Edition 13

Page 1

SOUTHWEST VIDA | 1
All stories written by SW Denver Youth Los Ninos Paletero Luchador Councilwomen Jamie Torres Armando Saldalte

During the Cinco de Mayo week, we participated in many events. Here are some pictures, featuring local artists, community members and businesses.

Durante la semana del 5 de Mayo participamos en estos eventos y aquí hay algunas de las fotos!Con artistas locales, miembros de la comunidad y negocios.

Cinco de Mayo Carnival at Kepner Middle School Lincoln High School Cinco de Mayo
SOUTHWEST VIDA | 2
Cinco De Mayo en Westwood Yucca Supply CO David Denver Public Library BUCU West Pepe's Tortas and Burgers Chief Thomas Gerardo Artist Arturo Low rider guys Sweet Reaper Denver Preschool Program Jewlery Vendor Commander Qualley Cultural Artist Artist Mares

SW DENVE

Last summer we received over 600 youth responses to our survey distributed in Southwest Denver We surveyed youth ages 14-24 years old and asked them a range of questions about gun safety, community, and parent involvement These survey results will aid us in identifying what youth want

Some other examples are:

Driver's Education

Financial Literacy

Scholarship and College

Readiness

Cooking Classes

Youth activities

Resume Workshop

El verano pasado recibimos más de 600 respuestas de jóvenes a nuestra encuesta distribuida en el suroeste de Denver. Encuestamos a jóvenes de 14 a 24 años de edad y les hicimos una serie de preguntas sobre la seguridad con las armas, la comunidad y la participación de los padres. Los resultados de esta encuesta nos ayudarán a identificar lo que quieren los jóvenes

Support Youth Want from Community

19%

Educación de conductor

Educación financiera

Clases de cocina

Actividades para jóvenes

Beca y preparación

universitaria

Taller de reanudación

Family and Community Engagement

Equal Opportunities to Succeed

SOUTHWEST VIDA | 3 40%
16%
Algunos otros ejemplos son: Higher Paying Jobs in Community Safety *INFORMATIONFROM THESOUTHWEST DENVERYOUTH SURVEYSUMMER2022
25%
By: Sayuri Toribio

SOUTHWEST DENVER YOUTH WHO HAVE COME IN CONTACT WITH A GUN IN THE PAST YEAR.

SW DENVER RISK FACTORS

18-21 Years

22-24 Years

14-17Years

13 Years or Younger

55% OF YOUTH AGES

HAVE HAD CONTACT WITH A GUN WITHIN THE PAST YEAR

One risk factor that we received from our survey is the amount of access to firearms and contact with guns within the Southwest Denver youth As youth, we know that there need to be activities for youth to get involved in that will positively impact their life.

Un factor de riesgo que recibimos de nuestra encuesta es la cantidad de acceso a armas de fuego y contacto con armas de fuego entre nuestra juventud. Como jóvenes, sabemos que debe haber actividades para que los jóvenes se involucren y que tengan un impacto positivo en sus vidas

In addition, in a survey done by the Office of Children's Affairs, Denver African American youth made-up 29% of victims of gun-related crimes and made up 12% of the population.

Hispanic youth made up 45% of victims of gunrelated crimes and made up 45% of the population.

Además, en una encuesta realizada por la Oficina Denver Children Affair, los jóvenes negros o afroamericanos de Denver constituían el 29% de las víctimas de delitos relacionados con armas, pero constituían solo el 12% de la población.

Los jóvenes hispanos constituían el 45% de las víctimas de delitos relacionados con armas y el 45% de la pobión.

