorenwohnanl.

Vellmar Park Hst.

ulS c hw e g KiGa

Erlh

Sportplatz

la tz

Fr

w.

A.-K u

lee

en

S p o rtp

e a lle e S c hü ttb a c h w e g

l rA

mat

tw e g

g

s t r.

ke

e

ei

uc

K . e r-Minieh F l i r. golf t S .K i r cehg w b .n ö h S c s t r.

u

eg

Erlhof

Strandbad Seespitz

Windsurf- und SUP-Center

F Bundesgymn. u. .- K Bundesrealgymn. ht a r l Vo F i c w. g Sc Rei t- S h hi hau en- tra lf sstr ße . Be rt . fs hi l Sc

P o rs c h

Br

Ne

g-

E r lbe r g weg

Wasserrettung

Föh we re n g

er

guestbook-Bedeutende Persönlichkeiten

Tennisplatz

Al

lb

R o na c h we

S e eufe

s tr

es

S c hiff ga ss e e r -

es s t

r B un d L o fere

.

S c hu ls tr

E ben b s t r. e r g -

m e na d e

s n e r- P r o

Zell am See

ns

Hst.

Residence Bellevue m 00 10 Seeuferstraße 43

1

t Gö V o n -e g W

311

-

(Zell am See-Ost) (758 m)

Musikpavillon

Bru cke r Pro me nad e

galm

g

1

B ruc k er B un d

N ik o la u s - G a s

m

ler chs e D re g a s s

Thumersbach

Elisabeth-

d na

dw

w

p

F e ldw e

Hafen Segelschule

r.

E n tf e l

eg

th

st

bweg

Kirche Thumersbach

lw e g

E r lbe r g w

be

e

in az

n i n gfe l d

ße

sa E li

18

Stadtpark

t r.

ge

B e ll e vu weg e-

. - Mü l l

S t e i n e rg a s s e

S

t ra

AMS

ag

weg

HubertusFF T a l s t r a ß e SkulpturKapelle F l o r ia n ipark 17 e n a l l e e Dorf- VS e str. d P a r k L in pl. KiGa

Wasserschi

dn

M

Bahnhof

erwe g

Tennispl.

Strandbad Zell am See

er

StadtSchule Raths. pl. G a rt e n Schloßs tr. Bez.- platz o z a rt - s ger. Ferry t r. Porsche M

gbahn

P oc h

ie dHu fs ch me ga ss

Kulturzentrum Lohninghof

Congress Center

e rg

T hum e r

raße

e r- P r D r. - M ü l l

na

ic k e r - Pwr . ome

w.

bl

Wasserschi

a lf e l

Dr

Ah

Strandbad Thumersbach

rgs .F r rs pe Aue

S cS c h i l le r s t r a ß e hm i t t e n Feuerwehr ev. Kirche s tr a ß e Pos tpl.

e rb

ite r w e g

.

L oib

S t r b e ru ga s s e

Freizeitzentrum

AK GK WiK

M itt Re

R a th

Sa

S ee

g.

h Am L o

n

ing

P r i e la up r o me n ad e

inz

14

de

B e r g s t r.

or

s ba c he rs tra ße

N e uh

Gr

d

o m e na d e

E inö

Einöd

L o hnings te in w e g

Einöd

H oc h schlaipfw.

M

Jausenstation Pfefferbauer

se

P or

s c he S tra ß e

st

ry f. F er

1000 m

aße

tr

ra Wi

ß

ese

e

nk ön

ar

igr eic h

am See

Pi nz

ga

Na

tg r ei

rab

en 45

Gasthaus Taxlhof


BAUMBAR IN KAPRUN

‘ T H E U LT I M AT E FEELING OF BEING I N A U S T R I A .’


‘We cook and serve genuine Austrian dishes’

NOCH EINEN DRINK, DANN... Wer Kaprun sagt, sagt Baumbar. Die Baumbar: Bar, Restaurant und Diskothek in einem ist untrennbar mit dem idyllischen Ski-Dorf verbunden. Der Hotspot öffnete 1980 seine Türen und war binnen kürzester Zeit nicht mehr weg zu denken. 2015 erfuhr der Ort eine grandiose Metamorfose. Joshi Brucker, einer der Eigentümer der Baumbar: “Wir möchten unseren Gästen das ultimative Österreich-Gefühl vermitteln. Sie sollen sich zuhause fühlen. Als echter Hingucker stehen in unserer Diskothek drei Bäume. Außerdem servieren wir voller Stolz echte österreichische Gerichte.” E I N T E L L E R C H E N TA N Z E N ? Nach einem intensiven Tag im Schnee gibt es nichts Schöneres, als in einer gemütlichen Kneipe zu relaxen. In der Baumbar feierst du richtig schön Après Ski, bei tollen Beats verschiedener internationaler DJ’s und leckeren österreichischen Gerichten. Joshi: “Unser Sound ist einfach abgefahren und viele Leute kommen auf einen Drink oder einen Happen, bleiben dann aber bis in die frühen Morgenstunden! Das ist natürlich fantastisch. Zufriedene Kunden und zufriedene Mitarbeiter, genau darum geht es uns. Ein Besuch in unserer Baumbar soll eine unvergessliche Erfahrung sein.” See you at the Baumbar! L E T ’ S H AV E O N E M O R E D R I N K … The Baumbar: an all in one bar, restaurant and nightclub inextricably linked with the idyllic ski village. The hotspot opened its doors in 1980 and has been a fixture ever since. In 2015 this venue underwent a huge metamorphosis. Joshi Brucker, one of the owners of the Baumbar said: “We want our guests to have the ultimate feeling of being in Austria. We want them to feel at home. Our unique eye-catching feature is the group of three trees in the middle of the club. In addition we cook and serve genuine Austrian dishes” F E E L L I K E DA N C I N G ? After an intensive day in the snow there is nothing nicer than meeting up in a friendly bar. The Baumbar offers a great après-ski experience, you can eat the best Austrian delicacies by far and spend the evening dancing to the beats of a host of international DJs. Joshi: “Our sounds are really crazy and a lot of people come for a quick drink or bite to eat and end up staying into the early hours. And that’s fantastic! We have happy customers and happy staff, that’s why we do it. A visit to Baumbar has to be an unforgettable experience.” See you at the Baumbar!

47


WOW

GLACIER LOVE W W W. W O W G L A C I E R L O V E . AT Grossartige Stimmung bei dem 5 jährigen Jubiläum des WOW Glacier Love 2018. Zu dem mehrtägigen Musik-und-Wintersport-Festival, Musik- und Wintersport-Festival, dem offiziellen Winter opening des Kitzsteinhorns und Zell am See-Kaprun, strömten die Massen. Great atmosphere at the 5 year anniversary of WOW Glacier Love 2018 incredible performance from Ummet Ozcan. The masses flocked to the multi-day music and winter sports festival, WOW Glacier love, the official winter opening for Kitzsteinhorn and Zell am See-Kaprun.

Das 5-jährige Jubiläum des WOW Glacier Love, fand von 2. bis 4. November 2018 in Zell am See-Kaprun und im Skigebiet Kitzsteinhorn statt, es war ein voller Erfolg. Mehr als 6.000 Partygäste kamen für das Musikprogramm nach Kaprun. Zahlreiche Wintersportler konnten wir auf dem Kitzsteinhorn begrüßen, um das herrliche Wetter zu genießen und die Gelegenheit zu nutzen, die neueste Ausrüstung aller

Top-Wintermarken zu testen. Am Freitag fand die Eröffnungfeier statt, mit einer Sondervorstellung von Third Snow & Elto, bevor die Hauptkünstler angeführt von Star-Headliner Nicky Romero auf der eigens designten Mainstage performten. Für die Abschlussshow begab sich ein Kollektiv aus Zootah, Chris Armada und Toby Romeo auf die Bühne, für eine kurze aber phänomenale Show.


49


Die Nacht war noch nicht vorbei, als die Gäste zu den offiziellen Afterparties, für Auftritte von Künstlern wie Wankelmut, aufbrachen. Am Samstag begeisterten über 50 Teilnehmer die Menge auf speziell entwickelten Parkelementen im Glacierpark Kitzsteinhorn. Lokale Freestyle-Trainer gaben kostenlose Anweisungen, bevor die Teilnehmer gegeneinander antreten konnten, um ihren Anteil am Preisgeld zu sichern. Tausende weitere waren auf dem Kitzsteinhorn unterwegs und genossen die Sonne und die herrlich präparierten Pisten, wobei viele die Gelegenheit nutzten, Skier oder Snowboards vieler großer Wintersport Brands zu testen. Nachdem am Samstagabend Österreichs Nr. 1 DJ Rene Rodrigezz, die Stimmung zum Kochen brachte, stand der internationale Superstar Ummet Ozcan als Hauptact auf der WOW Glacier Love Mainstage und brachte eine noch nie dagewesene Performance nach Kaprun, welche die Atmosphäre zum 5 jährigen Jubiläum zum Höhepunkt brachte.

Zell am See-Kaprun, 5.November.2018 - The 5th anniversary of WOW Glacier Love took place from the 2nd to the 4th of November, 2018, in Zell am See-Kaprun and the Kitzsteinhorn ski area. More than 6000 party guests descended on Kaprun for the opening festival with numerous winter sports enthusiasts on the Kitzsteinhorn glacier to enjoy the wonderful weather and take the opportunity to test the latest equipment from top winter brands. On Friday the artists took to the specially designed Mainstage, led by star headliner Nicky Romero and an opening ceremony performed by Third Snow & Elto. For the finale, a collective of Zootah, Chris Armada and Toby Romeo returned for a short but incredible set before sending sent festival-goers on to the official after-parties which included artists such as award winning German producer Wankelmut. On Saturday, more than 50 participants thrilled the crowds on a unique setup of freestyle-skiing elements (park features) in the Glacierpark Kitzsteinhorn. Local freestyle trainers were available for free instruction before participants went up against each other to throw down their best tricks and secure a piece of the prize money. Thousands more were up on Kitzsteinhorn enjoying the sun and

“People are already having fun all day long in the snow and then we can close the night or weekend with a good party.” - Ummet Ozcan On WOW Glacier Love and winter festivals

Am Sonntag setzten sich die großartigen Bedingungen für die Ski/Snowboardtests am Kitzsteinhorn fort. Das herrliche Wetter war der krönende Abschluss eines unglaublichen Wochenendes. Das Organisationsteam dankt dem Tourismusverband Zell am See-Kaprun, dem Kitzsteinhorn, der Gemeinde Kaprun und all unseren Sponsoren, Mitarbeitern und Helfern, ohne die diese Veranstaltung nicht möglich gewesen wäre. Wer es heuer verpasst hat: Der Termin für das WOW Glacier Love Festival 2019 steht schon fest, von 8. bis 10. November 2019 verwandelt sich Kaprun wieder in die größte Party und Wintersport Hochburg der Alpen.

beautifully prepared pistes, with many taking the opportunity to test this year’s offerings of skis and snowboards. Saturday evening saw Austria’s No. 1 DJ Rene Rodrigezz bring the crowd to a boil, before headliner and international superstar Ummet Ozcan brought Kaprun a performance which took the atmosphere on the final night of the 5th Year Anniversary to new heights. On Sunday the great conditions continued for ski and snowboard tests on Kitzsteinhorn with the perfect weather conditions a the crowning glory of an incredible winter opening weekend. The organisation team would like to thank the tourism association Zell am See-Kaprun, Kitzsteinhorn, the community of Kaprun and all our sponsors, employees and helpers, without whom this event would not have been possible. The date for the WOW Glacier Love Festival 2019 has already been set. From the 8th to the 10th of November, 2019, Kaprun will again be transformed into the biggest party and winter sports stronghold in the Alps.


R E S TA U R A N T

R E S TA U R A N T B A R KITSCH & BITTER GOTT IST EIN DJ KITSCH IST EIN TANZBODEN Das Kitsch & Bitter ist angesagt in Kaprun! Auch dank der einzigartigen Top-Lage genau im Zentrum ist Kitsch & Bitter in Kaprun einfach “Kult” geworden. Aber es bietet auch die besten Cocktails und einen interessanten Mix von Gästen. All diese Faktoren machen es zu einem Muss in Kaprun. Traditionell ist das “Kitsch” für sein gutes Essen, den tollen Sound und das freundliche Personal bekannt. Sie müssen es mehr als einmal besuchen. Im Sommer werden Sie mit kulinarischen Köstlichkeiten auf der Sonnenterrasse verwöhnt. Hörbi & Joshi und ihr Team freuen sich auf Ihren Besuch!

GOD IS A DJ – KITSCH IS A DANCEFLOOR Kitsch & Bitter is the place to be in Kaprun! This is the unique top location right in the centre. Kitsch & Bitter has become ‘cult’ in Kaprun, but it also has the best cocktails and an interesting mix of guests and all these factors make this one of the must-sees in Kaprun. Traditionally ‘Kitsch’ owes its fame to the good food, the ultra-wonderful traditional sound and its friendly staff. You will have to visit more than once. In the summer you’ll be pampered with culinary delights on the sun terrace. Hörbi & Joshi and their team look forward to your visit!

Wilhelm-Fazokas-Strasse 7b, A-5710 Kaprun, T +43 (0) 6547 8663, www.kitschundbitter.at 51


DER TREFFPUNKT FÜR

SSLICHE ERLEBNISSE E G R E V N U

DAS BESTE "PLATZERL" IN KAPRUN ZUM ESSEN, TRINKEN UND FEIERN HERRLICHES AMBIENTE MIT PANORAMABLICK AUFS KITZSTEINHORN

THE BEST PLACE IN KAPRUN TO EAT, DRINK AND CELEBRATE WONDERFUL ATMOSPHERE WITH A PANORAMIC VIEW OF KITZSTEINHORN BAUMBAR OG | Sigmund-Thun-Straße 4 +43 (0) 6547 8216 | seeyou@baumbar.at www.baumbar.at | #baumbarkaprun


//RESTAURANT // BAR // VINOTHEK // Ihr Logenplatz in Kaprun einzigartige Top Lage direkt im Zentrum. Das Kitsch & Bitter ist das absolute Kultlokal. Die besten Cocktails und mit Abstand der interessanteste Gästemix. Traditionsreicher geht´s im „Kitsch“ kaum: gutes Essen, cooler Sound und freundliches Personal. Hier muss ein Gast nicht nur einmal gewesen sein.

TA

// The hotspot in Kaprun - direct in the centre. Kitsch & Bitter is Kaprun’s cult bar. Where the most interesting mix of people enjoy the best drinks & cocktails in town. It doesn’t get any better than Kitsch & Bitter: great food, friendly staff & the perfect sound.

K

E A W AY

Kitsch & Bitter Kaprun Wilhelm Fazokas Straße 7b // A-5710 Kaprun // +43 65 47 86 63 //www.kitschundbitter.at


S K I S C H O O L • R E N TA L • S H O P DEPOT ON THE GLACIER

SKIDOME 1 Nikolaus-Gassner-Strafle 21 In the center of Kaprun

SKI DOME I I Gletscherjet 1, Langwiedboden Directly on the Kitzsteinhorn

SKI DOME Oberschneider GmbH - 5710 Kaprun - Tel. +43 6547 / 8232 - office@ski-kaprun.com

WWW.SKI-KAPRUN.COM


R E S TA U R A N T

R E S TA U R A N T DORFKRUG GRILLSPEZIALITÄTEN UND HAUSGEMACHTE PIZZEN Lust auf delikates Essen? Dann kommen Sie ins Restaurant Dorfkrug – der Nummer 1 in Kaprun. Das traditionelle Restaurant im Österreichischen Stil verwöhnt Ihren Gaumen mit verschiedensten Varianten an Grillspezialitäten, hausgemachten Pizzen und fantastischen Salat-Kreationen. Ein besonderes Highlight sind unsere berühmten Steak-Gerichte. Gerne bereiten wir alle Speisen auch zum Mitnehmen zu. Im Sommer bedienen wir Sie gerne auf unserer weitläufigen Terrasse, die einen herrlichen Ausblick auf die Kapruner Bergwelt bietet. Genießen Sie die weithin im Ort bekannte Gastfreundschaft im Dorfkrug und lassen Sie all Ihre Sinne verwöhnen. Dank der Liebe zum Gast und zum Detail werden Sie sich bei uns schon bald wie im zweiten Zuhause fühlen. Als Service für unserer Gäste verfügen wir über mehrsprachige Speisekarten.

BBQ SPECIALTIES AND HOMEMADE PIZZAS Feel like eating delicious food? Then come to the restaurant Dorfkrug - the number 1 in Kaprun. The traditional restaurant in the Austrian style spoils you with different varieties of grilled specialties, homemade pizzas and fantastic salad creations. A special highlight are our famous steak dishes. We’re also happy to prepare takeaway food for you. In the summer we gladly serve you on our spacious terrace, with a wonderful view of the Kapruner mountains. Enjoy the hospitality which is widely known in the village and let us spoil your senses. Because we love our guests and have attention to detail, you will feel like you’re at home. As a service for our guests, we have multilingual menus.

Achenstraße 2, A 5710 Kaprun, T +43 (0) 6547 20081, www.dorfkrug-kaprun.at 55


INTERNATIONAL DESIGNER FASHION & PREMIUM SPORTS FOR WOMEN & MEN

Mode Moreau Wilhelm-Fazokas-StraÃ&#x;e 16 | 5710 Kaprun | +43 6547 8715 | office@moreau.at Montag bis Samstag 09.00 - 18.00, Sonn- und Feiertage siehe

www.moreau.at


R E S TA U R A N T

R E S TA U R A N T D O R F S TA D L Das Gebälk einer ehemaligen Bäckerei, lässt Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft aufeinander treffen und stellt ein “Stück Kapruner Tradition“ dar. Sitzt man gemütlich am Kachelofen, wird schnell eines klar: Die Liebe steckt im Detail. Liebgewonnene und fast vergessene Gegenstände werden wiederentdeckt, urige Einrichtung und das Flair des alten Holzes machen den Genuss im Dorfstadl einzigartig. Der Fokus liegt auf regionalen, traditionellen Gerichten, die Spezialität ist das Steak am heißen Stein. Unter Vorbestellungen servieren wir gerne Fleisch- und Käsefondue. Abgerundet durch unser herzliches Service, sowie einem hervorragenden Glas Wein wird Ihr Besuch im Dorfstadl zu Ihrem kulinarischen Highlight in Kaprun!

The entablature of a former bakery blends the past, present and future and provides a ‘piece of Kaprun Tradition’. When you’re sitting comfortably near the stove, it soon becomes clear: love is in the details. Cherished and almost forgotten items can be rediscovered, traditional furnishings and the flair of old wood make Dorfstadl an unique experience. We focus on regional, traditional dishes; the specialty is the steak on the hot stone. Under preorders we serve meat- and cheese fondue. Combined with our warm service and an excellent glass of wine, your visit to Dorfstadl will be your culinary highlight in Kaprun! “ Claudia and Christoph are looking forward to your visit!

Claudia und Christoph freuen sich auf Ihren Besuch! Kellnerfeldstraße 15, 5710 Kaprun, T +43 (0) 6547 7280, www.dorfstadl-kaprun.com 57


AI M H IG H TO S E E K A L EGE NDARY PLACE

KAPRUN HIGH MOUNTAIN RESERVOIRS

SOURCE: WWW.ZELLAMSEE-KAPRUN.COM / VERBUND/JOHANNES HEUCKEROTH


Wofür ist Kaprun bekannt? Das Kitzsteinhorn, die TAUERN SPA oder für den Maiskogel-Familienberg? Viele Menschen verbinden mit Kaprun nur eine Sache: den Geburtsort einer Legende. Hoch über dem Kapruner Tal entstand in den Nachkriegsjahren ein Wunder der Technologie - Die Kaprun Hochgebirgsstauseen. Diese wurden vor vielen Jahrzehnten geschaffen und haben sich seither seine mystische Ausstrahlung bewahrt. Die beiden Hochgebirgsstauseen “Wasserfall-” und “Mooserboden” in Kaprun, wirken fast wie Fjorde. Besonders wenn der Schnee im Frühling zu schmelzen beginnt, dann sind diese gefüllt bis oben und die Turbinen laufen hinter den mächtigen Damm Mauern mit voller Geschwindigkeit. Reichlich Strom wird in 2.040 Meter über dem Meeresspiegel in den Bergen oberhalb von Kaprun das ganze Jahr über seit vielen Jahrzehnten erzeugt. Sie können dieses Wunder der Technik, in den Sommermonaten besichtigen und bewundern.

