Revista Andalucía Golf / España Golf 256

Page 1

AÑO XXXIII - Nº 256 - 2020

SOLHEIM CUP 2023

Finca Cortesín, gran sede del duelo intercontinental

RCG SOTOGRANDE

Keys to the success of an exceptional course

ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA

RCG Guadalmina, escenario de lujo para el mejor golf femenino

POTENT

BRYSON

ÉNE

NU E EL T VO R OU ÉCO R E RD UR EN OPE O

Z www.andaluciagolf.com

golf ANDALUCÍA

JIM


REQUEST AN INFORMATION PACK OR A PRIVATE TOUR +34 856 560 922 villageverde.residencial@sotogrande.com villageverdesotogrande.com


A HEAVEN FOR FAMILY LIVING Welcome to Village Verde, an environmentally friendly development of stylish open plan apartments and penthouses set in a beautiful countryside in the heart of Sotogrande. Treat yourself and your loved ones to: A home 35min. from Marbella and 20min. from Gibraltar · Lagoon style sand bottom pools · Large apartments & contemporary open plan designs · Natural parkland setting · 24h security · Resort living at its finest · State of the art amenities · Traffic-free, safe & secure and the Sotogrande International School on the doorstep.



,


33

LF

SP

LUCÍA G O

DA

E

En estos tiempos tan aciagos e imprevisibles que nos han tocado vivir o, mejor, sobrevivir, al menos una noticia nos aporta un poco de aire fresco: el anuncio, por fin oficial, de que la Solheim Cup 2023 se disputará en nuestro país, concretamente en el espectacular recorrido costasoleño de Finca Cortesín, que ya acogió tres Volvo World Match Play Championship hace muy pocos años. Los equipos de Estados Unidos y Europa se enfrentarán por primera vez en España en toda la historia de este torneo, uno de los grandes acontecimientos deportivos de relieve mundial. Desde que se iniciase esta competición en 1990 las jugadoras españolas han tenido una muy alta representación en el equipo del viejo continente; solo las jugadoras del Reino Unido y de Suecia han sido más numerosas. Carlota Ciganda y la sampedreña Azahara Muñoz, que han participado en cuatro ediciones, junto a otras compatriotas, han aportado muchísimo al equipo europeo. España, fundamentalmente la Costa del Sol, ha sido escenario de grandes torneos de golf masculino, veinte Volvo Masters, dos Campeonatos del Mundo American Express, tres Volvo World Match Play... y, sobre todo, la Ryder Cup de 1997, que marcó un antes y un después en nuestra visibilidad como destino de golf en el mundo. Ahora es el golf femenino quien nos vuelve a situar en el epicentro de este deporte. De nuevo tenemos una oportunidad de oro para posicionar nuestro destino de golf y turismo y para lograr que el foco del golf nos ilumine a nosotros. No debemos ni podemos permitirnos desaprovechar esta nueva oportunidad, porque, aunque ahora vivamos horas bajas, o muy bajas, y no veamos el final del túnel, al final todo pasará. Nunca ha llovido tanto que no escampase, ni cuando el diluvio aquel.

AÑOS

L

F

Otra gran oportunidad

AN

Por Antonio Sánchez

NOSOTROS ABOUT US

Carta del Editor

AÑA GO

Editores / Publishers Antonio Sánchez Marcos Stefan Tjellander Director Eduardo García Palacios Marketing & Sales Luis Navarro Tel. 672 763 359 luis.navarro@andaluciagolf.com

Letter from the Publisher Another Great Opportunity During these ill-fated and unpredictable times we are currently living through – or, perhaps more accurate, surviving – at least one news item has provided a little breath of fresh air. I refer, of course, to the official announcement that the 2023 Solheim Cup will be held in Spain, and specifically at the spectacular Costa del Sol course Finca Cortesín, which has previously hosted three Volvo World Match Play Championships. Women’s teams from the United States and Europe will meet for the first time in Spain, competing in one of the world’s great sporting events. Since the competition began in 1990, Spanish players have been among the most highly represented in the European team, with only the United Kingdom and Sweden having more members. Carlota Ciganda and Marbella-born Azahara Muñoz, who have participated in four editions, have – together with other compatriots – made a significant contribution to the European team. Spain, mainly the Costa del Sol, has been the scene of some magnificent men’s golf tournaments: 20 Volvo Masters, two American Express World Championships, three Volvo World Match Plays... and, above all else, the 1997 Ryder Cup, which marked a before and after for our global visibility as a top golf destination. Now it is women’s golf that is placing us at the epicentre of golf. Once again we have a golden opportunity to position our golf and tourism destination in the limelight, and illuminate its many attractions. We must not, and cannot, allow ourselves to miss this new opportunity, because – even if we are suffering some low times at the moment and we don’t see the end of the tunnel – in the end all will pass. It has never rained so much that the weather did not eventually clear up, even when it floods. 6

Redacción y Colaboradores / Editorial & Contributors Peter Leonard Miguel Ángel Buil Rod Bastard Fotografía / Photography José Sánchez / Andrés Lanza Diseño & Maquetación / Design & Layout Eduardo García Palacios Distribución / Distribution Cristóbal Toro Impresión / Printing Gráficas Morón

ANDALUCÍA GOLF PUBLISHING, S.L. Redacción y Publicidad Editorial and Advertising Polígono Nueva Campana, Nave 43 29660 Nueva Andalucía, Marbella. Málaga - España Tel.: +34 672 763 359 - 696 949 401 editorial@andaluciagolf.com info@andaluciagolf.com

www.andaluciagolf.com www.espanagolf.es Prohibida la reproducción de artículos o fotos sin autorización del editor


16 exclusivos apartamentos y penthouses de 2 y 3 dormitorios desde 178 m2 en marbella este, rio real-los monteros 16 exclusive apartments and penthouses 2 and 3 bedrooms from 178 m2 in marbella east, rĂ­o real-los monteros

oficina de ventas | sales office avda. incosol, edif. coto real s/n +34 951 93 53 79 www.magnumproperties.es


CONTENIDOS CONTENTS 10 Solheim Cup 2023: Finca Cortesín, sede de un acontecimiento histórico

2023 SOLHEIM CUP: HISTORIC EVENT ANNOUNCED FOR FINCA CORTESÍN

22 Bryson DeChambeau triunfa por fin en el Grand Slam

BRYSON DECHAMBEAU FINALLY MAKES GRAND SLAM BREAKTHROUGH

26 RCG Sotogrande: las claves del éxito de un campo extraordinario

ROYAL SOTOGRANDE: KEYS TO THE SUCCESS OF AN EXCEPTIONAL COURSE

38 Lee Treviño y Betsy King, dos de los más grandes

LEE TREVIÑO & BETSY KING: TWO OF THE GAME’S MAJOR STARS

50 Momentos inolvidables: el grande de Julius Boros a los 48 años

UNFORGETTABLE MOMENTS: JULIUS BOROS’ MAJOR AT 48 YEARS OF AGE

60 Nuevo récord de Miguel Ángel Jiménez: más torneos en el Circuito Europeo NEW RECORD FOR JIMÉNEZ: CAREER LONGEVITY ON EUROPEAN TOUR

66 Punta Espada: campo fuera de serie en la República Dominicana

PUNTA ESPADA: MAGNIFICENT COURSE IN THE DOMINICAN REPUBLIC

78 Aprendiendo con Michael Campbell Golf Academy

CHAMPION’S TIPS AT MICHAEL CAMPBELL GOLF ACADEMY

86 En forma (para jugar al golf ) con Jésica Reyes

STAYING IN SHAPE: GOLF EXERCISES WITH JÉSICA REYES

90 Valderrama, deslumbrante en el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters VALDERRAMA: DAZZLING SHOWPIECE FOR ANDALUCÍA MASTERS

102 El Escaparate: novedades de palos y otros productos

THE SHOP WINDOW: NEW EQUIPMENT AND PRODUCTS

106 Recta final del X Andalucía Golf Challenge Destino República Dominicana FINAL STRETCH OF 10TH ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE CIRCUIT

112 El Open de España Femenino regresa al RCG Guadalmina

SPANISH WOMEN’S OPEN RETURNS TO ROYAL GUADALMINA

124 Ricardo Jiménez, director de la Academia Jack Nicklaus de Finca Cortesín DIRECTOR OF JACK NICKLAUS GOLF ACADEMY AT FINCA CORTESÍN

132 Lifestyle: supercoches, yates...

LUXURY LIFESTYLE: SUPERCARS, YACHTS...

8


villas sostenibles con las mรกs altas calidades 5 dormitorios y 640 m 2 de surperficie construida en marbella este, rio real-los monteros sustainable villas with the highest quality features 5 bedrooms and 640 m2 of built area in marbella east, rio real-los monteros

oficina de ventas | sales office avda. incosol, edif. coto real s/n +34 951 93 53 79 www.magnumproperties.es


HABLEMOS DE • TALKING NOTES

UNA SEDE ESTELAR A STELLAR VENUE

Hoyo 18 de Finca Cortesín

FINCA CORTESÍN

10

SOLHEIM ➠


Una oportunidad única para España Si en 1987 España hacía historia al convertirse en la primera sede europea de la Ryder Cup fuera de las Islas Británicas, ahora nuestro pais –y de nuevo Andalucía y la Costa del Sol– vuelve a marcar un hito fundamental en el mundo del golf al confirmar que acogerá por primera vez la Solheim Cup. La cita, en 2023 en Finca Cortesín.

An Exceptional Opportunity for Spain In 1987 Spain made history by becoming the first European venue for the Ryder Cup outside the British Isles. Now Spain – and Andalucía and the Costa del Sol – are set once again to establish a major new milestone in the world of Spanish golf as host of the country’s first Solheim Cup: 18-24 September at Finca Cortesín.

CUP 2023 11


HABLEMOS DE • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023 - FINCA CORTESÍN

E

ste torneo profesional femenino, el más importante del calendario internacional, enfrenta a los equipos de Europa y Estados Unidos cada dos años y llega a nuestro país gracias a la estrecha relación establecida entre los principales actores de este espectacular proyecto. Dicha unión fue el hilo conductor de las intervenciones de sus representantes en el acto de presentación celebrado en octubre en el Muelle de Honor de Puerto Banús, Marbella, la base perfecta para una competición única. Aunque España, Andalucía y la Costa del Sol son veteranos a la hora de albergar con éxito competiciones deportivas de primer nivel, la Solheim Cup de 2023 presenta una oportunidad inmejorable para reforzar su posición como destino turístico seguro, además de afianzar la apuesta por el deporte femenino en un evento sostenible y de gran relevancia internacional. La designación de Finca Cortesín como sede del torneo por parte del Ladies European Tour supone un aldabonazo para Andalucía y la Costa del Sol y, sin duda, traerá innumerables beneficios a la región y a sus principales municipios, como los colindantes Marbella y Benahavís, dos de las primeras potencias de España por su número de campos de golf. Juan Marín, vicepresidente y consejero de Turismo, Justicia, Regeneración y Administración Local de la Junta de Andalucía, presidió el acto y aprovechó para hacer hincapié en las líneas maestras de su Administración con respecto al golf y a este gran torneo. “Desde Turismo Andaluz apostamos por el deporte andaluz y más concretamente por el deporte femenino, en este caso el golf, en el que el 60% de los nuevos jugadores son mujeres. Creemos que la celebración tanto del Open de España Femenino este año como la Solheim Cup en 2023 son una

Juan Marín: “La Solheim Cup y el Open de España Femenino son una excelente oportunidad para la marca Andalucía” excelente oportunidad para mejorar el posicionamiento de la marca Andalucía como destino turístico gracias a la enorme repercusión mediática que tendrá en el mundo entero. Es también la constatación de que, a pesar de la situación tan complicada que estamos viviendo, Andalucía es un destino seguro y preparado para acoger eventos de esta relevancia internacional”

De izquierda a derecha, Carlos Cañavete, Gonzaga Escauriaza, Francisco Salado, Mª Ángeles Muñoz, Juan Antonio Marín, Marta Figueras-Dotti, José Carrasco, Vicente Rubio, Manuel Cardeña e Íñigo Aramburu.

Francisco Salado, presidente de la Diputación de Málaga, se refirió a la Solheim Cup como la culminación de un proyecto cooperativo en el que llevan trabajando años y lo que supone para la Costa del Sol. “Hoy tenemos que congratularnos porque por fin vemos hecho realidad un sueño: la Costa del Sol acogerá por primera vez en la historia la Solheim Cup en el 2023, la primera ocasión que este torneo recala en nuestro país. Y estamos muy orgullosos porque un evento de este calado vuelve a convertir a la Costa del Sol en el centro de todas las miradas del mundo”, explicaba Francisco Salado. “La celebración de estos eventos supone una coyun-

12

T

he premier women’s professional team championship on the international calendar, the Solheim Cup pits Europe against the United States every two years. The decision to hold the 2023 edition in Spain is due in great part to the close relationships established between key people and organisations involved in the project.This union was the guiding thread weaving through speeches by the tournament’s main representatives during the official presentation ceremony held in October in Puerto Banús (Marbella) – the perfect base for an exceptional tournament. Although Spain, Andalucía and the Costa del Sol are veterans when it comes to successfully hosting top-level sports competitions, the 2023 Solheim Cup presents an unrivalled


Hoyo 2

opportunity to reinforce the country’s position as a safe tourist destination, in addition to strengthening its commitment to women’s sport in a sustainable event of great international relevance. The designation by the Ladies European Tour of Finca Cortesín as the venue for the tournament is a great boon for Andalucía and the Costa del Sol, and will unquestionably bring innumerable benefits to the region and its main municipalities, such as neighboring Marbella and Benahavís, two of Spain’s golfing powerhouses when it comes to the number of golf courses. Juan Marín, vice president and minister for tourism, justice, regeneration and local administration in the Junta de Andalucía, chaired the event and took the opportunity to emphasise the regional

government’s main policy lines with respect to golf and the tournament. “At Turismo Andaluz we are committed to Andalucian sport and specifically women’s sport, in this case golf, in which 60 per cent of new players are women.We believe that holding both the Spanish Women’s Open this year and the Solheim Cup in 2023 provides an excellent opportunity to improve the Andalucía brand’s positioning as a tourist destination, thanks to the enormous media impact this will have throughout the world. It is also a confirmation that, in spite of the complicated situation we are currently experiencing, Andalucía is a safe destination that is well prepared to host events of this international calibre.” Francisco Salado, president of Málaga’s provincial government,

➠ 13


HABLEMOS DE • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023 - FINCA CORTESÍN

➠ tura espléndida para mostrar las instalaciones de que disponemos, en

estado de revista durante todo el año. Hoy es un día de celebración y de satisfacción por el trabajo conjunto. Un día que nos anima, sobre todo en el difícil momento en el que nos encontramos, a seguir en esta misma línea de cooperación que sin duda alguna nos traerá muchos más éxitos. Marta Figueras-Dotti, la presidenta del Ladies European Tour, que anunció la designación de Finca Cortesín como sede de la Solheim Cup el pasado 13 de octubre, quiso aprovechar para recordar el peso de nuestro país en el panorama internacional y agradecer la colaboración a las organizaciones que más han respaldado el proyecto. “El Ladies European Tour mantiene una larga y estrecha relación con España y con la Costa del Sol, y estamos encantados de que sean los anfitriones de la Solheim Cup 2023. Es todo un orgullo contar con un colectivo de jugadoras profesionales diverso y procedente de 38 países, y también han sido muchas las españolas que han rendido al más alto nivel. Ahora tienen la oportunidad de representar al equipo europeo en su país y en el torneo femenino por equipos más importante del mundo. Me gustaría dar las gracias a Andalucía, Costa del Sol, Acosol, el Ayuntamiento de Marbella,

Escauriaza: “Una vez más tendremos la oportunidad de demostrar al mundo las excelencias de nuestra oferta golfística” el Ayuntamiento de Benahavís, la RFEG, Finca Cortesín y Deporte & Business por ayudarnos a desarrollar este proyecto. Estamos deseando colaborar con todos ellos en los próximos años”, indicaba Marta Figueras-Dotti, presidenta del Ladies European Tour. El máximo representante del golf español, Gonzaga Escauriaza, quiso recalcar la importancia que tiene el golf como motor de la recuperación económica en un momento especialmente delicado para España. “La celebración de la Solheim Cup en nuestro país en 2023 es una magnífica noticia tanto para el deporte del golf como para el conjunto de la sociedad española. Una vez más tendremos la oportunidad de demostrar al mundo las excelencias de nuestra oferta golfística, de nuestras infraestructuras, de nuestra climatología, de nuestra enorme oferta cultural y gastronómica. El anuncio de la Solheim Cup llega además en un momento perfecto ya que nos da la oportunidad de contribuir a acelerar la recuperación del turismo. Trabajemos y disfrutemos desde ya mismo con este espectacular evento deHoyo 3 portivo”, declaraba Gonzaga Escauriaza, presidente de la RFEG. Ángeles Muñoz, alcaldesa de Marbella y anfitriona del acto, hizo hincapié en la importancia de que este gran torneo, como es la Solheim Cup, se celebre en un destino tan especial. “Bienvenidos a este enclave único que identifica muy bien esta simbiosis de calidad, de excelencia y deporte. Es un día muy importante para todos los que trabajamos en que este destino sea elegido como destino para la celebración de esta Solheim Cup 2023. Es un destino único. En primer lugar, agradecer al vicepresidente y a todo su equipo que se ha volcado para que la Solheim Cup venga como lo hizo la Ryder Cup en Cádiz. Que las chicas vengan a jugar a España, y en especial a Andalucía, es una gran decisión. Queremos que sea un absoluto reclamo, creo que estamos ante una oportunidad única, y así se tiene que ver. Es un evento que va a trascender más allá de lo meramente deportivo, creo que vamos a tener la oportunidad de hacer valer nuestra gran oferta complementaria, que lo da nuestro clima, pero también nuestros hoteles, nuestra capacidad organizativa, nuestra oferta complementaria, nuestra gastronomía, ocio y nuestra cultura. Y tengo que decir que lo vamos a hacer con toda la generosidad que se merece un evento así” aseguró Ángeles Muñoz.

14

➠ referred to the Solheim Cup as the culmination of a cooperative

project in which those involved have been working for years, and highlighted what it means for the Costa del Sol. “Today congratulations are due because we have finally seen a dream come true: the Costa del Sol will host the Solheim Cup in 2023 for the first time in its history, the first time it is being held in Spain. And we are very proud of that, because an event of this scale has once again focused the global spotlight on the Costa del Sol. Hosting these events is a superb opportunity to showcase the amenities we have, constantly under review throughout the year. Today is a day of celebration and satisfaction for working together. A day that encourages us, especially bearing in mind the difficult times in which we find ourselves, to continue along this same path of cooperation, which will undoubtedly bring us many more successes.” Marta Figueras-Dotti, chairperson of the Ladies European Tour, who previously in October had formally announced Finca Cortesín as the venue for the Solheim Cup, took the opportunity of noting Spain’s significance on the international golfing scene, while also thanking the organisations that had most supported the project. “The Ladies European Tour has a long and close relationship with Spain and the Costa del Sol, and we are delighted that they are hosting the 2023 Solheim Cup. It is a matter of great pride to have a diverse group of professional players from 38 countries, including many Spanish women who have performed at the highest


El equipo de Europa celebra el triunfo en la Solheim Cup de 2019

EN HONOR DE KARSTEN Y LOUISE La Solheim Cup se jugó por primera vez en Florida en 1990 y fue bautizada así en honor a Karsten y Louise Solheim, fundadores de Karsten Manufacturing Corporation, empresa que comercializa la marca PING de material de golf. En la Solheim Cup compiten dos equipos de 12 jugadoras que representan a Europa y Estados Unidos a lo largo de tres días con el mismo formato que la Ryder Cup. Europa es la actual campeona de Solheim Cup. Venció por 14,5 a 13,5 en Gleneagles.

Hoyo 9, con el hotel del resort al fonfo

level. Now they have the opportunity to represent the European team in their own country, and in the most important women’s team tournament in the world. I would like to thank Andalucía, the Costa del Sol, Acosol, Marbella Town Hall, Benahavís Town Hall, the Royal Spanish Golf Federation, Finca Cortesín and Deporte & Business for helping us develop this project. We are looking forward to collaborating with all of them in the coming years.” Royal Spanish Golf Federation president Gonzaga Escauriaza highlighted golf’s importance as an engine for economic recovery in what is an especially delicate moment for Spain. “Hosting the Solheim Cup in our country in 2023 is magnificent news, both for the sport of golf and for the whole of Spanish society. Once again we will have the opportunity to show the world the excellence of our golf amenities, our infrastructures, our weather, and our great cultural and gastronomic options. The Solheim Cup announcement also comes at a perfect time as it gives us the opportunity to help accelerate tourism’s recovery. Let’s work together and enjoy this spectacular sporting event – right from now.” Marbella mayoress Ángeles Muñoz, who officially hosted the presentation, also emphasised the importance of a tournament such as the Solheim Cup being held in this special destination. “Welcome to an exceptional area that clearly defines this symbiosis of quality, excellence and sport. It is a very important day for all of

EN HONOR DE KARSTEN Y LOUISE La Solheim Cup se jugó por primera vez en Florida en 1990 y fue bautizada así en honor a Karsten y Louise Solheim, fundadores de Karsten Manufacturing Corporation, empresa que comercializa la marca PING de material de golf. En la Solheim Cup compiten dos equipos de 12 jugadoras que representan a Europa y Estados Unidos a lo largo de tres días con el mismo formato que la Ryder Cup. Como ya se ha indicado, la Solheim Cup se disputará por primera vez en nuestro país en Finca Cortesín (Costa del Sol, Andalucía) en 2023.

us who worked to ensure this destination was chosen to host the Solheim Cup in 2023. It is a superb destination. First of all, thank you to the vice president and his entire team who have worked so hard for the Solheim Cup to be held here, as the Ryder Cup was held in Cádiz (province). That the top women golfers will be coming to play in Spain, and especially in Andalucía, is a wonderful decision. We want it to be an absolute success. I believe we are facing a unique opportunity, and that is how it has to be seen. It is an event that will transcend the mere sphere of sports. I believe we will have the opportunity to showcase the many complementary aspects: our climate, as well as our hotels, our organisational capacity, our gastronomy, and our leisure and culture.” Manuel Cardeña, chief executive officer of Acosol (a public company under the auspices of the Association of Western Costa del Sol Municipalities that manages the water supply and waste treatment system), reinforced the importance of environmental care and sustainability for an event such as the Solheim Cup, and underscored Finca Cortesín’s commitment to responsible water consumption. “Acosol is proud that Finca Cortesín has been chosen as the setting for the 2023 Solheim Cup. We provide irrigation for its golf course using 100 per cent recycled water, and it will be the first to have our specific seal of quality for irrigating with this type of water. In these times it is of vital importance to undertake sustainable management of our resources, and for this reason we are committed to events that have such a global relevance, as

➠ 15


HABLEMOS DE • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023 - FINCA CORTESÍN

Manuel Cardeña, consejero delegado ejecutivo de Acosol (empresa pública perteneciente a la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental que gestiona el ciclo integral del agua), dejó clara la importancia que tiene el cuidado del medio ambiente y la sostenibilidad en un acontecimiento de estas características y recalcó el compromiso de Finca Cortesín con el consumo responsable de agua. “Es un orgullo para Acosol que sea Finca Cortesín el escenario elegido para disputar la Solheim Cup 2023 ya que es un campo de golf que regamos cien por cien con agua regenerada y será el primero que tenga nuestro sello de calidad específico para el riego con este tipo de agua. En estos tiempos es de vital importancia llevar a cabo una gestión sostenible de nuestros recursos y por ello apostamos por eventos de esta

Aramburu: “Queremos que todos sientan el proyecto como suyo, que las jugadoras profesionales y de la cantera se motiven” relevancia a nivel mundial, ya que ponen en valor el trabajo que desarrollamos respecto al cuidado del entorno, a la sostenibilidad y a la economía circular”, explicó Manuel Cardeña. Íñigo Aramburu, director general de Deporte & Business, incidió en el gran alcance de un acontecimiento del nivel de la Solheim Cup y en el efecto positivo que debe tener en toda la sociedad. “Traer la Solheim Cup a España es rematar con éxito un proyecto en el que todas las entidades implicadas se han afanado con esfuerzo e ilusión, pero también ofrece una maravillosa oportunidad a la sociedad española. Queremos que todos sientan el proyecto como suyo; que las jugadoras profesionales y de la cantera se motiven para dar lo mejor de sí mismas y aspiren a una plaza en el torneo o en la PING Junior Solheim Cup; que los campos se impliquen y lo consideren una herramienta ideal para transmitir las bondades del golf; que los aficionados lo vivan con pasión, desde ya mismo hasta 2023; que la sociedad lo perciba como el vehículo ideal para transmitir igualdad, solidaridad y tolerancia, bases imprescindibles del deporte femenino; que las empresas alineen su discurso con los hechos y participen en un acontecimiento internacional de primer nivel. En resumidas cuentas, que la Solheim Cup trascienda el ámbito deportivo y deje huella”, manifestaba Íñigo Aramburu. ■

➠ it highlights the value of our work in respecting and caring for the environment, sustainability and the circular economy.”

Íñigo Aramburu, managing director of Deporte & Business, focused on the significant scope of an event at the Solheim Cup’s international level, and the positive effect it would have within the whole Spanish society. “Bringing the Solheim Cup to Spain successfully rounds off a project in which all those involved have worked hard and with great enthusiasm, but it also offers a wonderful opportunity for Spanish society. We want everyone to feel that the project is their own; that both professional and upcoming players are motivated to give their best and aspire to a place in the tournament or in the PING Junior Solheim Cup; that courses become involved and consider it an ideal tool to transmit the benefits of golf; that fans enjoy it with passion, from now until 2023; that society perceives it as the ideal vehicle for highlighting equality, solidarity and tolerance, essential foundations of women’s sport; that companies adapt their modus operandi to participate in a first-class international event. In short, that the Solheim Cup transcends the sporting sphere and leaves an indelible mark.” ■

Casa club

16

Vicente

RUBIO DIRECTOR GENERAL DE FINCA CORTESÍN

“El LET ha sabido apreciar nuestros valores y por eso nos han elegido”

S

e hizo esperar pero por fin se anunció que la Solheim Cup de 2023 se celebrará en la Costa del Sol, en Casares, y que el complejo Finca Cortesín será el anfitrión de este evento histórico. El campo de este resort, diseñado por Cabell B. Robinson, uno de los discípulos predilectos del mítico arquitecto norteamericano Robert T. Jones, ya acogió tres ediciones del Volvo World Match Play, en 2009, 2011, y 2012, y demostró ser una de las mejores sedes posibles para albergar en nuestro país un acontecimiento como éste. “Sé”, dice Vicente Rubio, director general de Finca Cortesín, “que en algunos ámbitos del mundo del golf ha podido sorprender nuestra elección como sede de la Solheim

“Es un evento que va a beneficiar a toda la Costa, a todo el mundo del golf en Andalucía y España” Cup 2023, porque se barajaban otras opciones y nuestra candidatura siempre ha sido llevada con la discreción que nos caracteriza”. “Estamos muy satisfechos con nuestro nombramiento y quiero agradecer al Ladies European Tour”, sigue, “la confianza que han depositado en nosotros. Estoy seguro de que han sabido ver y apreciar nuestros valores. Y estoy muy agradecido también a Deportes & Business, que nos dieron la oportunidad de optar a ser la sede de la Solheim Cup 2023”. “Han sabido ver también”, continúa Rubio, “las cualidades que tiene este proyecto, que hemos ido trabajando y mejorando desde hace años con el esfuerzo de un gran equi-


Vicente Rubio y Alexandra Armas, directora ejecutiva del Ladies European Tour, con el trofeo de la Solheim Cup en Finca Cortesín

po de profesionales y el constante apoyo de una propiedad muy implicada, y nos han dado la oportunidad, como ya he dicho, de albergar el evento de golf femenino más importante del mundo”. “Tener una Solheim Cup en nuestro país”, asevera, “va a ser un hito como lo fue la Ryder Cup de 1997, que marcará un antes y un después, sobre todo por lo que se refiere al golf femenino. Para nosotros no ha sido una sorpresa ser elegidos como sede porque sabemos lo que hemos creado aquí y lo que tenemos, y el trabajo que hemos hecho durante muchos años”. “Hemos tenido tres Volvo World Match Play, que probablemente, tras la Ryder Cup, sean los tres mejores torneos que se han jugado en España, por la calidad de los jugadores y la cuantía de los premios, lo que nos da la experiencia necesaria para llevar a buen término un evento de estas características, y eso hay que añadir que somos el mejor hotel de España y Portugal para Travel and Leisure y para Condé Nast Traveler UK y USA”. “Nosotros siempre hemos trabajado por y para la excelencia, para tener un proyecto capaz de albergar eventos como la Solheim Cup. Es verdad que se ha hablado de otros destinos en la Costa del Sol, pero al final

“The LET recognised our values and that’s why we were chosen”

W

e had to wait a while, but finally it was announced that the 2023 Solheim Cup would be held on the Costa del Sol, in Casares, and that the Finca Cortesín complex would host this historic event. Designed by Cabell B. Robinson, one of legendary American architect Robert Trent Jones’ key disciples and colleagues, the resort’s course has already hosted three editions of the Volvo World Match Play, in 2009, 2011 and 2012 – highlighting why it is eminently well prepared to host an event of this international calibre. “I know,” says Finca Cortesín general manager Vicente Rubio, “that in some sectors of the golfing world our selection as the venue for the 2023 Solheim Cup has been a surprise, because other options were being considered and our candidacy has always been carried out with the discretion that characterises us.

“The 2023 Solheim Cup is an event that will benefit the entire Costa del Sol, the entire world of golf in Andalucía and Spain” “We are very satisfied with our designation and I would like to thank the Ladies European Tour for the trust they have placed in us. I’m sure they have noted and appreciated our values. And I am also very grateful to Deporte & Business, who gave us the opportunity to host the 2023 Solheim Cup. “They have also been able to see this project’s first-class qualities, which we have been working on and improving for years, thanks to the efforts of a great team of professionals and the constant support of very closely involved owners. They have given us the opportunity, as I said, to host the most important women’s golf event in the world. “Having a Solheim Cup in Spain is going to be a milestone like the 1997 Ryder Cup was. It will mark a before and and an after, especially with regard to women’s golf. It was not a surprise for us to be chosen as the venue because we know what we have created here and what we have to offer, and the work we

➠ 17


HABLEMOS DE • TALKING NOTES SOLHEIM CUP 2023 - FINCA CORTESÍN

Hoyo 18

➠ todos somos Costa del Sol. No debemos te-

ner tan cortas miras de pensar que si se celebra aquí o allá beneficia más a unos u otros. Es un evento que va a beneficiar a toda la Costa del Sol, a todo el mundo del golf en Andalucía y España”. –Evidentemente hubo una negociación para conseguir ser la sede. ¿Fue complicada? –No especialmente. Creo, como he señalado, que nuestros valores son evidentes y que siempre hemos sido un buen candidato para albergar grandes eventos. Hemos trabajado mucho y duro durante años para serlo y lo hemos demostrado con el apoyo de nuestros proveedores y el constante apoyo y compromiso de la propiedad. La Solheim Cup nos ha dado la oportunidad de ser su sede en 2023 y estamos en disposición de hacerlo con éxito. –¿Cuáles considera que son los puntos o elementos clave que han inclinado a la organización del torneo por su resort? –Esto es algo que deberían responder ellos. No nos han dicho os hemos elegido por esto o por lo otro. Lo que sí puedo decir es que nosotros no tenemos que hacer prácticamente nada en el campo, porque tenemos un mantenimiento que es de los mejores de España y está siempre en perfecto estado. Es posible que haya pesado en su decisión el saber que estamos comprometidos con la sostenibilidad y el cuidado del medio ambiente. Somos un campo que se riega cien por cien con agua regenerada aportada por Acosol, y hemos llevado a cabo reformas para llevar nuestro compromiso a buen término como el cambio de los greenes en 2017 a una variedad de bermuda ultra dwarf. Este cambio hace que nuestros greens sean únicos y han sorprendido muy positivamente a todo el mundo por su calidad de juego. Siempre hemos intentado estar a la vanguardia en lo que se refiere al mantenimiento y creo

18

que ese ha sido uno de los motivos de nuestra elección como sede. Por otro lado, nosotros no consideramos el golf como algo aislado del resto del resort. Somos un destino completo, con hotel, golf, residencial de baja densidad... un conjunto siempre comprometido con la calidad y la excelencia. Ahora mismo no basta con tener un buen diseño de campo, hay que dar algo más, y ese algo más es servicio de cinco estrellas y un mantenimiento excepcional, para generar una experiencia única a quienes visitan nuestros campos. Creo que todo esto en su conjunto es lo que ellos han sabido valorar el LET y Deporte & Business. Me gustaría resaltar también nuestra disposición de no perder la ocasión de mostrar al

“Lo que se consiguió con la Ryder Cup en el 97 va a ser reforzado y consolidado ahora” mundo que la Costa del Sol tiene proyectos emblemáticos como Finca Cortesín. –¿No les han pedido hacer alguna reforma en el campo...? –De momento no nos han pedido nada que no fuésemos a hacer. Hay un hoyo que quizá lo reconvirtamos de par 5 a par 4... Como ya he dicho, los greens están impecables, los bunkers, que hemos cambiado dos veces desde 2006, también lo están, así como los antegreens, reformados en tres ocasiones, etcétera... Consideramos al campo como un ser vivo en constante transformación, por lo que necesita reformas e inversiones cada cierto tiempo. Nada dura treinta o cuarenta años, todo elemento del campo tiene una vida útil y hay que tenerlo todo actualizado una vez superado ese tiempo. Por ese motivo no-

sotros estamos preparados para acoger un gran evento en cualquier momento. Mañana mismo podríamos albergar el torneo más exigente. –¿El hotel ha sido clave a la hora de optar por Finca Cortesín como sede? –Evidentemente el hotel ha sido un elemento muy a tener en cuenta tanto por sus instalaciones como por su operativa. El hecho de que las jugadoras no se tengan que desplazarse, que puedan ir andando al campo de prácticas, etc. es algo que ha pesado mucho, aunque el factor realmente determinante ha sido el campo. “Quisiera añadir”, finaliza Rubio, “que estamos muy, muy orgullosos de que nos hayan dejado participar en escribir un nuevo capítulo en la historia del golf en España. Lo que se consiguió con la Ryder Cup en el 97 va a ser reforzado y consolidado ahora. Es un grandísimo evento que no solo nos va a beneficiar a nosotros como sede y a Casares, sino que lo va a hacer a toda la Costa del Sol, porque a partir del momento que se anunció la sede toda la Costa “es destino Solheim”. ■


five-star service and outstanding maintenance, to generate an exceptional experience for those who visit our courses. I think all of this, as a whole, is what the LET and Deporte & Business have appreciated. I would also like to highlight our willingness to not miss the opportunity to show the world that the Costa del Sol has iconic projects such as Finca Cortesín.

Casa club y campo de prácticas

➠ have done for many years.”