18-21
SOUTHWEST VIDA | 4
*INFORMATIONFROM THESOUTHWEST DENVERYOUTH SURVEYSUMMER2022
EL 55 % DE LOS JÓVENES DE 18 A 21 AÑOS HA TENIDO CONTACTO CON UN ARMA EN EL ÚLTIMO AÑO
55%
42% 35% 20%

CELEBRATING PRIDE MONTH

This June, we celebrate Pride Month! This month is important to the LGBTQ+ people because it celebrates identity, raises awareness of LGBTQ+ issues, and promotes equality and acceptance Pride Month plays a role in reducing the stigma and discrimination faced by LGBTQ+ people It provides a platform for people to share their stories and experiences openly

Este Junio celebramos el Mes del Orgullo! Este mes es importante para las personas LGBTQ+ porque celebra la identidad, crea conciencia sobre los problemas LGBTQ+ y promueve la igualdad y la aceptación El Mes del Orgullo juega un papel en la reducción del estigma y la discriminación que enfrentan las personas LGBTQ+ Proporciona una plataforma para que las personas compartan sus historias y experiencias abiertamente

WHAT I THINK AND FEEL BY: ANONYMOUS

I have always felt different in a sense, I've never had any crushes and have never felt an attachment to love. I've always been uncertain of who I am because gender has felt distant for me. Now my point of view on the LGBTQ+ community is that it's a mess. People can be really rude because they won't accept the way you are, will look at you weird on how you identify yourself, but some will be accepting

LO QUE PIENSO Y SIENTO POR: ANONIMO

Siempre me he sentido diferente en un sentido, nunca me he enamorado y nunca he sentido un apego al amor. Siempre he estado insegura de quién soy porque el género me ha parecido distante. Ahora, mi punto de vista sobre la comunidad LGBTQ+ es que es un desastre. La gente puede ser muy grosera porque no aceptarán tu forma de ser, te mirarán raro por cómo te identificas, pero algunos lo aceptarán

Marsha P. Johnson was an African American transgender woman and activist She was a prominent advocate for the rights of trans people, people of color, and those living with HIV/AIDS

Her legacy continues to inspire and empower the LGBTQ+ community today.

Scan to read more!

Marsha P. Johnson fue una activista y mujer transgénero afroamericana Fue una destacada defensora de los derechos de las personas trans, las personas de color y las personas que viven con el VIH/SIDA Su legado continúa inspirando y empoderando a la comunidad LGBTQ+ en la actualidad

RESOURCES/ RECURSOS

Scan QR Code for Resources

Pride Coalition ToolKit

Escane el codigo QR para Recursos

Sunday, June / Domingo Junio 25 2023

9:30am

Parade spans 14 blocks of Colfax Avenue from Cheesman Park to Civic Center

El desfile abarca 14 cuadras de Colfax Avenue desde Cheesman Park hasta Civic Center

DENVER DESFILE SCAN ME | 5 SOUTHWEST VIDA

Everyone has a passion. My passion is dancing, and I’ve always loved dancing. I've always wanted to join a folkloric dance group but never had the opportunity until 3 years ago

I decided to get out of my comfort zone and join Sangre De Mexico, which is owned by Julio Garcia At first, it was hard since I didn’t know any of the steps or the people I felt so alone and different since everyone there had been dancing for over a year Fortunately, with time, I was able to learn the steps and have the opportunity to travel to Las Vegas and Chicago

It is an amazing feeling to get out of your comfort zone and discover your passion. I have been dancing for about three years now It has helped me get through so many challenges This is my passion, now it's time to discover yours!

SOUTHWEST VIDA | 6

Aalycia Rodriguez

Aalycia Rodriguez is a 20-year-old artist who graduated from Abraham Lincoln High School and is an awesome local artist

When asked to do the artwork for the Cinco de Mayo Festival, she got inspiration from all the women in her life. She says that usually women are put in the background but in reality, women have been a part of our lives and they don't get recognition

Her goal as an artist is to give kids confidence and feel self-love through art just like she has

Aalycia Rodriguez es una artista de 20 años que se graduó de la escuela secundaria Abraham Lincoln y es una artista local increíble

Cuando se le pidió que hiciera la obra de arte para el 5 de Mayo Festiva, se inspiró en todas las mujeres de nuestra vida Ella dice que generalmente las mujeres son puestas en un segundo plano, pero en realidad, las mujeres han sido parte de nuestra vida y no recibimos reconocimiento

Su objetivo como artista es dar confianza a los niños y sentir amor propio a través del arte tal como lo ha hecho ella.

