Katalog Zaplecione Opowieści XI Międzynarodowy Plener Przestrzenne Formy z Wikliny czerwiec 2015

Page 1


Plener zorganizowano dzięki pomocy finansowej Wydziału Kultury UMŁ

Urząd Miasta Łodzi Departament Spraw Społecznych Wydział Kultury

Organizator:

Poleski Ośrodek Sztuki w Łodzi Dyrektor: Małgorzata Uptas

Galeria 526

Prowadząca galerię: Danuta Pospiech ul. Krzemieniecka 2a, 94-030 Łódź tel. +48 42 688 14 18, + 48 42 688 13 47 e-mail: biuro@pos.lodz.pl www.pos.lodz.pl



„Zaplecione opowieści” to tytuł jedenastego Międzynarodowego Pleneru – Przestrzenne Formy z Wikliny, który miał miejsce w Łodzi w Poleskim Ośrodku Sztuki w dniach 16-26 czerwca 2015. Tematem poprzednich edycji plenerowych było światło, dźwięk, kolor, przestrzeń, ekspresja. Postanowiliśmy, aby tegoroczna edycja tego wydarzenia była inspirowana opowieścią. Narracja jest bardzo trudnym tematem dla dzieł rzeźbiarskich. W jaki sposób zamknąć upływający czas w nieruchomym dziele? Z tym zadaniem zmagało się 15. artystów. Prace powstawały w ciągu 10 dni w niewielkim parku okalającym pofabrykancką willę. Jak to często bywa w sztuce land art’u miejsce zainspirowało twórców do wkomponowania się w przestrzeń. Dominowały formy kameralne. Najciekawsze rozwiązanie, które zostało docenione przez jury zaproponował Jan Pfeifer. W minimalistycznej, subtelnej pracy zatytułowanej „Spotkanie” łącząc niewielkimi patyczakami, dwa stojące obok siebie drzewa zawarł opowieść, a zarazem zaproponował atrakcyjną formę, która w zależności od pory dnia i układającego się światła nabiera nowych znaczeń. Nie sposób oglądać tę pracę w jednym wglądzie. Wzrok odbiorcy zmuszony jest do ciągłego przenoszenia się, z miejsca na miejsce po naturalnie krętej linii jaką wyznaczają drzewa. Małgorzata Wyszogrodzka opierając się na improwizacji nadała swojej rzeźbie lekką formę, jakby dotkniętą wiatrem, rozwichrzoną i pełną zmysłowości, odważnie wkraczającą w przestrzeń parku. Otwarta forma „Niekończącej się opowieści” pobudza wyobraźnię skłaniając do budowania dalszego ciągu. Michał Stahl w pracy zatytułowanej „Armada” wykorzystując umieszczone rzędem w deskach długie witki wikliny, odpowiednio ustawione w geometrycznym porządku stworzył pełną dynamiki formę, przypominającą żaglowce. Okrążając obiekt uzyskujemy wrażenie ruchu. Piękna opowieść o płynącej wśród zieleni armadzie ujęła jurorów prostotą i artyzmem. Na uwagę zasługuje także praca artystek z Ukrainy. Zawieszona w przestrzeni parku konstrukcja zatytułowana XPAM przypominająca kopułę sanktuarium stworzyła iluzję miejsca świętego. Miejsca, w którym czujemy się bezpiecznie. Błękit nieba przenikający przez ażurowe łączenia potęguje ten nastrój. Kolejna edycja pleneru odbędzie się w czerwcu 2017 roku pod nowym tytułem: „XII Międzynarodowy Plener Sztuki Land Art’u. Między formą naturalną a geometrią. Stulecie Awangardy w Polsce.”

Danuta Pospiech

Agnieszka Kowalska-Owczarek

2


“Woven Stories”: 11th International Exhibit of 3-Dimensional Wicker Forms which took place in Polesie Art Center June 16 to 26, 2015. The subjects of previous exhibits were light, sound, colour, space and expression. We decided that this year’s exhibition would be inspired by a story. Narrative is a very difficult subject for a sculpture. How does one express the passing of time in a static form? Fifteen artists undertook this challenge. All of their works were created over the span of ten days in a small park surrounding a previous factory owner’s villa. As often occurs in land art, the location inspired the artists to incorporate themselves into this space. Dominating were cameral art forms. The most interesting installation, selected by the jury for the first prize, was the one proposed by Jan Pfeifer. In a minimalist and sensitive work, entitled “The Meeting” Pfeifer used stick insects on tree branches to create a story that changed over the course of the day depending on the direction, brightness and quality of the daylight. You can not look at this work and see only one aspect of it. The viewer’s vision is forced to shift continually from place to place following lines demarcated by the trees. Małgorzata Wyszogrodzka improvised to create a sculpture that appeared to be teased by the wind and full of sensuality. The sculpture entered the park on a carriage. “Open Form: Never-Ending Story” awakens our imagination by inviting us to continue her story. Michał Stahl’s “Armada”, is built of four parallel objects consisting of dark wood planks and strands of wicker woven in geometric formation, reminiscent of sailboats. Walking around the forms, one gets the impression of motion. This very simple structure captivated the jury with its simplicity and aesthetic beauty. The beautiful story streaming from the greenery. Another noted work by Ukrainian artists was called “XPAM (Sanctuary)”. This work resembles a domed sanctuary and creates the illusion of a holy place, a place where we feel safe. Azure sky, visible through open spaces reinforces this holy mood. The next edition will take place in June 2017 under the new title: “12th International Open Air of Wicker Forms and Land Art. Between the Natural Form and Geometry. The Centenary of the Avantgarde in Poland”.

