ANNA BITTERSOHL save me from drowning
ANNA BITTERSOHL save me from drowning
ANNA BITTERSOHL save me from drowning 3.10 – 24.10.2014 Организация/Organization ART re.FLEX gallery – Санкт-Петербург, Россия ART re.FLEX gallery – St. Petersburg, Russia artreflex.ru Партнер/Partner Премия Arte Laguna – Венеция, Италия Arte Laguna Prize – Venice, Italy artelagunaprize.com Графический дизайн/Graphic design Arte Laguna Отпечатано в типографии/Printed by Europrint Издательство/Editor Museaum edit Cover deflexion 02 – 2012 220x170 cm холст, масло oil on canvas
Arte Laguna Prize ART re.FLEX gallery Anna Bittersohl Andrey Sakov
5 9 13 17
save me from drowning
21
Museaum
57
6
Arte Laguna Prize Партнер/Partner
7
Персональная выставка «спаси меня от утопления» является результатом сотрудничества премии Arte Laguna с галереей ART re.FLEX, которая выбрала Анну Биттерсол, участницу 8-й премии Arte Laguna, победительницей в номинации «Художник в галерее». Премия Arte Laguna в области визуальных искусств, созданная по замыслу Arte Laguna Studio и Культурной Ассоциации MoCA, начиная с 2006 года предоставляет практические возможности талантливым художникам, поощряя и распространяя современное искусство, и оказываясь интерпретатором современного духа времени. Премия Arte Laguna Prize развивалась, год за годом, привлекая по всему миру авторитетных членов жюри из числа директоров музеев и фондов, кураторов и арт-критиков, каждый раз новых, - с целью выбрать финалистов, работы которых экспонируются в Венецианском Арсенале – авторитетной для актуального искусства площадке.
8
The personal exhibition “save me from drowning” stems from the collaboration between Arte Laguna Prize and Art re.Flex gallery, which has selected Anna Bittersohl as the winner of the Special Prize “Artist in Gallery” for the 8th Arte Laguna Prize. Created from an idea of Arte Laguna Studio and Cultural Association MoCA, Arte Laguna Prize, a contest dedicated to visual arts, has been offering since 2006 concrete opportunities to talents, by promoting and spreading contemporary art, and emerging as an interpreter of the contemporary Zeitgeist. Arte Laguna Prize has grown over time, building year after year relationships with international jurors chosen among directors of museums and foundations, curators and art critics changing at every edition, with the goal to select the finalists whose works are exhibited at Venice Arsenale, a prestigious showcase for contemporary art. Arte Laguna Prize has built a strong network of collaborations with Foundations, Museums, Galleries, Art Residencies and companies, turning them into concrete opportunities of growth and of launch
Премия Arte Laguna тесно сотрудничает с фондами, музеями, галереями, артрезиденциями и компаниями, предоставляя художникам реальные возможности развития их профессиональной карьеры. Таким образом создается открытая система отношений людей и идей, которая всегда стремится к новым горизонтам. В восьмой редакции Arte Laguna Prize в качестве нового вида сотрудничества с галереями вводит номинацию “Художник в галерее”: галереи-участницы имеют возможность ознакомиться со всеми художниками, отобранными международным жюри, а затем выбрать художника для организации новой выставки. Результатом такого сотрудничества, начавшегося в 2013 году, стал приз от галереи ART re.FLEX, которая наградила художницу Анну Биттерсол. Каталог, изданный «Musaeum», призван объединить достижения этого нового совместного проекта.
of the professional career of artists. In this way, a system of relationships made of people and ideas has been created, an open system that is always looking towards new horizons. With the eighth edition, Arte Laguna Prize inaugurates “Artist in Gallery”, a new model of collaboration with galleries: no longer 20 as in the previous editions, but 4 carefully selected and exclusively international galleries. The galleries have the opportunity to view a large array of artistic proposals selected by an international jury, composed of ten experts in contemporary art, directors of Museums and Foundations, independent curators and art critics, and then to choose the artist with whom to organize a new exhibition. One of the new collaborations started in 2013 is the one with Art re.Flex gallery, which has awarded the artist Anna Bittersohl. This catalog published by Musaeum aims to collect the achievements of this first project together.
9
10
ART re.FLEX gallery Галерея /Gallery
11
Галерея ART re.FLEX была основана в 2006 году. Изначально галерея работала в основном с живыми классиками местной арт-сцены, чьи работы находятся в крупных музейных коллекциях в России и за рубежом. С 2011 года основной стратегией развития стало сотрудничество с авторами, вовлеченными в международный контекст актуального искусства, а также – поддержка молодых художников и кураторов. Галерея принимает участие в значимых выставках, международных фестивалях и сотрудничает с различными арт-институциями. ART re.FLEX Gallery входит в десятку наиболее уважаемых частных галерей современного искусства Санкт-Петербурга.