59


D I E S TA U M A U E R N H A LT E N D A S WA S S E R U N T E R KO N T R O L L E . . . ... und bildeten einst die gigantischen Stauseen im Hochgebirge. Die Dammwand am Mooserboden ist 107 m hoch und fast 500 m lang. Besonders beeindruckend ist der Blick auf diese Struktur von einem der Busse aus, mit diesen gelangen Sie zum Besucherzentrum hinauf. Sie steigen in 2.000 Metern Meereshöhe aus und finden sich in den hohen Bergen wieder. Ein breites Spektrum an Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung. Beginnen Sie mit einer Wanderung rund um die Stauseen oder erklimmen Sie einen Gipfel der Hohen Tauern. Aber Sie müssen pünktlich zurück sein, um den letzten Bus nicht zu verpassen. Interessiert an einer Führung durch die Staumauern? Lernen Sie wissenswertes zum Bau, Betrieb und zur Wartung von diesen Betonriesen, die die Wassermasse der Wasserspeicher zuverlässig unter Kontrolle halten. Abenteuerwelt der Elektrizität ist der Name der Touren und Ausstellungen, bei denen Sie mehr über das Zusammenspiel von Gletscher, Kraftwerksbau und Stromerzeugung erfahren. SCHRÄGAUFZUG & KRÄUTERLEHRPFAD Der berühmte Schrägaufzug “Lärchwand” ist eines der Highlights Ihrer Tour zu den Hochgebirgsstauseen. Es ist Europas größter offener Lift, mit dem es 431 Meter nach oben geht, bevor die Tour auf der höher gelegenen Straße zu den Stauseen fortgesetzt wird. Eine weitere Attraktion ist der lehrreiche Kräuterpfad vom Bergrestaurant Mooserboden zur Fürthermoaralm. Während eines 45-minütigen Spaziergangs auf 237 Höhenmetern erfahren Sie mehr über die Kräuter der Region und genießen ein atemberaubenden Blick auf die umliegenden Gipfel der Hohen Tauern. Kehren Sie auf der Fürthermoar Alm ein, bevor es mit dem Bus zurück geht. Diese Alm hat eine interessante Vergangenheit. Diese musste beim Bau der Stauseen weichen. Die ursprüngliche Grundalm liegt noch heute am Grund des Sees. Die neue Alm wurde für die Verpflegung für die Bauarbeiter auf den hochalpinen Baustellen genutzt und war die Grundlage für die heute kommerziell genutzten Almen im Pinzgau. ALPINE ABENTEUER Wandern in den Bergen der Hochgebirgsstauseen ist ein Erlebnis. Neben mehreren leichten Wandertouren, gibt es auch hochalpine Kletterabenteuer für Bergsteiger. Der Electricity Trail bietet einzigartige Einblicke in die Welt von Strom und Wasser. Speziell für Kinder gibt es Abenteuer Spielstationen, daher ist diese Ausflugsmöglichkeit auch perfekt für Familien geeignet. Die Tour über das Kapruner Törl erfordert etwas mehr alpine Erfahrung. Viel Bergerfahrung, Energie und Ausdauer erfordert die Eroberung der Gipfel am Grießkogel, der Hocheiser oder das Große Wiesbachhorn. Für Alpinisten wird eine Berghütte namens Heinrich Schwaiger Haus angeboten, diese liegt auf der Salzburger Seite des Nationalparks Hohe Tauern auf 2.802 Metern.

What is Kaprun mainly known for? The Kitzsteinhorn, the TauernSPA or the Maiskogel Family Mountain? For many people, Kaprun means just one thing: the birthplace of a legend. High above the Kaprun valley a marvel of technology arose in the post-war years. Being ahead of its time, it was created many decades ago and has maintained its mystical charisma to this day. The two high mountain reservoirs in Kaprun almost seem like fjjords. Especially when the snow starts to melt in spring. Then they are filled to the top and the turbines, hidden behind mighty dam walls, run at full speed. Electricity is generated in abundance in 2.040 metres of sea level in the mountains above Kaprun. Power has been generated here throughout the year for many decades. You can visit and admire this marvel of technology in the summer months. THE DAM WALLS KEEPS T H E WAT E R U N D E R C O N T RO L . . . ... and once formed the gigantic reservoirs in the high mountains. The dam wall at the Moserboden is 107 m high and almost 500 m long. The wall stretches across the valley and can be seen from a distance. Especially impressive is the view to this structure from one of the buses that take you to the visitor centre. You can take the bus or the inclined lift to get to this marvel of technology. You get off the bus at 2.000 metres above sea level and find yourself in the high mountains. Here, a wide range of possibilities is available. Start with a hiking tour around the reservoirs or climb a summit of the Hohe Tauern. But be back in time; you don’t want to miss the last bus. Interested in a guided tour of the dam wall? Then advance into the inside of these mighty structures and learn interesting facts about the construction, operation and maintenance of


The dam wall keeps the water under control

these concrete giants, which keep the reservoirs’ mass of water reliably under control. Adventure world of electricity is the name of the tours and exhibitions where you learn more about the interaction of glacier, power plant construction and power generation. I N C L I N E D L I F T & E D U C AT I O N A L H E R B T R A I L The famous inclined lift Lärchwand is one of the highlights on your tour to the high mountain reservoirs. It is Europe’s largest open lift and crosses an incline of 431 metres on the way to the top before the tour continues on the higher situated road to the reservoirs. Another attraction you will pass on your tour is the educational herb trail from the Bergrestaurant Mooserboden to the Fürthermoaralm. During a 45-minute walk across 237 altitude metres, you learn more about the region’s herbs and enjoy a stunning view to the surrounding summits of the Hohe Tauern. Take a break on the Fürthermoaralm alpine pasture before taking the bus back to the Mooserboden. This alpine pasture has an interesting past as it had to be relocated when the reservoir was built. The original alpine pasture is at the bottom of the reservoir. The new alpine pasture was used as catering point for the construction workers on the high-alpine construction sites and was the foundation of today’s commercially serviced alpine pastures in the Pinzgau District. P L E N T Y O F A L P I N E A DV E N T U R E S Hiking in the mountain range of the high mountain reservoirs. Apart from several easy hiking tours, there are high-alpine climbing adventures for

mountaineers. The electricity trail offers unique insights in the world of electricity and water. Especially for kids there are adventure playstations, therefore, this hiking tour is suitable for families. The tour via the Kaprun Törl requires a bit more alpine experience. Plenty of mountain experience, energy and stamina requires the conquering of the summits at the Grießkogel, the Hocheiser or the Große Wiesbachhorn. For Alpinists there is offered a mountain refuge called the Heinrich Schwaiger Haus, which is located on the Salzburg side of the Hohe Tauern National Park at an altitude of 2,802 metres. The Höhenburg Mountaineering Arena is a special attraction for climbing fans in this magic mountain world. Mooser-Mandl, Drossen-Hex and Limberg-Zwerg are the names of the three via ferrate, which have been created in the solid rock of the Höhenburg. Various levels of difficulty guarantee climbing adventures for beginners and pros. Learn more about mountaineering and enjoy beautiful views across the reservoirs and the summits of the Hohe Tauern on guided tours with experienced mountaineers and mountain guides. There is a new via ferrata DIRECTLY at the flank of the mighty dam wall of the Kaprun High Mountain Reservoirs . This will be the highest-situated via ferrata on a dam wall ever built in the world. This will give climbing dudes and adrenalin fans real waves of enthusiasm. Guides will show you how it’s done and beginners as well as the advanced can take on sporty challenges during guided climbing tours on the unique dam wall!

61


UN IQUE SHOPPING EXPER IENCE F O R T H E W H O L E F A M I LY

Außergewöhnlich Anders KAPRUN Flagshipstore: Remarkable different – KAPRUN Flagshipstore: • Bar- und Loungearea • 3D Kino | 3D cinema • Offener Kamin | open-hearth fireplace • Wohlfühlarchitektur | unique architecture & design

INTERSPORT BRÜNDL - KAPRUN Nikolaus-Gassner-strasse 4 - 5710 Kaprun T +43.6547.8388 - office@bruendl.at Opening times (winter): Mon - Sat 08.30 - 18.30 Uhr, Sun & holidays 08.30 - 18.00 Uhr INTERSPORT BRÜNDL - SAALFELDEN Otto-gruber-strasse 1 - 5760 Saalfelden T +43.6582.70015 - saalfelden@bruendl.at Opening times: Mon - Fr 9.00 - 18.30 Uhr Sat 9.00 - 18.00 Uhr Mehr Informationen - More information: www.bruendl.at

Außergewöhnlich Anders SAALFELDEN Remarkable different SAALFELDEN • Bar- und Loungearea • Boulderwand | climbing wall • Kinder Spielecke mit Rutsche | kids corner with slide • Gratis WLAN | free WIFI


D E I N I N T E RS P O RT S E RV I C E N E T Z W E R K 10 SHOPS in Kaprun, Zell am See, Saalbach • 7 Tage fahren - 6 Tage zahlen - Ski 7 days - pay only 6 days • Tagesgenaue Abrechnung - Geld-zurück-Garantie Billing to the day - money-back-guarantee • Kinder bis 10 Jahre kostenlos, wenn beide Eltern leihen Kids up to 10 years for free if both parents rent • Kinder bis 15 Jahre ½ Preis, Jugendliche (bis 18 Jahre) 20% Ermäßigung Kids until 15 years ½ price, teenager (up to 18 years) 20 % reduction • Kostenloser Umtausch innerhalb der Verleihklasse in allen Servicestationen - Free ski-model exchange within the same category in all service stations • Kostenloses Skidepot für Rentkunden - Free ski-depot for rent clients • Test and Buy - Skier testen und bei Neukauf bis zu 2 Tage der Mietgebühr zurück bekommen - Test your skis and get up to 2 days of your rental cost refunded when you buy them

Schwarzkopf 2.764 m

Edelweißspitze 2.577 m

Kloben 3.027 m Großvenediger 3.666 m

Maurerkogel 2.074 m

AREIT III BERGSTATION DRIVE IN

Hohe Tenn 3.368 m

Bergstation 2.000 m Ausstellung/Exhibition Schmitten Café Schnaps-Hans Alm Berghotel Schmittenhöhe

ALPINCENTER AM KITZSTEINHORN 2.452 M

Großglockner Hochalpenstrasse

Ferleiten

AREIT I BERGSTATION

H

H

H

Fusch

HAUPTGESCHÄFT / RENT CENTER WAIDMANNSHEIL

Übungslifte

H

MK

HN

BA

EL

OG

ISK

MA

SS

RE

XP

H

EIT

AR

Christl’s Alm

SCHMITTEN TALSTATION

H

Kohlschnait Niederhof

H

AB/FROM WI 18/19

H

St.Georgen

ORGLER

Bruck

MAISKOGEL TALSTATION

Skibrücke Sonnenalm

H H

CITYXPRESS TALSTATION

H H

AREIT TALSTATION

H

St.Anton leichte Abfahrt | beginner slope mittlere Abfahrt | intermediate slope schwere Abfahrt | expert slope Freeride-/Skiroute | freeride/ski route Winterwanderweg | winter hiking trail Info Service Skischule | ski school Intersport Service Network Pistenrettung | rescue service Krankenhaus | hospital Funslope Skimovie SpotOn

10

Panoramaterrasse | panorama terrace Photopoint WISBI-Rennstrecke | racetrack Halfpipe Snowpark Eagle Line Höhenloipe | high-altitude cross-country trail Maisiflitzer | Alpine Coaster Ski Depot Nightslope Kidsslope Kinderland Skibushaltestelle | ski bus stop

NEU AB DEZEMBER 2018 NEW FROM DECEMBER 2018 Intersport Bründl Maiskogel • Top Sportkompetenz auf 2.000 m² Sports competence on more than 2.000 m² • Depot-Convinience für 2.000 Personen Depot convinience for up to 2.000 persons • Verleih der Zukunft mit 3D-Fußscan Special rent services with 3D foot scan • Relax Lounge • Kids Ice Age Tour • Meet Bründl Demy – den kleine Helfer Roboter The small assisting robot

63


R E S TA U R A N T

R E S TA U R A N T TA F E R N STILVOLL, GEMÜTLICH UND RAFFINIERT Echt österreichische Gastfreundschaft, das finden sie hier bei uns in der Gastwirtschaft Tafern. Das Restaurant bietet ca. 65 bis 70 Gästen ein stimmungsvolles Ambiente zum Wohlfühlen und Genießen. Unser Küchenchef versteht es, regionale hochwertige Produkte zu verarbeiten. Mit unseren heimischen Gerichten, welche traditionell aber auch modern interpretiert werden, möchten wir sie gerne verwöhnen. Für Weinliebhaber hat unser Diplom-Sommelier Herbert Andexer eine besondere Auswahl köstlicher Weine aus Österreich für Sie bereitgestellt. Weil: “Man soll dem Leib etwas Gutes bieten, damit die Seele Lust hat, darin zu wohnen“ (Winston Churchill)

STYLISH, COMFORTABLE AND REFINED Genuine Austrian hospitality is what you will find here with us in the Tafern restaurant. The restaurant seats 65-70 guests in an ambience that offers the ultimate in relaxation and enjoyment. Our chef is an expert in serving up topquality regional products and you will just love our local dishes, served traditionally or with a decidedly modern touch. Wine lovers will be impressed with the special selection of delicious wines from Austria that our sommelier Herbert Andexer has for them. Because: “One shall provide the body something good so that the soul wants to live in it“ (Winston Churchill)

Peter-Buchner-Straße 2, A 5710 Kaprun, T +43 (0) 6547 20428, www.tafern.at


R E S TA U R A N T

PA N O R A M A R E S TA U R A N T MARGARETHENSTEIN Liebe Gäste, Freunde und Genießer der österreichischen Küche. Magdalena und Ihr Team freuen sich auf die Herausforderung, Sie jeden Tag kulinarisch überraschen und verwöhnen zu dürfen. Traditionelle Gerichte an den Geschmack der heutigen Zeit angepasst. Es werden regionale und saisonale Produkte aus unserer Region verwendet. Wild-Spezialitäten aus der eigenen Jagd. Nehmt Euch die Auszeit vom Alltag, wir freuen uns auf ein Wiedersehen im “Panorama Restaurant Margarethenstein“!

Dear Guests, Friends and gourmets! Magdalena and her team are delighted to treating you daily to some fine food. Traditional dishes with today’s flavours. We cook with regional and seasonal products from our region. Game specialities from our own hunt, what more do you want? Take time out from daily life, we look forward to welcoming you back to “Panorama Restaurant Margarethenstein” For table reservations please contact Magdalena at +43 (0) 660 49 65 828

Magdalena nimmt gerne Ihre Tischreservierung auf +43 (0) 660 49 65 828 Kirchgasse 1, A-5710 Kaprun, Tel: +43 (0) 660 49 65 828, www.margarethenstein.at 65


KAPRUN

WWW.KAPRUNERTAXI.AT

Die neue Begegnungsstätte von erstklassigen Autos und günstigen Preisen. MO-FR 08.00-12.00 Uhr, 13.00-18.00 Uhr SA 09.00-12.00 Uhr

Ihre Sixt Agentur in Kaprun · Landesstraße 24 · 5710 Kaprun Philip Kaufmann · Tel. +43 6547 8360 · sixt@autokaufmann.at


BAR

YO U R I D E A L L O C ATION F O R A P R È S -S K I ! Der Pavillon liegt im Herzen von Kaprun im schönen Salzburger Land und ist die ideale Location zum Auftanken, Aufwärmen, Vorglühen, Flirten, Chillen und Abfeiern! TÄGLICH VON 10 – 2 UHR GEÖFFNET. Ab 16:00 Uhr verwandelt sich der Pavillon zur angesagten Après-Ski Location im Herzen Kapruns. Bewährtes trifft auf Neues: Musik von Schlager und Volksmusik bis Dance-Music und Rock-Klassikern, Getränke von der klassischen Williams-Birne bis hin zu coolen Drinks. Ausgelassene Stimmung, eine fetzen Gaudi und Partylaune finden hier keine Grenzen, denn im Pavillon wird getanzt und gefeiert bis in den frühen Morgen. Täglich gibt es top Entertainment mit Après-Ski DJ’s und legendären Liveacts! Jeden Dienstag findet das legendäre Dirndldancing statt! Ab 22 Uhr heizen freizügige Mädels im Dirndl so richtig ein. Im Coyote-Ugly-Style gibt es Bardancing, Bodyshots und free Tequila-Shots! DER PAVILLON Bereits 26 schöne Jahre ist das Pavillon nun Ort des Zusammenkommens, des Treffens mit Freunden, des Feierns von Festen und auch ein Ort, an dem die frische Luft und die herrliche Sonne zum Wintersport einladen. Ein besonderer Ort mit Stimmung, der von den Einheimischen, den Mitarbeitern, den Gästen von nah und fern, den Partytigern, den Musikfans und dem internationalen Partyvolk lebt. Alle zusammen machen den Pavillon aus! Für private Events und Veranstaltungen steht die Location gerne zur Verfügung. Reservierungen werden auf jeden Fall empfohlen!

Pavillon is located in the heart of Kaprun at the foot of the Kitzsteinhorn glacier and is the ideal location for après-ski & partying into the early hours. For 26 years Pavillon has been the place to après-ski, meet friends and celebrate the day skiing with a great atmosphere enjoyed by locals and our guests from near and far. Open daily from 10am till 2am serving lunch time snacks, coffee & cake before transforming into a lively trendy apes ski and evening party venue in the centre of the village with a mixture of après-ski, pop, rock and dance classics with all of your favorite drinks from Glühwein, Jägermeister, beer tellers, Flying Hirsch & schnapps.

PAVILLO

Pavillon then switches into a late night party venue where you can dance till late at night with live DJ’s and weekly events. One of the main highlights being the legendary Tuesday night Dirndl dancing, which starts at 10 pm featuring traditional bar top pole dancing with body shots and free tequila shots. A must-see Pavillon experience. Available for private events. For large groups reservations are highly recommended.

MUSIK - PUB

Kaprun

Salzburgerplatz 8. 5710 Kaprun. T +43 (0) 6547 72 91, www.pavillon-kaprun.at. 67


R E S TA U R A N T

R E S TA U R A N T 24 KITCHEN & BAR „CULINARY DELIGHTS MEETS URBAN STYLE“ Das Restaurant 24 kitchen & bar im Zentrum von Kaprun vereinbart ein Steakhouse mit einer hippen Bar. Das Menü ist inspiriert von saisonalen, lokalen Produkten sowie globalen Trends. Das Interieur verbindet urbane Atmosphäre mit alpiner Lebensart. Genieße ein zartes Wagyu Steak vom Josper Grill, für Sushi Lovers: das beliebte 24 Alpen Sushi oder koste ein Schmorgericht aus dem 24 hours Schmortopf. Zum süßen Abschluss gehört selbstverständlich noch eines der 24 Signature Desserts. FRIYAY – CHEERS TO THE WEEKEND Jeden Freitag wird mit genialen Beats von Live DJs & coolen Drinks entspannt ins Wochenende gefeiert!

‘CULINARY DELIGHTS MEETS URBAN STYLE’ The newly opened 24 kitchen & bar restaurant in the center of Kaprun combines a steakhouse with a hip bar. The menu is inspired by seasonal, local produce and global trends. The interior combines urban atmosphere with alpine lifestyle. Enjoy a tender local Wagyu steak prepared on a Josper grill, for Sushi lovers: order the popular ‘alpine’ sushi starter or taste a stew from the 24 hours casserole and one of their 24 signature desserts. FRIYAY – CHEERS TO THE WEEKEND Every Friday with ingenious beats from live DJs & delicious drinks, a relaxed weekend is celebrated!

Nikolaus-Gassner-Straße 24, 5710 Kaprun, +43 (0) 6547 20 624, www.24kitchenbar.at 69


DESTINATION

SAALBACH, HINTERGLEMM & LEOGANG

Im Skigebiet am Gipfel stehen, eine kristallklare Brise Winterluft, Sonnenstrahlen kitzeln in der Nase. Weite, Ruhe, Schnee soweit das Auge reicht. Der Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn ist der Hot Spot der Österreichischen Alpen. Skifahren, Snowboarden, Langlaufen, Rodeln oder Winterwandern. In Saalbach Hinterglemm haben Sie alle Aktivitäten direkt vor der Haustüre Ihrer Unterkunft. Urige Hütten servieren regionale Schmankerl und lassen Sie vom rasanten Schwung erholen. Genießen Sie Ihren Winterurlaub in einem der schneesichersten Skigebiete Österreichs.

Standing on the peak, a crystal clear breeze of winter air, sunbeams are tickling your nose. A wide expanse of snow as far as the eye can see in a quiet setting. The Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn is the hot spot in the Alps. Whether it be skiing, snowboarding, tobogganing, winter walking or cross country skiing, all these activities are directly on your doorstep in Saalbach Hinterglemm. Cosy huts serve local dishes. Take time, lean back and relax. Enjoy your winter holiday in one of the most snow reliable resorts in Austria.

71


1

2

3

4

5


DESTINATION SAALBACH, HINTERGLEMM & LEOGANG

1 A L M O ST E N D L E S S P I ST E S . . . S K I C I RC U S SA A L B AC H H I N T E RG L E M M L E O G A N G F I E B E R B RU N N Schier endlose Pisten, verschneite Hänge und eine faszinierende Landschaft. Der Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn bietet Skivergnügen auf höchstem Niveau und gilt mit 270 Pistenkilometern als eines der größten und besten Skigebiete Österreichs. Anfängern, Familien und Könnern stehen 140 km blaue, 112 km rote und 18 km schwarze Pisten zur Verfügung, sodass coole abwechslungsreiche Abfahrten garantiert sind und man schnell einige Pistenkilometer sammeln kann. Mit 70 Seilbahnen und Liften, zahlreichen Snowparks, Freeride Parks, Flutlichtpisten und Rodelbahnen wird die beliebte Skiregion in Salzburg zu einem der abwechslungsreichsten österreichischen Skigebiete. Almost endless pistes, snow-covered slopes and a fascinating landscape. The Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn offers skiing fun at the highest level. With 270 km of ski slopes, it is one of the largest ski areas in Austria. Beginners, families and experts can use 140 km blue, 112 km red and 18 km of black slopes. With 70 cableways and lifts, numerous snow parks, freeride parks, floodlit slopes and toboggan runs, Salzburg‘s skiing region is one of the most diverse and best ski areas in the Alps.

