共鳴之橋:共融音樂會 - 節目場刊|On The Arch With Resonance: Inclusive Concert - House Programme

Page 1


共鳴之橋:共融⾳樂會

On The Arch With

Concert

西九文化區戲曲中心茶館劇場

Tea House Theatre, Xiqu Centre, WestK

Resonance:

展能藝術家 Artists with Disabilities

莫梓源 Malcolm Mok

鋼琴 Piano

楊恩華 Yang Enhua

二胡 Erhu | 地水南音 Dishui Nanyin

莫梓源 Malcolm Mok

楊恩華 Enhua Yang

節目 Programme

《彩雲追月》

Colourful Clouds Chasing the Moon

降B小調夜曲,作品9,第一號

Nocturne in B flat minor, Op. 9, No.1

《金蛇狂舞》

Dance of the Golden Snake

G小調前奏曲,作品23,第五號

Prelude in G minor, Op. 23, No. 5

C小調練習曲《革命》,作品10,第十二號

Étude in C minor, Op. 10, No. 12, Revolutionary

《黃河船夫曲》(牛牛改編)

The Song of Yellow River Boatmen (arr. Niu Niu)

莫梓源 Malcolm Mok

展能藝術家 Artist with Disabilities |鋼琴 Piano

F小調鋼琴四手聯彈幻想曲,作品 940

Fantasia in F minor for Piano Four-Hands, D.940

莫梓源 Malcolm Mok

展能藝術家 Artist with Disabilities |鋼琴 Piano

金美雪 Michelle Kim |鋼琴 Piano

任光 Ren Guang

蕭邦 Chopin

聶耳 Nie Er

拉赫曼尼諾夫 Rachmaninoff

蕭邦 Chopin

冼星海 Xian Xinghai

舒伯特 Schubert

《唐山皮影調》(劉明改編)

Tangshan Shadow Puppetry (arr. Liu Mingyuan)

《唱唱俺們的老山東》(賴應斌改編)

Cheers To Our Old Shandong (arr. Bryan Lai)

《江南春色》

The Spring in Jiangnan

楊恩華 Yang Enhua

展能藝術家 Artist with Disabilities |二胡 Erhu

賴應斌 Bryan Lai |揚琴 Yangqin

《陽光照耀著塔什庫爾幹》(劉長福改編)

The Sun Shines on Taxkorgan (arr. Liu Changfu)

《貓和老鼠》

(滕鎧晴改編)(香港首演)

The Cat And The Mouse (arr. Katie Tang) (Hong Kong Premiere)

楊恩華 Yang Enhua

展能藝術家 Artist with Disabilities |二胡 Erhu

洪霆 Laurina Hong |鋼琴 Piano

趙硯臣

Zhao Yanchen

曹天立

Cao Tianli

朱昌耀

Zhu Changyao

陳剛

Chen Gang

曹天立

Cao Tianli

《孔明借東風》

Zhuge Liang Using the Eastern Wind

楊恩華 Yang Enhua

展能藝術家 Artist with Disabilities | 地水南音 Dishui Nanyin

陳國輝 Chan Kwok Fai |古箏 Guzheng

杜泳 To Wing | 椰胡 Yehu

阮眉

Yuen Mei

Arts with the Disabled Association Hong Kong

香港展能藝術會於1986年成立為非牟 利慈善團體,也是 Access/VSA 國際網絡 2024 和香港社會服務聯會成員。本會宗 旨是「藝術同參與.傷健共展能」,我們 深信每個人都有創作藝術的潛能,欣 賞藝術是每個人擁有的基本權利。

香港展能藝術會是香港唯一全方位開拓

展能藝術的機構,致力推動平等機會, 讓殘疾人士參與藝術活動,發展藝術 才能;並倡導透過藝術建立共融的社會。

我們相信:

·人人生而不同,我們尊重每個人的 不同。

· 參與文化藝術活動是基本人權。

· 藝術是一個沒有疆界的媒體,每個人都 可以是藝術家。

· 藝術同參與,傷健共展能。

普及藝術

專業發展

推廣共融

國際網絡

Arts with the Disabled Association Hong Kong (ADAHK) has been established as a non-profit and charitable organisation since 1986. The Association is a member of the Access/VSA International Network 2024 and The Hong Kong Council of Social Service. With the vision of ‘Arts are for Everyone,’ ADAHK believes that everyone has the potential and talent for creativity and the right to enjoy the beauty and vitality of the arts. We are dedicated to providing holistic services to support the arts development amongst people with disabilities. We promote equal opportunities for people with disabilities to have access to and excel in the arts and advocate for an inclusive society through the arts.

