Jornal Europeu_ European Journal

Page 1

N 4

|

S E T - D E Z

2 0 2 0

JORNAL EUROPEU AECCB EUROPEAN JOURNAL

European Values at Stake Valores Europeus em Jogo Collaborative Multilingual School Experience ExperiĂŞncia Escolar Colaborativa e Multilingue


JORNAL EUROPEU AECCB EUROPEAN JOURNAL

FICHA TÉCNICA

Diretor Coordenadores

Carlos Teixeira André Nogueira Carla Machado

Colaboradores

Clube Europeu AECCB Escola Embaixadora do Parlamento Europeu AECCB Equipa de Internacionalização de Projetos

Participação Especial

Eurodeputado José Manuel Fernandes Vereador Leonel Rocha (CMVNFamalicão)

Design Gráfico e Capa

André Nogueira (na capa - Margarida Passos Cunha)

O Jornal Europeu AECCB é uma iniciativa do Clube Europeu e Escola Embaixadora do Parlamento Europeu do Agrupamento de Escolas Camilo Castelo Branco Apoio: ERASMUS +

CONTACTOS Rua Padre Benjamin Salgado, 4760-412, Vila Nova de Famalicão 252 501 390 | escolaembaixadorapeaeccb@gmail.com www.eepe.aeccb.pt


EDITORIAL

Entrega de Diplomas Escola Embaixadora do Parlamento Europeu AECCB 2020

A ARTE DE PENSAR É PROTETORA DOS VALORES EUROPEUS Como se encontra plasmado no artigo 2.º do Tratado da União Europeia, os valores essenciais em que se funda a União são: o respeito pela dignidade humana, a liberdade; a democracia; a igualdade; o Estado de direito; o respeito pelos direitos humanos, incluindo os direitos das pessoas pertencentes a minorias. O caminho, que noz conduziu a estes valores, tem sido longo, com avanços e recuos, como o estudo da história dos povos nos revela e da história da Europa em particular. A este propósito, porque o conhecimento nunca é demais, em tempos tive a oportunidade visitar, em Bruxelas, “A Casa da História Europeia” (visitem nem que seja virtualmente www.historia-europa.ep.eu) onde somos convidados a viajar, a imergirmos o nosso pensamento no mais profundo do que é ser europeu. Muito mais do que uma condição geográfica, é, sobretudo, a partilha de um berço único de humanismo que nos conduziu à unidade na diversidade. Como são importantes estes momentos de forte impacto na JORNAL EUROPEU AECCB

consciência individualista, que tende a negligenciar a unidade dos valores humanistas, valores essenciais que foram objeto de uma aturada reflexão e debate por pensadores, filósofos e políticos, desde a Ágora Ateniense ao Parlamento Europeu. É, pois, através do conhecimento da história dos povos, da história da Europa, do processo de construção dos valores, que hoje temos como universais, que melhor podemos preparar as futuras gerações para que sejam as dignas precursoras da visão europeia. Esta foi sempre edificada sobre pontos de equilíbrio ténues, mas não pode ser desvirtuada através de políticas que não respeitam os valores enunciados anteriormente. É neste patamar que se encontra o Agrupamento de Escolas Camilo Castelo Branco (AECCB), não só com a implementação do previsto no currículo educativo nacional e nas aprendizagens disciplinares, mas sobretudo através da convocação, em contexto de ação, de múltiplas literacias, como consta do Plano de 1

Estudos e Desenvolvimento do Currículo do AECCB. Aqui são reveladas as opções pedagógicas da instituição, existindo o foco no desenvolvimento do pensamento crítico dos alunos, fazendo da arte de pensar, a arte que permite aceder a todas as artes, a todas as expressões do homem como ser e agente de cultura. Atividades educativas em ambientes de aprendizagem inovadores, ambientes de aprendizagem diversificados, em diálogo com outros jovens, com outros ecossistemas educativos e culturais, onde os projetos europeus, como os desenvolvidos pelos alunos do Clube Europeu do AECCB, merecem uma nota de destaques. Carlos Teixeira,

Diretor do AECCB

WWW.EEPE.AECCB.PT


EDITORIAL

THE ART OF THINKING IS PROTECTIVE OF EUROPEAN VALUES As set out in Article 2 of the Treaty on European Union, the essential values on which the Union is founded are: respect for human dignity, freedom; democracy; equality; the rule of law; respect for human rights, including the rights of persons belonging to minorities. The path, which led to these values, has been a long one, with advances and setbacks, as the study of the history of peoples reveals to us and the history of Europe in particular. In this regard, because knowledge is never too much, I once had the opportunity to visit, in Brussels, “The House of European History� (visit even if it is virtually www.historia-europa.ep.eu) where we are invited to travel, to immerse our thinking in the deepest of what it is to be European. Much more than a geographical condition, it is, above all, the sharing of a unique cradle of humanism that has led us to unity in diversity. How important are these moments of strong impact on the individualistic conscience, which tends to neglect the unity of humanistic values,

JORNAL EUROPEU AECCB

essential values that have been the object of careful reflection and debate by thinkers, philosophers and politicians, from the Athenian Agora to the European Parliament. It is, therefore, through the knowledge of the history of peoples, the history of Europe, the process of building values, which we have as universal today, that we can best prepare future generations to be the worthy precursors of the European vision. This has always been built on tenuous balance points, but it cannot be distorted through policies that do not respect the values stated above. It is at this level that the Camilo Castelo Branco School Group (AECCB) is found, not only with the implementation of what is foreseen in the national educational curriculum and in disciplinary learning, but above all through thecalling, in the context of action, of multiple literacies, as shown in the AECCB Curriculum Development and Study Plan. Here the educational options of the institution are revealed, with a focus on the

2

development of students' critical thinking, making the art of thinking, the art that allows access to all arts, to all expressions of man as a being and agent of culture. Educational activities in innovative learning environments, diverse learning environments, in dialogue with other young people, with other educational and cultural ecosystems, where European projects, such as those developed by the students of the European Club of AECCB, deserve a special note. Carlos Teixeira,

Principal of AECCB

Delivery of Diplomas AECCB 2020 European Parliament Ambassador School

WWW.EEPE.AECCB.PT


MUNICÍPIO

A EUROPA COMO INSPIRAÇÃO E OPORTUNIDADE A Europa é uma realidade completamente assumida nas práticas quotidianas, para a geração dos alunos que estão, hoje, nas nossas escolas: desde do uso da moeda corrente – o Euro (€) – até à omnipresente bandeira azul com 27 estrelas, passando pelas notícias diárias que nos dizem, por exemplo, que Portugal é, neste semestre, o país que preside à União Europeia, e pelos projetos Europeus nas Escolas, que recorrem aos programas europeus, como o Erasmus. Trabalhar a cidadania europeia é trabalhar a consciência que somos europeus de pleno direito como qualquer outro jovem da Alemanha, Itália, França, Espanha, etc, que podemos interagir com eles, aprender e empreender com eles, que podemos dispor das mesmas oportunidades que eles têm. Trabalhar a cidadania europeia é alargar horizontes e perceber que as nossas realizações pessoais e profissionais podem ser conseguidas em qualquer parte. Perceber que podemos, com a troca de experiências e de conhecimentos, ajudar no desenvolvimento da nossa terra. Trabalhar a cidadania Europeia, através dos Clubes Europeus, do projeto Ser Europa ou dos Projetos Erasmus é adquirir um conjunto de competências que ajudarão os jovens, ao longo da sua vida. Trabalhar a cidadania europeia é assimilar um conjunto de valores humanistas, de respeito pela diversidade de raças, de credos, de ideias; é inspirar-se na modernidade, no desenvolvimento e na ideia de que todos podemos chegar longe se nos inspirarmos e nos ajudarmos mutuamente, respeitando o outro que tem, exatamente, a mesma dignidade que cada um de nós tem. Mas se a Europa é inspiração e oportunidade para nós, também não é menos verdade que a sua construção e a consolidação de um projeto solidário onde todos se ajudam e todos querem crescer juntos é algo que não está, nem estará completamente consolidado. Haverá sempre entraves, sejam eles mais sub-reptícios e ideológicos (populismos e extremismos), ou mais circunstanciais (pandemia do corona vírus e suas consequências sanitárias e sociais), que têm de ser contrariados e combatidos. Temos de tomar consciência de que este trabalho é diário, contínuo e da responsabilidade de todos os cidadãos europeus: com mais ou menos idade, com mais ou menos responsabilidade. Expresso a minha satisfação pelo grande trabalho que a Escola Camilo Castelo Branco está a fazer, para e com os seus jovens alunos, de modo particular neste objetivo de proporcionar a todos oportunidades de crescerem como cidadãos europeus. Leonel Rocha

Leonel Rocha (Vereador da Educação, Conhecimento e Cultura) Nasceu a 5 de dezembro de 1970 e é natural de Vila Nova de Famalicão, mais propriamente da freguesia de Ribeirão. Casado e pai de 4 filhos desempenha funções na Câmara Municipal de Vila Nova de Famalicão desde 2002. Foi adjunto dos pelouros da Educação, Cultura, Desporto e Juventude entre 2002 e 2005. Entre 2005 e 2009 torna-se responsável pela pasta da Educação e da Cultura. Assume a vice-presidência da autarquia entre 2008 e 2009. Foi vereador da Educação e do Desporto, entre 2009 e 2013. Em 2013 assumiu a pasta da Educação, do Conhecimento e do Empreendedorismo. Desde outubro de 2017 que assume os pelouros da Educação e Conhecimento e da Cultura.

JORNAL EUROPEU AECCB

3

WWW.EEPE.AECCB.PT


MUNICÍPIO

Leonel Rocha (Councilor for Education, Knowledge and Culture) He was born on December 5, 1970 and is from Vila Nova de Famalicão, more specifically from the parish of Ribeirão. Married and father of 4 children, he has worked at the Vila Nova de Famalicão City Council since 2002. He was assistant in the areas of Education, Culture, Sports and Youth between 2002 and 2005. Between 2005 and 2009 he became responsible for the Education and Education portfolio. Culture. He assumes the vice-presidency of the autarchy between 2008 and 2009. He was a councilor for Education and Sport, between 2009 and 2013. In 2013 he assumed the portfolio of Education, Knowledge and Entrepreneurship. Since October 2017, he has been responsible for Education and Knowledge and Culture.

EUROPE AS INSPIRATION AND OPPORTUNITY Europe is a completely accepted reality in everyday practices, for the generation of students who are in our schools today: from the use of currency - the Euro (€) - to the ubiquitous blue flag with 27 stars, passing through the news daily rates that tell us, for example, that Portugal is, in this semester, the country that presides over the European Union, and for the European projects in Schools, which use European programs, such as Erasmus. Working with European citizenship means working with the awareness that we are full Europeans like any other young person from Germany, Italy, France, Spain, etc., that we can interact with them, learn and undertake with them, that we can have the same opportunities that they have . Working with European citizenship means broadening horizons and realizing that our personal and professional achievements can be achieved anywhere. Realize that we can, with the exchange of experiences and knowledge, help in the development of our land. Working with European citizenship, through European Clubs, Ser Europa project or Erasmus Projects is to acquire a set of skills that will help young people throughout their lives. To work with European citizenship is to assimilate a set of humanistic values, respect for the diversity of races, creeds, ideas; it is to be inspired by modernity, development and the idea that we can all go far if we inspire and help each other, respecting the other who has, exactly, the same dignity that each one of us has. But if Europe is inspiration and opportunity for us, it is also no less true that its construction and the consolidation of a solidarity project where everyone helps each other and everyone wants to grow together is something that is not, nor will it be, fully consolidated. There will always be obstacles, be they more surreptitious and ideological (populisms and extremisms), or more circumstantial (pandemic of the corona virus and its health and social consequences), which have to be countered and combated. We must be aware that this work is daily, continuous and the responsibility of all European citizens: older or younger, with more or less responsibility. I express my satisfaction with the great work that the Camilo Castelo Branco School is doing, for and with its young students, particularly in this objective of providing everyone with opportunities to grow as European citizens. Leonel Rocha

JORNAL EUROPEU AECCB

4

WWW.EEPE.AECCB.PT


a·ti·vi·da·de |ât| (latim activitas, -atis, significação ativa [do verbo]) nome feminino 1. Qualidade do que é ativo. ≠ INATIVIDADE 2. Faculdade de exercer a ação. 3. Exercício ou aplicação dessa capacidade (ex.: atividade física). 4. [Figurado] Prontidão, rapidez. 5. [Figurado] Vigor, energia. ≠ INATIVIDADE, INÉRCIA 6. Ocupação profissional. = PROFISSÃO 7. Realização de uma função ou operação específica (ex.: atividade industrial). 8. Funcionamento, laboração (ex.: a fábrica já não está em atividade). 9. Fenómeno ou processo natural (ex.: atividade sísmica).