2 G O L D E N G AT E B R I D G E A N D T R E E TO P PAT H Der Hochseilpark Saalbach Hinterglemm setzt mit einer der längsten Fußgänger-Hängebrücken der Alpen neue Maßstäbe! Der Baumzipfelweg ist der höchstgelegene Wipfelwanderweg Europas. Gemeinsam mit der Golden Gate Brücke der Alpen stellt diese Kombination aus einem 1 km langen Rundweg in den Baumwipfeln und einer 200 m langen Hängebrücke in rund 40 Metern Höhe ein weltweit einzigartiges Projekt dar. The treetop path is one of the highest in Europe. Together with the Golden Gate Bridge of the Alps a combination of a 1 km long circular path in the tree tops and a 200 km long rope bridge. It is a unique project in Europe.

3 A V E RY S P E C I A L K I N D O F E XC U R S I O N - L E O G A N G Genießen Sie die unvergessliche Bergwelt von Leogang und besuchen Sie den Berg der Sinne mit seinem unvergleichlichen Angebot für Groß & Klein. Spiel & Spaß im Sinne Park an der Asitzbahn Mittelstation, Naturgenuss auf herrlichen Wanderwegen für Anfänger und Geübte, Action im Bikepark Leogang sowie regionale Spezialitäten in den Hütten. Enjoy the unforgettable impressions of the mountain world from Leogang and visit the Mountain of Senses which ist memorable range of offerings for young & old. Fun & games at the Senses Park at the mid station, nature galore along magnifcent hiking trails for beginners and advanced hikers alike, action in the Bikepark Leogang and regional culinary specialties at the rustic huts.

4 S C H N A P S B R E W E RY Österreich und Schnaps sind untrennbar miteinander verbunden. In Saalbach gibt es eine echte Schnapsbrennerei: Scheyerer. Lernen Sie hier, wie dieses typisch österreichische Getränk hergestellt wird und lassen Sie es sich schmecken. Prost! Austria and schnapps are inextricably linked. In Saalbach there is a real schnapps brewery: Scheyerer. Learn how this typical Austrian drink is made and have a taste. Cheers!

5 A P E R F E C T H O L I DAY Der lässigste Skiort in Österreich. Ski-In Ski-Out: Skifahrer, Snowboarder und Freerider schätzen die perfekte Lage im Skigebiet und das preisgekrönte Après- Ski. Saalbach ist ein gemütlicher Ort mit mondäner Ausstrahlung auf 1000 m Höhe. Das Zentrum von Saalbach ist charmant und autofrei. Ski-In Ski-Out: Skiers, snowboarders and freeriders enjoy the perfect location along with the Après Ski. Saalbach is a great location at 1000 m above sea level with a sophisticated outlook. The centre of Saalbach is a charming and car-free zone.

73


SOURCE: SAALFELDEN LEOGANG TOURISTIK GMBH

S I M P LY

HIKING IN SAALFELDEN LEOGANG

Von einfachen Wegen mit Stecken-Sharing bis zu hochalpinen Kletterrouten immer einen Schritt vor den anderen setzen, die Landschaft genießen und Bewegung an der frischen Luft. Wandern kann magisch sein. Vor allem in einer so kontrastreichen Region wie Saalfelden Leogang. Zahlreiche Wander- und Laufwege ermöglichen dieses Erlebnis des „einfach wandern“. Wer höher hinaus möchte, für den gibt es Kletterrouten und Klettersteige in allen Schwierigkeitsgraden. Familien fühlen sich am Berg der Sinne, dem Asitz, besonders gut aufgehoben. From easy trails to difficult trails and high alpine climbing routes - one step in front of the other, enjoying the landscape and the freedom of movement in the fresh air. Hiking can be simply magical, especially when travelling through such a contrast-rich region like Saalfelden Leogang. Countless hiking and running trails make this experience of “simply hiking” possible. For those who want to hike up a bit higher, there are climbing routes and via ferratas in all degrees of difficulty. Families often feel perfectly at home on the Asitz, a mountain for all the senses.


The region features a ubstantial network of trail running and Nordic walking trails with 18 different routes.

EINFACH WANDERN – EIN KONZEPT OHNE VIEL FIRLEFANZ Bewegung in der Natur braucht kein großes Drumherum. Feste Schuhe schnüren und schon geht es los. Dieser Gedanke und die Tatsache, dass Wandern nachgewiesenermaßen positive Auswirkungen auf die Gesundheit hat, haben in Saalfelden Leogang zum Konzept „einfach wandern“ geführt. Die Idee dahinter: Wandern alleine ist absolut ausreichend. Auf actionreiche Themenwege wurde deswegen bewusst verzichtet. „Nichts soll vom Wesentlichen ablenken“, sagt Marco Pointner, Geschäftsführer der Saalfelden Leogang Touristik. „Wir möchten unsere Gäste animieren, einfach nur zu gehen, die Natur zu genießen und sich zu unterhalten.“ STECKEN-SHARING UND WALDSCHAUKELN Die Wege wurden mit Installationen von einheimischen Handwerkern ausgestattet. So gibt es beispielsweise 360-Grad Sitzbänke aus Holz, auf denen man sich nicht nur erholen, sondern sich auch jeden Blickwinkel, den man nur möchte, bequem aussuchen kann. Selbstbestimmte Panoramasicht sozusagen. Ähnliches ermöglichen die schmiedeeisernen Waldschaukeln. Wer hier gemütlich schaukelt, wird feststellen, dass auch der Blick durch die Baumspitzen in den Himmel sehr schön sein kann. Hier können die Wanderer ihr Mobiltelefon auch einfach mal im Rucksack oder der Hosentasche lassen und die Natur pur, also nicht über das Display des Smartphones, betrachten. Die Gelegenheit, das beste Urlaubsbild zu machen, verpasst man trotzdem nicht: An speziellen Fotopoints wird auf die perfekte Möglichkeit, ein schönes Panoramabild aufzunehmen, hingewiesen. Besonders praktisch: das Stecken-Sharing. An den

Startpunkten der Wanderwege wurden Wanderstock-Stationen errichtet. Hier kann sich jeder einfach den passenden hölzernen Wanderstecken aussuchen, ihn mitnehmen, um ihn an der nächsten oder übernächsten Station wieder stehen lassen. ASITZ, DER BERG DER SINNE, FÜR FAMILIEN UND RUHESUCHENDE Die Natur mit allen fünf Sinnen erleben. Das verspricht der „Berg der Sinne“, der Asitz in Leogang. An der Mittelstation der Leoganger Bergbahnen beginnt der Sinne-Park und führt über 30 Stationen in die Welten des Fühlens, Hörens, Schmeckens, Riechens und Sehens. Hier können Klein und Groß barfuß über den weichen Almboden gehen, an den vielen Wildkräutern und Alpenpflanzen schnuppern, den Stimmen des Waldes lauschen oder an Klangschalen den Schall nicht nur hören, sondern auch fühlen. Außerdem können Kinder im Sinne-Park Fladenbrot backen, malen und basteln und ihr eigenes T-Shirt gestalten. „Stille Wasser“ nennt sich ein weiteres Angebot am Asitz: Ruheliegen, Aussichtsterrassen, Kneipp-Areal und eine schwimmende Plattform im Speichersee laden zum Abschalten und Ausblickgenießen ein. ADRENALINRAUSCH BEIM SOMMERRODELN ODER IN EINEM DER WELTWEIT LÄNGSTEN FLYING FOX Bergab gibt es bekanntermaßen unterschiedliche Varianten: gemütlich mit der Bahn, zu Fuß über einen Wanderweg oder eben mit etwas mehr Action. Da wäre in Leogang die Klang-Sommerrodelbahn „LeoKlang“,

75


die an der Bergstation auf 1.800 Meter startet und durch die Bergwelt des Pinzgaus rund 400 Meter bergab führt. In Saalfelden am Biberg gibt es eine weitere, 1,6 Kilometer lange Sommerrodelbahn. Um einiges rasanter hingegen ist ein Flug mit dem Flying Fox XXL am Asitz. In einer der längsten (1.600 Meter) und schnellsten (bis zu 130 km/h) Stahlseilrutschen der Welt rauscht man mit dem Kopf voraus wie Superman über die Bäume. Das ist Action pur. VITALWEGE, DIE AKTIVIEREN ODER BALANCIEREN Gesundes Wandern erlebt man in Saalfelden Leogang auf den acht Vitalwegen der Region, die alle einen anderen Effekt auf die Wanderer haben: aktivierend, regenerierend oder balancierend. Die Wege wurden mittels der sogenannten Lebensfeuermessung entwickelt. Dabei werden mit einem speziellen Gerät die Aktivitäten des Sympathikus- und des Erholungsnervs Vagus beim Wandern aufgezeichnet und die Wege so entsprechend eingeordnet. WANDERN OHNE GEPÄCK Mehrere Tage zu Fuß unterwegs sein ist herrlich, bedeutet aber auch, dass der Rucksack etwas größer und schwerer ist. In Saalfelden Leogang gibt es für solche Touren einen praktischen Gepäcktransport: Während man selbst nur mit einem leichten Tagesrucksack in den Bergen unterwegs ist und die imposante Naturkulisse genießt, wird das größere Gepäckstück schon zum nächsten Etappenort transportiert. VIELE STRECKEN FÜR JOGGER, TRAILRUNNER UND NORDIC-WALKER In Saalfelden Leogang findet jeder Läufer seine perfekte Strecke, vom Ausdauersportler bis zum Neu-Jogger. Die Region hat ein Trail-Running- und Nordic-WalkingStreckennetz mit 18 verschiedenen Routen, die zusammen genommen 120 Kilometer lang sind. Es gibt zudem zwei Höhenstrecken und eine Berglaufstrecke. EIN KLETTERREVIER, DAS SELBST PROFIS BEGEISTERT Die Loferer und Leoganger Steinberge sowie die Steinplatte bilden die sogenannte Bergsportregion Steinberge, ein weit über die Grenzen hinaus bekanntes und beliebtes Kletterrevier. Selbst Kletter-Profis wie die „Huber-Buam“ aus Bayern und der US-Amerikaner Chris Sharma trainieren hier gerne auf den über 1.000 Sportkletterrouten und den alpinen Mehrseillängen. Mit 45 Seillängen ist der so genannte Pinzgawurm eine der längsten Kletterrouten der Alpen. Außerdem hat die Region fünf Kletterhallen und insgesamt zwölf Klettersteige. Verschiedene Kletterangebote, um erste Erfahrungen am Fels zu sammeln, gibt es auch für Familien.

SIMPLY HIKING – A NO-FRILLS CONCEPT Moving in nature doesn’t require a whole lot of trappings. Lace up a sturdy pair of shoes and be on your way. With this thought in mind and the fact that hiking has proven positive effects on your health, Saalfelden Leogang has developed the concept of “simply hiking.” The idea behind this concept is simple: hiking alone is more than enough. For this reason we’ve made a conscious decision to forgo action-packed themed trails. “Nothing should distract hikers from what really matters,” says Marco Pointer, CEO of Saalfelden Leogang Tourism Board. “We want to inspire our guests to get out there and to enjoy themselves in nature.” The trails have furnishings constructed by local craftsman. For example, there is a 360-degree wooden bench on which guests can relax and choose the vantage point they prefer in comfort. It’s a self-determined panorama view, so to speak. Similarly, there are wrought-iron forest swings. Those who swing back and forth here will quickly notice just how beautiful the view of the sky looks through the treetops. This is the kind of place where hikers will want to leave their mobile telephone in their backpack or pocket to enjoy nature in its purest form, i.e. not via the display of a smartphone. The opportunity to take the very best holiday photo is still readily available at special photo points where hikers can shoot the perfect panorama. Hiking pole sharing is one extremely practical idea. At the starting point of the trails, hiking pole stations

have been erected to allow each hiker to select the right hiking pole, to take it along for the journey, and to return it where they found it or at another such station. ASITZ, A MOUNTAIN FOR ALL THE SENSES, AND THOSE SEEKING PEACE Experience nature with all your five senses. This is the concept behind the “mountain for all the senses,” the Asitz in Leogang. At the middle station of the Leoganger Bergbahnen cable cars, the Sinne Erlebnispark adventure park leads via 30 stations into the world of feeling, hearing, tasting, smelling and seeing. Young and old can walk barefoot over the soft Alpine pasture, take in the aroma of wild herbs and Alpine plants in many places, and hear the voice of the forest. Special singing bowls let you not only hear but feel certain notes. Kids can bake flatbread at the Sinne Erlebnispark adventure park, or paint, do crafts or make their own t-shirt. “Silent water” is the name of an additional offering at Asitz: lounging chairs, panoramic terraces and a swimming platform in the Speichersee reservoir invite guests to relax and enjoy the view. Rush of adrenaline at the summer toboggan run or the world’s longest Flying Fox XXL zip line. There are many ways to get down a mountain: relaxingly with the cable car, on foot via a hiking trail or with a bit more adrenaline. The “Leoklang” summer toboggan run in Leogang is an example of the latter. Starting from the mountain station at 1,800 m, the ‘coaster’ leads through the Pinzgau mountains some 400 m downward. In Saalfelden, at the Biberg there is another such summer toboggan run with a total length of 1.6 km! But to really fly, visitors should check out the Flying Fox XXL on the Asitz. It’s one of the longest (1,600 m) and fastest (up to 130 km/h) steel rope slides in the world. Witness as the world flies by as you fly like superman over the trees. This is pure action at its best. HEALTH TRAILS TO ACTIVATE OR PROVIDE BALANCE Head to Saalfelden Leogang to experience healthy hiking along one of the region’s eight health trails, each of which is designed to have a


Lace up a sturdy pair of shoes and be on your way.

different effect on the hiker - activation, regeneration or balance. The trails were developed with so-called “life fire” measurements. The trails were conceived and laid out using special devices to measure the activity of the sympathetic nervous system and the vagus nerve. HIKING WITHOUT LUGGAGE Spending days on your feet is wonderful but the longer you’re gone the heavier your pack. For exactly such tours, there is a practical luggage transport service in Saalfelden Leogang. This will allow you to carry just a light backpack in the mountains as you enjoy the magnificent views. Meanwhile your heavier luggage will be safely transported for you to the next stage of your hike.

PLENTY OF ROUTE FOR JOGGERS, TRAIL RUNNERS AND NORDIC WALKERS In Saalfelden Leogang, every runner will find his or her perfect stretch for everything from endurance training to starting a new jogging routine. The region features a substantial network of trail running and nordic walking trails with 18 different routes. All told they total 120 km! There are also two high-altitude routes and a mountain running stretch. A CLIMBING AREA THAT EVEN PROFESSIONALS WILL ADORE Together, the Loferer, Leoganger Steinberge, and Steinplatte mountains form the so-called Steinberge mountain-sports region, a popular climbing area known far and wide. Even climbing professionals like the Huber brothers from Bavaria and Chris Sharma of the USA make use of the more than 1000 sport-climbing and multi-rope routes to train. With 45 rope lengths, the so-called “Pinzgawurm” is one of the longest climbing routes in the Alps. In addition, the region also boasts five climbing halls and a total of twelve via ferratas. Various climbing offers, for beginners to gain experience, are also available for families.

EVENT-HIGHLIGHTS 2019 WINTER 18. - 20.01.2019 „3 Tage Jazz“ in Saalfelden Leogang 02.02.2019 Mini-Skimarathon 03.02.2019 11. Skimarathon Saalfelden 07. - 24.02.2019 Theater Ecce – Der Zauberer von Oz 10.02.2019 NORDIC PARK EXPERIENCE 24.02.2019 NORDIC PARK EXPERIENCE 15.03. - 31.03.2019 White Pearl Mountain Days SOMMER 30.05. - 02.06.2019 Trimotion Saalfelden 22.06.2019 Sonnwendfest am Ritzensee, Saalfelden 22. - 23. Juni 2019 Stoabergmarsch24 – die 24 Stunden Wanderung zwischen Salzburg und Tirol 05.07. - 06.09.2019 ALM:KULTUR 22. - 25.08.2019 Jazzfestival Saalfelden 13. - 15.09.2019 BIKE Festival Saalfelden Leogang

77


Source: Saalfelden Leogang Touristik GmbH

UN IQUE

FIGURES

IN SAALFELDEN LEOGANG

Von der Bikeschul-Leiterin bis zum Wegearbeiter mit ungewöhnlichen Ideen. Echte Originale in Saalfelden Leogang. In Saalfelden Leogang leben und arbeiten viele interessante Menschen. Sie haben coole Jobs, üben ein spannendes Handwerk aus oder haben einfach viel zu erzählen. Ungewöhnliche Geschichten von außergewöhnlichen Menschen. A bike school manager, a trail maintenance worker and a whole cast of local characters. Unique figures in Saalfelden Leogang. A great number of interesting people live and work in Saalfelden Leogang. They have cool jobs, are amazing craftsmen or simply have a great wealth of tales to tell. Read on for a collection of extraordinary profiles of exceptional individuals.

KORNEL GRUNDNER, 47 Geschäftsführer Leoganger Bergbahnen und Bikepark Leogang Mit zeitgemäßen Ideen das Sommergeschäft ankurbeln Wenn es ihn nicht schon gäbe, man müsste ihn erfinden. Sagen die einen. Verrückter Hund, meinen die anderen. So ein Typ ist Kornel Grundner. Ideen hat er immer und ein paar davon konnte er auch schon zusammen mit engagierten Kollegen umsetzen. So hat der Geschäftsführer der Leoganger Bergbahnen etwa den Bikepark Leogang mitgeprägt, der heute zu den renommiertesten in Europa zählt. „Seilbahnanlagen bedeuten eine große Investition und die Anlagen nur für fünf Wintermonate im Jahr zu nutzen, ist zu wenig“, meint Grundner, „daher waren wir auf der Suche nach einem geeigneten Angebot, um auch im Sommer mit der Asitzbahn einen täglichen Betrieb anzubieten. Wir freuen uns sehr, dass nach unserem Vorbild nun viele Bikeangebote in den gesamten europäischen Alpen entstanden sind bzw. noch entstehen. Die besten 18 Bikeparks Europas können mit einer Saisonkarte genutzt werden.“ Entscheidend mitgewirkt hat Grundner auch am Sinnepark am Asitz, in dem nicht nur Kinder ihre fünf Sinne schulen und entdecken können, dem Flying Fox XXL, der gemeinsam mit Jochen Schweizer umgesetzt wurde, und beim Angebot „Stille Wasser“ mit den Ruheliegen und der schwimmenden Plattform am Asitz. Der Tausendsassa ist wohl das, was man ein Original nennt.


CHRISTIAN FUCHS, 49 Buchbinder Mit innovativen Ideen ein altes Handwerk stärken In seiner Buchbinderei versucht Christian Fuchs seit fast 30 Jahren mit seinem alten Handwerk moderne Produkte zu erzeugen. Mit dem speziellen Klemmrücken, dem Clemmup®System, erfand er eine praktische Form der Speisekartenmappe, die sich einfach öffnen und schließen lässt und dabei die Blätter perfekt festhält. Eine Innovation, mit der er sich eine Marktführerschaft für die gehobene Gastronomie erkämpft hat. Weitere Entwicklungen aus dem Hause Fuchs sind das sogenannte padCase®, eine edle Buchhülle für das Tablet, sein analoger Bruder, das biblioCase®, und das Clemmini®, eine elegante Halterung für Visiten-, Kunden- oder Scheckkarten. „In so einem alten Handwerksberuf muss man aktiv bleiben und Außergewöhnliches bieten“, sagt Christian Fuchs. „Als nächstes werde ich eine Druckwerkstatt der grafischen Künste einrichten, in der wir dann Kunst- und Kulturhandwerkstechniken vermitteln, wie etwa Papierschröpfen, Scherenschnitt, Kalligrafie, freies Zeichnen, Radierung, Linolschnitt, Lithografie, Siebdruck, analoge Fotografie und vieles mehr.“ In der Buchbinderei Fuchs werden aber auch Gipfel-, Hütten- oder Gästebücher gebunden und Buchreparaturen sowie Restaurierungsarbeiten durchgeführt. Im Rahmenatelier gibt es passgenaue Passepartouts und Bilderrahmen nach Maß. Der „Fuchsbau“, wie der Buchbinder seinen Laden gerne nennt, ist damit ein wahrhaft gesamtgrafisches Gewerkehaus.