We believe:

· We are born different, and we respect our differences.

· Participating in the arts and cultural activities is a basic human right.

· The arts have no boundaries. Everyone can be an artist.

· The arts are for everyone. They help us develop our potential. 香港展能藝術會

藝術教育

藝術通達

社會企業

積極倡議

音樂會顧問 Concert Consultant

鄭傳軍 Terence Chang

音樂指導 Music Coaches

陳潔冰 Chen Jiebing |二胡 Erhu

金美雪 Michelle Kim |鋼琴 Piano

毛清華 Mao Qinghua |二胡 Erhu

客席藝術家 Guest Artists

陳國輝 Chan Kwok Fai |古箏 Guzheng

洪霆 Laurina Hong |鋼琴 Piano

賴應斌 Bryan Lai |揚琴 Yangqin

杜泳 To Wing |椰胡 Yehu

鋼琴贊助 Piano Sponsor

展能藝術家 Artist with Disabilities

莫梓源 Malcolm Mok

鋼琴 Piano

莫梓源為香港展能藝術會藝術家,於一歲時確診中度自閉,並有嚴重語言及 社交障礙。自幼熱愛鋼琴音樂,近年他有幸接受鋼琴家金美雪大師和鋼琴家牛牛 (張勝量)大師的悉心指導。

憑藉演奏貝多芬的《悲愴奏鳴曲》及《彩雲追月》,莫氏榮獲香港展能藝術會頒發 《藝無疆》2020/2021及2022/2023年度大獎和最傑出藝術表現獎。在2023年, 他在新世代音樂協會鋼琴大賽中獲得評判特別獎,並在2021和2022年連續贏得 中港亞太鋼琴公開賽特殊需要的冠軍。

莫氏活躍於鋼琴演出,近期演出包括:在新世界集團鄭志剛博士和LVMH家族 Natalia Vodianova 聯辦的慈善晚宴中獨奏及與金美雪大師四手聯彈、在香港 無線電視的保良局籌募善款活動中獨奏及與牛牛大師四手聯彈、與香港管弦樂團 演出多次鋼琴協奏曲, 並有幸與享負盛名的鋼琴家郎朗大師及劉詩昆大師同台 演出。此外,他曾二度於香港禮賓府演出,並參與由駐港韓、美、荷領事館及香港 新世代藝術協會聯辦網上節目《Music Heals》中演出。

莫氏畢業於玫瑰崗中學,並完成香港中學文憑考試。在2023年,他完成了香港 教育大學賽馬會特教青年學苑的三年制課程,並獲得傑出校友的榮譽。

Malcolm Mok, an artist of Arts with the Disabled Association Hong Kong (ADAHK), was diagnosed with moderate autism at the age of one, along with severe language and social difficulties. From a young age, he has had a passion for piano music and has recently had the privilege of receiving guidance from Maestro Michelle Kim and Maestro Niu Niu (Zhang Shengliang).

Through his performances of Beethoven’s Pathétique Sonata and The Moonlight on the Clouds , Mok has been awarded the Cross All Borders Annual Award and the Outstanding Artistic Performance Award for 2020/2021 and 2022/2023 by ADAHK. In 2023, he won the Jury Special Prize at HKGNA International Music Competition Piano Competition and won the first place 2 years in a row in 2021 and 2022 China Hong Kong Pacific Piano Open Competition Special Needs Group Advanced Class.

Mok is also active in piano performances, with recent appearances including a solo and a four-hand duet with Maestro Michelle Kim at the charity gala cohosted by Dr. Adrian Cheng of New World Group and Madame Natalia Vodianova of LVMH Group, a solo and collaboration with Maestro Niu Niu at fundraising programme for Po Leung Kuk broadcasted by TVB, concerto performances with Hong Kong Philharmonic Orchestra and sharing the stages with world renowned Maestro Lang Lang and Maestro Liu Shi Kun. He has performed twice at Government House and performed in the online programme ‘Music Heals’ sponsored jointly by the embassies of the Netherlands, Korea and the U.S. in Hong Kong and HKGNA.

Mok graduated from Rosehill Secondary School and successfully completed the Hong Kong Diploma of Secondary Education. In 2023, he completed a three-year programme at Jockey Club Youth Academy for Special Education Needs in the Education University of Hong Kong and was recognised as an Outstanding Alumni.