ATIVIDADES

AECCB conquista 4 Selos Visão 25 A 28 de setembro, na sessão solene comemorativa do 185º aniversário do Dia do Concelho, foram divulgados os 34 projetos reconhecidos com Selo Famalicão Visão'25. A atribuição de Selo Visão'25 numa das 4 categorias ao Agrupamento de Escolas Camilo Castelo Branco, identifica e reconhece as boas práticas com impactos positivos no território, na economia e na sociedade, que sejam inovadoras e inspiradoras, que expressem os valores e reforcem a identidade famalicense. Este ano, o AECCB arrecadou 4 selos: Mobilidade Sustentável para o Campus Escolar (AECCB), na categoria B-Smart Famalicão; Projeto Marka – Tritão de Ventre Laranja: Conhecer para preservar (EB Júlio Brandão), na categoria B- Smart Famalicão; Sei D’Um Jardim... para Brincar e Aprender (JI Seide), na categoria Famalicão Força V; Muda na Escola (ESCCB), na categoria Famalicão Força V. " Carla Machado

AECCB conquers 4 Vision 25 Seals On September 28, in the solemn commemorative session of the 185th anniversary of the Day of the Council, the 34 projects recognized with the Famalicão Visão'25 seal were announced. The attribution of the Visão'25 Seal in one of the 4 categories to the Camilo Castelo Branco School Group, identifies and recognizes good practices with positive impacts on the territory, on the economy and on society, which are innovative and inspiring, which express values and reinforce the Famalicense identity. This year, AECCB collected 4 stamps: Sustainable Mobility for the School Campus (AECCB), in the B-Smart Famalicão category; Projeto Marka - Tritão de Ventre Laranja: Knowing to preserve (EB Júlio Brandão), in category B- Smart Famalicão; Sei D’Um Jardim ... to Play and Learn (JI Seide), in the Famalicão Força V category; Muda na Escola (ESCCB), in the Famalicão Força V category. " Carla Machado

JORNAL EUROPEU AECCB

6

WWW.EEPE.AECCB.PT


ATIVIDADES

Educação Propolar O projeto Educação Propolar proporcionou duas sessões online no Agrupamento de Escolas Camilo Castelo Branco, desenvolvendo o tema "As Regiões livres de gelo da Antártida", dando início ao estudo do tema Ambiente, na disciplina de Inglês, desenvolvimento de DACs e cumprindo assim, também, a transversalidade em Cidadania, envolvendo as turmas C, F e M, do 11.º ano. Alunos do Clube Europeu não deixaram de assistir às sessões, sendo que faz parte de um dos temas trabalhados anualmente.O cientista Pedro Pina é professor e investigador do Instituto Superior Técnico, no Centro de Recursos Minerais e Ambiente (CERENA) da Universidade de Lisboa. É doutorado em Engenharia pelo Instituto Superior Técnico. As suas principais atividades de investigação estão relacionadas com a monitorização das regiões polares da Terra através de dados de deteção remota, estabelecendo ligações com padrões análogos noutros planetas do Sistema Solar. Participa regularmente em campanhas de campo na Antártida e no Ártico em sólidas colaborações internacionais. Carla Machado

The Propolar Education project provided two online sessions at the Camilo Castelo Branco School Group, developing the theme "The free ice regions of Antarctica", initiating the study of the theme Environment, in the subject of English, development of DACs and thus fulfilling, also, the transversality in Citizenship, involving classes C, F and M, of the 11th year. Students from the European Club did not fail to attend the sessions, being part of one of the themes worked on annually. Scientist Pedro Pina is a professor and researcher at the Instituto Superior Técnico, at the Center for Mineral Resources and Environment (CERENA) at the University of Lisbon. He holds a PhD in Engineering from Instituto Superior Técnico. His main research activities are related to the monitoring of the polar regions of the Earth through remote sensing data, establishing links with similar patterns on other planets in the Solar System. He regularly participates in field campaigns in Antarctica and the Arctic in solid international collaborations. Carla Machado

JORNAL EUROPEU AECCB

7

WWW.EEPE.AECCB.PT


ATIVIDADES

"A FÍSICA DA VIDA E DOS EXTRATERRESTRES"

No dia 2 de outubro de 2020, os alunos da turma E do 11.º ano, do Agrupamento de Escolas Camilo Castelo Branco, assistiram a uma palestra intitulada "A Física da Vida e dos Extraterrestres" proferida pelo investigador Dr. Carlos Martins do Centro de Astrofísica da Universidade do Porto (CAUP), no âmbito da disciplina de Biologia e Geologia. Esta palestra abordou conceitos chave relacionados com a noção de vida e de vida inteligente, de astrobiologia, de habitabilidade e de possíveis formas de vida alternativas. Embora todas as formas de vida que conhecemos serem baseadas no carbono e na água, nenhum princípio físico conhecido implica ou sequer sugere que esta seja a única possibilidade. Antes, durante e após a conferência os alunos puderam colocar questões ao investigador através da aplicação "Discord" num canal criado para o efeito.

On the 2nd of October 2020, the students of the 11th grade E, from the Camilo Castelo Branco School Group, attended a lecture entitled "The Physics of Life and Extraterrestrials" given by researcher Dr Carlos Martins from the Astrophysics Center of the University of Porto (CAUP), within the subject of Biology and Geology. This lecture addressed key concepts related to the notion of life and intelligent life, astrobiology, habitability and possible alternative forms of life. Although all forms of life we know are based on carbon and water, no known physical principle implies or even suggests that this is the only possibility. Before, during and after the conference, students were able to ask questions to the researcher through the application "Discord" in a channel created for this purpose.

António Varela

JORNAL EUROPEU AECCB

8

WWW.EEPE.AECCB.PT


ATIVIDADES

Dia Mundial da Alimentação e Dia Internacional para a Erradicação da Pobreza

O Dia Mundial da Alimentação foi criado pela FAO (Organização das Nações Unidas para a Alimentação e a Agricultura) em 1981, que tem como objetivo chamar a atenção para os problemas relacionados com a alimentação e a nutrição, procurando medidas efetivas para combatê-los. O Dia Internacional para a Erradicação da Pobreza foi comemorado oficialmente pela primeira vez em 1992, com o objetivo de alertar a população para a necessidade de defender um direito básico do ser humano. A Escola Secundária Camilo Castelo Branco, a EB Júlio Brandão e a EB Luís de Camões uniram esforços e comemoraram os dias 16 e 17 de outubro com uma série de ações. Procedeu-se à recolha de alimentos, vestuário e livros, num protocolo efetuado com a instituição Juntos por Famalicão. Nesta ação, houve a preciosa colaboração da Câmara Municipal de Famalicão que doou algumas plantas aromáticas, ajudando assim a sensibilizar a comunidade para a diminuição do consumo de sal. As plantas serviram ainda de incentivo a que a comunidade contribuísse para a recolha, já que poderia levar uma, em troca. Divulgaram-se ainda várias ementas saudáveis, com QR Code pelas várias instituições.

World Food Day and International Day for the Eradication of Poverty World Food Day was created by FAO (United Nations Food and Agriculture Organization) in 1981, which aims to draw attention to problems related to food and nutrition, looking for effective measures to combat them. The International Day for the Eradication of Poverty was officially celebrated for the first time in 1992, with the aim of alerting the population to the need to defend a basic human right. Camilo Castelo Branco Secondary School, EB Júlio Brandão and EB Luís de Camões joined forces and celebrated the 16th and 17th of October with a series of actions. Food, clothing and books were collected in a protocol with the institution Juntos por Famalicão. In this action, there was the precious collaboration of the Municipality of Famalicão, which donated some aromatic plants, thus helping to raise the community's awareness of the decrease in salt consumption. The plants also served as an incentive for the community to contribute to the collection, since it could take one in return. Several healthy menus were also disseminated, with QR Code by the various institutions. Carla Machado

JORNAL EUROPEU AECCB

9

WWW.EEPE.AECCB.PT


Gira por la Infancia

ATIVIDADES

Gira por la Infancia 2020, é um projecto internacional, com Sede em Espanha, promovido pelo Consejo Independiente de Protección de la Infancia (CIPI).

As crianças e adolescentes, agrupadas através de conselhos de participação infantil, escolas, grupos de escuteiros, associações, etc., partilharam, através do programa Zoom, as suas vivências acerca do encerramento das escolas em consequência da COVID-19, bem como as suas propostas para se conseguir uma escola que responda às necessidades educacionais e sociais geradas pela pandemia. Os resultados obtidos foram divulgados nas redes sociais através de e os relatórios enviados a instituições,

administrações públicas e aos principais governantes de todo o mundo para que façam todo o possível para considerar as propostas de crianças e adolescentes. O Agrupamento de Escolas Camilo Castelo Branco, colaborou com esta iniciativa que envolveu mais de 30 países e que teve como objectivo promover a cultura do Bom Trato através da participação infantil. Podem ver mais no QR Code. Carla Machado

Gira por la Infancia 2020, is an international project, headquartered in Spain, promoted by the Consejo Independiente de Protección de la Infancia (CIPI). Children and adolescents, grouped through child participation councils, schools, groups of scouts, associations, etc., shared, through the Zoom platform, their experiences about the closure of schools as a result of COVID-19, as well as their proposals to achieve a school that responds to the educational and social needs generated by the pandemic. The results obtained were disseminated on social networks through short videos and the reports sent to institutions, public administrations and the main government officials around the world to do everything possible to consider the proposals of children and adolescents. The Camilo Castelo Branco School Group, collaborated with this initiative that involved more than 30 countries and whose objective was to promote the culture of Good Treatment through children's participation. You can see more in the QR Code. Carla Machado

JORNAL EUROPEU AECCB

10

WWW.EEPE.AECCB.PT


Juvenes Translatores Uma das ideias transmitidas pelo lema da UE, «unidos na diversidade», é que é bom saber mais línguas para além da nossa língua materna.O concurso de tradução Juvenes Translatores, organizado todos os anos desde 2007, destina-se aos jovens que têm o «bichinho das línguas».De facto, se aprendermos línguas estrangeiras poderemos compreender melhor outros povos e culturas. Saber várias línguas também permite aos jovens, os adultos de amanhã, estudar e trabalhar mais facilmente em toda a Europa.Vários estudos apontam para a crescente necessidade de tradutores e de traduções na Europa. A UE quer preparar os jovens que estudam línguas para essa realidade. O concurso Juvenes Translatores chama a atenção dos jovens para as competências que um bom tradutor deve ter enquanto «mediador» entre as diferentes línguas.

ATIVIDADES

A ESCCB participou nesta iniciativa com os alunos: Ana Carolina da Costa Alves, Ana Isabel Pontes Moreira, Bernardo Barrio de Sousa Lopes Oliveira, Leonor Carneiro Oliveira da Silva, Mariah Eduarda Pereira da Silva. One of the ideas conveyed by the EU motto, "united in diversity", is that it is good to know more languages than our mother tongue. The Juvenes Translatores translation contest, organized every year since 2007, is aimed at young people who have the “language bug”. In fact, if we learn foreign languages we can better understand other peoples and cultures. Knowing several languages also makes it easier for young people, adults of tomorrow, to study and work across Europe. Several studies point to the growing need for translators and translations in Europe. The EU wants to prepare young people who study languages for this reality. The Juvenes Translatores contest draws young people's attention to the skills that a good translator must have as a "mediator" between the different languages. Carla Machado

JORNAL EUROPEU AECCB

11

WWW.EEPE.AECCB.PT


ATIVIDADES

MAIS de N(v)ÓS

MORE FROM US/YOU

P’ Departamento de Educação Especial e P’ Equipa Multidisciplinar de Apoio à Educação Inclusiva

Department of Special Education and Multidisciplinary Support Team for Inclusive Education

MAIS de N(v)ÓS consisted of a set of activities corresponding to the celebration of the International Day of People with Disabilities, December 3, thought in a different way to be virtually with you, with and among the school community, local, national and international entities. It was intended that students, and staff of the AECCB, would live up to their specificities, capabilities and interests and share them online in various formats from music to declamation, from gesture to illustration, from dance to reading. In this sense, we gave voice to two major European objectives: promoting peace, its values and the well-being of its citizens - in the sense of proximity and in getting together between school and community; fight against social exclusion and discrimination - celebrating a date that needs to be remembered in order to value the training of people with disabilities and their social inclusion as a right. There were six days of activities, from the 2nd to the 4th and from the 9th to the 11th of December, of great success that was due, not only to the students and the school, but to the entities, some, longtime partners and others, future partnerships, who gave us the honor of entering their spaces and hugging us, so we have to mention that the hug went far beyond the school community, national to international. It involved political entities, Public Social Solidarity Institutions, Associations, Museums, Foundations, Hospital Centers, schools and others, anonymous, that supported us. As long as these values are transcribed on the pages of our students' life, school and personal, there is a European Entity that prevails in Being, Growing and Learning that the AECCB enhances with “Together Building the Future".

MAIS de N(v)ÓS constou de um conjunto de atividades correspondentes à comemoração do Dia Internacional da Pessoa com Deficiência, 3 de dezembro, pensada de uma forma diferente para estar conVOSco virtu@lmente, com e entre a comunidade escolar, entidades locais, nacionais e internacionais. Pretendeu-se que alunos, e staff do AECCB, fizessem jus às suas especificidades, capacidades e interesses e os partilhassem online em formatos vários da música à declamação, do gesto à ilustração, da dança à leitura. Nesse sentido, demos voz a dois grandes objetivos Europeus: promover a paz, os seus valores e o bem-estar dos seus cidadãos – no sentido da proximidade e no aconchegar-nos entre escola e comunidade; lutar contra a exclusão social e a discriminação – comemorando uma data que urge ser lembrada no sentido de valorizar a capacitação das pessoas com deficiência e a sua inclusão social como um direito. Foram seis dias de atividades, de 2 a 4 e de 9 a 11 de dezembro, de grande sucesso que se deveu, não só aos alunos e à escola, mas às entidades, umas, parceiras de longa data e, outras, parcerias futuras, que nos deram a honra de entrar nos seus espaços e de nos abraçarem, pelo que temos de referir que o abraço foi muito além da comunidade escolar, local nacional até internacional. Envolveu entidades políticas, Instituições Publicas de Solidariedade Social, Associações, Museus, Fundações, Centros Hospitalares, escolas e outros, anónimos, que nos apoiaram. Enquanto estes valores se transcreverem nas páginas da vida, escolar e pessoal, dos nossos alunos, há uma Entidade Europeia que prevalece no Ser, no Crescer e no Aprender que o AECCB potencia com “Juntos a Construir o Futuro".