SOUTHWEST VIDA | 7
"Youth can do anything they set their minds to."
"Los jóvenes pueden hacer todo lo que se propongan."
Check out Aalycia's Instagram Instagram de Aalycia

JUNETEENTH

History

Juneteenth is the annual celebration that occurs every June 19th to commemorate the end of slavery in the United States. It is regularly celebrated (as a city and federal holiday) because it marks the day of the end of black bondage in the United States The history is used as a symbol to continue to fight for equality It's also a promise to African Americans that they’ll be equal citizens in the United States (14th amendment).

How it's Celebrated:

The way Juneteenth is celebrated is mainly through prayers and religious services Extended (fun) activities that people practice are family gatherings, picnics, festivals, food, music, etc.

Juneteenth Festival:

Juneteenth Music Festival in Five Points

Sat. June 17th - Sun June 18th

12-7pm

2720 Welton Street Denver, CO 80205

Live music, vendors, food and more!

Historia

Juneteenth es la celebración anual que se celebra cada 19 de junio para conmemorar el fin de la esclavitud en los Estados Unidos. Se celebra regularmente (como fiesta federal) porque marca el día del fin de la esclavitud negra en los Estados Unidos La historia se utiliza como símbolo para seguir luchando por la igualdad También es una promesa a los afroamericanos de que serán ciudadanos iguales en los Estados Unidos (enmienda 14).

Como es Celebrado :

La forma en que se celebra Juneteenth es principalmente a través de oraciones y servicios religiosos Las actividades extendidas (divertidas) que la gente practica son reuniones familiares, picnics, festivales: comida, música, etc

Juneteenth Festival:

Festival de Música Juneteenth en Five Points

Sábado 17 de junio - Domingo 18 de junio 12-7pm

2720 Welton Street Denver, CO 80205

Música, vendedores, comida y más!

JUNE 19TH (MONDAY)
SOUTHWEST VIDA | 8

Summer of Adventure

The Denver Public Libraries program, "Summer of Adventure," encourages all kids from birth to the 12th grade to read, make and explore throughout the summer.

You can register online or you could go to your local library and register there. You will have to complete 15 assignments in order to pick up all your prizes.

Check out their website for more information about the program

Mark your calendars!

June 2nd - Registration Opens

Visite su sitio web para obtener más información sobre el programa.

June 30th - First day to pick up your completion prize

August 5th - Your last day to register

August 12 - Last day to pick up your prizes

El programa de las Bibliotecas Públicas de Denver "Verano de aventuras" alienta a todos los niños desde el nacimiento hasta el grado 12 a leer, hacer y explorar durante el verano.

Puede registrarse en línea o puede ir a su biblioteca local y registrarse allí. Tendrás que completar 15 misiones para recoger todos tus premios.

OUR TEAM IS GROWING! OUR TEAM IS GROWING!

Meet our SW Denver Communities that Care (CTC) Parent Leaders, who will be connecting with parents, youth and community.

Eir ka Rodarte

Conozca a nuestros padres líderes de Comunidades que se preocupan (CTC) que se conectarán con los padres, los jóvenes y la comunidad.

iraM
a Alvarado
SOUTHWEST VIDA | 9
My name is Erika Rodarte, I was born in Cd Juarez, Chihuahua

Queeslaansiedad?

La ansiedad es un tipo de salud mental que afecta a las personas a diario. La ansiedad es un sentimiento de miedo, inquietud y pensamientos ansiosos que son difíciles de controlar La ansiedad puede hacer que tenga latidos cardíacos rápidos, sudor y también puede hacer que se sienta inquieto y tenso La ansiedad también puede considerarse un trastorno Cuando se considera un trastorno, puede significar que no desaparece y puede empeorar con el tiempo Los síntomas pueden interferir con las actividades diarias, como el desempeño laboral, el trabajo escolar y las relaciones.