CHRISTIAN FUCHS, 49 Bookbinder Invigorating a time-honoured craft with innovative ideas KORNEL GRUNDNER, 47 Managing Director of cable car company Leoganger Bergbahnen and Bikepark Leogang Fresh new ideas for boosting the summer business. If he didn’t exist, they would have had to invent him: an ideas man by nature, Kornel Grundner is not afraid to divide opinion. He always has a host of new concepts up his sleeve and has already succeeded in turning some of these into reality with the help of his dedicated colleagues. The Managing Director of Leoganger Bergbahnen has thus made his mark on destinations such as Bikepark Leogang, which is now one of the most renowned of its kind in all of Europe. “Cable cars are a huge investment that cannot be justified if they are only used for five months a year in the winter,” notes Grundner. “This motivated our efforts to identify a suitable service that would enable us to operate the Asitzbahn gondola lift on a daily basis even in the summer. We are delighted that a number of bike-based attractions following our example have since popped up across the European Alps, with more appearing all the time. The best 18 bike parks in Europe can now be accessed with a single season ticket.” Grundner also played a decisive role in relation to the Sinnepark in Asitz, where children are able to train and explore their five senses, the Flying Fox XXL, which was established in collaboration with Jochen Schweizer, and the Asitz-based “Stille Wasser” (still waters) attraction featuring lounging chairs and a floating platform. As his diverse portfolio shows, he is most definitely one of a kind.

For nearly 30 years, bookbinder Christian Fuchs has been on a mission to create cutting-edge products using his timehonoured craft. Among his inventions is the special Clemmup® system, a practical menu folder that is easy to open and close while keeping the pages perfectly in place. This innovation has since become the market leader in the field of upscale gastronomy. Fuchs has also been behind the development of the padCase®, a stylish book jacket for tablet computers, its analogue counterpart known as the biblioCase® and the Clemmini®, which is an elegant holder for business cards, customer cards and bank cards. “Working in an old craft like this, you have to stay active and provide unusual solutions,” he says. “My next step will be to establish a printing workshop for graphic arts in which we will be able to teach artistic and cultural craft techniques such as paper making, paper cutting, calligraphy, free drawing, etching, linocut, lithography, screen printing, analogue photography and much more.” As well as binding summit books, mountain hut books and guest books, Fuchs’ bookbinding business also carries out book repairs and restoration work. The framing studio additionally provides perfectly-fitting mats and picture frames that are made to measure. Affectionately nicknamed the “foxhole” by its owner, this workshop offers all manner of hand-crafted solutions in the field of graphic arts.

79


The ‘Bike & Pole Ladies Camp’ is the craziest combination seen since downhill biking and pole dancing gained widespread acceptance.

SABINE ENZINGER, 44 Leiterin und Gründerin der Bikeschule elements outdoorsports. Mit verrückten Kombis wie Bike & Poledance neue Kunden gewinnen. Eine Frau, die eine Bikeschule leitet, ist an sich schon etwas ungewöhnlich. Doch Sabine Enzinger. behauptet sich nicht nur im Sommer sondern auch im Winter beim Freeriding in einer Männerdomäne. Vermutlich ist es ganz normal für jemanden, der in rasantem Tempo mit dem Bike die Berge hinunterfährt, auch sonst auf außergewöhnliche Ideen zu kommen. Neben klassischen Bike-Touren, Teamtrainings, Fahrtechnik-Workshops für jedes Level und beinahe jedes Alter, organisiert Enzinger auch unterschiedliche Themencamps vom den E-Bike Safety Days bis zum Downhill-Camp für Fortgeschrittene. Außerdem können auch Kinder ab vier Jahren, zum Beispiel beim Mini shred im Riders Playground, und ab acht Jahren, beim Rookie Kinder und Jugendcamp oder bei den Kindertagen im gesamten Bikepark Leogang, die richtige Fahrtechnik erlernen und verbessern. Das „Bike & Pole Ladies Camp“ ist wohl die schrägste Kombi seit Downhill Biken und Pole Dance salonfähig sind. „Vor zwei Jahren hatten wir eine Teilnehmerin bei unserem ‚Girls shred too‘ Downhill Camp, die Pole Dance Acrobatics betreibt. Uns war schnell klar, dass diese beiden Sportarten in Kombination ein ganz besonderes Ladies Camp ergeben würden. Außerdem haben mich hier die Gegensätze einfach angezogen. Und nicht nur mich: Das erste Camp war ein voller Erfolg“, sagt Enzinger, die auch für die kommenden Jahre schon einige abgefahrene Ideen im Kopf hat.

SABINE ENZINGER, 44 Manager and founder of “elements outdoorsports” bike school Attracting new customers with crazy combinations – such as cycling and pole dancing As a woman running a bike school, Sabine Enzinger is used to breaking down barriers – and her freeriding activities in winter also see her enter another male-dominated domain. Given her passion for zooming downhill on her bike, perhaps it is only natural that she should have come up with a number of other eye-catching ideas. Alongside bike tours, team training sessions and cycling technique workshops for all abilities and almost all ages, Enzinger also organises a variety of themed camps ranging from e-bike safety days to the downhill camp for advanced riders. She additionally helps children learn correct cycling technique and hone their skills: children aged 4+ are able to take on the Mini Shred in the Riders Playground, while those aged 8+ can experience the rookie camps for children and teenagers as well as the children’s days incorporating the entire Bikepark Leogang facility. The “Bike & Pole Ladies Camp” is surely the craziest combination seen since downhill biking and pole dancing gained widespread acceptance. “Two years ago, one of the participants at our ‘Girls shred too’ downhill camp was also involved in pole dance acrobatics. We soon realised that these two sports in tandem would add up to a very special ladies’ camp. Like a lot of other women, I found the contrasts absolutely fascinating. The first camp was a total success,” says Enzinger, who has a number of weird and wonderful ideas for further activities in the coming years.


REGINA WIENERROITHER, 54 Kleiderkünstlerin und Trachtenschneiderin Die Erfinderin des Stretchdirndls fertigt ihre Kleider von Hand

REGINA WIENERROITHER, 54 Dressmaker and traditional costume specialist The inventor of the stretch dirndl makes her dresses by hand

In der neu erbauten Kleidermanufaktur auf historischem Boden am Kapsfeld in Saalfelden treffen Tradition und Moderne aufeinander. Hier entstehen unter anderem Wienerroithers berühmte Stretchdirndl mit dem besonders glatten und schmalen Schnitt, „der jeder Frau schmeichelt“, wie die Trachtenschneiderin betont. „Meine Stretchdirndl sind im Oberteil enganliegend und passen sich so an den Körper der Trägerin perfekt an. Durch die Dehnbarkeit erhöht sich der Tragekomfort enorm. Ich vergleiche es gerne mit einer Stretch-Jeans im Gegensatz zu einer Jeans ohne Stretchanteil.“. Optisch sehen ihre Kreationen aus wie die klassischen Dirndl mit den traditionellen Stoffen. In der Manufaktur wird jedes Dirndl, jedes Sakko, jeder Blazer, jede Schürze handgemacht und auf Wunsch nach Maß gefertigt. Und da die Produktion im Haus stattfindet, können sich auch Gäste ganz unkompliziert während ihrer Urlaubstage etwas anpassen zu lassen – oder eben direkt im Geschäft einkaufen. Die Materialien für ihre Kleidungsstücke bezieht Regina Wienerroither, soweit es möglich ist, aus Österreich.

The newly constructed dress shop at the historic Kapsfeld in Saalfelden is a place where tradition meets modernity. Here, Regina Wienerroither brings creations such as her famous stretch dirndl to life. A dressmaker specialising in traditional costume, she emphasises how this design “flatters every woman” with its particularly smooth and narrow cut. “My stretch dirndl is close-fitting towards the top, meaning that it adapts perfectly to the body of the woman wearing it. And its malleability makes it so much more comfortable to wear – like switching from standard jeans to stretch jeans.” Her creations look identical to classic dirndls made from traditional materials, and each of her dirndls, jackets, blazers and skirts is created by hand. Made-to-measure items are also available on request. The benefit of this in-house production is that guests can easily drop in on their day off to have something adjusted – or buy something new from the collection. Regina Wienerroither also makes sure to source the materials for her items from Austria where possible.

81


ORTSPLAN RESORT MAP SAALBACH, HINTERGLEMM & LEOGANG 207

1116

weg lberg Spie

Asteralm

Koh lma isg ipfe lba hn

Be rnk og el I

562

110 0

gst

run

fah nel

un

W il den ba ch Ober

770

Turm lift

550

47

we

g

g

603 525

381

Flor 649 ianiw eg 740

453-455 473/44 386

Sportplatz

309

1875

772 Ga rt 727 enweg

574

Glemmtal

Dillinger Eck

0 190

Sky Rest

Ron a

er Landes

straße

184

7

48

413

301 523

enw eg

C Minigolf

46

1600

Oberdorf

ße

tra

215

367 726 355 303 338 505 372 519 Unt 406 ere r 458 Ron656 731 617 achwe

395

uls

379 312 244 268 278 293 262

506 424 604

691

510

For s tw ies

Schm i e dgr aben

Koh lma isg ipfe lba hn

Aste r

ch

his

277

Ronach

756

Gru ndn erw eg

Schattb erg X-p res s I

rgw eg

Eber ha rtw eg

Ko hlm ais 632

394

Oberwir ts weg

Ober wirt sw eg

733

er Ronachweg

l

mais liftweg354 h Ko 290346382 S kilifts traße 282

ch

B

Sc

25

Schattb erg X-p res s I

1300

el

469 538 400

Babylift Kreuzkapelle

213

700

200

33

212

G

408

693 681626 404 633 412 504

281 230

315 302 222365

34

orf erd Unt

00 15

0 170

250 m

2

18 00

Sport & Fun Glemmtaler Landesstraße 543

II -pres s berg X Schatt

337

Sport Bauer Test Center Skiliftstraße 365

542

Dorfplatz

31

8

45

nn

en

341

nba 6 ch

u gst

b ra

C

179

eg enw lleh Wa

370

Schulstraße

292

Schattberghütte Skimuseum

560

218

180 264 161 232 178 189 150

488 356 Ra 5 uc he 61

run

ng

B

417

Bauer Main Store Oberdorf 182 Heimathaus und 563

402

245

211

Rauchenbach 60

570

326

771

1

55

6

fah

ai

A

c ba ren B ä Sport

183

General-W eitlaner-Weg

286

eg hw

449

814 621

577

233

38

401 174 377

we g

645

Um

hr 253 522 269 21

258 443 226Gle284 197 mmtaler Landess traße 10

Freibad

39 177 153

A

27

22

se gas

40

57 56

190 120 0

rf Oberdo

ach

b erg

Eberha rtwe g

551 744

1583

625

170

Ac ch attb erg

7

1500

0 110

elb

18

361

335

229 228

20

314

0

221

53

252 Glemm taler Landesstra 188 ße S aala c hpromenade

521

162

582

59

S

461

59

51

Thurner

100 0

Spi

Be rnk og el I

544

g we

Forstwiesenweg

z eu rkr rge Be

rdorf Obe

bach Bären

C

530

612

Hinterh agw eg

43

619

17

324 274 66

Ga werteng

Hinterhag

582

Eberharten

248

12

Flor ianiw eg

7

409

380

Mittereggalm

270

Ron ach we g

Sportplatz

369 254

C

D 239 255418317 331 289

Minigolf

Ronachweg

972

Saalbach

D

rwirts weg

ße

ttbe Scha 196

E

tra

8

Ob e

uls

g Sei gwe

10 323 371 325 272 263 223 12 romenade P 376 26 451 320 707 484 679 5

S chulstraße

ch

7

10

General-W ße eitlaner-Weg s tra Bärenbachwe des g Lan taler enw Glemm lleh eg Heimathaus und Wa Skimuseum

eg 564 231 chw Alta 524 613 318 501 450 334 741 11 407 444/42 445 m lem erg 526 483 Hint

9

Eibing

508 659 15

Ronach

Unt ere r

his

Altach

13

orf erd Unt

D

606

12

ObererRonachweg

Kohlm ai liftwe gs -

Skiliftstraße

Sc

8

h

49

Dorfplatz

Freibad

Lienbichl

Um

Ebe rha rtweg Oberdo rf

h

erAsatsse g

Loh ba c

Hi nte rha gw eg

Gru wendnre g -

bac erg

orf erd Ob

elb Spi

eg rtw rha Ebe

Eberharten

Ko hlm ais

H

Saalbach

Ederalm

Hinterhag

i nt erh ag w eg

1300

Turm lift

Bärmaißalm

9 1393 351

00 14

Maisalm

Floria niweg

1386

14 00

Westernstadl

46

433


Großvenediger 3666 m

2117 m

Hochhörndlerspitze

2062 m

2062 m

2115 m

2095 m

Wildseeloder

Hoher Mahdstein

Sonnspitze

Staffkogel

Tristkogel

2363 m

Henne

1981 m

2078 m

2020 m

Hohe Penhab hhör ndl 4e

r

Zwölferkogel 1984 m

F11

erg

Limbergalm

hwar

39

zach

Be

37

Mitt

lift

er

km oo s Re c

37

46

39

Sonnalm

13

Bärnalm

el

nkog

Ber

F9

F36

Wet 48 terk re

16

47

F14

1740 m

F11

Bitte beachten Sie die letzten Rückfahrzeiten mit der TirolSBahn!** | Please note! Mind the final departure of the TirolS gondola!**

lS

r

Bernkogel

6er

ACHTUNG ATTENTION

Tiro

uz 6e

ttb

F3

F8a

Do

is

ch

g

Rammernalm

X-p

Ferchlstadl

rg

ss 1b

19

Biwak Enzianhütte

Spielberghaus

11

46

Be

hn

Maisalm

52

Hinterhagalm

SAALBACH 1003 m

Asteralm

Kohlmais 3er

8

Bauers Skialm

55

ol Tir

Fontanastadl

Hochtirol

FIEBERBRUNN

1794 m

n

isgipfelbah

Kohlma

7

53

Turmfalke

18

20

in

Kohlmaiskopf

53 52

Bäckstätt Stall

Umfahrungstunnel

Jo

F5

S4 Alm

Burgeralm

lba

ge

ko

rn

1

nn

ha

St.

F8

Eiserne Hand

re

Timoks Coaster

F2

Luis Alm

34a

Streuböden

F31

F1c

be

Pulvermacherscherm

46

er

att

F3

Westernstadl

ha

Zillst

Easy Park

ahrt

Sü d

36a

Reiteralm Learn-to-Ride Park

39a

40

glift

36

F7

F9

35

r4

ne

nli

Su

15

F13

1819 m

34

33

48a 38

1

Sc

48

hn

33a

Goaßstall

ied

ereg

1a

Re

47

HINTERGLEMM

rgfr

2b

1060m Umfahrungstunnel

g

lba

ge

rko

ite

Tubin

NIGHTPARK

re

ss

32a

38a

bahn

F7

Reiterkogel

l

F13

Fam iliena bf

ersc

H

er

r8

ue

na

e as

ge

Wildalpgatterl F4

Stre uböd en

Unt

12er Express

Wieseralm

ko

F1

5

Pfefferalm

1791 m

28

r

32

Loipe

Xandlstadl

ahn

36

X-p

d 6e

ilz

gle itn

ttb

27a

hf

F6a

bin

ha

Simalalm

ipfelb

Lärchfilzhochalm

O

Sc

n

rc

F1

F6

F1 2

3

ah

F6

F30

Hasenauer Köpfl

4 Ros 9 swal 31

Wes tg

2

1b

Eislauf

F2

F1

F32

Teehütte

Gatterl

50

1a

1

lb

er t6 Os

r 4e 3

ge

Gerstreitalm

6a

F10a

F12a

ko

11a

Bergstadl

F12

14 eiterR

rg

be

er

12a 6

1921 m

27

F7

r 6e

Ze hn er

n

Hochalmspitze

Freeride Park

Lä rc hfi lze n4 er

ölf

lbah

38

Lim

F8

ek Se

35

34

ipfe

25

F10

F14

Schattberg Sprinter

Wes tg

24

Funcross

Roßwaldhütte

Zw

1645 m

F12 F35

26

25

28

Lärchfilzkogel

Hochhörndler Hütte

F34

1942 m

23

r

m 6e

al Hoch

ord

12

Hintermaisalm

bahn

31

11a

Reichkendlkopf

23

lmhütte

halm

Hoc

42

r

6e

ck

iele

Sp

43

Sonnhof

n 22a

3a 2a

ah

30

5

db

13a

51

22

Hocha

sN kmoo

Sky Rest

20

Walleggalm

45

or

Rec

7a

4 4a

-N

Winkler Alm

2096 m

7

7

er

Bigfoot-Salettl

Schattberg West

2020 m

ölf

F5

Ellmaualm

Loipe

Zw

n ah elb

11

Lengau

14

33

ck

ke

stre

ec

og erk ölf e

-Str

15

Breitfußalm

F11

19

Zw

WM

tcup Wel

13

18

Schattberg Ost

1998 m

32

16

Westgipfelhütte

Spieleckkogel

Lindlingalm 11

17

Hoc

F33

17

F10

arl ift

12er-Treff

16

F4

2112 m

60

Panoramaalm

Panorama 6er

9 60

54

Ederalm

Kohlmais Stub‘n

66

HOCHFILZEN

56

51

Thurneralm

10

2b

Pründlkopf

59

Magic 6er

Berger Hochalm 57 66

56 58

Jausernalm

1879 m

58

Kleiner Asitz

Hochwart Tenne

28

87

Wildenkarkogel

65

54

1910 m

21

61a

Schönl

26 Rachkuchl

eitenba

hn

25

61a

1914 m

62

Seidl-Alm

62

61

83

56

81

64

82

Sp

ort

63

62

62a

TIPP | TIP:

Großer Asitz

itenbahn Schönle iten 6er Schönle

22

Hochwartalm

ba

63

64

63

23

Holen Sie sich den handlichen Pistenplan (Ski Map) mit Empfehlungen für Skicircus-Runden an den Kassen!

Polten

hn

81

8er

As

itz

ko

ge

81

81

l6

er

81

Asitzmuldenbahn 6er

Vorderglemm

55

Wildenkarhütte

86 Hendlfischerei 92 Asit

ahn 8er

NITRO Snowpark & Freeride Park

92

89

in

be

rg

hn

hn

Leo‘s Kinderland

92

Outback 89

ift 59

B3

rfeldl

Riede 63

Stei

nber

gbah

n

93 68

Hecherhütte

62

27

KrallerAlm 68

VIEHHOFEN LEOGANG

Parkplatz Pferdeschlittenfahrt Parking Lot Horse Sleigh Ride Parkhaus Snow Trail Parking Garage Snow Trail Laut ortspolizeilicher Verordnung gesperrt Area closed by Local Police Permanent gesperrt! Schutz für Natur und Tierwelt! Permanently closed! Wildlife and Animal Protection!

61

alf

© sitour A 10/15

eld

Schanteihütte

sh

l am

ofen

See

en 1

Zel

Mai

90a

89a

Sa

Winterwanderweg Winter Hiking Trail Loipe Nordic Trail Snow Trail Snow Trail Flutlicht Floodlights

Rodelweg Sled Run Timoks Coaster Timoks Coaster Ski Movie Ski Movie Funpark / Snowpark Fun Park / Snow Park Rennstrecke Race Course Speedstrecke Speed Run

ba

ba

Montelino Trail

SnapShot Station SnapShot Point Restaurant Restaurant Skidepot Ski Storage Tennishalle Tennis Courts Information Info Point Flutlicht Floodlights

As

itz

Ste

85

4er

Nachtrodelbahn

Forsthofalm

52

1570 m

Get the convenient pocket folder (Ski Map) with Skicircus information and recommended routes at all ticket offices.

Seilbahn/ Lift Lift Piste leicht (blau markiert) Easy Slope (marked blue) Piste mittel (rot markiert) Intermediate Slope (marked red) Piste schwer (schwarz markiert) Difficult Slope (marked black) Skiroute Ski Route Rodelweg Sled Run

90

Steinadler

64

Nitro Trail

84

Almbahn

Kniestichkogel

zgipfelb

87

Tagesrodelbahn

90

58

88

Leo Trail

XL

xX

Fo

ng

Flyi

Asitzbahn

60

AsitzBräu

1870 m

66

Stöcklalm

53

Alte Schmiede

57

SEILBAHNEN UND LIFTE | LIFTS Nummer Number

LEOGANG 81

Sonnkogelabfahrt

3

82

Talstation Sportbahn Asitzkogel

83

Talstation Sportbahn Asitzkogel

84

Einzelfahrt Single Ticket

SAALBACH

Fahrstrecke Length

Vertical Rise

Punkte Points

1.020 m

*161

1a.

Schattberg X-press I + II Schattberg X-press II

1.546 m

527 m

86

2.

Schattberg Sprinter

699 m

260 m

45

3.

* € 23,00

Höhenunterschied

1b.

4

Limberg 4er

Talstation Asitzmuldenbahn

7a.

85

Talstation Asitzmuldenbahn

7b.

Kohlmaisgipfelbahn II

86

Talstation 8er Sessel Asitzgipfelbahn

8.

Kohlmais 3er

899 m

Kohlmaisgipfelbahn I + II

313 m

47

765 m

*132

1.180,5 m

391 m

64

€ 11,50

1.221 m

387 m

59

€ 13,00

* € 23,00

2.361 m

Schönleitenbahn I + II Schönleitenbahn II Polten 8er

38 m

12

Asitzgipfelbahn 8er

1.117 m

228 m

189 m

30 m

11

55.