Rosário Ferreira

JORNAL EUROPEU AECCB

Rosario Ferreira

12

WWW.EEPE.AECCB.PT


#

A Europa Na Escola

ATIVIDADES

Clube Europeu da Escola Básica Luís de Camões “Fazer parte deste clube é uma oportunidade para incentivar a interação entre alunos dos diferentes ciclos de ensino, o que conduz a uma aprendizagem mútua potenciando o pensamento crítico.” Professoras do 4º ano da EB Luís de Camões In Jornal Europeu, junho de 2020 Depois de um ano atípico e de ensino à distância, os benjamins europeístas do nosso agrupamento, dinamizadores do recente Clube Europeu da EB Luís de Camões, têm dado um sinal inequívoco de vontade e pertença ao clube e dinâmica do agrupamento, cada vez mais experiente e com provas sólidas, do que é um projeto claramente potenciador das aprendizagens dos alunos, o Clube Europeu AECCB. Os trinta e dois petizes da nossa escola, alunos das turmas dos 3º e 4º anos de escolaridade, inscritos neste clube desde setembro de 2020, são os seguidores mais atentos do excelente trabalho desenvolvido pelos colegas mais velhos, colaboram e articulam nas atividades, sempre que solicitados, com orgulho e sentido de responsabilidade. Uma vez por semana é realizada uma reunião na Plataforma Teams, com todos os alunos inscritos e um professor que orienta a sessão. As sessões pretendem que os alunos conheçam melhor as matérias ligadas à UE, a sua história, o seu funcionamento, os vários EstadosMembros e acima de tudo os valores e direitos fundamentais que contribuem para uma cidadania europeia ativa.

Nesse sentido, tem sido de extrema importância, a utilização de vários toolkits, do projeto #aEUROPAnaESCOLA https://www.aeuropanaescola.eu/, que simplificam o acesso a conteúdos pedagógicos de qualidade sobre a UE. Nestas reuniões, além do desenvolvimento de competências na área da literacia digital, os alunos são também incentivados à participação em concursos, campanhas e ações cívicas, que visam também contribuir no futuro para o que é preconizado no Perfil dos Alunos à Saída da Escolaridade Obrigatória, como é exemplo a participação nos concursos “À descoberta na Europa”; “Rostos portugueses na ONU, 75 anos/75 imagens” ou nas ações solidárias “abr@ços partilh@dos” ; na recolha de donativos e bens de primeira necessidade, na comemoração do Dia Internacional para a Erradicação da Pobreza, entre outras. A motivação destes alunos é contagiante, e a comunidade educativa da EB Luís de Camões não tem ficado indiferente à dinâmica criada por este pequeno clube. Prova disso é a presença assídua, nas diversas atividades, da mascote deste clube, inspirada na ilustre figura de Robert Schuman, e carinhosamente chamada pelos alunos de “Robertito”, que na companhia destes pequenos europeístas, vão navegando em conjunto, sempre no rumo do seu “timoneiro” da escola sede, na construção do futuro! Pedro Afonso

JORNAL EUROPEU AECCB

13

WWW.EEPE.AECCB.PT


Luís de Camões European Club

ATIVIDADES

“Being part of this club is an opportunity to encourage interaction between students from different teaching cycles, which leads to mutual learning, enhancing critical thinking.” 4th grade teachers at EB Luís de Camões In Jornal Europeu, June 2020 After an atypical and distance learning year, the European benjamins in our group, who are the driving force behind the recent European Club of EB Luís de Camões, have given an unmistakable sign of willingness and belonging to the club and the dynamics of the group, increasingly experienced with solid proof, of a project that clearly enhances the students' learning, the AECCB European Club. The thirty-two children at our school, students in the 3rd and 4th years of schooling, enrolled in this club since September 2020, are the most attentive followers of the excellent work developed by their older colleagues, they collaborate and articulate in the activities, whenever requested, with pride and a sense of responsibility. Once a week, a meeting is held at the Teams Platform, with all students enrolled and a teacher who guides the session. The sessions aim to make students better acquainted with subjects related to the EU, its history, its functioning, the different Member States and above all the fundamental values and rights that contribute to an active European citizenship. In this sense, the use of several toolkits, from the #aEUROPAnaESCOLA https://www.aeuropanaescola.eu/ project, which simplify access to quality educational content about the EU, has been extremely important. In these meetings, in addition to developing skills in the field of digital literacy, students are also encouraged to participate in competitions, campaigns and civic actions, which also aim to contribute in the future to what is advocated in the Profile of Students Leaving Mandatory Education, how the participation in the “Discovering Europe” contests is an example; “Portuguese faces at the UN, 75 years old / 75 images” or in the solidarity actions “shared Abr @ços”; collecting donations and essential goods, commemorating the International Day for the Eradication of Poverty, among others. The motivation of these students is contagious, and the educational community of EB Luís de Camões has not been indifferent to the dynamics created by this small club. Proof of this is the assiduous presence, in the various activities, of the mascot of this club, inspired by the illustrious figure of Robert Schuman, and affectionately called by the students “Robertito”, who, in the company of these little Europeans, sail together, always in the direction of your “helmsman” of the headquarters school, in building the future! Pedro Afonso

JORNAL EUROPEU AECCB

14

WWW.EEPE.AECCB.PT


ATIVIDADES

O AECCB conquista o Selo Europeu das Línguas 2020

AECCB wins the European Label of Languages 2020

O Selo Europeu das Línguas é concedido a projetos locais, regionais e nacionais que encontraram formas criativas de melhorar a qualidade do ensino de línguas, motivar os alunos, fazer o melhor uso dos recursos disponíveis para diversificar as línguas oferecidas e outras iniciativas inovadoras. Trata-se de um Selo de Qualidade concedido a iniciativas inspiradoras que incentivam o ensino/aprendizagem de línguas como parte do objetivo comum europeu de permitir que os cidadãos comuniquem em duas línguas diferentes da sua língua materna. Todos os anos ou a cada dois anos, vários projetos inovadores receberam este Selo em toda a Europa. O Selo abrange todos os níveis de educação e todos os setores. Todas as línguas, incluindo a língua gestual, são elegíveis. O Selo Europeu das Línguas é um prémio que recompensa novas iniciativas no âmbito do ensino e da aprendizagem das línguas. Promove as boas práticas e incentiva novos métodos de ensino de línguas. Desenvolver escolas melhores e mais inclusivas, apoiar professores e líderes escolares, abraçar a diversidade e remover barreiras linguísticas para criar regiões fronteiriças mais dinâmicas foram as prioridades europeias para o Selo Europeu das Línguas no biénio 2018-2020.

JORNAL EUROPEU AECCB

The European Language Label is awarded to local, regional and national projects that have found creative ways to improve the quality of language teaching, motivate students, make the best use of available resources to diversify the languages offered and other innovative initiatives. It is a Quality Label awarded to inspiring initiatives that encourage the teaching / learning of languages as part of the common European objective of allowing citizens to communicate in two languages other than their mother tongue. Every year or every two years, several innovative projects received this Seal across Europe. The Seal covers all levels of education and all sectors. All languages, including sign language, are eligible. The European Language Label is an award that rewards new initiatives in the field of language teaching and learning. It promotes good practices and encourages new methods of language teaching. Developing better and more inclusive schools, supporting teachers and school leaders, embracing diversity and removing language barriers to create more dynamic border regions were European priorities for the European Language Label in the 2018-2020 biennium. Carla Machado

15

WWW.EEPE.AECCB.PT


Fonte: ESA

ATIVIDADES

Missão Heracles: Alunos de Ciências e Tecnologias da Camilo, conhecem a missão que leva a Europa para a Lua. Os alunos de Ciências e Tecnologias no dia 29 de outubro através da disciplina de Física e Química A, participaram na palestra Missão Heracles: Ir à Lua e Voltar, Como e Porquê? Esta palestra foi dinamizada pelo Engenheiro Aeroespacial, André filipe Ferreira Lemos do Instituto Superior Técnico, e colaborador da empresa multinacional tecnológica GMV, empresa esta que trabalha na conceção do sistema de Guiamento, Navegação e Controlo (GNC) da missão internacional HÉRACLES, atividade que representa o regresso do homem à Lua. A Agência Espacial Europeia (ESA) lidera esta missão em que também colaboram a Agência Espacial Canadiana (CSA) e a Agência Espacial do Japão (JAXA). A missão tem como objetivo trazer amostras da Lua com uma nave de fabrico europeu. Um rover (veículo de exploração espacial projetado para se mover na superfície de um planeta, ou de outro corpo celeste), contruído pela CSA, recolherá essas amostras na superfície lunar durante um período de dois meses, em coordenação permanente com a futura estação lunar Gateway, de onde, finalmente, sairão essas amostras em direção à Terra. Outra contribuição europeia será a interface que colocará o rover na superfície lunar. O Japão desenvolverá a fase propulsiva que fará aterrar o conjunto robótico completo na Lua. Depois do envio das amostras, o rover continuará a explorar a Lua para preparar futuras missões humanas durante um ano. Esta missão será um ponto de partida para uma futura colonização do nosso satélite natural, por parte da Europa, mostrando assim a pujança da indústria aeroespacial do velho continente, ao mesmo tempo essa colonização poderá servir de base a futuras missões mais alargadas no nosso sistema solar. Esta atividade decorreu no âmbito da iniciativa, O Espaço vai à Escola, evento integrado na Semana Mundial do Espaço 2020. Os alunos tiveram oportunidade de conhecer o trabalho de um Engenheiro Aeroespacial que planifica missões espaciais assim como colocar questões muito pertinentes que enriqueceram a atividade. Sérgio Martins

Quem quiser saber mais sobre esta missão pode seguir o código QR da Agência Espacial Europeia Anyone who wants to know more about this mission can follow the QR Code from the European Space Agency

JORNAL EUROPEU AECCB

16

WWW.EEPE.AECCB.PT


Heracles Mission: Students of Science and Technology at Camilo, know the mission that takes Europe to the Moon.

ATIVIDADES

Science and Technology students on October 29 through the discipline of Physics and Chemistry A, participated in the lecture Mission Heracles: Going to the Moon and Back, How and Why? This lecture was promoted by the Aerospace Engineer, André filipe Ferreira Lemos from Instituto Superior Técnico, and collaborator of the multinational technological company GMV, a company that works on the design of the Guidance, Navigation and Control system (GNC) of the international mission HÉRACLES, an activity that represents the return of man to the moon. The European Space Agency (ESA) leads this mission in which the Canadian Space Agency (CSA) and the Japan Space Agency (JAXA) also collaborate. The mission aims to bring samples of the Moon with a European-made spacecraft. A rover (space exploration vehicle designed to move on the surface of a planet or other celestial body), built by CSA, will collect these samples on the lunar surface over a period of two months, in permanent coordination with the future Gateway lunar station. , from where, finally, these samples will leave towards Earth. Another European contribution will be the interface that will place the rover on the lunar surface. Japan will develop the propulsive phase that will land the complete robotic set on the Moon. After sending the samples, the rover will continue to explore the Moon to prepare future human missions for a year. This mission will be a starting point for the future colonization of our natural satellite, by Europe, thus showing the strength of the aerospace industry of the old continent, at the same time that colonization could serve as a basis for future broader missions in our solar system. This activity took place within the scope of the initiative, The Space goes to School, an event integrated in the World Space Week 2020. The students had the opportunity to learn about the work of an Aerospace Engineer who plans space missions as well as asking very pertinent questions that enriched the activity.

Fonte: ESA

Sérgio Martins

JORNAL EUROPEU AECCB

17

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS+ Foi alcançado o acordo político sobre o novo Programa Erasmus+ 2021-2027. O Erasmus+ é uma verdadeira história de sucesso a nível europeu, repetidamente identificado como uma das iniciativas mais bem-sucedidas da UE. Desde a sua criação, em 1987, o programa cresceu consideravelmente e abrange agora todos os setores da educação e formação, começando na educação e acolhimento na primeira infância, passando pelo ensino escolar, o ensino e formação profissionais, o ensino superior e terminando na educação de adultos. Além disso, apoia a cooperação em matéria de política de juventude e promove a prática desportiva. Com um orçamento específico de mais de 26 mil milhões de euros, constituído por 24,5 mil milhões de euros a preços correntes e um complemento adicional de 1,7 mil milhões de euros a preços de 2018, o novo programa será não só mais inclusivo e inovador, mas também mais digital e mais ecológico.


ERASMUS

Erasmus+: projeto ARTS NOW AND BEFORE O AECCB estabeleceu uma parceria estratégica, no âmbito do programa Erasmus+, com cinco escolas da Finlândia, Alemanha, Croácia, Letónia e Polónia, unidas para desenvolver o projeto “Arts Now and Before”, numa desafiadora variação geográfica, social, histórica e cultural, que expressa a riqueza da união na diversidade que define o projeto europeu. O projeto “Arts Now and Before” destina-se a alunos dos 15 aos 18 anos e concentra-se em diversos campos artísticos: música, artes visuais, teatro, fotografia, literatura, pintura, arquitetura, design, etc. Ao mesmo tempo que os jovens se familiarizam com diferentes expressões artísticas, poderão aprender mais sobre os seus países e sobre os países e culturas dos parceiros, praticar a educação multilingual e reforçar a sua literacia digital. Já decorreu o processo de seleção interno, que registou uma forte adesão de alunos e professores, evidência de que as artes são desafiadoras, podem ser uma pausa estimulante nas rotinas escolares e incentivar os participantes a empregar a sua criatividade em várias áreas, despertando-os para encontrar novos interesses na vida.