梓源能夠成為香港展能藝術會一份子,領受金美雪大師密集課程以準備這場音 樂會,並在這文化地標建築中與各位分享鋼琴音樂,我和梓源感到無比榮幸。

今晚音樂會以《彩雲追月》揭開序幕。梓源跟從牛牛大師的指導,彈出中秋 佳節家家戶戶團圓賞月吃月餅玩花燈的歡樂和活潑,稍有別於一般傾向 憇靜的演繹。梓源亦憑藉此美妙樂章於2023年第二度贏得香港展能藝術會 《藝無疆》獎項。以西方曲目蕭邦《夜曲》作品9第1號配對此東方節慶樂曲,在 學習過一系列技術性的練習曲和奏鳴曲後,他開始挑戰「自由節拍」,並努力 演奏此曲目的靈魂 —— 糾結與拉扯,還有金美雪大師要求的「夢幻色彩」。

充滿活力的《金蛇狂舞》展現了有趣而明亮的氛圍,使其成為喜迎蛇年的完美 曲目。我們將此東方樂曲與拉赫瑪尼諾夫的G小調前奏曲配對,同樣生動活潑 且古靈精怪,但調子則較為陰暗。

慷慨激昂的蕭邦《革命》練習曲是梓源最初學習的曲目之一。梓源不懂閱譜, 啟蒙老師趙適恒先生握住他的小手,逐個音符逐小節手把手重覆地按琴鍵。

梓源注意力特別弱,經常在課堂中逃學開溜,趙老師笑言每節鋼琴課都像在 玩摔跤。課後,梓源和虎媽便一起日復日練習這幾小節,直到下一週的課程與 摔跤。這三人組往往要用年多的時間,才能把一首3至4分鐘的蕭邦練習曲粗略 學習一遍。兩母子經過長年累月的伴彈練習,才能令梓源彈出流水行雲兼細膩 動人的演奏。憑藉此樂曲,他首次於2020年贏得《藝無疆》獎項。

同樣振奮人心的《黃河船夫曲》成了梓源在舞台上演出時最愛的曲目,並憑藉 彈奏此樂曲再次贏得鋼琴比賽獎項。此曲戲劇性的編排描繪了堅毅的船夫在 險峻的上游中與猛烈疾風和湍急水流拼力奮戰,同時又在平靜的下游裡得到 溫柔微風和寧靜河水所滋潤與安慰。

在謝幕之前,我們非常榮幸能夠邀得恩師金美雪大師與梓源演奏舒伯特的 F小 調鋼琴幻想曲。這浪漫的四手聯彈曲目展現了大師對梓源春風化雨的教導與 關懷備至的愛護。每當兩師徒在台上演奏此曲目時,總能觸動觀眾的心靈。

再一次感謝香港展能藝術會、柏斯音樂、卓越仁愛的金美雪大師及牛牛大師, 及蒞臨的各位,萬分感激你們的陪伴,讓梓源能在漫長的音樂路上穩步前行。 撰文:張慧(莫梓源母親)

It is Malcolm’s great honour to be part of the ADAHK artists, to have intensive master classes with Maestro Michelle Kim for the preparation of this concert, as well as to share his music with you at this magnificent cultural landmark.

The concert this evening begins with Colourful Clouds Chasing the Moon , that Malcolm plays with a lively and joyful mood, visualising families reuniting to admire the moon and enjoy mooncakes during the Moon Festival, as per Maestro Niu Niu’s guidance, a retouch on the conventional tranquil interpretation. With this beautiful piece, Malcolm was granted an award the second time in ADAHK’s Cross All Borders Competition in 2023.

The western repertoire complementing the above festive piece is Chopin’s Nocturne No.1 Op.9. After learning a series of technical etudes and sonatas, Malcolm started to explore another challenge — rubato (a flexible tempo for expressiveness), and to manifest the push-pull tension and the ‘dreamy colours’ Maestro Michelle desired in this repertoire.

The energising Dance of the Golden Snake features a fun and bright mood, making it a perfect repertoire for celebrating the New Year of the Snake. It pairs well with Rachmaninoff’s Prelude in G Minor, which is equally eccentric yet darker.

Chopin’s Revolutionary Étude was one of the first pieces Malcolm learned. Since Malcolm could not read scores, his first piano teacher, Mr. Mark Anthony Chao held his little hand and pressed his minute etude, then many more years of diligent practices for a heartfelt performance on stage with meticulosity and proficiency. Malcolm earned his first award in ADAHK’s Cross All Borders in 2020 by playing this impassioned repertoire.

The equally uplifting The Song of Yellow River Boatmen is Malcolm’s favourite repertoire on stage, winning him the first place in piano competition again. The dramatic scoring visualises the persevere boatmen battling the nature in fierce gusts and ferocious torrents at the perilous upstream, yet being nurtured and comforted by the gentle breeze and tranquil water at the peaceful downstream.