Danuta Pospiech

Agnieszka Kowalska-Owczarek

3


Jedrzej Stępak urodzony w 1953 roku. Razem z żoną Karoliną i córką Marysią mieszka pod Poznaniem, natomiast sztukę tworzy na całym świecie. Niezależnie od tego, czy jest to zacisze jego pracowni nieopodal Nowego Tomyśla, dziedziniec amerykańskiego uniwersytetu w słonecznej Kalifornii, czy też gąszcze malezyjskiej dżungli, artysta realizuje swoje wizje, oddając cześć muzie, jaką jest dla niego natura. Obecnie jest pracownikiem naukowym na Uniwersytecie im. Adama Mickiewiczna w Poznaniu. Gościnnie wykładał także między innymi na Akademii Sztuk Pięknych w Poznaniu, Rietveld Academie w Amsterdamie, Academie Minerwa w Groningen, Akademii Sztuk Pięknych w Kijowie oraz Uniwersytetach Kuala Lumpur i Penang w Malezji. W latach 1994–1995 podczas stypendium Fundacji Kościuszkowskiej prowadził zajęcia ze studentami ośmiu uniwersytetów w USA (m.in. Parsons: the New School for Desing w Nowym Jorku, Columbus University w Limie i California Art Institute w San Francisco). Aktywnie wspiera debiutujących w świecie sztuki młodych twórców, zaprasza ich do udziału we własnych działaniach. Korzystając ze swojego wieloletniego doświadczenia, pomaga im w organizacji wystaw grupowych i indywidualnych. Jędrzej Stępak to artysta formy. Kształtuje wiklinę, krajobraz i młodych ludzi już od 30 lat.

Jędrzej Stępak, Labirynt, A Labyrinth

Jędrzej Stępak was born in 1953. He lives with his wife, Karolina, and his daughter, Marysia, near Poznan.

He is able to create in every place all around the world. Whether in his own studio near Nowy Tomysl, an American university’s courtyard in California or in the Malaysian jungle, the artist creates his visions honoring his muse nature. He is currently a research worker at Adam Mickiewicz University in Poznan. As a visiting artist, he has given lectures at the Academy of Fine Arts in Poznan, Rietveld in Amsterdam and Minerwa in Groningen, the Academy of Fine Arts in Kiev as well as at Universities in Kuala Lumpur and Penang in Malaysia. From 1994 to 1995, while on Kosciuszko Foundation scholarship in the USA, he held classes for students of eight universities (e.g. Parsons: The New School for Design in New York, Columbus Unievrsity in Lima and California Art Institute in San Francisco). He actively supports young artists with their debuts in the world of arts. He invites them to take part in his activities. Drawing on his many years experience, he helps them in organizing group and individual exhibitions. Jedrzej Stepak is an artist of form. He has been shaping wicker, landscape and forming young people for 30 years.


Renata Drozdowska

Alegoria Kopciuszka / The Allegory of the Cinderella

Urodzona 10 października 1977 roku w Łodzi. Absolwentka Politechniki Radomskiej, Wzornictwa Obuwia. Przez wiele lat główny projektant-konstruktor wiodących firm obuwniczych w Polsce. Od początku swojej drogi twórczej uczestniczyła w międzynarodowych konkursach oraz wystawach. Tworzyła obuwie na potrzeby projektantów oraz do pokazów mody. Wykładowca akademicki, szkoleniowiec firm z branży obuwniczej, pasjonatka obuwia – gen przejęty po przodkach. Obecnie doktorantka II roku Doktoranckich Studiów Środowiskowych na Akademii Sztuk Pięknych im. Wł. Strzemińskiego w Łodzi w dziedzinie sztuk projektowych. Born on 10th of October 1977 in Lodz. Graduated from the University of Technology in Radom at the Faculty of Footwear Design. She has been the main designer-constructor for some leading footwear companies in Poland. Took part in many international competitions and exhibitions. Created footwear for designers and fashion shows. Higher education lecturer, educator in footwear companies. Footwear is her passion. Now she is a doctoral student at the W. Strzemiński Academy of Fine Arts in Lodz in the department of Design Arts.