Cerca de trinta alunos e professores terão oportunidade de participar nas mobilidades internacionais, desenvolvendo atividades locais, presenciais, virtuais e em equipas transnacionais. Para além das temáticas próprias de cada mobilidade, os participantes experienciarão vivências extraordinárias: participar numa noite de sauna e cantar canções folclóricas finlandesas, visitar a cidade velha de Cracóvia e as minas da Alta Silésia na Polónia, apreciar a “Schweriner Literaturtage” na Alemanha, visitar a Ópera Nacional da Letónia ou ouvir antigas canções da Dalmácia e a Sinfonia de Haydn na bela Dubrovnik, na Croácia. Conhecer e honrar o valioso legado artístico europeu, aprender e praticar técnicas artísticas, projetar um futuro individual e coletivo integrando a arte na vida pessoal e profissional, eis os principais desafios deste projeto, que se espera dê um contributo significativo para a ampliação dos horizontes dos participantes e para a formação de seres ativos, empáticos, abertos à mudança e conscientes dos vários papéis e contextos onde se desenvolvem, família, cultura, escola, sociedade. Elisa Costa

The AECCB established a strategic partnership, under the Erasmus+ program, with five schools from Finland, Germany, Croatia, Latvia and Poland, united to develop the “Arts Now and Before” project, in a challenging geographical, social, historical and cultural variation, which expresses the richness of the union in the diversity that defines the European project. The “Arts Now and Before” project is aimed at students aged 15 to 18 and focuses on several artistic fields: music, visual arts, theatre, photography, literature, painting, architecture, design, etc. While young people become familiar with different artistic expressions, they will be able to learn more about their countries and the countries and cultures of their partners, practice multilingual education and reinforce their digital literacy. The internal selection process has already taken place, with strong participation by students and teachers, evidence that the arts are challenging, can be a stimulating break in school routines and encourage participants to use their creativity in various areas, awakening them to find new interests in life. Approximately thirty students and teachers will have the opportunity to participate in international mobility, developing local, classroom, virtual activities in transnational teams. In addition to the themes specific to each mobility, participants will experience extraordinary experiences: taking part in a sauna evening and singing Finnish folk songs, visiting the old town of Krakow and the mines of Upper Silesia in Poland, enjoying the “Schweriner Literaturtage” in Germany, visit the Latvian National Opera or listen to old Dalmatian songs and the Haydn Symphony in beautiful Dubrovnik, Croatia. Knowing and honoring the valuable European artistic legacy, learning and practicing artistic techniques, projecting an individual and collective future by integrating art into personal and professional life, these are the main challenges of this project, which is expected to make a significant contribution to broadening the horizons of participants and for the formation of active, empathic beings, open to change and aware of the various roles and contexts in which they develop, family, culture, school, society. Elisa Costa

JORNAL EUROPEU AECCB

19

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

Socijalna isključenost osoba s intelektualnim teškoćama u uvjetima pandemije U ovom kratkom članku dajem svoj osobni pogled na probleme s kojima se susreću osobe s intelektualnim teškoćama u doba pandemije. Moj pogled temelji se na osobnim iskustvima rada u obrtničkoj školi za učenike s intelektualnim teškoćama i na iskustvima kolega koji rade s tom populacijom u drugim ustanovama. Kako bi se moglo govoriti o objektivnim pokazateljima stanja, bilo bi potrebno napraviti sveobuhvatnu studiju. U vrijeme pandemije svatko od nas je osjetio neku vrstu krize, bilo da je to zbog restrikcija koje nam se uvode, bilo da je to zbog neočekivane promjene vezane uz radno mjesto, slobodno vrijeme i život na kakav smo navikli. Osobe s intelektualnim teškoćama te krize osjećaju još više i intenzivnije. One su navikle na strukturu, nepromjenjivu organizaciju vremena koja im pruža sigurnost, jer teško shvaćaju stalnu mijenu i teško se snalaze u takvim okolnostima.

JORNAL EUROPEU AECCB

Stalne promjene i neočekivane situacije u njih unosi veliku nesigurnost koja tada uzrokuje i ispade u ponašanjima. Istovremeno, teže je doći do stručne pomoći stručnjaka (psihijatara, defektologa, psihologa), jer većina njih radi online ili je u izolaciji ili bilo koja od strana koje se ovdje spominju ima strah od susreta s drugim ljudima zbog mogućnosti zaraze. Terapije se otkazuju, škole u kojima im se nude određene vrste terapija također su zatvorene. Možda neka privatna praksa radi i nudi tretmane po visokim cijenama, ali osobe s teškoćama često dolaze iz obitelji s lošim ekonomskim uvjetima koje ne mogu platiti privatne terapije. Osobe s intelektualnim teškoćama često nemaju prijatelja među vršnjacima u svojem okruženju osim u školi. I onda se zatvore škole.

20

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

školsku rutinu, svakodnevne aktivnosti na koje su navikli? Kako to napraviti uz posao? Kako uopće otići na posao ako nemamo kome ostaviti dijete s teškoćama na čuvanje? Kako sačuvati psihičku stabilnost osobe s teškoćama kojoj je iznenada oduzeto sve na što je s godinama navikla i koja se odjednom našla u situaciji koju ne razumije i s kojom se ne zna nositi? Ovo pitanje nije samo pitanje pojedinih stručnjaka, škola ili obitelji. Ovom problemu moramo pristupiti sa svih strana i naći način da se spriječe negativne posljedice socijalne isključenosti osoba s intelektualnim teškoćama u vrijeme pandemije.

Prelazi se na online nastavu u kojoj se oni slabo snalaze, jer malo znaju s tehnologijom. I onda provode vrijeme usamljeni. Nemaju socijalnih kontakata osim s članovima obitelji, a to nije dovoljno. Čovjek je socijalno biće, a osobe s intelektualnim teškoćama još i više, jer funkcioniraju bliže iskonskoj, intuitivnoj razini. Dakle, provode vrijeme zolirani, isključeni i tada za posljedicu imamo pogoršanje kliničke slike njihovih teškoća. Najčešće se događa regresija i propadanje i onih funkcija koje su razvijali u školama, na terapijama, u druženju s vršnjacima. Očekuje se od roditelja i obitelji da pomogne djetetu da se nosi s izolacijom, online nastavom, socijalnom isključenošću, ali roditelji često ne mogu ili ne znaju. Kako nadoknaditi djetetu s intelektualnim teškoćama njegove prijatelje,

Maja Postoglu

Exclusão social da pessoa com deficiência intelectual em época de pandemia Neste breve artigo, apresento a minha visão pessoal dos problemas enfrentados por pessoas com deficiência intelectual numa era pandémica. Esta visão é baseada em experiências pessoais de trabalho numa escola espacializada para alunos com deficiência intelectual e nas experiências de colegas que trabalham com essa população noutras instituições. Para poder falar em indicadores objetivos da situação, seria necessário fazer um estudo abrangente. No atual momento, cada um de nós sentiu uma espécie de crise, foi pelas restrições que nos estão a ser introduzidas, foi pelas mudanças inesperadas relacionadas com o local de trabalho, o lazer e a vida a que estamos habituados. As pessoas com deficiência intelectual sentem esta crise cada vez mais intensamente. Elas estão acostumadas com a estrutura, uma organização imutável do tempo que lhes dá segurança, porque têm dificuldade em compreender as mudanças constantes e têm dificuldade em lidar com tais circunstâncias. Mudanças constantes e situações inesperadas trazem-lhes grande insegurança que, então, causa alterações de comportamento. Ao mesmo tempo, é mais difícil conseguir ajuda profissional de especialistas (psiquiatras, educadores especiais,

JORNAL EUROPEU AECCB

psicólogos), porque a maioria deles trabalha online ou está isolada ou alguma das partes mencionadas aqui tem medo de conhecer outros espaços. Certos tipos de terapia também são encerrados. Talvez alguns consultórios particulares funcionem e ofereçam tratamentos a um custo alto, mas as pessoas com deficiência geralmente vêm de famílias com condições económicas precárias e que não podem pagar por terapias privadas. Pessoas com deficiência intelectual muitas vezes não têm amigos entre os colegas no seu ambiente, exceto na escola. Eu destaco o papel da escola. Passamos para o digital, no qual eles têm menor capacitação, porque sabem pouco sobre tecnologia. Destaco o como ocupar o tempo. Eles não têm contactos sociais, exceto com membros da família, e isso não é suficiente. O homem é um ser social, as pessoas com deficiência intelectual ainda mais, porque funcionam num nível primordial, intuitivo próximo. Assim, eles passam o tempo isolados, excluídos e depois temos um agravamento do quadro clínico das suas dificuldades. Os mais comuns são a regressão e o declínio, e as funções que se desenvolvem nas escolas, nas terapias, na socialização com os colegas. Maja Postoglu

21

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

Espera-se que os pais e as famílias ajudem a criança a lidar com o isolamento, o ensino online e a exclusão social, mas os pais muitas vezes não podem ou não sabem. Como compensar uma criança com deficiência intelectual pelos amigos, rotina escolar, atividades diárias a que está acostumada? Como fazer isso com trabalho? Como podemos trabalhar se não temos ninguém para deixar uma criança com deficiência para cuidar? Como preservar a estabilidade mental de uma pessoa com dificuldades que repentinamente se viu privada de

tudo a que se acostumou ao longo dos anos e que se encontra numa situação que não compreende e com a qual não sabe lidar? Esta questão não é apenas uma questão de profissionais individuais, escolas ou famílias. Precisamos de abordar este problema por todos os lados e encontrar uma forma de prevenir as consequências negativas da exclusão social de pessoas com deficiência intelectual durante uma pandemia. Maja Postoglu

Social exclusion of people with intellectual disabilities in times of pandemic In this brief article, I present my personal view of the problems faced by people with intellectual disabilities in a pandemic era. This view is based on personal work experiences in a school for students with intellectual disabilities and the experiences of colleagues who work with this population in other institutions. In order to talk about objective indicators of the situation, it would be necessary to carry out a comprehensive study. At the moment, each of us felt a kind of crisis, it was due to the restrictions that are being introduced to us, it was due to the unexpected changes related to the workplace, leisure and life that we are used to. People with intellectual disabilities experience this crisis more and more intensely. They are used to the structure, an immutable organization of time that gives them security, because they have difficulty understanding the constant changes and have difficulty dealing with such circumstances., Constant changes and unexpected situations make them very insecure, which then causes behavioral changes. At the same time, it is more difficult to get professional help from specialists (psychiatrists, special educators, psychologists), because most of them work online or are isolated or some of the parties mentioned here are afraid to visit other spaces. Certain types of therapy are also terminated. Some private practices may work and offer treatments at a high cost, but people with disabilities often come from families with poor economic conditions and who cannot afford private therapy. People with intellectual disabilities often do not have friends among

colleagues in their environment, except at school. I highlight the role of the school. We move to digital, in which they have less training, because they know little about technology. I highlight how to occupy time. They have no social contacts, except with family members, and that is not enough. Man is a social being, people with intellectual disabilities even more, because they function at a primordial, intuitive level nearby. So, they spend time isolated, excluded and then we have a worsening of the clinical picture of their difficulties. The most common are regression and decline, and the roles that are developed in schools, in therapies, in socializing with colleagues. Parents and families are expected to help the child deal with isolation, online education and social exclusion, but parents often cannot or do not know. How to compensate a child with intellectual disabilities for friends, school routine, daily activities to which he is accustomed? How to do this with work? How can we work if we have no one to leave a disabled child to care for? How to preserve the mental stability of a person with difficulties who has suddenly found himself deprived of everything he has become accustomed to over the years and who suddenly finds himself in a situation he does not understand and cannot deal with? This issue is not just a matter of individual professionals, schools or families. We need to address this problem from all sides and find a way to prevent the negative consequences of the social exclusion of people with intellectual disabilities during a pandemic. Maja Postoglu

JORNAL EUROPEU AECCB

22

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

Човекът е човек, независимо от произхода Тя е на 23. Родена е в бургаското село абър а преди няколко дни спечели първото място в категория "Младежки активизъм" на наградите "Жена на годината 2020" на European Movement International (EMI). Отличието й бе връчено за работа в борбата за повече видимост на ромската общност. EMI е най-голямата мрежа от проевропейски организации, основана прeди повече от 70 години. В нея има представители на 39 държави. А в журито тази година е и главният прокурар на Европейския съюз Лаура Кьовеши. Мария Атанасова е едно дете в семейството. Израснала е сред ромската общност в родното си село. “Родителите ми са трудолюбиви и скромни. Осъзнаха нуждата аз да бъда образована, защото те не са имали тази възможност. Майка ми и баща ми са били добри ученици, но не са имали подкрепа от страна на своите родители, за да продължат и след завършване на осми клас. Те реализираха мечите си през мен”, каза пред Свободна Европа Мария Атанасова.След като напуска село Габър Мария продължава образованието си в гимназия в Бургас. “Тогава за първи път видях, че хората правят разлика между различните етноси”, казва тя.Именно тогава Мария започва да се занимава с доброволчество. Среща се младежи на нейната възраст. Обсъждат нуждата от образование, как да се борят с чуждите и собствените си предразсъдъци. “Постепенно излязох от балона на ромските неправителствени организации. Не, защото има нещо лошо в това, а защото смятам, че човек трябва да разширява своя кръг от интереси и контакти”, казва Мария Атанасова. Copyright (c) 2018. RFE/RL, Inc. Препубликувано със съгласието на Radio Free Europe/Radio Liberty, 1201 Connecticut Ave NW, Ste 400, Washington DC 20036. Впоследствие тя продължава да работи като доброволец и във Варна, докато учи за акушерка в Медицинския университет. Но засега не мисли да се реализира в тази сфера.

Иска да учи политология. “Някъде във втори – трети курс осъзнах, какво се случва в болниците в България и си дадох сметка, че не искам да се занимавам с това. Нашата работа там е неоценена и тежка. Има голяма разлика между това, какви са възможностите пред една акушерка в чужбина и в България по отношение на практическата им работа. В много държави те имат възможност за повече самостоятелни действия. Тук имаме добра теоретична подготовка, а след това нямаме възможност за самостоятелна дейност”, казва Мария. Сега Мария Атанасова е част от подготвителна програма за магистратура към Централноевропейския университет във Виена. Магистратурата е с фокус политология и международни отношения. “Ромските младежи растат с много комплекси и стереотипи около тях. Това влияе много негативно върху тяхното развитие. Те нямат увереността, че тяхното място е там – в училище, в университета, сред обществото. Трябва да знаят, че нашето място е там и винаги има място. Човекът е човек, независимо от произхода си”, казва Мария Атанасова. Marina Bekyarova

JORNAL EUROPEU AECCB

23

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

Isso tem um efeito muito negativo no seu desenvolvimento. Eles não têm a confiança de que o seu lugar é lá - na escola, na universidade, na sociedade. Eles precisam de saber que o nosso lugar é lá e há sempre um lugar. O homem é um homem, independentemente da sua origem”, afirma Maria Atanasova.