12
ART re. FLEX Gallery was founded in 2006. Since the very beginning the gallery has worked mostly with those artists, who had already become classics in the local art scene and whose works had been parts of museum collections in Russia and abroad. Since 2011 the main strategy for development has been co-operating with artists included in the international context of the contemporary as well as providing start-ups for young artists and curators, plus participating in significant exhibitions, international festivals and collaborating with different art institutions. ART re.FLEX Gallery is ranked among the 10 most prominent commercial contemporary art galleries in St. Petersburg.
13
14
Anna Bittersohl Художник/Artist
15
Анна Биттерсол – живописец из Нюрнберга, Германия. Родилась в Дахау в 1982 году. Участница персональных и групповых выставок в Германии, Швейцарии, Великобритании, Нидерландах, Италии и России. Анна Биттерсол изучала живопись в Академии художеств Нюрнберга. Получила степень магистра изящных искусств в мастерской Ральфа Флека (2008). На последнем курсе учебы Анна была награждена специальным призом для молодых художников от галереи Lutz. Другие значимые награды: “Молодое искусство Баварии” – конкурс Foerderbank, Бавария, Премия фонда Антона и Петры Эрманн в конкурсе для молодых живописцев, 2-летняя поддержка мастерской художника штатом Бавария (2013) и специальный приз «Художник в галерее» от ART re.FLEX Gallery на премии Arte Laguna в Венеции, Италия (2014). Также вошла в шорт-лист «Сто художников завтрашнего дня» - конкурса живописи от издательства Themes&Hudson и галереи Beers Contemporary Arts в 2013 году.
16
Anna Bittersohl is a painter living and working in Nuremberg, Germany. She was born in Dachau 1982. She has been exhibiting her work in solo and group shows in Germany, Switzerland, Great Britain, Netherlands, Italy and Russia. Anna Bittersohl studied painting at the academy of fine arts Nuremberg. She obtained a Meisterschueler in fine arts with Ralph Fleck in 2008. During her last year of studies she was awarded with the special prize for young artists of gallery Lutz. Other important awards include: “Junge Kunst in Bayern der LfA Foerderbank Bayern” art prize competition, “Kunstfoerderpreis fuer junge Kuenstler der Anton & Petra Ehrmann-Stiftung” painting prize competition, 2 years studio promotion by the State of Bavaria in 2013 and special prize artist in gallery “ART re.FLEX”, at Arte Laguna Prize in Venice Italy in 2014. Also she has been shortlisted for “100 painters of tomorrow” painting competition by Themes&Hudson and Beers Contemporary Arts in 2013.
17
18
Andrey Sakov Куратор/Curator
19
Для первого знакомства петербургского зрителя с творчеством Анны Биттерсол был выбран формат «studio visit» - живописные полотна из мастерской художницы в Нюрнберге. Изъятые из нескольких серий, которыми преимущественно работает художница, произведения не выстраиваются в одно общее повествование, не нужно пытаться найти здесь и какой-то общей, собирающей воедино концепции – все они обозначают круг волнующих художницу тем, в центре которых – возможность бытования фигуративной живописи в современном искусстве. Анна Биттерсол пишет широкоформатные пейзажи – то ли невиданные джунгли, то ли райские кущи; пишет портреты – женские, мужские, детские. При беглом взгляде действительно кажется – все вполне традиционно и от недавнего студента Академии художеств ожидаемо. Присмотревшись внимательнее, вдруг, замечаешь, что средь бушующей зелени то тут, то там дырами в идеалистической картине зияют обломки самолетов, в детском портрете сквозь дымку просматривается профиль диктатора, а нимб над святым все больше напоминает шлем космонавта. Живописная практика художницы предстает некой игрой, в которой за пастозными наслоениями масла читается череда нанизанных друг на друга символов и образов из масс-медиа и страниц истории искусств: написанные «по-рембрандтски» образы отсылают к кинематографическим героям хоррора, миниатюры на «викторианских» амулетах предстают портретами современников, скрученные в штопор «бэконовские» лица практически становятся единой абстрактной композицией. По словам самой художницы, «Сегодняшняя живопись – большая игровая площадка, правила на которой каждый устанавливает
20
Anna Bittersohl’s studio visit is the first opportunity for St.Petersburg public to see her paintings from her workshop in Nuremberg. The artist mostly works in series and the paintings, that were taken from a number of those, do not form a single narrative. Also you should not try to find one integral concept behind them. These paintings simply outline the topics the artist is interested in, namely the possibility for figurative art to exist in the framework of contemporary art. Anna Bittersohl paints large-scale landscapes that may either be some wondrous jungle or the Garden of Eden. She paints portraits of women, men and children. A fleeting glance will give you a feeling that these are indeed quite traditional and are to be expected from a recent Arts Academy student. However a deeper study shows you that the idealistic overgrown greens are spotted by pieces of aircrafts. A child’s portrait gives you a vague hint of a dictator’s profile image. The halo of a saint starts to look more and more like an astronaut’s helmet. The painterly practice of the artist turns out to be some kind of game – thick layers of oil paint are merely a facade for a series of symbols and images from mass media and art history alike. Rembrandtesque portraits refer you to characters from horror movies. Victorian miniatures turn out to be portraits of your contemporaries. Twisted faces from Francis Bacon’s paintings almost become a single abstract composition. The artist believes that Painting in nowadays is a huge forbidden adventure playground, you just have to figure out to deal with the freedom to play in it. However infantile this playground rhetoric might seem at first, it conceals a serious painterly study of the autonomy of contemporary practices in art, the viewer’s perception of a ceaseless torrent of visual information as well as the relationship between the heavenly and the mundane.