“We have hosted three Volvo World Match Plays, which, after the Ryder Cup, are probably the three premier tournaments that have been played in Spain, due to the calibre of the players and the high level of prizemoney.This gives us the necessary experience to bring to fruition an event of these characteristics, and we should also add that we have been named the best hotel in Spain and Portugal by Travel + Leisure and by Condé Nast Traveler UK and USA. “We have always worked hard to achieve excellence, to create a project capable of hosting events such as the Solheim Cup. It is true that there had been talk of other destinations on the Costa del Sol, but in the end we are all the Costa del Sol. We should not slip into the kind of shortsighted thinking that, if it is held here or there, it benefits more one than the other. It is an event that will benefit the entire Costa del Sol, the entire world of golf in Andalucía and Spain.” Obviously there would have been negotiations to secure the designation.Was it complicated? Not especially. I believe, as I have pointed out, that our values are evident and that we have always been a good candidate to host major events. We have worked long and hard over the years to be in that position, and we have demonstrated our proven capabilities with the support of our suppliers and the constant support and commitment of the owners.The Solheim Cup has given us the opportunity to be the venue in 2023, and we are in a position to do that successfully. What do you consider to be the key points or elements that have encouraged the

tournament organisers to opt for your resort? This is something they should answer.They have not told us we have chosen you for this reason or another. What I can say is that we do not have to do practically anything on the course, because we already have one of the best maintenance systems in Spain and it is always in perfect condition. Knowing that we are committed to sustainability and caring for the environment may have weighed on their decision. We are a course that is irrigated 100 per cent with recycled water

What was achieved with the Ryder Cup in ’97 is going to be strengthened and consolidated now provided by Acosol, and we have carried out reforms to bring our commitments to fruition, including changing the greens in 2017 to an Ultradwarf Bermudagrass variety.This change has given our greens an exceptional quality, and they have very positively surprised everyone with the high quality of play. We have always tried to be at the forefront when it comes to maintenance, and I believe this has been one of the reasons for our choice as the venue. Furthermore, we do not see golf as being isolated from the rest of the resort. We are a fully integrated destination, with a hotel, golf and low-density residential area – a combination that is always firmly committed to quality and excellence. These days it is not enough just to have a good course design.You have to provide something more, and that something more is

Have you not been asked to undertake some renovations on the course? At the moment they have not asked us anything that we were not going to do anyway. There is a hole that we might convert from a par-five to a par-four. As I have already noted, the greens are impeccable and the bunkers, which we have changed twice since 2006, are also in superb condition, as well as the fringes, renovated three times, etc... We consider the course to be a living being in constant transformation, so it requires reforms and investments from time to time. Nothing lasts 30 or 40 years; every element of the course has a useful life and you have to keep everything updated once that time has passed. For this

Hoyo 12

reason, we are well prepared to host a major event at any time.Tomorrow, for example, we could host the most challenging tournament. Has the hotel been a key consideration in the decision to choose Finca Cortesín as the venue? Obviously the hotel has been one element taken into account, both for its facilities and its operations.The fact that the players do not have to travel, that they can walk to the practice range, etc… It is something that has weighed heavily, although the really determining factor has been the course. “I would like to add”, concludes Vicente Rubio, “that we are very, very proud that they have allowed us to write a new chapter in the history of golf in Spain. What was achieved with the Ryder Cup in ’97 is going to be strengthened and consolidated now. It is a great event that will not only benefit us as the venue and Casares, but also the entire Costa del Sol, because from the moment the venue was announced the entire Coast became ‘the Solheim destination’.” ■

19


Las cosas del golf

Golf Notes

¡Es la economía, estúpido! Por Eduardo Gª Palacios

Más de cinco lustros después de la Ryder Cup de Valderrama, histórica por ser la primera europea que se disputaba en suelo continental fuera de las Islas Británicas, nuestro país –y de nuevo la Costa del Sol– volverá a atraer los focos mediáticos del planeta gracias esta vez al torneo de golf femenino por equipos que levanta más expectación en el mundo. La Solheim Cup, el duelo bienal entre las representantes del Viejo Continente y las vecinas del Tío Sam, tiene en 2023 una trascendental cita en uno de los más prestigiosos campos y resorts de golf de Europa: Finca Cortesín. No es la Solheim Cup un gran torneo más, un evento deportivo en que afloran las pasiones de las jugadoras en el campo y de millones de aficionados ante sus televisores. Es mucho más, sobre todo para el destino de turismo de golf líder del mundo como es España, con la Costa del Sol como buque insignia de la excepcional oferta que en este aspecto exhibe nuestro país. Las administraciones públicas parece que por fin empiezan a reconocer la trascendencia del golf como recurso turístico de primer orden y apuestan decididamente por invertir en el patrocinio de grandes eventos que irradian por todo el mundo la mejor imagen del destino de golf España. Afortunadamente y aunque quedan todavía mínimos reductos reticentes, las autoridades se han concienciado de la importancia que tiene para España el turismo de golf, un deporte extraordinariamente popular en numerosos territorios europeos cuyos feligreses está ávidos

por practicarlo en nuestra piel de toro cuando la climatología adversa se adueña –durante muchos meses– de sus países natales. El sector del golf genera 12.769 millones de euros al año para España, que atrae a casi 1,2 millones de turistas extranjeros anualmente y se consolida como el líder mundial en la recepción de turismo internacional de golf. El sector genera 121.393 puestos de trabajo directos e indirectos en nuestro país, y siete de cada ocho euros (un 88%) producidos se generan fuera de los campos de golf, repercutiendo en otros sectores, como el de servicios. Éstas son algunas de las cifras recogidas en el primer estudio independiente de España que analiza la relevancia y rentabilidad del golf. Realizado por IE University con la colaboración de la Asociación Española de Campos de Golf (AECG) y la Real Federación Española de Golf (RFEG), este trabajo pone de manifiesto el importante papel que puede jugar el sector en la

fase de recuperación económica tras la pandemia que golpea a España. Lo que queda diáfanamente claro es que el golf configura un sector estratégico en el turismo español. En el año 2018 vinieron a España 1.195.000 turistas que jugaron al golf, de los cuales el 98,6% fueron europeos. Y se trata además de un turismo de calidad en términos económicos, ya que la estancia media es de 11,9 días frente a los 7,4 días que pernocta el turista medio en nuestro país, además de que el gasto medio generado es de 3.850 euros por estancia y 324 euros diarios. “Es la economía, estúpido”, como dijo Bill Clinton durante la campaña electoral a la Presidencia de Estados Unidos en 1992, aunque no se trata sólo de dinero, siendo éste un factor clave para el desarrollo de la sociedad. El golf es también salud, calidad de vida, deleite y pasión.

It’s the Economy, Stupid! The global spotlight will once again be focused on the Costa del Sol 26 years after the Ryder Cup at Valderrama.That 1997 event made history as the first Cup match held in Europe outside the British Isles, and now the Coast will also be hosting the premier team tournament for women professionals.The Solheim Cup – played every two years between Europe and the United States – will have another transcendental date with history in 2023, moving to one of Europe’s most prestigious courses and resorts: Finca Cortesín. The Solheim Cup is not just any golf tournament, a sports event that draws on players’ passion and encourages millions of fans to sit in front of their TV sets. It is so much more, especially for a top international golf tourism destination such as Spain – with the Costa del Sol as its flagship, showcasing the country’s exceptional golf options. It seems as though public administrations are finally beginning to recognise the importance of golf as a top-notch tourist resource, and are firmly committed to investing in sponsorship of major events that present the best image – throughout the world – of Spain as an attractive golf destination Fortunately – although there are still a few remaining bastions of naysayers – the authorities in general have become aware of the importance of golf tourism for Spain, an extraordinarily 20

popular sport in many European countries, whose citizens are eager to head to our shores rather than suffer through adverse weather conditions back home – often for several months. The golf sector generates €12,769 million in revenue a year for Spain, which attracts almost 1.2 million foreign tourists annually, thus consolidating its status as a world leader for international golf tourism. The sector generates 121,393 direct and indirect jobs in our country, and seven out of every eight euros (88 per cent) produced is generated outside golf courses, creating a positive effect in other sectors such as the services industry. These are some of the figures compiled in the first independent study in Spain that analysed golf’s relevance and profitability. Carried out by IE University with the collaboration of the Spanish Association of Golf

Azahara Muñoz, aspirante a jugar la Solehim Cup 2023 en su tierra natal

Courses and the Royal Spanish Golf Federation, the study highlights the important role the sector can have during the post-pandemic economic recovery phase in Spain. What is patently clear is that golf is a key strategic sector in Spanish tourism. In 2018, 1,195,000 tourists came to Spain to play golf, 98.6 per cent of them Europeans. Furthermore, it is quality tourism in economic terms, as the average stay is 11.9 days compared with 7.4 days spent by the traditional tourist in Spain, in addition to average expenditure of €3,850 euros per stay and €324 euros per day. “It’s the economy, stupid,” as Bill Clinton said during the 1992 election campaign for the US presidency, although it is not just about money – no matter how key a factor this is for society’s ongoing development. Golf is also about health, quality of life, enjoyment, pleasure and passion.


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K

COSTA DEL SOL,

A

CHAMPION OF WOMEN’S GOLF

visitcostadelsol.com/golf


ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS

Por fin grande Con 9 kilos de musculatura forjados en apenas tres meses, Bryon Dechambeau sorprendía a colegas y aficionados (telespectadores) con su nueva silueta al hacer su aparición en el US Open. Una dieta hipercalórica que incluía entre otras cosas cuatro huevos, cinco lonchas de bacon, filete con patatas y siete batidos de proteínas, habían obrado la llamativa transformación física del estadounidense. El también conocido como el Científico Chiflado buscaba con ello ganar distancia con el driver, y vaya si lo consiguió: una media de 312 metros. 22


DeChambeau

A Major Transformation

At Last a Major Beefed up with nine extra kilograms of muscle forged in just three months, Bryon DeChambeau surprised colleagues and fans (still only TV viewers) with a new silhouette when he made his appearance at the US Open. A high-protein daily diet that included, among other things, four eggs, five slices of bacon, steak with potatoes and seven protein shakes, helped produce the American’s striking physical transformation. Also known as “The Mad Scientist”, DeChambeau was looking to gain distance with his driver, and he certainly achieved that: an average of 312 metres.

23


ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS BRYSON DECHAMBEAU

E

so pudo ayudar sin duda a apuntalar aún más su incuestionable talento golfístico y contribuir a que se anotara su primer grande, y lo hiciera además en el exigente campo de Winged Foot. El californiano ganaba sin rondas sobre par con un global de -6, algo que fue imposible para el resto de competidores, incluidos Rafael Cabrera y Jon Rahm (+10), que cedieron terreno después de dos buenas primeras jornadas y acabaron compartiendo la vigésimo tercera plaza. Tras DeChambeau se clasificó, a seis golpes, con el par, su compatriota Matthew Wolff, y con +2 fue tercero Louis Oosthuizen. De los quince majors anteriores que DeChambeau había disputado hasta este US Open, no había conseguido un top 10

Con su triunfo, llega al sexto puesto del ranking mundial y primero de la FedExCup hasta el pasado agosto en el PGA Championship, donde quedó cuarto. En seis de los grandes no superó el corte. DeChambeau, de 27 años, sexto en el ranking mundial y primero en el de la FedExCup, con siete victorias en el PGA Tour, donde esta temporada lleva siete top 10, y una en el European Tour, está viviendo un momento excepcional en su carrera como profesional, iniciada en 2016 tras una brillante trayectoria anterior, coronada como campeón del US Amateur y el NCAA Division Championship el mismo año. Con su victoria en el US Open, se ha convertido en el tercer jugador en haber ganado este major y los dos citados campeonatos amateur. Los otros dos son nada menos que Jack Nicklaus y Tiger Woods. ■

T

hat no doubt further helped shore up his unquestionable golfing talent and enabled him to secure his first major – and do so on the hugely demanding Winged Foot course. The Californian won with no round over par and a six-under total of 274, a score that proved impossible for the rest of the field to match, including Rafa Cabrera and Jon Rahm (10over), who lost ground after two good first rounds and ended up sharing 23rd place. DeChambeau’s nearest rival was compatriot Matthew Wolff, six strokes behind on level-par, while Louis Oosthuizen (two-over) was third. In 15 previous majors that DeChambeau played in up to the 2020 US Open, he had failed to achieve a top 10 finish until this

With this win, Bryson rose to sixth in the world ranking and first in the FedEx Cup past August at the US PGA Championship, where he was fourth. In six of those majors he missed the cut. DeChambeau, 27, rose to sixth in the world ranking and first in the FedExCup – with seven career victories on the US PGA Tour (and seven top-10s this season), plus one on the European Tour (2019 Omega Dubai Desert Classic). He turned pro in 2016 after a brilliant amateur career, including being crowned US Amateur champion and winner of the NCAA Division 1 Championship the same year (2015). With his victory at the US Open, he became just the third player to have won this major and both the aforementioned amateur championships. The other two are none other than Jack Nicklaus and Tiger Woods. ■

24

DeChambeau es uno de los grandes jugadores de talla mundial que utiliza bolas Bridgestone. Bryson DeChambeau is one of the leading international stars who uses Bridgestone balls


Sin tĂ­tulo-2 1

23/10/20 11:29


CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN

REAL CLUB DE GOLF

SOTOGRANDE

Las claves del éxito de un gran campo Hay campos de golf que dan prestigio a todo un país, campos que concitan el elogio unánime de amateurs y profesionales, campos que aúnan las mejores opiniones de los medios de comunicación especializados, campos extraordinarios, campos, en fin, como el del Real Club de Golf Sotogrande.

26


The

Pr The Keys to a Magnificent Course There are golf courses that bestow prestige on a whole country, courses that attract unanimous praise from amateurs and professionals and courses that attract the most favourable opinions of the specialist media. Courses, in short, such as Royal Sotogrande Golf Club.

27


RCG SOTO CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN RCG SOTOGRANDE

L

a acertada visión de futuro del hombre de negocios Joseph McMicking, fundador de la urbanización Sotogrande, fue clave en el éxito del proyecto. Fue él quien le dijo al ya por entonces famosísimo diseñador Robert Trent Jones Senior que eligiera personalmente los terrenos donde construir sin ninguna limitación un gran campo de 18 hoyos. La finca, junto al mar, no podía ser más idónea. En 1964 se inauguraba uno de los más extraor-

En 1964 se inauguraba uno de los más extraordinarios campos de golf de España: nacía la leyenda del RCG Sotogrande dinarios campos de golf de España: nacía la leyenda del RCG Sotogrande. Hay muchos factores que han incidido a lo largo de los años en forjar la excelencia de este campo. El director gerente del club, Agustín Mazarrasa, nos desvela los principales.

DISEÑO

El diseño del RCG Sotogrande es calificado por el director del club, Agustín Mazarrasa, como “único en España”, y sin duda que lo es. Robert Trent Jones realizó aquí un diseño muy revolucionario, ya que fue el primer campo estilo americano que se hizo en Europa. La finca donde se asienta es realmente bonita, predominando sobre todo alcornoques, que se combinan ya en mucha menor medida con pinos, palmeras y otras especies. Gracias

Agustín Mazarrasa

28


OGRANDE T he perceptive vision of businessman Joseph McMicking, founder of the Sotogrande macro-urbanisation, was key to the project’s success. It was McMicking who asked legendary designer Robert Trent Jones Sr. to personally choose the land for a sprawling 18-hole course, without any limitations. The farm estate, by the sea, could not have been more suitable. In 1964 one

In 1964 one of the most extraordinary golf courses in Spain was inaugurated: the legend of Royal Sotogrande was born of the most extraordinary golf courses in Spain was inaugurated: the legend of Royal Sotogrande was born. There are many factors that have played a role over the years in forging the course’s international status for par excellence. Club general manager Agustín Mazarrasa reveals the main ones to us...

DESIGN

The Royal Sotogrande design is described by Agustín Mazarrasa as “unique in Spain”, and without a doubt it is. Robert Trent Jones created a revolutionary design, as it was the first American-style course to be built in Europe. The former farmland where it now sits is stunningly beautiful, predominantly cork oaks, which are now combined (to a much lesser extent) with pine, palm and other tree species. Thanks to its wide fairways, it

29


RCG SOTO CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN RCG SOTOGRANDE

➠ a sus anchas calles, es un campo muy generoso desde el tee, generosi-

dad que se contrarresta con greens muy rápidos y elevados, característicos de Trent Jones. Como el diseñador británico criado en Estados Unidos decía, el RCG Sotogrande es un campo donde es bastante sencillo hacer bogey y donde no es fácil hacer par. Lo bueno de este trazado es que es divertido para todos los niveles de juego, “desde un hándicap 0 a un hándicap 36”,

Robert Trent Jones decía que de los más de 400 campos que había hecho por todo el mundo, el del RCG Sotogrande era uno de sus cinco favoritos

apostilla Mazarrasa. En su libro Golf’s Magnificent Challenge, Robert Trent Jones decía que de los más de 400 campos de golf que había diseñado por todo el mundo, éste era uno de sus cinco favoritos. Fue el primer campo en Europa con Bermuda 419 y con riego automatizado. Con la obra de restauración del campo que se realizó en 2015 y 2016 –necesaria puesta al día tras 50 años de existencia–, se dotó al diseño de Trent Jones de una moderna y completa infraestructura que incluía por ejemplo en todos los greens el sistema sub-air (lo tiene el Augusta National, sede del Masters) que permite drenar el agua de una manera muy rápida.

MANTENIMIENTO

El campo siempre se ha caracterizado por tener un mantenimiento impecable. Ya en su día, cuando se construyó el campo, no había otro en España con un mantenimiento similar, dice el director del RCG Sotogrande. “Fue un poco la revolución en materia de agronomía”, señala Mazarrasa. “Ahora mismo”, añade, “con todos los cambios que se hicieron con la restauración –drenajes, arena, bermuda, recuperación del diseño original de los greens…– podemos decir que el campo está al nivel de los grandes campos americanos donde se juega el PGA Tour. Tenemos un nivel de torneo todos los días”. Con el greenkeeper Patrick Allende al frente desde

30

➠ is a very open course from the tee, a design generosity that is

offset by elevated greens, so characteristic of Trent Jones. As the British-born designer raised in the United States said, Royal Sotogrande is a course where it is quite easy to card a bogey and not easy to make par. The good thing about this layout is that it is fun-to-play for players of all levels, “from scratch to handicap 36”, adds Mazarrasa. In his book Golf ’s Magnificent Challenge, Robert Trent Jones said that, of the more than 400 golf courses he had designed around the world, this was one of his five favourites. It was the first course in Europe with Bermuda 419 grass and with automated irrigation. A major course restoration project carried out in 2015 and 2016 – which was a much-needed upgrade after 50 years of existence –

Robert Trent Jones said that, of the more than 400 golf courses he had completed around the world, this was one of his five favourites equipped the Trent Jones design with a modern and comprehensive infrastructure that included, for example, a sub-air system on all greens (Augusta National, home of the US Masters, has the same system) that allows the water to be drained very quickly.

MAINTENANCE

The course has always been characterized by its impeccable maintenance. In the early days, when it had just been built, there was no other course in Spain with a similar high level of maintenance, says Mazarrasa. “It was quite a revolution in agronomical materials. Right now, with all the changes that were made during the restoration – drainage, sand, Bermuda, restoration of the original design of the greens – we are justified in saying that the course is at the same level as top US courses where the US PGA Tour is


OGRANDE

31


RCG SOTO CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN RCG SOTOGRANDE

hace una década, el RCG Sotogrande cuenta con un muy profesionalizado equipo humano de mantenimiento (una treintena de personas), y los socios y visitantes aprecian mucho no sólo la calidad del campo de 18 hoyos sino todas las instalaciones del golf, desde el campo de prácticas y zonas de prácticas de juego corto, que restauramos en 2018, al campo corto, restaurado en 2017 y que tiene la misma calidad de mantenimiento que el campo largo. El campo se caracteriza por tener unos greens muy rápidos y unos tees y calles de una calidad extraordinaria.

HISTORIAL DEPORTIVO

El RCG Sotogrande es un referente del mejor golf amateur del continente, y también ha sido escenario de torneos profesionales de categoría, como el Open de España de 1966, ganado por el argentino Roberto de Vicenzo, quien al año siguiente y con 44 años, se convirtió en el jugador más longevo en ganar el Open Británico, tras un apasionante duelo con Jack Nicklaus y Gary Player. En 1987 el campo diseñado por Robert Trent Jones fue escenario de la victoria de Severiano Ballesteros en el Campeonato de

Rory McIlroy, Sergio García, Francesco Molinari y Carlota Ciganda son algunos de los ganadores de la Copa Jerez disputada en el RCG Sotogrande España de Profesionales. Entre 1996 y 2001, el campo acogió junto a San Roque Club la final de la Escuela de Clasificación para el Circuito Europeo. En el RCG Sotogrande obtuvieron la tarjeta jugadores como Ian Poulter, Geoff Ogilvy, Justin Rose o Nicolas Colsaerts. En 1970 nació la Copa Jerez, origen del actual Campeonato Europeo de las Naciones Copa Real Club de Golf Sotogrande, que recibe cada año a los mejores amateurs de una veintena de países europeos y que cuenta en su palmarés con ganadores de la talla de Padraig Harrington, Sergio García, Rory McIlroy, Francesco Molinari, Shane Lowry o Carlota Ciganda. Jon Rahm quedó segundo (perdió el playoff ) en una de las ediciones. “Es el torneo amateur a nivel de palmarés más importante de Europa, con más figuras, por encima del British Amateur”, remarca Mazarrasa.

32

➠ played. We have it at tournament level every day.”

With greenkeeper Patrick Allende at the helm for a decade, Royal Sotogrande has a highly professional maintenance team (around 30 people), and members and visitors alike greatly appreciate not only the quality of the 18-hole course but all the other golf facilities, including the practice range and areas for short game practice that we restored in 2018 and a short course, restored in 2017 and which has the same maintenance quality as the main course. The course is renowned for having very fast greens, and tee areas and fairways that are of an extraordinarily high quality.

SPORTING HISTORY

Royal Sotogrande is a benchmark for the best amateur golf on the continent, and it has also been the venue for top-category professional tournaments, such as the 1966 Spanish Open won by Rober to de Vicenzo. The following year, the Argentinean, at 44 years of age, became the oldest player to win the British Open, after an exciting battle with Jack Nicklaus and Gary Player. In 1987, the course designed by Rober t Trent Jones was the scene of Severiano Ballesteros’ victory in the Spanish Professionals Championship. Between 1996 and 2001, it hosted (together with San Roque Club) the final of the European Tour Qualifying School, with

Rory McIlroy, Sergio García, Francesco Molinari and Carlota Ciganda are some of the players who have won the Sherry Cup at Royal Sotogrande Ian Poulter, Geoff Ogilvy, Justin Rose and Nicolas Colsaerts among the players who won their cards. Launched in 1970, the Sherry Cup was the forerunner of the current European Nations Championship-Sotogrande Cup, which welcomes leading amateurs from several European countries every year and in the past has been won by players of the stature of Padraig Harrington, Sergio García, Rory McIlroy, Francesco Molinari, Shane Lowry and Carlota Ciganda – while Jon Rahm was second (lost in a play-off) one year.


A NEW A NEW A NEW CHALLENGE CHALLENGE CHALLENGE ME EM MB BE ER RS SH H II P PS S 2 20 02 21 1 M MEMBERSHIPS 2021

ANNUAL MEMBERSHIP ANNUAL MEMBERSHIP ANNUAL MEMBERSHIP Unlimited annual membership Unlimited annual membership Unlimited annual membership Unlimited annual membership couple Unlimited for annual membership couple Unlimited for annual membership for couple SEASONAL MEMBERSHIP SEASONAL MEMBERSHIP SEASONAL MEMBERSHIP 1 Month 1 Month 31 Months Month 3 Months 36 Months 6 Months 6 Months

WITH BUGGY WITH BUGGY 1600€ WITH BUGGY 1600€ 2900€ 1600€ 2900€ 2900€ WITH BUGGY WITH BUGGY 620€ WITH BUGGY 620€ 975€ 620€ 975€ 1150€ 975€ 1150€ 1150€

WITHOUT BUGGY WITHOUT BUGGY 1400€ WITHOUT BUGGY 1400€ 2600€ 1400€ 2600€ 2600€ WITHOUT BUGGY WITHOUT BUGGY 375€BUGGY WITHOUT 375€ 700€ 375€ 700€ 900€ 700€ 900€ 900€

VAT included. VAT included. • Forincluded. membership with buggy included, an electric or manual trolley is included if the player wish to walk. VAT • For membership with buggy included, an electric or manual trolley is included if the player wish to walk. Member guest: 35 € inbuggy low season and an 40 electric € in highorseason. 3 guests per tee time wish and day. •• For membership with included, manualMaximum trolley is included if the player to walk. • Member guest: 35 € in low season and 40 € in high season. Maximum 3 guests per tee time and day. Annual membership discounts in prorestaurant and tournaments by the •• Member guest: 35 € inhas low season and 40 €shop, in high season. Maximum 3 guestsorganized per tee time andclub. day. • Annual membership has discounts in pro- shop, restaurant and tournaments organized by the club. • Annual membership has discounts in pro- shop, restaurant and tournaments organized by the club.

Calle Mencía Calderón, Estepona, Málaga • (+34) 952 118 373 • reservas@azatagolf.com • www.azatagolf.com Calle Mencía Calderón, Estepona, Málaga • (+34) 952 118 373 • reservas@azatagolf.com • www.azatagolf.com Calle Mencía Calderón, Estepona, Málaga • (+34) 952 118 373 • reservas@azatagolf.com • www.azatagolf.com


RCG SOTO CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN RCG SOTOGRANDE

➠ En 1973 se celebró en Sotogrande el VII Campeonato de Europa Amateur Femenino en el que se proclamó vencedor el equipo de Inglaterra seguido de Francia, Suecia y España. “Siempre hemos estado muy enfocados al golf amateur; es nuestra seña de identidad”, dice el director del club, donde por otra parte es habitual ver practicando a profesionales del Circuito Europeo tanto extranjeros como españoles. “A muchos pros que jugaron en su día la Copa Sotogrande cuando eran amateurs les gusta volver a jugar aquí”.

INSTALACIONES

Después de la gran obra de renovación de la que fue objeto el campo largo (2015-16), en 2017 se restauró el campo corto y en 2018 los trabajos se centraron en la actualización del campo de prácticas y zonas de juego corto. Una vez completado todo ello, el club cuenta con unas instalaciones de golf inmejorables, “comparables con las grandes instalaciones que tienen los mejores campos de golf de Estados Unidos”, dice Mazarrasa. Otras instalaciones deportivas del RCG Sotogrande incluyen dos pistas de tenis de plexipave, “como las del US Open o el Open de Australia”, y dos

El restaurante del club, con el chef vasco Mikel Landa al frente desde hace veinte años, es un referente de excelencia en el área de Sotogrande de pádel, piscina, cancha de croquet y un gimnasio muy bien equipado. Mención especial entre las instalaciones y servicios del club merece su restaurante. “Tenemos un chef que lleva con nosotros veinte años, el guipuzcoano Mikel Landa, que se formó en Arzak y en Echaurren, dos grandes restaurantes”, explica Mazarrasa. “Abrimos más de cien noches año para socios e invitados de socios, y hacemos también cenas privadas para grupos”. La cocina de Landa se caracteriza sobre todo por la extraordinaria calidad de la materia prima y los mejores productos de temporada. “Hacemos muchas cenas temáticas; de atún en la época del atún, de setas, de caza… Tenemos un equipo buenísimo”, remarca el director del RCG Sotogrande, “y hacen disfrutar mucho a los socios y a todos los que vienen por aquí”. ■

34

➠ “It is the most important amateur tournament in Europe, above the

British Amateur, with the most top players,” notes Mazarrasa. In 1973, the seventh European Amateur Women’s Championship was held at Royal Sotogrande, where England won followed by France, Sweden and Spain. “We have always been very focused on amateur golf – it’s our hallmark,” says Mazarrasa. It is also common to see both Spanish and international pros from the European Tour practising at the course. “A lot of the professionals who played in the Sotogrande Cup when they were amateurs like to return here to play again.”

AMENITIES

After the major renovation project for the main course (2015-2016), in 2017 the shor t course was restored, and in 2018 work was focused on updating the driving range and areas for short game practice. Once all this is completed, the club will have unrivalled golf facilities, “comparable to the magnificent facilities that top golf courses in the United States have”, says Mazarrasa. Other sports facilities at Royal Sotogrande include two plexipave tennis courts, “like those for the US Open and Australian Open”, and two paddle tennis courts, a swimming pool, a croquet lawn and a well-equipped gym. The club’s restaurant also warrants a special mention. “Our chef has been with us for 20 years, Mikel Landa from Guipúzcoa, who trained

The club’s restaurant, with chef Mikel Landa at the helm for the past 20 years, is a benchmark for excellence in the Sotogrande area at Arzak and Echaurren, two great restaurants,” explains Mazarrasa. “We open more than 100 nights a year for members and members’ guests, and we also do private dinners for groups.” Landa’s cuisine is characterised above all by the extraordinary quality of its ingredients and the best seasonal products. “We do a lot of themed dinners: tuna during the tuna season, mushrooms, game... We have an excellent team, and members and others who dine here thoroughly enjoy it.” ■


Gastronomy Gastronomía

952 85 50 25 www.benahavis.es

AYUNTAMIENTO DE BANAHAVÍS


RCG SOTO CAMPOS DE ESPAÑA • CLUBS IN SPAIN RCG SOTOGRANDE

ROBERT TRENT JONES SOCIETY

CONVENCIÓN DE ALTURA

La Robert Trent Jones Society nació en 2004 con el objetivo de preservar y difundir el legado del legendario diseñador, su filosofía de trabajo, y rendir homenaje a su memoria para que perdure su figura. Esta entidad celebra una convención anual y por primera vez en su historia la realizó el año pasado fuera de Estados Unidos, eligiendo para tal fin España, coalbergando el evento el RCG Sotogrande y el Real Club Valderrama, ambos campos diseño de Robert Trent Jones Senior, quien también fue el autor de otros siete campos costasoleños: Las Brisas, Los Naranjos, Marbella Golf, La Cañada, Los Lagos, Los Olivos y La Duquesa. La convención congregó a un centenar de personas que se desplazaron desde Estados Unidos y duró tres días, en los que se sucedieron conferencias, campeonatos de golf y cenas. Entre los asistentes al evento se encontraba Roger Rulewich, arquitecto del proyecto de restauración que, junto con su socio David Fleury, se hizo en el RCG Sotogrande en 2015 y 2016. Rulewich trabajó 35 años en el estudio de Robert Trent Jones. “Era la persona que mejor conocía la filosofía de diseño de Robert Trent Jones y por eso lo contratamos para la obra en Sotogrande”, dice Mazarrasa. También asistió a la reunión anual Robert Trent Jones Junior. “Recorrimos con él el campo y

La Robert Trent Jones Society celebra una convención anual y por primera vez en su historia la realizó el año pasado fuera de Estados Unidos, eligiendo para tal fin España, coalbergando el evento el Real Cub de Golf Sotogrande y el Real Club Valderrama nos dijo que su padre se habría sentido muy orgulloso del resultado de la restauración y que estaba muy impresionado”, rememora el director del RCG Sotogrande. Y otro de los presentes en la convención fue Cabell B. Robinson, que abrió la oficina de Robert Trent Jones en Europa y que diseñó con él numerosos campos en el continente. Posteriormente, emprendería ya en solitario una prolífica actividad como diseñador. Robinson es, tras Robert Trent Jones, el arquitecto de golf que más campos ha diseñado en la Costa del Sol, siete concretamente: La Reserva, Finca Cortesín, Valle Romano, Santana Golf y los tres de La Cala Resort. “Fue muy emotivo”, dice Mazarrasa, “porque no se veían los tres discípulos de Trent Jones desde hacía décadas. Estaban muy emocionados. Pudieron ver tanto aquí como en Valderrama el resultado de las obras de restauración acometidas en los últimos años, disfrutaron muchísimo y pudimos convivir con tres leyendas del diseño, de la arquitectura de golf”. Un curiosa anécdota tiene como protagonistas a Rulewich, y es que cuando trabajaba en el estudio de Robert Trent Jones en Estados Unidos, vino a pasar su luna de miel a los bungalows que hay junto al RCG Sotogrande y que entonces conformaban el hotel del campo de golf. Tenía veintipocos años y fue Robert Trent Jones quien le recomendó que viniera a conocer España en su viaje de novios. Fue aquel su primer contacto con este club y quién le iba a decir que acabaría reformándolo tantos años después.

36

Robert Trent Jones Junior y Robert Trent Jones Senior, en el RCG Sotogrande

Cabell B. Robinson, Roger Rulewich y Robert Trent Jones Junior


OGRANDE Equipo gestor del Real Club de Golf Sotogrande, con Robert Trent Jones Junior, Roger Rulewich y David Fleury

PRESTIGIOUS CONVENTION The Robert Trent Jones Society was launched in 2004 with the aim of preserving and disseminating the legendary designer’s legacy and his work philosophy, and paying tribute to his memory. The organisation holds an annual convention and, for the first time in its history last year, it was held outside the United States, in Spain, with the event being co-hosted by Royal Sotogrande and Royal Valderrama. Both courses were designed by Robert Trent Jones Sr., also the architect of seven other Costa del Sol courses: Las Brisas, Los Naranjos, Marbella Golf, La Cañada, Los Lagos, Los Olivos and La Duquesa. The convention brought together 100 people who travelled from the United States, and it was held over three days, including conferences, golf championships and dinners. Among those attending the event was Roger Rulewich, architect of the restoration project which, together with his partner David Fleury, was undertaken at Royal Sotogrande in 2015 and 2016. Rulewich spent 35 years in the Robert Trent Jones studio. “He was the person who best understood Robert Trent Jones’s design philosophy and that is why we hired him for the work at Royal Sotogrande,” says Mazarrasa. Robert Trent Jones Jr. also attended the annual meeting. “We toured the course with him and he told us that his father would have been very proud of the results of the restoration and that he was very impressed.” Also present at the convention was Cabell B. Robinson, who opened Robert Trent Jones’ office in Europe and designed numerous courses with him on the continent. Later, he would undertake his own prolific activity as a designer. Robinson is, after Robert Trent Jones, the golf

The Robert Trent Jones Society holds an annual convention and, for the first time in its history last year, it was held outside the United States, in Spain, with the event being co-hosted by Royal Sotogrande and Royal Valderrama architect who has designed the highest number of golf courses on the Costa del Sol, seven in total: La Reserva, Finca Cortesín, Valle Romano, Santana Golf and three at La Cala Resort. “It was very emotional,” says Mazarrasa, “because the three Trent Jones disciples hadn’t seen each other for decades.They were very excited.They were able to see both here and at Valderrama the results of renovation works undertaken in recent years.They really enjoyed it and we were able to share moments with three legends of design, of golf architecture.” By way of an interesting anecdote, when Rulewich was working in Robert Trent Jones’ studio in the United States, he spent his honeymoon in the bungalow complex next to Royal Sotogrande, which at the time comprised the hotel associated with the course. He was in his early twenties, and it was Robert Trent Jones who recommended he visit Spain for his honeymoon. That was his first contact with the club, and who would have guessed he would end up renovating it so many years later?

37


LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST

Lee

treviÑo & Betsy king EL MEXICANO FELIZ Y LA ESTRELLA DE LOS 80 Con seis victorias ambos, Lee Treviño y Betsy King ocupan la séptima plaza en los rankings masculino y femenino de ganadores de grandes.

A

parte de por su fantástico juego, Lee Trevino era –y es– bien conocido por su sempiterna sonrisa y su peremne buen humor. De ahí le viene su apodo, el Mexicano Feliz, a este hombre, que se crió en Garland, Dallas, en una humilde cabaña en la que no había ni agua corriente. No conoció a su padre y fue criado por su madre y su abuelo. Con sólo 5 años, en 1944, el entonces diminuto Lee se tuvo que poner a trabajar en las plantaciones de algodón de Texas para ayudar a la exigua economía familiar. Afortunadamente para él, un día conoció el mundo del golf gracias a un tío suyo que le regaló un rústico palo de golf y unas cuantas bolas y le invadió gustosamente el gusanillo de este deporte. Treviño empezó sus coqueteos con el mundo del golf ejerciendo de caddie con sólo 8 años y enseguida se hizo con los secretos del juego y empezó a destacar por sus habilidades golfísticas. Acudía de vez en cuando a la escuela, pero lo que más ocupaba su tiempo era el trabajo y practicar golf. A los 17 años, se enroló en el cuerpo de Marines. Cuando se licenció del ejército, cuatro años más tarde, volvió a dedicarse con fuerza al golf y se dedicaba a jugar apostando en campos de la zona de Dallas y El Paso. “No sabes lo que es la presión hasta que juegas por cinco dólares y sólo tienes dos en el bolsillo”, decía refiriéndose a esa época de su vida. Un momento clave en su vida deportiva fue cuando vio a Ben Hogan en el campo de prácticas del Shady Oaks en Fort Worth. Desde aquel día, Treviño afinó su golf hasta conseguir un fade que le convertiría en uno de los jugadores con mayor precisión de la historia de este deporte. A veces, cuando tiraba con hierro a bandera, se le oía gritar “¡No te muevas, hoyo!”. En 1960, logró convertirse en profesional de este deporte. A mediados de esa década tuvo lugar un famoso duelo de tres jornadas en el Club El Paso entre el entonces desconocido Treviño y el ya famoso Ray Floyd. Acabaron empatados. A partir de entonces el nombre del mexicano empezaría a sonar en el concierto del golf norteamericano, y en 1967 cumplió uno de sus grandes sueños: jugar el PGA Tour, o sea, el Circuito de Estados Unidos. Enseguida demostró su gran valía, y en 1968 ganó el US Open, su primer grande. Desde ese año hasta 1974, vivió sus mejores momentos y consiguió sus más sonados

38

Jon


THE MERRY MEX... AND THE STAR OF THE ’80S With six Grand Slam titles, Lee Treviño and Betsy King are seventh in the rankings of major championship winners.