O homem é um homem, independentemente da origem

Ela tem 23 anos. Ela nasceu na vila de Gabar, em Burgas, e há poucos dias conquistou o primeiro lugar na categoria "Ativismo Juvenil" nos prémios "Mulher do Ano 2020" do Movimento Internacional Europeu (EMI). O seu prémio foi entregue pelo seu trabalho na luta por mais visibilidade da comunidade cigana. EMI é a maior rede de organizações pró-europeias, fundada há mais de 70 anos. Possui representantes de 39 países. E o júri deste ano também inclui a procuradorachefe da União Europeia, Laura Coveschi. Maria Atanasova é uma criança da família. Ela cresceu entre a comunidade cigana na sua aldeia natal. "Os meus pais são trabalhadores e modestos. Eles perceberam a necessidade de eu ser educada, porque não tiveram essa oportunidade. A minha mãe e o meu pai eram bons alunos, mas não tiveram o apoio dos pais para continuar a estudar. Eles perceberam as suas oportunidades através de mim ", disse Maria Atanasova ao Free Europe. Depois de deixar a aldeia de Gabar, Maria continuou os seus estudos numa escola secundária em Burgas. “Foi quando vi pela primeira vez as pessoas distiguirem as diferentes etnias”, disse ela, quando Maria começou a voluntariarse. Ela conhece jovens da sua idade que debatem a necessidade de educação, como lidar com as outras pessoas e os seus próprios preconceitos. “Eu, gradualmente, saí da bolha das ONGs ciganas. Não porque haja algo de errado nisso, mas porque acho que se deve ampliar o círculo de interesses e contactos ”, diz Maria Atanasova. Copyright (c) 2018. RFE/RL, Inc. Reproduzido com o consentimento da Radio Free Europe/Radio Liberty, 1201 Connecticut Ave NW, Ste 400, Washington DC 20036. Posteriormente, ela continuou a trabalhar como voluntária em Varna. enquanto estudava para ser parteira na Universidade de Medicina. Mas, por enquanto, ela não pretende estabelecer-se nesta área. Ela quer estudar ciência política. “A certa altura do segundo , terceiro ano, percebi o que está a acontecer nos hospitais da Bulgária e percebi que não quero lidar com isso. O nosso trabalho lá é inestimável e árduo. Há uma grande diferença entre quais são as oportunidades para uma parteira no exterior e na Bulgária, em termos de trabalho prático. Em muitos países, há a oportunidade de uma ação mais independente. Aqui a gente tem uma boa formação teórica, mas não tem a oportunidade de atuação autónoma”, diz Maria. Maria Atanasova faz parte, agora, de um programa preparatório para um mestrado na Universidade da Europa Central, em Viena. O mestrado centra-se em ciência política e relações internacionais. “Os jovens ciganos crescem com muitos complexos e estereótipos ao seu redor. JORNAL EUROPEU AECCB

Man is a man, regardless his of origin She is 23 years old. She was born in the village of Gabar, in Burgas, and a few days ago she won first place in the category "Youth Activism" in the "Woman of the Year 2020" awards of the European International Movement (EMI). His award was given for his work in the fight for more visibility for the Roma community. EMI is the largest network of pro-European organizations, founded over 70 years ago. It has representatives from 39 countries. And this year's jury also includes the European Union's chief prosecutor, Laura Coveschi. Maria Atanasova is a child of the family. She grew up among the Roma community in her native village. "My parents are hardworking and modest. They realized the need for me to be educated because they didn't have that opportunity. My mom and dad were good students, but they didn't have the support of their parents to continue after eighth grade. They realized their opportunities through from me, "Maria Atanasova told Free Europe. After leaving the village of Gabar, Maria continued her studies at a secondary school in Burgas. "It was when I first saw people differentiate between different ethnicities," she said, when Maria started volunteering. She meets young people her age who debate the need for education, how to deal with other people and their own prejudices. “I gradually emerged from the bubble of Roma NGOs. Not because there is anything wrong with that, but because I think that the circle of interests and contacts should be expanded ”, says Maria Atanasova. Copyright (c) 2018. RFE/RL, Inc. Reproduced with the consent of Radio Free Europe/Radio Liberty, 1201 Connecticut Ave NW, Ste 400, Washington DC 20036. Later, she continued to work as a volunteer in Varna while studying to become a midwife at the University of Medicine. But for now she does not intend to take place in this area. She wants to study political science. “At some point in the second third year, I realized what is happening in hospitals in Bulgaria and I realized that I don't want to deal with it. Our work there is priceless and hard. There is a big difference between what are the opportunities for a midwife abroad and in Bulgaria in terms of practical work. In many countries, they have the opportunity for more independent action. Here we have a good theoretical background, but we do not have the opportunity to act independently, ”says Maria. 24

WWW.EEPE.AECCB.PT


Maria Atanasova is now part of a preparatory program for a master's degree at the University of Central Europe in Vienna. The master's degree focuses on political science and international relations. “Young Roma people grow up with many complexes and stereotypes around them. This has a very negative effect on your development. They are not confident that their place is there - at school, at university, in society. They need to know that our place is there and there is always a place. The man is a man, regardless of his origin ”, says Maria Atanasova.

ERASMUS

Isso tem um efeito muito negativo no seu desenvolvimento. Eles não têm a confiança de que o seu lugar é lá - na escola, na universidade, na sociedade. Eles precisam de saber que nosso lugar é lá e sempre há um lugar. O homem é um homem, independentemente da sua origem”, afirma Maria Atanasova.

Projeto Erasmus+ KA201 - MARKA: inovação e inclusão na construção de um currículo identitário Este projeto abrange a Inclusão Social, Práticas Inovadoras na Era Digital e o Valor Social e Educacional do Património Cultural Europeu. Tendo como principal objetivo a inovação, envolve 4 escolas de Portugal, Estónia, Itália e Chipre, uma ONG da Macedónia do Norte e a Faculdade de Psicologia e Ciências da Educação da Universidade do Porto. Mais de 2000 alunos, dos 8 aos 18 anos, participam nas atividades locais do projeto, que envolve ainda dezenas de professores, 1 investigador sénior, 2 investigadores juniores, dezenas de técnicos e especialistas em educação patrimonial, museológica, ambiental e artística. Dentro de cada parceiro, implica o trabalho colaborativo de dezenas de docentes: diretores de escolas, equipas internacionais de projetos, lideranças intermédias, equipas de projetos, estruturas pedagógicas e administrativas, equipas tecnológicas, serviços de apoio educacional a alunos com menos oportunidades e equipas de divulgação. Nas atividades de facilitação e acompanhamento, envolve dezenas de decisores e profissionais externos ligados à educação, ao património e ao ambiente, a nível local/regional/nacional e internacional. Das atividades internacionais do projeto fazem parte 3 encontros internacionais de professores e investigadores, 4 mobilidades de alunos, 6 Eventos Multiplicadores e 2 Outputs Intelectuais. Está estruturado a partir da formação de lideranças num contexto internacional e replicação em termos de atuação local. Considera os processos de implementação curricular, com enfoque no desenvolvimento de Competências Chave para a Aprendizagem ao Longo da Vida, com base numa metodologia participativa, experimental e de investigação-ação, cujo enfoque é o contributo dos alunos na construção do currículo e na criação de saídas resultantes, o conhecimento de uma realidade e a sua compreensão, a criatividade e a aplicação de senso crítico e que tenham impacto no meio local, um currículo identitário como veículo de resposta local às prioridades sociais transnacionais e como JORNAL EUROPEU AECCB

oportunidade de implementação de uma metodologia que efetue a inclusão e isso promove a inovação. Com parceiros internacionais, este projeto permite qualificar, sustentar cientificamente, divulgar, estender no espaço, a novos contextos e territórios, educacionais e ao longo do tempo, a Metodologia MARKA, a partir dos usos pedagógicos do APP MARKA e do Guia Metodológico e aprimorá-los com novas contribuições dos utilizadores. Para além do desenvolvimento e consumo de boas práticas educativas e inovadoras, pretende impactar a nível local / regional / nacional / internacional, pelo que foi desenhado um ambicioso Plano de Divulgação que concilia contactos presenciais e potencial digital. Os produtos, resultados e Outputs Intelectuais deste projeto são altamente transferíveis, per se, garantindo a sustentabilidade do projeto. Resulta de um esforço coletivo para internacionalizar e inovar o serviço educativo e prevê 30 meses para a sua realização e 2 anos para avaliação de impacto. Contribuir para o desenvolvimento da construção de ferramentas de aprendizagem que facilitem a inclusão, com alta transferibilidade e sustentabilidade e contribuir para o desenvolvimento da educação europeia, através da produção intelectual em cooperação transnacional, cumprindo os objetivos da Comissão Europeia para a educação, são os objetivos axiais do projeto, que se estende ao longo de 30 meses. Como escola coordenadora, o AECCB tem liderado a capacitação dos parceiros na metodologia MARKA, num contexto particularmente difícil de impossibilidade de reuniões presenciais, para além de responder a complexas necessidades de cumprimento das formalidades do projeto. Elisa Costa

25

WWW.EEPE.AECCB.PT


Erasmus + KA201 Project - MARKA: innovation and inclusion in the construction of an identity curriculum

This project covers Social Inclusion, Innovative Practices in the Digital Age and the Social and Educational Value of European Cultural Heritage. With innovation as its main objective, it involves 4 schools from Portugal, Estonia, Italy and Cyprus, an NGO from North Macedonia and the Faculty of Psychology and Educational Sciences of the University of Porto. More than 2000 students, from 8 to 18 years old, participate in the local activities of the project, which also involves dozens of teachers, 1 senior researcher, 2 junior researchers, dozens of technicians and specialists in heritage, museological, environmental and artistic education. Within each partner, it involves the collaborative work of dozens of teachers: school directors, international project teams, intermediate leaders, project teams, pedagogical and administrative structures, technological teams, educational support services for students with fewer opportunities and teams of teachers to disseminate. In the facilitation and monitoring activities, it involves dozens of decision makers and external professionals linked to education, heritage and the environment, at local/regional/national and international level. The international activities of the project include 3 international meetings of teachers and researchers, 4 student mobilities, 6 Multiplier Events and 2 Intellectual Outputs. It is structured based on the formation of leaders in an international context and replication in terms of local action. It considers the curricular implementation processes, focusing on the development of Key Competences for Lifelong Learning, based on a participatory, experimental and research-action methodology, whose focus is the contribution of students in the construction of the curriculum and in the creation of resulting outputs, the knowledge of a reality and its understanding, creativity and the application of critical sense and which have an impact on the local environment, an identity curriculum as a vehicle for local response to transnational social priorities and as an opportunity to implement a methodology that effect inclusion and this promotes innovation. With international partners, this project allows to qualify, scientifically support, disseminate, extend in space, to new contexts and territories, educational and over time, the MARKA Methodology, based on the pedagogical uses of APP MARKA and the Methodological Guide and them with new contributions from users. In addition to the development and consumption of good educational and innovative practices, it intends to have l

JORNAL EUROPEU AECCB

ERASMUS

an impact at the local/regional/national/international level, which is why an ambitious Disclosure Plan was designed that reconciles face-to-face contacts and digital potential. The products, results and Intellectual Outputs of this project are highly transferable, per se, ensuring the sustainability of the project. It results from a collective effort to internationalize and innovate the educational service and provides 30 months for its realization and 2 years for impact assessment. Contribute to the development of the construction of learning tools that facilitate inclusion, with high transferability and sustainability and contribute to the development of European education, through intellectual production in transnational cooperation, fulfilling the objectives of the European Commission for education, are the objectives axial dimensions of the project, which extends over 30 months. As the coordinating school, the AECCB has been leading the training of partners in the MARKA methodology, in a particularly difficult context of the impossibility of face-to-face meetings, in addition to responding to complex needs to fulfill the formalities of the project. Elisa Costa

26

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

Democracy in my life O contexto internacional da pandemia do Covid 19 constituiu uma desafio para as 3 escolas parceiras do projeto Erasmus+ “+PARTICIPATORY DEMOCRACY, +ACTIVE CITIZENSHIP”, que se reinventaram, selecionando atividades de cooperação inovadoras e que permitam ultrapassar as metas dos projeto. Tendo em vista desenvolver a criatividade dos alunos, a sua autorrealização, expandir os conhecimentos sobre a democracia, incentivar o desempenho artístico dos jovens, a iniciativa criativa, o gosto estético, a atuação efetiva e desenvolver os valores do respeito e cooperação entre alunos e professores, foi organizada a exposição internacional “Democracy in my Life”. Nas escolas portuguesa, lituana e espanhola, os alunos exprimiram, em diversas formas artísticas, os conceitos pessoais de democracia, e os trabalhos forma todos enviados para a Lituânia, resultando uma exposição itinerante que percorrerá as 3 escolas. Liberdade de expressão, segurança, Estado de Direito, paz, cooperação, tolerância, entre outros, foram expressos de forma artística, havendo uma tónica comum aos 3 países, um passado de ditadura e um presente de vivência democrática, aos quais os alunos foram também extremamente sensíveis. Elisa Costa