5


Historia mojego dziadka / The Story of my Grandfather

Małgorzata Górna-Saniternik

Absolwentka Państwowej Wyższej Szkoły Sztuk Plastycznych im. Wł. Strzemińskiego w Łodzi. Zajmuje się tkaniną i dzianiną artystyczną, ubiorem unikatowym, kolażem. Uczestniczka wielu wystaw i pokazów mody w Polsce i za granicą. Graduated from the W. Strzemiński Academy of Fine Arts in Lodz. Works with tapestry and jersey, art clothes, collage. Participated in many exhibitions and fashion shows in Poland and abroad.

6


Joanna Hrk

Akwarium / Aquarium

Absolwentka Akademii Sztuk Pięknych im. Wł. Strzemińskiego w Łodzi. W 2011 roku uzyskała stopień doktora na Wydziale Sztuki Mediów i Scenografii ASP w Warszawie. W 2014 roku obchodziła 20-lecie pracy artystycznej. W uznaniu szczególnie wyróżniającej się działalności w dziedzinie twórczości artystycznej otrzymała brązowy medal „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”. Jako scenograf ma na koncie ponad 30 realizacji w teatrach lalkowych i dramatycznych w Polsce. Od 2002 roku spełnia swoje dziecięce marzenie i zajmuje się ilustracją książkową; wykonała ponad 300 ilustracji do około 60 książek. Artystka prezentowała swój dorobek na ponad 30 wystawach indywidualnych i kilkudziesięciu wystawach zbiorowych w Polsce i za granicą. Jest cichym poszukiwaczem własnej twórczej drogi, nie rewolucjonistą. Kolorystka. Z urodzenia łodzianka, w duszy nomad. Born in Lodz. Graduated from the W. Strzemiński Academy of Fine Arts in Lodz. In 2011 awarded PhD from the Academy of Fine Arts in Warsaw at the Faculty of Media Art and Stage Design. In 2014 she celebrated 20th year anniversary of her artistic activity. She gained brown medal: Gloria Artis for her achievement in artistic activity. As a stage designer she made more than 30 projects for puppet and drama theaters in Poland. Since 2002 crates book illustrations and she has already made more than 300 works in more than 60 books. Took part in more than 30 individual exhibitions and in many group exhibitions in Poland and abroad. She is still looking for her best artistic way of expression.

7


Chińskie opowieści / Chinese Stories

Katarzyna Jagodzińska

Urodzona w Łodzi. Ukończyła Akademię Sztuk Pięknych im. Wł. Strzemińskiego w Łodzi. Dyplom na Wydziale Grafiki i Malarstwa w Pracowni Technik Cyfrowych prowadzonej przez prof. Grzegorza Chojnackiego, aneks w Pracowni Rysunku prowadzonej przez prof. Zbigniewa Purczyńskiego. Stypendystka Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego w 2012 roku. W 2014 roku podjęła studia doktoranckie w macierzystej uczelni. W dorobku kilkadziesiąt wystaw zbiorowych, kilka indywidualnych, wyróżnienia i nagrody. Działalność artystyczna w zakresie grafiki artystycznej, technik cyfrowych, grafiki 3D, grafiki projektowej, litografii, fotografii i malarstwa. Born in Lodz. Graduated from the W. Strzemiński Academy of Fine Arts in Lodz. M.A at the Graphic and Painting Faculty in the Studio of Digital Techniques under the supervision of professor G. Chojnacki, annex in the Studio of Drawing under the supervision of professor Z. Purczyński. Scholarship holder of the Minister of Science and Higher Education in 2012. From 2014 a doctoral student at her home university. Took part in many individual and group exhibitions and competitions. Gained many prizes. Her artistic activity involves graphic arts, digital techniques, 3D graphic, lithography, photography and painting.

8


Yaroslava Tkachuk Olena Kostyuk XPAM (Sanktuarium) / XPAM (Sanctuary)

Olena Kostyuk Absolwentka Akademii Sztuk Pięknych we Wrocławiu (dyplom w 1995 r. w Pracowni Projektowania Szkła pod kierunkiem prof. L. Kiczury, prof. K. Pawlaka). Od 1999 roku zajmuje się szkłem artystycznym w architekturze, witrażem oraz technikami szkła topionego m.in. fusing i lampworking. Yaroslava Tkachuk biogram na str. 30. Graduated from Academy of Fine Arts in Wroclaw (diploma in 1995 in the Faculty of Ceramics and Glass under the supervision of professor L. Kiczura and professor K. Pawlak). Since 1999 she works with artistic glass in architecture, stained glass and melted glass techniques, e.g. fusing and lampworking. Yaroslava Tkachuk biogram on page 30.