Before the curtain call, we are highly honoured to have Maestro Michelle playing Schubert’s Fantasia in F minor with Malcolm. This romantic four-hand repertoire showcases Maestro Michelle’s incessant guidance and tender loving care to Malcolm and his family; and always touches audiences’ hearts when staged by the duo.

We are grateful to ADAHK, Parsons Music, Maestro Michelle and Maestro Niu Niu with a heart of gold, and to all of you for the treasured companionship throughout Malcolm’s music journey.

展能藝術家 Artist with Disabilities

楊恩華 Yang Enhua 二胡 Erhu |地水南音 Dishui Nanyin

視障音樂家楊恩華為香港展能藝術會藝術家及利希慎基金獎學金得主, 自十二歲時便開始學習二胡。畢業於心光學校,目前就讀於香港演藝學院,師從 香港中樂團胡琴聯合首席毛清華老師。

楊氏在多個公開比賽中展現了非凡的才華,於2022年榮獲VSA國際青年獨奏 家獎,並在美國華盛頓特區的甘迺迪表演藝術中心舉辦了首場個人音樂會。

同年,他受邀在香港藝術節「無限亮」舉辦個人獨奏音樂會,展示了他的音樂才 華和藝術追求。他曾與多個音樂團體合作,包括:香港管弦樂團、香港中樂團和 竹韻小集等,並前往美國、德國、法國、日本及韓國等國家進行文化交流。他亦正 接受多位香港及內地著名二胡演奏家的專業指導,包括世界知名的二胡大師陳潔冰。

除了在音樂領域的卓越發展外,近年來楊氏亦積極探索其他藝術領域,例如學習 非物質文化遺產「地水南音」及參與音樂劇《奮青樂與路》演出,展現了他在不同 藝術形式中的多樣性和創造力。他秉持「繼承拓新,弘揚中樂」的理念,致力於將 中國音樂和文化傳播到全球,致力推廣音樂共融。

Enhua Yang, an artist of Arts with the Disabled Association Hong Kong (ADAHK) and a grantee of the Lee Hysan Foundation Scholarship, is a visually impaired musician who began learning the erhu at the age of twelve. He is currently studying at the Hong Kong Academy for Performing Arts, majoring in Erhu under the tutelage of Mao Qinghua, the co-principal Huqin of the Hong Kong Chinese Orchestra.

Yang has demonstrated extraordinary talent in various public competitions. In 2022, he was awarded the VSA International Young Soloist Award and gave his solo debut concert at Kennedy Center, Washington D.C., the United States. He held his first solo concert at the No Limits during Hong Kong Arts Festival, showcasing his musical talent and artistic aspirations. He has collaborated with multiple musical ensembles, including the Hong Kong Philharmonic Orchestra, the Hong Kong Chinese Orchestra, and has participated in cultural exchanges in countries such as the United States, Germany, France, Japan and South Korea. He is also studying with various world-renowned erhuists in Hong Kong and China such as Maestro Chen Jiebing.

In addition to his remarkable progress in music, Yang has actively explored various art forms in recent years. He is studying the intangible cultural heritage of Dishui Nanyin and performed in Sing Out Musical, showcasing his diversity and creativity across different artistic expressions. He adheres to the philosophy of ‘inheriting and innovating, promoting Chinese music’, dedicating himself to global promotion of Chinese culture while fostering inclusive arts.

節目簡介 Programme Notes

2015年,我剛到香港一年,在心光盲人學校的推薦下,我參加了由香港展能 藝術會舉辦的《藝無疆》,並獲「個人特別獎」。當時,我還是十分青澀,記得我 演奏了《戰馬奔騰》,還演唱了《三國演義》電視劇插曲《臥龍吟》。記得那場 表演充滿了趣事,例如:我原本要扮演諸葛亮,卻在上台前忘了帶鬍子道具, 結果成了「無鬚孔明」。此外,我在拿二胡時不小心把它從桌上碰掉,幸好用的 是金屬二胡,沒有摔壞,還能繼續演奏。這些驚險的經歷如今已成為我寶貴的 舞台經驗,正是在這樣的跌跌撞撞中,我才一步步走到今天。

轉眼間,十年已悄然流逝,時光如白駒過隙,讓人不禁感慨。正如所謂 「台上一分鐘,台下十年功」,這次音樂會的主題定為「華夏多姿,地方琴韻」。

由《藝無疆》比賽起步,十年過後,過了一段充滿挑戰與成長的旅程。如今, 我仍然沉醉在拉奏二胡,繼續唱述那令人著迷的三國故事。然而,這次的演出 將不只限於孔明的角色,讓觀眾感受到更豐富的我。