A

part from his magnificent game, Lee Treviño is also well known for an eternal smile and perennial good humour. And that’s how he gained his nickname, Merry Mex. Born and raised in Garland, Dallas, in a modest shack where there wasn’t even running water, he didn’t know his father and was raised by his mother and grandfather. At five years of age, in 1944, the then tiny Lee had to go to work on the cotton plantations of Texas to help out with the family’s meagre budget. Fortunately for him, one day he came into contact with the world of golf thanks to an uncle who gave him an old golf club and some balls, and he was inexorably drawn into the game. He began as a caddie, just eight, gradually picking up the secrets of the game and shining with his golfing ability. He attended school occasionally but work and practising golf took up most of his time. At 17, he enrolled in the Marines and, on leaving the armed forces four years later, he once again dedicated his time to golf and began playing for bets in the Dallas and El Paso areas. “You don’t know what pressure is until you play for five dollars and only have two dollars in your pocket,” he said, referring to that period in his life. A key moment in his sporting career came when he saw Ben Hogan on the practice ground at Shady Oaks in Forth Worth. From that day, Treviño fine-tuned his game until he achieved an enviable fade that made him one of the most accurate players in the history of golf. On occasions,

➠ 39


LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST LEE TREVIÑO & BETSY KING

➠ éxitos, ganado en ese periodo cinco de sus seis majors. La tempora-

da de 1971 le fue especialmente fructífera, ya que se impuso en dos citas del Grand Slam: el US Open (derrotó a Jack Nicklaus en un electrizante playoff a 18 hoyos) y el Open Británico, que ganó también el año siguiente. Su último triunfo en un major fue en 1984 en el PGA Championship, que había ganado por primera vez justo una década antes. El único grande que Lee no pudo conquistar fue el Masters de Augusta.

➠ when he hit an iron to the flag, he could be heard shouting,

“Don’t move, hole!” In 1960, he turned professional, and midway through that decade the unknown Treviño was involved in a famous duel at the El Paso Club with the by-then famous Raymond Floyd – they ended up level. From then on his name began to be heard more frequently around the US golf circuit, and

LEE TREVIÑO

En 1971 derrotó a Nicklaus en un electrizante playoff a 18 hoyos en el US Open y ganó además el Open Británico

December 1, 1939, Dallas, Texas, USA MAJORS WINS U.S. Open: 1968, 1971. Open Championship: 1971, 1972. PGA Championship:

The 1971 season was particularly fruitful, as he won two Grand Slam titles, the US Open and the British Open

1974, 1984 in 1967 he achieved one of his greatest dreams: La buena suerte en el campo le acompañó tanto play on the PGA Tour. He quickly confirmed his que hasta salvó la vida milagrosamente tras ser alcanpotential, and in 1968 won the US Open – his first zado por un rayo durante un torneo en 1975. A pesar de major. From that year until 1974, he enjoyed his best que las lesiones fueron serias y perduraron, con serios problegolfing moments and secured his most impressive victories: mas de espalda, pudo recuperar el buen juego que le hizo famoso y en including five of his six majors. 1980 sumó un nuevo PGA Tour Vardon Trophy, galardón que cosechó en The 1971 season was particularly fruitful, as he won two Grand cinco ocasiones. En 1970 fue el número uno en ganancias en el Circuito y Slam titles, the US Open (defeating Jack Nicklaus in an electrifying en 1971 fue elegido Mejor Jugador del Año. 18-hole play-off) and the British Open – which he also won the A lo largo de su carrera en el PGA Tour se anotó 29 triunfos, los mismos following year. His last victory in a major was the 1984 PGA que ha conseguido en el Circuito Senior. Championship, which he had first won a decade before. The only Treviño, miembro del Salón Mundial de la Fama del Golf desde 1981, major Treviño was unable to conquer was the US Masters. However, his good luck on the course did extend to other areas: in 1975 he was struck by lightning while competing in a tournament and suffered serious and long-lasting injuries, including severe back problems, but he was able to recover his form and went on to

Cosas de Lee “No sabes qué presión es hasta que juegas por cinco dólares con solo dos dólares en el bolsillo” “No hay eso que se llama toque natural. El toque es algo que uno crea tras pegar millones de bolas.

Treviño Quotes “You don’t know what pressure is until you play for five bucks with only two in your pocket.’’ “There is no such thing as a natural touch.Touch is something you create by hitting millions of golf balls.” “Putts get real difficult the day they hand out the money.”

40

“Los putts se ponen realmente difíciles el día que reparten el dinero”


C LU SO

IONES DE LAVA

DO

HIGIENE GARANTIZADA

DISFRUTA DE NUESTRA GASTRONOMÍA CON TODOS LOS SENTIDOS Ven a conocer nuestra exclusiva gastronomía Andaluza-Mediterránea en un marco incomparable. Salones privados, terraza y jardines para disfrutar de una exquisita cocina y ambiente familiar. Memorables almuerzos, cenas, eventos y celebraciones en el corazón de la Costa del Sol.

2020 POR N

ORMATIVA

COME AND ENJOY OUR GASTRONOMICAL EXPERIENCE WITH ALL YOUR SENSES Discover our exclusive Andalusian - Mediterranean cuisine in a unique setting. Private rooms, terrace and gardens to enjoy exquisite gastronomy in a relaxed atmosphere. Memorable lunches, dinners, events and celebrations in the heart f the Costa del Sol.

Av. Lorenzo Morito Romero S/N. San Pedro de Alcántara, 29670 Marbella (Málaga) T. (+34) 952 78 99 21 • eventos@elgamonal.es • www.elgamonal.es

53 4

A AV

LA DO

DIN

10


LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST LEE TREVIÑO & BETSY KING

➠ está considerado uno de los mejores y más creativos pegadores de golf.

LA ESTRELLA DE LOS 80 Tardó en incorporarse al Circuito Femenino de Estados Unidos, el LPGA Tour, pero cuando lo hizo y consiguió su primera victoria se convirtió pronto en la mejor

Betsy fue la primera golfista en llegar a los cinco millones de dólares en ganancias obtenidas en competición

BETSY KING

Nabisco Dinah Shore: 1987, 1990, 1997 U.S. Women’s Open: 1989, 1990 LPGA Championship: 1992

jugadora del mundo, y fue sin duda una de las estrellas más populares desde mediados de los 80 hasta mediados de la década siguiente. Elizabeth “Betsy” King, nacida el 13 de agosto de 1955 en Reading, Pensilvania, consiguió su primera victoria en el LPGA en 1984, a los 29 años, y a lo largo de su fructífera carrera deportiva cosechó un total de 34 triunfos, incluidos seis en el Grand Slam. Sus éxitos estuvieron bien recompensados en el terreno económico, y la estadounidense se convirtió en la primera golfista en llegar a los cinco millones de dólares en ganancias obtenidas en competición. Sus habilidades en el campo de golf se hicieron evidentes desde pequeña, y ya en la universidad, donde tuvo compañera de equipo a Beth Daniel, quien luego formaría parte del Salón de la Fama del Golf, destacó especialmente en este deporte. En 1976 se convirtió en la jugadora amateur mejor clasificada en el US Women’s Open, del LPGA, luego se hizo profesional y al año siguiente lograba enrolarse ya en el LPGA. Sin embargo, el camino de esta mujer de 1,65 de altura y cabello

42

➠ win another PGA Tour Vardon Trophy in 1980 – in all he was

awarded the trophy five times. In 1970, he was number one on the money list and the following year was elected Player of the Year. During his career on the PGA Tour he won 29 times – the same as on the Champions (Seniors) Tour. A member of the World Golf Hall of Fame since 1981, he is considered one of the best and most creative hitters of a golf ball. His most famous phrases include: “There is no such thing as a natural touch. Touch is something you create by hitting millions of golf balls.” And, “I’ve always had a tremendous confidence in Lee Treviño, but I’ve always paid the price.” Another celebrated quote had little to do with golf: “I’ve been hit by lightning, I’ve been in the Marine Corps for four years, I’ve travelled the world and I’ve been everywhere anyone can imagine. There’s not anything I’m scared of except my wife.” August 13, 1955 Treviño won vast amounts of money but lost his fortune on two occasions because of Reading, Pennsylvania, USA bad investments. MAJORS WINS

Entre sus frases más populares destaca ésta: “No existe eso que llaman el toque natural; el toque es algo que tú creas cuando golpeas millones de bolas”, y esta otra: “Siempre he tenido una gran confianza en Lee Treviño, pero siempre he pagado por ello” También fue muy celebrada esta otra, que no tenía que ver precisamente con el golf: “He sido alcanzado por un rayo, he estado cuatro años en los Marines, he viajado por todo el mundo y estado en todos los sitios que uno pueda imaginar. No me da miedo nada... excepto mi mujer”. Treviño ganó dinero a espuertas, pero llegó a perder su fortuna en dos ocasiones por culpa de unas inversiones erróneas. l.

King was the first to break the $5 million and $6 million marks in LPGA career earnings.

STAR OF THE ‘80S She made a late start on the women’s US LPGA Tour, but as soon as she won her first tournament Betsy King soon became the best player in the world – and was, without a doubt, one of the most popular international stars from the 1980s to the mid1990s. Born on 13 August 1955 in Reading, Pennsylvania, Elizabeth “Betsy” King won her first LPGA title in 1984, at 29, and during a fruitful career collected a total of 34 victories, including six Grand Slam wins. Her success was well rewarded, and she became the first female golfer to top five million dollars in career prizemoney. Her golfing ability was obvious at a young age, and she especially shone at golf at university, where one of her team-mates was Beth Daniel, who also later joined her as a member of the Golf Hall of Fame. In 1976, King was the leading amateur in the US Women’s



ww LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST LEE TREVIÑO & BETSY KING

AUTUMN & WINTER Until 30th November 2020 18 HOLES

Green Fee Buggy

80€ 35€

TWILIGHT

Green Fee Buggy

70€ 35€

“With golf, you never know when it’s the best you are ever going to play. In my prime, I thought that I was struggling half the time.You are just brutal in the way you think about yourself.”

50€ 25€

1st Dec. 2020 to 15th Feb. 2021 18 HOLES

King Quote

TWILIGHT

50€ 25€

LAST MINUTE OFFERS ONLINE www.santamariagolfclub.com

TAILOR-MADE GOLF ASK FOR DETAILS

Two Membsership Options from 2,400€ - no joining fee

Palabra de Betsy “Con el golf, nunca se sabe cuándo es lo mejor que se puede jugar. En mi mejor momento, pensé que estaba luchando la mitad del tiempo. Eres brutal en la forma en que piensas de ti mismo “.

➠ rubio no fue al principio de rosas, sino más bien de espinas, y su pri-

mer triunfo en el Circuito Americano tardaría en llegar siete largos años. Fue en el Women’s Kemper Open, que se convirtió el punto de no retorno y el camino hacia el éxito ininterrumpido. Esa misma temporada ganó dos torneos más y quedó segunda en cuatro ocasiones, logrando quedar veintiuna veces entre las diez primeras clasificadas. Como no podía ser de otra manera, fue distinguida con el título de Mejor Jugadora del Año. A partir de entonces, Betsy vivió una de las mejores etapas de su carrera, y entre 1984 y 1989 ganó un total de veinte torneos del LPGA Tour, más que ningún golfista, hombre o mujer, en ese periodo. Desde su primer triunfo, la jugadora de Pensilvania se anotó una victoria como mínimo durante los diez años siguientes, siendo su temporada cumbre la de 1989, en la que se impuso en seis ocasiones. Estuvo entre las diez primeras del ranking final de ganancias entre los años 1985 y 1995, y de nuevo

Entre 1984 y 1989, Betsy ganó un total de veinte torneos del LPGA Tour, más que ningún golfista, hombre o mujer, en ese periodo

Santa María Golf & Country Club Elviria, Marbella (Málaga), Spain Golf Reservations: Tel: (+34) 95 283 10 36 e-mail: caddymaster@santamariagolfclub.com

www.santamariagolfclub.com

44

1997. Fue nombrada Jugadora del Año en 1984, 1989, y1993, y terminó el mismo número de veces al frente del ranking de ganancias, en las tres citadas temporadas. En 1984 coronó el año con unos emolumentos de 266.771 dólares en premios. Curiosa, y en cierta manera frustrante, fue para ella 1993, ya que, aunque fue la número uno en ganancias y registró la mejor media de golpes (también en 1987), ese año quedó segunda nada menos que en cinco ocasiones, incluidos dos majors. Se consoló al menos con una victoria ese año. En el Grand Slam, King fue sin duda una reina, valga la paradoja idiomática. No en vano, ganó un major por año desde 1987 hasta 1992. Su sexto grande se lo anotó en 1997. Cuando se impuso en el LPGA


➠ Open on the LPGA Tour, she then turned professional, and the

following year joined the LPGA. However, her beginnings were not all a bed of roses: rather thorns, as her first win took seven long years. It was the Kemper Women’s Open – the start of an uninterrupted road to success. That season she won two more events and was second on four occasions –

After her first win, she was victorious at least once every season for 10 consecutive years, with the pinnacle coming in 1989 when she won six times. finishing 21 times in the top 10. Not surprisingly, she was named Player of the Year. From that moment Betsy King enjoyed one of the best stages of her career: between 1984 and 1989 she won a total of 20 tournaments, more than any other player, male or female. After her first win, she was victorious at least once every season for 10 consecutive years, with the pinnacle coming in 1989 when she won six times. She was among the top 10 money winners from 1985 to 1995, and again in 1997. She was named Player of the Year in 1984, 1989 and 1993, and also led the money list on three occasions. In 1984, she ended the year with total prizemoney of 266,771 dollars. A strange, and to a certain extent frustrating, year was 1993 when, even though she was number one in prizemoney and had the lowest scoring average (also achieved in 1987), she finished second five times (including in two majors), though she had the consolation of one win that year. King was, without a doubt, queen of the Grand Slams (pardon the idiomatic paradox), winning at least one major every year from 1987 to 1992 – with her sixth major coming in 1997. When she

➠ 45


LOS MÁS GRANDES • THE GREATEST LEE TREVIÑO & BETSY KING

➠ Championship de 1992 con 68, 66, 67 y 66 golpes, se convirtió en la

primera jugadora de la historia en registrar las cuatro rondas por debajo de 70 en un torneo del Grand Slam femenino. Aparte de este triunfo, ganó el Kraft Nabisco Championship en 1987, 1990 y 1997, y el US Women’s Open en 1989 y1990. En cuanto a competiciones por equipos, Betsy participó como jugadora en cinco Solheim Cup entre 1990 y 1998, y capitaneó en 2007 a la selección estadounidense en esta competición intercontinental contra Europa, en la que triunfaron las norteamericanas.

En el LPGA Championship de 1992 con 68, 66, 67 y 66 golpes, se convirtió en la primera jugadora en registrar las cuatro rondas por debajo de 70 en un torneo del Grand Slam femenino. La última de sus 34 victorias individuales acaecería en 2001 (ShopRite LPGA Classic). En 1995, con sólo 40 años de edad y coincidiendo con su trigésimo triunfo en el Circuito Americano, se convertía en una de las más jóvenes golfistas en ingresar en el Salón de la Fama de la LPGA. King, que de 1994 a 2004 tuvo el honor de contar con al menos un torneo con su nombre cada temporada en el LPGA Tour, tuvo un gran compromiso con causas benéficas, colaborando entre otras cosas con agencias de ayuda a niños huérfanos en países de la antigua Unión Soviética. ■

46

➠ won the LPGA Championship in 1992, scoring 68, 66, 67 and

66, she became the first player in the history of the game to card four sub-70 rounds in a women’s major. Apart from this victory, she also won the Kraft Nabisco Championship in 1987, 1990 and 1997,

When she won the 1992 LPGA Championship, King posted rounds of 68-66-67-66. It was the first time any golfer posted four rounds in the 60s at an LPGA major. and the US Women’s Open in 1989 and 1990. In team competitions, she played in five Solheim Cups between 1990 and 1998, and in 2007 captained the Americans to victory against the Europeans. The last of her 34 individual wins came in the 2001 ShopRite LPGA Classic. In 1995, at just 40 and coinciding with her 30th US triumph, she became one of the youngest players to join the LPGA Hall of Fame. King gave a strong personal commitment to worthy causes, among other things working with agencies that helped orphans in countries that were part of the former Soviet Union. ■





MOMENTOS INOLVIDABLES

UNFORGETTABLE MOMENTS

RÉCORD DE MAYOR EDAD EN GANAR UN MAJOR

el grande de boros a los 48 Arnold Palmer tenía un putt de 2,4 metros en el último hoyo del Pecan Valley Golf Club en San Antonio, Texas, para forzar un desempate y optar a ganar por primera vez el US PGA Championship. Pero la bola no quiso entrar y la gloria y el triunfo se los llevó Julius Boros, quien, con 48 años y 4 meses, se convertía aquel verano de 1968 en el jugador de mayor edad en ganar un grande. El récord continúa imbatido. Palmer, por cierto, quedó otras dos veces segundo en ese major, el único de los grandes que nunca ganó.

OLDEST PLAYER TO WIN A MAJOR

Victory by Boros at 48 Arnold Palmer had a 2.4-metre putt on the last hole at Pecan Valley Golf Club in San Antonio (Texas) to force a play-off for the first time in the US PGA Championship. However, the ball just didn’t want to enter the hole, and the ultimate glory was enjoyed by Julius Boros who, at 48 years and four months that summer of 1968, became the oldest player to win a major championship – a record that remains unbeaten. Palmer, incidentally, finished second on two other occasions in the PGA Championship, the only one of the four majors that he never won.

50


51


MOMENTOS INOLVIDABLES • UNFORGETTABLE MOMENTS JULIUS BOROS EN 1968

Boros: “Si no sabes qué hacer con tu bola cuando llegas a ella, prueba otro deporte”

C

umplìa ese año el US PGA Championship su 50 aniversario. Corría mediados de julio y el calor era sofocante, lo que no fue óbice para que Boros se anotase el tercero de sus tres grandes, con un golpe de ventaja sobre Palmer y Bob Charles. Aquel de 1968 fue el último major disputado antes de la formación de la Tournament Players Division, más tarde renombrada como PGA Tour. En su séptimo US PGA Championship, Jack Nicklaus perdió por un golpe su primer corte en ese torneo (firmó 71 y 79: +10); y eso después de que en cinco de sus seis finales anteriores estuviera entre los tres primeros, con una victoria en 1963 en Dallas . El Oso Dorado pasó los siguientes nueve cortes en ese grande y ganó cuatro veces más (1971, 1973, 1975 y 1980). Boros empezó el torneo con una ronda de 71, a seis golpes del primer líder, Marty Fleckman. El segundo día repitió resultado y se colocó noveno, a cuatro de los dos colíderes, Frank Beard y Marty Fleckman. Palmer y Lee Treviño compartían la cuarta plaza, con dos golpes menos que Boros. En la tercera ronda, los 70 impactos de Boros le auparon a la tercera plaza, compartida

52

Aquel caluroso 21 julio de 1968 fue un día para la historia cuando Boros ganó con 48 años su tercer grande


T

he 1968 PGA Championship was the 50th PGA Championship, played July 18–21 at Pecan Valley Golf Club in San Antonio, Texas. Julius Boros, age 48, won the third of his three major titles, one stroke ahead of runners-up Bob Charles and Arnold Palmer. Through 2020, Boros remains the oldest winner of a major championship. The tournament was played in very hot conditions. Palmer had an 8-foot putt to tie on the 72nd green, but it missed on the high side of the hole. It was the second of his three runner-up finishes at the only major he never won; he also tied for second in 1964 and 1970. This was the final major before the formation of the Tournament Players Division, later renamed the PGA Tour. In his seventh PGA Championship, Jack Nicklaus missed his first cut in the event by a stroke; five of his six previous finishes were in the top three, with a victory in 1963 in Dallas. He made the next nine cuts at the PGA Championship and won four more times (1971, 1973, 1975, 1980). Boros started the tournament with a 71, six strokes behind first-round leader Marty Fleckman. The second day he repeated that score to be placed ninth, four adrift of co-leaders Frank Beard and Fleckman. Palmer and Lee Treviño shared fourth place, two shots ahead of Boros. In the third round, Boros’s 70 boosted him to third place, jointly with Palmer and Bob Charles, two

Boros: “By the time you get to your ball, if you don’t know what to do with it, try another sport.”

EN CORTO CHIP SHOTS Nunca hacía un swing de prácticas, y tampoco era de los que se entretenía en los greens. Julius no era el tipo de persona que se esforzara demasiado. Era el más lento y el más rápido a la vez: el más lento caminando hacia la bola y el más rápido una vez que llegaba a ella. Boros never took a practice swing, and didn’t tarry on the greens. Julius wasn’t the kind of man who bent over too much. He was slowest and fastest: slowest walking to the ball and fastest once he got to it.

Aunque no se hizo profesional hasta los 29 años, y a pesar de padecer enfermedades durante toda su vida, Boros pudo sacar adelante una carrera que fue notable por su consistencia, duración y brillantez. Although he did not turn professional until the age of 29, and despite suffering from physical maladies all his life, Boros put together a career that was remarkable for its consistency, longevity and brilliance.

En 1975, a los 55 años de edad, Boros estuvo a un paso de convertirse en el ganador de más edad en ganar un torneo del Circuito Norteamericano, pero al final perdió el playoff contra Gene Littler en Westchester. In 1975, the 55-year-old Julius Boros came within a whisker of becoming the oldest winner ever of a PGA Tour event, losing a sudden-death playoff to Gene Littler at Westchester.

53


MOMENTOS INOLVIDABLES • UNFORGETTABLE MOMENTS JULIUS BOROS EN 1968

➠ con Palmer y Bob Charles, a dos golpes de los líderes, que seguían siendo Beard y Fleckman. Y llegó el gran día, el domingo 21 de julio de 1968. Boros exprimió su talento y su veteranía y con 69 golpes para un total de 281 (+1) se impuso por uno a Palmer y Charles. Fleckman quedó cuarto y Beard, quinto. Se convertía así Boros en el jugador de más edad en ganar un grande. También ganó, por cierto, los 25.000 dólares destinados al campeón.

COMBINACIÓN PERFECTA Si algún golfista personifica a la perfección una combinación de juego relajado, técnica perfecta y fuego competitivo, ése es sin duda Boros. Todo sobre el flemático ex contable norteamericano trasmitía relajación e imperturbabilidad. Pero cuando se presentaba una oportunidad de ganar un torneo, pocos se mostraban tan eficientes y enérgicos como él. Ganó 18 veces entre 1952 y 1968, incluidos tres majors. Fue Jugador del Año del Circuito Norteamericano en 1952 y 1963, encabezó la lista

Su primera victoria en el PGA Tour fue nada menos que en el US Open de 1952 de ganancias en 1952 y 1955, y jugó en cuatro equipos de la Ryder Cup. Su primera victoria fue nada menos que en el US Open, en 1952, que ganó por cuatro golpes de ventaja en Northwood CC, Dallas. Triunfó de nuevo en ese grande en 1963, en Brookline, embocando birdies en dos de los tres últimos hoyos para llegar a un desempate con Arnold Palmer y Jackie Cupit, a los que derrotó, con 70 golpes, en la ronda del playoff. A los 43 años se convertía en el ganador del Open de más edad desde Ted Ray. Luego, en 1968, Boros ganó el PGA Championship en San Antonio al derrotar de nuevo a Palmer y, con 48 años, establecía el récord de ser el jugador de más edad en ganar un major. Aparte de sus victorias en los grandes, se caracterizó por ganar los torneos con mayor dotación económica. Así, se impuso en el Campeonato del Mundo en 1952 y 1955, cuando el primer premio ascendía a una en aquella época astronómica cifra de 50.000 dólares. Su última victoria acaeció en el Westchester Classic de 1968, que entonces tenía el mayor

54

➠ shots behind the same halfway leaders, Beard and Fleckman.

So to the big day: Sunday, 21 July 1968. Boros showcased his talent and experience with a 69 for a one-over total of 281 and victory by one stroke over Palmer and Charles. Fleckman was fourth and Beard fifth. In addition to becoming the oldest player to win a major, Boros also collected a $25,000 prize as champion. PERFECT COMBINATION If any one player personified the combination of effortless ease, flawless technique and hidden competitive fire, it was Julius Boros. Everything about the phlegmatic former accountant conveyed relaxation and imperturbability. But, when an opportunity to win a championship was on the line, few converted as efficiently or as briskly as Boros. Although he did not turn professional until the age of 29, and despite suffering from physical maladies all his life, Boros put together a career that was remarkable for its consistency, longevity and brilliance. He won 18 times between 1952 and 1968, including three major championships. He was PGA Player of the Year in 1952 and 1963, led the money list in 1952 and 1955, and played on four Ryder Cup teams. His first victory was the 1952 US Open, which he won by four at

His first victory was the 1952 US Open, which he won by four at Northwood C.C. in Dallas. Northwood C.C. in Dallas. He won the championship again in 1963 at Brookline, birdieing two of the last three holes to get into a playoff with Arnold Palmer and Jackie Cupit, and defeating them with a flawless 70 in the playoff. It made him, at 43, the oldest winner of the championship since Ted Ray. Then, in 1968, Boros won the PGA Championship in San Antonio by again defeating Palmer down the stretch and, at 48, became the oldest winner of a major. Besides majors, Boros had a way of winning big-money events. He won the World Championship of Golf in 1952 and 1955 when


Paquete 3 Rondas de Golf

Paquete 6 Rondas de Golf

Paquete 10 Rondas de Golf

It includes buggy Reservations from October 1st to October 31st to play between October 1st and December 31st 2020 Prepayment Tee times from 11:00h Subject to availability of the golf course VAT included

Incluye buggy Reservas desde el 1 hasta el 31 de Octubre, para jugar entre el 1 de Octubre y el 31 de Diciembre 2020 Prepago Salidas desde las 11 de la maĂąana Sujeto a disponibilidad del campo IVA incluido

reservations@sanroqueclub.com


MOMENTOS INOLVIDABLES • UNFORGETTABLE MOMENTS JULIUS BOROS EN 1968

➠ the first prize was an astronomical $50,000. His

last victory was the 1968 Westchester Classic, which then had the biggest first prize in golf at $50,000. In 1975, the 55-year-old Boros came within a whisker of becoming the oldest winner ever of a PGA Tour event, losing a sudden-death playoff to Gene Littler at Westchester. Asked when he was going to retire, Boros answered, “Retire to what? I’m already a golfer and a fisherman. I have nothing to retire to.” The son of Hungarian immigrants, Boros was born 3 March 1920, in Fairfield, Connecticut. A big man at six feet and considerably more than 200 pounds, he had a nonchalant bearing that earned him the nickname “Moose”. He learned to take things even easier after discovering during his military stint that he had a bad heart. Despite his apparent imperturbability, he admitted,

The biggest reason Boros was able to last so long was that his technique was so free of strain, and technically correct. ➠

premio de un torneo de golf del PGA Tour: 50.000 dólares. Hijo de inmigrantes húngaros, Boros vino al mundo el 3 de marzo de 1920 en Fairfield, Conética. De adulto, su estatura, 1,82 metros, corpulencia, en torno a los 90 kilos, y su carácter tranquilo le valieron el apodo de Alce. Aprendió a tomarse las cosas todavía con más tranquilidad después de haber descubierto durante su servicio militar que tenía una dolencia de tipo cardiaco. A pesar de su aparente imperturbabilidad, admitió que estaba “tan temeroso como cualquier otro en una situación difícil; sentía como si tuviera hojas de afeitar en mi estómago“. La razón principal de que fuera capaz de durar tanto tiempo en candelero al ritmo de la más alta competición fue que su técnica era ajena a toda tensión y técnicamente impecable. Su lema era “swing fácil, golpe fuerte”, y él generaba así una gran energía. “Julius Boros

Sus golpes con hierros aterrizaban con una suavidad única, como si la bola llevase paracaídas era todo manos y muñecas, como un hombre quitando el polvo de los muebles”, dijo de él el ganador del Open Británico de 1964, Tony Lema. Especialmente sus golpes con hierros aterrizaban con una suavidad única, como si la bola llevase paracaídas. También fue el maestro del sand wedge, sobre todo desde el rough alrededor del green: su suave y lento swing proyectaba la bola con un toque misterioso. Todo ello se reflejó en su éxito en el torneo que más control requiere en los golpes, el Open de Estados Unidos. Boros terminó entre los cinco mejores de ese major nueve veces entre 1951 y 1965. Y en 1973, con 53 años, llegó a ir empatado en el liderato después de 62 hoyos antes de terminar séptimo. Boros ganó el Campeonato de la PGA Seniors en 1977, y desempeñó un papel clave en el lanzamiento del Champions Tour, el Circuito Senior de Estados Unidos, embocando un putt de birdie en el sexto hoyo de desempate junto a Roberto De Vicenzo que le dio la victoria sobre Tommy Bolt y Art Wall en el torneo Leyendas de Golf de 1979. Boros falleció en un campo de golf cerca de su casa, en Florida, el 28 de mayo de 1994, a los 74 años. Su hijo Guy, ganó en 1996 el Open de Vancouver, haciendo de los Boros uno de los tres tandems padre-hijo que han ganado hasta ahora en el PGA Tour. ■

56

“I was as apprehensive as the next guy in a tight situation. It felt like razor blades in my stomach.” The biggest reason Boros was able to last so long was that his technique was so free of strain, and technically correct. Boros’ motto was “swing easy, hit hard”, and he could produce plenty of power. Yet the overall effect was one of grace and control, on fairways and greens. “Julius Boros is all hands and wrists, like a man dusting the furniture,” said 1964 British Open champion Tony Lema. His iron shots in particular landed with unique softness, as if by a parachute. He was also the master of the sand wedge, particularly out of deep rough around the green, his soft, slow swing feathering the ball with uncanny touch. It all reflected itself in his success at the championship that is most about control, the US Open. Boros finished in the top five of the US Open nine times between 1951 and 1965. And, as late as 1973, he was tied for the lead after 62 holes before finishing joint seventh. Boros won the 1977 PGA Seniors Championship and played a key role in the launch of the Champions Tour by making the final birdie putt on the sixth extra hole of sudden-death that gave partner Roberto De Vicenzo and him victory over Tommy Bolt and Art Wall in the 1979 Legends of Golf. Boros died on a golf course near his home in Florida, on 28 May 1994. His son, Guy, won the 1996 Greater Vancouver Open, making the Boroses one of only three father-son tandems to have won on the PGA Tour. ■


ROYAL GUADALHORCE GOLF CLUB is one of the few courses in Spain with no building construction around it. Enjoy a natural environment playing our 18 holes designed by Miguel Ángel Jiménez. You can also play our par-three and pitch and putt layouts. Our clubhouse dates to the 18th century and is classified as one of the most attractive in Spain. Come and see it for yourself. In addition, we have a first-class academy for both beginners and experienced golfers wanting to fine-tune their game.

REAL GUADALHORCE CLUB DE GOLF es uno de los pocos campos de España sin construcciones alrededor. Disfrute de un entorno natural jugando nuestros 18 hoyos diseñados por Miguel Ángel Jiménez. También puede jugar nuestro recorrido de Pares 3, y Pitch and Putt. Nuestra Casa Club data del siglo XVIII y está catalogada como una de las Casas Club más bonitas de España. Venga a verla. También tenemos una escuela de perfeccionamiento e iniciación de alto nivel: IH Golf Academy.

guadalhorce.com Check Out Our Special Offers

Consulte Nuestras Ofertas Especiales

Avda. José Ortega y Gasset, 555. 29196 Málaga. Tel.: 952 17 93 78 • reservas@guadalhorce.com www.guadalhorce.com


FIRMA INVITADA • GUEST COLUMNIST

Solheim Cup 2023: tiempos de esperanza e Ilusión Enhorabuena a todo el sector del golf y a todos los que con su trabajo y esfuerzo han hecho posible este sueño. Nada menos que el mayor evento de golf tras la Ryder Cup y el primero del golf femenino llega a la Costa del Sol y a uno de sus campos más destacados como es Finca Cortesín. En este enfrentamiento USA vs Europa, podremos disfrutar de las mejores jugadoras del mundo, con excepción de las coreanas (coreanas del Sur, las del Norte me temo que no destacan). Las implicaciones de la noticia de que por primera vez la Solheim Cup viene a España, y más concretamente a la Costa del Sol, son de un gran calado. Marbella tomará las riendas como el mejor anfitrión que el golf femenino pueda desear. Va a suponer un gran éxito, ya que se va a mostrar al mundo lo que esta tierra y su gente puede dar. El destino no necesitaba ser presentado en Europa (es el número uno para los viajeros de golf europeos), si bien refuerza y mucho la imagen de lugar más acertado para una escapada de golf de algunos días, con un corto y sencillo viaje a un destino maduro que sabe atender a los jugadores y que tiene una oferta complementaria imbatible; sí que tendrá, también, una gran incidencia en otros mercados, para los que España es una alternativa a Escocia e Irlanda, quizás los primeros destinos que consideran los norteamericanos. La elección del campo es una apuesta segura y la imagen de calidad que se

Finca Cortesín, sede de la Solheim Cup 2023

va a proyectar al mundo entero será magnífica. Finca Cortesín ha acogido con enorme éxito tres ediciones del Volvo World Match Play, con el mejor field de jugadores que se ha visto en España en mucho tiempo. El campo está para acoger la prueba desde ya, sin modificaciones sustanciales, y aún queda mucho tiempo para la prueba. Será difícil mejorar las condiciones de un campo impecable, pero sin duda no se dejará nada al azar y sabrán presentar el mejor campo imaginable. La localización del campo, a un paso de Marbella, hará que la capital de la Costa del Sol colabore en el éxito del evento. Marbella sabe cómo ninguna otra localidad atender a los visitantes y enamorarlos. La alcaldesa de Marbella, Ángeles Muñoz, comentó que en la pasada edición de la Solheim en Gleneagles el producto superventas del evento fue el gorro de lana con un pompón, y que posiblemente aquí se pudieran vender más sombreros y abanicos. Sin duda será una ocasión formidable para que en millones de hogares se vean las bondades de nuestro clima y la calidad de nuestro golf. El esfuerzo económico tendrá un retorno enorme. Para tantas familias que viven del golf esta acción trae una promesa de seguridad y mantenimiento de puestos de trabajo vitales. Sólo podemos dar gracias y ánimos para el enorme trabajo que queda por delante.

58

LUIS NAVARRO ÁLVAREZ Ingeniero Agrónomo Golf Consultant

Solheim Cup 2023: Times of Hope and Dreams Congratulations to the entire golf sector and to all those who with their hard work and effort have made this dream come true. Nothing less than the most important team golf event after the Ryder Cup, and the first in women’s golf, is coming to the Costa del Sol – and to one of its most outstanding courses, Finca Cortesín. This United States versus Europe showdown will enable us to enjoy watching the best players in the world, with the exception of the Koreans (South Koreans, that is, as those from the North do not stand out on the world stage). The implications of the news that the Solheim Cup is being held in Spain for the first time, and specifically on the Costa del Sol, are immense. Marbella will take the reins as the best host that women’s golf could possibly wish for. The event is destined to be a great success, as it will showcase to the world just what this area and its people can offer to golfing and other tourists. The destination does not need a presentation card for Europe (it is already number one for European golf travellers), although the Cup will still greatly reinforce its image as the ideal getaway for a golfing trip, blessed with the convenience of a short trip to a well-established destination that knows perfectly well how to look after golfers and which has incomparable complementary options. And yes, it will also have a great impact in other markets, where Spain is an alternative to Scotland and Ireland, perhaps the first destinations that North Americans consider when making golf travel plans. The choice of the course is unquestionably a safe bet, and the top-quality image that is going to be projected to the whole world will be magnificent. Finca Cortesín has hosted three editions of the Volvo World Match Play with enormous success, welcoming the best fields of players seen in Spain in a long time. The course is ready to meet this new challenge, without substantial modifications, and there is still a long time to the event. It will be difficult to improve the condition of a flawless course, but certainly nothing will be left to chance and they will present the best course imaginable. The host club’s location, not far from Marbella, will mean the capital of Costa del Sol tourism can collaborate in ensuring the success of the event. Marbella knows better than any other town how to cater to and charm and delight visitors. Marbella mayoress Ángeles Muñoz commented that, at the most recent Solheim Cup at Gleneagles, the best-selling merchandising product was a woollen hat with a pompom, and that possibly more hats and fans could be sold here. It will undoubtedly be a formidable opportunity, with people in millions of homes able to view the benefits of our climate and the quality of our golf amenities. The economic repercussions will be massive. For so many families who make a living from golf, this initiative brings the promise of security and the maintenance of vital jobs. We can only give thanks and encouragement for the enormous work that lies ahead.