9


Spleceni / Bound Together

Magdalena Owczarek

Urodzona w Łańcucie. W 1997 uzyskała dyplom magistra inżyniera Politechniki Łódzkiej o specjalności Architektura Tekstyliów, pierwszego rocznika, na którym kształcenie inżynierskie na równi było ważne z wykształceniem plastycznym. Dyplom doktora nauk technicznych uzyskała w 2006 roku z zakresu włókiennictwa. Obecnie pracownik naukowo-dydaktyczny, na stanowisku adiunkta Instytutu Architektury Tekstyliów Politechniki Łódzkiej oraz pełni obowiązki Kierownika Pracowni Ubioru i Architektury Tekstyliów PŁ. Twórczą działalność i pasję w zakresie projektowania tekstyliów, ubioru oraz niekonwencjonalnego łączenia różnych dziedzin sztuki z włókiennictwem, a szczególnie wikliniarstwa, stara się adoptować do kształcenia studentów – przyszłych projektantw – na kierunku Wzornictwa Politechniki Łódzkiej oraz Akademii Sztuk Pięknych im. Wł. Strzemińskiego w Łodzi. Born in Lancut. Graduated from the University of Technology in Lodz at the Textile Architecture Faculty. It was the first year when the technical education was equal to artistic education. From 2006 PhD at the Textile Department. At present academic lecturer in the Institute of Textile Architecture at the University of Technology in Lodz. Manager of the Fashion Studio in the Institute of Textile Architecture at the University of Technology in Lodz. She links together many different kinds of art for e.g. textile with wickerworking. She is also trying to adapt her artistic activity and passion in textile and fashion designing to educate students – future designers.

10


Piotr Pandyra

Koegzystencja / Coexistence

Urodzony w 1981 roku w Myślenicach. W 2003 roku ukończył Szkołę Artystycznego Projektowania Ubioru (SAPU) w Krakowie. W latach 2003–2009 studiował Edukację Artystyczną w zakresie sztuk plastycznych na Wydziale Sztuki Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie. Obecnie jest doktorantem na Wydziale Sztuki w macierzystej uczelni. Born in 1981 in Myslenice. In 2003 graduated from Cracow School of Art and Fashion Design. From 2003 to 2009 he studied Artistic Education at the Pedagogical University, the Department of Arts in Cracow. Now he is a doctoral student at the Department of Art at his home university.

11


Jan Pfeifer Spotkanie / The Meeting pierwsza nagroda / first prize

12


Student Akademii Sztuk Pięknych w Warszawie na wydziale Wzornictwa. Zajmuje się projektowaniem produktu i komunikacji wizualnej. Gra na djembe i perkusji. Student of the Academy of Fine Arts in Warsaw (the Department of Design). Works as a product and visual communication designer. Plays djembe and drums.

13


Armada / Armada trzecia nagroda / third prize

Michał Stahl

Urodzony w 1954 roku w Łodzi. Studia w Państwowej Wyższej Szkole Sztuk Plastycznych obecnie Akademii Sztuk Pięknych im. Wł. Strzemińskiego w Łodzi na Wydziale Malarstwa i Grafiki. Dyplom w 1984 roku w Katedrze Grafiki Warsztatowej u prof. Leszka Rózgi. Po ukończeniu studiów prowadził działalność artystyczną w ramach ukończonego kierunku. Na przełomie lat 1990 i 2000 zajmował się głównie projektowaniem. Zawsze chętnie fotografuje i tej dziedzinie sztuki wydaje się być najbardziej wierny. Lubi podróżować po Włoszech, zawsze zabiera ze sobą aparat fotograficzny, aby zarejestrować ich piękno. Born in 1954 in Lodz. In 1984 graduated from the Academy of Fine Arts in Lodz at the Graphic and Painting Faculty. M.A. in Workshop Graphics Studio under the supervision of professor Leszek Rózga. His artistic activities after studies oscillate around his profession. Between 1999 and 2000 he works mostly with design. He likes photography and he is commited to this medium. Traveler, fallen in love with Italy where he spends time always with his camera.

14


Karolina Lidia Śliwińska

Dawno dawno temu / Once upon a time…

Absolwentka Pedagogiki Resocjalizacyjnej Uniwersytetu Łódzkiego. Sztuką zajmuje się hobbistycznie. Graduated from the University of Lodz, at the Faculty of Social Rehabilitation Education. Art is her hobby.

15


Kwiat paproci / The Fern Flower

Aleksandra Wereszka

Absolwentka Wydziału Tkaniny i Ubioru Akademii Sztuk Pięknych im. Wł. Strzemińskiego w Łodzi. Obecnie pracownik naukowo-dydaktyczny Instytutu Architektury Tekstyliów Politechniki Łódzkiej oraz projektantka ubioru od lat ściśle związana z przemysłem odzieżowym. Graduated from the W. Strzemiński Academy of Fine Arts in Lodz at the Faculty of Textile and Fashion. At present academic lecturer in the Institute of Textile Architecture at the University of Technology in Lodz and fashion designer cooperating with fashion industry.

16


Małgorzata Wyszogrodzka Niekończąca się opowieść / A Never-ending Story druga nagroda / second prize

Profesor Wydziału Form Przemysłowych Akademii Sztuk Pięknych im. Wł. Strzemińskiego w Łodzi. Tworzy w zakresie dzianiny unikatowej i działań projektowych. Wielokrotnie pełniła funkcję komisarza wystaw tkaniny unikatowej w Polsce i za granicą. Ma na swoim koncie liczne wystawy indywidualne i zbiorowe. Professor at the Industrial Forms Faculty at the W. Strzemińki Academy of Fine Arts in Lodz. Works with tapestry and design. Several times she has been the commissioner of tapestry exhibitions in Poland and abroad. Present at numerous exhibitions, both individual and collective.