Asitzmuldenbahn 6er

573 m

199 m

31

119 m

27 m

8

56.

Sportbahn Asitzkogel 6er

Naturdenkmal Birnbachloch 848 m 238 m

43

Reiter-Ost 6er

909 m

12er Express

Tarlackabfahrt

14.

30. 31.

Zwölferkogelbahn I + II

18.

Turm 6er

405 m

77 m

18

19.

Wallehenlift (fallweise in Betrieb)

410 m

20.

Babylift Kreuzkapelle

112 m

42.

Hochalmbahn

43.

Hochalm 6er

Points

45.

Spieleck 6er

236 m

27 m

9

47.

Reiterkogelbahn

2.662 m

919 m

*150

48.

1.077 m

454 m

69

48a.

1.914 m

883 m

129

49.

Babylift Vorderglemm

Nummer Number

Mittelstation Steinbergbahn

48

243 m

77

Talstation Steinbergbahn

91

Wieshoflift

52

92

*170

449 m

Oberschwarzachlifte

102

93

922 m

1.914 m

Funparklift

178 m

18

7

61 m Einzelfahrt Single Ticket

HINTERGLEMM

7m Höhenunterschied Punkte

Fahrstrecke Length

* € 23,00

Vertical Rise

€ 11,50

1.160 m

€ 13,00

Hasenauer 8er Filzenlift

32.

Zwölferkogelbahn II

33.

Zwölfer-Nordbahn

110 m

34.

Zehner 6er

1.441 m

429 m

75

50.

Westgipfelbahn I + II

22 m

35.

Seekarlift

1.084 m

303 m

35

51.

Westgipfelbahn II

€ 23,00

269 m

59

1.750 m

571 m

92

1.715 m

584 m

92

1.249 m

428 m

71

913 m

302 m

47

276 m

34 m

12

Rosswald 6er * € 23,00

755 m

204 m

39

2.731 m

1.006 m

*154

1.456 m

600 m

86

54.

Vertical Rise

3.357 m

* € 20,00

Asitzbahn II

39.

563 m

77

Asitzbahn I + II

40.

399 m

109 m

52. 53.

38a.

466 m

480 m

6

18

24 m

1.397 m

324 m

60

134 m

28 m

1.379 m

1.418 m

18

314 m

Vertical Rise

Punkte Points

Fahrstrecke Length

461 m

1.366 m

Wetterkreuz 6er

141 m

1.051 m

Höhenunterschied

Einzelfahrt Single Ticket

140 m

2.016 m

Sunliner 4er

73

434 m € 11,50

528 m

Unterschwarzachbahn

LEOGANG

232 m

Bernkogelbahn I

15.

Mitteregglift

38.

Nummer Number

1.286 m

Bernkogel 6er

16.

Bergfriedlift

37.

40

Points

Babylift Viehhofen

11.

Hüttabfahrt

36.

64

232 m

Fahrstrecke Length

Schönleiten 6er

13.

Skiroute

*150

419 m

759 m

Höhenunterschied Punkte

Einzelfahrt Single Ticket

Babylift Schönleiten-Mittelstation

Talstation 8er Sessel Asitzgipfelbahn

Riedl-Alm 195 m 41

968 m

HINTERGLEMM

1.150 m

2.767 m

5

Vertical Rise

Nummer Number

27. 28.

64

* € 23,00

Points

25.

Riederfeldabfahrt

Magic 6er

Höhenunterschied Punkte

Fahrstrecke Length

26.

Asitz, Mittelstation

90 90 90 90a

Panorama 6er

21. 22. 23.

87

10.

Einzelfahrt Single Ticket

SAALBACH

89 89a

9.

2.779 m

Nummer Number

88

58.

Almbahn 4er

1.017 m

59.

Riederfeldlift

520 m

75 m

13

60.

Übungslift Asitz

253 m

45 m

10

61.

Schanteilift

416 m

73 m

13

62.

Übungslift Kraller

312 m

36 m

10

63.

Steinbergbahn I + II

3.897 m

942 m

*187

64.

Steinbergbahn II

1.675 m

375 m

77

* € 20,00

280 m

45

Nummer Number

FIEBERBRUNN

Einzelfahrt Single Ticket

Vertical Rise

Points

F1.

Streuböden

€ 13,50

1.360 m

375 m

69

F2.

Lärchfilzkogel

€ 5,50

1.524 m

430 m

80

F3.

Doischberg

€ 13,50

1.488 m

349 m

69

F4.

Lärchfilzen 4er

F5.

Reckmoos Nord I

F6.

Reckmoos Nord II

8

F5. + F6. Reckmoos Nord I + II

1.402 m

365 m

1.339 m

500 m

378 m

1.717 m Parkplatz Ullachtal 1.620 m

62 80

53 m

14

447 m

*94

F7.

Reckmoos Süd

F8.

Hochhörndl 4er

1.095 m

341 m

54

F9.

TirolS I**

2.022 m

726 m

116

F10.

TirolS II**

713 m

202 m

37

2.735 m

524 m

*153

442 m

68 m

F9. + F10. TirolS I + II** F11.

Maiskopflift

* Preis/ Punkte für Teilstrecke I + II | Rate/ Points for Section I + II

Höhenunterschied Punkte

Fahrstrecke Length

590 m

319 m

68 m

** Um die Pistensperre um 17:00 Uhr einhalten zu können, muss die letzte Fahrt mit der Verbindungsbahn TirolS II von Saalbach nach Fieberbrunn um 15:30 Uhr und die letzte Fahrt mit der TirolS I von Fieberbrunn nach Saalbach um 16:00 Uhr erfolgen. Nur so kann garantiert werden, dass alle Wintergäste die noch benötigten Seilbahnen und Lifte rechtzeitig erreichen und vor der Pistensperre bzw. vor Einbruch der Dunkelheit ins Tal gelangen. Vielen Dank für Ihr Verständnis!

9

10

** To ensure the closing of the lifts and slopes at 5.00 pm the final gondola TirolS II connecting Saalbach and Fieberbrunn will depart at 3.30 pm, the final gondola TirolS I from Fieberbrunn to Saalbach at 4.00 pm. This is the only way to guarantee all winter guests will reach their respective lifts and gondolas and make it to the valley before dawn or before the slopes are closed. Thank you for your understanding!

94

10

F12.

Obingleitnlift

F13.

Zillstattlift

793 m

119 m

18

F14.

Gatterllift

835 m

222 m

24

9

72 km. 32 lifts. 12,500 vertical meters. saalbach.com

Bad Leogang

9

128

17

h

11 rbac

AvenidA Mountain Lodges Neuhäuslweg 60, Saalbach 65

Bolodges Skiliftstraße 365,105 Saalbach

2

Reite

1

60

3

Stockinggut By AvenidA Rain 5, Leogang18 46

28 167 30 44

3

mühle

10

70 74

Hof

41

Forsthofalm

44 2

32 1

35 9

38 5

03

Rivus 3 34 App. Hotel Bacher Outback

39 B 3

Talstation Asitz 840 m

130

127 125

Heizwerk

SPAR

39

100Riederalm 110 14 90 36 60 12 46 11

Schischulen

48

70

66

6 77

91

154

129 52 50

18

66

Tourismusinfo

32

Leogang

Mineralien

0 61 Bründl 55 56 58 59 6 5 51 8 42 Dorfladen Trafik

20 15 3 2 125 79 132

98 103 122 89

15

13 12

11

16 28 14 Anderlhof

29

63 52 56 58 h bac

Steinbergbahn 26

117 90 116 91 115 114 92105129 113 109 11 0 111 112 107

25

10

warz

Sch

7 80

Hotel Der Löwe

Hauptschule

119 Kirchenwirt

17

4

69

3

18 22 121 127

108 104 73

2

102 Schischule

Gemeind amt 4

5

1

Pfarr

37

93 2 24

21 20 3 19

MADREIT

27

4

5

83 6

2

128 MPREIS

Glemm by AvenidA 6 Pfefferweg 285, Hinterglemm 12

5

101 58 3

PIRZBICHL 20

19

5

123

9 23 42 43 126 4 10 86

Tankstelle

Hinterauhof

4

0 Pfiff 1 54 5 4 7 53 Metz- 41 47 6 Jedermann 55 48 gerei 8 49 96 7 3 3 62

62

9

27 9 Kühbühelalm

2

88

chweg

19 6 76

Freizeitanlage Sonnrain

87

51 123 64 124 5 67 6 62 6 11 5 2 11 8 111 83 56 5 57 39 42 5 75 53 68 1 21 103 73 8 7 86 98 7 27 1 104 108 128 74 Maisba

35 28 21 13 94 16 38 39 60 9 124 5

4 3

2 61 29

24

81

84

96 105

63

104

31 20

8

95 93 94 97 92 78 85 113 59

81

Almlift

119a

110 107

124

120

25

1

4 112 11

89

lift

Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrunn

119

37 11

Schischule Krallerhof

107 79 122

99

3

76 5

4

Kralleralm

RAIN

feld

der

13 25

80

69

88

Rie

Bikepark Leogang

33

15

106

Tell erli ft

40

Forsthofgut

26 49 34 28 31 7 102 8 40 Steinalmdorf 20 Embachhof PURADIES

ift -

Hotel Rupertus

37

146 Salzburger

Finsterbach

TEN

2

140

24 44 47 23 43

START Leos_Gang_Art

3 48 49 42

Leonhard

hull

26

211 2 138 Brandstatthof 1 15613 71 6103210 174 102 170

100

80 157 87 134

135

54

Hotel Mama Thresl 19 2 0 53 88 54 252

178 108 125

3 15 1a1 51 15 Bren 0 18 twirt 0 4 180 36 133 5 139 148Bach- 96

7

79

isc

31

48

SONNRAIN

Sch

25

165

23 131 Lodge Alpin Rain 126, Leogang

177 109 122

65

2 13

23

4

176 193

158 159127 166 149 163 106 118 132 123

116 117 115

64

29 21

Sonnleiten

21

101 153 164

130

47 78 32 213 189 188 155 Millinghof 212 152 64 82 184 5 187 8 7 6 5 15 217 121 137 39 142 13 12 11 10 9 3 8 66 18 2 1 95 186 89 Kristallkeller 18 20 21 8 26 111 113 40 99 94 215 16 17 18 19 92 9 15 6 8 97 202 204 206 208 231 23 239 38 37 90 91 27 25 24 23 22 Minigolf 1 16 9 201 203 205 20 141 63 229 242 244 4 Dorfalm 7 50 12 2 49 55 43 44 228 227 225 62 56 51 67 76 209 32 40 39 28 29 32a 30 31 45 77 81 13 37 36 35 34 226 224220 46 172 7 47 48 173 5 59 168 49 50 51 52 54 171 58 Go-Kart Bahn 109 27 45 27 17 30

6

73

22

19 175 1 90 75 84 169 86 52 83 68 69 85 45 61 Bahnhof Leogang 36 72

126 14 5 14 248 144 18 3 1 160

Bergdorf Priesteregg Huwis Alm

SONNBERG

10

S mit chante Flutl ichta ilift nlag e

Reiter Alm 1.116 m

1 29 36 41

30

Gaisstein


R E S TA U R A N T

A P PA R T E M E N T S & R E S TA U R A N T L I E B E H E I M AT “Ein Ort zum gemütlichen Beisammensein, ein Fleckerl Erde zum Geschichten erzählen. Eine ehrliche Herzlichkeit, ein Stück Heimat” A gmiatliche Zeit im Wirtshaus „Heimat“! Traditionelle und frisch zubereitete Köstlichkeiten aus regionalen und hausgemachten Produkten sorgen für genüssliche Stunden. Egal ob traditionelles „Hut Essen“ in geselliger Runde, oder herzhafte Ripperl aus unserem à la Carte Angebot - wir freuen uns auf euch!

“A place for a cozy get-together, a place to tell stories, a piece of home.“ Tasty hours in the restaurant „Heimat“! Traditional and freshly prepared delicacies made from regional and homemade products promise a pleasurable time in the restaurant „Heimat“. Whether you want to enjoy a traditional specialty or hearty spare-ribs – we are looking forward to welcoming you! Hot meals served all day from 11:00 am - 09:30 pm, Tuesday rest day

Durchgehend warme Küche von 11:00 h - 21:30 h, Dienstag Ruhetag

Familie Resch, Vorderglemm 778, A - 5753 Saalbach, T +43 (0) 664 657 08 54, www.liebe-heimat.at, info@liebe-heimat.at


R E S TA U R A N T

R E S TA U R A N T DIE SCHMIEDE In der ehemaligen Hufschmiede erwartet euch das Flair eines über 200 Jahre alten Hauses, gemütliche Nischen und eine familiäre Atmosphäre. Tradition trifft hier auf Moderne bei selbst gemachten Speisen aus heimischen Rohstoffen und einer sorgfältig ausgewählte Getränkekarte inklusive Craft Bieren und heimischen Spirituosen. Das alles serviert von einer freundlichen Bedienung.

At the former Blacksmith’s you will experience the flair of a more than 200 year old house, cosy corners and a familial atmosphere. Tradition meets modern spirit with homemade dishes made of products of the region and a carefully chosen list of beverages including Craft beers and local spirits. All that served from our friendly staff.

Willkommen in der Schmiede

Welcome to the Schmiede

Ripperl | Spare Ribs, Fondue | Fondue, Kasnock’n | Cheese Spaetzle, Steaks | Steaks, Burgers | Burgers, Wild | Deer

Dorfplatz 58, 5752 Viehhofen, T +43 (0) 676 933 34 34, www.schmiede-viehhofen.at 85


www.garger.at · Foto: © Saalbach / Christian Wöckinger & Daniel Roos

+

21 244

21 244

664 23 43 TABL E RES ERVA TION 664 23 43

+

PARTY - EVENT - RESTAURANT - LIFESTYLE SINCE DECEMBER 2018

www.montana-royal.at MONTANA ROYAL - ALPIN CLUB | +43 664 23 24 421 | Bergerkreuzweg 833 | A 5753 Saalbach | office@montana-royal.at


OUR LABELS & BRANDS

GOLDBERGH

J.LINDEBERG

SPORTALM

COLMAR

PEAK PERFORMANCE

GRACE SUPERDRY

NAPAPIJRI CAPRANEA

OAKLEY

SOS

rn

felb

6er-

isgip

ZENTRUM

Koh

Oberdorf

Turm

MAIN STORE

ahn

Sess

ko g ba elhn

lma

Be

RAY BAN

ellift

2117

OF SWEDEN

PJS

TEST CENTER Tur

se mg a s

hweg nac Ro

Skiliftstraß

e

Dorf platz

Schulstraße

ße

OUTLET STORE

www.garger.at

Schattberg X-Press

tra

r fs

Do

Unterdorf

EXCLUSIVE BY SPORT BAUER

NEW LUXURY Sport Bauer Fiausch Betriebs GmbH · Oberdorf 182 · 5753 Saalbach · Austria Tel.: +43 65 41/62 320 · E-Mail: office@sport-bauer.at · www.sport-bauer.at


S I L E N T N I G H T, NIGHT!

SWEET

Weihnachten ist das Fest der Liebe, des Genusses und der Familie, die Zeit der Besinnung und des Innehaltens. Draußen hört man leises Glockenläuten, der heiße Kamin knistert geruhsam vor sich hin während verführerisch der warme Duft von frisch gebackenen Elisenlebkuchen in der Luft liegt. Christmas is the celebration of love, enjoyment and family, the time of reflection and pause. Outside you can hear soft bells ringing, the hot fireplace crackles quietly while seductively the warm smell of freshly baked Elisenlebkuchen lies in the air.

SOURCE: BERGER FEINSTE CONFISERIE GMBH


“Delicious chocolate creations for the most beautiful celebration of the year”

WEIHNACHTLICH DEKORATIV Für die edle Festtagstafel oder zum Verschenken an die Liebsten eignen sich nicht nur unsere edlen Berger Trufleus mit individuellem Weihnachtswunsch ganz besonders. Auch ein ausgewähltes Sortiment an Dekorationselementen wie Laternen, Windlichter oder Anhänger in Kombination mit unseren erlesenen Schokoladenkreationen sind ein wundervolles Präsent und verleihen diesem Fest eine unverwechselbare süße Note. Bezugsadressen und weitere Produktinfos Die edlen Schokoladenkreationen von Berger Feinste Confiserie sind in den sieben Geschäften in Lofer, Salzburg (Altstadt und Nähe Flughafen), Saalfelden, St. Johann im Pongau, St. Johann in Tirol, in Graz (ab Oktober 2018) sowie im Online Shop und im ausgewählten Facheinzelhandel in ganz Österreich, Deutschland und in Italien erhältlich. Eine Auswahl der Verkaufsstellen findet sich unter www.confiserie-berger.at

Im Fokus dieser familiären Zeit steht auch der Genuss, der uns alle verbindet und die schönen Erinnerungen an Weihnachten schafft. Als kleinen Beitrag zu diesen wundervollen Momenten und das schönste Fest des Jahres wurde der Zauber der Weihnachtszeit in Schokolade eingefangen und damit eine köstliche Auswahl an weihnachtlichen Kreationen zum Verschenken und Genießen geschaffen. HIMMLISCHE SCHOKOLADENTAFELN Der Elisenlebkuchen, ein wahrer Hochgenuss in der Weihnachtszeit, inspirierte uns zu ganz besonderen Schokoladekreationen. Fein vermahlen in einer cremigen Füllung verzaubert er als hauchzarte Schokoladentafel Bio Vollmilch Elisenlebkuchen 100 g gefüllt unseren Gaumen. Aromatische Nüsse und feine Gewürze verleihen auch den edlen Schokoladentafeln mit knackigen MandelZimt-Splittern oder Macadamia-Nougat Füllung ihre individuelle Geschmacksnote. Festlich herben Genuss mit einem weihnachtlichen Hauch von Orange verspricht die Edelbitter Gewürz-Orange gefüllt 100 g. „STILLE NACHT“ SORTIMENT Inspiriert von den stimmungsvollen Klängen des wohl schönsten Weihnachtsliedes aus dem Salzburger Land, das dieses Jahr seinen 200. Geburtstag feiert, wurde ein eigenes kleines süßes Sortiment kreiert. Neben einer geschmackvollen 9er-WeihnachtspralinenSelektion 80 g gibt es auch einen eigenen Adventkalender 260 g mit 24 köstlichen Pralinenkreationen. Geziert wird dieser von dem Motiv der Stille-Nacht-Kapelle in Oberndorf, dessen Original zu dieser Abbildung vom Künstler Ernst Schmiderer aus Lofer stammt. Genussvoll durch die Weihnachtszeit begleitet auch die zarte Bio-Vollmilchschokolade mit karamellisierten Kakaonibs und weihnachtlichen Gewürzen 90g.

The focus of this family time is also the enjoyment that connects us all and creates the beautiful memories of Christmas. As a small contribution to these wonderful moments and the most beautiful celebration of the year, the magic of the Christmas season was captured in chocolate, creating a delicious selection of Christmas creations to give away and enjoy. HEAVENLY CHOCOLATE BARS The Elisenlebkuchen, a real treat at Christmas time, inspired us to very special chocolate creations. Finely ground in a creamy filling, he enchants as a delicate chocolate bar Bio Vollmilch Elisen gingerbread 100 g filled our palate. Aromatic nuts and fine spices give even the noble chocolate bars with crunchy almond cinnamon splinters or macadamia nougat filling their individual flavor. Festive tart enjoyment with a Christmas bite of orange promises the noble bittersweet spice-orange filled 100g. “SILENT NIGHT” ASSORTMENT Inspired by the atmospheric sounds of the most beautiful Christmas carol from the Salzburger Land, which is celebrating its 200th anniversary this year, a small sweet assortment has been created. In addition to a tasty 9-caramel selection 80 g, there is also an own Advent calendar 260 g with 24 delicious chocolate creations. This is adorned by the motif of the Silent Night Chapel in Oberndorf, the original of which comes from the artist Ernst Schmiderer from Lofer. The delicate organic milk chocolate with caramelised cocoa nibs and Christmas spices accompanies you through the festive season. 90 g. CHRISTMASY DECORATIVE Not only our noble Berger Trufleus with an individual Christmas wish are particularly suitable for the noble holiday table or as a gift to the loved ones. Also a selected assortment of decorative elements such as lanterns, lanterns or pendants in combination with our exquisite chocolate creations are a wonderful present and give this party an unmistakable sweet touch. REFERENCE ADDRESSES AND FURTHER PRODUCT INFORMATION The noble chocolate creations by Berger Feinste Confiserie are in the seven Shops in Lofer, Salzburg (old town and near airport), Saalfelden, St. Johann im Pongau, St. Johann in Tyrol, in Graz (from October 2018) as well as in the Online Shop and in the selected specialist retailers throughout Austria, Germany and Italy. A selection of outlets can be found at www.confiserie-berger.at.

89


ÂŽ

Feel like home with our products in your Alpin Rentals apartment.