CLUB DE GOLF LA CAÑADA Una Gran Joya de Robert Trent Jones

A Great Jewel by Robert Trent Jones

Tradición y Modernidad

Tradition and Modernity

Enclavado en el área de Sotogrande, el Club de Golf La Cañada aúna tradición y modernidad ofreciendo una experiencia de golf excepcional

Nestled in the Sotogrande area, La Cañada Golf Club combines tradition and modernity offering an exceptional golf experience

¡Últimas plazas para hacerse socio! ¡No pierda esta oportunidad! Last places for membership! Don’t miss this opportunity!

Tel. 956 794 100 www.lacanadagolf.com reservas@lacanadagolf.com

Designed by


ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS

60


jiménez +706 Sigue batiendo records Plusmarca de torneos jugados en el Circuito Europeo

M

iguel Ángel Jiménez sigue dando que hablar... y mucho. Esta vez ha sido porque ha batido un nuevo récord: el de más torneos jugados en el Circuito Europeo. El malagueño sumó el 707 en Hero Open disputado en el Forest of Arden Marriott Hotel & Country Club, Birmingham (Inglaterra). Ya la semana previa, en el British Masters, el jugador españo igualó al escocés Sam Torrance, quien hasta entonces ostentaba el citado récord. Y Jiménez celebró su plusmarca a lo grande, demostrando en la primera jornada en Birmingham que todavía tiene mucho golf firmando ocho golpes por debajo del par. Jiménez, a sus 56 años, se exhibió para celebrar su récord, con un total de ocho birdies y ningún error en su tarjeta, y para concluir en el hoyo 18 con el reconocimiento de sus compañeros que le esperaban a que terminara su recorrido para celebrar su gran marca de 707 torneos del Circuito. A falta de público, fueron sus propios compañeros quienes homenajearon a El Pisha por un récord que difícilmente será batido. Jiménez, que suma 21 títulos en el Tour Europeo, reconoce que cuando se empieza, “nunca piensas lo que vas a conseguir”. “Han sido 32 años moviéndome alrededor del mundo jugando en diferentes circuitos. Llegar a este punto y mirar hacia atrás es increíble. Tantos jugadores en estos 32 años. He jugado con Seve (Ballesteros) -nuestro mentor-, Gary Player, Arnold Palmer, Jack Nicklaus, Tiger, Phil Mickelson... Todas las diferentes generaciones. Y ahora con los nuevos que vienen”, recuerda. El carismático golfista malagueño señala que “durante estos 32 años ha sido increíble”. Y lo dice “no sólo por los 707 torneos que alcanzaré esta semana. Nunca piensas en cuántos torneos jugarás en tu vida. Sabía que en el último par de años, por la forma en que estoy jugando y sintiendo en el campo de

Jiménez Makes European Tour History Spanish Star Sets New Career Tournament Record

M

iguel Ángel Jiménez made European Tour history when he struck his opening tee shot at the Hero Open, the second event of the UK Swing. With that event marking the 56-year-old Spanish star’s 707th start, he set a new record for the number of Tour appearances, overtaking Sam Torrance’s tally of 706, the Scot having competed in his final Tour event in 2010. Jiménez, who subsequently extended the record through autumn, celebrated reaching the initial milestone in style, carding a bogey-free eight-under round of 64 to sit two strokes behind his compatriot and first-round leader Sebastian Garcia Rodriguez at Forest of Arden Marriott Hotel & Country Club – before eventually finishing the tournament joint 34th. The Málaga-born player already held the record for the oldest player to win a European Tour event, courtesy of his most recent victory at the 2014 Open de España – which he won aged 49 years and 337 days. He had first beaten Des Smyth’s age record at the Hong Kong Open in 2012, before successfully defending that title a year later to extend it for the first time, and then extending it further on home soil in 2014. Jiménez also holds the record for most holes-in-one on the European Tour, his ace at the 2015 BMW PGA Championship taking him to a career total of 10, beating Colin Montgomerie’s nine. A 21-time winner on the European Tour – tied for 10th in the list of all-time winners alongside none other than Torrance – Jiménez made his debut on the Tour in 1983 at the Spanish Open. Six years later, he played his full rookie season and his maiden victory came at the 1992 Belgian Open, where he beat Barry Lane – who is third in the list of all-time European Tour appearances – by three shots, while Spanish legend Seve Ballesteros finished a shot further back.

➠ 61


ESTRELLAS DEL TOUR • TOUR STARS MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ

Miguel Ángel Jiménez, con la también malagueña Azahara Muñoz

62


golf, que éste sería el próximo objetivo, y aquí estamos”, agrega. “Mirando hacia atrás, teniendo reflexiones, he tenido algunas experiencias agradables. Tuve mi primera victoria en 1992 en el Piaget Open en Bélgica. Fui capitán asistente de Seve en 1997 en Valderrama antes de jugar mi primera Ryder Cup en 1999. Mirando hacia atrás, tantas cosas grandes... Ganar cuatro veces en Hong Kong, ganar en 2008 en Wentworth, el torneo insignia del

Entre otros records, ostenta el de jugador más veterano en ganar en el Circuito Europeo y el de más hoyos en uno (diez) en este Tour Tour Europeo. El primer español en ganar lo que entonces era el Volvo Masters en Montecastillo... Una vida hermosa”, recuerda el malagueño. “No sé si quiero ampliar el récord. El objetivo era conseguir el récord y los torneos que se avecinan estarán bien”, afirma. MUCHO GOLF. Aparte de que siga o no disputando torneos, lo que se está demostrando en las primeras competiciones tras el parón por la pandemia es que tiene golf y calidad para seguir en la élite. En julio disputó dos torneos del Circuito Europeo, donde acabó octavo en el Open de Austria, que llegó a liderar tras su segunda jornada, en la que hizo una auténtica demostración con un -7, y en el British Masters, en el que concluyó en el puesto 38, tras una mala jornada final. En agosto terminó 34 en el Hero Open y 44 en el English Championship. Lo que está claro es que Jiménez hará lo que más le apetezca, se ha ganado durante años ese derecho, ya sea fumarse un gran puro tras firmar su tarjeta o seguir en el circuito de veteranos del PGA Tour, en cuya clasificación figura cuarto en el ranking de la temporada y suma en total diez triunfos y ocho veces segundo en los 87 torneos disputados del PGA Tour Championship. En el palmarés del jugador malagueño hay que incluir además datos como 162 veces acabó en el top10 (23%) de un torneo, 532 veces pasó el corte (75%), ha hecho diez veces un hoyo en uno (récord en el European Tour), es el jugador más veterano en ganar en el Circuito Europeo, lo hizo con 50 años y 133 días. Por último, está en el top10 de los que más ganancias acumula en premios con 24.362.300 euros. ■

Jiménez’s 21 victories include five in Spain, four in Hong Kong and one at the prestigious BMW PGA Championship at Wentworth Club. Having made his Ryder Cup debut relatively late in a celebrated career, aged 35 at the 1999 edition at Brookline, Jiménez went on to represent Europe a total of four times. He would lift the famous trophy on two occasions, first in 2004 at Oakland Hills under the victorious captainship of Bernhard Langer, and then in 2010 at Celtic Manor Resort – where Colin Montgomerie captained Europe to victory. One of Jiménez’s two points on that occasion came courtesy of a crucial Sunday singles victory over two-time Masters champion Bubba Watson. Jiménez has also been vice captain for two winning Ryder Cup teams, first under Ballesteros at Valderrama in 1997 and then under Paul McGinley in 2014 at Gleneagles. He has also carried his long-time success

into the over-50s circuit, picking up two senior major titles, including the 2018 Senior Open Championship presented by Rolex – when he overcame Bernhard Langer after a thrilling battle at the Home of Golf, St Andrews. At the

“I enjoy everything about my life here. This is a way of living. Golf is my life, you never remember any bad moments.” time of going to press he had won eight further titles (10 in total) on the US Champions Tour David Howell is the closest active European Tour player to Jiménez’s record number of appearances, the Englishman having made his own 636th start at the same Hero Open. Speaking about his achievement at Forest of Arden, Jiménez said, “It’s been a wonderful

day, eight-under-par. A beautiful summer day, and especially on the 18th green with all my colleagues. I felt very emotional. I enjoy everything about my life here. It’s not the first time I’ve said it; this is a way of living. Golf is my life; you never remember any bad moments.You can understand that you’re not going to be in a perfect mood and not make a perfect score every time.You can have a bad game, but not a bad day, that’s the difference.” Keith Pelley, chief executive of the European Tour, added, “I would like to congratulate Miguel Ángel on behalf of everybody at the European Tour for this monumental achievement. To play 707 times on the European Tour is a testament to his determination, his spectacular talent and an enduring passion for our game which is clear for all to see every time he tees it up. He is a hugely popular figure amongst our players and fans, and I know he will continue to entertain and inspire for many years to come.” ■

63


CITAS “¡No existe el mal tiempo, solo ropa inapropiada!” “There’s no such thing as bad weather, only inappropriate clothing!” Anonymous

“Se trata de golpear la bola en el centro de la cara del palo y golpearla con fuerza” “It’s about hitting the ball in the center of the club face and hitting it hard.”

QUOTES Bubba Watson

TIGER WOODS

“Los logros en el campo de golf no son lo que importa: la decencia y la honestidad son lo que importa”. GARDNER DICKINSON

“Algunos dicen que el golf es como la vida, pero no hay que creerlos: el golf es mucho más complicado”. “They say golf is like life, but don’t believe them. Golf is more complicated than that.”

ARNOLD PALMER

“​​ Patear es como la sabiduría: en parte un don natural y en parte la acumulación de experiencia”. “Putting is like wisdom – partly a natural gift and partly the accumulation of experience.”

GARY PLAYER

“Un buen golfista tiene la determinación de ganar y la paciencia para esperar los golpes de suerte“. “A good golfer has the determination to win and the patience to wait for the breaks.” 64

“Achievements on the golf course are not what matters, decency and honesty are what matter.” PHIL MICKELSON

“Creo que es más que si ganas o pierdes. Es tener esa oportunidad en esa ronda final, en los nueve últimos hoyos, para llegar a la recta final con la oportunidad de ganar“. “I think it’s more than whether or not you win or lose. It’s having that opportunity on that final round, final nine, to come down the stretch with a chance to win.”

JACK NICKLAUS

“El lugar de Arnold en la historia será el del hombre que llevó al golf de ser un juego para unos pocos a un deporte para las masas. Él fue el catalizador que hizo que eso sucediera” “Arnold’s place in history will be as the man who took golf from being a game for the few to a sport for the masses. He was the catalyst who made that happen.”


@santsaclaragolfclubmarbella

Your new adventure

awaits

GOLF COURSE GOLF ACADEMY PRACTICE RANGE PRO-SHOP BOOK BY WHATSAPP

RESTAURANT

+34 647 685 010 reservas@santaclaragolfmarbella.com

EVENTS

Ctra. N-340 Mรกlaga Cรกdiz Km. 187.5 - 29603 Marbella, Spain

www.santaclaragolfmarbella.com


CAMPOS DEL MUNDO • AROUND THE WORLD

Golf paradísiaco en el Caribe Hay en el mundo un puñado de campos de golf de enorme calidad y belleza que tiene además el aliciente añadido de estar enclavados en lugares paradisíacos. Uno de ellos es Punta Espada Golf Club, en la República Dominicana, concretamente en la macrourbanización Cap Cana, a sólo quince minutos del aeropuerto internacional.

Punta espada 66


Spectacular Caribean Golf There are a just a handful of golf courses of great quality and beauty in the world that also have the added attraction of being nestled in paradisiacal havens. One of them is Punta Espada Golf Club, in the Dominican Republic, specifically in the Cap Cana macro-urbanisation, just 15 minutes from the airport.

67


CAMPOS DEL MUNDO • AROUND THE WORLD PUNTA ESPADA

A

bierto en 2006, este par 72 de 6.762 metros bañado por las turquesas aguas del Caribe fue diseñado por Jack Nicklaus, quien incorporó los atributos naturales del área en su topografía: los farallones, la playa, los canales de agua y la exhuberante vegetación. “El terreno de Cap Cana representó un reto en el diseño de Punta Espada, y nos inspiró a crear el escenario ideal de un campo de golf excepcional para los apasionados de este deporte. Goza de un entorno natural privilegiado al tener la totalidad de los 18 hoyos con vista al mar Caribe, convirtiéndolo en un campo irresistible para los golfistas”, manifestó Nicklaus durante la inauguración del campo. Efrén García-Estrada, director de Punta Estada Golf Club, cuenta cómo el legendario jugador concibió el encargo. “Cuando a Nicklaus se le contrató para tres diseños Signature en Cap Cana, se le dio a elegir la localización del primero de ellos para hacer Punta Espada realidad, y como buen artista eligió el mejor lienzo para su obra de arte, aproximadamente dos kilómetros de costa espectacular que brindan el contraste perfecto en diversos tonos de azules al luminoso verde del Paspalum y los tonos blancos y claros de los bunkers y áreas de paisajismo”. SELECCIÓN DE HOYOS Con ocho hoyos pegados al mar, no es sencillo dilucidar cuáles son los más atractivos, García-Estrada dice que es una difícil elección porque para él todos son destacables. De todos modos, el director del campo se decanta por tres. Empieza por el hoyo 2, un par 5 que define como “un hoyo increíble, tanto en lo estético como en lo estratégico, un hoyo muy bien pensado que te reta en cada golpe y premia a aquellos que toman riesgos y ejecutan sus golpes”. A continuación cita el 13, un par 3 de 225 metros sobre el agua del mar y que es el ‘signature hole’, e incluye también en el trío de los para él más atractivos el hoyo 17, un par 4 que adjetiva como espectacular. “El drive se juega sobre el agua y aquellos mas osados tendrán un golpe mucho más corto y fácil que los que no tomen tantos riesgos. No es un par 4 largo y ofrece una buena oportunidad de birdie si se juega con coraje”, asegura. A la hora de destacar

68

Jack Nicklaus: “Punta Espada es un campo irresistible para los golfistas”


EN CORTO CHIP SHOTS EL MEJOR DEL CARIBE La publicación Golfweek Magazine ha designado a Punta Espada campo número uno del área Caribe y México nada menos que durante ocho años consecutivos. Este retador par 72 dominicano aparece en el puesto 76 del mundo de los rankings elaborados por Golf Digest.

BEST IN THE CARIBBEAN Golfweek Magazine has ranked Punta Espada as the number one course in the Caribbean and Mexico area for eight consecutive years. This challenging Dominican Republic par-72 course also appears in 76th place in the world rankings produced by Golf Digest.

CADDIE OBLIGATORIO

O

pened in 2006, this par-72, 6,762-metre course, lapped by Caribbean turquoise waters, was designed by Jack Nicklaus, who incorporated the area’s natural features into its topography: the cliffs, the beach, the water channels and the exuberant vegetation. “The Cap Cana terrain represented a challenge in designing Punta Espada,” said Nicklaus during the course’s inauguration, “and inspired us to create the ideal setting for an exceptional golf course for those who are passionate about this sport. It enjoys a privileged natural environment, with all 18 holes overlooking the Caribbean Sea, making it an irresistible course for golfers.” Efren García-Estrada, director of Punta Estada Golf Club, relates how the legendary star conceived the commission. “When Nicklaus was hired for three Signature designs at Cap Cana, he was given the

Jack Nicklaus: “Punta Espada is an irresistible course for golfers”

No es que no se fíen de las habilidades golfísticas del visitante, sino que en este campo el caddie es obligatorio. Aunque jugar en Punta Espada cuesta casi 300 dólares, ese precio incluye el caddie, bolas ilimitadas de prácticas, carrito, tees, agua...

MANDATORY CADDIE It is not that they do not trust their visitors’ golfing skills, but simply that at this Caribbean course caddies are mandatory. Although playing at Punta Espada costs almost $300, the price includes caddy, unlimited practice range balls, golf cart, tees...

URBANIZACIÓN FUERA DE SERIE Cap Cana, con sus más de 12.000 hectáreas y 52 kilómetros de carreteras, es una de las más importantes macrourbanizaciones turísticas del Caribe y de todo el mundo. Este enorme conjunto residencial cuenta con todo tipo de instalaciones y servicios.

EXCEPTIONAL URBANISATION Cap Cana, with its more than 12,000 hectares and 52 kilometres of roads, is one of the Caribbean’s major tourism macro-urbanisations – and, indeed, throughout the world. It offers all kinds of facilities and services.

LA MÁS ANTIGUA DE AMÉRICA La capital de la República Dominicana, Santo Domingo, es la ciudad colonial más antigua del Nuevo Mundo. Fundada por Bartolomé Colón (hermano de Cristóbal Colón) el 5 de agosto de 1498, fue el primer asentamiento europeo en América.

OLDEST IN THE AMERICAS

choice of locating the first of them to make Punta Espada a reality and, like a good artist, he chose the best canvas for his artwork: approximately two kilometres of spectacular coastline that provides the perfect contrast of various shades of blue, the bright green of Paspalum and the clear white tones of the bunkers and landscaped areas.” SELECTED HOLES With eight holes next to the sea, it is not easy to determine which are the most attractive. According to García-Estrada, it is a difficult choice because for him all are remarkable. Nevertheless, he opts for three. He begins with the second, a par-five he defines as “an incredible hole, both aesthetically and strategically, a well thought out hole that challenges you on each

The capital of the Dominican Republic, Santo Domingo, is the oldest colonial city in the “New World”. Founded by Bartolomé Colón (brother of Cristóbal Colón) on 5 August 1498, it was the first European settlement in the Americas.

VALOR Y PRECIO Jugar en uno de los mejores campos de golf del Caribe tiene un precio, caro pero no desorbitado, dado el valor de lo que se ofrece. Hasta el 22 de noviembre, el precio del green fee oscila entre 295 y 235 dólares dependiendo de si la salida es antes o después del mediodía. Del 22 de noviembre al 5 de abril los precios son de 395 y 295 dólares.

VALUE AND PRICE Playing at one of the best golf courses in the Caribbean has its price: expensive but not exorbitant, given the value of what is offered. Until 22 November, when the summer golf season ends there, the green fee is $235 if the tee time is from 12.00am to 3.48pm, and $295 if you go out on the course between 7.00am and 11.48am. From 23rd November to 5th April the green fees are $295 and $395. 69


CAMPOS DEL MUNDO • AROUND THE WORLD PUNTA ESPADA

los tres hoyos más difíciles de Punta Espada, su director habla del 13, “bonito a la par que difícil”, el

El ‘signature hole’ es el 13, un par 3 de 225 metros sobre el mar 11, “un par 4 largo y con un tiro a green que requiere de mucho temple”, y el 18, “de gran dificultad, un hoyo exigente, largo, pues se juega contra el viento habitualmente y se juega a un green pequeño, bien defendido por el mar y dos bunkers”. Y la última elección que le pedimos: los hoyos más espectaculares. “El 2 y el 3 son espectaculares; al igual que el 12, un par 5 que acaba en un green con 270 grados de costa y vistas impresionantes al Club de Playa Caleton, una playa pequeña pero exquisita, con fina arena blanca”. JUGADORES DE TALLA MUNDIAL Punta Espada, sin duda una de las obras maestras de Nicklaus, tiene un brillante curriculum como sede de competiciones de categoría, destacando especialmente The Cap Cana Championship, torneo del Circuito Champions PGA TOUR, los

70

stroke and rewards those who take risks and hit good shots.” Then he mentions the 13th, a par-3 of 225 metres, over the sea and the “Signature Hole”; and also includes in this trio the 17th, a par-four that is simply spectacular “The drive is played over water and those who are more daring will have a much shor ter and easier second shot than those who do not take so many risks. It is not a long par-four and it offers a

The signature hole is the 13th, a parthree of 225 metres – over the sea good birdie oppor tunity if you play it courageously.” As for the three most difficult holes at Punta Espada, the director lists the 13th, “attractive while also being tough”; the 11th, “a long par-four with a shot to the green that requires a lot of mettle”; and the 18th, “of great difficulty, a demanding, long hole, because usually you hit against the wind and play to a small green, well defended by the sea and two bunkers.” For the final choices, we asked him to specify the most spectacular holes. “The second and third


¡PRECIO ESPECIAL!

SPECIAL PRICE!

NUEVOS SOCIOS HASTA FINAL DE 2020

NEW MEMBERS UNTIL END OF 2020

DISFRUTA DE ATALAYA GOLF & COUNTRY CLUB POR MUCHO MENOS DE LO QUE TE IMAGINAS

ENJOY ATALAYA GOLF & COUNTRY CLUB FOR LESS THAN YOU CAN IMAGINE

CONTACT · CONTACTO

info@atalaya-golf.com (0034) 952 882 812

BOOK ONLINE · RESERVE ONLINE WWW.ATALAYA-GOLF.COM


CAMPOS DEL MUNDO • AROUND THE WORLD PUNTA ESPADA

➠años 2008, 2009 y 2010. Fred Couples fue el ganador de esa última

edición, finalizando el torneo a lo grande con una vuelta de 62 golpes, 10 bajo par, resultado que estableció el récord del campo todavía vigente. “Gracias al torneo”, rememora el director de Punta Estada Golf Club, “pudimos ver a jugadores de la talla de Greg Norman, Tom Watson, Hale Irwin, Gary Player, Bernhard Langer o Mark O’Meara competir en la República Dominicana”. ■

The course has hosted four events on the US PGA Champions Tour, the last one won by Fred Couples

72

El campo ha sido sede de cuatro ediciones del Champions PGA Tour, la última ganada por Fred Couples

➠are stunning; the same as the 12th, a par-five that ends on a green with 270 degrees of coastline and outstanding views of Caleton Beach Club, a small but exquisite beach with fine white sand.”

WORLD-CLASS PLAYERS Punta Espada, unquestionably one of Jack Nicklaus’s masterpieces, has an outstanding curriculum as a venue for top-category competitions, especially The Cap Cana Championship, a US PGA Tour Champions event held in 2008, 2009 and 2010. Fred Couples was the winner of the last edition, ending the tournament in fine style with a 10-under 62, which remains the course record. “Thanks to the tournament,” recalls Efren García-Estrada, “we were able to see such top players as Greg Norman, Tom Watson, Hale Irwin, Gary Player, Bernhard Langer and Mark O’Meara compete in the Dominican Republic.” ■



CAMPOS DEL MUNDO • AROUND THE WORLD PUNTA ESPADA

74

El gran destino de golf del Caribe

Premier Golf Destination

A pesar de la gran fama que atesoran Punta Espada y algún otro campo del país, García-Estrada cree que la República Dominicana debería promocionarse mucho más como destino de golf. “Somos un destino de golf de primer nivel”, afirma tajante. “Lo tenemos todo: buen clima, buena planta hotelera y oferta de villas, fácil acceso aéreo y, sobre todo, lo mas importante: campos de golf impresionantes diseñados por algunos de los mejores nombres de la industria”. “Hay cuatro campos que destacan sobre el resto”, prosigue, “y que están entre los mejores del mundo: Punta Espada, de Jack Nicklaus, Teeth of the Dog, de Pete Dye, Corales, de Tom Fazio, y Playa Grande, de Robert Trent Jones Senior y renovado por su hijo Rees Jones. De éstos, los tres primeros están a menos de una hora de viaje en coche. Aparte de estos campos, hay otro puñado de campos extraordinarios que ofrecen una experiencia de golf maravillosa y que destacarían en otros destinos”. “Dicho esto”, añade, “el destino sigue siendo un gran desconocido y el reto es seguir promocionándolo. El Corales Championship del PGA TOUR está sin duda ayudando a divulgar la imagen del destino y es de agradecer el esfuerzo que se esta realizando para tener este torneo en la isla”.

Despite the great fame that Punta Espada and various other courses in the country enjoy, García-Estrada believes the Dominican Republic should be promoted much more as a golf destination. “We are a premier golf destination,” he says emphatically. “We have it all: good weather, good hotel facilities and villas, easy air access and, above all and the most important – impressive golf courses designed by some of the best names in the industry.” “There are four courses that stand out from the rest,” he continues, “and they are among the best in the world: Punta Espada by Jack Nicklaus; Teeth of the Dog by Pete Dye; Coral by Tom Fazio; and Playa Grande by Robert Trent Jones Sr and renovated by his son Rees Jones. Of these, the first three are less than an hour’s drive away. Apart from these three, there are a handful of other extraordinary courses that offer a wonderful golf experience and would stand out in any other destination. “ “Having said that,” he adds, “fate remains a great unknown and the challenge is to continue promoting the destination. The PGA Tour Corales Championship is undoubtedly helping to spread the word about the destination, and we appreciate the effort being made to have this tournament on the island.”



X CIRCUITO

by

¡GANE 1 DE LOS 5 VIAJES A UNO DE LOS MEJORES RESORTS DE GOLF DEL CARIBE! ¡GRANDES PREMIOS! Stableford Individual, 2 Categorías. Premios: 1º, 2º y 3º de cada Categoría. Premios Especiales: Drive más largo, Bola más cercana, Primer clasificado Scratch. LOS TRES PRIMEROS DE CADA CATEGORÍA Y EL GANADOR SCRATCH SE CLASIFICAN PARA LA GRAN FINAL, DONDE SE DECIDIRÁN LOS CINCO VIAJES DE NUEVE DÍAS TODO INCLUIDO EN BAHÍA PRÍNCIPE REPÚBLICA DOMINICANA, CON GOLF EN OCEAN´S 4, TEETH OF THE DOG Y PUNTA ESPADA.

WIN 1 OF 5 TRIPS TO ONE OF THE FINEST GOLF RESORTS IN THE CARIBBEAN! MAJOR PRIZES! Individual Stableford Tournament, 2 Categories. Prizes: 1st, 2nd, 3rd each category. Special Prizes: Longest Drive, Nearest the Pin, Scratch Prize. THE TOP THREE IN EACH CATEGORY AND THE SCRATCH WINNER QUALIFY FOR THE GRAND FINAL (FINCA CORTESÍN), WHICH WILL DECIDE THE FIVE WINNERS OF NINE-DAY TRIPS ALL-INCLUSIVE TO BAHIA PRINCIPE PLAYA NUEVA ROMANA, WITH GOLF AT OCEAN’S 4, PUNTA ESPADA AND TEETH OF THE DOG.


ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE 2020 DESTINO REPÚBLICA DOMINICANA OCEAN´S 4 BAHIA PRINCIPE

• Atalaya Old • Fairplay Resort • Valle Romano Golf Club • Los Arqueros • RC Valderrama • Santa Clara Marbella • Novo Sancti Petri • Flamingos Villa Padierna • La Reserva Club - Sotogrande • Mijas Los Lagos • Finca Cortesín • RCG Guadalhorce • RCG Sotogrande • RCG Sotogrande • Santa Clara Granada • Chaparral • Zaudín Golf • Golf Santander • Los Ángeles de San Rafael • Gran Final - Atalaya Old

9 Febrero 7 Marzo 4 Julio 11 Julio 16 Julio 25 Julio 8 Agosto 16 Agosto 22 Agosto 25 Agosto 29 Agosto 6 Septiembre 15 Septiembre 16 Septiembre 10 Octubre 31 Octubre 7 Noviembre 12 Noviembre 15 Noviembre 21 Noviembre

Información e inscripciones: andaluciagolfchallenge.com


APRENDIENDO CON... • LEARNING WITH...

VILLA PADIERNA GOLF ACADEMY BY

MICHAEL CAMPBELL Michael Campbell, aparte de un grandísimo campeón, es un profesor de lujo. El ganador del U.S. Open de 2005 está al frente de la Academia de Golf Villa Padierna, el complemento perfecto para los tres campos de 18 hoyos del famoso resort costasoleño Villa Padierna. Michael y su equipo de colaboradores nos enseñan cómo sacar el máximo provecho de las prácticas. In addition to being a great champion, Michael Campbell is also a magnificent coach. The 2005 U.S. Open champion is at the helm of the Villa Padierna Golf Academy, the perfect complement to three excellent 18-hole courses at the renowned Villa Padierna resort on the Costa del Sol. Michael and his team of colleagues show us how to obtain maximum benefits from practising.

DAVID GIL es uno de los PGA Golf Professionals de la “Villa Padierna Golf Academy by Michael Campbell” en Villa Padierna Hotels & Resorts. Tenía 19 años cuando comenzó a trabajar, en 1998, como profesional de golf en Almenara (Sotogrande), creando la primera academia CAR de Andalucía. Viaja posteriormente a Inglaterra donde trabajó en la Academia de David Leadbetter. A su vuelta, creó la Escuela de Golf para Juniors de Sotogrande, de donde han salido grandes jugadores profesionales . Siempre vinculado a la enseñanza , en 2010 se involucró en un proyecto internacional en Sicilia, donde estuvo muy vinculado a los equipos y entranadores nacionales de Italia. Con un Master en Dirección y Gestión en Campos de Golf, David ha trabajado en Operaciones de Golf en los mejores campos de Andalucía, hasta que en 2018 llega la oportunidad de Villa Padierna, donde se le da vida al proyecto “TGA Golf Academy by Michael Campbell.” Un proyecto lleno de vida que día a día va creciendo y hoy está entre las mejores Academias a de España.

78

DAVID GIL is one of the PGA golf professionals at “Villa Padierna Golf Academy by Michael Campbell” at Villa Padierna Hotels & Resorts. He was 19 when, in 1998, he started working as a golf professional in Almenara (Sotogrande), creating the first CAR academy in Andalucía. He subsequently travelled to England where he worked at the David Leadbetter Academy. On his return, he created the Sotogrande Junior Golf School, where players who went on to become top professionals have been coached. Always linked to education, in 2010 he became involved in an international project in Sicily, where he was closely associated with Italy’s national teams and coaches. With a masters degree in management and golf course management, David worked in golf operations for Andalucía’s leading courses until, in 2018 the Villa Padierna opportunity arose. The “TGA Golf Academy by Michael Campbell” is a vibrant project that is growing day by day, and currently is recognised as among the best golf academies in Spain.


EL JUEGO DESDE EL BÚNKER

PLAYING FROM THE BUNKER

Búnker: Obstáculo de arena que normalmente encontramos en un hoyo para dificultarnos el juego.

Búnker: sand hazard normally found on a hole to make play difficult.

Ésta es una de las definiciones que nos podemos encontrar del búnker, pero que no hay que tomársela al pie de la letra, ya que en este número os daré una serie de consejos para ayudaros y que salir de estos obstáculos no sea un problema para vuestro juego. Vamos a diferenciar estos obstáculos en búnkers de calle y búnkers de green. Aplicaremos en cada caso técnicas totalmente diferentes. Como siempre, trataremos de ser breves y dividir el proceso en varios pasos, intentando que podais recordarlo todo a la hora de practicarlo.

This is one of the definitions of a bunker, but we should not take it at face value. This issue I offer a series of tips to help you and demonstrate that getting out of these hazards does not necessarily have to be a problem for your game. We will differentiate these hazards into fairway bunkers and greenside bunkers – and apply totally different techniques in each case. As always, my aim is to be brief and divide the process into several steps, so you can remember everything when practising these shots.

79


APRENDIENDO CON... • LEARNING WITH... VILLA PADIERNA GOLF ACADEMY BY MICHAEL CAMPBELL

BÚNKERS DE CALLE LA TÉCNICA EL STANCE • En un búnker de calle, recomiendo no hundir los pies en la arena, para mantenerlos al mismo nivel de la bola, y coger el palo siempre algo más corto. • La espalda se mantendrá algo más erguida que en un swing en el fairway, ya que intentaremos que el palo no se hunda en la arena. • Colocad la bola centrada con vuestros pies: olvidaos de ponerla adelantada o atrasada.

Bola centrada y buena flexion de rodillas. Ball centred and knees well-bent.

EL SWING • No recomiendo que hagamos un swing muy largo. Hacer tres cuartos de swing se traducirá en tener mucho más control, tanto de la velocidad como del impacto. • Es posible que esto sea lo mas complicado, pero hay que intentar siempre mantener la misma distancia entre los hombros y la bola durante el giro del swing. EL PALO • Al contrario de lo que se suele decir, yo no recomiendo usar palos de más. El motivo es simple: muchos jugadores, cuando usan palos de más, desaceleran el swing en la bajada, y este fallo puede causar graves problemas, ya que el palo en un búnker tiene que mantener su velocidad constante.

Fairway Bunkers THE TECHNIQUE THE STANCE In a fairway bunker, I recommend not sinking your feet into the sand, so you can keep them at the same level as the ball, and always take a slightly shorter club. Your back should remain more upright than for a swing on the fairway, as you try to keep the club from sinking into the sand. Position the ball midway between your feet – not in front or behind. THE SWING I don’t recommend taking a very long swing. Playing a threequarter swing will give you a lot more control, both for speed and impact. This might be more complicated, but you should always try to maintain the same distance between your shoulders and the ball during the swing arc. THE CLUB Contrary to what is often argued, I do not recommend using longer clubs. The reason is simple: many players, when using extra clubs, slow their swing on the way down, and this error can cause serious problems, as the club in a bunker has to maintain its constant speed.

80

Un swing mas plano ayudara a no clavar el palo Flatter swing will help prevent club from digging in.

La rotación del cuerpo es esencial Rotating your body is essential.


70% de peso en pierna izquierda 70% of weight on left foot.

Manos bajas y buena apertura de pies Hands lowered and feet well-apart.

BÚNKERS DE green LA TÉCNICA EL STANCE • Colocaremos los pies muy separados, hundiéndolos un poco, con la bola en una posición adelantada. • El peso estará en un 70% en la parte izquierda del cuerpo (jugadores diestros) • Colocad las manos bajas: esto ayudara a mantener el palo abierto durante todo el swing. EL PALO • En este tipo de golpes el palo tiene una gran importancia. Recomiendo un palo con grados comprendidos entre 56 y 60 grados y con un bounce de 12-14. Si tenemos palos de estas características, no necesitaremos abrir nuestro stance (no necesitaremos apuntar a la izquierda con el cuerpo) y sera mas fácil apuntar con más exactitud a nuestro objetivo. EL SWING Y LA VELOCIDAD • En este caso siempre recomiendo que superemos los tres cuartos de swing. La velocidad, como hemos dicho anteriormente, será constante y si es necesario acelerando en el impacto. • Haceos siempre la idea de que tenemos que sacar del búnker toda la arena que rodea la bola en un radio de 3-4 centímetros.

Mantener palo abierto todo el swing Keep club open during whole swing movement.

greenside Bunkers THE TECHNIQUE THE STANCE Place your feet well apart, sinking them into the sand a little, with the ball in a forward position. Your weight should be 70 per cent on the left-hand side of the body (right-handed players). Place your hands lower, as this will help keep the club open throughout the swing. THE CLUB For these kinds of shots, club choice is extremely important. I recommend playing clubs with a degree of 56 to 60 and a 12-14 bounce. If you use clubs with these characteristics, you will not need to open your stance (You don’t need to aim your body to the left) and it will be easier to aim more accurately at the target. SWING AND SPEED In this case, I always recommend that you hit more than a threequarter swing. The speed, as I noted previously, will be constant and, if necessary, accelerating on impact. Always bear in mind that you should remove all the sand surrounding the ball in the bunker in a three to four centimetre radius.