17


XI Międzynarodowy Plener – Przestrzenne Formy z Wikliny – ZAPLECIONE OPOWIEŚCI trwał od 16 do 26 czerwca 2015 roku. Komisarzem artystycznym był profesor Jędrzej Stępak. Warsztaty prowadziła plantatorka, artystka-rzemieślnik Teresa Maciejak. Plener uświetniły znane artystki z Ukrainy Jaroslava Tkauchuk i Olena Kostyuk wystawą oraz prezentacjami. W plenerze uczestniczyło 15. artystów i 15. warsztatowiczów. Wydarzeniu towarzyszyły wystawy, wykłady i prezentacje multimedialne. Wystawy: – retrospektywna wystawa zdjęć wielkoformatowych przedstawiających najlepsze prace z minionych edycji pleneru (zdjęcia wyeksponowane na ogrodzeniu placówki) – Jaroslava Tkauchuk (Ukraina) – Pocaunek, tkanina unikatowa – Ogólnopolska wystawa ceramiki – Źródła tożsamości, kurator wystawy Monika Katarzyna Koprowska, artyści: Dana Saga Tomaszewska, Krystyna Wenelska, Katarzyna Handzlik, Donata Lesińska, Katarzyna Urbaniak – Mirosław Szlęzak – fotografia przyrody Tuż za progiem Wykłady i prezentacje multimedialne: – profesor Jędrzej Stępak – Wiklina – żywe medium sztuki i tradycji – Jarosława Tkauchuk – prezentacja – Olena Kostyuk – prezentacja – profesor Małgorzata Wyszogrodzka – prezentacja – Jan Pfeifer – prezentacja Plener został objęty konkursem. Jury: dyrektor Centralnego Muzeum Włókiennictwa Norbert Zawisza – przewodniczący jury profesor Jolanta Rudzka-Habisiak profesor Włodzimierz Cygan profesor Wiesław Karolak profesor Jędrzej Stępak dyrektor Poleskiego Ośrodka Sztuki, Małgorzata Uptas Jury przyznało I nagrodę Janowi Pfeiferowi za pracę Spotkanie, II nagrodę Małgorzacie Wyszogrodzkiej za pracę Niekończonca się opowieść, III nagrodę Michałowi Stahl za pracę Armada, Wernisaż poplenerowy uświetnił koncert łódzkiego zespołu Agnellus.

18


XI International Open Air – Three Dimensional Wicker Forms – WOVEN STORIES lasted from 16 to 26 June 2015. Art commissioner was professor Jędrzej Stępak. Workshops were led by planter craftsman-artist Teresa Maciejak. Open Air was honored by the ukrainian artist Jaroslava Tkauchuk and Olena Kostyuk who showed exhibitions and presentations. There were 15 participants and 15 artists. The event was accompanied by exhibitions, lectures and multimedia presentations. Exhibitions: – a retrospective exhibition of large-format photographs depicting the best works of the past edition of the Open Air (photos exposed on the fence of Polesie Art Centre) – Jaroslava Tkauchuk (Ukraine) – Kiss, tapestry – Internetional Exhibition of Pottery – Self-concept, curator Monika Katarzyna Koprowska, artists: Dana Saga Tomaszewska, Krystyna Wenelska, Katarzyna Handzlik, Donata Lesińska, Katarzyna Urbaniak – Mirosław Szlęzak – photography of nature, The doorstep Lectures and multimedia presentations: – professor Jędrzej Stępak – Wicker – living medium of art and tradition – Jaroslava Tkauchuk – presentation – Olena Kostyuk – presentation – professor Małgorzata Wyszogrodzka – presentation – Jan Pfeifer – presentation Open Air has covered by the competition. Jury: director of Central Museum of Textiles Norbert Zawisza – president of the jury professor Jolanta Rudzka-Habisiak professor Włodzimierz Cygan professor Wiesław Karolak professor Jędrzej Stępak director of Poleski Art Centre, Małgorzata Uptas The jury awarded the first prize for the work of Jan Pfeifer Meeting Second prize for Małgorzata Wyszogrodzka A Never-ending Story Michał Stahl was given the third prize for her work Armada. At the end of the vernissage there was a concert given by Agnellus band from Lodz.