在音樂作品的選擇上,我特別挑選了來自中國各地的曲目,涵蓋冀、蘇、疆、魯 和粵等地的風格。每一首曲子都承載著不同的文化背景和情感,讓觀眾在音樂 中感受到華夏大地的多姿多彩。除了傳統中國音樂的獨特韻味外,我還將帶來 中西文化交融的現代作品,例如曹天立老師的二胡配鋼琴作品《貓和老鼠》。

這首曲子不僅展示了二胡的優美旋律,還融合了鋼琴的現代感,為觀眾帶來 耳目一新的體驗。

在這十年的藝術旅程中,「探索」、「學習」、「嘗試」成為了我重要的指導理念。

今晚,除了演奏二胡音樂,我還將演唱非物質文化遺產「地水南音」的作品。

這次音樂會將是一場藝術傳承的盛宴,期待與大家共同探索這份美好,並分享 我這十年來的成長與蛻變。

最後,感謝香港勞工及福利局及香港展能藝術會提供一個讓展能藝術家 展現才華的舞台,更為傷健共融搭建了一座堅實的橋樑。 感謝大家今晚的支持。

撰文:楊恩華

When I had just arrived in Hong Kong for a year in 2015, with the recommendation of Ebenezer School & Home for the Visually Impaired, I participated in the Cross All Borders competition organized by ADAHK and received The Most Outstanding Performer Award . At that time, I was still very green. I remember performing Galloping War Horses on the erhu and singing the theme song Ode to the Sleeping Dragon from the TV series, Romance of the Three Kingdoms . I recall that the performance was full of amusing incident such as when I was supposed to perform the role of Zhuge Liang, but I forgot to bring his beard prop before going on stage, resulting in me being Beardless Zhuge Liang . Also, while I holding the erhu, I accidentally knocked it off the table. Fortunately, it was a metal erhu, so it didn’t break and I was able to continue playing. These thrilling experiences have now become invaluable stage experiences, as it was through such trials and errors that I have made my way to today.

In the blink of an eye, ten years have passed. Time flows by like a galloping horse, evoking a sense of nostalgia. As the saying goes, One minute on stage requires ten years of practice offstage. My thoughts of this concert is ‘The Diverse Beauty of China, Local Melodies on the Erhu’. Starting from the Cross All Borders competition, I have gone through a journey filled with challenges and growth over the past decade. Today, I am still captivated by playing the erhu and continuing to tell the enchanting stories of the Three Kingdoms . However, this time, my performance will not be limited to the role of Zhuge Liang and let the audience experience a better me.

In selecting musical pieces, I have particularly chosen works from various regions of China, covering styles from Hebei, Jiangsu, Xinjiang, Shandong, and Guangdong, allowing the audience to experience the vibrant diversity of the Chinese landscape through music. In addition to the unique charm of traditional Chinese music, I will also present modern works that blend Chinese and Western cultures, such as Maestro Cao Tianli’s erhu and piano piece The Cat And The Mouse. This piece not only showcases the beautiful melodies of the erhu but also incorporates the modern feel of the piano, providing the audience with a refreshing experience.

Throughout this ten-year artistic journey, ‘exploration’, ‘learning’ and ‘trying’ have become my important guiding principles. Tonight, in addition to playing erhu music, I will also sing works from the intangible cultural heritage Dishui Nanyin. This concert will be a feast of artistic heritage, and I look forward to exploring this beauty together with everyone and sharing my growth and transformation over the past decade.

Lastly, I would like to express my gratitude to the Labour and Welfare Bureau and ADAHK for providing a stage for artists with disabilities to showcase their talents, and for building a solid bridge for inclusivity.

Thank you all for your support this evening.

陳潔冰 Chen Jiebing

二胡 Erhu

二胡演奏家陳潔冰,被譽為世界上最傑出的二胡演奏家之一,一位最早與西方音樂 合作的二胡演奏家。在世界大賽上屢次獲殊榮。出生於上海,五歲學習二胡、琵琶、 京胡。六歲便在她的家鄉上海開始了她的第一場音樂會。十九歲的她曾兩度得 中國第一。

1982年陳潔冰進入了上海音樂學院深造,受教於中國最卓越的音樂名家王乙。 同年陳潔冰在中國民樂樂器比賽中贏得優秀演奏一等獎。1985年至1988年間, 陳潔冰先後為中國代表團訪問澳洲、亞洲及歐洲文化交流演出。1987年,陳潔冰榮獲 「國家一級演奏家」,這是中國政府給予藝術工作者最高的榮譽,而她也是獲得這個 榮譽最為年輕的演奏家。