De

CONCLUSIÓN

CONCLUSION

• Estos golpes son más comunes de lo que nos parece, pero no les dedicamos en general mucho tiempo. • En el campo de prácticas deberíamos intentar plantearnos su entrenamiento por fases, dándole a cada una su importancia y su tiempo. • Estas tres fases son las mas importantes: - Fase 1: Distancias, - Fase 2: Trayectoras - Fase 3: Control de spin (efecto de rodar o frenar)

• These shots are more common than you might think, but we don’t tend to dedicate much time working on them. • On the driving range, you should try to organise your practice into phases, providing each one with the importance and time it warrants. • These are the three most important phases: Phase 1 – Distance Phase 2 – Trajectory Phrase 3 – Spin Control (running or stopping effect)

81


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES

TOPTRACER EN MAGNA MARBELLA GOLF Herramienta valiosa para perfeccionar el juego y divertirse

Y

a lo dijo Greg Norman: “La felicidad es un largo paseo con un putter en la mano”, y así lo entienden en Magna Marbella Golf. Situado en el corazón del Valle del Golf, es un campo con 9 hoyos de trazado largo donde el diseñador José María Elguezábal ha conseguido conjugar lo fácil y lo difícil creando un campo de golf para todos los niveles de juego. Magna Marbella Golf es un campo para todos los jugadores y de todos los niveles, y ahora especialmente con su nuevo entretenimiento Toptracer con disponibilidad de diez pantallas individuales, y con los servicios de proshop, caddy master y driving range. Toptracer combina tecnología y diversión, convirtiendo el campo de prácticas en un lugar de ocio y entretenimiento para jugadores de todos los niveles. Esta tecnología, que registra y rastrea golpes, era un recurso limitado a las retransmisiones televisivas de los circuitos de golf profesional PGA Tour y European Tour. Con el Troptracer, esta experiencia deja de ser exclusiva y pasa a ser universal, para ju82

gadores de todas las edades y hándicaps. El Toptracer instalado en el campo de prácticas de Magna Marbella Golf cuenta con cámaras y una pantalla táctil por cada esterilla. Cada vez que un jugador pega un golpe, el monitor muestra información detallada de la distancia alcanzada, distancia de vuelo, rodada, dirección o precisión. Supone una herramienta valiosísima para el entrenamiento y perfeccionamiento de jugadores y, más aún, una puerta abierta a una comunidad virtual de juego, ya que Toptracer ofrece la posibilidad de participar en concursos de drive más largo, bola más cercana, juegos por puntos, etc. Y, como plato fuerte, brinda la oportunidad de jugar virtualmente el mítico campo de Pebble Beach. Para ello, únicamente es necesario descargarse la aplicación Toptracer Range, donde además el jugador podrá conservar sus datos estadísticos. Magna Marbella Golf es un campo divertido y espectacular, donde su complejidad hace que la parte psicológica juegue un papel importante. El driving range muy espacio-

so y se complementa con un área de juego corto especialmente indicada para iniciarse en el golf. Este club marbellí ofrece clinics para mejorar la técnica y una academia para los futuros golfistas. Además cuenta con el Green Bar para disfrutar de un saludable desayuno antes del juego o terminar la jornada de golf en el área chill out con un refrescante combinado. El horario del campo de golf, proshop, caddy master y vestuarios es de lunes a domingo de 8:00 a 18:30 horas, y el del driving range, de lunes a domingo de 8:00 a 18:00 horas. ■


L 20 Fea of wit

A VALUABLE TOOL FOR PRACTICE AND FINE TUNING YOUR GAME

A

s Greg Norman once said, “Happiness is a long walk with a putter” – and that’s exactly how Magna Marbella Golf see it. Located in the heart of the Golf Valley, the course features nine long holes where designer José María Elguezábal has managed to combine both easy and difficult challenges, creating a layout for all levels of play. Magna Marbella Golf is a course that caters for all players and abilities. Especially now, with its new Toptracer entertainment option and 10 individual screens available, as well as the services of a pro shop, caddy master and driving range. Toptracer combines technology and fun, turning the driving range into a place of leisure and entertainment for players of all levels. This technology resource, which records and tracks strokes, was previously limited to TV broadcasts on US PGA Tour and European Tour golf courses. With Troptracer, the experience is no longer exclusive and has become universally available for players of all ages and handicaps. The Toptracer installed at Magna Marbella Golf ’s driving range is equipped with cameras and a touch screen for each mat. Every time a player hits a shot, the monitor displays detailed information on distance reached, flight distance, roll, direction and accuracy. It is a hugely valuable tool for practice and fine tuning your game and, even more so, an open door for the virtual gaming community, as Toptracer offers the possibility of participating in competitions for longest drive, nearest the pin, points-scoring games, etc. Furthermore, as an additional feature, it provides the opportunity of playing a virtual round at the legendary Pebble Beach course. To enjoy this, it is only necessary to download the Toptracer Range application, where players can also keep their statistical data. Magna Marbella Golf is a fun-to-play and spectacularly attractive course, with its complexity meaning the psychological aspects play an important role. The expansive driving range is complemented by a short game area especially suitable for those starting out in golf. The Marbella club offers clinics to help improve technique and an academy for future golfers. It also has a Green Bar for those wanting to enjoy a healthy breakfast before their round, or for ending a day of golf in the chill-out area with a refreshing cocktail. The golf course, pro shop, caddy master and changing rooms are open from Monday to Sunday from 8.00 am to 6.30 pm, and the driving range from Monday to Sunday from 8.00 am to 6.00 pm.. ■

More game-changing technology at www.powakaddy.es

VA VAAL 749 SL Avda. Marqués del Duero Autosol Local 1 29688 Cancelada, Málaga Telf. 952 88 26 88 info@powakaddy.es

Full Five Year Guarantee On our New Plug’n and Play Batteries

83




EN FORMA CON... • TRAINING WITH...

JÉSICA REYES Personal Trainer / Entrenadora Personal en RESERVA DEL HIGUERÓN y SAMUSU Marbella - TPI® GOLF TRAINER • www.jesicareyes.com

ROTACIÓN PÉLVICA Y SWING

E

l movimiento de “Rotación Pélvica” durante el Backswing y el Downswing es crucial para ejecutar un buen golpe. A su vez, estos movimientos requieren de una correcta disociación de la parte superior del cuerpo de la inferior. Es por eso que la “rotación pélvica” debe de entrenarse en un contexto específico el cual incluya ejercicios de disociación junto a la rotación de la pelvis, ya que ambos componentes son claves para un correcto traspaso del peso del cuerpo y por lo tanto, de una correcta cadena cinética necesaria para lograr un swing potente y consistente. De hecho, los jugadores que tienen una zona pélvica y un Core, fuerte y funcional son grandes “pegadores”. En parte esto se debe a que el Core o faja lumbo abdominal (y aquí los abdominales oblícuos, son claves; tanto su activación como su timing de activación), trabaja de manera inter-

conectada con los glúteos y es precisamente esta conexión la que genera la potencia necesaria para lograr un impacto consistente y un golpe potente. Por otro lado, una deficiente “rotación pélvica” podría llevarnos a cometer diferentes errores técnicos como por ejemplo: Sway, Slide, Casting, Extension Anticipada, Bajar por fuera, Peso atrás (traslación). Esto a su vez podría causarnos alguna lesión por compensación. Por estas razones, es importante antes de iniciar un plan de entrenamiento físico, realizar las valoraciones pertinentes (TPI Test), para detectar si existen limitaciones, que pudiesen influir en una correcta rotación de la pelvis y por ende en el swing. A continuación les muestro unos ejercicios para trabajar dichos componentes. Recordar que son solo ejemplos, ya que los mismos deben de ser seleccionados según cada persona por un profesional del ejercicio físico.

PELVIC TILT AND THE SWING

P

elvic tilt movement during the backswing and downswing is crucial to hitting a good shot. At the same time, these movements require a correct dissociation of the upper body from the lower one. That is why pelvic tilt must be worked on in a specific context which includes dissociation exercises together with a rotation of the pelvis. Both components are key for a correct transfer of body weight, and therefore the correct kinetic chain required to achieve a powerful and consistent swing. In fact, players who have a strong and functional pelvic area and core are great strikers of the ball. In part this is due to the fact that the core or abdominal lumbar area (and here oblique abdominals are key – both their activation and the timing of their activation) works in an interconnected way with the gluteus, and it is precisely this connection that generates the power

86

necessary to achieve a consistent impact and potent shot. On the other hand, deficient pelvic tilt could lead to various technical errors such as sway, slide, casting, premature extension, dipping on the outside, and weight transfer to the back. This in turn could cause injury due to compensating for an incorrect movement. That is why it is important before starting a physical training plan to undertake the relevant evaluations (TPI Test), to detect if there are limitations that could influence the correct rotation of the pelvis and therefore the swing. Here are some exercises for working on those specific aspects. Remember that these are only examples, and ultimately they should be devised and prepared by a physical exercise professional in accordance with a person’s individual characteristics.


EJERCICIO 1 “Desgiro con tensor” (énfasis en dowswing e impacto): Nos colocamos de espalda a un tensor colocado por encima de la cabeza de manera tal que en la posición inicial la cabeza me quede en posición similar al momento “top” del swing. Desde allí, realizar un movimiento descendente como el del impacto a la bola, poniendo énfasis y foco en la rotación de la pelvis y en el traslado del peso del cuerpo de una pierna a la otra como en el swing. Repetir del lado no hábil.

EJERCICIO 2 “Lanzamiento de BM” (backswing y dowswing): Con un balón medicinal (peso según jugador/a), pero no muy pesado...), colocarse de lado y a una cierta distancia de una pared donde lanzaremos el balón. Desde esa posición y con el balón cerca del pecho, realizar una rotación del torso (subida/backswing), manteniendo el balón cerca del cuerpo (énfasis en la pelvis), y desde allí descender (dowswing) lanzando el balón a la pared. Realizar a ambos lados.

EXERCISE 1 Rotation with tensioner (emphasis on downswing and impact): Place your back to a tensioner placed above the head in such a way that you start in a position similar to the “top” moment of the swing. From there, perform a downward movement such as when hitting the ball, placing emphasis and focus on pelvic rotation and on transferring your body weight from one leg to the other as in a swing. Repeat for the other side.

EXERCISE 2 Launch of Medicine Ball (backswing and downswing): With a medicine ball (weight depending on the individual, but not too heavy), stand on your side and at a distance from the wall. From that position, and with the ball close to your chest, perform a torso rotation (lift/backswing), maintaining the ball close to the body (emphasis on the pelvis), and from there lower your body (downswing) and throw the ball at the wall. Complete exercise on both sides.

87


Real Federación Andaluza de Golf La Cañada acogió el Torneo Senior Campos de GibraltarLa Cañada El Club de Golf La Cañada acogió el Torneo Senior Campo de Gibraltar con más de cien golfistas participantes. En primera categoría los ganadores fueron Danielle Lorcy, con un resultado de PAR, y Juan Manuel La Chica, que presentó una gran tarjeta de dos bajo par. En la segunda categoría vencieron Gladys Mónica Zaine con -2 y Ángel José García, que se impuso por hándicap más bajo a Jesús Sánchez. Los dos terminaron empatado con un resultado de PAR. En la tercera categoría, se repitió la misma historia. Francisco Núñez y Francisco Javier Fernández acabaron empatados con +2, pero el triunfo fue para el primero por hándicap. Por último, Manuel Martín con -1 se llevó la victoria en Súper Seniors.

Con la vuelta al colegio... ¡sigue disfrutando del Programa Golf Joven! Llega la vuelta al cole. Un inicio de curso escolar diferente. Pero hay cosas que no cambian. Y, una de ellas, es la oportunidad de seguir disfrutando del golf en familia y junto a amigos, gracias a las ventajas que el programa ‘Golf Joven’ ofrece a niños y jóvenes de hasta 29 años con licencia nacional de golf. ¡También cuando termina el verano! Os animamos a consultar el listado de campos adscritos al programa ‘Golf Joven’ y sus condiciones en www.rfga.org.

La Monacilla vibra con el buen golf de los andaluces más pequeños El recorrido onubense de La Monacilla, en Huelva, fue escenario de una nueva prueba del Circuito Juvenil y Benjamín de la Real Federación Andaluza de Golf. Muy buen tiempo, gran participación y un nuevo festival de birdies y buen juego que aseguran el futuro de este deporte en nuestra tierra. En la categoría benjamín las victorias fueron para Noelia Quintanilla, con 55 golpes, y Aitor Medina, que entregó una muy buena tarjeta de 40 golpes en nueve hoyos. Mientras, en edad alevín fueron Adriana Villegas, con 93 golpes, y Gonzalo Portilla de la Concha, con 82, los que se llevaron el triunfo. El torneo masculino estuvo realmente apretado, con tres jugadores separados únicamente por dos golpes. Aunque para igualdad la que se dio en la categoría de infantil. Carmen Crespin y Beatriz Rodríguez entregaron la misma tarjeta de 83 golpes, mientras que entre los chicos ganó Antonio Pérez con un excelente resultado de 74.

eron dario olf & adas o del

Valentina Albertazzi y Pablo Heredia conquistan la Copa Maestranza 2020 Un año más, el Real Club Sevilla abrió sus puertas a los más de 120 jugadores que se dieron cita en una nueva edición de la Copa Maestranza, una de las grandes citas del calendario anual amateur de Andalucía. El jugador local, Pablo Heredia, y la federada por Atalaya Golf & Country Club, Valentina Albertazzi, se llevaron la victoria, tras disfrutar durante dos jornadas del excelente estado de mantenimiento en el que se presentó el emblemático recorrido del Real Club Sevilla Golf.

88

Andalucía, gran protagonista del swing de España del Challenge Tour La Real Federación Española de Golf, Loterías y Apuestas del Estado, la Real Federación Andaluza y el Challenge Tour Europeo mantienen su apuesta por el golf en nuestro país, y confirman que el Andalucía Challenge de España y el Chalenge de Cádiz se disputarán, ambos, en el Iberostar Real Club de Golf Novo Santi Petri el próximo mes de noviembre. Así, el Andalucía Challenge de España se disputará del 5 al 8 de noviembre y el Challenge de Cádiz la semana siguiente, del 11 al 14, ambos en Iberostar Real Club de Golf Novo Sancti Petri, tomando como ejemplo los dos torneos del Tour Europeo disputados el pasado mes de agosto en el recorrido de Celtic Manor, para mayor seguridad de los jugadores.


Pablo MANSILLA Presidente de la Real Federación Andaluza de Golf

“Las promesas andaluzas se van a esforzar al máximo para poder jugar la Solheim Cup 2023” Gran Premio de Profesionales de Andalucía Los dieciocho hoyos del Club de Golf La Estancia, en Chiclana (Cádiz), fueron testidos del altísimo nivel de juego que nuestros profesionales andaluces mostraros en el ‘Gran Premio de Profesionales de Andalucía’ organizado por la Real Federación Andaluza de Golf, que se celebró en dos jornadas – martes 15 y miércoles 16 de septiembre- y que concluyó con victoria de Manuel Quirós en categoría absoluta, Laura Cabanillas en categoría femenina, Víctor Casado entre los seniors, y Juan Quirós entre los superseniors..

Lucas Vacarisas gana el Alps de Andalucía La jornada final del Alps de Andalucía en Zaudín Golf de Sevilla comenzaba con máxima emoción y más abierta que nunca, ya que entre los primeros clasificados y los últimos que pasaron el corte había sólo ocho golpes de diferencia. Cualquier cosa podía pasar y así ha sido. La clave estaba en los tres últimos hoyos de Zaudín Golf, los más complicados y decisivos; y ahí fue donde Vacarisas consiguió su primera victoria profesional y Jordi García del Moral y Mario Galiano, miembro del ProSpain Team de la RFEG, acabaron en segunda posición.

P

ablo Mansilla, presidente de la Real Federación Andaluza de Golf (RFGA), se siente legítimamente orgulloso de que Andalucía sea sede de la primera Solheim Cup que se disputará en España. Recalca, aparte de su indudable repercusión deportiva y mediática, las derivadas económicas del torneo bienal. “Como Federación”„ dice, “es importante que el golf apoye la economía de Andalucía. El golf siempre ha sido una gran industria turística en esta comunidad autónoma y con este evento va a demostrar más aún que es punta de lanza y, aunque estemos hablando de 2023, la Solheim Cup va a ser evidentemente un gran apoyo para la recuperación de este sector una vez se supere la crisis del coronavirus”. –¿Va a servir la Solheim Cup de estímulo para que crezca el golf femenino en la comunidad autónoma? –La campaña Solheim hay que empezarla ahora mismo, hay que empezar a concienciar a las jugadoras que pueden llegar a ser parte de esa Solheim y estoy completamente seguro de que se van a esforzar al máximo para poder llegar a esa meta, para jugar la Solheim Cup o la Junior Solheim Cup. Ese programa hay que empezarlo ya. El 27 por ciento de los federados andaluces son mujeres y nuestro objetivo es aumentar ese porcentaje, para lo cual la Solheim Cup es un aliado fundamental en este sentido, un gran acicate para atraer a la mujer a este deporte. –¿Ve alguna promesa andaluza que pueda llegar a formar parte del equipo europeo de la Solheim Cup 2023? –Tenemos tantas que seguro que alguna lo conseguirá. Lo que está claro es que se van a esforzar al máximo para poder jugarla. Está clarísimo que Julia López, de Benahavís, que ya no es una promesa sino una realidad, va a querer estar ahí y va a apostar muy fuerte por conseguirlo. Tenemos a Mar García en la Blume de León, a Marta López Echevarría, a Ana María Pina… Desde luego, en golf femenino a Andalucía no hay quien la gane. Y luego ya entre las profesionales, está claro que Azahara va a luchar como nunca para hacerse un hueco en el equipo. –¿Qué iniciativas está llevando a cabo la RFGA para aumentar el número de golfistas, tanto hombres como mujeres, en Andalucía? –La más importante es el Programa Golf Joven, mediante el cual se puede jugar por cinco euros en casi cualquier campo de golf de Andalucía. Y luego tenemos las competiciones, los circuitos están todos a tope… Ayer me preguntaban que cuándo terminaba el calendario de competiciones de la Federación y la verdad es que prácticamente no acaba, ya que en cuanto termina uno tenemos dos semanas de descanso y ya empieza otro. Lo que no nos va a parar es el virus. –¿Qué le parece la elección de Finca Cortesín como sede del torneo? –Es una sede extraordinaria, uno de los mejores campos de Andalucía y con una gran experiencia en acoger competiciones del más alto nivel mundial. Arbitré dos de los tres World Matchplay Championships que se jugaron allí, y estaré encantado si me dejan arbitrar, aunque sea un poquito, la Solheim Cup. (Pablo Mansilla fue el único árbitro español en los Juegos Olimpiadas de Río de Janeiro de 2016). –La celebración del Open de España Femenino en Andalucía durante varios años seguidos es un atractivo añadido a la Solheim Cup de 2023… –Por supuesto. Se va a jugar aquí durante cinco años. Ya empezamos el año pasado ese periodo de cinco años, porque las anteriores ediciones jugadas en Andalucía no contaban. Se jugó el año pasado en Aloha, este año se disputará en Guadalmina, y quedan tres ediciones más por contrato, hasta 2023, el año de la Solheim Cup. Los próximos Open de España Femeninos se jugarán muy probablemente en Marbella, en Benahavís y en otro municipio de la Costa del Sol que está deseando recibirlo.

89


DESTINO A... • GOLF DESTINATION GRANADA

VALDERRAMA ENGRANDECE EL TOUR EUROPEO Fiel a la tradición de los grandes torneos disputados en el mejor campo del Viejo Continente, el Real Club Valderrama volvió a enseñar sus afilados dientes y dio unas aceradas dentelladas a los protagonistas del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters. De hecho, el campeón se impuso con un global de +2. El estadounidense Jonh Catlin se hizo con su primera victoria en el Circuito Europeo a costa de Martin Kaymer, ex número uno del mundo, ganador de dos majors y una de las estrellas Ryder que acudieron al torneo, a quien batió por un golpe en el recorrido más laureado de España.

VALDERRAMA A SHINING STAR ON THE EUROPEAN TOUR In line with the tradition of premier tournaments being played on the finest European courses, Royal Valderrama Club has once again bared its teeth and delivered some well-sharpened bites to the hopes of players competing in the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters. Clearly accentuating that this year was the winning score of twoover. American John Catlin secured his first victory on the European Tour at the expense of Martin Kaymer, a former world number one, winner of two Grand Slam championships and one of several Ryder Cup stars teeing up in this year’s event – edging the German by one stroke on Spain’s most celebrated course.

90


ESTRELLA DAMM N.A ANDALUCÍA MASTERS

91


HABLEMOS DE... • TALKIG NOTES ESTRELLA DAMM N.A. ANDALUCÍA MASTERS

Los españoles mejor clasificados: Campillo, Quirós y Otaeguri; Lee Westwood, mejor tarjeta del torneo (67), y una imagen de los nuevos tiempos impuestos por el Covid-19.

E

l campo enclavado en el término municipal de San Roque volvió a ofrecer belleza y severidad en la jornada final y, por cuarta vez en veinticinco torneos del European Tour celebrados en Valderrama, el ganador terminó por encima del par. Aun así, nada que objetar al triunfo de John Catlin, sino todo lo contrario. Pese a perder su ventaja antes de llegar al tramo decisivo después de acumular varios errores, Catlin hizo gala de un temple notable para imponerse en el último compromiso a Kaymer, que buscaba su primera victoria en seis años. Pese a finalizar con 75 (+4), Catlin remató la faena manteniendo la compostura en el green final, después de que Kaymer desaprovechara una buena oportunidad de birdie en el hoyo 17, uno de los iconos del Real Club Valderrama, y marrara el putt para par decisivo en el último compromiso. “Todavía no lo he asimilado y me he tirado toda la última vuelta nerviosísimo. Es un campo de golf muy difícil, los greens son firmes y rápidos, y el viento no ha amainado con respecto a los días previos”, recapitulaba Catlin, que ya contaba en su palmarés con tres victorias en el Asian Tour. Valderrama es capaz de poner nervioso incluso al jugador más calmado, algo que pudieron comprobar en sus carnes tanto Catlin como Kaymer (y, por supuesto, los demás aspirantes al título), pero terminó ejerciendo, una vez más, de juez justo en el hoyo 18. “Lo más complicado aquí es coger calles. El viento está cruzado en la mayoría, así que si pegas la bola con el efecto incorrecto acabarás en el rough, y los greens cada vez están más firmes. Coger calles es imprescindible y seguramente la diferencia la haya marcado la que alcancé en el hoyo 18”, recordaba Catlin, que tampoco escatimó elogios hacia Valderrama. Con su triunfo en el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, John Catlin sigue los pasos de Tiger Woods, que hasta la fecha había sido el único jugador estadounidense capaz de vencer en el Real Club Valderrama (WGC American Express Championship de 1999, al derrotar en playoff a Miguel Ángel Jiménez), y solo queda por detrás de Sandy Lyle entre los ganadores de un torneo en

92

John Catlin es el segundo estadounidense en ganar en el Real Club Valderrama. El primero fue Tiger Woods en el American Express World Championship de 1999, cuando se impuso a Miguel Ángel Jiménez en playoff


El ex número uno del mundo y ganador de dos grandes Martin Kaymer no pudo cumplir su sueño de ganar en Valderrama.

T

he American showed nerves of steel as he fended off the challenge of his playing partner, the former World Number One from Germany, down the stretch and a four over 75 was enough for a two over winning total. Catlin had started the day two shots clear at the top but bogeys at the fifth, tenth, 12th and 14th meant Kaymer – who birdied at the second, fourth and 12th – pulled level to set up a dramatic finale at the Sotogrande venue. Kaymer missed a golden opportunity to take the lead at the 17th, missing a six foot birdie putt, and Catlin kept his composure with a delightful lag putt at the final hole to two feet. Kaymer had to hole his chip from the edge of the green to keep his chances alive and he almost did just that, but his bogey meant Catlin’s tapin par sealed a victory which moved him to 35th in the Race to Dubai Rankings presented by Rolex.

“I’m massively excited to play the big events. That’s what we play for, we all want to play against the best.”

CATLIN QUOTES. “I think it’s still setting in, the nerves were going nuts the whole of the final round. It’s a very difficult golf course, the greens are firm and fast and the wind was no easier than it has been the previous three days. “I don’t think it’s quite sunk in but that was my goal at the start of 2019, to win on the European Tour so to have actually accomplished that is pretty hard to put into words right now. “It’s very difficult, the hardest part was hitting the fairways.The wind is cross-breeze on most of them, down right to left or down from left to right, into left to right so if you get any kind of wrong spin going you can end up in the rough and the greens are just getting firmer and firmer. “So fairways are a must, and I managed to make the fairway on 18 and that might have been the difference. “I’m massively excited to play the big events.That’s what we play for, we all want to play against the best. That’s why playing with guys like Martin, and I played with Rory, Brooks, playing with those guys just

93


HABLEMOS DE... • TALKIG NOTES ESTRELLA DAMM N.A. ANDALUCÍA MASTERS

El icónico hoyo 17 de Valderrama presentaba este espectacular aspecto durante el torneo.

➠ este campo que han finalizado por encima del par, ya que el escocés terminó con +3 en el

Volvo Masters de 1992. Por su parte, Kaymer, la estrella europea de la Ryder Cup disputada en Medinah en 2014, se quedó con la miel en los labios en su intento de rememorar las sensaciones de una victoria, ya que el alemán lleva seis años sin alzar un trofeo. Llegaba a Valderrama con grandes expectativas después de su buen papel la semana anterior en la última prueba de la gira británica del European Tour, por lo que el Andalucía Masters podría servir de trampolín ideal para reencauzar su carrera. “Ganar en Valderrama”, declaraba ante la prensa el sábado, “siempre ha sido uno de mis objetivos, uno de mis sueños. La primera vez que vine, en 2007, salí a jugar tirando yo mismo del carrito y fue una de las vueltas de prácticas que más he disfrutado en mi vida porque estaba yo solo y Valderrama. Ganar aquí sería muy especial”, decía Kaymer. La suerte no le sonrío finalmente y sus esperanzas de victoria naufragaron con un bogey en el 18. La tercera plaza del torneo la compartieron, con un golpe más que Kaymer, el francés Antoine Rozner, el holandés Wil Besseling y el surafricano Justin Harding. Este último pudo haber corrido mucha mejor suerte si no llega a enfangarse con un doble bogey en el 18. Por lo que respecta a los jugadores españoles, no hubo opciones al título para los presentes en el torneo. Adrián Otaegui era quien comenzaba más cerca de la cabeza, pero dos errores tempraneros lastraron su vuelta. Su tarjeta no se correspondió con su juego, pero al final descendió hasta la decimoséptima plaza empatado con Álvaro Quirós y Jorge Campillo, todos ellos con +9. Por otra parte, cabe destacar la última vuelta del inglés Lee Westwood, otro de los grandes campeones presentes en Valderrama, ya que firmó el domingo la mejor tarjeta de todos los participantes en la semana (67, -4) y escaló 51 posiciones hasta la décima plaza. VALDERRAMA Y EL EUROPEAN TOUR. 35 años de historia y 25 pruebas individuales del Eu-

94

Martin Kaymer llegaba a Valderrama con grandes expectativas pero sus esperanzas de volver a ganar tras seis años de sequía naufragaron en el último hoyo


EN CORTO CHIP SHOTS

1 2 3 ➠ shows you you can do it so having the

opportunity to play those events is just fantastic. “I’d planned on playing everything for the rest of the year, but being able to pick and choose – the one event that has stuck out is having the chance to play Wentworth.That’s such a world-

“I’d planned on playing everything for the rest of the year, but being able to pick and choose – the one event that has stuck out is having the chance to play Wentworth.” class event, I’ve been watching it on TV for the last 15 years.To have the opportunity to play that tournament, I’m very excited about that. ” VALDERRAMA AND THE EUROPEAN TOUR. 35 years since its foundation and 25

4 5 6

• Valderrama es el único campo español que ha alojado cuatro torneos diferentes del European Tour: el Volvo Masters (1988-1996 y 2002-2008), el World Golf Championships - American Express Championship (1999-2000), el Andalucía Masters (2010-2011 y 2017-2020) y el Open de España (2016) • Valderrama is the only Spanish course that has hosted four different European Tour tournaments: the Volvo Masters (1988-1996 and 2002-2008); the WGC-American Express Championship (1999-2000); the Andalucía Masters (2010-2011 and 2017-2020) and Spanish Open (2016). • El icónico hoyo 17 siempre ha sido escenario de golpes para la historia, tanto para bien como para mal (que se lo digan si no a Tiger por su triple bogey o a Jiménez por su albatros). Esta vez fue para mal para Kaymer, que desperdició una ocasión inmejorable de dar alcance a Catlin al fallar para birdie el domingo. • The iconic 17th hole has often been the scene of shots for the history books – for both better and worse (just ask Tiger about his triple bogey and Jiménez his albatross). This time it was cursed for Kaymer, who wasted an excellent chance to draw level with Catlin when he missing a relatively straightforward birdie chance in the last round on Sunday. • Pablo Larrazábal es un gran fan de la sede del torneo. “Me ocurre con Valderrama lo que le pasa a Couples o a Olazábal con el Augusta National. El campo les da algo que les hace subir el nivel y jugar bien. Valderrama me da eso, cuando ves esta perfección de campo, los mejores greens del Tour Europeo, da igual lo mal que estés jugando”. • Barcelona star Pablo Larrazábal is a huge fan of the tournament venue. “With Valderrama it’s the same for me as Augusta National is for Fred Couples or José María Olazábal. That course inspires them to raise their level and play well. Valderrama gives me that same feeling.” • El dato ofrecido al inicio del torneo por el European Tour era elocuente: si un jugador hubiera acabado al par en los 25 torneos del circuito que han pasado por el Real Club Valderrama, habría conseguido tres victorias y habría acabado dieciocho veces entre los diez mejores. Con el de Catlin, ya son cuatro los triunfos sobre par. • Data released at the start of the tournament by the European Tour was telling: if a player had finished on level-par in the 25 Tour events held at Royal Valderrama over the years, he would have achieved three victories and would have finished in the top 10 on 18 occasions. Catlin’s included, there are now four victories with over-par scores. • Tiger Woods, el primer estadounidense en ganar un torneo en Valderrama, se impuso en el AmEx World Championship de 1999 en playoff a Miguel Ángel Jiménez tras haber firmado ambos en las cuatro rondas un total de 278 golpes, -6, esto es, ocho golpes menos que ahora su compatriota John Catlin. • Tiger Woods, the first American to win a tournament at Valderrama, beat Miguel Ángel Jiménez in the 1999 WGC-AmEx Championship in a play-off after both finished on six-under 278: that is, eight shots fewer than John Catlin’s 2020 score. Woods and Jiménez were five shots ahead of third-placed Dudley Hart. • Catlin ha sido el cuarto campeón que se ha impuesto en Valderrama con un global por encima de par (+2). El primero fue, con +2, Mike Harwood en el Volvo Masters de 1990. Dos años después en el mismo torneo ganó Sandy Lyle con +3, y en 2016 Andrew Jonhston se adjudicaba con +1 el Open de España. • John Catlin was the fourth champion to win at Valderrama with a total score over par (+2). The first, also two-over, was Mike Harwood at the 1990 Volvo Masters. Two years later, in the same tournament, Sandy Lyle won with a three-over total; and in 2016 Andrew Johnston won the Spanish Open after finishing one-over.

95


HABLEMOS DE... • TALKIG NOTES ESTRELLA DAMM N.A. ANDALUCÍA MASTERS

El Real Club Valderrama presentaba, como siempre, un aspecto impresionante que refleja por qué es uno de los mejores campos del mundo.

