
Les paddocks de l’époque étaient souvent assez folkloriques et pas toujours installés sur du bitume comme aujourd’hui mais parfois sur de la terre battue ! Dans certains cas, les équipes ne disposaient pas de garage. Il n’était pas rare de trouver des pignons de boîte de vitesses posés à même la terre…
The paddocks at the time were often quite outlandish and not always set up on tarmac as they are today, but sometimes on clay! In some cases, the teams didn’t have a garage. It wasn’t uncommon to find gearbox sprockets lying on the ground…



Matra, cette année-là, s’est séparé de Jackie Stewart et de l’équipe Tyrrell, et a tout misé sur son V12. C’était un bon moteur qui a remporté trois fois les 24 Heures du Mans par la suite, mais il n’était pas vraiment optimal pour la F1 car il pesait 30 kg de plus que le Cosworth et imposait un empattement plus long.
That year, Matra parted company with Jackie Stewart and the Tyrrell team, and staked everything on its V12. It was a good engine that went on to win the 24 Hours of Le Mans three times, but it wasn't really ideal for F1 because it weighed 30 kg more than the Cosworth and required a longer wheelbase.














Grande année pour François Cevert. Non seulement il débute en F1, mais il est aussi intégré au sein de l’équipe Matra d’Endurance. C’est vraiment l’espoir qui monte à ce moment-là.
Il a su ne pas brûler les étapes et progresser échelon par échelon.
This was a great year for François Cevert. Not only did he make his F1 debut, he also joined the Matra Endurance team. He was really a rising star at the time. He didn't cut corners and progressed step by step.