BAR

SCHWIPS BAR‘S S A A L B AC H APRÈS SKI . TABLE DANCE . LADIES CLUB Reservieren / Reservation Für Gruppenfeiern, Firmenfeiern etc. telefonisch unter For group tours, company tours etc. please call +43 664 / 42 72 006 / +43 664 / 46 46 163 Lage / location Fussgängerzone Saalbach neben Schattberg X-Press Pedestrian area next to the Schattberg X-Press Öffnungszeiten / Opening Hours Schwips Bar Après Ski 12:00 - 24:00h (Saalbach) Schwips Ladies ab 19:00 - from 7 pm (Saalbach) Baby ab 21:00 - from 9 pm (Saalbach) Achterl ab 19:00 - from 7 pm (Saalbach) Miss Palace ab 20:00 - from 8 pm (Hinterglemm)

Après

b

ies Clu

ce · Lad

le Dan

Ski · Tab

www.schwips-bar.at 91


ANNEMIEK PUTMAN

‘ E AC H P L AC E H A S I T S OWN CHARM, ALL VIEWS A R E M A G N I F I C E N T .’


Annemiek Putman ist ein berühmtes Gesicht für viele Leser dieses Magazins. Sie ist Account Manager für alle Eigentümer und das HospitalitySystem, was bedeutet, dass sie der erste Ansprechpartner für alle Besitzer ist, wenn sie Fragen, Probleme oder Wünsche haben. In diesem Jahr feiert sie ihr 10 jähriges Jubiläum bei Alpin Rentals, also ist es an der Zeit, sie zu interviewen. Annemiek Putman is a famous face for many readers of this magazine. She is account manager for all owners and the hospitality system, which means that she is the first contact for all owners when they have questions, problems or requests. This year, she celebrates her 10th anniversary work celebration at Alpin Rentals, so it’s about time we interviewed her.

WIE BIST DU ZU ALPIN RENTALS GEKOMMEN? “Alpin Rentals wurde gegründet, weil eine professionelle Vermietungsfirma benötigt wurde, die zu dieser Zeit in Kaprun noch nicht existierte. Ralph van Kollenburg und ich sind dieses Projekt in Tilburg, meiner Heimatstadt in den Niederlanden, angegangen und es entwickelte sich schnell zu einer Firma, die vor Ort sehr aktiv wurde. Ich habe 2012 auch ein paar Saisonen in Kaprun gelebt. “ WAS SIND DEINE AUFGABEN BEI ALPIN RENTALS? “Ich fühle mich der Firma sehr verpflichtet und bin stolz auf die Arbeit, die wir bisher geleistet haben. Ich sorge dafür, dass Besitzer so schnell wie möglich Antworten auf ihre Fragen erhalten. Ich bin verantwortlich für die Gestaltung, Verwaltung und Wartung von Komponenten des Reservierungssystems und ich bin der Ansprechpartner, wenn es darum geht, Probleme zu lösen, die beim Reservierungssystem auftreten. “ AN WELCHEN PROJEKTEN ARBEITEST DU GERADE? “Momentan arbeite ich an unserer neuen Unterkunft Glemm by AvenidA Hinterglemm (Eröffnung Ende 2020), optimiere Kommunikation und Dashboard für Eigentümer (es ist ein sehr großes Projekt) und mach das Setup in unserem Hospitality-System.” WAS IST DEIN LIEBLINGSORT IN DER REGION? “Mein Lieblingsplatz sind die Berge. Jeder Ort hat seinen eigenen Charme, alle Ausblicke sind großartig. “ MAGST DU WINTERSPORT? ODER BEVORZUGST DU DEN SOMMER IN ÖSTERREICH? “Ich interessiere mich sehr für den Wintersport! Aber alle anderen Jahreszeiten sind auch großartig. Die Kombination von Schnee auf dem Gletscher und den schönen grünen Frühlingsfarben im Tal sind die perfekte Kombination. “ WIE SIEHT EIN PERFEKTER TAG IN DER REGION AUS? “Wenn ich in Kaprun bin und nicht arbeite, beginne ich den Tag normalerweise mit einem gesunden Frühstück in einem unserer Restaurants (24 by AvenidA oder AvenidA Panorama Suites Kaprun), gehe raus, genieße die Region, Natur, Sonne und natürlich einen Skitrip. Und selbstverständlich genieße ich zwischendurch und danach mit Freunden einen Drink. “

HOW DID YOU GET ENVOLVED WITH ALPIN RENTALS? “Alpin Rentals was set up because there was a need for a professional rental organisation which did not yet exist in Kaprun at the time. Ralph van Kollenburg and I tackled this with both hands alongside our other activities in Tilburg, my hometown in The Netherlands and it soon grew into an organisation that became very active on location. I also lived in Kaprun for a few seasons in 2012.” WHAT ARE YOUR RESPONSIBILITIES AT ALPIN RENTALS? “I feel very committed to the organisation and I’m proud of the work we have done so far. I make sure owners get answers to their questions as soon as possible. I am responsible for the design, management and maintenance of components of the reservation system and I’m the go-to-person when it comes to solving problems that come into play regarding the reservation system.” WHAT PROJECTS ARE YOU CURRENTLY WORKING ON? “Right now, am working on Glemm by AvenidA (ready end of 2020), optimisation communication and dashboard for owners (it is a long project) and designing new rental houses in our hospitality system.” WHAT IS YOU FAVOURITE PLACE IN THE REGION? “My favourite place overall are the mountains. Each place has its own charm, all views are magnificent.” ARE YOU INTO WINTER SPORTS? OR DO YOU PREFER THE SUMMER IN AUSTRIA? “I am very much into winter sports! But all other seasons are great. The combination of snow on the glacier and the beautiful green spring colors in the valley is the perfect combination.” WHAT DOES A PERFECT DAY IN THE REGION LOOK LIKE? “When I’m in Kaprun and not working, I usually start the day with a healthy breakfast in one of our restaurants (24 by AvenidA or AvenidA Panorama Suites Kaprun), go outside, enjoy the region, nature, sun and go skiing. I also enjoy meeting up with freinds for a drink or two.

93


Ein perfektes Essen beginnt mit einem Grand Cruâ&#x20AC;Ś und wird durch einen Grand Cru abgerundet.

www.nespresso.com/pro


S P OT L IG H T O N

STY L E

MIT STIL IN DIE NEUE SAISON – IMMER 30-70 % GÜNSTIGER Gönnen Sie sich ein ganz besonderes Shoppingerlebnis im Designer Outlet Salzburg, nur 10 Minuten von Salzburgs Innenstadt entfernt. Fashion-Begeisterte erwartet hier eine unvergleichliche Auswahl aus mehr als 100 Marken wie Coach, Jil Sander oder Karl Lagerfeld – immer 30-70 % günstiger als UVP. Und nach dem Shoppen? Da können Sie den Tag ganz entspannt bei einem Essen oder erfrischenden Getränken in einem unserer gemütlichen Cafés und Restaurants ausklingen lassen. Was könnte schöner sein? Y O U R B E S T- D R E S S E D S E A S O N Y E T F O R 3 0 - 7 0 % L E S S For a shopping trip with a difference, look no further than Designer Outlet Salzburg, just 10 minutes drive from the city centre. Fashion lovers will be spoilt for choice with a selection of 100 brands including Coach, Jil Sander and Karl Lagerfeld, all for 30-70% less. After you’ve shopped your heart out, relax with a meal or drink at one of our cafés and restaurants – what better way to spend a day?

OPENING HOURS M O N D AY TO T H U R S D AY : 9 : 3 0 – 1 9 : 0 0 F R I D AY : 9 : 3 0 – 2 1 : 0 0 S AT U R D AY : 9 : 0 0 – 1 8 : 0 0 C L O S E D S U N D AY

Tax Free Shopping

Nicht-EU-Bürger können sich die Mehrwertsteuer auf alle in unserem Center gekauften Produkte rückerstatten lassen. Non-EU residents can enjoy a tax refund on products purchased in our centre.

A N FA H RT Direkt an der A1, Ausfahrt Salzburg Flughafen oder mit den Buslinien 2, 10 und 27 erreichbar. FIND US The centre is off the A1, exit Salzburg Airport or take bus lines 2, 10 or 27. DESIGNER OUTLET SALZBURG, KASERNENSTRASSE 1, 5 0 7 3 WA L S - H I M M E L R E I C H , A U S T R I A DESIGNEROUTLETSALZBURG.COM 95


AMBASSADOR FOR VIENNESE COFFEE HOUSE CULTURE Die tiefe Verbundenheit mit der Wiener Kaffeehauskultur zeichnet das Familienunternehmen Julius Meinl aus. Sie ist Teil der Geschichte des 1862 in der Wiener Köllnerhofgasse gegründeten Kaffeerösters. Julius Meinl ist weltweiter Botschafter der Wiener Kaffeehauskultur, deren Inspirationskraft bis heute legendär ist. INSPIRIERENDER GENUSS Die Wiener Kaffeehauskultur steht weltweit für ein einzigartiges Lebensgefühl: Eine Auszeit zu nehmen, den Kaffee zu genießen, dabei auf andere Gedanken zu kommen und sich so inspirieren zu lassen. Das Spannende ist, dass besonders in schnelllebigen Kulturen, in Hotspots wie London, Chicago oder Shanghai, die Wiener Kaffeehauskultur besonders geschätzt wird. POESIEVOLLE AUSZEITEN Dieses einzigartige Lebensgefühl trägt der Wiener Kaffeeröster in die Welt hinaus. Julius Meinl möchte Menschen mit jeder Tasse Kaffee eine poesievolle Auszeit schenken. Mit seinen Initiativen #PayWithAPoem und #MeetWithAPoem inspiriert Julius Meinl weltweit Menschen dazu den Poeten in sich zu entdecken. The family business Julius Meinl stands out due to its profound affinity for Viennese coffee house culture. This affinity is deeply engrained in the history of the coffee roasting company founded in 1862 and located in the Viennese Köllnerhofgasse. Julius Meinl is a global ambassador for Viennese coffee house culture that is unparalleled in terms of its inspirational power until today. INSPIRATIONAL INDULGENCE Around the world, Viennese coffee house culture is synonymous for an exceptional attitude towards life: taking time out, enjoying your coffee and clearing your mind to be reinspired. What’s fascinating is that the Viennese coffee house culture is especially appreciated in fast-paced cultures and hotspots such as London, Chicago or Shanghai. TIME-OUTS FILLED WITH POETRY The Viennese coffee roasting company is radiating this exceptional awareness of life out into the world. Julius Meinl wants to enrich people’s lives by creating a poetic time-out with every cup of coffee. With its initiaves #PayWithAPoem and #MeetWithAPoem, it is inspiring people worldwide to awaken the dormant poet in themselves.

W W W. M E I N L C O F F E E . C O M


V IEN N E SE COF F EEHOUSE CULTU R E Das Wiener Kaffeehaus nimmt im kulturellen Leben der Wiener historisch eine wichtige Rolle ein. Heute ist dieses einzigartige Phänomen weltweit bekannt und zieht neben einheimischen Gästen auch zahlreiche Besucher aus aller Welt an. The Viennese coffeehouse has historically played a crucial role in the shaping of culture in Vienna. Today, this unique phenomenon is well known all around the world and attracts numerous visitors from abroad, as well as locals.

THE VIENNA COFFEEHOUSE The Viennese coffeehouse is simply unique. When referring to the typical Viennese coffeehouse, there are a certain number of social practices and rituals that create a very specific atmosphere. Apart from a wide variety of coffees and pastries as well as international newspapers, the Viennese coffeehouse is famous for its marble top tables, Thonet chairs, newspaper holders and chandeliers.

AS WIENER KAFFEEHAUS Das Wiener Kaffeehaus ist in seiner Art einmalig. Gewisse gesellschaftliche Gepflogenheiten und die charakteristische Ausstattung mit Marmortischen, Thonet-Stühlen, Zeitungshaltern und Kronleuchtern prägen seine ganz spezielle Atmosphäre. Aber wofür steht das Wiener Kaffeehaus außer perfekt gebrautem Kaffee noch? Nun, das ist einfach – das Wiener Kaffeehaus gibt einen treffenden Einblick in das gesellschaftliche Panoptikum. Hier kommen die unterschiedlichsten Menschen zusammen, um über Träume zu diskutieren, Gedanken zu reflektieren, in der breiten Auswahl an Zeitungen zu schmökern, Ideen zu teilen, zu lesen oder nur still zu sitzen und das bunte Treiben rundherum zu beobachten. Bei einer Tasse Kaffee – traditionell mit einem Glas Wasser auf einem Silbertablett serviert – darf der Gast auch ohne weitere Bestellung Stunde um Stunde bleiben und sich ganz zuhause fühlen. Hier, in dieser unglaublichen Institution voller Geschichte und Emotionen, erwacht Poetry zum Leben.

But what precisely does the Viennese coffeehouse stand for apart from perfectly brewed coffee? Well, it’s quite simple – it represents social life at its best. It is a place where all sorts of individuals meet to discuss their dreams, to reflect on their thoughts, to share their ideas, to compose masterpieces, to read or just to quietly sit and watch our colourful lives happen. With a single cup of coffee, which traditionally comes served on a silver tray with a glass of water, you are entitled to linger in the coffeehouse for hours and hours, even if you never order anything else, making you feel at home. It is here, in this amazing institution full of history, emotions and life, where poetry comes to life. UNESCO WORLD CULTURAL HERITAGE As the ambassador for Viennese coffeehouse culture since 1862, Julius Meinl is very proud of this achievement. In November 2011, Viennese coffeehouse culture was officially included in the UNESCO National Inventory of Intangible Cultural Heritage. According to UNESCO’s statement: typical for Viennese Coffeehouses are marble tables, on which the coffee is served, Thonet chairs, boxes (loges), newspaper tables and interior design details in the Historicism style. The coffee houses are a place where time and space are consumed, but only coffee is found on the bill. Julius Meinl is proud ambassador of the Viennese coffee culture since 1862. www.meinlcoffee.com

UNESCO WELTKULTURERBE Im November 2011 wurde die Wiener Kaffeehauskultur offiziell in das Österreichische Verzeichnis des Immateriellen Kulturerbes aufgenommen. Das Statement der UNESCO dazu lautete: “Typisch für die Wiener Kaffehäuser sind Marmortischchen, auf denen Kaffee serviert wird, Thonet-Stühle, Logen, Zeitungstischchen und Details der Innenausstattung im Stil des Historismus. Die Kaffeehäuser sind ein Ort, in dem Zeit und Raum konsumiert werden, aber nur der Kaffee auf der Rechnung steht.” Julius Meinl ist stolzer Botschafter der Wiener Kaffeehauskultur seit 1862.

97


LIVING THE

DREAM

Viele Menschen stellen sich gerne einen Ort in der Ferne vor, um sich vom Alltagsstress zu erholen. Also, was machst du, wenn du Ski fahren liebst aber nicht genug Zeit hast, um jedes mal einen Berg zu besteigen, wenn du Ski fahren möchtest? Warum nicht einfach eine Wohnung in den Bergen besitzen? Das hat sich auch einer der Besitzer der AvenidA Panorama Suites Kaprun gedacht. Sie leben den Traum, umgeben von Österreichs schönsten Aussichten, Schnee und einer großen Vielfalt an Aktivitäten. Claudia und Stefan kommen aus Deutschland und sind stolze Besitzer einer Wohnung in den AvenidA Panorama Suites Kaprun.

Many people like to imagine having a place abroad to retreat from the stress of their daily lives. So what do you do if you love skiing, but can’t be bothered to climb a mountain everytime you want to ski? Why, just own a place next to the slopes! That’s what the owner of the AvenidA Panorama Suites Kaprun thought. They are living the dream by being surrounded by Austria’s most beautiful views, snow and a great variety of activities. Claudia and Stephan are from Germany and are the proud owners of an apartment in the AvenidA Panorama Suites Kaprun.


HATTEN SIE EINE IMMOBILIE IN ÖSTERREICH AUF IHRER BUCKET-LISTE? “Ja, aber es war eher ein” Traum “. Durch Zufall fanden wir den Weg zu AvenidA und waren begeistert von dem Luxus, Stil und Management. “ WIE OFT SIND SIE IN KAPRUN? “Wir besuchen die Region dreimal im Jahr: im Frühling, Herbst und Winter.” WARUM HABEN SIE SICH FÜR DIE AVENIDA PANORAMA SUITES KAPRUN ENTSCHIEDEN? “Wir haben in den AvenidA Mountain Lodges Saalbach Urlaub gemacht und dort Reinhard und Ralph getroffen. Das sehr stimmige Konzept und die tolle Lage der AvenidA Panorama Suites am Berg haben uns überzeugt! “ WAS HAT IHNEN AM MEISTEN GEFALLEN? “Die Lage, etwas abseits inmitten der Berge, die tolle Aussicht und natürlich Frühstück auf unserer Terrasse mit Blick auf das Kitzsteinhorn.” WAS IST IHR LIEBLINGSORT IN KAPRUN? “Das Kitzsteinhorn, der Hochgebirgsstausee Kaprun und die Berge um uns herum.” WIE SIEHT EIN PERFEKTER TAG IN KAPRUN AUS? “Ein schönes Frühstück in den AvenidA Panorama Suites, Bergsteigen, Skifahren und ein Glas Rotwein bei Sonnenuntergang auf unserer Terrasse genießen.” HABT IHR EINEN LIEBLINGSPLATZ AUF DER PISTE? “Apres Ski in der Häuslalm und dann den Tag mit netten Leuten ausklingen lassen.”

WAS HAVING A HOUSE IN AUSTRIA ON YOUR BUCKET LIST? “Yes, but it was actually more a ‘dream’. By accident we found the way to AvenidA and were thrilled with the luxury, style and management.” HOW OFTEN ARE YOU IN KAPRUN? “We visit the region three times a year: in the spring, autumn and winter.” WHY DID YOU CHOOSE FOR THE AVENIDA PANORAMA SUITES KAPRUN? “We took a holiday in the AvenidA Mountain Lodges Saalbach and met Reinhard and Ralph there. The very coherent concept and the great location of the AvenidA Panorama Suites on the mountain have convinced us!” WHAT APPEALED TO YOU THE MOST? “The location, which is a bit off and next to the mountains, the great view and of course breakfast on our terrace overlooking the Kitzsteinhorn.” WHAT IS YOUR FAVOURITE PLACE IN KAPRUN? “The Kitzsteinhorn, the High Mountain Reservoir Kaprun and the mountains all around us.” WHAT DOES A PERFECT DAY IN KAPRUN LOOK LIKE? “Having a nice breakfast in the AvenidA Panorama Suites, mountaineering, skiing and enjoying a glass of red wine at sunset on our terrace.” DO YOU HAVE A FAVOURITE PLACE ON THE SLOPES? “Apres ski in the Häuslalm and then end the day with some nice people.” WHAT IS THE BEST TIME TO COME TO THIS REGION? “Always, actually! Whether you like skiing, hiking, mountain climbing or relaxing in the Tauern Spa; every season has a great variety of activities to offer.” WHAT CAN PEOPLE EXPECT ON THE SLOPES OF KAPRUN? “A very snow reliable ski area, action and fun slopes, which are also suitable for families and beginners. We are looking forward to the new K-ONNECTION to the Kitzsteinhorn directly from the village center!”

WAS IST DIE BESTE ZEIT UM IN DIESE REGION ZU KOMMEN? “Immer eigentlich! Ob Skifahren, Wandern, Bergsteigen oder Entspannen im Tauern Spa. Jede Jahreszeit bietet eine große Vielfalt an Aktivitäten. “ WAS KÖNNEN DIE MENSCHEN AUF DEN PISTEN VON KAPRUN ERWARTEN? “Ein schneesicheres Skigebiet, Action- und Fun-Pisten, die auch für Familien und Anfänger geeignet sind. Wir freuen uns auch auf die neue K-ONNECTION zum Kitzsteinhorn direkt vom Ort! “

99


E N J OY T H E B E A U T Y

101


RING

IT ON!

Welche Herausforderungen auch immer auf Ihrem Weg liegen, der BMW X4 erwartet diese bereits mit Vorfreude. Sein progressives Design und die coupéhafte Linienführung machen seinen Tatendrang auf den ersten Blick deutlich. Dank der erstklassigen Fahrdynamik, der innovativen Leichtbauweise mit tieferem Schwerpunkt und noch höherem Leistungsniveau steht nur noch eins zwischen Ihnen und Ihren Zielen: pure Fahrfreude. No matter what challenges may lie in your way, the BMW X4 eagerly anticipates them. Its progressive design and the coupé-like contours instantly reveal its thirst for action. Thanks to the first-class driving dynamics, the innovative lightweight construction with a low centre of gravity as well as the even higher performance level – only one thing stands between you and your destinations: sheer driving pleasure.