Estadísticas:

En un estudio reciente realizado por la organización KFF, afirmaron que “el 29,8 % de los adultos en Colorado informaron síntomas de ansiedad y/o trastorno depresivo, en comparación con el 32,3 % de los adultos en los EE UU ”

Recursos

Si sabes que sufres de ansiedad, aquí tienes algunos consejos útiles:

Haz ejercicios de respiración.

Psicoterapia (terapia de conversación con un profesional de salud mental capacitado). Puede ayudarte a desestresarte y dejar salir todas tus emociones

IMatter com, un sitio web donde puedes hablar con profesionales

Para obtener más información, hable con su médico de cabecera

ANXIETY ANSIEDAD

WhatisAnxiety?

Anxiety is a type of mental health that affects people on a daily basis Anxiety is a feeling of fear, uneasiness and anxious thoughts that are hard to control Anxiety might cause you to have a rapid heart beat, sweat, and it might also make you feel restless and tense. Anxiety can also be considered to be a disorder. When it is considered a disorder, it can mean that it does not go away and can get worse over time The symptoms can interfere with daily activities such as job performance, schoolwork, and relationships

Statistics:

In a recent study done by the KFF organization, they stated, “29.8% of adults in Colorado reported symptoms of anxiety and/or depressive disorder, compared to 32.3% of adults in the US ”

Number of Adults Reporting Anxiety or Depressive Disorder

Resources

If you know you are suffering from anxiety here are some helpful tips:

Do breathing exercises

Psychotherapy (talk therapy with a trained mental health professional) Can help you destress and let out all your emotions

IMatter.com, a website where you can talk to professionals.

For more information, talk to your primary doctor.

SOUTHWEST VIDA | 10

WHAT IS UPK?

Colorado Universal Preschool (UPK) is a program from the Colorado Department of Early Childhood that provides up to half-day preschool for all of Colorado in the year before kindergarten It is not a first-come, first-served program Applicants are matched to the program in rounds.

QUÉ ES UPK?

Apply to UPK

WHO IS ELIGIBLE?

Four-year-olds are qualified for up to 15 hours. More hours can be awarded if certain requirements are met Applicants must send proof of income However, if you have no income, a brief note of how you get food and other necessities is allowed.

Colorado Universal Preschool (UPK) es un programa del Departamento de la Primera Infancia de Colorado que ofrece preescolar de medio día para todo Colorado en el año anterior al jardín de infantes

QUIEN ES ELEGIBLE?

Los niños de cuatro años están calificados para hasta 15 horas. Se pueden otorgar más horas si se cumplen ciertos requisitos Los solicitantes deben enviar prueba de ingresos Si no tiene ingresos, se permite una breve nota de cómo obtiene alimentos y otras necesidades

NARCAN TRAINING SUMMARY

The Southwest Vida and Eye for Prevention Youth Leadership Teams took a two-hour Narcan Training to get educated.

What we learned during this training:

How to use Narcan Nasal Spray

How to test drugs for fentanyl using testing strips

Signs of Opioid Overdose

Los Equipos de Liderazgo Juvenil de Southwest Vida y Eye for Prevention tomaron una Capacitación Narcan de dos horas para educarse.

Lo que aprendimos durante el entrenamiento:

Cómo usar un aerosol nasal de Narcan

Cómo probar drogas para fentanilo usando tiras reactivas Signos de sobredosis de opioides

SOUTHWEST VIDA LOCATION IS A HUB FOR FENTANYL TESTING STRIPS AND NALOXONE NASAL SPARY FOR COMMUNITY ACCESS.