1989年陳潔冰赴美留學於紐約州立大學水牛城分校攻讀音樂理論。畢業後先後 獲邀與美國水牛城愛樂樂團、舊金山交響樂團、新莫斯科交響樂團、匈牙利交響 樂團、台北市立國樂團、加拿大馬尼托巴室內樂團、新世紀室內樂團、洛杉磯愛樂樂 團、費城交響樂團等合作。把中國民族樂器二胡特質融入西方音樂主流,並開啟了 二胡與西方古典音樂、西方現代音樂、爵士樂和印度音樂的跨界合作。陳潔冰已 錄製逾25張全球發行的專輯,其中與音樂家貝拉·弗萊克和維莎·巴特合作錄製 的即興爵士唱片獲1996年格萊美「最佳世界音樂專輯」獎提名。2012年在卡內基 音樂廳舉辦二胡獨奏音樂會,被譽為「兩根弦上的交響」。《紐約時報》評論「她是亞洲 音樂與爵士樂相結合先例,探討了亞洲風味的爵士樂的可能性」。

Jiebing Chen is one of the foremost erhu virtuosos in the world based on her mastery of the classical Chinese repertory and her award-winning contemporary innovations. As a soloist with Chinese, American, and European orchestras she was the first to bring the erhu into the symphonic concert hall. She has performed in partnership with some of the most notable jazz and world music artists of our time. She received a Grammy nomination for Best World Music Album for her jazz improvisations with Bela Fleck and Vishwa Bhatt. Ms. Chen began performing at 5 in her native Shanghai. Her talent was saved during the Chinese Cultural Revolution when, at age nine, she was taken into the Chinese Navy Orchestra. There she played the lead instrument in the orchestra that accompanied Madame Mao’s ‘model operas’. She was the youngest performer to be named National First Rank Performing Artist; the highest honor the Chinese Government award to artists. Ms. Chen graduated with top honors from the Shanghai Conservatory and received a master’s degree in music theory from the State university of New York in Buffalo.

音樂指導 Music Coach

金美雪 Michelle Kim

鋼琴 Piano

金美雪為享譽國際鋼琴家、教育家和藝術大使,曾廣泛於美國、歐洲與亞洲各地 表演,包括卡內基音樂廳、林肯中心與香港文化中心等。她也曾以獨奏家身分 多次與交響樂團合作,包括新澤西交響樂團、首爾愛樂團及卑爾根愛樂管弦樂團等。

同時,她的表演也曾獲美國、歐洲及亞洲等地的電視或電台轉播。

金氏於2009年創立註冊慈善團體香港新世代藝術協會(HKGNA),致力於扶持 下一代藝術人才,藉音樂為他們帶來際遇與環境的改變。金氏於2011年獲深圳 「南方都市報」授予深港生活大獎年度慈善獎,表揚其推動文化及表演藝術不遺 餘力,及在2013年,獲選為 Marie Claire 雜誌 「Inspiring Women of Hong Kong」。金氏籌辦無數籌款音樂會,並在TEDxTalk分享自己對音樂的天賦的看法。

金美雪生於南韓首爾,四歲習琴,十歲即與首爾愛樂樂團合奏登台首演。以優異成 績考入紐約名校茱利亞音樂學院,取得學士及碩士學位,並贏得魯賓斯坦獎學金。

她現與丈夫Thomas及兒子Max定居香港。金氏獲得由南韓政府頒發的2020南韓 文化體育觀光部獎,以表彰她在國外對韓國古典音樂的貢獻。

Michelle Kim is an internationally acclaimed pianist, educator, and arts ambassador, known for her performances at prestigious venues including Carnegie Hall, Lincoln Center, and the Hong Kong Cultural Center. A soloist with renowned orchestras such as the New Jersey Symphony and Seoul Philharmonic, and Bergen Philharmonic, her performances have been widely broadcast on television and radio across the US, Europe, and Asia.

A passionate advocate for young artists and underprivileged youth, Michelle founded Hong Kong Generation Next Arts (HKGNA) in 2009 to nurture artistic talent and promote personal growth. Her commitment to cultural advocacy earned her the ‘Hong Kong & Shenzhen Lifestyle Award’ in 2011 and recognition as one of the “Inspiring Women of Hong Kong” in Marie Claire. Michelle has organized numerous fundraising concerts and delivered a TEDx talk on the transformative power of music.