➠ ropean Tour celebradas en su impecable recorrido. Con esta sencilla

frase podría resumirse la trayectoria de la sede del Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, pero las cifras se quedan cortas a la hora de transmitir la trascendencia que ha tenido el Real Club Valderrama para el golf andaluz, español y europeo. Fundado en 1985 gracias al empeño y los esfuerzos de Jaime Ortiz Patiño, que encargó la remodelación del antiguo recorrido de Las Aves y los terrenos colindantes a Robert Trent Jones Sr. con la intención de convertir al campo en el mejor de Europa continental, Valderrama

A los tres años de su fundación, con el Volvo Masters de 1988, Valderrama ya se estrenó como anfitrión de torneos de primer nivel no tardó en estrenarse como club anfitrión de torneos de primer nivel. De hecho, ya en 1988 acogió el Volvo Masters, la prueba que ejercía de colofón del European Tour y que siempre reunía a los mejores jugadores del circuito. Basta con echar un vistazo rápido a su nómina de ganadores (desde sir Nick Faldo, su primer campeón, a figuras de talla mundial como Sandy Lyle, Colin Montgomerie, Bernhard Langer, Ian Poulter o Justin Rose, entre otros) para entender su importancia. En las calles y greens de Valderrama, instantes inolvidables como el empate de Bernhard Langer y Colin Montgomerie en 2002, el albatros de Miguel Ángel Jiménez en 1994 o los emocionantísimos desempates de Ian Poulter con Sergio García en 2004 o de Fredrik Jacobson con Carlos Rodiles el año anterior. En total, 16 ediciones en las que el Real Club Valderrama ejerció de juez justo pero exigente en el Volvo Masters. Encumbrado a la merecida gloria y al primer plano internacional

96

individual events of the European Tour held on its pristine course. With this simple sentence we could summarize the history of the venue for the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, but numbers fall short when trying to convey the meaning of the Real Club Valderrama for Andalusian, Spanish and European golf. Valderrama was founded in 1985 thanks to the efforts and vision of Jaime Ortiz Patiño, who hired top designer Robert Trent Jones Sr to renovate the old Las Aves course and the surrounding land with the intention of creating the best golf course in continental Europe. Valderrama debuted as a European Tour venue soon after that, since in 1988 it held the Volvo Masters, an elite field event that brought the curtain down on the European Tour season. Taking a quick look at its winner list (from Sir Nick Faldo, its first champion, to world-class golfers such as Sandy Lyle, Colin Montgomerie, Bernhard Langer, Ian Poulter, Justin Rose, among others) it’s easy to understand its

Valderrama debuted as a European Tour venue soon after that, from 1988 holding the Volvo Masters, an elite field event that brought the curtain down on the European Tour season. importance. On the fairways and greens of Valderrama, unforgettable moments such as Bernhard Langer and Colin Montgomerie’s draw in 2002, Miguel Ángel Jiménez’s albatross in 1994 or the exciting playoffs between Ian Poulter and Sergio García in 2004 or Fredrik Jacobson with Carlos Rodiles the previous year. In total, 16 Volvo Masters in which the Real Club Valderrama acted as a fair but demanding judge. After being elevated to a well-deserved glory and gaining



HABLEMOS DE... • TALKIG NOTES ESTRELLA DAMM N.A. ANDALUCÍA MASTERS

John Catlin, flanqueado por el vicepresidente de la Junta de Andalucía y consejero de Turismo, Juan Marín, y el presidente del RC Valderrama, Nuno Alberto de Brito e Cunha, junto

➠ por la Ryder Cup celebrada en 1997

en la que Seve Ballesteros capitaneó al equipo europeo hasta el triunfo, el club de Sotogrande albergó otra prueba clave en el calendario internacional, el WGC American Express Championship. Los protagonistas, de nuevo, inmejorables. En 1999, el número uno del mundo, Tiger Woods, tuvo que llegar hasta el desempate para librarse de un rival de talla llevado en volandas por el público local, Miguel Ángel Jiménez, mientras que en 2000 se impuso en la prueba todo un ganador del Masters de Augusta, Mike Weir. El Andalucía Masters, actualmente patrocinado por Estrella Damm y la Junta de Andalucía, se convirtió en el continuador de la gran tradición de competiciones de élite en Valderrama y en 2010 se celebró su primera edición con victoria de Graeme McDowell, otro flamante ganador de un grande (el U.S. Open de 2010). Hubo que esperar a 2011 para que llegara la tan ansiada primera victoria española en el Real Club Valderrama, y la obtuvo Sergio García después de zanjar un intenso duelo con Miguel Ángel Jiménez. En 2016 el Open de España tomaba el relevo y sus participantes se las vieron con un Valderrama que, como siempre, hizo pocas concesiones. En esta ocasión fue Andrew Johnston, el querido “Beef”, quien se alzaba con el título pero no conseguía doblegar al Valderrama al finalizar por encima del par del campo, algo que llevaba sin suceder desde que Sandy Lyle venciera con +3 en el Volvo Masters de 1992. En los dos años siguientes, Sergio García dio continuidad a su idilio con el Real Club

98

Valderrama al adjudicarse el título en dos ediciones consecutivas del Andalucía Masters, convirtiéndose en el primer jugador que obtenía tres victorias individuales en el campo. El golfista de Borriol acumula 14 resultados entre los diez mejores en los 15 torneos que ha disputado en Valderrama (dos en el American Express Championship, siete en el Volvo Masters y cinco en el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters), una marca impresionante. Rompió la racha del español el sudafricano Christiaan Bezuidenhout, que consiguió

La primera edición del Andalucía Masters la ganó Graeme McDowell tras haber vencido ese año en el US Open

Golf for Good recauda 100.000 euros para cuatro entidades benéficas La iniciativa Golf for Good del European Tour recaudó 100.000 euros para cuatro entidades benéficas de la zona en el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters gracias a los eagles y birdies convertidos en el emblemático hoyo 17 del Real Club Valderrama. Puesta en marcha en julio en el Betfred British Masters en Close House, la iniciativa Golf for Good sigue siendo un elemento diferenciador de la temporada 2020 de la Race to Dubai. Se han donado más de 800.000 euros a organizaciones benéficas locales, nacionales e internacionales en las primeras siete semanas desde el relanzamiento de la temporada. Por cada birdie en el famoso hoyo 17 se donaban 500 € para el fondo benéfico, a los que había que sumar 1.500 € por cada

eagle. En total se consiguieron 130 birdies y 16 eagles, y el español Nacho Elvira y el estadounidense Johannes Veerman destacaron por sus aportaciones al lograr dos eagles y un birdie en este hoyo a lo largo de los cuatro días del torneo. Después de recaudar 89.000 € con los eagles y birdies anotados en el 17, el European Tour, Estrella Damm, la Junta de Andalucía y el Real Club Valderrama redondearon el donativo para que alcanzara los 100.000 €. Las cuatro entidades que se beneficiarán de esta iniciativa son FEGADI (Federación Gaditana de Personas con Discapacidad Física); Academia Andaluza de Gastronomía y Turismo; Fundación Aljaraque, y Por Una Sonrisa.

ao


unto

HISTORIAL DE CAMPEONATO AÑO/YEAR TORNEO/EVENT

1988 Volvo Masters 1989 Volvo Masters 1990 Volvo Masters 1991 Volvo Masters 1992 Volvo Masters 1993 Volvo Masters 1994 Volvo Masters 1995 Volvo Masters 1996 Volvo Masters 1997 Ryder Cup 1999 WGC-Amex 2000 WGC-Amex 2002 Volvo Masters 2003 Volvo Masters 2004 Volvo Masters 2005 Volvo Masters 2006 Volvo Masters 2007 Volvo Masters 2008 Volvo Masters 2010 Andalucía Masters 2011 Andalucía Masters 2016 Open de España 2017 Andalucía Masters 2018 Andalucía Masters 2019 Andalucía Masters 2020 Andalucía Masters

GANADOR/WINNER

Nick Faldo Ronan Rafferty Mike Harwood Rodger Davis Sandy Lyle Colin Montgomerie Bernhard Langer Alexander Cejka Mark McNulty EUROPA Tiger Woods Mike Weir Bernhard Langer & Colin Montgomerie Fredrik Jacobson Ian Poulter Paul McGinley Jeev Milkha Singh Justin Rose Søren Kjeldsen Graeme McDowell Sergio García Andrew Johnston Sergio García Sergio García Christiaan Bezuidenhout John Cartlin

RESULTADO/SCORE

74-71-71-68=284(-4) 72-69-70-71=282(-6) 70-72-73-71=286(+2) 68-73-68-71=280(-4) 72-70-72-73=287(+3) 69-70-67-68=274(-10) 71-62-73-70=276(-8) 74-66-72-70=282(-2) 72-69-67-68=276(-8) 14½ - 13½ 71-69-70-68=278(-6) 68-75-65-69=277(-11) 71-71-72-67=281(-3) 70-69-72-70=281(-3) 64-71-71-70=276(-12) 71-67-69-70=277(-11) 74-68-65-67=274(-10) 71-71-68-72=282(-2) 70-68-71-74=283(-1) 65-71-69-71=276 (-8) 68-67-72-74=281(-3) 70-70-67-71=278(-6) 67-74-74-70=285(+1) 66-71-68-67=272(-12) 68-64-69=201(-12) 66-68-69-71=274(-10) 69-70-72-75=286(+2)

MEJOR ESPAÑOL/TOP SPANIARD

2º Seve Ballesteros (-2) 3º José Mª Olazábal (-1) 4º José Mª Olazábal (+4) 4º Seve Ballesteros (Par) 6º José Mª Olazábal (+7) 10º Miguel A. Jiménez (+3) 2º Seve Ballesteros (-7) 5º José Rivero (+2) 13º Carlos Suneson (+3) 2º Miguel A. Jiménez (-6) 5º Sergio García (-7) 7º Sergio García (+3) 2º Carlos Rodiles (-12) 2º Sergio García (-11) 2º Sergio García (-9) 2º Sergio García (-1) 7º M. A. Jiménez (+5) 4º Sergio García (-4) 7º Miguel A. Jiménez (+1) 3º Sergio García (+3) 2º Rahm, Arnaus, Quirós, De la Riva (-4) 10º Quirós, Campillo, Otaegui (+9)

a otras autoriades y representantes del club anfitrión

➠ international prominence thanks to the

1997 Ryder Cup in which Seve Ballesteros captained the European team to victory, the Sotogrande club hosted another key event on the international schedule, the WGC American Express Championship.The field, again, was outstanding. In 1999, the number one in the world,Tiger Woods, needed a playoff to beat a tough rival carried by the cheering locals, Miguel Ángel Jiménez, while in 2000 Mike Weir, a Masters winner, conquered the title. The Andalucía Masters, currently sponsored

by Estrella Damm and the Junta de Andalucía, followed up with the great tradition of elite tournaments at Valderrama and Graeme McDowell, who had won the 2010 US Open winner, beat the field that year. Golf fans had to wait until 2011 for the first Spanish victory at Real Club Valderrama when Sergio García managed to overcome the resistance of Miguel Ángel Jiménez. In 2016 the Open de España took over and the field faced a course that, as always, made no concessions.This time, fan-favourite Andrew Johnston won the title but could not beat

After the 1997 Ryder Cup, Valderrama hosted another key event on the international schedule, the WGC American Express Championship.

Golf for Good raises €100,000 for charities The European Tour’s Golf for Good initiative has raised €100,000 for four local charities at the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, with money pledged for every birdie and eagle made on the iconic 17th hole at Real Club Valderrama. Launched at the Betfred British Masters hosted by Lee Westwood at Close House in July, the #GolfForGood initiative will continue to underpin the 2020 Race to Dubai season. More than €800,000 has now been shared amongst local, national, and international charitable causes in the first seven weeks of the rescheduled season. For ever y birdie at the famous 17th there was a pledge of €500 for the charitable fund, and an additional €1,500 for ever y eagle. In total there were 130 birdies and 16 eagles made with home favourite Nacho Elvira and American Johannes Veerman both carding

two eagles and a birdie across the four tournament days. With a total of €89,000 raised as a result of the birdies and eagles on the 17th, the European Tour, Estrella Damm, the Junta de Andalucía and Real Club Valderrama rounded up the charitable contribution to €100,000. The four charities receiving a share of the €100,000 are FEGADI, which funds 36 different entities with a focus on quality of life, participation and achievement through health, culture, youth, sports and education; Academia Andaluza de Gastronomía y Turismo, which promotes the region of Andalucía; Fundación Aljaraque, which promotes and develops programs in the hospitality industr y for training and empowerment of vulnerable people; and Por Una Sonrisa, which works with children and adolescents suffering from cancer.

99


HABLEMOS DE... • TALKIG NOTES ESTRELLA DAMM N.A. ANDALUCÍA MASTERS

Tiger Woods, campeón del WGC American Express Championship de 1999 en Valderrama

➠ imponerse con solvencia en la edición de 2019 pese a la resisten-

cia de los jugadores españoles, que coparon cinco de los siete primeros puestos. El ganador de 2020, por lo tanto, ha tenido el honor de coronarse en el vigésimo quinto torneo del European Tour que se juega en Valderra-

El Estrella Damm N.A. Andalucía Masters ha sido declarado acontecimiento de excepcional interés público por el Gobierno de España ma y, sin duda, es digno heredero de la tradición que hasta ahora han escrito con su talento tantos ilustres campeones internacionales en uno de los mejores campos del mundo. IMPRESCINDIBLE COLABORACIÓN DE VALDERRAMA. El Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, torneo del European Tour valedero para la Race to Dubai que se celebra gracias a la imprescindible colaboración del Real Club Valderrama, está patrocinado por Estrella Damm y la Consejería de Turismo, Regeneración, Justicia y Administración Local de la Junta de Andalucía, además de estar cofinanciado con fondos europeos y declarado acontecimiento de excepcional interés público por el Gobierno de España. El torneo también cuenta con el apoyo de Rolex, Exterior Plus, Santander Private Banking y Shell. Callaway, Coca-Cola, Enterprise, Grupo Raga, Kyocera, Marca, Maui Jim, la Real Federación Andaluza de Golf, Riversa, Varma y Volvo son proveedores oficiales. ■

100

➠ Valderrama because he finished over par, something that had not

happened since Sandy Lyle won with +3 in the 1992 Volvo Masters. In the following two years, Sergio García continued his love affair with Real Club Valderrama by winning two consecutive Andalucía Masters titles, becoming the first player to obtain three individual victories at Valderrama. The Borriol golfer accumulates 14 top ten in 15 appearances at Valderrama (2 in the WGC American Express Championship, 7 in the Volvo Masters and 5 in the Estrella Damm N.A. Andalucía Masters), an impressive record. In 2019 the South African Christiaan Bezuidenhout broke Sergio García’s streak and managed to hold off the assault of the many Spanish players

The 2020 winner has the honour of being crowned in the 25th European Tour event played at Valderrama. fighting for the title, since five Spaniards finished in the top 7 of the event. The 2020 winner, therefore, has the honour of being crowned in the 25th European Tour event played at Valderrama. Without a question, he is a worthy heir to the tradition that so many illustrious international champions have written with their talent in one of the best courses in the world. The Estrella Damm N.A. Andalucía Masters, an event in the European Tour’s Race to Dubai made possible by the essential contribution of the Real Club Valderrama, is sponsored by Estrella Damm and the Consejería de Turismo, Regeneración, Justicia y Administración Local of the Junta de Andalucía, jointly funded by the EU, declared Event of Exceptional Public Interest by the Spanish Government.This tournament is also supported by Rolex, Exterior Plus, Santander Private Banking and Shell. Callaway, CocaCola, Enterprise, Grupo Raga, Kyocera, Marca, Maui Jim, the Real Federación Andaluza de Golf, Riversa,Varma and Volvo are official suppliers. ■



THE SHOP WINDOW

¡LO ÚLTIMO!

Por Miguel Angel Buil (MyGolfWay.com)

EL ESCAPARATE GLENMUIR, UN OTOÑO-INVIERNO 2020 MÁS SOSTENIBLE Y NATURAL La reconocida marca escocesa de ropa de golf presenta una colección Otoño-Invierno 2020 de prendas que ofrecen un rendimiento especial, combinando lujosas fibras naturales sostenibles y tejidos técnicos de diseño contemporáneo. Y lo hace con llamativos colores, el verde primavera, el magenta y el azul Ascot.

Nuevas son las chaquetas impermeables Storm Bloc de dos capas de hombre (Elrick) y de mujer (Poppy). Unas chaquetas técnicas ligeras hechas con un tejido interlock suave al tacto, que es silencioso y mejora la libertad de movimientos por sus propiedades elásticas en las cuatro direcciones. Además, el tejido técnico es altamente impermeable, cortavientos y transpirable, creando una moderna elección como capa exterior muy cómoda para jugar. En los jerseys de cuello cremallera Touch of Cashmere de Glenmuir, el diseño deportivo moderno se combina con las fibras naturales para crear prendas de punto transpirables, elásticas, suaves al tacto y con un acabado antibolitas. Unas prendas tejidas artesanalmente con puntadas unidas manualmente, lo cual aporta un ajuste perfecto y duradero, con resistentes costuras planas. Por último, las capas intermedias y acolchadas de la colección, así como los polos de piqué de manga larga con rendimiento, siguen su gran éxito reforzándose con nuevas combinaciones de colores en sus tejidos activos y funcionales. En tu próxima visita, pide Glenmuir en tu tienda o proshop de golf.

FRESCAS ACTUALIZACIONES DE ECCO GOLF PARA LA TEMPORADA INVERNAL Famosa por su innovación mundial en calzado de golf, ECCO ha introducido una serie de nuevos modelos para la temporada Otoño-Invierno 2020. Las actualizaciones abarcan una amplia colección, con novedades en las gamas ECCO BIOM G3, ECCO S-THREE, ECCO Golf Soft, ECCO BIOM Cool Pro, ECCO Cool Pro y ECCO Street Retro. Una de las líneas más vendidas y avanzadas, la ECCO S-THREE, se ha reelaborado con frescas combinaciones de colores que incluyen el gris sombra de hombre, y el rosa damasco / blanco espejado de mujer. Colores de última moda que también se han trasladado a la línea ECCO BIOM Cool Pro para hombre, ahora también disponible en tono gris sombra; y el ECCO Cool Pro de mujer, actualizado para incluir la opción del rosa damasco.

102


THE SHOP WINDOW EL ESCAPARATE

THE LATEST!!!

GLENMUIR, AUTUMNWINTER 2020 MORE SUSTAINABLE AND NATURAL The renowned Scottish golf clothing brand has presented its AutumnWinter 2020 collection of clothing crafted for special performance, offering sustainable luxurious natural fibres and technical fabrics of contemporary design. The colours are striking, with Spring green, magenta and Ascot blue. The 2-layer Storm Bloc waterproof jackets for men (Elrick) and ladies (Poppy) are new. These lightweight technical jackets are made from a soft touch interlock fabric which is quiet and enhances freedom of movement with its 4-way stretch properties. Also, the technical fabric is highly waterproof, windproof and breathable creating a modern playable outer layer choice. In the Touch of Cashmere zip neck sweaters, the modern sporty design meets natural fibres to create knitwear garments which stretch, and are breathable, soft to touch and have an anti-pill finish. Each piece is knitted by craftsmen with stitches linked manually, giving a long-lasting perfect fit and resilient flat seams. Last, the midlayer and padded collection, and the long sleeve performance pique polo shirts, both continue with great success with new colours in their active and highly functional fabrics. In your next visit, ask for Glenmuir in your golf shop.

FRESH UPDATES FROM ECCO GOLF FOR THE WINTER SEASON The popular global golf footwear innovator, ECCO Golf, has introduced a series of new models for the Autumn-Winter 2020 season. The updates embrace a wide collection, including the ECCO BIOM G3, ECCO S-THREE, ECCO Golf Soft, ECCO BIOM Cool Pro, ECCO Cool Pro and ECCO Street Retro ranges. One of the best-selling and highly innovative lines, the ECCO S-THREE, has been reworked with fresh colours including Ombre for men and Damask Rose / White Mirage for women. Fashion colours are also present in the men’s ECCO BIOM Cool Pro, now also in Ombre; and the women’s ECCO Cool Pro which has been updated to include a Damask Rose option.

103


EL ESCAPARATE THE SHOP WINDOW

CALLAWAY BIG BERTHA B21, DISTANCIA PARA TODO SWING Drivers, maderas de calle, híbridos y hierros componen la nueva línea Big Bertha B21 de Callaway Golf, desarrollados con tecnologías punteras – como la Inteligencia Artificial aplicadas al diseño de los legendarios Big Bertha para prometer distancia, cualquiera que sea el swing del jugador. El driver incorpora una original combinación de lanzamiento alto, bajo spin y efecto draw, en un palo muy permisivo; la madera y el híbrido son muy fáciles de pegar; y los hierros profundizan el centro de gravedad y crean altas velocidades de bola. PVP aprox.: Driver, 499€; madera de calle, 299€; híbrido, 259€; set de hierros, 999€ (varilla de acero) y 1.249€ (grafito).

CALLAWAY BIG BERTHA B21 WITH DISTANCE ANY WAY YOU SWING Driveres, fairway woods, hybrids and irons make up the new Big Bertha B21 line-up of Callaway Golf, engineered with premium technologies – like A.I. - applied to the legendary Big Bertha design features to promise distance any way you swing. The driver adds a unique combination of high launch, low spin and draw bias, in a very forgiving golf club; the fairway and the hybrid are very easy to launch; and the irons deepen the centre of gravity and create high ball speeds. RRP: Driver, 499€; fairway wood, 299€; hybrid, 259€; irons set, 999€ (Steel shaft) y 1.249€ (graphite).

SIN EL MÓVIL, PERO CON ARCCOS CADDIE LINK Arccos Golf, pionero del Big Data y la Inteligencia Artificial en golf, ha lanzado el Arccos Caddie Link, un pequeño dispositivo portátil y ultraligero que permite a los golfistas usuarios de Arccos capturar automáticamente la información de sus golpes sin tener que portar un teléfono móvil en el campo. Es compatible para iPhone y Android, se combina perfectamente con la aplicación y los sensores Arccos Caddie. Registra los golpes en tiempo real, transmitiendo los datos al móvil vía Bluetooth, y está autorizado por las Reglas de Golf. PVP aprox.: 99,99€.

WITHOUT THE MOBILE, BUT WITH ARCCOS CADDIE LINK Arccos Golf, the pioneer of Big Data and A.I. for golf, has launched the Arccos Caddie Link, a small, ultralight wearable device that allows Arccos players to automatically capture their shot data without having to carry a smartphone on the course. Compatible with iPhone and Android devices, it pairs with the Arccos Caddie app and Arccos Caddie sensors. It tracks the shots in real time, transferring the data to the Smartphone via Bluetooth, and it is permitted by the Rules of Golf. RRP: 99,99€.

NUEVA GAMA HONMA TR21, PARA LOS MEJORES JUGADORES La marca japonesa Honma Golf ha ampliado su línea de palos TR de alto rendimiento con la introducción de los hierros, maderas de calle e híbridos TR21, que vienen a complementar los drivers y hierros TR20 ya existentes. Destinados a los mejores jugadores, que buscan un material inspirado en el Tour artesanalmente elaborado, la nueva gama TR21 cuenta con los impresionantes hierros TR21 X forjados, de cabeza hueca que ofrecen larga distancia - combinables con los hierros TR20 P -, las maderas de calle TR21 BIG-LB (FTi) con titanio y las TR21 FW de acero enfocado en la tolerancia, junto a los híbridos TR21 H. PVP aprox.: Madera de calle TR21 BIG-LB, desde 399€, y TR21 FW, desde 349€; híbridos TR21 H, desde 299€; hierros TR21 X, desde 200€ (acero) y 240€ (grafito) por palo.

NEW HONMA TR21 RANGE, AIMED AT BETTER PLAYERS Leading Japanese brand Honma Golf has extended its premium performance TR line of golf clubs with the introduction of TR21 irons, fairway woods and hybrids to complement the existing TR20 driver and irons. Aimed at better players seeking meticulously crafted Tour-inspired equipment, the new TR21 range features stunning TR21 X hollow-body forged irons for long distance, which can be combined with TR20 P irons, along with TR21 BIG-LB (FTi) titanium and forgiving FW fairway woods, plus TR21 hybrids. RRP: Fairway wood TR21 BIG-LB from 399€, and TR21 FW from 349€; hybrids TR21 H from 299€; TR21 X irons from 200€ (steel) and 240€ (graphite) per club.

104


THE SHOP WINDOW

EL ESCAPARATE

LA BOLA DE DECHAMBEAU Y EL RESTO DE LA FAMILIA BRIDGESTONE TOUR Los extraordinarios golpes largos de Bryson DeChambeau han llevado el deporte del golf a un nuevo nivel. Su promedio de Distancia de Drive de 297 metros, la más larga para un campeón del Open USA, le ayudó a ser el único bajo par en el famoso Winged Foot Golf Club de Nueva York. Un poder complementado con el control y la sensación de su bola Bridgestone TOUR B X, preparada para atender las exigencias de Bryson en su primer e histórico Major. Pero la revolucionaria tecnología de cubierta REACTIV Urethane se encuentra en toda la nueva familia de bolas Bridgestone (TOUR B X, TOUR B XS, TOUR B RX y TOUR B RXS), cuatro modelos distintos diseñados para funcionar con una amplia gama de velocidades de swing y preferencias de sensación. ¿Cuál es la tuya?

THE DECHAMBEAU GOLF BALL AND THE REST OF THE BRIDGESTONE TOUR FAMILY The remarkable long-hits of Bryson DeChambeau pushed the game of golf to a new level. His average of 325 yards, the longest-ever for a US Open Champion, help him to be the only under par player at the famous Winged Foot Golf club of New York. A power complemented by control and feel of his Bridgestone TOUR B X golf ball, ready to meet the demands of Bryson at his first, historic Major. But the breakthrough REACTIV Urethane cover technology is in all the new Bridgestone golf ball family (TOUR B X, TOUR B XS, TOUR B RX y TOUR B RXS), four distinct models each designed to appeal to a wide array of swing speeds and feel preferences. Which one is yours?

CRECE LA SERIE P700 CON LOS NUEVOS HIERROS P770, P7MB Y P7MC TaylorMade Golf ya ofrece una completa línea de hierros para los muy jugones, con nuevos modelos que fusionan sofisticación, rendimiento y estética. El P770 está construido a partir de un cuerpo hueco forjado con inyección de SpeedFoam, y una avanzado peso de tungsteno, y es el más cercano a su hermano P790. El P7MB y el P7MC están más enfocados hacia una mejor sensación, gracias al nuevo proceso Compact Grain Forging, que compacta el grano en la forja. El primero es un blade de rendimiento para el puro golf; mientras que el segundo adquiere la forma clásica y el offset mínimo que le otorgan gran control y precisión, con un toque de tolerancia por su peso perimetral. PVP aprox. set 7 hierros: 1.399€ (varilla de acero).

THE P700 SERIES GROWS WITH THE NEW P770, P7MC AND P7MB IRONS TaylorMade is now offering a full line-up of players irons, with new models that align craftmanship, performance and aesthetics. The P770 is build from a forged hollow body with SpeedFoam injection and advanced tungsten weighting, being the closer sibling of the P790. The P7MB and the P7MC are more focused towards the best feeling possible, thanks to the new Compact Grain Forging process. The former is a performance blade for the golf purist; while the latter adopts a classic shape and the minimum offset to deliver control and precision, with a touch of forgiveness thanks to its perimeter weighting. RRP 7 iron set: 1,399€ (steel shaft).

BIG MAX TI ONE, LA COMODIDAD DEL CARRO MANUAL PERFECTO

BIG MAX TI ONE, THE COMFORT OF A PERFECT PUSH TROLLEY

El BIG MAX TI ONE es la reinvención del original carro manual de tres ruedas TI 1000, un súper ventas de la marca. Actualizado con nueva tecnología y un organizador de lujo, el TI ONE se convierte en un carro plegable muy cómodo de empujar y fácil de manejar, ideal para viajar. Con un diseño compacto y estable, está construido para ser un carro excepcionalmente fuerte y duradero. La altura del asa es ajustable, sólo pesa 6 kilos y con su panel organizador premium, el golfista puede llevar todo lo que pueda necesitar un carro manual de primera calidad. PVP aprox.: 219,90€.

The BIG MAX TI ONE is the reinvention of the original 3-wheel cart the TI 1000, a best seller of the brand. Upgraded with new technology and a deluxe organizer, the TI ONE is a foldable trolley which is very confortable to push and easy to use, ideal for travel. With a compact & stable design, it is build to be an exceptionally strong and durable trolley. The height of the handle is adjustable, it only weights 6 kg and with its Premium organizer panel, this first class push trolley lets you carry everything you could possibly need. RRP: 219,90€.

105


X CIRCUITO

ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE DESTINO REPÚBLICA DOMINICANA OCEAN’S 4 BAHÍA PRÍNCIPE

Oceans 4

Hotel Luxury Bahía Príncipe Bouganville

Punta Espada

Teeth of the Dog

Los tres campos donde jugarán y el hotel de 5 estrellas en que se alojarán los ganadores del X Circuito Andalucía Golf Challenge Destino República Dominicana Ocean’s 4

EL X ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE EMPRENDE SU RECTA FINAL

CALENDARIO DEL CIRCUITO ANDALUCIA GOLF CHALLENGE 2020

L

a enorme hambre de golf que quedó patente con la reanudación, en julio, del X Circuito Andalucía Golf Challenge Destino República Dominicana Ocean’s 4 Bahía Príncipe, organizado por la revista Andalucía Golf/España Golf. Casi todas las competiciones disputadas desde entonces (nueve) completaron con antelación las plazas disponibles, por lo que muchos golfistas se quedaron sin poder jugarlos. Santa Clara Marbella, Novo Sancti Petri, Flamingos, La Reserva Club Sotogrande, Mijas Los Lagos, Finca Cortesín, RCG Guadalhorce, RCG Sotogrande y Santa Clara Granada fueron los campos por los que pasó el circuito entre el 25 de julio y el 10 de octubre. Quedan por disputar antes de la final las competiciones del Chaparral, Zaudín Golf (sustituye al RC Sevilla Golf en el calendario), Golf Santander (Madrid) y Los Ángeles de San Rafael (Segovia). Los tres primeros clasificados de cada categoría más el ganador scratch de cada torneo obtienen plaza para la gran final del Circuito (Atalaya Old Course el 21 de noviembre), en la que se dirimirán los cinco viajes de nueve días a República Dominicana que incluyen vuelos, traslados, hotel de cinco estrellas Luxury Bahía Príncipe Bouganville en régimen de todo incluido y golf en tres de los mejo-

106

Atalaya Old Course (Costa del Sol) Fairplay Resort (Cádiz) Valle Romano (Costa del Sol) Los Arqueros (Costa del Sol) RC Valderrama (Costa del Sol) Santa Clara Marbella (Costa del Sol) Novo Sancti Petri (Cádiz) Flamingos Villa Padierna (Costa del Sol) La Reserva Club Sotogrande (Costa del Sol) Mijas Los Lagos (Costa del Sol) Finca Cortesín (Costa del Sol) GRAN FINAL RCG Guadalhorce (Costa del Sol) RCG Sotogrande (Costa del Sol) RCG Sotogrande (Costa del Sol) Santa Clara Granada (Granada) Chaparral (Costa del Sol) Zaudín Golf (Sevilla) Golf Santander (Madrid) Los Ángeles de San Rafael (Segovia) Atalaya Old Course (Costa del Sol) GRAN FINAL

Febrero 9 Marzo 7 Julio 4 Julio 11 Julio 16 Julio 25 Agosto 8 Agosto 16 Agosto 22 Agosto 25 Agosto 29 Septiembre 6 Septiembre 15 Septiembre 16 Octubre 10 Octubre 31 Noviembre 7 Noviembre 12 Noviembre 15 Noviembre 21


Santa Clara Marbella Novo Sancti Petri Flamingos La Reserva

10TH ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE ENTERS FINAL STRETCH

I

t was clear that people were desperately hungry to play golf again when the 10th Andalucía Golf Challenge-Destination Dominican Republic Ocean’s 4 Bahía Príncipe Circuit – organised by Andalucía Golf/España Golf magazine – returned to action in July. Places in nearly all the events played since then (nine in total) were fully booked before the competition dates, and many golfers missed out on tee times. Between 25 July and 10 October, Santa Clara Marbella, Novo Sancti Petri, Flamingos, La Reserva Club Sotogrande, Mijas Los Lagos, Finca Cortesín, Royal Guadalhorce, Royal Sotogrande and Santa Clara Granada hosted legs of the popular open amateur circuit. The remaining events will be held at Chaparral, Zaudín Golf (replacing Sevilla Golf on the schedule), Golf Santander (Madrid) and Los Ángeles de San Rafael (Segovia).

The top three finishers in each category plus the scratch winner at each event are rewarded with places in the grand final (Atalaya Old Course on 21 November), where five nine-day trips to the Dominican Republic will be the main prizes, including flights, transfers, five-star hotel accommodation at Luxury Bahia Principe Bouganville (on an all-inclusive basis), and golf at three of the best courses in the Caribbean: Ocean’s 4, Teeth of The Dog and Punta Espada. Sun-blessed weather, golf courses in excellent condition and an exceptional golfing atmosphere…these have been the common aspects of all tournaments held so far. In addition to grand final places, the top finishers in each competition and the scratch winner also receive superb prizes sponsored by the Fairway+Blue boutique in Puerto Banús, Holiday Golf Group and Denomination of Origin Somontano wines.

RCG Sotogrande

107


Guadalhorce

Ficna Cortesín

Los Lagos

TORNEOS • EVENTS X ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE

➠ res campos del Caribe: Ocean’s 4, Teeth of The Dog y Punta Espada. Tiempo soleado, campos en magníficas condiciones y excelente ambiente deportivo fueron características comunes a los citados torneos disputados, en los que los primeros clasificados de cada categoría y el ganador scratch recibieron premios patrocinados por la Fairway and Blue de Puerto Banús, el grupo empresarial Holiday Golf y vinos D.O. Somontano.

SANTA CLARA MARBELLA En Santa Clara Marbella, en primera categoría los tres primeros clasificados que obtienen plaza para la gran final del Circuito fueron Ignacio Cervantes Alonso (40 puntos), José Luis Rodríguez Rodríguez (39) y Garry McCollum (37). Los tres primeros clasificados en segunda categoría fueron Giulio Riva (40 puntos), Javier Madrigal Burgaleta (40) y Cyril Dominicy (38). Cyril Dominicy se clasificó para jugar la final en el torneo jugado en Valle Romano, por lo que el cuarto clasificado en Santa Clara Marbella, Francisco Romero de las Cuevas, obtiene el derecho a jugar la final el 21 de noviembre en Atalaya Old. El ganador scratch fue David Carretero Castillo, con 35 puntos. Como se clasificó en el torneo jugado en Atalaya, el derecho a jugar la final pasa al segundo clasificado, Ignacio Sarasola Arribas. NOVO SANCTI PETRI En Novo Sancti Petri, que se estrenaba en el Circuito Andalucía Golf Challenge, en primera

108

categoría los tres primeros clasificados fueron Daniel Feliú Vera (38 puntos), Ernesto Ramos Galvin (38) y Jorge González Barba (37). Los tres primeros clasificados para la gran final en segunda categoría fueron Juan Manuel Morales Alonso (39 puntos), Juan Francisco Laconti Holgado (39) y Álvaro Bort Tevar (38), mientras que el ganador scratch fue Gonzalo Lilly Martínez, con 36 puntos. FLAMINGOS En Flamingos, de Villa Padierna Golf Club, en primera categoría los tres primeros clasificados fueron Santiago Gutiérrez Gutiérrez (40 puntos), Feliciano García Barragán (39) y Asís Fernández de Córdova Allende (39). En segunda categoría el podio quedó así: Diego Garteizgogeascoa Bolland (51 puntos), Alberto Tellería Ramsdem (42) y Marcos Liva Sañudo (42). El ganador scratch fue Mario García Garoz, con 36 puntos. LA RESERVA CLUB SOTOGRANDE En La Reserva Club Sotogrande, en primera categoría los tres primeros fueron Santiago Gutiérrez Gutiérrez (42 puntos), Luis Larrinaga de Luis (37) y Bruno Herrero Martí (35). Como Santiago Gutiérrez ya estaba anteriormente clasificado para la final del Circuito, obtiene plaza para la final el cuarto clasificado en La Reserva, José María Oriol Fabra (35). Los tres primeros en segunda categoría fueron Jan Policki (38 puntos), Manuel Montes

Aparicio (36) y Paul James Mercer (35). El ganador scratch fue Santiago Gutiérrez Gutiérrez, con 32 puntos. Al estar anteriormente clasificado para la final, el derecho a jugar la Final pasa al segundo clasificado, Enrique de Guzman Ochoa (30 puntos scratch). MIJAS GOLF - LOS LAGOS En el campo Los Lagos del club Mijas Golf, los tres primeros clasificados en primera categoría fueron David Gavira Jurado (43 puntos), Francisco Cuevas González (38) y Óscar Rodríguez Higuera (38). Los tres primeros en segunda categoría fueron los siguientes: Antonio Fernández Martín (43 puntos), Álvaro Fernández Molina (40) y Jaime Sepúlveda Jiménez (39). Como dato anecdótico, señalar que el ganador de segunda categoría disfrutó el año pasado del viaje al Caribe, en aquel caso a Riviera Maya, pero entonces fue pagando el paquete vacacional con plazas limitadas que se organizó para aquellos que quisieron unirse al viaje y disfrutar de la misma experiencia que los cinco ganadores de la gran final del Circuito. Esta vez Antonio Fernández va a intentar obtener uno de los viajes para los ganadores en la final del día 21 de noviembre en Atalaya Old Course. El ganador scratch en Los Lagos fue Gonzalo García Parada, con 40 puntos scratch. FINCA CORTESÍN En Finca Cortesín, escenario en 2023 de



Santa Clara Granada

RCG Sotogrande

TORNEOS • EVENTS X ANDALUCÍA GOLF CHALLENGE

España, en primera categoría la victoria correspondió a Joseph Shirazi (42 puntos), seguido de Francisco Javier Martín Ramírez (36), y Feliciano García Barragán (36). Como dato curioso, señalar que este último jugador quedó también tercero en Finca Cortesín en la edición de 1987 del Circuito Andalucía Golf Challenge y además ganó ese año el premio especial al drive más largo. Al haber logrado Shirazi plaza para la final del Circuito como ganador scratch, obtiene plaza la final el cuarto clasificado de primera categoría, Diego Mena Galiano, que registró 33 puntos. En segunda categoría se impuso, con 41 puntos, Antonio Capasso. Quedó en segunda posición, con 40 puntos, Diego Ange Serrano, mientras que la tercera plaza fue para Luis Miguel Rodríguez Martínez, que sumó 39. En categoría scratch, ganó Joseph Shirazi, oon 34 puntos scratch, dos más que Francisco Jesús Martínez Ramírez y Javier Reviriego Bóveda.

PATROCINADORES

RCG GUADALHORCE En el Real Club de Golf Guadalhorce, en primera categoría la victoria correspondió a

110

Eduardo de Wint Álvarez (45 puntos), seguido de Francisco Polaina Navarro (43), y Gonzalo Galán Molina (42). En segunda categoría se impuso, con 48 puntos, Jose Antonio Moreno Rodríguez. Quedó en segunda posición, con 42 puntos, María Eugenia Ramos Arrenberg, mientras que la tercera plaza fue para Fran Sorroche García, que sumó 41. En categoría scratch, el ganador fue Javier Seara Prieto, oon 37 puntos.

nilla Ramírez, es menor de edad y no tiene derecho a premio. En segunda categoría se impuso, con 41 puntos, Jose María Delgado Aymat. Quedó en segunda posición, con 40 puntos, Jesús Castillo Aguilar, mientras que la tercera plaza fue para Dennis Diaconescu, que sumó 36. En categoría scratch, el ganador fue, como se ha mencionado, Juan Enrique Martínez Huot, oon 30 puntos scratch.