103


Ein deutliches Plus an Individualität, Dynamik und Innovationen kennzeichnet den neuen BMW X4. (Kraftstoffverbrauch kombiniert: 9,0 – 5,4 l/100 km; CO2- Emissionen kombiniert: 209 – 142 g/km)*. Er tritt an, um die Erfolgsgeschichte des ersten Sports Activity Coupé im PremiumSegment der Mittelklasse fortzusetzen. Knapp 200 000 Einheiten wurden seit der Markteinführung der ersten Modellgeneration im Jahr 2014 weltweit verkauft. Der neue BMW X4 unterstreicht seinen individuellen Charakter mit deutlich gesteigerter Fahrdynamik, einem eigenständigen, den sportlichen Charakter betonenden Exterieurdesign, einem verfeinerten PremiumAmbiente im Innenraum sowie mit modernsten Fahrerassistenzsystemen und Vernetzungstechnologien. Darüber hinaus wird die dynamische und extravagante Ausstrahlung des Sports Activity Coupé durch die Ergänzung des Angebots um zwei BMW M Performance Modelle hervorgehoben. DESIGN: DYNAMISCHE PROPORTIONEN UND ATHLETISCHE FORMEN. Das Exterieurdesign des neuen BMW X4 symbolisiert kraftvolle Dynamik und souveräne Präsenz. Eine reduzierte Flächengestaltung und hochwertige, moderne Akzente prägen die gereifte Interpretation seines unverwechselbaren Erscheinungsbilds. Innerhalb der Familie der BMW X Modelle übernimmt er damit die Rolle des ausdrucksstarken Athleten. INTERIEUR: SPORTLICHKEIT IN EINEM MODERNEN PREMIUM-AMBIENTE. Im Innenraum des neuen BMW X4 treffen markante Dynamik und ein modernes Premium-Ambiente aufeinander. Neben der fahrerorientierten Cockpit-Gestaltung tragen auch die flache Instrumententafel und die leicht erhöhte Sitzposition zum souveränen Fahrerlebnis bei. Neugestaltete Sportsitze mit ausgeprägten Seitenwangen und Kniepads an den Flanken der Mittelkonsole unterstreichen die Sportlichkeit.

Liter erweitern. Die optionale Cargo-Funktion ermöglicht eine individuelle Einstellung der Lehnenneigung. FAHRERLEBNIS: DYNAMISCH, EFFIZIENT UND VIELSEITIG. Für den neuen BMW X4 stehen zum Verkaufsstart beziehungsweise kurz darauf drei Otto- und vier Dieselmotoren zur Auswahl. An der Spitze des Programms stehen zwei BMW M Performance Modelle.

A distinct plus in individuality, dynamics and innovations characterise the new BMW X4. (Fuel consumption combined: 9.0 - 5.4 l / 100 km, combined CO2 emissions: 209 - 142 g / km) *. It enters to continue the success story of the first Sports Activity Coupé in the premium segment of the middle class. Almost 200,000 units have been sold worldwide since the launch of the first model generation in 2014. The new BMW X4 underlines its individual character with significantly enhanced driving dynamics, an independent exterior design emphasising the sporty character, a refined premium ambience in the interior as well as state-of-the-art driver assistance systems and networking technologies. In addition, the dynamic and extravagant look of the Sports Activity Coupé is highlighted by the addition of two BMW M Performance models.

Hochwertige Materialien, eine präzise Verarbeitung und sorgsam ausgeführte Details kennzeichnen den gereiften Premium-Charakter des neuen BMW X4. Die Oberflächen der Instrumententafel und der Türverkleidungen bilden eine fließend ineinander übergehende Linienführung.

DESIGN: DYNAMIC PROPORTIONS AND ATHLETIC FORMS. The exterior design of the new BMW X4 symbolises powerful dynamics and a confident presence. A reduced surface design and high-quality, modern accents characterise the mature interpretation of its distinctive appearance. Within the family of BMW X models, the BMX X4 assumes the role of the expressive athlete.

Im Fond stehen drei vollwertige Sitzplätze mit erweiterter Beinfreiheit zur Verfügung. Durch das Umklappen der serienmäßig im Verhältnis 40 :20 :40 geteilten Fondsitzlehne lässt sich der Stauraum von 525 auf bis zu 1 430

INTERIOR: SPORTING IN A MODERN PREMIUM AMBIENCE. In the interior of the new BMW X4 striking dynamics and a modern premium atmosphere meet. In addition to the driver-oriented cockpit


design, the flat instrument panel and the slightly raised seating position also contribute to the superior driving experience. Newly designed sports seats with pronounced side bolsters and knee pads on the flanks of the center console underline the sportiness. High-quality materials, precise workmanship and carefully executed details characterise the matured premium character of the new BMW X4. The surfaces of the instrument panel and the door panels form a smooth flowing into each other lines. There are three full-size seats with extended legroom in the rear. By folding down the standard 40: 20: 40 divided rear seat backrest, the storage space can be extended from 525 to up to 1 430 liters. The optional Cargo function allows individual adjustment of the backrest angle. DRIVING EXPERIENCE: DYNAMIC, EFFICIENT AND VERSATILE. For the new BMW X4, there are three petrol and four diesel engines available for sale at the start of the campaign and shortly thereafter. At the top of the program are two BMW M Performance models.

â&#x20AC;&#x2DC;The BMW X4 combines the robustness of an X vehicle with the muscular power of a sports car.â&#x20AC;&#x2122; Adrian van Hooydonk,Head of BMW Group Design

105


ERFOLGE IN 2018 I SUCCESSES IN 2018 • Sieg Trimotion Saalfelden 55.5 (Triathlon)

• Sieg Thumsee (Triathlon)

• Sieg Wolfgangsee Challenge (Triathlon)

• Sieg Trizell Olympisch (Triathlon) • EM Schottland 4.Platz

• Sieg Chiemsee Challenge (Triathlon) Olympisch

• IRONMAN Zell am See 70.3 3.Platz Qualifiziert für die WM 2019 in NIZZA

D O R I S G S C H WA N D T L

‘ME DRIVES THE AMBITION, TO B E S O O N A M O N G T H E B E S T T R I AT H L E T E S OF THE WORLD’ er umfasst 3,86 km Schwimmen, 180,2 km Radfahren und 42,195 km Laufen (Marathondistanz) - und seine erfolgreiche Absolvierung stellt wohl das größte Ziel meiner Karriere dar. Neben meinem permanenten Training werde ich auch weiterhin zahlreiche Wettkämpfe (Triathlon, Marathon- und Halbmarathonläufe, Bergläufe, etc.) in Österreich und und im Speziellen hier in meiner Heimatregion absolvieren. Dort strebe ich bereits jetzt Top Platzierungen innerhalb meiner Altersklasse an.”

Bereits in Ihrer Kindheit spielte Sport, für die gebürtige Pinzgauerin, eine wichtige Rolle. Später absolvierte Sie die Ausbildung zur Fitnesstrainerin (Reha und Physiotrainerin, A-Lizenz Fitnesstrainer, A-Lizenz Group Trainerin, Cardio Trainerin) und machte so ihr Hobby zum Beruf. Zur Zeit ist Sie als Reha u. Physiotrainerin im Injoy Kaprun tätig. Ihren ersten Marathon absolvierte Doris 2008 mit 22 Jahren. Mit 29 Jahren folgte Ihr erster Ironman in St. Pölten, NÖ. SPORTLICHE ZUKUNFT “Als Sportlerin ist es nicht nur mein Ziel, mich mit anderen zu messen, sondern auch bis an meine eigenen Grenzen zu gehen. Zu den weltweit besten Triathletinnen zu zählen ist dabei eines meiner größten Ziele. Der große Traum jedoch eines jeden Triathleten ist die IRONMAN Weltmeisterschaft auf Hawaii. Für die sich jährlich nur die Besten der Besten qualifizieren. Eine Teilnahme an diesem Bewerb –

As early as childhood, sport played an important role for the native Pinzgauer. Later she completed her training as a fitness trainer (Reha and Physiotrainer, A-Fitness Trainer, A-License Group Trainer, Cardio Trainer) and made her hobby to her job. At the moment she is a rehab and Physiotherapist at Injoy Kaprun. Doris completed her first marathon in 2008 at the age of 22. At age 29, her first Ironman followed in St. Pölten, Lower Austria. SPORTING FUTURE “As an athlete, it’s not just my goal to be with others but also to go to my own limits. One of the best triathletes in the world is one my biggest goals. The big dream, however, of every triathlete is the IRONMAN World Championship Hawaii. For the only year qualify the best of the best. A participation in this Competition - it includes 3.86 km swimming, 180.2 km cycling and 42.195 km of running (marathon distance) - and his Successful graduation is probably the biggest goal of my Career dar. In addition to my permanent training I will continue Numerous competitions (triathlon, marathon and Half marathons, mountain runs, etc.) in Austria and here in the Complete special of my home region. Here I strive already top rankings within my age group. “

107


THE FINEST WINES

F RO M O U R R E G I O N

Alle genannten Weine sind in unserem neuen Restaurant Stockinggut by Leogang und 24 kitchen & bar Kaprun erhältlich. Unser geschultes Servicepersonal beratet Sie gerne bei der richtigen Auswahl. All mentioned wines are available in our brandnew restaurant Stockinggut by AvenidA Leogang and at 24 kitchen & bar Kaprun. Our trained service staff will gladly advise you for the right choice.


ROSSO DI MONTALCINO DOC 2016 TENUTA DI COLLOSORBO, MONTALCINO â&#x20AC;&#x201C; TOSKANA

Ein intensives und fruchtiges Bouquet, das an rote Beeren und Veilchen erinnert. Diese Aromen finden sich auch am Gaumen wieder, wo der Rosso seine beeindruckende Qualität intensiv und lang anhaltend, mit Frische, Frucht, Harmonie, Eleganz und Sinnlichkeit zum Ausdruck bringt. An intense and fruity bouquet reminiscent of red berries and violets. These aromas can also be found on the palate, where the Rosso expresses its impressive intense long-lasting quality with freshness, fruit, harmony, elegance and sensuality.

109


1 RIESLING KUGLER 2015 WEINGUT WEINRIEDER, KLEINHADERSDORF – WEINVIERTEL

Ein eleganter Riesling mit feiner Fruchtsüße, delikater Säure, Kräuteraromen im Hintergrund und angenehmer Mineralität. An elegant Riesling with fine fruit sweetness, delicate acidity, herbal aromas in the background and pleasant minerality.

2 PINOT NOIR RESERVE LIMITED EDITION 2015 WEINGUT ANTON BAUER, FEUERSBRUNN – WAGRAM

In der Nase sortentypisch mit Erdbeeren, Weichselfrucht, etwas Powidl und Kräuternoten. Am Gaumen die Fortsetzung der Dufteindrücke, vollkommene Pinot-Aromatik mit zarten Tanninen und Extraktsüße im Nachhall. Typical for the nose with strawberries, sour cherry fruit, some powidl and herbs. On the palate, the continuation of the scent impressions, perfect Pinot aromas with delicate tannins and extract sweetness in the reverberation.

3 GRÜNER VELTLINER FEDERSPIEL RIED AXPOINT 2017 WEINGUT GRITSCH MAURITIUSHOF, SPITZ – WACHAU

Ein salzig mineralischer Background, die an Wiesenkräuter erinnernde gebündelte Frucht und das delikate, straffe Säurekorsett zeichnen einen Veltliner der Sonderklasse. A salty mineral background, the bundled fruit reminiscent of meadow herbs and the delicate firm acid corset characterise a Veltliner of special class.

4 CASA BIANCA PROSECCO VALDOBBIADENE SUPERIORE DOCG MILLESIMATO 2017 CASA BIANCA SPUMANTI, TREVISO – VENETIEN

Dieser Prosecco verfügt über Eleganz und Finesse. Ein angenehm erfrischender Hochgenuss, der jeden besonderen Anlass zu einem unvergesslichen Erlebnis macht. This Prosecco has elegance and finesse. A pleasantly refreshing treat that turns every special occasion into an unforgettable experience.


1

2

3

4

111


SENNAIR HELICOPTER

Genießen Sie die Schönheit unserer Region bei einem einmaligen Erlebnis aus einer ganz neuen Sicht! Heben Sie mit uns ab und erleben Sie den wunderschönen Zeller See umgeben von einem überwältigenden Bergpanorama, entdecken die Hochgebirgsstauseen und das Kitzsteinhorn. Ob als Rundflug oder weiter zu einem Gourmetrestaurant, es gibt unzählige Möglichkeiten. Ebenso können die schönsten Städte im Alpenraum wie Salzburg, Innsbruck oder München in kürzester Zeit erreicht werden und ganz nebenbei genießen sie die atemberaubende Aussicht. Ein Flug mit unserem Helikopter mit VIP Ausstattung ist ein ideales Geschenk und die perfekte Überraschung für Geburtstage, Familie, Kollegen, Kunden oder ganz einfach für sich selbst, um etwas Einzigartiges zu erleben.

KONTAKT SennAir Helicopter 24h Hotline: +43 664 81 93 682 E-Mail: info@sennair.at Webseite: www.sennair.at ABFLUGORT: Flugplatz Zell am See Kaprunerstraße 15 5700 Zell am See

Enjoy the beauty of our region with a unique experience from a whole new perspective! Take off with us and experience the beautiful Lake Zell surrounded by an overwhelming mountain panorama, discover the high mountain reservoirs and the Kitzsteinhorn. Whether as a scenic flight or further to a gourmet restaurant, there are countless possibilities.

CONTACT SennAir Helicopter 24h hotline: +43 664 81 93 682 E-Mail: info@sennair.at Website: www.sennair.at

The most beautiful cities in the Alps such as Salzburg, Innsbruck or Munich can be reached in a short time and enjoy the breathtaking views. A flight with our helicopter with VIP equipment is an perfect gift or surprise for birthdays, family, colleagues, customers or simply for yourself to experience something unique.

PLACE OF DEPARTURE: Airfield Zell am See Kaprunerstrasse 15 5700 Zell am See

113


Herzlich Willkommen! Wir freuen uns darauf Sie bei uns bewirten zu dürfen

„ Man muss dem Körper Gutes tun,

www.tafern.at

damit die Seele Lust hat, darin zu wohnen

Zweigelt

Winston Churchill

f g i

Gastwirtschaft Tafern | Peter-Buchner-Str. 2 | 5710 Kaprun | Tel:+43(0)6547 20428 | e-mail: essen@tafern.at


B O O K YO U R LU X U RY H O M E AWAY F R O M H O M E Visit our website alpinrentals.com You can either phone or email our office. reservation@alpinrentals.com Tel. + 43 6547 20 600 B O O K D I R E C T A N D S AV E M O N E Y ! √ Best rate guaranteed √ Alpin Gold Card √ Free wifi √ No booking fees A PA RT M E N T H OT E L S A N D L U X U RY H O L I D AY R E N TA L S . Kaprun - Zell am See - Saalbach Hinterglemm - Leogang Welcome at your luxury home in the Alps.

Best rates guaranteed - free wifi - no booking fees - Alpin Gold Card www.alpinrentals.com 115


“We love to celebrate life” – enjoy good food, savor good wine and spend time in outstanding accommodations. That makes us such excellent hosts.”


A B O U T A L P I N F A M I LY

“We love to celebrate life”

Alpin Rentals startete 2009 als Betreibungs- und Hospitality Management Firma für luxuriöse Apartments. Da wir uns über die Jahre stetig weiterentwickelt und unser Portfolio erweitert haben, gründeten wir Anfang 2018 die Alpin Family, die weitere Bereiche wie zB. Restaurants & Gastronomie Konzepte umfasst. Neben AvenidA & Alpin Rentals sind wir auch für die Elements Resorts, Alpin Residences, Lila Alpin Resorts und weitere verbundene Dienstleistungen verantwortlich. Alpin Rentals started in 2009 as a hospitality management company for luxury apartments. As we have developed steadily over the years and expanded our portfolio, we founded the Alpin Family at the beginning of 2018. Alpin Family includes restaurants & dining concepts as well as AvenidA & Alpin Rentals and is also responsible for the Elements Resorts, Alpine Residences, Lila Alpin Resorts and other related services.

Alpin Family ist ein österreichisches Unternehmen für Hotellerie & Lifestyle. Wir bieten echte Qualitätsprodukte, charmante Erlebnisse, exzellente Dienstleistungen und bleibenden Erinnerungen. Unsere originellen Konzepte und Ideen bestimmen das Erscheinungsbild unserer Projekte, während unsere Professionalität im HospitalityManagement für einen reibungslosen Ablauf sorgt. Wir bieten eine große Auswahl an luxuriösen Unterkünften, die einen tadellosen Service mit österreichischem Charme bieten. Vor allem unsere familiären und gemeinschaftlichen Werte sind der Ton unseres Services, den wir immer mit Wärme und Sorgfalt erfüllen möchten – “Ihr Zuhause weit weg von Zuhause” Unsere Kernwerte, Hospitality Management, MarketingExpertise und originelle Konzepte und Ideen ermöglichen es uns, die Zusammenarbeit mit führenden Persönlichkeiten und Organisationen sowohl lokal als auch international zu fördern. “WIR LIEBEN ES, DAS LEBEN ZU FEIERN” Alpin Family ist ein Unternehmen, das ständig nach Innovation und der Schaffung einzigartiger Unternehmen strebt, die begeistern und unterhalten sollen.

Alpin family is an Austrian hospitality and lifestyle company in the business of genuine quality products, charming experiences, excellent services and lasting memories. Our original concepts and ideas drive the look and feel of our projects, while our professionalism in hospitality management delivers well-run operations. We provide a wide variety of luxury accommodations that offer impeccable service with Austrian charm. Most of all, our family and community values set the tone of our service, which we always aspire to deliver with warmth and care – “your alpin home away from home” Our set of core values, hospitality management, marketing expertise and original concepts and ideas allow us to foster collaborations with leading figures and organisations both local and international. “WE LOVE TO CELEBRATE LIFE” Alpin family is a company that continually strives for innovation and the creation of unique businesses that will excite and entertain. ALPINFAMILY.AT

117


P I N Z GAU M A K I BY

MARKUS LORBECK

Begonnen hat die Geschichte um unser „Pinzgau Maki“ mit einem Gästewunsch. Dieser wollte unbedingt ein vegetarisches Sushi beziehungsweise Maki von mir zubereitet bekommen. The story started with our “Pinzgau Maki” with a guest request. He wanted a vegetarian sushi or maki prepared by me.


Damals hatte ich noch nicht wirklich viel Erfahrung mit der Zubereitung von Sushi und stürzte mich daher voll in die Materie dieser sehr umfangreichen Zubereitungsart! Unter dem Motto „Learning by doing“ befassten wir uns fast tagtäglich mit den verschiedene Zubereitungsmöglichkeiten und dem Spektrum an Zutaten. Dann kam irgendwann der Gedanke auf, wir könnten die Zutaten der Region auch für die Zubereitung von Maki und Sushi nutzen und entwickelten aus den Produkten die hier im Pinzgau verfügbar waren, eine erste Version des Pinzgau Maki. Über die Jahre konnten wir unser Repertoire ausweiten und verbessern. Mit der erfolgreichen Veranstaltungsreihe „Pinzgauer Sushi Nights by Markus Lorbeck“ mit 2 Terminen pro Jahr, haben wir die Möglichkeit, unsere Sushi und Maki-Kreationen weiterzugeben! Bereits mehrere Male konnten wir im 24 kitchen & bar Kaprun und im Rosso Restaurant & Bar unser anspruchsvolles Klientel bei ausverkauften Plätzen begeistern!

At the time I did not really have much experience with the preparation of sushi and therefore plunged myself into the matter of this very extensive preparation! According to the motto “Learning by doing”, we dealt almost every day with the various preparation options and the range of ingredients. Then at some point the idea came up that we could use the ingredients of the region for the preparation of maki and sushi and developed from the products that were available here in Pinzgau, a first version of Pinzgau Maki. Over the years, we have been able to expand and improve our repertoire. With the successful event series “Pinzgauer Sushi Nights by Markus Lorbeck” with 2 dates per year, we have the opportunity to pass on our sushi and maki creations! Already several times we were able to inspire our demanding clientele at sold-out seats in the 24 kitchen & bar Kaprun and in the Rosso Restaurant & Bar!

“Markus Lorbeck ist bereits seit Jahren Culinary Coach der Alpin Family Food-Outlets. Er begann seine Karriere als Trainee in mehreren Küchen großer Namen in Europa und war Teil des Teams im Schloss Prielau in Zell am See. Markus ist bekannt für seine “Interpretation Pinzgau”, bei dieser er nur heimische Zutaten aus dem Pinzgau verwendet. Bei seinem neuen Konzept vIP by Markus Lorbeck (very Important Pinzgau) für das Gourmetrestaurant im Glemm by AvenidA Hinterglemm (Eröffnung 2020) werden kulinarische Köstlichkeiten und lokale Produkte die zentralen Themen sein.”

“Markus Lorbeck has been culinary Coach of the Alpin Family Food Outlets for years. He began his career as a trainee in several kitchens of great names in Europe and was part of the team at Schloss Prielau in Zell am See. Markus is known for his “Interpretation Pinzgau”, in which he uses only local ingredients from Pinzgau. With his new concept vIP by Markus Lorbeck (very Important Pinzgau) for the gourmet restaurant in Glemm by AvenidA Hinterglemm (opening 2020), culinary delicacies and local products will be the central themes. “

119


R E S A L E S O W N YO U R OWN ALPIN RESIDENCE Sie sind an einem gewinnbringenden Immobilien-Investment in den Top Destinationen Zell am See-Kaprun-Saalbach-Hinterglemm-Leogang interessiert? Are you interested in a profitable real estate investment in the top destinations Zell am See-Kaprun-Saalbach-Hinterglemm-Leogang?