19


Yaroslava Tkachuk

Żyje i pracuje we Lwowie na Ukrainie. Urodziła się w Kołomyi. Od 1996 do 2000 studiowała w Instytucie Sztuki Użytkowej i Dekoracyjnej w Kosowie na wydziale Tkaniny Artystycznej. Od 2001 do 2007 studiowała na Akademii Sztuk Pięknych we Lwowie, wydział Tkaniny Artystycznej. Od 2013 roku członkini Narodowego Związku Artystów Ukrainy. Uczestniczyła w szeregu wystaw indywidualnych i zbiorowych na Ukrainie i za granicą. Wystawiała m.in. w Austrii, Niemczech, Grecji i Hiszpanii. Jej motto brzmi: Sztuka jest nieodłączną częścią naszego życia – która daje wolność. Ulubione środki artystycznego wyrazu artystki to metal w tkaninie i eksperymenty z fakturą, które nadają oryginalny i indywidualny charakter prac. Realizacje są wyrafinowanym wyborem obrazów i historii. Wyizolowane formy zyskują wymiar archetypiczny, bliski obiektom sakralnym. Prace mają również głęboki związek z tradycją narodową.

wystawy towarzyszące

Lives and works in Lvov, Ukraine. Born in Kolomyia. Between 1996 and 2000 studied in the Institute of Commercial and Decorative Art in Kosowo at the Faculty of Artistic Textile. Between 2001 and 2007 studied at the Academy of Fine Arts in Lvov. Since 2013, member of the Ukrainian Artists Association. Took part in many individual and group exhibitions in Ukraine and abroad. She exhibited for e.g. in Germany, Austria, Greece and Spain. Her motto is: Art is inseparable part of our life – this part which gives us freedom. Her favourite artistic devices are metal and textile mixed together. She often experiments with textures what makes her works individual and original. Isolated forms become close to sacral objects and gain an archetypical dimension. Her works are also close to national tradition.

20


accompanying exhibitions

Yaroslava Tkachuk, obiekty objects

21


Ogólnopolska Wystawa Ceramiki, Źródła tożsamości, kurator Monika Katarzyna Koprowska National Exhibition of Pottery, Self-concept, curator Monika Katarzyna Koprowska Artyści: / Artists: Monika Katarzyna Koprowska, Dana Saga Tomaszewska, Krystyna Wenelska, Katrzyna Handzlik, Donata Lesińska, Katarzyna Urbaniak

Monika Katarzyna Koprowska

Absolwentka Kensington&Chelsea Art College oraz Harrow School of Media Arts and Design na University of Westminster w Londynie – absolwentka studiów I stopnia z ceramiki w pracowni prof. Christie Brown. Pedagog sztuki, arteterapeutka. Zajmuje się organizacją wystaw artystycznych i przygotowuje pokazy prac artystów zajmujących się szeroko pojętą sztuką ceramiki. Brała udział w wielu grupowych wystawach w Wielkiej Brytanii i w Polsce. Wystawa indywidualna w Muzeum Fabryki w Łodzi podczas Nocy Muzeów 2011 roku. Uczestniczyła w projekcie społeczno-artystycznym MS3 Re:akcja organizowanym przez Muzeum Sztuki w Łodzi, IV-V 2009 roku. Publikacja w Magazynie „Re:akcja”, nr 5, „Nie Święci Kominy Lepią”, Muzeum Sztuki, Łódź, 2009. Jest realizatorką statuetki nagrody na Ogólnopolski Konkurs Fotograficzny „Złap Księżyca Twarz”, organizowanym przez Miejską Bibliotekę Publiczną ŁódźWidzew. Wzięła udział w Laboratorium Energii Twórczej, Centrum Sztuki Współczesnej, Warszawa, V 2012. Członek Związku Polskich Artystów Plastyków – Polska Sztuka Użytkowa (ZPAP-PSU). Mieszka i pracuje w Łodzi.

wystawy towarzyszące

Monika Katarzyna Koprowska

Graduated from Kensington&Chelsea Art College and Harrow School of Media Arts and Design at the University of Westminster in London. Bachelor of Arts degree in the Ceramic Studio under the supervision of professor Christie Brown. Art-therapist, art-teacher. Curator of many ceramic exhibitions. Took part in many group exhibitions in Poland and United Kingdom. One of her individual exhibitions was showed in the Museum of the Factory in Manufacture during the Night of Museums in 2011. She was a participant of socio-artistic project called MS 3 Re:action which was organized by the Museum of Art in Lodz in 2009. Publications in magazines: Re:akcja n. 5, Muzeum Sztuki, Lodz, 2009. She was a designer of the statue for the winner of the National Photographic Competition Catch the face of the Moon – which was organized by the Public Library Lodz-Widzew. Took part in the Creative Energy Laboratory in the Modern Art Center in Warsaw in 2012. Member of the Assosiation of Polish Fine Artists – Polish Design (ZPAP-PSU). Lives and works in Lodz.

22


Dana Saga Tomaszewska Absolwentka Wyższej Szkoły Umiejętności Społecznych Ochrona Prawna Dóbr Kultury oraz Uniwersytetu Artystycznego w Poznaniu, pedagog sztuki. Kurator wystaw i animator działań kulturalno-artystycznych. Prowadzi Pracownię Ceramiki w Sierakowskim Ośrodku Kultury. Zajmuje się ceramiką, rzeźbą i malarstwem. W dorobku ma liczne wystawy indywidualne i zbiorowe. Jest autorką publikacji popularyzujących ceramikę. Opowiada bryłą, słowem, obrazem o czasach dawnych i nowych, światach legendarnych i rzeczywistych.