RCG SOTOGRANDE En el espectacular campo del Real Club de Golf Sotogrande, en primera categoría la victoria correspondió a Alejandro Martínez Arasso (37 puntos), seguido de Juan Delgado Zambrano (36), y Feliciano García Barragán (34). Alejandro Martínez Arasso y Feliciano García Barragán ya estaban clasificados para la final del Circuito. Obtienen plaza para la final el cuarto clasificado, Francisco López Castro, y curiosamente el séptimo, José Román Bonilla Rubio, ya que el quinto clasificado, Juan Enrique Martínez Huot, se clasifica como ganador scratch, y el sexto, Adrián Bo-

SANTA CLARA GRANADA En Santa Clara Golf Granada, que se estrenaba este año en el Circuito Andalucía Golf Challenge, en primera categoría la victoria correspondió a Eulogio Jesús García González (41 puntos), seguido de Rafael Leiva Jiménez (40) y Rafael Leiva Cascales (40). En segunda categoría se impuso, con 46 puntos, Simón Brabant. Quedó en segunda posición, con 45 puntos, Julián Carlos Martín Rodríguez, mientras que la tercera plaza fue para Amancio Martín Zayas, que sumó 43. En categoría scratch, el ganador fue Borja García Osorio, oon 31 puntos scratch. ■

COLABORADORES

➠ la primera Solheim Cup que se dispute en


Publi Marbella Club Golf_03-Sumario 20/05/14 11:49 Pรกgina 1


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES

ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA FEMENINO

REAL CLUB DE GOLF

GUADALMINA

El mejor golf profesional vuelve al gran club marbellí

P

or quinto año consecutivo, la Costa del Sol se convertirá en el centro de atención del golf profesional femenino gracias a la celebración del Andalucía Costa del Sol Open de España, torneo que se disputará del 26 al 29 de noviembre en el marbellí Real Club de Golf Guadalmina y que cerrará con broche de oro la temporada. La única prueba del Ladies European Tour que se jugará este año en España servirá para culminar la Race to Costa del Sol, orden de mérito del circuito patrocinada por Turismo y Planificación Costa del Sol y magnífico vehículo de promoción para esta región. El Campo Sur del RCG Guadalmina diseñado por Javier Arana toma el relevo de otros recorridos malagueños de renombre que han albergado la competición en ediciones anteriores (como Aloha Golf o La Quinta Golf & Country Club) y ejercerá de espectacular embajador de los más de 70 campos que pueblan la merecidamente llamada Costa del Golf, franja que va desde Nerja a Sotogrande y que comprende el litoral malagueño y la zona mediterránea de la costa de Cádiz. Las mejores profesionales del Ladies European Tour se unirán a los cientos de miles de visitantes que acuden todos los años al mejor destino de golf de Europa continental para disfrutar de su clima

112

El RCG Guadalmina acogerá del 26 al 29 de noviembre este torneo, que se celebra en la provincia por quinto año consecutivo


Top International Golf Returns to Renowned Marbella Club

F

or a fifth consecutive year, the Costa del Sol will once again be in the global spotlight for top women’s professional golf when the Andalucía Costa del Sol Open de España is held from 26 to 29 November at Royal Guadalmina Golf Club in Marbella – concluding the 2020 season with a final flourish. The only Ladies European Tour event being played in Spain this year, the tournament will double as the grand finale of the Race to Costa del Sol, the Tour’s new order of merit, which is sponsored by the Costa del Sol Tourism Board as a magnificent promotional vehicle for the area. Designed by Javier Arana, the South Course at Royal Guadalmina takes over the baton from other renowned Costa del Sol courses that have hosted the competition in previous years (including Aloha Golf and La Quinta Golf & Country Club).The club will also be acting as a spectacular ambassador for the more than 70 courses located in what is popularly known as the “Costa del Golf”, extending from Nerja to Sotogrande and covering the entire Málaga coastline as well as the Mediterranean part of Cádiz province at its eastern border. The Ladies European Tour’s top players will be able to witness first-hand the same pleasures

From 26 November, RCG Guadalmina hosts the only event of the 2020 Ladies European Tour played in Spain this year

113


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA

➠ benigno y de una amplísima oferta de ocio, cultural y gastronómica re-

partida por los más de 160 kilómetros de costa. Todas ellas intentarán seguir los pasos de la holandesa Anne van Dam, ganadora de las dos últimas ediciones, o de la local Azahara Muñoz, también doble campeona y vencedora en la edición de 2017 disputada en el Real Club de Golf Guadalmina, y pelearán por el honor de proclamarse ganadoras de la primera Race to Costa del Sol

Se trata de única prueba del Ladies European Tour que se jugará este año en España y que servirá para culminar la Race to Costa del Sol de la historia, el ranking del Ladies European Tour que actualmente encabeza la danesa Emily Kristine Pedersen. En la Costa del Sol, el golf va mucho más allá de ser un complemento de ocio y se convierte en el motivo principal que impulsa la visita del turista de golf, un visitante fiel que prolonga sus estancias y es fiel a un destino que le ofrece seguridad, diversidad, un trato exquisito y servicios de primera. Para trasladar esta realidad a los potenciales viajeros nacionales y extranjeros, el Andalucía Costa del Sol Open de España cuenta con una gran herramienta, una cobertura televisiva que llega a 148 países y a 500 millones de hogares. El RCG Guadalmina, que recientemente ha cumplido 60 años, brindará la belleza y exigencia de su trazado sur, una muestra de la calidad que ofrecen los recorridos de Andalucía y de la Costa del Sol y que les han permitido albergar campeonatos profesionales de primer nivel como la Ryder Cup, el Volvo Masters, la Copa del Mundo, el Open de España o el Estrella Damm N.A. Andalucía Masters. El Open de España Femenino cuenta con el patrocinio principal de la Consejería de Turismo de la Junta de Andalucía, Turismo y Planificación Costa del Sol y Acosol - Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental. ■

Azahara Muñoz, Carlota Ciganda y Georgina Hall, en el Open de España Fememino que se disputó en el RCG Guadalmina y ganó Azahara

114

➠ enjoyed by hundreds of thousands of visitors who travel every year to

Europe’s premier golf destination: a benign year-round climate, and a wide and diverse array of leisure, cultural and gastronomic activities offered throughout 160 kilometres of picturesque coastline. All of them will be keen to follow in the footsteps of the Netherlands’ Anne van Dam, winner of the last two editions, and Marbella-born Azahara Muñoz, also a double champion, including victory in 2017 when the Spanish Women’s Open was first held at Royal Guadalmina. They will also be battling for the honour of being proclaimed winner of the inaugural Race to Costa del Sol, which (as we went to press) was led by Emily Kristine Pedersen from Denmark. On the Costa del Sol, golf goes far beyond being simply one aspect of the area’s leisure activities. It is the main reason golfers visit the Coast – tourists

The winner of the inaugural Race to Costa del Sol will be proclaimed at RCG Guadalmina who tend to extend their stays as long as possible and remain loyal to a destination that offers them security, diversity, an exquisite welcome and first-class services.To convey this reality to potential national and international travellers, the Andalucía Costa del Sol Open de Spain represents a valuable promotional tool, with television coverage reaching 148 countries and 500 million homes. Royal Guadalmina Golf Club, which recently celebrated its 60th anniversary, will be able to showcase the beauty and challenge of its South layout, a fine example of the high quality offered by Andalucian and Costa del Sol courses, which has allowed them to host professional championships at the highest level, including the Ryder Cup,Volvo Masters, World Cup, Spanish Open (men’s and women’s) and Estrella Damm NA Andalucía Masters. ■


Ignacio del Cuvillo DIRECTOR GERENTE DEL CLUB MARBELLÍ

“El Open de España Femenino del RCG Guadalmina va a ser memorable”

E

l regreso del Open de España Femenino al RCG Guadalmina tres años después del espléndido y muy emotivo triunfo de una de las “hijas” más famosas de este club marbellí, Azahara Muñoz, se produce en unas circunstancias muy especiales, impensables antes de que el Covid-19 mostrase sus garras con toda su crudeza. “Para nosotros”, dice el director gerente del club anfitrión, Ignacio del Cuvillo, “es un reto porque la ocasión así lo va a requerir, y vamos a realizar todos los esfuerzos para conseguir un Open de España 2020 memorable”. Reconoce este experimentado y prestigioso directivo que el reto es “muy complicado y complejo porque nuestro histórico por haber acogido el Open en 2017 puso el listón no alto, sino prácticamente a nivel estratosférico”. Aquel Open, afirma, “fue la celebración perfecta: no pudo ni podrá ser repetido”. “Lo que ocurre”, prosigue, “es que el torneo de este año lo acogemos con una ilusión adicional y es que preparamos un campo para acoger un Open de España dentro de un proyecto mucho más ambicioso que se extiende hasta la Solheim Cup de 2023”. “Nosotros no somos el campo Solheim”, aclara Del Cuvillo, “somos el campo del Open de España 2020, pero respondemos a una petición del municipio, del Ayuntamiento, de la concejalía de Deportes, por la cual ofrecemos el Campo Sur del RCG Guadalmina como sede del primer Open de España Femenino que se deben celebrar en Marbella dentro de los compromisos de la Solheim 2023”. “Es una oportunidad”, prosigue, “que se nos brinda en la nueva etapa del RCG Guadalmina como el club de socios que se ha consolidado a partir del mes de julio”. Y es que el RCG Guadalmina había sido gestionado como una sociedad hasta el pasado 1 de julio, cuando la Junta Directiva encabezada por Juan Ramón Martínez Landazábal se hace con la gestión del club, explica Del Cuvillo. “Acoger el Open de España”, dice, “es su primer gran reto como club, ser sede del torneo y responder como club a las exigencias del Ladies European Tour y de la organización”. –¿Qué supone, desde el punto de vista meteorológico, que este año el Open de España se dispute en noviembre? –En septiembre de 2017 apostábamos sobre seguro en ese sentido porque sabíamos que en ese mes era muy difícil que el torneo se suspendiera por lluvia. Ahora esperamos que noviembre nos sorprenda y sea un mes en que la climatología sirva como atractivo para que el público europeo y mundial vea que las jugadoras practican este deporte en manga corta y con sol. –¿Podemos anticipar ya algunos nombres de relieve entre las participantes? –Es pronto todavía para confirmar jugadoras, pero lo que sí podemos anticipar es que, mirando el calendario de competiciones en los distintos Circuitos –el Europeo, el Asiático y el Americano–, esta fecha está escogida expresamente para que se convierta en el futuro en una cita indiscutible del golf femenino, porque ninguna prueba hace

“The 2020 Spanish Women’s Open at Royal Guadalmina is going to be memorable”

T

he return of the Spanish Women’s Open to Royal Guadalmina, three years after the stunning and highly emotional victory by one of the Marbella golf club’s most famous “daughters”, Azahara Muñoz, is going to be in unprecedented circumstances – unimaginable until the COVID-19 pandemic struck the world. “For us”, says general manager Ignacio del Cuvillo, “it’s going to be a great challenge, because that is what’s required, and we will put all our efforts into hosting a memorable 2020 Spanish Women’s Open.” The experienced and highly respected golf club manager realises that the challenge is “very complicated and complex because holding the 2017 Open here raised the bar not only quite high but almost to a stratospheric level”. That Open, he says, “was the perfect event – it could not be repeated. “Nevertheless, for this year’s tournament we have an additional level of enthusiasm, as we are preparing the course to host a Spanish Open within a much more ambitious context that extends to the future: the 2023 Solheim Cup on the Costa del Sol. “It’s an opportunity that we welcome in this new phase for Royal Guadalmina as a members’ club, a situation which has been consolidated since July.” Royal Guadalmina has been managed as a company since 1 July, when the board of directors headed by Juan

➠ 115


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA

Manuel Cardeña CONCEJAL DELEGADO DE DEPORTES DEL AYUNTAMIENTO DE MARBELLA

“Queremos que el Open de España sea un reconocimiento a todo el sector del turismo de golf” Teniente de alcalde y concejal de Deportes del Ayuntamiento de Marbella, abogado, con amplia experiencia de gestión en distintas administraciones públicas, Manuel Cardeña habla en esta entrevista del Open de España Femenino y del golf como atractivo turístico de su municipio. -¿Qué supone para Marbella, el municipio con más campos de golf en nuestro país, acoger de nuevo el Open de España Femenino? –Es muy importante para que todo el mundo sepa que Marbella está abierta, que tiene la posibilidad de albergar este tipo de eventos, que tenemos la mejor oferta de golf, que podemos acoger con total garantía a todos los golfistas que nos visiten… Creo que no hay mejor opción que ser sede de un gran campeonato como es el Open de España, una antesala de la Solheim Cup 2023, que se jugará en la Costa del Sol. Queremos que el Open de España sea un reconocimiento a todo el sector del turismo de golf, que lo ha pasado mal en estos meses y a ver si con eventos como éste remontan y pueden seguir ofreciendo a Marbella lo que dan todos los años, que es mucha riqueza y empleo. Para nosotros es importantísimo que se haga en el RCG Guadalmina y que la imagen que se proyecta al exterior sea muy positiva. –¿Qué le parece que el Open de España vuelva a disputarse en

“We want the Spanish Open to be seen as a general recognition of the whole golf tourism sector”

➠ sombra a este Open de España, final de la Race to the Costa

Marbella Town Hall deputy mayor and councillor with responsibility for spor t, someone with extensive management experience in various public administrations, Manuel Cardeña talks in this interview about the Spanish Women’s Open and golf in general as one of the municipality’s key tourist attractions. What does it mean for Marbella, the municipality with the most golf courses in Spain, to host the Spanish Women’s Open again? It is very important for everyone to know that Marbella is open for business, that it is able to host this type of event, that we have the best golf amenities, that we can welcome all golfers who visit us with absolute guarantees of security... I don’t believe there is a better option than hosting a great championship such as the Spanish Open. We want the Spanish Open to be seen as a general recognition of the whole golf tourism sector, which has suffered in recent months. And to see if, with events like this, the situation changes and we can continue to offer Marbella what we do every year: that is, plenty of wealth and employment. For us it is very important that the event is being played at Royal Guadalmina Golf Club, and that the image projected abroad is hugely positive. What do you think about the Spanish Open being held again at Royal Guadalmina Golf Club, which already hosted it in 2017? It is a great choice, not only for the quality of its golf facilities but also

116

del Sol. No hay ninguna competición en los otros Circuitos y por lo tanto podemos esperar por supuesto a las mejores jugadoras europeas y también a aquellas norteamericanas y asiáticas que se sientan atraídas por los más de 700.000 dólares en premios.

“Sería una oportunidad maravillosa que los tres Circuitos coincidieran en Europa, en Marbella y en el RCG Guadalmina” Sería una ocasión maravillosa que los tres Circuitos coincidieran en Europa, en Marbella y en el RCG Guadalmina. –¿Cómo va a ser de diferente el torneo en esta era del Covid-19? –Una de las primeras inquietudes que nos surgieron al recibir la propuesta de acoger el torneo fue la situación por el Covid-19, pero aquello ocurrió en febrero, cuando el coronavirus no estaba todavía tan patente, y dimos un sí rotundo a la organización del Open de España gracias al apoyo inestimable del Ayuntamiento. Cuando han ocurrido los acontecimientos que todo el mundo ha visto en los últimos meses, nos hemos concienciado de que cualquier evento deportivo, y más uno de esta envergadura, debe contar con las máximas garantías de seguridad. En los torneos profesionales que se han celebrado re-


aware that any sporting event, and certainly one of this magnitude, would have to provide maximum guarantees of security. At professional tournaments held recently – both on the US Tour and the European and Asian Tours – players have been quarantined and protected in a bubble, and that is only possible at courses with a hotel nearby. And it’s not only that players have to stay in a hotel but also that they need to move around while always avoiding undesirable situations. At Royal Guadalmina we have the good fortune of there being two hotels close by, one next to the beach and the other, Barceló Marbella, near the clubhouse. The Barceló chain has been widely praised and recognised, since the start of the COVID-19 crisis, for its efforts in ensuring that all hotels are 100 per cent safe for guests through the “We care about you” program. Barceló Marbella, located just 200 metres from the clubhouse, will be the hotel base for the players, organisers,VIPs and TV

“This will be a wonderful opportunity for the three main tours to coincide in Europe, in Marbella and at Royal Guadalmina Golf Club” ➠ Ramón Martínez Landazábal took over

the club’s management. “Hosting the Spanish Open is the club’s first major challenge, as host of the tournament and fulfilling the requirements of the Ladies European Tour and the organisers.” What does it mean, from a weather point of view, hosting this year’s Spanish Open in November? In September 2017, we had more guarantees in that respect, because we knew during that month it would be very unlikely for the tournament to be suspended due to rain. Now we hope that November will provide a pleasant surprise, and that we will enjoy weather that proves to be attractive enough for the European and international public to see players competing in short sleeves and with the sun shining. Can we expect to see some top players among the participants? It’s still too early to confirm the players, but what we can expect – looking at the main tour schedules, the European, Asian

and US – is that this date has been chosen specifically to become a key one for women’s golf in the future, as no event can overshadow it, being the final tournament of the Race to Costa del Sol. No other competition is being held at the same time on the other tours, so we can expect the top European stars as well as Asian and American players lured by the $700,000 in prizemoney. This will be a wonderful opportunity for the three main tours to coincide in Europe, in Marbella and at Royal Guadalmina Golf Club. In what ways will the tournament be different in this COVID-19 era? One of the first concerns we had when we were asked to host the tournament was the COVID-19 situation, but that was back in February, when the impact of the coronavirus pandemic was still not so patent, and we replied with a resounding yes to the Spanish Open organisers, thanks to the town hall’s invaluable support. With all that has happened around the world over the last few months, we were

production team. The players will stay and have breakfast, lunch and dinner at the hotel, and only leave to take part in the tournament. When they complete their round they will return to the hotel. This will enable us to guarantee a wellprotected tournament environment, with maximum security protocols in place. Is it known if spectators will be allowed at the course and, if so, under what conditions? It has not yet been decided if public access will be allowed. If it is, we will study a formula for spectators to maintain safe distances and protective measures at all times. To that end, we will use volunteers not only from the club but also from all the clubs in the area, and we will also have the support of Marbella town hall, helping us to coordinate any spectator movements, if allowed. In any event, the success of this tournament lies in the fact that its dissemination through social networks, television and the media in general

➠ 117


HABLEMOS DE... • TALKING NOTES ANDALUCÍA COSTA DEL SOL OPEN DE ESPAÑA

➠ el RCG Guadalmina, que ya lo acogió en 2017?

–Es una gran elección, no sólo por la calidad de sus instalaciones de golf sino también por la implicación de sus socios y de la dirección del club a la hora de que acoger y volcarse con este importante torneo. Por eso y por su contrastada experiencia organizativa, que el Open de España se juegue en el RCG Guadalmina es una garantía de éxito. –¿Cómo se ha previsto la seguridad sanitaria de las jugadoras? –A nivel sanitario, el torneo se desarrollará con todas las garantías tanto para las jugadoras como para la organización y, si se diera el caso, para el público. La colaboración del Hotel Barceló Marbella, ubicado junto al club de golf, es fundamental en este sentido, al convertirse en hotel burbuja para garantizar las seguridad sanitaria de las jugadoras en todo momento. –¿Qué significa el golf como recurso turístico para Marbella? –Creo que durante muchos años no se había tenido en cuenta. Por así decirlo, los campos de golf eran instalaciones deportivas que se habían creado de forma aleatoria, y han tenido que ser los informes de la Junta de Andalucía, el Patronato Provincial de Turismo o el propio Ayuntamiento los que han servido para ver realmente la importancia del golf como atractivo turístico de primer orden. De los más de 1.400 millones de euros que genera el golf en la provincia, el 20 por ciento corresponde a Marbella. En el informe del Patronato te haces una idea de lo que genera el golf. –¿Ha cambiado por fin en la mente de los dirigentes políticos la idea de que el golf no es un deporte elitista sino, de hecho, muy popular, con cerca de 300.000 practicantes sólo en España? –Creo que sí, que cada vez hay menos prejuicios politicos en ese sentido. El golf no es un deporte para una élite, el golf es un deporte que se ha popularizado y es una industria turística de primer nivel que genera muchos empleos y que tenemos que defender a toda costa. El esfuerzo que se hizo a partir del año 2016 de la unión de todas las administraciones, independientemente del signo politico, para intentar traer a la Costa del Sol torneos de primer nivel nos ha metido otra vez en el Circuito, nuestro nombre suena con fuerza en el mundo del golf. A pesar de tener la mejor oferta de golf de Europa, nunca hay que acomodarse, y el trabajo de los campos de golf con las diferentes administraciones públicas va a traernos la Solheim Cup, el primer evento deportivo femenino del mundo, que nos dará una aún mayor proyección internacional como el gran destino de golf que somos. Pero esto no queda aquí porque hay que seguir trabajando para intentar atraer de forma continua eventos de primer nivel, y hay que agradecer también a Deporte and Business, a Inigo y Alicia, por la apuesta y el esfuerzo que hacen para que podamos conseguir ese tipo de eventos de proyección mundial y que seamos siempre referente de golf. Vamos a seguir trabajando para seguir estando en candelero con grandes torneos porque nuestra industria del turismo de golf nos reclama ese tipo de eventos y tenemos que ser los mejores de Europa y los mejores del mundo. ■

118

➠ for the involvement of its members and the club’s management when it

comes to hosting and supporting this important tournament. For this reason, and due to their proven organisational experience, holding the Spanish Open at Royal Guadalmina is a guarantee of success. What plans are in place to ensure players’ safe health? At a health level, the tournament will be held with all guarantees for both players and the organisational team and, if the case arises, for the public. The collaboration of Hotel Barceló Marbella, located next to the golf club, is essential in this regard, as it will become a bubble hotel that guarantees the health and safety of players at all times. How important is golf as a tourist resource for Marbella? I believe that for many years this was not really taken into account. By that I mean the golf courses were sports facilities that had been created randomly, and it required official studies and reports by the Junta de Andalucía (regional government), the provincial tourism board and the town hall itself to clearly see the importance of golf as a major tourist attraction. Of the more than €1,400 million generated by golf in Málaga province, 20 per cent corresponds to Marbella. Figures from the Patronato (tourism board) give you an idea just what is generated by golf. Have political leaders finally grasped the idea that golf is not an elitist sport but, in fact, a very popular one, with nearly 300,000 golfers in Spain alone? I believe there are not so many political prejudices in that sense. Golf is not a sport for the elite; it is a sport that has become popular and represents a top-level tourism sector that generates many jobs and that we have to defend at all costs. The effort that has been made since 2016 to unify all administrations, regardless of their political leanings, and to try to bring major tournaments to the Costa del Sol has put us back on the main Tours. Our name resonates potently in the world of golf. Despite having the best golf amenities in Europe, you can never become too comfortable.The work of golf clubs with the various public administrations has brought us the 2023 Solheim Cup, the world’s premier professional women’s team golf event, and this will provide us with an even more visible international projection as the great golf destination that we are. However, it doesn’t end here because we must continue working to attract top-level events on an ongoing basis, and we must also thank Deporte and Business, Iñigo and Alicia, for their commitment and efforts in helping us to attract world-class events and to remain a flagship golf destination. We are going to continue working to stay in the limelight with top tournaments, because our golf tourism industry demands such events from us, and we have to be the best in Europe and the best in the world. ■


➠ cientemente, tanto del Circuito Americano como del Europeo

como del Asiático, los jugadores estaban confinados, protegidos en una burbuja, y eso se podía conseguir exclusivamente en aquellos campos que pueden contar con un hotel cercano. Porque no es solo el hecho de que los jugadores estén en el hotel sino que se tienen que desplazar, y hay que evitar en todo momento situaciones no deseables. En Guadalmina tenemos la gran suerte de contar con dos hoteles, uno junto a la playa y otro –el Barceló Marbella– cerca de la casa club. La Cadena Barceló se caracteriza porque desde que comenzó la situación del Covid-19 ha hecho todos los esfuerzos para conseguir que todos sus hoteles sean establecimientos seguros cien por cien para sus huéspedes a través del programa “We care about you”. El Barceló Marbella, a escasos doscientos metros de la casa club, será el hotel sede de las jugadoras, organización, vips y producción de televisión. Las jugadoras harán su vida, desayuno, almuerzo y cena en el hotel, de donde saldrán exclusivamente para participar en el torneo y, una vez que terminen, se retirarán nuevamente al hotel. Con esto

➠ is going to be enormous. In 2017 we were told that we had reached 270 million viewers. With people craving for live golf – not “canned” golf – this tournament can reach audience figures comparable to that for men’s tournaments, so its success is guaranteed.

Has the course undergone any special preparation for the tournament? We have prepared the course by making some adjustments during the year, taking advantage of the quarantine situation.

“El torneo puede alcanzar cifras de audiencia equiparables a los torneos masculinos” garantizamos que será un torneo muy protegido y donde se cumplirán las máximas exigencias de seguridad. –¿Se sabe ya si se permitirá público en el campo y, si es así, en qué condiciones? –Todavía no está decidido si se va a permitir el acceso de público, y en caso de que sea así estudiaremos la fórmula de que los espectadores guarden las distancias de seguridad y mantengan en todo momento las medidas de protección. Para ellos utilizaremos voluntarios no solo del club sino también de todos los clubes de la zona, y contaremos además con el apoyo del Ayuntamiento de Marbella, que nos ayudará a coordinar ese movimiento de público, en caso de que se permita. De todos modos, el éxito de este torneo radica en que la difusión a través de redes sociales, televisión y medios de comunicación en general va a ser enorme. En el 2017 nos dijeron que habíamos alcanzado 270 millones de telespectadores. Con el ansia y la necesidad que hay de golf en vivo, de golf que no sea enlatado, este torneo puede alcanzar cifras de audiencia equiparables a los torneos masculinos, con lo cual el éxito está garantizado. –¿Ha sido sometido el campo a alguna preparación especial de cara al torneo? –Hemos preparado el campo haciendo algunos ajustes durante el año aprovechando precisamente la situación de confinamiento. El LETnos había hecho unas indicaciones sobre reestructuración y reforma y construcción de tees, que ya hemos hecho, hemos retirado arboleda, y en septiembre iniciamos un programa de doble verticut (corte vertical) con recebo para mejorar las condiciones de juego de una Bermuda que, obviamente al ser noviembre, está en estado de letargo. Contamos con la ayuda de la Real Federación Española de Golf a través de su programa Green Section, con David Gómez Agüera, que nos presta no solo maquinaria para preparar el campo para este torneo sino también greenkeepers y personal que trabajará como un equipo de apoyo durante el torneo. “Finalmente”, dice Del Cuvillo, “me gustaría hacer un llamamiento a los clubes de golf de la zona para que, en la medida de lo posible, colaboren con el RCG Guadalmina y con sus socios (alrededor de 2.000), ya que durante dos semanas vamos a tener el campo cerrado y sería de agradecer que pudiéramos contar con su solidaridad y nos hicieran unas ofertas interesantes”. ■

The Ladies European Tour had given us some indications on restructuring and renovation and constructing the tees, which we have already done. We have removed trees, and in September we started a double vertical cut program, with top dressing to improve

“With people craving for live golf – not “canned” golf – this tournament can reach audience figures comparable to that for men’s tournaments, so its success is guaranteed.” the playing conditions of a Bermuda grass which, obviously being November, will be in something of a lethargic state. We have help from the Royal Spanish Golf Federation through its green section program, with David Gómez Agüera providing us not only with machinery to prepare the course for the tournament but also greenkeepers and staff who will work as a support team that week. “Finally,” says del Cuvillo, “I would like to appeal to golf clubs in the area to, as far as possible, collaborate with Royal Guadalmina and our members (around 2,000), because we will have the course closed for two weeks and it would be greatly appreciated if we could count on their solidarity and they could make us some interesting offers.” ■

119


CURIOSIDADES INTERESTING SNIPPETS

120

La terrible ansiedad de Bubba Watson

Bubba Watson’s Excruciating Anxiety

El jugador estadounidense ha pasado por momentos muy difíciles en su vida fuera del campo de golf. En una reciente entrevista, relató que hace un par de años que durante muchas noches que pasó en vela por culpa de ataques de ansiedad “creí que me iba a morir: fue duro”. El doble campeón del Masters y ex número dos del mundo dijo que “tenía mucho ruido en mi cabeza”. Aunque ha mejorado mucho, Watson sigue tomando medidas para tratar de evitar sus ataques de ansiedad.

American Bubba Watson has suffered extremely difficult times in his life away from the golf course. In a recent interview, he revealed that a couple of years ago he lay awake many nights because of anxiety attacks. “I thought I was going to die, it was hard,” said the dual US Masters champion and former world number two. “I had a lot of noise in my head.” Although he has improved considerably, Watson continues to take measures to try to prevent his anxiety attacks.

El Masters, en vivo para bases militares

Live Masters for Military Bases

El Masters de Augusta, que se jugará este año del 9 al 15 de noviembre, será retransmitido en directo a más de 200 países y territorios en los cinco continentes. Además, la audiencia televisiva mundial del torneo experimentará vistas nuevas y mejoradas de la competición, ya que Augusta National ha trabajado con CBS Sports para mostrar ángulos y tomas distintivos de todo el campo. La American Forces Network también transmitirá el evento a las instalaciones militares estadounidenses en todo el mundo.

The US Masters at Augusta, which this year is to be played from November 12 to 15, will be broadcast live to more than 200 countries and territories on five continents. In addition, the tournament’s global television audience will experience new and improved views of the competition, as Augusta National has worked with CBS Sports to show distinctive angles and shots from around the course. The American Forces Network will also broadcast the event to US military installations around the world.

Hermanos, juntos en torneo del PGA Tour

Brothers Together in US PGA Tour Event

Vivieron sin duda un acontecimiento memorable cuando salieron juntos a competir en el Bermuda Championship. Y es que los hermanos Ollie y Luke Schniederjans iban a jugar por primera vez juntos su primer torneo profesional, y lo hacían nada más y nada menos que en un evento del PGA Tour, al ser invitados por los patrocinadores. Luke, el pequeño de los hermanos, se graduó en el Tour el pasado mayo, mientras que Ollie está buscando retornar a él de pleno derecho tras haberlo jugado durante las dos pasadas temporadas.

It was certainly a memorable occasion when Ollie and Luke Schniederjans competed in the Bermuda Championship. The brothers were playing their first professional tournament together, and nothing less than a US PGA Tour event, invited by the sponsors. Luke, the younger sibling, qualified for the Tour last May, while Ollie is looking to make a return in his own right after having played the past two seasons.

Mickelson intenta recuperar el top 50

Mickelson Tries to Return to Top 50

Phil Mickelson es sin duda un jugador muy consistente, con una carrera plagada de éxitos. Y uno de los logros de su consistencia es que permaneció casi 26 temporadas seguidas, hasta el año pasado, en el top 50 del ranking mundial. Su entrada por primera vez entre los 50 mejores golfistas del mundo se remontaba a noviembre de 1993, cuando terminó segundo en el Casio World Open en Japón. En la actualidad, ‘Lefty’ está luchando por intentar volver al top 50, del que apenas le separan unas pocas plazas.

Phil Mickelson is unquestionably one of the game’s most consistent players, with a career full of successes. One of those achievements is his consistency, having remained almost 26 consecutive seasons (until last year) in the top 50 of the world rankings. He first entered that elite group in November 1993, when he finished second at the Casio World Open in Japan. Currently, “Lefty” is struggling in his efforts to return to the top 50, albeit by only a few places.



HABLEMOS DE... • TALKING NOTES

En las fotos superiores, Alfredo Ramiro, con el consejero delegado y el presidente de Santa María Golf Club, Ali M. Saudi y Abdulla Saudi, respectivamente.

ALFREDO RAMIRO, SIEMPRE EN NUESTRO RECUERDO

E

l pasado 12 de octubre falleció Alfredo Ramiro Oregui, director de Santa María Golf Club. Era un hombre muy querido por todos los que le conocíamos. Alfredo dedicó prácticamente toda su vida laboral a este campo de golf marbellí, al que se vinculó prácticamente desde su inauguración y al que le dedicó treinta años, los primeros quince como director financiero y los siguientes asumiendo también el cargo de director de golf. “Para Alfredo”, rememora el consejero delegado de Santa María Golf Club, Ali M. Saudi, “este club formaba parte esencial de su vida. Se entregaba a su trabajo como pocos”. “Con todos”, prosigue, “mantenía una magnifica relación: con los socios, con los trabajadores del club, con nuestro presidente y Junta Directiva, con nuestros clientes... Estoy seguro de que todos le apreciábamos muchísimo. Era una persona afable, honesta, entregada a su trabajo... Para mí era un ’real Spanish gentleman’. Siempre lo recordaremos”. ■

122

ALFREDO RAMIRO – ALWAYS IN OUR MEMORIES

A

lfredo Ramiro Oregui, director of Santa Maria Golf Club, sadly passed away on 12 October. He was much-loved by all who knew him. Alfredo dedicated practically his whole career to the Marbella club, working there for 30 years since its inauguration, the first 15 as finance director and the remaining period also taking on the responsibilities of golf director. “For Alfredo,” recalled Santa Maria Golf Club managing director Ali M. Saudi, “this club was an essential par t of his life. He was strongly committed to his work like few others. “He had a magnificent relationship with everyone, with the members, with the club’s staff, with our president and management board, with our clients… He was affable, honest and fully committed to his job. For me, he was a real Spanish gentleman. We will always remember him.” ■


paion

Quality served with straight to your table

CALLE CALDERÓN DE LA LA BARCA CALLE CALDERÍN DE BARCA S/N S/N MARBELLA | 952 92 95 75


ENTREVISTA • INTERVIEW RICARDO JIMÉNEZ ELIAESON

RICARDO JIMÉNEZ ELIAESON

DIRECTOR DE INSTRUCCIÓN DE JACK NICKLAUS GOLF ACADEMY EN FINCA CORTESÍN

Una de las cosas de las que más orgullosos se sienten en el prestigioso resort costasoleño Finca Cortesín es de su Jack Nicklaus Golf Academy. Su director de Instrucción, Ricardo Jiménez Eliaeson, descubre en estas entrevista algunos secretos sobre su vida en el golf y en la enseñanza.

“Una de las mejores lecciones que recibí de Miguel Ángel Jiménez, mi primer maestro, fue que no estaba jugando contra otros jugadores, sino contra el campo de golf”

N

ació Ricardo en Estocolmo, Suecia, se mudó a España cuando tenía tres años y ha estado viviendo aquí desde entonces. “Comencé a jugar al golf en 1986 en Torrequebrada”, rememora, “y, lo creas o no, mi primer maestro fue Miguel Angel Jiménez. Le debo mucho a la familia Jiménez y a Torrequebrada, ya que sin su apoyo en mi juventud nunca hubiera jugado al golf. Hice todo tipo de deportes cuando era joven, pero cuando probé el golf me enganché de inmediato. Desde el principio, entendí que nunca podría dominar este fantástico juego y que no estaba jugando contra otros jugadores, sino que estaba jugando contra el campo de golf, y creo que esa fue una de las mejores lecciones que recibi de Miguel Ángel Jiménez”. –¿Cuándo supiste por primera vez que tenías ese “algo” para competir en golf? –Esta es una de esas preguntas que es muy difícil de responder pero, en mi caso, siempre supe que podía ser un jugador muy competitivo porque me encanta la competicion. Me considero buen competidor pero, dicho esto, una cosa es jugar entre aficionados y otra muy distinta jugar contra profesionales. Recuerdo un torneo en el que pegue dos drives consecutivos al rough de la izquierda. En ambas situaciones, mi pelota estaba hundida en el rough y tuve que usar mi sand wedge para intentar dejarme una distancia aproximada de 100 metros a la bandera. En ambos golpes, dejé mi bola dada. Es ahí cuando supe que podía convertirme en un buen jugador. Anteriormente siempre pensaba que fallar la calle era un bogey inmediato. –Siendo director de instrucción en Jack Nicklaus Academy, ¿cómo ayuda esta asociación en tu enseñanza y a la mejora de tu alumnos? –Siempre he tenido la suerte de estar rodeado de grandes maestros. Muchos de ellos eran más profesores técnicos, mientras que algunos eran más profesores de sensaciones o psicólogos.

124


One of the top facilities they are most proud of at renowned Costa del Sol resort Finca Cortesín is their Jack Nicklaus Golf Academy. In this interview, director of instruction Ricardo Jiménez Eliaeson reveals some secrets about his life in golf and teaching.

R

was born in Stockholm (Sweden), moved to Spain when he was three years old and has been living here ever since. “I started playing golf in 1986 at Torrequebrada,” he recalls, “and, believe it or not, my first teacher was Miguel ángel Jiménez.” I started to play golf in 1986 at Torrequebrada Golf Club and, believe it or not, my first teacher was Miguel Ángel Jiménez. I owe so much to the Jiménez family and without their support in my youth, I would never have played golf. I did all kind of sports growing up but, when I tried golf, I was hooked immediately. From the very beginning, I understood that I could never master this fantastic game and that I was not playing against other players but that I was playing against the golf course, and I think that was one of the best lessons I have received from Miguel Ángel Jiménez. When did you know you first had a thing for golf? This is one of those questions that is very difficult to answer but, in my case, I always knew that I could be a very competitive player because I love competition. I consider myself a very good competitor but, having said that, it’s one thing to play against amateurs and quite another to play against professionals. I remember one tournament when I hit two drives in a row to rough on the left-hand side. In both situations, my ball was deep in trouble and I had to use my sand wedge to leave myself exactly 100 metres to the flag. In both distance wedges approaches I left my ball next to the pin, that is when I knew I could become a much better player. Being director of instruction at a Jack Nicklaus Academy, how does this association help in your coaching and your student’s development? I have always been fortunate enough to be surrounded by great teachers. Many of them

“My first teacher was Miguel Ángel Jiménez. I owe so much to the Jiménez family and without their support in my youth, I would never have played golf.”