SOUTHWEST VIDA ES UN CENTRO PARA LAS TIRAS DE PRUEBA DE FENTANILO Y EL AEROSOL NASAL NALOXONA

QUESTIONS? PREGUNTAS? CONTACT US / CONTACTENOS

Data Source: Denver Department of Public Health & Environment, Office of the Medical Examiner. Note, the number of drug related deaths in any given time period may increase over time as forensic pathologists determine the cause and manner of death on cases pending investigation.

southwestvidanews@gmail.com

720-507-5275

CO 80219

SOUTHWEST VIDA | 11
5048 Morrison Road
Suite #150 Denver

GUN VIOLENCE PREVENTION

CAMPAIGN

Southwest Vida is leading a Gun Violence Prevention Campaign starting in June

According to the Youth Survey results we took last year, gun violence and access to firearms were one of the biggest risk factors in our community.

This campaign is a collaboration by community members of various backgrounds, adults, parents, and youth Community members like Maricendi and Donna help the youth by providing their unique lens and experiences to help guide the youth Along with the billboard, we will have other ways of spreading our message in the community by designing yard signs and stickers, and even talking to news reporters from both English and Spanish news channels.

SIGN THE PLEDGE!

13 Years or Younger

14

-24 years old

Adult Pledge 25+

Southwest Vida está liderando una Campaña de Prevención de la Violencia Armada a partir de Junio De acuerdo con los resultados de la Encuesta de Jovenes que tomamos el año pasado, la violencia armada y el acceso a armas de fuego fueron uno de los mayores factores de riesgo en nuestra comunidad.

Esta campaña es una colaboración de miembros de la comunidad de diferentes tipos de antecedentes; adultos, padres y jóvenes Los miembros de la comunidad como Maricendi y Donna ayudan a los jóvenes brindando su perspectiva y experiencias

únicas y ayudan a guiar a los jóvenes Junto con la valla publicitaria, tendremos otras formas de difundir nuestro mensaje en la comunidad mediante el diseño de letreros y calcomanías en el patio, e incluso hablando con los reporteros de los canales de noticias en inglés y español.

During our campaign, we will be going around the community and having youth and adults sign safety pledges. These pledges will encourage youth to have a safe summer and encourage youth as well as adults to be more responsible when in contact with firearms

Durante nuestra campaña, recorreremos la comunidad y haremos que los jóvenes firmen promesas de seguridad. Estos compromisos animarán a los jóvenes a tener un verano seguro y animarán tanto a los jóvenes como a los adultos a ser más responsables cuando estén en contacto con armas de fuego

To celebrate #wearorange and National Gun Violence Awareness Month, we are hosting a billboard unveiling event at 8th and Federal on June 8th at 5:30 pm! Many community leaders are expected to attend The billboard will support our campaign against gun violence

Para celebrar #wearorange y el Mes Nacional de Concientización sobre la Violencia Armada, estamos organizando un evento de presentación de vallas publicitarias en Federal y 8th el 8 de junio a las 5:30 pm Se espera que asistan muchos líderes comunitarios El cartel apoyará nuestra campaña contra la violencia armada

Councilwoman Jamie Torres' dog, Xolo, wears an orange ribbon, too!
SOUTHWEST VIDA | 12

GUN VIOLENCE PREVENTION CONTINUED...

The month of June is national gun violence awareness month Specifically June 2nd - 4th are national gun violence awareness day According to the Sandy Hook Promise Organization, guns are the leading cause of death among American children One out of 10 gun deaths are age 19 or younger The Pew Research Center provides an insight on the most recent data on gun violence, which shares that more Americans died of gun related injuries in 2021 than any other year on record Around 48,830 people died from gun related injuries that year The month of June aims to bring awareness to this growing issue

Why Orange?

On January 21, 2013 Hadiya Pendleton (15 years old) marched in President Obama’s second inaugural parade. A week later Hadiya was shot and killed by a bullet on a playground in Chicago Hadiya’s friends commemorated her by wearing orange, a color that hunters wear to protect themselves This is now observed every June to honor Hadiya and the more than 40,000 people who are killed because of guns

Por que Naranja?