Born in Seoul, she began her musical training at four and debuted with the Seoul Philharmonic at ten. A graduate of The Juilliard School, she has received the prestigious Arthur Rubinstein Award and accolades from various international competitions. Currently based in Hong Kong with her husband Thomas and son Max, Michelle continues to elevate the visibility of classical music globally, receiving a commendation from the Korean Ministry of Culture in 2020.

音樂指導 Music Coach

毛清華 Mao Qinghua

Erhu

胡琴演奏家毛清華,現為香港中樂團胡琴聯合首席、香港演藝學院中樂系二胡導師 及香港教育大學音樂系二胡導師。

1985年出生於中國江蘇,六歲起隨杭笑春老師學習二胡演奏。1998年考入南京

藝術學院附中,師從著名二胡演奏家、教育家馬友德教授。期間曾參與錄製「大師 教二胡」系列教程,示範演奏「野蜂飛舞」、「無窮動」等多首高難度技巧練習曲。

2004年以獲全額獎學金的優異成績考入中央音樂學院民樂系,師承著名二胡演奏 家、教育家劉長福教授,並跟隨李恆教授學習板胡演奏,田再勵教授學習高胡演奏。

在校期間獲多次獎項,並參與“東盟十國峰會”等重要演出,受到各國領導人的接見。

2008年加入香港中樂團,2015年通過全球招聘考試,獲得香港中樂團胡琴聯合 首席職位至今。在樂團工作期間多次擔任二胡獨奏、胡琴重奏,並屢次受無視電視 邀請,參與錄製多部電視劇的二胡配樂,演出足跡遍布全球。

A Huqin virtuoso, Mao Qinghua is currently Co-Principal Hugin of the Hong Kong Chinese Orchestra, teaching Erhu at The Hong Kong Academy for Performing Arts and The Education University of Hong Kong respectively.

Born in Jiangsu in 1985, Mao began learning erhu under Hang Xiaochun at the age of six. In 1998, she entered the middle school affiliated to the Nanjing University of the Arts where she received erhu training under the famous teacher, Ma Youde, and participated in the CD recording of The Maestro Teachers Erhu by playing several etudes such as The Flight of the Bumble Bee, Moto Perpetuo etc.

In 2004, Mao was granted a full scholarship for studying in the Central Conservatory of Music with outstanding entrance examination results. She learnt erhu under the guidance of the famous virtuoso Professor Liu Changfu, then banhu with Li Heng and gaohu with Tian Zaili. During her study, she not only won various prizes, but also participated in the performance for the summit meet of the Ten ASEAN Member Countries in Nanning, in which she was invited to meet the representatives from different countries. Mao joined the Hong Kong Chinese Orchestra in 2008. She was selected as Co-Principal Huqin in a global open recruitment in 2015 and has been performing as a soloist and in ensemble during the period. Mao has also participated in various music recordings for respective television episodes to share her music with audience all over the world.

客席藝術家 Guest Artists

陳國輝先生曾隨羅星南、蘇振波、 陳蕾士、魏茂書等學習。陳氏之演奏

隨意而閒適,尤擅客、潮、粵等傳統 箏曲,亦喜愛搜集中國器樂早年錄 音。於七十年代曾奏有《南進宮》一

曲,收錄於蘇振波早年灌錄之黑膠唱

片。一九八零年代中陳氏編著了《古箏

曲集》第一、二集,由台灣學藝出版社 出版。陳國輝於年少時因仰慕

陳蕾士之琴音,在蘇振波的引薦下,向 當時於香港中文大學(中大)任教的 陳氏求教;但陳氏並不設帳授箏,

因見陳國輝的誠切,最終竟

破例頷首,二人遂於中大音樂 系的琴室中結下師徒之緣。

陳國輝 Chan Kwok Fai

古箏 Guzheng

Chan Kwok-fai learned the guzheng under Law Xing-nam, So Chun-bo, Louis Chen and Ngai Mau-shu. Chan’s playing shows a unique sense of improvisational ease and relaxed tempo. He specialises in the traditional guzheng music of Hakka, Chaozhou, and Guangdong. He also enjoys collecting classic recordings of Chinese instrumental music. His playing of Nan Jing Gong was featured in So Chun-bo’s album, released during the 1970s. In the mid-1980s, Chan edited two volumes of An Anthology of Guzheng Music. Chan was an ardent fan of the guzheng master, Louis Chen, when he was young. Louis Chen was on the faculty of The Chinese University of Hong Kong (CUHK) at that time, and would not give private lessons. But through a lucky break, Chan was introduced to Louis Chen by So Chunbo. Louis Chen was touched by the passionate interest of the young Chan, and consented to becoming his mentor there and then. A firm relationship between a mentor and his mentee thus began in the practice room of the Music Department of the CUHK.