A Democracia na minha vida The international context of the Covid 19 pandemic was a challenge for the 3 partner schools of the Erasmus+ project “+PARTICIPATORY DEMOCRACY, +ACTIVE CITIZENSHIP”, which reinvented themselves, selecting innovative cooperation activities that allow them to surpass the goals of the project. With a view to developing students' creativity, self-realization, expanding knowledge about democracy, encouraging young people's artistic performance, creative initiative, aesthetic taste, effective performance and developing the values of respect and cooperation between students and teachers, the international exhibition “Democracy in my Life” was organized. In Portuguese, Lithuanian and Spanish schools, students expressed, in various artistic forms, the personal concepts of democracy, and the works were all sent to Lithuania, resulting in an itinerant exhibition that will cover the 3 schools. Freedom of expression, security, rule of law, peace, cooperation, tolerance, among others, were expressed in an artistic way, with a common focus on the 3 countries, a past of dictatorship and a present of democratic experience, to which the students were also extremely sensitive. Elisa Costa

JORNAL EUROPEU AECCB

27

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

,,DEMOCRACY CHRISTMAS TREE“ (liet. k. ,,Demokratijos Kalėdų eglutė“) The school creates conditions for developing and fostering of democratic values, helps young people to develop the ability to base their life on conscious democratic values. While creating democratic relations, it encourages to keep to them in internal life of the community, fosters honesty as the basis of a democratic lifestyle, and relies on the respect, openness and sincerity of community members. This can be stated as the most important condition for fostering democracy, because only in such a relationship students and teachers communicate and cooperate, support each other, trust each other, respect and tolerate each other as partners of the educational process. While analysing democratic values in Citizenship lessons, second form students organised a competition of creative works DEMOCRACY CHRISTMAS TREE Lukas Šimaitis II f

JORNAL EUROPEU AECCB

28

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

,,Demokratija mano gyvenime” Šiaulių Juliaus Janonio gimnazija kartu su partneriais iš Portugalijos ir Ispanijos antrus metus vykdo numatytas projekto veiklas. Susitikimų tvarkaraštį sutrikdė Covid 19 pandemija, bet įgyvendinant projekto uždavinius ir tikslus, partnerių bendros veiklos nenutrūko: vyksta susitikimai, diskusijos zoom platformoje, nuveiktos veiklos talpinamos Facebook ir eTwining platformose. Tikslinėse projekto veiklose nagrinėjant demokratiją iškilo klausimas: kaip jaunimas supranta ją ir kiek jos yra jų kasdienybėje? Taip gimė idėja surengti kilnojamąją mokinių piešinių parodą ,,Demokratija mano gyvenime”. Ši idėja virto tikrove ir š/m lapkričio mėn. 22 d. – gruodžio mėn. 10 d. trijų mokyklų mokinių darbai jau eksponuojami Šiaulių Juliaus Janonio gimnazijoje.Parodoje - net 47 darbai, kuriuose moksleiviai drąsiai reiškia mintis ir požiūrį apie demokratiją jų gyvenime: tai ir galimybę keliauti, balsuoti, reikšti savo mintis, politinę valią, drąsiai rinktis gyvenimo būdą, lytį, lygybę, pasisakyti prieš rasizmą, vienišumą, patyčias. Paroda gan įvairiaspalvė ir atlikimo technikomis. Konkurso dalyviai rinkosi ne tik tradicines, bet ir koliažo, gratažo, karpinių, atspaudų dailės technikas. Lankantis parodoje pastebėta, kad jauni žmonės demokratiją supranta kaip pagarbą žmogaus teisėms, visų lygybę prieš įstatymą, žmonių dalyvavimą priimant juos liečiančius sprendimus, gebėjimą suprasti ir derinti skirtingų grupių interesus.Gruodžio mėn. viduryje su mokinių darbais susipažins Ispanijos IES URBI BHI mokyklos bendruomenė, o baigiamasis parodos- konkurso etapas sausio mėn. vyks Portugalijos Agrupamento de Escolas Camilo Castelo Branco mokykloje. Dailės mokytojai iš Ispanijos, Lietuvos ir Portugalijos vertins darbus ir išrinks tris, kurie atsižvelgiant į parodos darbams keltus reikalavimus, geriausiai atskleis parodos tematiką. Arnas Beišys, IIf

Projekto grupės narys

JORNAL EUROPEU AECCB

29

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

From September to December, 2020, Urbi High School, Basauri, Spain, has developed these activities and tasks connected with European projects (Erasmus+ and eTwinning). - New eTwinning project between three international schools: IKEe (Irakurri, Kontatu, Elkar eZagutuz) (Read, Tell, Meet) to promote collaborative reading. This project has achieved financial support from Naen Institution. - European Club meetings. Every Tuesday teachers and students meet to work together in European projects, activities and proposals. - Erasmus Accreditation request. Every year, the European Union funds thousands of mobilities and professional development activities for teachers and other school staff. For the first time, the potential funding beneficiaries can apply for the Erasmus accreditation. Thanks to this, the awarded organisations gain simplified access to Key Action 1 funding opportunities under the future Programme (2021-2027). - Inclusion of European projects activities in Urbi High School Yearly Plan. - Award Ceremony of eTwinning National and European Quality Seal. eTwinning Project: Kantu, Kontari (developed in Basque by four schools for promoting a minority language. Its main goal is to create a glossary of traditional Basque songs)

- European Day of Languages activities. Urbi, Camilo Castelo Branco and Siauliu Juliaus Janonio schools students wrote greetings in their own languages to celebrate European Day of Languages (26th September) through Padlet and Flipgrid. - Workshop: drawings about “Democracy in my life� competition organized by Lithuanian School Siauliu Juliaus Janonio.

JORNAL EUROPEU AECCB

30

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

- In January, 2021, “Democracy in my Life” paintings exhibition will be celebrated in Basauri. - Webinar organized by Spanish National Agency about eTwinning projects added value in schools' linguistic projects.

- Christmas cards to international teams partners with Canva, Genial.ly or Buncee. - European projects posters.

- Erasmus Christmas Tree.

- European projects corner at school.

JORNAL EUROPEU AECCB

31

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

De setembro a dezembro de 2020, a Urbi High School, Basauri, Espanha, desenvolveu estas atividades e tarefas relacionadas com projetos europeus (Erasmus+ e eTwinning). - Pedido de acreditação Erasmus. Todos os anos, a União Europeia financia milhares de mobilidades e atividades de desenvolvimento profissional para professores e outro pessoal escolar. Pela primeira vez, os potenciais beneficiários de financiamento podem candidatar-se à acreditação Erasmus. Graças a isso, as organizações premiadas obtêm acesso simplificado às oportunidades de financiamento da Ação-chave 1 no âmbito do futuro programa (2021-2027). - Inclusão de atividades de projetos europeus no Plano Anual da Urbi High School. - Cerimónia de entrega do Selo de Qualidade eTwinning Nacional e Europeu. Projeto eTwinning: Kantu, Kontari (desenvolvido em basco por quatro escolas para a promoção de uma língua minoritária. O seu principal objetivo é criar um glossário de canções tradicionais bascas) - Novo projeto eTwinning entre três escolas internacionais: IKEe (Irakurri, Kontatu, Elkar eZagutuz) (Read, Tell, Meet) para promover a leitura colaborativa. Este projeto obteve apoio financeiro da Naen Institution. - Encontros do Clube Europeu. Todas as terçasfeiras, professores e alunos reúnem-se para trabalhar em conjunto em projetos, atividades e propostas europeias. - Atividades do Dia Europeu das Línguas. Os alunos das escolas Urbi, Camilo Castelo Branco e Siauliu Juliaus Janonio escreveram saudações nas suas próprias línguas para celebrar o Dia Europeu das Línguas (26 de setembro) através do Padlet e do Flipgrid. - Workshop: desenhos sobre o concurso “Democracia na minha vida” organizado pela Escola Lituana Siauliu Juliaus Janonio.

JORNAL EUROPEU AECCB

- Em janeiro de 2021, será celebrada em Basauri a exposição de pinturas “A Democracia na Minha Vida”. - Webinar organizado pela Agência Nacional Espanhola sobre os projetos eTwinning valor acrescentado nos projetos linguísticos das escolas. - Árvore de Natal Erasmus. - Cartões de natal para parceiros internacionais através do Canva, Genial.ly ou Buncee. - Cartazes de projetos europeus. Karmele Abetxuko

32

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

AK229, ERASMUS+

YES WE CAN, ABOVE AND BEYOND A Capacitação dos alunos e resultados académicos ilustrados pelo AECCB devemse, em parte, ao investimento na internacionalização das aprendizagens, que o faz com os Projetos Erasmus +. No que diz respeito ao Projeto Yes We Can, Above and Beyond, elogiamos a atividade de divulgação realizada com a participação no 8th INTERNATIONAL CONGRESS of EDUCATIONAL SCIENCES and DEVELOPMENT, de 28 a 30 de outubro, realizado em Pontevedra, Espanha. O AECCB participou com uma comunicação oral intitulada “YES WE CAN, ABOVE AND BEYOND: UMA EDUCAÇÃO INCLUSIVA ENTRELAÇADA COM PRÁTICA ERASMUS+”, aliando, mais uma vez, a dinâmica inclusiva do AECCB com a sua Internacionalização. Esta comunicação resultou num artigo publicado no livro de atas do Congresso. A participação neste congresso ilustra que apesar da Pandemia e dos condicionamentos às mobilidades, os objetivos do projeto Yes We Can continuam em desenvolvimento com diferentes atividades realizadas em contexto, V. N. Famalicão, Berlim e Belgrado, e noutros ambientes e espaços internacionais, partilhadas online. O ambiente virtual privilegiado tem sido o eTwinning. Têm sido muitos os jogos interativos construídos, estimulantes para o conhecimento do património material e imaterial de cada país e, sobretudo, para o uso da língua inglesa. Todos os conhecimentos versam a autonomia dos alunos. Os mesmos podem ser apreciados na página eTwinning do projeto, acessível pela página do AECCB.

JORNAL EUROPEU AECCB

33

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

Die von der AECCB veranschaulichte Ausbildung von Studenten und akademischen Ergebnissen ist auch auf die Investition in die Internationalisierung des Lernens zurückzuführen, die mit Erasmus + -Projekten durchgeführt wird. In Bezug auf das Projekt Yes We Can, Above and Beyond loben wir die Öffentlichkeitsarbeit, die durch die Teilnahme am 8. INTERNATIONALEN KONGRESS FÜR BILDUNGSWISSENSCHAFTEN UND -ENTWICKLUNG vom 28. bis 30. Oktober in Pontevedra, Spanien, durchgeführt wird. Die AECCB nahm an einer mündlichen Mitteilung mit dem Titel „JA, WIR KÖNNEN OBEN UND ÜBER: EINE INKLUSIVE BILDUNG IM ZUSAMMENHANG MIT ERASMUS + PRAXIS“ teil und kombinierte erneut die integrative Dynamik der AECCB mit ihrer Internationalisierung. Diese Mitteilung führte zu einem Artikel, der im Protokollbuch des Kongresses veröffentlicht wurde. Die Teilnahme an diesem Kongress zeigt, dass trotz der Pandemie und der Einschränkungen der Mobilität die Ziele des Yes We Can-Projekts mit verschiedenen Aktivitäten im Kontext weiterentwickelt werden, V. N. Famalicão, Berlin und Belgrad sowie in anderen internationalen Umgebungen und Räumen, die online geteilt werden. Die privilegierte virtuelle Umgebung wurde eTwinning. Es wurden viele interaktive Spiele entwickelt, die das Wissen über das materielle und immaterielle Erbe jedes Landes und vor allem den Gebrauch der englischen Sprache fördern. Alle Kenntnisse beziehen sich auf die Autonomie der Schüler. Sie können auf der eTwinning-Seite des Projekts eingesehen werden, die über die AECCB-Website zugänglich ist. JORNAL EUROPEU AECCB

Обука студената и академски резултати које илуструје АЕЦЦБ такође су резултат улагања у интернационализацију учења, што се ради са Ерасмус + пројектима. Што се тиче пројекта Да можемо, изнад и даље, похваљујемо теренске активности које су спроведене учешћем на 8. МЕЂУНАРОДНОМ КОНГРЕСУ ОБРАЗОВНИХ НАУКА И РАЗВОЈА, од 28. до 30. октобра, одржаном у Понтеведри, Шпанија. АЕЦЦБ је учествовао усменом комуникацијом под називом „ДА МОЖЕМО И ВИШЕ И ИЗА МЕНЕ: ИНКЛУЗИВНО ОБРАЗОВАЊЕ ПРЕПОВЕДАНО ЕРАСМУС + ПРАКСОМ“, поново комбинујући инклузивну динамику АЕЦЦБ са његовом интернационализацијом. Ова комуникација резултирала је чланком објављеним у књизи записника Конгреса. Учешће на овом конгресу илуструје да се упркос Пандемији и ограничењима мобилности, циљеви пројекта Да можемо и даље развијају различитим активностима које се спроводе у контексту, В. Н. Фамалицао, Берлину и Београду, и у другим међународним срединама и просторима, дељеним на мрежи. Привилеговано виртуелно окружење је еТвиннинг. Изграђено је много интерактивних игара које подстичу на познавање материјалног и нематеријалног наслеђа сваке земље и, пре свега, на употребу енглеског језика. Сва знања се односе на аутономију ученика. Они се могу видети на еТвиннинг страници пројекта, којој се може приступити преко АЕЦЦБ странице.