Dana Saga Tomaszewska

Graduated from the High School of Social Competitions at the Faculty of the Legal Protection of the Cultural Heritage and the University of Art in Poznan. Art-teacher. Curator and cultural animator. She leads

accompanying exhibitions 23


her ceramic studio in Sierakowski Culture Center. Works with ceramic, sculpture and painting. Took part in many individual and group exhibitions. Author of some publications about ceramic. She tries to create her own story about the old and the future times, about real and fantastic world. Everything is made by shapes, forms and words.

Krystyna Wenelska

Jest twórcą poszukującym, odkrywającym, eksperymentującym. W swoich pracach zawiera odrobinę ryzyka, prowokacji, niedopowiedzenia, przewrotności. Jest członkiem Związku Ceramików Polskich. Brała udział m. in. w cyklu wystaw „Różne oblicza ceramiki” oraz w „Wystawach na wodzie” w Warszawie, w „Salonie Wielkopolskim” w Czarnkowie. Wystawiała swoje prace również w Książnicy Pomorskiej w Szczecinie, w Muzeum Zamek w Sierakowie oraz w „Galerii na ścianie” w Złocieńcu.

Krystyna Wenelska

She is an explorer, still looking for her artistic way. Likes to experiment. We can find some risk, provocation and perversity in her works. Member of the Assosiation of Polish Ceramic Artists. Took part in many exhibitions in Poland.

24


Katarzyna Handzlik

Bielszczanka – urodzona w 1975 roku. Jest absolwentką bielskiego Liceum Sztuk Plastycznych, studiowała na Akademii Sztuk Pięknych we Wrocławiu, gdzie w roku 2001 pod opieką prof. Przemysława Lasaka obroniła dyplom z wyróżnieniem na Wydziale Ceramiki i Szkła. Na macierzystej uczelni obroniła również tytuł doktora sztuki. Obecnie jest adiunktem w Pracowni Ceramiki, Zakładu Rzeźby na Wydziale Artystycznym Uniwersytetu Śląskiego. Jest autorką kilkunastu wystaw indywidualnych, brała udział w wielu wystawach zbiorowych, plenerach, sympozjach i konferencjach związanych ze sztuką. Jej prace znajdują się w zbiorach muzealnych w Polsce i za granicą. Była komisarzem Ogólnopolskich Plenerów Ceramicznych w Cieszynie w roku 2012 i 2014. Jej twórczość skupiona jest wokół rzeźby ze szczególnym uwzględnieniem medium ceramicznego.

Katarzyna Handzlik

Born in 1975 in Bielsko-Biala. Graduated from the Fine Arts High School and then from the Academy of Fine Arts in Wroclaw. M.A. in 2001 at the Faculty of Glass and Ceramic under the supervision of professor Przemysław Lasaka. PhD at her home university. At present she works as an assistant professor in the Ceramic Studio at the University of Silesia (Sculpture Institute at the Faculty of Art). Took part in many individual and group exhibitions, open airs, art conferences and symposia. Her works are in the collection of some polish and foreign museums. Commissioner of ceramic open airs in Cieszyn in 2012 and 2014. Her artistic activity includes both sculpture and ceramic.

25


Donata Lesińska

Zajmuje się malarstwem, ceramiką artystyczną, rysuje, pisze, realizuje rzeźby z wikliny. Prowadzi warsztaty ceramiczne dla dzieci i dorosłych, uczy malarstwa na UTW w Łasku. Jest absolwentką łódzkiej Akademii Sztuk Pięknych im. Wł. Strzemińskiego z dyplomem grafiki warsztatowej i malarstwa w 1978 roku. Kilkuletnie doświadczenia rozbudziły jej ciekawość różnych dziedzin sztuki, wzajem się przenikających, w których bardzo istotna jest przestrzenność, a także użyteczność. Tym co dyskretnie jej towarzyszy jest poezja, która pozwala na ucieczkę w świat niematerialny.

Donata Lesińska

Works with painting, art ceramic, drawing, writing and wicker. Leads ceramic workshops for kids and adults. Painting teacher in Lask. Graduated from the W. Strzeminski Academy of Fine Arts in Lodz at the Faculty of Painting and Graphic in 1978. She is interested in many kinds of art, but the most important for her is space and usability of her works. She is also close to poetry which become the best way to move to another, unreal world.

26


Katarzyna Urbaniak

Kontynuując doświadczenie wyniesione ze szkoły im. Antoniego Kenara w Zakopanem od kilkunastu lat zajmuje się rzeźbą, obecnie głównie rzeźbą ceramiczną. Wykorzystuje również do tworzenia prac inne materiały jak brąz, żeliwo, kamień, drewno, żywicę oraz szkło. W formę rzeźbiarską wplata często środki malarskie i graficzne. Inspiracją dla jej prac są skojarzenia będące kwintesencją własnych wrażeń, osobistych przeżyć, obserwacji człowieka i jego istnienia w obecnym świecie. Katarzyna Urbaniak należy do Zarządu Polskiej Sztuki Użytkowej w okręgu Opole oraz do Związku Ceramików Polskich. Wzięła udział w ponad trzydziestu wystawach w kraju i za granicą, jest autorką siedmiu wystaw indywidualnych. Bierze udział w plenerach rzeźbiarskich i ceramicznych. Jest autorką statuetek dla Opolskiej Loży Business Center Club oraz Międzynarodowego Dziecięco-Młodzieżowego Festiwalu Sztuki Cyrkowej „Magia Cyrku”. Prace w zbiorach Międzynarodowe Centrum Ceramiki w Bolesławcu.