洪氏獲全額奬學金赴英國皇家音樂 學院修讀音樂學士(一級榮譽)及

碩士課程,主修鋼琴演奏。

隨後,她在美國羅切斯特大學

伊士曼音樂學院主修鋼琴伴奏及

室內樂,考獲第二個碩士學位。

她曾獲邀往格拉斯哥皇家音樂廳、利

茲藝術畫廊和聖馬丁教堂等地演出。

Hong was a full scholarship student at the Royal Conservatoire of Scotland, where she obtained her Bachelor’s degree (BMus First Class Honours) and her Master of Music degree (MMus) in Solo Piano Performance. She also earned a second Master of Music degree, majoring in Accompanying and Chamber Music, while studying at the Eastman School of Music, University of Rochester, in the United States. During her time in the United Kingdom, Hong was invited to perform as a soloist at multiple venues, including Glasgow Royal Concert Hall, Leeds Art Gallery, and St Martin-inthe-Fields.

洪霆 Laurina Hong
鋼琴 Piano

客席藝術家 Guest Artists

畢業於中央音樂學院。香港首位揚琴 演奏碩士。先後師從張汝珠、劉月寧 及桂習禮。從事揚琴演奏與教學二十

餘年,近年參與多個賽事評委及教 材編寫。2024年榮獲「首届中國揚琴 精英展演優秀指導獎」及「第五屆國際

揚琴音樂節優秀指導獎」。出任香港 揚聲音樂社會長、國際揚琴藝術聯合 協會副主席、亞洲揚琴協會副會長、 香港揚琴總會副會長、中國樂器協

會揚琴藝術專業委員會榮譽理事等 職務。名字已被列入大型藝術文獻 《中國藝術豐碑與著名藝術家》及 《影響中國的100位藝術家》中。

賴應斌 Bryan Lai

揚琴 Yangqin

Graduated from the Central Conservatory of Music, Bryan Lai is the first musician in Hong Kong to be awarded a Masters degree in Yangqin Performance. He has studied under renowned teachers Cheung Yu-chu, Liu Yuening, and Gui Xili. With over twenty years of experience in Yangqin performance and teaching, Bryan has recently served as a judge for multiple competitions and contributed to the compilation of educational materials. In 2024, he was honoured with the ‘Outstanding Instructor Award’ at the First China Dulcimer Elite Competition and the “Outstanding Instructor Award” at the 5th International Dulcimer Music Festival.

Bryan currently hold several positions, including Chairperson of the Hong Kong Yeung Shing Musical Association, Vice Chairperson of the International Dulcimer Arts Alliance, Vice President of the Asian Dulcimer Association, Vice President of the Hong Kong Yangqin Association, and honorary member of Council of the Yangqin Art Professional Committee of China Musical Instruments Association. His name has been included in the eminent volumes Art in China and 100 Most Influential Artists in China.

杜泳出身在一個粵樂家庭,祖母擅 愛曲藝說唱,父親亦為粵曲的高胡 頭架,自小已跟祖母及父親學習唱曲 和胡琴。一九九二年移居美國,在西 華盛頓州立大學修讀世界音樂史, 並獲邀於校內講授中國音樂,演奏

胡琴。杜氏醉心中國音樂及胡琴演奏, 曾先後隨王粵生、湯良德及余其偉

學藝,近年隨余少華及陳慶恩學習 中國音樂史。

杜泳 To Wing

椰胡 Yehu

To Wing was born into a family steeped in the tradition of Cantonese music, his grandmother being an expert in song art and narrative singing, and his father, a gaohu leader in a Cantonese music ensemble. He began learning the two indigenous art forms under his grandmother and his father at a young age. After settling in the United States in 1992, he studied World Music History at the Western Washington University and was invited to give talks on Chinese music and perform hugin music on campus. His passion in Chinese music and the hugin led to taking lessons from Wong Yuet-sang, Tong Leung-tak and Yu Qwei, and more recently, studying Chinese music history under Yu Siu-wah and Chan Hing-yan.

電話 Tel : (852) 2855 9548

傳真 Fax:(852) 2872 5246

電郵 Email:ada@adahk.org.hk

香港展能藝術會全力支持藝術表達自由,本節目內容並不反映本會意見。

我們樂意按殘疾人士不同需要作出適當安排,請聯絡我們。

ADAHK fully supports freedom of artistic expression. The views and opinions expressed in this prrogramme do not represent the stand of the association.

ADAHK strives to make our programmes accessible to all. Please contact us and let us know your needs for suitable arrangements.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.