34

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

The training of students and academic results illustrated by the AECCB are partly due to the investment in the internationalization of learning, which is done with Erasmus + Projects. With regard to the Yes We Can, Above and Beyond Project, we commend the outreach activity carried out by participating in the 8th INTERNATIONAL CONGRESS of EDUCATIONAL SCIENCES and DEVELOPMENT, from October 28 to 30, held in Pontevedra, Spain. The AECCB participated with an oral communication entitled “YES WE CAN, ABOVE AND BEYOND: AN INCLUSIVE EDUCATION INTERLATED WITH ERASMUS+ PRACTICE”, once again combining the inclusive dynamics of the AECCB with its Internationalization. This communication resulted in an article published in the Congress minutes book. Participation in this congress illustrates that despite the Pandemic and the restrictions on mobility, the objectives of the Yes We Can project continue to be developed with different activities carried out in context, V. N. Famalicão, Berlin and Belgrade, and in other international environments and spaces, shared online. The privileged virtual environment has been eTwinning. There have been many interactive games built, stimulating for the knowledge of the material and immaterial heritage of each country and, above all, for the use of the English language. All knowledge relates to students' autonomy. They can be seen on the project's eTwinning page, accessible via the AECCB page. Rosário Ferreira & Rui Loureiro Ulrique & Birgit Schwickert Sandra Mitrovic & Ivana Paunovic

JORNAL EUROPEU AECCB

35

WWW.EEPE.AECCB.PT


ERASMUS

Nos dias 15, 16 e 17 de outubro de 2020, 5 024 eventos foram realizados em 84 países de todo o mundo para celebrar localmente os benefícios da Europa, correspondendo à necessidade de comunicar os valores europeus, os benefícios da mobilidade Erasmus+ e os resultados dos projetos Erasmus+ em grande escala, a fim de serem visíveis para os cidadãos, profissionais, meios de comunicação e decisores políticos. No AECCB, os Erasmus Days foram comemorados com um conjunto diversificado de atividades como partilha de testemunhos por antigos alunos, “Changing lives, opening minds”, flashmob pelo grupo de danças Kamilians, “Unidos na Diversidade”, inauguração do “Erasmus+ Corner”, online meetings entre estudantes de vários países parceiros e partilha de vídeos, entre outros. Lançados em 2017 para o 30º aniversário do programa, os #ErasmusDays tornaram-se, em quatro edições, uma festa europeia imperdível para os cidadãos e stakeholders de projetos europeus. Elisa Costa

15, 16, 17 OCTOBER 2020

#Erasmus daysaeccb On October 15, 16 and 17, 2020, 5,024 events were held in 84 countries around the world to celebrate the benefits of Europe locally, corresponding to the need to communicate European values, the benefits of Erasmus+ mobility and the results of large-scale Erasmus+ projects in order to be visible to citizens, professionals, the media and policy makers. At AECCB, Erasmus Days were celebrated with a diverse set of activities such as sharing testimonies by former students, “Changing lives, opening minds”, flashmob by the Kamilians dance group, “United in Diversity”, inauguration of “Erasmus+ Corner”, online meetings between students from different partner countries and video sharing, among others. Launched in 2017 for the program's 30th anniversary, the #ErasmusDays have become, in four editions, an unmissable European party for European citizens and project stakeholders. Elisa Costa

JORNAL EUROPEU AECCB

36

WWW.EEPE.AECCB.PT


Projeto Erasmus+: intercâmbio entre a cultura austríaca e portuguesa

ERASMUS

Com idades entre os 16 e os 18, os participantes deste programa de intercâmbio poderão apreciar novos estilos de vida e culturas. Os alunos do HLW Rankweil, Áustria, uma escola profissional que oferece educação integral, e do Agrupamento de Escolas Camilo Castelo Branco em Vila Nova de Famalicão, Portugal, terão a oportunidade de passar vários dias com famílias portuguesas e austríacas, respetivamente. Neste período, irão frequentar a escola com os seus colegas austríacos, italianos ou portugueses, aprenderão sobre novos assuntos. Rankweil é um município da Áustria, situado no distrito de Feldkirch, no estado de Vorarlberg. Os alunos portugueses, no contexto de várias visitas culturais, conhecerão áreas típicas de Vorarlberg (um passeio pelo país - “Ländlerundfart”), a área ao redor do Lago de Constança (Lindau e Friedrichshafen, duas cidades alemãs), Suíça (St. Gallen) e Liechtenstein (Vaduz). Além disso, eles participarão de um workshop “Cozinha Austríaca” no HLW Rankweil, com o objetivo de incentivar a criatividade dos jovens e de outras atividades práticas. Após o programa, os alunos serão estimulados a incorporar os seus novos conhecimentos no quotidiano, na esperança de melhorar a qualidade da sua aprendizagem. Elisa Costa

Erasmus+ Project: exchange between Austrian and Portuguese culture Aged between 16 and 18, participants in this exchange program will be able to enjoy new lifestyles and cultures. Students at HLW Rankweil, Austria, a vocational school that offers comprehensive education, and the Camilo Castelo Branco School Group in Vila Nova de Famalicão, Portugal, will have the opportunity to spend several days with Portuguese and Austrian families, respectively. During this period, they will attend school with their Austrian, Italian or Portuguese colleagues, they will learn about new subjects. Rankweil is a municipality in Austria, located in the district of Feldkirch, in the state of Vorarlberg. Portuguese students, in the context of various cultural visits, will get to know typical areas of Vorarlberg (a tour of the country - “Ländlerundfart”), the area around Lake Constance (Lindau and Friedrichshafen, two German cities), Switzerland (St. Gallen ) and Liechtenstein (Vaduz). In addition, they will participate in an “Austrian Cuisine” workshop at HLW Rankweil, with the aim of encouraging young people's creativity and other practical activities. After the program, students will be encouraged to incorporate their new knowledge into their daily lives, hoping to improve the quality of their learning. Elisa Costa

JORNAL EUROPEU AECCB

37

WWW.EEPE.AECCB.PT


ARTIGOS

ar·ti·go nome masculino 1. Subdivisão de um capítulo. 2. Assunto. 3. Conjuntura. 4. [Galicismo] Género (de comércio). 5. Ponto importante de crença religiosa. 6. [Imprensa] Escrito de certa extensão que se publica em jornal, revista, etc. 7. Cláusula. 8. Cada uma das divisões de um contrato, estatutos, lei, etc. 9. [Gramática] Partícula gramatical que precede o substantivo (ex.: o, a, os, as, um, u ma, uns, umas).


Por um futuro com valores

ARTIGOS

José Manuel Fernandes

A União Europeia é um espaço de paz e valorização humana e social. A liberdade e o Estado de Direito são valores de respeito obrigatório. É aqui, na UE, que melhor se vive. Dispomos dos maiores índices de igualdade, temos metade dos direitos sociais do planeta e somos os mais solidários, representando cerca de 60% da ajuda ao desenvolvimento e apoio humanitário. O multiculturalismo, a diversidade, as tradições, os produtos locais são riquezas. Nunca subtraem, só adicionam.Mas não valorizamos as conquistas. Não nos sentimos verdadeiramente europeus. Queremos a UE, se nos der jeito… ou apenas uma pequena parte que mais nos interesse.Os efeitos das crises – ora financeiras e económicas ora de saúde, sempre com forte impacto social – têm originado um terreno fértil para a demagogia, o populismo e os extremismos. Os nacionalismos e alguns demónios, como o racismo e a xenofobia, regressaram.Para fazer face ao impacto da atual pandemia Covid-19, a UE avançou com um forte pacote de medidas, consubstanciado no Fundo de Resolução (cerca de 750 mil milhões de euros) e no Quadro Financeiro Plurianual 2021-2027 (mais de 1 bilião de euros) numa demonstração de solidariedade europeia que foi alvo de uma tentativa de boicote concretizada por dois países – Hungria e Polónia. A solidariedade concretizouse, mas a posição radical de negação impôs atrasos e obrigou a cedências. Infelizmente, a instabilidade política e o crescimento dos radicais de direita e de esquerda vão, na melhor das hipóteses, atrasando as decisões. Mas nunca poderemos aceitar a violação dos valores europeus. Tratam-se de premissas da construção europeia que assumem importância e valor acrescidos para as novas gerações.

JORNAL EUROPEU AECCB

As sucessivas crises do século XXI constituem um enorme desafio à identidade e à prosperidade da juventude. Em março de 2020, havia quase 2,3 milhões de jovens desempregados na zona euro. A percentagem de desemprego jovem era de 15,8% e Portugal tinha a quinta maior taxa de da Europa (19,3%).Aos dados económicos acrescem dados demográficos e sociais preocupantes, agravados pela pandemia. Em 2019, um terço dos jovens portugueses revelava interesse em emigrar. Todos os anos, dezenas de milhares saem em busca de melhores empregos e condições de vida. Estima-se que, em 2060, quase 60% da população europeia viva nos países mais ricos – um cenário que agravará os baixos índices de natalidade, o envelhecimento e a desertificação no nosso país.Desde 2009, quando assumi as funções de deputado ao Parlamento Europeu, tenho insistido que, por serem particularmente penalizados pelas crises, os jovens devem ser uma prioridade em Portugal e na Europa. Na altura, houve quem rejeitasse esta ideia. Mas hoje não restam dúvidas: eles devem ser os principais protagonistas da integração europeia, dos valores fundamentais, da democracia e da liberdade, da defesa do ambiente, dos direitos sociais e da dignidade humana. Não como espectadores, mas como agentes ativos da defesa do direito à saúde e à constituição de família, à habitação condigna, à educação, à formação profissional e ao empreendedorismo. Os jovens precisam da União Europeia. Ela é uma garantia de oportunidades, mobilidade, formação e experiências profissionais, não apenas fora, mas também dentro do nosso país. Os programas europeus na área da educação, da formação, do primeiro emprego e do voluntariado têm de contribuir para fixar a juventude em Portugal. Falo, claro está, do Erasmus+.

39

WWW.EEPE.AECCB.PT


ARTIGOS

Mas também da Garantia Jovem, do Corpo Europeu de Solidariedade e do DiscoverEU. Falo, enfim, do programa «O teu primeiro emprego Eures», que tive a oportunidade de propor à Comissão Europeia e que hoje permite um acesso muito mais vasto a empregos, estágios e oportunidades de formação.Ao mesmo tempo, a União Europeia precisa dos jovens. O velho continente não pode arriscar perder mais gerações. A «fuga de cérebros» ameaça a coesão económica, social e territorial no espaço europeu. Contribui para o envelhecimento da UE. Promove o declínio das taxas de natalidade. E entorpece os sistemas nacionais de segurança social. É bem sugestiva a denominação dada ao plano de relançamento da economia europeia: «Nova Geração UE». A juventude dá nome e sentido à recuperação económica e ao futuro do projeto europeu. A sustentabilidade económica, social e ambiental constrói-se paredes-meias com a sustentabilidade intergeracional. Investir no Pacto Ecológico Verde e na Agenda Digital é, pois, apostar nas gerações futuras. Mas aumentar a dívida pública significa, a prazo, hipotecá-las. Nesse sentido, tenho defendido que as políticas europeias de apoio à juventude devem ser financiadas com recursos pagos pelas grandes empresas do digital ou da economia poluente – ou seja, assegurando novos recursos para o orçamento europeu, que não representem aumento de impostos para os cidadãos.Ou seja, devemos assegurar novos recursos para o orçamento europeu e investir na juventude, sem sobrecarregar os cidadãos – incluindo as gerações futuras – com o pagamento de mais

JORNAL EUROPEU AECCB

impostos. Precisamos de uma União Europeia que seja líder e farol. Terá de ser sempre ambiciosa e, também por isso, imperfeita. Deverá estar sempre em construção e em tensão, designadamente entre a defesa e a partilha da soberania. Só podemos vencer os desafios da globalização, alterações climáticas, migrações, escassez de recursos naturais, demografia, segurança e abastecimento energético, se atuarmos de forma articulada, se partilharmos num espírito de solidariedade e responsabilidade. A pandemia demonstrou que o “orgulhosamente sós” não é solução. A UE deve reforçar as suas competências na área da saúde e proteção civil. A soberania europeia reforça a soberania nacional. A compra de vacinas pela Comissão Europeia para distribuir de forma equitativa pelos EstadosMembros da UE foi uma demonstração concreta da solidariedade europeia e das vantagens da partilha e ação concertada. Os 27 EstadosMembros puderam iniciar em simultâneo os planos de vacinação. Perante a pior crise de saúde pública do século, com violento impacto a nível social e económico na Europa, os resultados são mais evidentes. Sendo periférico, “rodeado” pelo mar e por Espanha, Portugal é dos que mais têm a ganhar na partilha. Precisamos da União da Energia, da União Digital, das ligações ferroviárias. São fundamentais as interconexões, tal como a coesão social, económica e territorial. Na verdade, precisamos de uma UE mais social, com direitos sociais equivalentes, com um orçamento maior, uma maior harmonização fiscal, uma maior solidariedade e partilha.

40

WWW.EEPE.AECCB.PT


ARTIGOS

Temos de colocar em comum as dificuldades e os benefícios do projeto europeu. Temos de continuar a promover a Paz e a segurança, garantindo uma UE aberta, livre, próspera, sustentável, coesa, solidária. É dessa forma que, no presente, podemos construir um futuro com valor. José Manuel Fernandes

For a future with values The European Union is an area of peace and human and social enhancement. Freedom and the rule of law are values of mandatory respect. It is here, in the EU, that we live best. We have the highest equality rates, we have half the social rights on the planet and we are the most supportive, representing about 60% of development aid and humanitarian support. Multiculturalism, diversity, traditions, local products are riches. Never subtract, just add. But we don't value achievements. We don't feel truly European. We want the EU, if we can ... or just a small part that interests us most. The effects of crises - sometimes financial and economic, sometimes health, always with a strong social impact - have created fertile ground for demagogy, populism and extremism. Nationalisms and some demons, such as racism and xenophobia, have returned. To cope with the impact of the current Covid-19 pandemic, the EU has put forward a strong package of measures, embodied in the Resolution Fund (around € 750 billion) and the Multiannual Financial Framework 2021-2027 (more than 1 billion euros). euros) in a show of European solidarity that was the target of a boycott attempt carried out by two countries Hungary and Poland. Solidarity took shape, but

JORNAL EUROPEU AECCB

the radical position of denial imposed delays and forced compromises. Unfortunately, political instability and the growth of radicals on the right and left are, at best, delaying decisions. But we can never accept the violation of European values. These are premises of European construction that take on added importance and value for new generations. The successive crises of the 21st century pose a huge challenge to the identity and prosperity of youth. As of March 2020, there were almost 2.3 million unemployed young people in the euro area. The percentage of youth unemployment was 15.8% and Portugal had the fifth highest rate in Europe (19.3%). To the economic data are added worrying demographic and social data, aggravated by the pandemic. In 2019, a third of Portuguese youths showed interest in emigrating. Every year, tens of thousands search for better jobs and better living conditions. It is estimated that, in 2060, almost 60% of the European population lives in the richest countries - a scenario that will worsen the low birth rates, aging and desertification in our country. Since 2009, when I took on the role of deputy to the European Parliament, I have insisted that, as they are particularly penalized by

41

WWW.EEPE.AECCB.PT


ARTIGOS

crises, young people should be a priority in Portugal and in Europe. At the time, there were those who rejected this idea. But there is no doubt today: they must be the main players in European integration, fundamental values, democracy and freedom, the protection of the environment, social rights and human dignity. Not as spectators, but as active agents in the defense of the right to health and the creation of a family, decent housing, education, professional training and entrepreneurship. Young people need the European Union. It is a guarantee of opportunities, mobility, training and professional experiences, not only outside, but also within our country. European programs in the area of education, training, first job and volunteering have to contribute to fixing youth in Portugal. I speak, of course, about Erasmus+. But also from Youth Guarantee, the European Solidarity Corps and DiscoverEU. Finally, I am talking about the "Your first Eures job" program, which I had the opportunity to propose to the European Commission and which today allows much wider access to jobs, internships and training opportunities. At the same time, the European Union needs young people. The old continent cannot risk losing more generations. The "brain drain" threatens economic, social and territorial cohesion in Europe. It contributes to the aging of the EU. Promotes the decline in birth rates. And it dulls national social security systems.