Dann sind wir ihr richtiger Ansprechpartner. Im europäischen Vergleich schneidet Österreich besonders gut ab. Ein stabiles politisches und wirtschaftliches Umfeld sowie höchste Rechtssicherheit sind garantiert. Investieren Sie in eine sichere Anlageform mit attraktiver Rendite. Unsere Objekte liegen in Ganzjahres Feriendestinationen daher können Sie sehr gute Verdienstmöglichkeiten durch die touristische Vermietung erzielen. Eine Renditeberechnung ist auf Wunsch gerne möglich. Die Verwaltung und Betreibung der Hotels & Apartments wird von Alpin Rentals durchgeführt, Sie müssen sich um nichts kümmern. Alpin Rentals ist aus unserem Wunsch nach einem eigenen, professionellen Vermietungsservice für unsere Immobilien entstanden und hat sich seit 2009 zum Marktführer im Bereich der Betreibung von Luxus Apartments, Hotels und Chalets entwickelt. Durch jahrelange Erfahrung ist Alpin Rentals ihr zuverlässiger und kompetenter Partner, wenn es um die optimale Vermarktung & Vermietung Ihres Eigentums geht.

ABOUT THE REGION Zell am See und Kaprun, ist eine der bedeutendsten und familienfreundlichsten Urlaubsregionen in ganz Österreich – und gehört zu den Top-Adressen internationaler Erholungsziele. Den Winterbesucher erwartet eine Fülle von Möglichkeiten- beispielsweise Langlaufen, Alpin- Skifahren, Rodeln oder Winterwandern. Die Hausberge Kitzsteinhorn (3203 Meter- Gletscher Skigebiet) und Schmittenhöhe (1965 Meter) sind ein ideales Terrain für Abfahrten in tiefstem Pulverschnee. 132 Pistenkilometer und ein einzigartiges Angebot an Aktivitäten abseits der Piste machen die Region so vielfältig.

Then we are your contact person. Austria scores particularly well in European comparison. A stable political and economic environment as well as the highest legal certainty are guaranteed. Invest in a secure investment with attractive returns. Our properties are in year-round holiday destinations so you can achieve very good earning opportunities through tourist rental. A return calculation is possible on request. The management and operation of the apartments is carried out by Alpin Rentals, you do not have to worry about anything. Alpin Rentals was born out of our desire for our own professional rental service for our properties and since 2009 has become the market leader in the management of luxury apartments, hotels and chalets. Through years of experience, Alpin Rentals is your reliable and competent partner when it comes to the optimal marketing & rental of your property.


Im Sommer laden zahlreiche Wander- und Spazierwege in der herrlichen Bergwelt zu Wanderungen ein. Für Abkühlung an heißen Sommertagen oder Wassersportarten lädt der Zeller See, welcher über Trinkwasserqualität verfügt, ein. Für Freunde des Golfsports, lädt die Golfanlage des Golfclubs Zell am See – Kaprun, eine 36 Loch Anlage, herzlich ein. Weitere 5 Anlagen befinden sich in nächster Nähe. Die Tauern Spa World Kaprun ist eine absolute Bereicherung für die umliegenden Orte und seine Gäste. Gastronomie, 12 Outdoor und Indoor Wasserwelten, Saunalandschaften und Fitnesszonen stehen den Besuchern auf ca. 48.000 m² direkt vor Ort zur Verfügung.

Zell am See and Kaprun, is one of the most important and family-friendly holiday regions throughout Austria - and is one of the top addresses of international recreation. Winter visitors can expect a wealth of opportunities - for example cross-country skiing, alpine skiing, sledding or winter hiking. The local mountains Kitzsteinhorn (3203 meter glacier ski area) and Schmittenhöhe (1965 meters) are an ideal terrain for descents in the deepest powder snow. 132 km of pistes and a unique range of off-piste activities make the region so diverse. In summer, numerous hiking and walking trails in the beautiful mountains invite hikers. For cooling off on hot summer days, Lake Zell offers a number of water sports. Fun fact: The lake has drinking water quality. For golf lovers, the golf course of the Golf Club Zell am See - Kaprun features a 36 hole course. 5 other courses are in the immediate vicinity. The Tauern Spa World Kaprun is an absolute asset to the surrounding area and its guests. A restaurant, 12 outdoor and indoor water worlds, sauna landscapes and fitness zones are directly available for visitors. The complex has approx. 48,000 m² to enjoy a fun spa day.

WEITERE INFORMATIONEN ÜBER DIE REGION - FURTHER INFORMATION ABOUT THE REGION Zell am See - 9640 inhabitants, 760 m above sea level, Kaprun - 3000 inhabitants, altitude 786 m. The nearest airports are: Salzburg 90 km, Innsbruck 145 km, Munich 207 km www.zellkaprun.com / www.schmitten.at / www.kitzsteinhorn.at / www.vitality-world.com/kaprun

121


AVENIDA MOUNTAIN RESORT KAPRUN

APARTMENT D5 - Erdgeschoss CENTRE OF KAPRUN Preis: € 450.000 Price: € 450.000 Preis: Netto - nicht abziehbar Price: Net - not deductible Max. Pers.: 5 Max. Pers.: 5 Grösse: 76 m² Size: 76 m² Schlafzimmer: 2 Bedroom: 2 Wellness: 3 Saunen, Swimmingpool Wellness: 3 Saunas, swimmingpool Mehr Information finden Sie auf www.avenida.at Check out www.avenida.at for further information


AVENIDA MOUNTAIN LODGES KAPRUN

APARTMENT 001 - GROUND FLOOR CENTER OF KAPRUN

APARTMENT 206 - 2 FLOOR CENTER OF KAPRUN

Preis: € 529.000 netto Price: € 529.000 net Max. Pers.: 8 Max. Pers.: 8 Grösse: 70 m² Size: 70 m² Schlafzimmer: 3 Bedroom: 3 Wellness: Wellness mit Sauna, Infrarotsitze und Ruheraum Wellness: Wellness with sauna, infrared seats and relaxation room

Preis: Price: Max. Pers.: Max. Pers.: Grösse: Size: Schlafzimmer: Bedroom: Wellness: Wellness:

€ 825.000 netto € 825.000 net 8 8 112.87 m² 112.87 m² 4 4 Wellness mit Sauna, Infrarotsitze und Ruheraum Wellness with sauna, infrared seats and relaxation room

Mehr Information finden Sie auf www.avenida.at Check out www.avenida.at for further information

123


ELEMENTS RESORT ZELL AM SEE

APARTMENT WITH 1 BEDROOM NEXT TO AREIT CABLE CAR! Preis: € 291.795 netto Price: € 291.795 net Max. Pers.: 4 Max. Pers.: 4 Grösse: 54,4 m² Size: 54,4 m² Schlafzimmer: 1 Bedroom: 1 Wellness: Wellness mit Außenpool, Sauna, Ruhe- und Fitnessraum Wellness: Wellness with outdoor pool, sauna, recreation room and gym

APARTMENT WITH 2 BEDROOMS NEXT TO AREIT CABLE CAR! Preis: Price: Max. Pers.: Max. Pers.: Grösse: Size: Schlafzimmer: Bedroom: Wellness: Wellness:

€ 407.820 netto € 407.820 net 6 6 45.79 m2 45.79 m2 2 2 Wellness mit Außenpool, Sauna, Ruhe- und Fitnessraum Wellness with outdoor pool, sauna, recreation room and gym

PENTHOUSE WITH 4 BEDROOMS NEXT TO AREIT CABLE CAR! Preis: Price: Max. Pers.: Max. Pers.: Grösse: Size: Schlafzimmer: Bedroom: Wellness: Wellness:

€ 1.001.595 netto € 1.001.595 net 10 10 121 m² 121 m2 4 4 Wellness mit Außenpool, Sauna, Ruhe- und Fitnessraum Wellness with outdoor pool, sauna, recreation room and gym Mehr Information finden Sie auf www.avenida.at Check out www.avenida.at for further information


RESIDENCE BELLEVUE ZELL AM SEE

APARTMENT 2.2 - 2 FLOOR DIRECTLY BY THE LAKE!

APARTMENT 6.2 - 6 ETAGE DIRECTLY BY THE LAKE!

Preis: € 532.500 netto (inkl. Interieur) Price: € 532.500 net (incl. interior) Max. Pers.: 6 Max. Pers.: 6 Grösse: 84 m² Size: 84 m² Schlafzimmer: 2 Bedrooms: 2 Wellness: Sauna & Ruheraum Wellness: Sauna & Relaxation room

Preis: € 574.167netto (inkl. Interieur) Price: € 574.167net (incl. interior) Max. Pers.: 6 Max. Pers.: 6 Grösse: 84 m² Size: 84 m² Schlafzimmer: 2 Bedrooms: 2 Wellness: Sauna & Ruheraum Wellness: Sauna & Relaxation room

Mehr Information finden Sie auf www.avenida.at Check out www.avenida.at for further information

125


L U X U RY PA I R E D W I T H PA N O R A M I C V I E W AT I T S B E S T !


GLEMM BY AVENIDA****S HINTERGLEMM

DESIGN SUITE DESIGN SUITE 3 Minuten vom Zentrum 3 minutes from center

2 BEDROOM APARTMENT APARTMENT MIT 2 SCHLAFZIMMER 3 Minuten vom Zentrum 3 minutes from center

3 BEDROOM APARTMENT APARTMENT MIT 3 SCHLAFZIMMER 3 Minuten vom Zentrum 3 minutes from center

Preis: € 179.900 netto Price: € 179.900 net Max. Pers.: 2 Max. Pers.: 2 Grösse: 27 m² Size: 27 m² Schlafzimmer: 1 Bedrooms: 1 Wellness: Wellness mit Outdoor Pool, Saunen, Fitness und Ruheraum Wellness: Wellness with outdoor pool, saunas, recreation room and gym

Preis: € 659.900 netto Price: € 659.900 net Max. Pers.: 4 Max. Pers.: 4 Grösse: 76 m² Size: 76 m² Schlafzimmer: 2 Bedrooms: 2 Wellness: Wellness mit Outdoor Pool, Saunen, Fitness und Ruheraum Wellness: Wellness with outdoor pool, saunas, recreation room and gym

Preis: € 759.900 netto Price: € 759.900 net Max. Pers.: 6 Max. Pers.: 6 Grösse: 81 m² Size: 81 m² Schlafzimmer: 3 Bedrooms: 3 Wellness: Wellness mit Outdoor Pool, Saunen, Fitness und Ruheraum Wellness: Wellness with outdoor pool, saunas, recreation room and gym

Mehr Information finden Sie auf www.glemm.at Check out www.glemm.at for further information

127


UPCOM ING NEW PROPERTIES

IN KAPRUN, ZELL AM SEE, & LEOGANG Entdecken Sie unsere brandneuen Apartments, Apart Hotels & Chalets. Discover our beautiful apartments, apart hotels & chalets

129


LEOGANG RAIN 5 I 5771 LEOGANG I +43 6583 20 600 I STOCKINGGUT.AT

STOCKINGGUT BY AVEN IDA RESTAURANT HOTEL RESIDENCE LEOGANG A UN IQUE SKI-IN/SKI-OUT LOCATION Nach der erfolgreichen Verwirklichung von 24 by AvenidA und den AvenidA Panorama Suites in Kaprun präsentieren wir Ihnen stolz Stockinggut by AvenidA in Leogang! Luxuriöse Alpine Design Hotelappartments & Restaurant in einzigartiger Ski-in/Ski-out Lage mit Blick auf die Skipiste und die beeindruckenden Leoganger Steinberge. Das ist bereits das 10. Projekt unter dem erfolgreichen und hochwertigen “AvenidA” Qualitätslabel im Salzburger Land in Österreich. Entspannen Sie im inhouse Wellnessbereich mit Sauna, Sanarium und Fitnessraum oder genießen Sie kulinarischen Hochgenuss im Stockinggut Restaurant. Die Eröffnung ist für Ende 2018 geplant. After the successful realisation of 24 by AvenidA and the AvenidA Panorama Suites in Kaprun, we are proud to present you Stockinggut by AvenidA in Leogang! Luxurious alpine design hotel apartments in a unique ski-in / ski-out location with a view of the ski slope and the impressive Leoganger Steinberge. This is already the 10th project under the successful and high-quality “AvenidA” quality label in the SalzburgerLand, Austria, a sister project of the AvenidA Mountain Lodges in Saalbach and the AvenidA Panorama Suites in Kaprun. Relax in the in-house wellness area with sauna, sanarium and fitness room or enjoy culinary delights in the Stockinggut restaurant. The opening is scheduled for the end of 2018.

131


ZELL AM SEE GLETSCHERMOOSSTRASSE 6 I 5700 ZELL AM SEE I +43 6547 20 600 I ALPINRENTALS.COM

ELEMENTS RESORT ZELL AM SEE NATURE I S WAITING FOR YOU!

Grüß Gott und herzlich Willkommen in Zell am See! Luxuriöse Alpine-Design Apartments, inspiriert von den Elementen der Region: Berge, Gletscher und Seen, gelegen an einem einzigartigen Standort, inmitten der beeindruckenden Bergkulisse von Zell am See-Kaprun. Die Materialisierung der Fassade reduziert sich im Wesentlichen auf die Materialien Holz, Glas und Stein, ganz im Einklang mit der Natur. Dieses Resort bietet alles, das man zum Relaxen benötigt. Einen Wellnessbereich mit Sauna und Ruheraum. Der Einstieg zum beheizten Outdoorpool mit fantastischen Panoramablick ist auch bequem von innen möglich. Sportbegeisterte können den Tag im hauseigenen Gym starten und danach ein leckeres Bergfrühstück genießen. Die Eröffnung ist für Ende 2019 geplant. Grüß Gott and a warm welcome to Zell am See! This resort offers everything that one needs to relax. Its own wellness facilities including a sauna and a relaxation room. You can step into the heated outdoor swimming pool and enjoy its fantastic panoramic views. For sport enthusiasts you can start your day in the gym followed by a delicious breakfast. The opening is planned for the end of 2019

133


HINTERGLEMM PFEFFERWEG 285 I 5754 HINTERGLEMM I GLEMM.AT

GLEMM BY AVEN IDA H INTERGLEMM LUXURY PAIRED WITH PANORAM IC VIEW AT ITS BEST!

Stolz präsentieren wir Ihnen unser erstes 4* Superior Hotel Glemm by AvenidA Hinterglemm. Einzigartig ist die schöne Südlage mit Panoramablick auf den Zwölferkogel, das Zentrum von Hinterglemm und die umliegenden Berge. Luxus, Komfort und Ambiente sind zentrale Punkte von Glemm by AvenidA: hochwertige Materialien aus der Region kommen sowohl im Innen- als auch im Außenbereich zum Einsatz. Die Außenwände sind teilweise mit Naturstein und Holz verkleidet. Hochwertige Fliesenböden, Fußbodenheizung, Designer-Sanitärkeramik und eine voll ausgestattete Küche mit Einbaugeräten sind nur einige Beispiele. Der Komplex umfasst eine Lobby, eine Bar und 2 Restaurants. Eyecatcher sind definitiv der beheizte Pool, in den Sie von innen einsteigen können und die Außensauna, die in den Hang integriert ist. Ein Großteil der Suiten verfügt über eine private Sauna. Darüber hinaus umfasst der Wellnessbereich 2 weitere Saunen, Infrarot-Sitze und einen großen Entspannungsbereich. Genießen Sie eine Massage in der Wellness-Suite oder trainieren Sie im Fitnessraum mit Geräten der neuesten Generation. Ein allgemeiner Waschraum, mit mehreren Waschmaschinen und Trocknern sowie ein Skiraum mit individuellen Schließfächern einschließlich Schuhwärmern, stehen auch für Sie bereit. Im Winter bieten wir einen privaten Resort Shuttle Service an, den wir tagsüber in Zusammenarbeit mit BMW betreiben.Diese Einrichtungen machen Glemm auch außerhalb der Skisaison zu einer interessanten Unterkunft. Die Eröffnung ist für 2020 geplant! We proudly present our first 4 * Superior Hotel Glemm by AvenidA Hinterglemm. Unique is the beautiful south facing position with panoramic views of the Zwölferkogel, the centre of Hinterglemm and the surrounding mountains. Luxury, comfort and ambience are central points of Glemm by AvenidA: high-quality materials from the region are used both indoors and outdoors. The Exterior are partially covered with natural stone and wood. High-quality tiled floors, underfloor heating, designer sanitary ware and a fully equipped kitchen with built-in appliances are just a few examples. The complex includes a lobby, a bar and 2 restaurants. Eyecatching is definitely the heated pool, where you can get in from the inside and the outdoor sauna, which is integrated into the slope. Most of the suites have a private sauna. In addition, the spa includes 2 more saunas, infrared seats and a large relaxation area. Enjoy a massage in the Wellness Suite or work out in the gym with the latest generation of equipment. A general laundry room with several washing machines and dryers as well as a ski storage room with individual lockers including shoe warmers are also available. In winter, we offer a private resort shuttle service, which we operate during the day in cooperation with BMW. These facilities make Glemm an interesting accommodation even outside the ski season. The opening is planned for 2020!

135


ST. MARTIN AM TENNENGEBIRGE 5522 ST. MARTIN AM TENNENGEBIRGE I +43 6547 20 600 I ALPINRENTALS.COM

LILLA ALPIN RESORTS Mit den Lila Alpin Resorts erweitern wir unsere Angebotsvielfalt in Sachen “Urlaub in den Bergen” und schaffen Ihnen ein passendes Umfeld für Ihre persönlich Auszeit vom Alltag. Mit dem All-Inclusive-Konzept haben wir für Sie ein “rundum-sorglos” Paket vorbereitet, welches keine Wünsche offen lässt. Kulinarisch verwöhnen wir Sie vom Frühstück bis zum Abendessen - Kaffee, Tee und alkoholfreie Getränke stehen ganztägig zur Verfügung und am Abend servieren wir Ihnen eine Auswahl an alkoholischen Getränken Im Fitnessraum mit Kraft- & Cardiogeräten halten Sie sich fit und entspannen anschließend im Wellnessbereich mit Sauna, Infrarot-Sitzen und Indoorpool. Die wunderschöne Natur und Bergkulisse, welche Sie im Sommer und im Winter gleichermaßen entdecken und erleben können, schaffen einzigartige Erinnerungen welche in Verbindung mit einem Aufenthalt in einem unserer Lila Alpin Resorts, unvergessliche Urlaubsmomente und Entschleunigung in einen der schönsten Regionen Österreichs garantieren. Es sind 3 Lila Alpin Resorts geplant. Die erste Eröffnung ist für Frühjahr 2019 in St. Martin am Tennengebirge angesetzt. With the Lila Alpin Resorts we are expanding our offer variety in terms of “holiday in the mountains” and create a suitable environment for your personal break from everyday life. With the all-inclusive concept, we have prepared for you a “worry-free” package, which leaves nothing to be desired. We spoil you from breakfast to dinner. Coffee, tea and soft drinks are available all day and in the evening we serve a selection of alcoholic drinks. The Wellness Center offers a fitness room with strength and cardio equipment, for you to keep fit and a spa area with saunas, infrared seats and an indoor pool for you to relax. The beautiful nature and mountain scenery, which you can discover and experience equally in summer and winter, create unique memories in connection with a stay at one of our Lila Alpin Resorts. Lila Alpin Resorts guarantee unforgettable holiday moments and deceleration in one of the most Beautiful regions of Austria. There are 3 Lila Alpin Resorts planned. The first opening is scheduled for spring 2019 in St. Martin am Tennengebirge.

137


SNOW FEVER

COLOFON ALPIN RENTALS GMBH Mühlfeldstrasse 2 5710 Kaprun - Austria Tel. +43 6547 20 600 Fax. + 43 (0) 720 880 221

ISSUED BY ASEGA MEDIA & COMMUNICATION Andromedastraat 2B 5015 AV Tilburg, The Netherlands Tel. + 31 (0) 13 545 32 98 Tel. + 31 (0) 20 799 74 10

Management: Bob Oostelbos, Ralph van Kollenburg Editor-in-chief: Frank van Bergen Sales executive: Alexandra Wochesländer

www.alpinrentals.com info@alpinrentals.com

www.asega.nl info@asega.nl

Print Run: 10.000 copies Photocredits: Zell am See-Kaprun Tourismus GmbH, Alpin Rentals GmbH, Roland Steiner, Saalfelden-Leogang Touristik GmbH, Tourismusverband Saalbach Hinterglemm, Camiel Donders Photography, Entree Fotostyling Daniëlle Pesch, Eagle EYE Daniel Chytra, EXPA Pictures: Juergen Feichter, Schmittenhöhebahn AG, Stefanie Oberhauser,

Copyright: © 2018 ASEGA Media & Communication. All rights reserved. Nothing appearing in this magazine may be copied or reproduced, in any manner whatsoever, unless explicit permission has been given in writing.

Editors/contributors: Annemiek Putman, Alexandra Wochesländer,


WWW.DORFKRUG-KAPRUN.AT


A L P I N R E N TA L S . C O M A L P I N F A M I LY. AT

Profile for Asega Media & Communication

Alpin Times 2019  

Alpin Times 2019 - Alpin Rentals

Alpin Times 2019  

Alpin Times 2019 - Alpin Rentals