El mes de junio es el mes nacional de concientización sobre la violencia armada Específicamente, del 2 al 4 de junio es el día nacional de concientización sobre la violencia armada Según la organización Sandy Hook Promise, las armas son la principal causa de muerte entre los niños estadounidenses 1 de cada 10 muertes por armas de fuego tienen 19 años o menos El Centro de Investigación Pew brinda información sobre los datos más recientes sobre la violencia armada que comparte que más estadounidenses murieron por lesiones relacionadas con armas en 2021 que en cualquier otro año registrado. Alrededor de 48830 personas murieron a causa de heridas relacionadas con armas ese año El mes de Junio se dedica a crear conciencia sobre este problema creciente

El 21 de enero de 2013, Hadiya Pendleton (15 años) participó en el segundo desfile inaugural del presidente Obama. Una semana después, Hadiya fue asesinada por una bala en un parque infantil en Chicago Los amigos de Hadiya la conmemoraron vistiéndose de naranja, un color que usan los cazadores para protegerse Vestirse de naranja ahora se observa cada junio para honrar a Hadiya y a las más de 40,000 personas que mueren a causa de las armas

Denver Safe City Youth Summit

The Summit’s mission is to create a safe forum for youth to discuss, address, and implement an ongoing youth partnership within the community. Southwest Vida had a table, where youth were signing our gun violence prevention pledges. We also participated and attended workshops such as substance misuse and violence prevention roundtables and implicit bias. There were youth ranging from 13 to 18 years old. The youth summit is held yearly in Denver.

La misión de la Cumbre es crear un foro seguro para que los jóvenes discutan, aborden e implementen una asociación juvenil continua dentro de la comunidad Southwest Vida tenía una mesa, donde los jóvenes estaban firmando nuestros compromisos de prevención de la violencia armada También participamos y asistimos a talleres como las mesas de prevención de abuso de sustancias y violencia y prejuicios implícitos Había jóvenes de 13 a 18 años La cumbre de la juventud se lleva a cabo anualmente en Denver

Hadiya Pendleton's casket
#WearOrange #EndGunViolence
SOUTHWEST VIDA | 13
DPS youth signing the Southwest Vida Gun Violence Prevention Pledge

WE ARE BACK TO BRING SAFE SUMMER KICKOFF GET OUTDOORS DAY TO SOUTHWEST DENVER

SouthWest Denver Coalition, Denver Parks & Recreation, and My Outdoor Colorado are joining forces to host Safe Summer Kickoff Get Outdoors Day (SSKO GO Day). This FREE, family-friendly event is designed to promote having a safe summer, access to healthy living and safe outdoor spaces, celebrate nature exploration with outdoor activities, and support under-resourced communities while including a resource fair, music, live entertainment, activities, and free food. Interested in becoming a Sponsor, Exhibitor, or Volunteering? Scan the QR Code on the Save the Date for more information.

SouthWest Denver Coalition, Denver Parks & Recreation y My Outdoor Colorado están uniendo fuerzas para organizar el Día de Salida al Aire Libre de Verano Seguro (SSKO GO Day) Este evento GRATUITO para toda la familia está diseñado para promover un verano seguro, acceso a una vida saludable y espacios al aire libre seguros, celebrar la exploración de la naturaleza con actividades al aire libre y apoyar a las comunidades de escasos recursos al tiempo que incluye una feria de recursos, música, entretenimiento en vivo, actividades y comida gratis. ¿Está interesado en convertirse en patrocinador, expositor o voluntario? Escanee el código QR en Guardar la fecha para obtener más información.