сам», но в данном случае за кажущейся инфантильностью игрового процесса скрывается серьезное художественное исследование автономии современных практик в искусстве, зрительского восприятия бесконечного потока визуальной информации, отношения между высоким и низким.
21
save me from drowning – 2014 230x160 cm холст, масло oil on canvas
22
ANNA BITTERSOHL save me from drowning
23
manteaux – 2014 25x30 cm дерево, масло oil on wood
24
25
Bumerang – 2014 25x30 cm дерево, масло oil on wood
26
27
timediving – 2014 3x5 cm амулет, бумага, чернила, стекло amulet, ink on paper behind glass
28
the beginning – 2013 40x50 cm холст, масло oil on canvas
29
Schneewittchen – 2012 40x50 cm холст, масло oil on canvas
30
31
two days left – 2014 25x30 cm дерево, масло oil on wood
32
33
when we were young – 2012 40x50 cm холст, масло oil on canvas
34
35
presence – 2014 60x85 cm холст, масло oil on canvas
36
37
endless laughter – 2014 40x50 cm холст, масло oil on canvas
38
Held X – 2013 15x20 cm дерево, масло oil on wood
39
however it´s me – 2013 15x20 cm дерево, масло oil on wood
40
41
naked bird II – 2011 24x30 cm холст, масло oil on canvas
42
43
memory and invasive species – 2013 270x360 cm холст, масло oil on canvas
44
45
save your glory – 2012 40x50 cm холст, масло oil on canvas
46
47
behind the trees – 2013 220x170 cm холст, масло oil on canvas
48
49
Mr. Who – 2013 14,5x20,5 cm бумага, чернила ink on paper
50
51
once a king – 2013 120x200 cm холст, масло oil on canvas
52
53
Am Wegesrand – 2014 25x30 cm дерево, масло oil on wood
54
55
all I could have been – 2014 50x40 cm холст, масло oil on canvas
56
57
58
Museaum Издательство/Editor
59
60
Издательское дело
Publishing Arts
Латинское слово «musaeum» использовалось для обозначения священного храма муз или академии, библиотеки, школы, где обучали поэзии, пению и танцам. Музы, хранительницы божественной истории, противостоят беспамятству и забвению. Благодаря им, великие мужчины и женщины и их великое искусство навсегда стали легендой. Со временем возникла более тесная связь между наукой и изящными искусствами, как это было в Александрийском Мусейоне (1-й век н.э.), где были созданы школы, занимающиеся разными видами искусства. По этой причине мы выбрали “Musaeum edit” своим названием. Наша миссия заключается в осуществлении знания и красоты во всех их проявлениях с использованием всех доступных на сегодня технологий: от бумаги до цифровых устройств.
The Latin word Musaeum used to designate the sacred temple of the Muses or an academy, a library, a school where poetry, singing, and dancing were taught. The Muses, the custodians of the divine history, oppose forgetfulness and oblivion. Thanks to them, great men and women and their great feats have become legendary for good. Over time, knowledge methods have intensified their relationship with the arts and the Muses that specialized in their respective art branches in the Musaeum (Mouseion) of Alexandria (1st century AD). For this reason we have chosen Musaeum edit as our name. Our mission is to give voice to knowledge and beauty in all their facets, through all the channels made available by technology today: from paper to digital devices.
61