Katarzyna Urbaniak

Graduated from Antoni Kenar School in Zakopane. She works with sculpture, mostly ceramic sculpture. She also works with many different materials like: bronze, cast iron, stone, wood, resin and glass. Her sculpture themes are often combined with some pictorial and graphic motives. She is observing people and collecting her own observations and emotional experiences. Maybe that is why the human being is the most inspiring theme for her works. She is a member of the Assosiation of Polish Fine Artists – Polish Design (ZPAP-PSU) management and member of the Assosiation of Polish Ceramic Artists. Took part in 7 individual exhibitions and more than 30 group exhibitions in all over the world. Takes part in many sculpture and ceramic open airs. Created the statue for Business Center Club in Opole and for International Festival of Teenage Circus Art “Magic of the Circus”. Some of her works are in the International Ceramic Center in Bolesławiec as a part of the collection.


Mirosław Szlęzak

Montażysta filmowy, fotograf, grafik. Od najmłodszych lat fascynuje go świat obrazów i jego magia. W swojej twórczości porusza się przede wszystkim w obrębie trzech tematów twórczej ekspresji takich jak film, fotografia, grafika. To wszystko nie powoduje jednak rozbieżności między uprawianymi rodzajami sztuki. Świat widziany oczami autora jest zawsze wiernym odbiciem zastanej rzeczywistości. Mottem jego artystycznego przekazu jest pokazanie świata bez zniekształceń. Inspiracje czerpie z sytuacji, chwili. Mirosław Szlęzak od wielu lat prowadzi działalność w zakresie produkcji reportaży i dokumentów filmowych. Zajmuje się też komercyjną sztuką fotograficzną.

Mirosław Szlęzak

wystawy towarzyszące

Film editor, photographer, graphic designer. He is interested in the world of images and its magic. Although he works with three different devices: film, photography and graphic, his artistic activity seems to be very comprehensive. He tries to represent, not to create the world around us. He wants to show the world without any distortions. He is looking for inspirations in every moment of his life. He creates commercial documentary films and commercial photography.

28


accompanying exhibitions

Mirosław Szlęzak, fotografia photography

29


warsztaty wikliniarskie willow workshops

Teresa Maciejak, artystka-rzemieślnik, plantatorka, od lat pracuje w wiklinie. Prowadzi warsztaty w Poleskim Ośrodku Sztuki oraz różnych innych miejscach w Polsce. Uczy jak obchodzić się z wikliną, co można z niej wyczarować.

Teresa Maciejak, craftswoman, grower, working with wicker for many years. Leads workshops in Polesie Art Center and other places in Poland. Teaches how to work with wicker, what magic one can do with it.

30


openings wernisaĹźe 31


32

zakończenie pleneru open air ending


Komisarz pleneru: Jędrzej Stępak Uczestnicy: Renata Drozdowska – Polska Małgorzata Górna-Saniternik – Polska Joanna Hrk – Polska Katarzyna Jagodzińska – Polska Yaroslava Tkachuk – Ukraina Olena Kostyuk – Ukraina Magdalena Owczarek – Polska Piotr Pandyra – Polska Jan Pfeifer – Polska Michał Stahl – Polska Karolina Lidia Śliwińska – Polska Aleksandra Wereszka – Polska Małgorzata Wyszogrodzka – Polska

Podziękowania dla jury: Norberta Zawiszy – dyrektora Centralnego Muzeum Włókiennictwa w Łodzi w latach 1981-2013 profesor Jolanty Rudzkiej-Habisiak – rektora Akademii Sztuk Pięknych im. Wł. Strzemińskiego w Łodzi profesora Włodzimierza Cygana – wykładowcy Akademii Sztuk Pięknych im. Wł. Strzemińskiego w Łodzi oraz Politechniki Łódzkiej profesora Wiesława Karolaka – wykładowcy Akademii Sztuk Pięknych im. Wł. Strzemińskiego w Łodzi profesora Jędrzeja Stępaka – wykładowcy Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu Małgorzaty Uptas – dyrektor Poleskiego Ośrodka Sztuki w Łodzi

fotografie: Marta Pierzchała, Jędrzej Stępak tłumaczenie: Agnieszka Ucińska redakcja i opracowanie: Danuta Pospiech, Agnieszka Kowalska-Owczarek korekta: Marta Pierzchała projekt graficzny: Agnieszka Kowalska-Owczarek



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.