SOUTHWEST VIDA | 14
Support your West Denver businesses by purchasing a Gift Card This unique card can be redeemed at numerous businesses in the area Apoye a sus negocios de West Denver comprando una tarjeta de regalo Esta tarjeta única se puede canjear en numerosos negocios de la zona

Community Recognition

Kamusta! My name is Donna Gabiana I have two sons and a daughter Tristan and Tyler are a part of Southwest Vida I work at DSST College View HS I immigrated alone to the US from the Philippines about 12 years ago and moved the rest of my family here a year later When living in the Philippines, I was a high school math teacher often exceeding 50 students per class

I have a green thumb, my family often complains that the house looks like a jungle Gardening is my art, and the soil is my canvas. I paint my yard with flowers and believe it gives the dog walkers, elementary students, and my neighbors positive energy when they see my creations. I love it when my neighbors ask to pick flowers to give to their loved ones and some neighbors even give me coffee grounds to encourage more plant growth. Right now I am helping my son Tristan with Southwest Vida's Gun Violence Prevention campaign by helping design the billboard and creating safety pledges for the youth But when I'm not busy with that, you'll catch me watering my plants!

Kamusta! Mi nombre es Doña Gabiana. Tengo dos hijos y una hija. Tristan y Tyler son parte de Southwest Vida. Trabajo en DSST College View HS. Inmigré solo a los EE. UU. desde Filipinas hace unos 12 años y me mudé con el resto de mi familia aquí un año después Cuando vivía en Filipinas, era profesor de matemáticas en la escuela secundaria, a menudo excediendo los 50 estudiantes por clase

Tengo un pulgar verde, mi familia a menudo se queja de que la casa parece una jungla La jardinería es mi arte, y el suelo es mi lienzo Pinto mi jardín con flores y creo que les da energía positiva a los paseadores de perros, a los estudiantes de primaria y a mis vecinos cuando ven mis creaciones Me encanta cuando mis vecinos piden recoger flores para dárselas a sus seres queridos y algunos vecinos incluso me dan café molido para estimular el crecimiento de las plantas. En este momento estoy ayudando a mi hijo Tristan con la campaña de prevención de la violencia armada de Southwest Vida ayudando a diseñar la cartelera y creando promesas de seguridad para los jóvenes. ¡Pero cuando no esté ocupado con eso, me atraparás regando mis plantas!

Youth Leadership Award

Hello! My name is Camila Hernandez, I am a part of the Southwest Vida youth team I am also currently a freshman at the University of Colorado Denver I joined Southwest Vida in October of 2022, and one of my favorite things about working here is being able to work with other young people who are passionate and have fun with what they do Outside of working at Southwest Vida, I love playing volleyball; I’ve been playing for about nine years. I’ve played competitively and I frequently play for fun with my friends too. Another activity I enjoy doing is baking for my family and friends. I find it relaxing and it gives me a sense of achievement. My current goal is to balance school, work, my social life, and exercise more often during the week.

Hola! Mi nombre es Camila Hernandez, soy parte del equipo de jóvenes en Southwest Vida También soy un estudiante de primer año en la Universidad de Colorado Denver en el centro Me uní a Southwest Vida en Octubre del 2022, y unas de mis cosas favoritas de trabajar aquí es poder trabajar con otros jóvenes apasionados que se divierten con lo que hacen en esta organización. Aparte de trabajar en Southwest Vida, me encanta jugar voleibol; llevo unos 9 años jugando. He jugado competitivamente y también juego frecuentemente para divertirme con mis amigos. Otra actividad que disfruto hacer es hornear para mi familia y amigos. Lo encuentro relajante y me da una sensación de logro. Mi meta ahorita es balancear con la escuela, el trabajo, mi vida social, y hacer ejercicio durante la semana.

SOUTHWEST VIDA | 15
Donna Gabiana Camila Hernandez

SOUTHWEST VIDA

SOUTHWEST VIDA | 16

SUPPORT SOUTHWESTVIDA
ADDITIONAL RESOURCES RECURSOS ADICIONALES 5048 Morrison Rd #150 Denver 80219
Pay Pal

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.