➠ 125


ENTREVISTA • INTERVIEW RICARDO JIMÉNEZ ELIAESON

➠ También tuve la suerte de haber visto a los

mejores profesores del mundo en los últimos 20 años y, juntos, me dieron una buena comprensión de la perspectiva global. El golf no se trata de enseñar tecnica; se trata de enseñar a las personas. Si enseñas a la persona, puedes ayudarles a mejorar su juego, pero si enseñas solo tecnica, será muy difícil conseguir buenos jugadores y mejorar su juego. Todos somos diferentes, tenemos diferentes constituciones, pensamos de manera diferente, entendemos de manera diferente, aprendemos de manera diferente, por lo tanto, tenemos que adaptarnos a nuestros alumnos. Nicklaus Academies me ayudo a presentarr un mensaje más simplificado y comprensible a los alumnos. En general, los profesores hacemos que el golf sea demasiado complicado y usamos una terminología que no ayuda, por lo que me considero más como un coach que desarrolla las hablidades del alumno. Si un alumno puede mejorar sus habilidades en todos los aspectos del juego, entonces creo que estará mas contento, ya que mejorara su score. Esa es mi pasión, hacerlos mejores. –¿Cuál es la mayor alegría que obtienes de enseñar golf? –Probablemente no lo creas, pero la mayor alegría que obtengo de la enseñanza es cuando puedes hacer que los jugadores golpeen la bola como los jugadores del Tour (con esto, me refiero al sonido del palo golpeando la bola primero y a la hierba despues) y luego se giran hacia mi con una gran sonrisa en su rostro y me dicen “¡¡Qué golpe!!”. –¿Qué es lo que te gustaría enseñar a tus hijos sobre el golf y que les pueda ayudar a lo largo de su vida? –El golf es como la vida: un largo camino con muchos obstáculos en el viaje. Te vas a caer muchas veces y tienes que aprender a levantarte y seguir caminando. Hazlo paso a paso, aprende a sufrir, lucha y disfruta del viaje porque es cuando aprenderas sobre ti y tu juego y tu vida. –Cuéntanos una historia sobre tu últimas vacaciones no relacionada con el golf. –Desde que tenía 20 años, siempre tuve el sueño de ir de vacaciones a la Selva Negra en el sur de Alemania. El año pasado, sabiendo que mis hijos estaban creciendo, planeamos el viaje a la Selva Negra y los Alpes austríacos para poder pasar 10 días viajando en coche y viviendo juntos. Fue una experiencia fantástica que recomiendo a todos. Fue fantástico poder pasar unos momentos tan agradables con mi mujer e hijos, y nos enamoramos de la Selva Negra y los paisajes austríacos. Ricardo descubre algunos secretos sobre su vida en el golf y en la enseñanza: “Fui jugador profesional durante 25 años, jugué principalmente en el Circuito Nacional, el European Challenge Tour, y también jugué torneos del European Tour. Tuve la suerte de jugar con muchos de los mejores jugadores de la época. Esa fue una parte increíble de mi vida y estoy muy agradecido a todos mis compañeros

126

profesionales de los que tanto aprendí”. “Mi único objetivo era ganar suficiente dinero para poder jugar el siguiente torneo, pero también llegó el momento de pensar en formar una familia y cuando llegó ese momento, por supuesto, me di cuenta de que tenía que encontrar un trabajo más estable. Abrí una academia de golf en Marbella que despegó rápidamente y tuvimos

“El golf es como la vida: un largo camino con muchos obstálculos en el viaje” cierto éxito y tuve la suerte en ese momento de poder compaginar la enseñanza y la competición”. “A principios de 2006, recibí una llamada de Javier Reviriego, director de Golf de un nuevo proyecto llamado Finca Cortesín. Vine, jugué el campo y me ofrecieron un trabajo que simplemente no podía rechazar. ¡El proyecto era simplemente increíble! y el resto, como dicen, es historia. Son 14 años en Finca Cortesín al que estoy muy agradecido por la confianza depositada en mi en todos estos años. De alguna manera, me preparé toda mi vida para conseguir este trabajo. Estoy 100% convencido de que la formación es un factor cla-

ve para convertirme en un buen maestro y cuando jugaba de manera competitiva, pasaba todo mi tiempo estudiando, asistiendo a seminarios, observando a los mejores instructores y preparándome en diferentes áreas para convertirme en el mejor profesor de golf posible”. –¿El mejor consejo que recibiste de un profesional del Tour? –El mejor consejo que tuve fue de mi gran maestro y amigo escocés Don Ross. Yo era un jugador muy técnico y estaba en medio de una gran crisis de juego. Fue tan dura que estaba pensando en dejar el golf competitivo. El fue mi maestro en la última parte de mi carrera de aficionado y nunca golpeé a la bola e hice tantos buenos resultados como esa parte de mi vida. Don regresó a España después de seis años trabajando en el extranjero y me llamó y me dijo que fuera a verlo a Montecastillo. Cuando vio mi swing y la forma en que estaba golpeando la pelota y actuando en el campo, no lo podía creer. Había perdido mi esencia y mi resiliencia en la búsqueda del swing perfecto. Me miró profundamente a los ojos y me dijo que dejara de pensar y que simplemente me concentrara en pegar a la bola al objetivo. Pasé el mes siguiente con ese único pensamiento en el campo de golf y realmente funcionó. Fui el ejemplo perfecto de un jugador que se había perdido tratando de alcanzar la perfección. –¿Qué ejercicios haces para calentar? –El ejercicio principal en el que me cen-


➠ were more technical teachers while

some were more ‘feeling’ teachers and others were more mental teachers. I have also been fortunate to have seen all the best teachers over the last 20 years and, together, they gave me a pretty good understanding of the whole picture. Golf is not about instruction; it is about teaching people. If you teach people, you can help them to improve their games but if you keep teaching instruction, it will be very difficult to get good players and the best of their games. We are all different; we are built differently, we think differently, we understand differently, we learn differently so, therefore, we have to adapt to our students. Nicklaus Academies help me to deliver a more comprehensive and easier message to players. In general, coaches make golf too complicated and use terminology that doesn’t help, so I consider myself more like a skilled developer coach. If a student can improve their skills around their game, then I think they will be happier because they will feel that they can perform much better. That is my passion, to make them better. What’s the greatest joy you get from teaching golf? You probably will not believe it but the greatest joy I get from teaching is when you can get players striking the ball like the Tour

players (with this, I mean the proper sound of the club hitting the ball and then the turf) and then turning around to me, with a big smile on their face, and telling me “What a shot”. What’s the one thing you’d like to teach your kids about golf that will help them through life? I believe golf is like life, a long path with a

“I believe golf is like life, a long path with a lot of obstacles in the journey.” lot of obstacles in the journey. You are going to fall down plenty of times and you have to learn to stand up and keep walking. Do it step by step, grind, be resilient and enjoy the journey because that is when you are going to learn about you and your game/life. Tell us a story about your last non-golf adventure. Since I was 20, I always had the dream of going on holiday to the Black Forest in southern Germany. Last year, knowing that my kids were getting older, we planned the trip to the Black Forest and the Austrian Alps so we could spend 10 days traveling in a car and living

together. It was a fantastic experience that I highly recommend to anyone. It was fantastic to be able to spend some quality time with my wife and children, and we fell in love with the Black Forest and the Austrian landscapes. Continuing insight into Ricardo Jiménez Eliaeson secrets about his life in golf and coaching: “I was a Tour player for 25 years, playing mainly on the Spanish Tour and European Challenge Tour, but also playing some events on the main European Tour. I was fortunate enough to play with all the best players who were around then. That was an amazing part of my life and I was very grateful to all the pros who I learned so much from. “ “My only goal was to earn enough money so that I could play the next tournament but I also thought about raising a family and when that moment came, I, of course, realised that I had to find a more stable job. I opened a golf academy in Marbella that quickly took off and became a success and I was lucky at this time that the academy allowed me to both teach and continue to play competitions. “ “At the beginning of 2006, I received a call from Javier Reviriego, director of golf of a new project called Finca Cortesín. I came and played the course and was then offered a job that I simply couldn’t turn down. The project was just awesome and the rest, as they

➠ 127


ENTREVISTA • INTERVIEW RICARDO JIMÉNEZ ELIAESON

➠ tro es en estiramientos. Soy un verdadero creyente de que cuanto más

flexible seas, más tiempo podrás jugar a tiempo, especialmente cuando seas mayor. También hago ejercicios funcionales y ejercicios de fuerza. –Describe tu juego de golf en cuatro palabras. –Re-si-len-cia. –¿A qué jugador del Tour se parece más tu juego? –¡A todos los jugadores que fallan muchos greens en regulación! –¿Cuál es tu recuerdo favorito al ganar a tus compañeros profesionales de golf en un torneo? –En 2003, gané un gran torneo en el circuito español donde vencí a Pablo Larrazabal el último día. Jugamos juntos en el último grupo el domingo y nunca

“Me encantan los campos que te exigen jugar todos los palos de la bolsa, y Finca Cortesín es uno de ellos” en mi vida sentí tanta presión en mis antebrazos como cuando tuve un putt de un metro para ganar el torneo. Me retire de la bola, respiré hondo y volví a hacer la rutina y emboque el putt. El trabajo estaba hecho. Recuerdo conducir a casa y estar muy orgulloso al haber terminado el primero de 144 jugadores que jugaron esa semana, y eso nunca cambiará. Fue una sensación genial. –Has sido un miembro vital del equipo de Finca Cortesín durante 14 años. ¿Cuéntanos algo que el golfista medio no sabe sobre el campo de golf de Finca Cortesín? –Finca Cortesín es un campo de golf increíble y todavía estoy tratando de aprender cómo jugarlo. Me encantan los campos que te exigen jugar todos los palos de la bolsa y Finca Cortesín es uno de ellos. Desde el tee de salida tienes que ir largo pero preciso y debes aprender a atacar a la

bandera, con eso quiero decir, que a veces tienes que jugar lejos de las banderas si no quieres arruinar la vuelta. Cuando llegas al green, debes estar en la parte correcta si quieres evitar hacer tres putts, y si fallas el green, tu juego corto debe ser preciso y creativo. Si aprendes a jugar el campo de la manera que el diseñador quería que jugáramos, entonces es posible hacer resultados. Si realmente quieres disfrutar de la vuelta, olvídate de ser agresivo y piensa en cómo puedes poner la pelota en juego y jugar a la parte mas ancha del green. Para hacerlo, debes conocer las fortalezas de cada hoyo y cuáles son sus debilidades. Nunca intentes jugar con las debilidades de tu juego contra el punto fuerte del hoyo. ■

128

➠ say, is history! I have been working at Finca Cortesín for 14 years

and I only have thankful words for the trust they have placed in me for all of these years. In some ways, I prepared all my life to get this job. I am 100 per cent convinced that education is a key factor in becoming a good teacher and when I was playing competitively, I spent all my time researching, assisting at seminars, watching the best instructors and training myself in different areas to become a golf coach.” Best tip you ever got from a Tour pro? The best tip I ever had was from my lovely Scottish teacher Don Ross. I was a very technical player and I was in the middle of a big slump. It was so bad that I was thinking about quitting competitive golf. He was my teacher in the last part of my amateur career and I never hit the ball and scored as well as this part of my life. He returned to Spain after six years working abroad and he gave me a call and told me to come and see him in Montecastillo. When he saw my swing and the way I was hitting the ball and performing on the course, he could not believe it. I had lost my inner essence; resilience in the search of the perfect swing. He looked

“I love courses which require you to play all the clubs in your bag and Finca Cortesín is one of them.” deep into my eyes and told me to stop thinking and to just start hitting the bloody ball. I spent the next month with that sole thought on the golf course and it really worked. I was the perfect example of a player that had got lost trying to reach perfection. What kind of exercises do you do to warm up? The main exercise I focus on is stretching. I’m a true believer that the more flexible you are, the longer you can play in time, especially when you get older. I also do functional exercises and strength exercises. Describe your golf game in four words. Re-si-lien-ce. What player on tour does your game most resemble? All the players that miss a lot of greens! What is your favourite memory of beating your fellow golf professionals? In 2003, I won a big tournament on the Spanish circuit where I beat Pablo Larrazabal the last day. We were playing together in the last group on the Sunday and I never in my life felt so tight in my forearms than when I had a one-metre putt to win the tournament. I moved back from the ball, took a deep breath and put the ball in the hole. The job was done. I remember driving home and I was so proud because I had finished first out of 144 players playing that week. And that will never change. That was a cool feeling. You have been a vital member of the Finca Cortesín team for 14 years. Tell us something the average golfer doesn’t know about Finca Cortesín’s golf course? Finca Cortesín is an amazing golf course and I’m still trying to learn how to score here. I love courses which require you to play all the clubs in your bag and Finca Cortesín is one of them. You have to be long but accurate from the tee and you have to learn to attack the holes, with that I mean that sometimes you have to play away from flags if you do not want to mess a hole. When you get to the green, you have to put yourself in the right spot if you don’t want to three-putt, and if you miss the green, your short game has to be precise and creative. If you learn to play the course the way the designer wanted us to play then scoring is possible, but if you want to really enjoy your round, forget about being aggressive and think about how I can put the ball in play and play to the widest part of the green. In order to do so, you need to know the strengths of each hole and what your weaknesses are. Never try to play one of your weak shots against the strengths of the hole. ■



Stefan Tjellander November 1st, Los Naranjos Golf Club, Marbella (Spain)


Scan now and discover more

info@holidaygolfestates.com

+34 666 561 057

WWW.HOLIDAYGOLFESTATES.COM


SOBRE RUEDAS ON THE ROAD

¿Quiere emular a James Bond? Aston Martin celebra el estreno de la vigésimo quinta película de James Bond, con dos ediciones especiales exclusivas de 007 inspiradas en los coches que aparecen en No Time to Die (Sin tiempo para morir). Los nuevos modelos son el Vantage 007 y el DBS Superleggera 007. Coches de película.

ASTON MARTIN 132


Lifestyle

Emulate James Bond? Aston Martin is celebrating the release of the 25th James Bond film, with two exclusive 007 special editions inspired by the cars featured in No Time to Die. The iconic luxury British sports car manufacturer delivers exciting new 007 editions of the Aston Martin Vantage and DBS Superleggera.

VANTAGE & DBS SUPERLEGGERA

007 EDITIONS 1133


DBS Superleggera 007 Edition

Vantage 007 Edition

SOBRE RUEDAS ON THE ROAD

E

l Vantage 007 presenta tratamientos de estilo exterior únicos liderados por una rejilla de malla a medida con bisel cromado que hace referencia al aspecto del clásico V8 de la marca. Otros detalles de estilo incluyen un difusor amarillo discontinuo inspirado en las franjas de peligro en los cohetes del auto de película. El Vantage 007 puede incluso entregarse con un juego de esquís y portaesquís de edición limitada inspirados en la película de James bond The Living Daylights. El automóvil se entregará en el color de pintura exterior Cumberland Grey, mientras que el interior se presentará en cuero negro obsidiana y cromo oscuro con la marca 007 aplicada en la consola central de los automóviles equipados con una caja de cambios manual. Los parasoles de todos los autos llevarán otra referencia de película sutil en la forma de una frecuencia de estación de radio bordada, 96.60 (FM), que los aficionados a 007 sabrán que fue la frecuencia de la policía rusa que Bond usó para ayudarlo a escapar en The Living Daylights. Los asientos cuentan con un legado único que recuerda a lo que se ve en el V8, junto con respaldos de fibra de carbono y, en un guiño particularmente detallado a la película de los 80, el contorno de los ‘agujeros de f’ de violonchelo inspirado en la memorable escena de persecución de violonchelo con James Bond (Timothy Dalton) y Kara Milovy (Maryam D’Abo). El conductor puede disfrutar aún más con una placa de dispositivo grabada con láser que hace referencia a las diversas armas y dispositivos que se ven en el automóvil de película original. Estos incluían un motor de cohete, misiles, láseres, una pantalla de orientación y estabilizadores de esquí. Los puntos de mira grabados en las palancas de cambio de velocidades del automóvil también aluden al sistema de guía de misiles que se ve en la película. Disponible como manual o automático, el Vantage 007 Edition también cuenta con una insignia de Vantage con tira lateral y está limitado a 100 unidades en todo el mundo. Para celebrar el debut de James Bond del Aston Martin DBS Superleggera de gama alta, se ha creado una segunda edición exclusiva 007. Estrictamente limitado a solo 25 coches de producción disponibles en todo el mundo y con las mismas especificaciones que el musculoso DBS Superleggera presentado en la próxima

134

La edición especial 007 de ambos vehículos está limitada a 25 unidades en el caso del DBS Superleggera y a 100 para el Vantage


Lifestyle

The DBS Superleggera 007 Edition is strictly limited to just 25 units

T

he Vantage 007 Edition, inspired by the original Aston Martin V8 which made its 007 debut in The Living Daylights in 1987 and also features in No Time to Die. Building on the formidable sporting style and aggressive performance of the regular Vantage, the new car features unique exterior styling treatments led by a bespoke mesh grille with chrome bezel that references the look of the brand’s classic V8. Further styling details include a dashed yellow diffuser inspired by the hazard stripes on the film car’s rockets. The Vantage 007 Edition can even be delivered with a set of The Living Daylights inspired limited edition skis and ski rack – referencing the ‘winterised’ V8 saloon from the film. The car will be delivered in authentic Cumberland Grey exterior paint colour, whilst the interior will be presented in obsidian black leather and dark chrome with 007 branding applied on the centre console of cars equipped with a manual gearbox. The sun visors of all the cars will carry another subtle film reference in the shape of an embroidered radio station frequency – 96.60 (FM) – which 007 buffs will know was the Russian police frequency Bond used to aid his escape in The Living Daylights. The seats themselves feature unique heritage fluting reminiscent of that seen in the V8, along with carbon fibre seat backs and, in a particularly detailed nod to the 1980s film, the outline of cello ‘f holes’ inspired by the memorable cello chase scene featuring James Bond (Timothy Dalton) and Kara Milovy (Maryam D’Abo). The driver can indulge themselves further with a laser-etched

gadget plaque that references the various weapons and devices seen on the original film car. These included a rocket motor, missiles, lasers, a targeting display and ski outriggers. Cross hairs etched onto the car’s paddle shift gear levers allude to the missile guidance system seen in the film, too. Available as a manual or automatic, the Vantage 007 Edition also boasts a side strake Vantage badge and is limited to 100 units globally. To celebrate the James Bond debut of the range-topping Aston Mar tin DBS Superleggera, a second unique 007 Edition has been created. Strictly limited to just 25 production cars available worldwide and featuring the same specification as the muscular DBS Superleggera

135


SOBRE RUEDAS ON THE ROAD

➠ película, el modelo tiene una presencia en la carretera convenien-

temente amenazadora. Los 715 CV proporcionados por el motor V12 biturbo de 5.2 litros del DBS Superleggera se corresponden con el estado de tope de gama del automóvil, mientras que su par máximo es 900 Nm. A esta potente combinación, el coche agrega una serie de mejoras de estilo y diseño que elevan aún más su atractivo. El automóvil luce una pintura exterior especial Ceramic Grey con el techo, las carcasas de los espejos, el divisor, el difusor y el Aeroblade IITM trasero en fibra de carbono teñida de negro. También son exclusivas de la 007 Edition las llamativas llantas de 21 ”con radios en Y de color negro brillante torneado en dia-

featured in the upcoming film, the car has a suitably ➠ menacing road presence.

El precio del DBS Superleggera 007 es de 303.00 euros, y el del Vanage 007, de 175.000

The price of the DBS Superleggera 007 is €303,000 and the Vantage 007 €175,000

mante. Esta edición también cuenta con una insignia de guardabarros 007, acabada en cromo con un relleno de esmalte negro y una lámina de acero inoxidable plateado 007 aplicada a la hoja del alerón trasero. En el interior reina un ambiente oscuro, inquietante, revestido de cuero con destellos rojos que detallan el contorno de los asientos. La sutil marca 007 se puede encontrar en las tarjetas de las puertas, la insignia de la hebilla del reposabrazos y en la cubierta del subwoofer trasero. El automóvil está terminado con una placa en el umbral que reconoce que es una de las 25 ediciones DBS Superleggera 007. El DBS Superleggera 007 tiene un precio de venta recomendado de 303.000 euros, y el Vantage 007, de 175.000. Las primeras entregas comenzarán en el primer trimestre de 2021. ■

136

Lifestyle

The 715bhp provided by the DBS Superleggera’s 5.2-litre V12 twin-turbocharged engine is befitting of the car’s rangetopping status while its torque peak is 900Nm. To this potent mix, the DBS Superleggera 007 Edition adds a raft of styling and design enhancements that further elevate its appeal. The car sports special Ceramic Grey exterior paint with the roof, mirror caps, splitter, diffuser and rear Aeroblade IITM featured in black tinted carbon fibre. Also unique to the

007 Edition are visually striking Gloss Black diamond-turned Y-Spoke 21” wheels. This special edition also features a 007 fender badge, finished in chrome with a black enamel infill and Stainless Steel Silver 007 foil applied to the rear spoiler blade. Inside, the cockpit is a dark, brooding, leather-clad environment with flashes of red detailing the outline of the seats. Subtle 007 branding can be found on the door cards, armrest buckle badge and on the rear sub-woofer cover. The car is finished with a sill plaque that recognises it is one of just 25 DBS Superleggera 007 Editions. The DBS Superleggera 007 Edition with a recommended retail price from RRP €303,000 and the Vantage 007 Edition with a recommended retail price from RRP €175,000 are on sale separately now. First deliveries will begin in Q1 2021. ■


A premium personalised brand


HABLEMOS DE • TALKING NOTES

BAHIA PRINCIPE

EL GRAN DESTINO DEL CARIBE Los ganadores del décimo circuito Andalucía Golf Challenge, Destino República Dominicana, Ocean´s 4, Bahía Principe, tendrán un año más un gran premio, único y muy especial: un viaje con todo incluido, avión, estancia y golf, al gran resort de Bahía Principe de Nueva Romana, ubicado en una de las mejores zonas de la isla, a medio camino entre Santo Domingo y Punta Cana. 138


HOTELS & RESORTS

A MAGNIFICENT CARIBBEAN DESTINATION The winners of the 10th edition of the Andalucía Golf Challenge-Destination Dominican Republic Ocean’s 4, Bahía Principe will once again receive an exceptional prize this year: an all-inclusive trip including flights, accommodation and golf at Nueva Romana’s superb Bahía Principe resort, which is located in one of the most stunning parts of ​​the island, halfway between Santo Domingo and Punta Cana. 139


HABLEMOS DE • TALKING NOTES BAHÍA PRÍNCIPE

S

erán nueve días intensos en los que los cinco jugadores o jugadoras que logren imponerse en la gran final que, se celebrará el 21 de noviembre en Atalaya Golf & Country Club, podrán disfrutar, además de las playas y el agua cristalina caribeña, de los mejores campos de República Dominicana: Ocean´s 4, nuestro anfitrión, Punta Espada, en Cap Cana, y Teeth of The Dog, en Casa de Campo. República Dominicana es sin duda uno de los destinos turísticos preferido por los españoles, y también se está convirtiendo en una meca para los aficionados al golf. Y es que no puede ser de otro modo. Esta isla tiene mucho que ofrecer. Cuando llegas a Santo Domingo, o a cualquier otro aeropuerto, nada más bajar del avión te embarga una extraña sensación de bienestar; se recibe un bofetón de calor, de humedad, de olores... enseguida notas esa sensación placentera que te permite pensar: por fin ¡ ya estoy aquí, esto es lo que me gusta !. La gente es diferente, de trato amable en general, acogedora, menos tensa. Todo te predispone a romper con tu rutina habitual y prepararte para el gozo. Casi de inmediato se evapora el estrés, dejas atrás tus preocupaciones y casi hasta olvidas el nombre de tu contable. Empiezas a vivir...

140

República Dominicana ha evolucionado muchísimo en los últimos años: las infraestructuras han mejorado enormemente. Las carreteras ya no son lo que eran, autovías y autopistas conectan los puntos claves de la isla. Ahora es muy fácil, rápido y seguro tras-

Los cinco jugadores premiados podrán disfrutar de las playas y aguas cristalinas caribeñas y de los mejores campos de golf del Caribe ladarse por el país. El hotel en el que se alojarán los ganadores del X circuito Andalucía Golf Challenge, situado en el gran complejo Nueva Romana, está a apenas cuarenta y cinco minutos del moderno aeropuerto de la capital del país, en el corazón turístico de la isla. Se accede a él desde la autopista que une Santo Domingo con Punta Cana, a través de una amplia avenida ajardinada, con una vegetación exuberante a su alrededor. Aquí no es espacio lo que falta. Todo es a lo grande.


I

t will be nine intensive days for the five lucky golfers who secure their places on the trip at the grand final, to be held on 21 November at Atalaya Golf & Country Club. In addition to beaches and the Caribbean’s crystalline waters, they will be able to enjoy golf at three of the Dominican Republic’s finest courses: Ocean’s 4 (our hosts), Punta Espada in Cap Cana, and Teeth of The Dog in Casa de Campo. The Dominican Republic is already a hugely popular destination for Spanish tourists – and is also being transformed into a veritable mecca for golfers. As soon as you get off the plane in Santo Domingo, or at any other airport, you feel a strange sense of wellbeing: a snap of heat, humidity and aromas... followed by a pleasant sensation that allows you to reflect, “Finally, I’m

here – I really like this place”. The people are different, more friendly, more welcoming, less tense. Everything you encounter encourages you to break with your customary routine and joyfully prepare for the pleasures ahead. Almost immediately the stress evaporates, you leave behind your worries and you almost

The Dominican Republic has evolved tremendously in recent years, with the infrastructure improving enormously forget the name of your accountant. In short, you start to enjoy life. The Dominican Republic has evolved tremendously in recent years, with the infrastructure improving enormously. The roads are no longer what they were, and highways and tollways connect key points of the island. Now it is very easy, fast and safe to move around the country. The hotel where the winners of the 10th Andalucía Golf Challenge Circuit will be staying is located in the magnificent Nueva Romana complex, just 45 minutes from the capital

141


HABLEMOS DE • TALKING NOTES BAHÍA PRÍNCIPE

La recepción es lujosa y elegante, muy abierta y decorada con exquisito gusto y estilo tropical. La simpatía con la que te reciben te hace sentirte bienvenido inmediatamente. Es la mejor forma de empezar unos días de relax en el destino soñado: comienza la gran experiencia dominicana. A partir de aquí solo hay que dejarse mimar y prepararse para los días de golf que nos esperan en los mejores campos del Caribe, degustar su exquisita gastronomía y disfrutar de las playas de ensueño del entorno. “Nuestro resort” -nos cuenta el director general del complejo, Francisco J. Ropero- “se encuentra en una ubicación privilegiada de la isla, a muy poca distancia de los principales aeropuertos, tanto el de Santo Domingo como el de La Romana o Punta Cana. Desde aquí podemos llegar en muy poco tiempo también a la

142

mayoría de los campos de golf del país y a los principales centros turísticos de la isla: La capital de la república está a menos de una hora (merece la pena visitar su zona colonial), lo mismo que Punta Cana; Samaná está un poco más

La simpatía con que te reciben en el resort te va a a hacer serntirte bienvenido inmediatamente lejos, pero a una distancia razonable”. “Tenemos aquí dos hoteles diferentes” -sigueunidos pero diferenciados: el Luxury Bahía Principe Bouganville que es nuestro cinco estrellas gran lujo; y el otro, el Gran Bahía Principe La Romana,

que es también cinco estrellas pero con un carácter más familiar. Estamos enclavados dentro de un macroproyecto, en pleno desarrollo, de casi seis kilómetros cuadrados, que cuenta, además de los dos hoteles, con dos campos de golf, uno de nueve hoyos y otro de 18, zona residencial, que irá ampliándose, una marina, etc.” El Grupo Piñero, propietario de los resorts Bahía Principe, es uno de los de mayor implantación en esta isla caribeña; además del gran complejo de Nueva Romana, su mayor concentración hotelera en República Dominicana se encuentra en Punta Cana, donde cuenta con siete magníficos hoteles. Y junto a ellos un campo de golf que no pertenece al grupo, Punta Blanca, al que se puede llegar caminando. Muy cerca están otros grandes campos de la Isla. También el grupo cuenta con hoteles en Samaná, dos de ellos en la península y


modern airport, in the tourist heart ➠ofcity’s the island. It is accessed from the highway that links Santo Domingo with Punta Cana, via a wide landscaped avenue, surrounded by lush vegetation. There is certainly no lack of space here: everything is huge. The reception area is luxurious and elegant, extremely spacious and decorated in an exquisite tropical style. The warm, friendly welcome makes you feel immediately at home. This is the best way to start a few days of relaxation in a dream destination: the sublime Dominican Republic experience begins. From that moment all you need to do is let yourself be pampered, and prepare for the days of golf that await you at the Caribbean’s finest courses, savour the exquisite cuisine and enjoy the surrounding area’s dreamy beaches.

“Our resort”, says the complex’s general manager, Francisco J. Ropero, “is located in a privileged setting on the island, very close to the main airports, both for Santo Domingo and La Romana or Punta Cana. From here, in

The reception area is luxurious and elegant, extremely spacious and decorated in an exquisite tropical style just a short travel time, you can reach most of the Dominican Republic’s golf courses and the country’s main tourist centres. The capital of the republic is less than an hour away (it is well worth visiting for its colonial area), and the

same for Punta Cana, while Samaná is a little further but still a convenient distance. “We have two different hotels here, connected but clearly differentiated from each other: the Luxury Bahía Principe Bouganville, which is our five-star grand deluxe establishment; and the Gran Bahía Principe La Romana, also five-star but orientated to a more family style. We are part of a macro-project, in the throes of a comprehensive development program, that extends over almost six square kilometres. It already includes, in addition to the two hotels, two golf courses (a nine-hole and an 18-hole), a residential area which will be expanded, a marina, etc.” The Piñero Group, owner of the Bahía Principe resorts, is one of the most wellestablished hotel and leisure companies in the Caribbean island. In addition to the

143


HABLEMOS DE • TALKING NOTES BAHÍA PRÍNCIPE

➠ otros dos en la isla Cayo Levantado. Más al norte, en Rio San Juan, se ubica el primer hotel abierto por el grupo en R. Dominicana.

EL MEJOR GOLF DEL CARIBE Otra de las grandes ventajas de alojarse en este resort es que, sin salir del complejo, y en menos de cinco minutos se llega a su gran campo de golf, Ocean´s 4, que inauguró sus dieciocho hoyos hace algo más de dos años, pero que ya está en disposición de presentar sus credenciales para situarse entre los mejores y más prestigiosos recorridos de la isla, que es casi lo mismo que decir del Caribe. El club, que también cuenta con nueve hoyos pares tres, lo dirige un gran experto en gestión de campos, Carlos de Linares. Este es el segundo campo que el Grupo Piñero abre en el Caribe. Ya cuentan con otro magnifico recorrido en Rivera Maya (México), que el pasado año fue el anfitrión de los ganadores y acompañantes de la novena edición del circuito Andalucía Golf Challenge. Al frente de la división de golf del Grupo han

Ocean’s 4 ya está en dispoción de presentar de presentar sus credenciales para situarse entre los mejores campos del Caribe tenido el gran acierto de situar a Vanessa Vignali, una reconocida jugadora profesional que inició su carrera en el mismo campo que Sergio García, el Club de Campo Mediterráneo. A los quince años ya era hándicap 0 y, aunque continuó con sus estudios hasta hacerse ingeniera industrial y luego obtener un master en gestión de empresas, decidió convertirse en jugadora profesional y dedicarse a la competición. Es que el golf es su pasión y su vida. “De Ocean´s 4,” - dice Vanessa - “destacaría, además de su gran diseño, su privilegiada ubicación junto al mar Caribe, con cuatro hoyos pegados al agua que casi te pega en la cara cuando los juegas. La belleza y la sensación única de jugar esos hoyos es inenarrable: ese mar turquesa, la suave brisa que siempre hay, los acantilados que a veces hay que sortear, la vegetación compuesta por cocotales, almendros o uva de playa... es algo muy especial”. “Pero también”, añade, “cuando el campo transcurre hacia el “interior” contamos con hoyos de gran belleza e incluso mucho agua, especialmente en la esquina formada por los hoyos dos, tres y cuatro. El 3 es precioso, con un green en isla que es todo un reto, aunque no es muy largo”. “Éste no es un campo que se pueda definir como tipo links, parkland, desert

144


➠ superb Nueva Romana complex, its largest concentration of hotels in the Dominican Republic is located in Punta Cana, where it has seven magnificent hotels. Next to them is a golf course that doesn’t actually belong to the group, Punta Blanca, but which can be reached on foot, while nearby are other top courses. The group also has hotels in Samaná, two of them on the peninsula and another two on Cayo Levantado island. Further north, in Rio San Juan, is the first hotel opened by the group in the Dominican Republic. Top Golf in the Caribbean Another great advantage of staying at the resort is that, without leaving the complex and in less than five minutes, you can arrive at its magnificent Ocean’s 4 golf course. The 18-hole course was inaugurated just over two years ago, but already it is well-placed to consolidate

its credentials as one of the best and most prestigious golf layouts on the island – which is almost the same as saying in the whole of the Caribbean.

Ocean’s 4 is the second course that the Piñero Group have opened in the Caribbean. They have another magnificent layout in Rivera Maya. The club, which also has nine par-three holes, is run by a highly experienced golf club manager, Carlos de Linares. This is the second course that the Piñero Group opened in the Caribbean. They already

had another stunning layout in Riviera Maya (Mexico), which last year hosted the winners (and their travelling companions) of the ninth Andalucía Golf Challenge Circuit. At the helm of the group’s golf division is Vanessa Vignali, a renowned professional golfer who started her career at the same club as Sergio Garcia, the Mediterráneo in Castellón. At 15 she was already a scratch player and, even though she continued with her studies until qualifying as an industrial engineer and then obtained a master’s degree in business management, she decided to become a golf pro and focus on competition play. Golf is her passion and an important part of her life. “Regarding Ocean’s 4,” she says, “I would highlight, in addition to a great design, its privileged location next to the Caribbean Sea, with four holes running alongside the water – which almost brushes your face when

➠ 145


HABLEMOS DE • TALKING NOTES BAHÍA PRÍNCIPE

➠ y Caribe. Es una mezcla de todos esos estilos con partes muy

diferenciadas entre si. El recorrido combina hoyos más técnicos o estratégicos, en los que tienes que pensar bien como jugarlos, con

El campo de 18 hoyos de Ocean’s 4 es una mezcla de estilos links, parkland, desert y Caribe con partes muy diferenciadas entre sí dos opciones casi siempre, una más arriesgada y valiente, frente a otra más conservadora pero más larga, con otros muy anchos en los que pegarle a la bola con toda el alma”. ■

146

➠ you play them.The beauty and exceptional sensation you have when

playing those holes is extraordinary: the turquoise sea, the soft ever-present breeze, the cliffs that sometimes have to be negotiated, the vegetation

The course is a mix of links, parkland, desert and Caribbean styles with considerably different sections comprising coconut, almond and sea grape trees... it’s all very special. “Also,” she adds, “when the course heads inland we have holes with stunningly attractive features and even plenty of water, especially in the corner comprising the second, third and fourth holes. The third is especially attractive, with an island green that presents a major challenge, although it isn’t particularly long. “The course could not really be defined as links, parkland, deser t or Caribbean: it is a mix of all those styles, with considerably different sections. The course combines precise or strategic holes, where you have to think carefully how to play them – and nearly always with two options, one more risky and bold, and the other more conser vative but longer – with other wider holes where you can hit the ball with all your power and soul.” ■


Publi Las Brisas 237.qxp_03-Sumario 18/10/16 17:17 Pรกgina 1



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.