The name given to the European economic recovery plan is very suggestive: "New Generation EU". Youth gives name and meaning to the economic recovery and the future of the European project. Economic, social and environmental sustainability is built in half-walls with intergenerational sustainability. Investing in the Green Ecological Pact and the Digital Agenda is, therefore, betting on future generations. But increasing public debt means, in the long run, mortgaging them. In this sense, I have argued that European policies to support youth should be financed with resources paid by the big companies in the digital or polluting economy - that is, ensuring new resources for the European budget, which do not represent an increase in taxes for citizens. In other words, we must secure new resources for the European budget and invest in youth, without burdening citizens - including future generations - by paying more taxes. We need a European Union that is a leader and a beacon. It must always be ambitious and, therefore, imperfect. It must always be under construction and in tension, namely between the defense and the sharing of sovereignty. We can only overcome the challenges of globalization, climate change, migration, scarcity of natural resources, demography, security and energy supply, if we act together, if we share in a spirit of solidarity and responsibility. The pandemic has shown that "proudly alone" is no solution. The EU must strengthen its competences in the area of health and civil protection. European sovereignty reinforces national sovereignty. The purchase of vaccines by the European Commission to distribute equitably among EU Member States was a concrete demonstration of European solidarity and the benefits of sharing and concerted action. The 27 Member States were able to initiate vaccination plans at the same time. In the face of the worst public health crisis of the century, with a violent social and economic impact in Europe, the results are more evident. JORNAL EUROPEU AECCB

42

WWW.EEPE.AECCB.PT


ARTIGOS

Being peripheral, “surrounded” by the sea and by Spain, Portugal is one of those that have more to gain in sharing. We need the Energy Union, the Digital Union, the connections railway. Interconnections are essential, as is social, economic and territorial cohesion. In fact, we need a more social EU, with equivalent social rights, with a larger budget, greater fiscal harmonization, greater solidarity and sharing. We must put the difficulties and benefits of the European project in common. We must continue to promote peace and security, ensuring an open, free, prosperous, sustainable, cohesive, supportive EU. That is how, in the present, we can build a future with value. José Manuel Fernandes

José Manuel Fernandes (Eurodeputado) Licenciado em Engenharia de Sistemas e Informática pela Universidade do Minho. É atualmente deputado ao Parlamento Europeu desde 2009, onde integra o Grupo do Partido Popular Europeu (PPE). Integrou ao longo dos anos variadas comissões e delegações do PE. Escreveu também várias publicações das quais destacamos “Pela Nossa Terra” com 9 edições e “Europa – Pela Nossa Terra” com 8 edições que falam de Portugal, UE, instituições, história, Estratégias 2020, Eramus+ entre outros temas. Degree in Systems Engineering and Informatics from the University of Minho. He is currently a member of the European Parliament since 2009, where he is a member of the Group of the European People's Party (PPE). Over the years, he has integrated various EP commissions and delegations. He also wrote several publications, of which we highlight “Pela Nossa Terra” with 9 editions and “Europa - Pela Nossa Terra” with 8 editions that talk about Portugal, the EU, institutions, history, Strategies 2020, Eramus+, among other themes.

JORNAL EUROPEU AECCB

43

WWW.EEPE.AECCB.PT


ARTIGOS

European values at stake

Os valores Europeus têm de assentar nos princípios da União (EU), não podem estar em jogo! Mais do que nunca, atualmente, nesta situação pandémica em que todos somos convocados a agir, os Valores Europeus têm de estar alinhados em prol de decisões, apoios e iniciativas que sejam equitativas e inclusivas. Nesse sentido, como “rosto” duma resposta Inclusiva do AECCB, destaco, de entre tantos, o valor da EQUIDADE e da INCLUSÃO. European values must be based on the principles of the Union (EU), they cannot be at stake! Today, more than ever, in this pandemic situation in which we are all called upon to act, European Values must be aligned in favor of decisions, support and initiatives that are equitable and inclusive. In this sense, as the “face” of an Inclusive response from the AECCB, I highlight, among many, the value of EQUITY and INCLUSION.

Rosário Ferreira

Coordenadora do Departamento de Educação Especial Coordinator of the Special Education Department

JORNAL EUROPEU AECCB

44

WWW.EEPE.AECCB.PT


ARTE E EDUCAÇÃO

ARTIGOS

Na segunda metade do século XX, Herbert Read, poeta anarquista e crítico de arte e de literatura britânico, na sua obra “Education throught art”, desenvolveu o conceito de Educação pela Arte, e defendeu que a arte devia estar na base da educação, por contribuir de forma decisiva para o desenvolvimento estável e harmonioso da personalidade da criança. Múltiplos estudos têm sido publicados, destacando os benefícios da educação artística, em idades e finalidades diversas. Na realidade, a arte é uma parte essencial do ser humano. Existem várias áreas do cérebro que interagem durante a experiência. Primeiro, quando uma imagem é observada ou uma música é ouvida, uma resposta sensorial e motora é produzida. O processo também envolve conhecimento e significado, que dependem da experiência, contexto e cultura de cada indivíduo. Finalmente, entram em jogo a emoção e a apreciação, sujeitas ao sistema de recompensa que envolve o prazer. Alguns estudos associam a prática artística ao desenvolvimento de maior plasticidade cerebral, bem como a benefícios psicológicos. Por essas razões, a arte é usada como um complemento terapêutico em muitas doenças. Devido aos mecanismos complexos do cérebro que entram em jogo durante os processos criativos, incentivar a participação no desenvolvimento destes processos facilita uma melhor função cerebral e melhor desenvolvimento da conectividade entre as diferentes áreas do cérebro e funções envolvidas. Funções como atenção, memória, habilidade visuoespacial, etc., estão diretamente associadas aos processos artísticos e à criação. As atividades artísticas experimentais criam um vínculo entre os alunos e a arte que perdura ao longo do tempo, graças a experiências estéticas intensas. É uma questão de trabalhar uma linguagem diferente que lhes permita expressar-se, sem reduzi-lo ao sentimentalismo. Os jovens desenvolvem a sua sensibilidade estética e isso ativa uma forma diferente de ver a vida, colocando-se no lugar dos outros e abrindo-se a lugares, indivíduos e culturas, o que gera pessoas críticas e socialmente comprometidas. Ao aumentar o gosto pelas artes e fornecer uma gama diversificada de experiências artísticas e performáticas, a educação pela arte estimula o desenvolvimento da criatividade como uma capacidade de responder de forma inovadora a diferentes estímulos, que variam do artístico e cultural ao científico e à comunicação. Atualmente, as diferentes manifestações artísticas estão sub-representadas no currículo escolar e mesmo nas atividades extracurriculares dos alunos, no entanto, a criatividade é altamente exigida na vida profissional, razão pela qual o pensamento criativo, a sensibilidade estética e a criatividade devem ser mais trabalhadas nas instituições escolares. Ao aumentar o gosto pelas artes e fornecer uma gama diversificada de experiências artísticas e performáticas, as escolas parceiras do projeto Erasmus+ “Arts Now and Before” estimulam o desenvolvimento da criatividade como uma capacidade de responder de forma inovadora a diferentes estímulos, que variam do artístico e cultural ao científico e à comunicação. A arte-educação, foco principal deste projeto, permite, assim, que as escolas europeias envolvidas contribuam de forma mais consistente para a melhoria dos resultados sociais das instituições, preparando mais plenamente os seus jovens para os desafios da União Europeia no século XXI. Elisa Costa

JORNAL EUROPEU AECCB

45

WWW.EEPE.AECCB.PT


ART AND EDUCATION

ARTIGOS

In the second half of the 20th century, Herbert Read, an anarchist poet and critic of British art and literature, in his work “Education throught art”, developed the concept of Education through Art, and defended that art should be at the base of education, for contributing decisively to the stable and harmonious development of the child's personality. Multiple studies have been published, highlighting the benefits of artistic education, at different ages and purposes. In reality, art is an essential part of being human. There are several areas of the brain that interact during the experiment. First, when an image is observed or a song is heard, a sensory and motor response is produced. The process also involves knowledge and meaning, which depend on each individual's experience, context and culture. Finally, emotion and appreciation come into play, subject to the reward system that involves pleasure. Some studies associate artistic practice with the development of greater brain plasticity, as well as psychological benefits. For these reasons, art is used as a therapeutic adjunct in many illnesses. Due to the complex mechanisms of the brain that come into play during creative processes, encouraging participation in the development of these processes facilitates better brain function and better development of connectivity between the different brain areas and functions involved. Functions such as attention, memory, visuospatial ability, etc., are directly associated with artistic processes and creation. Experimental artistic activities create a bond between students and the art that lasts over time, thanks to intense aesthetic experiences. It is a matter of working with a different language that allows them to express themselves, without reducing it to sentimentality. Young people develop their aesthetic sensibility and this activates a different way of seeing life, putting themselves in the place of others and opening up to places, individuals and cultures, which generates critical and socially committed people. By increasing the taste for the arts and providing a diverse range of artistic and performance experiences, art education encourages the development of creativity as an ability to respond in an innovative way to different stimuli, ranging from artistic and cultural to scientific and communication. Currently, different artistic manifestations are underrepresented in the school curriculum and even in students' extracurricular activities, however, creativity is highly demanded in professional life, which is why creative thinking, aesthetic sensitivity and creativity should be further worked on. in school institutions. By increasing the taste for the arts and providing a diverse range of artistic and performance experiences, Erasmus + partner schools “Arts Now and Before” stimulate the development of creativity as an ability to respond in an innovative way to different stimuli, which vary from artistic cultural to scientific and communication. Art education, the main focus of this project, thus allows the European schools involved to contribute more consistently to improving the social results of the institutions, preparing their young people more fully for the challenges of the European Union in the 21st century. Elisa Costa

JORNAL EUROPEU AECCB

46

WWW.EEPE.AECCB.PT


Ihor Homeniuk

ARTIGOS

On March 12 of this unforgettable year, he was tortured and murdered at Humberto Delgado Ihor Homeniuk Airport, a Ukrainian citizen, at the hands of three inspectors from SEF - Foreigners and Borders Service. A foreign citizen was therefore tortured and killed in the custody of the Portuguese State, in a clear and outrageous violation of the Universal Declaration of Human Rights and the Charter of Fundamental Rights of the European Union to which Portugal is a signatory. If it is true that an investigation was opened and these three individuals were accused by the Public Ministry of qualified homicide, consummated and in co-authorship, the lack of empathy on the part of the high authorities of power towards the widow and the children of Ihor shocked the country. This, see, without support, she had to pay for the transfer of her husband's body back to Ukraine alone, and only received a letter from MAI - Minister of Internal Administration, Eduardo Cabrita, 9 months after her husband's death and due to huge wave of opposition to it by the Portuguese population. At the political level, the case skyrocketed in November when the MAI was accused of lying in parliament about the date on which it opened the inquiry and when popular pressure led to the resignation of SEF director Cristina Gatões, due to this same case and the announcement of the restructuring of this police. Of all the macabre that plagues this case, I confess that the press conference given by Minister Cabrita with unspeakable statements, I quote: “Welcome to the fight for Human Rights”, “I was the first to act when many were confined, they were inattentive”, "I got punched in the stomach that night." The arrogant tone with which he addressed the journalists was a shock to those who attended that spectacle they called a press conference. Subsequently, a statement by Marcelo Rebelo de Sousa, President of the Republic, made Cabrita's place tremble: “It is worth considering whether, those who at the level of public administration performed functions that had led to a certain result, the change for these same people would be indicated." This murder resulted, in short, in the public humiliation of the entire SEF and its future restructuring, the total loss of MAI's political power and the degradation of Portugal's external image in terms of security and respect for human rights. This whole case is unbelievable, like many others in this fateful year.

A 12 de março deste inolvidável ano foi torturado e assassinado no Aeroporto Humberto Delgado Ihor Homeniuk, cidadão ucraniano, às mãos de três inspetores do SEF – Serviço de Estrangeiros e Fronteiras. Um cidadão estrangeiro foi, portanto, torturado e morto à guarda do Estado Português, numa clara e ultrajante violação da Declaração Universal dos Direitos Humanos e da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia dos quais Portugal é signatário. Se é verdade que foi aberta uma investigação e estes três indivíduos foram acusados pelo Ministério Público de homicídio qualificado, de forma consumada e em co-autoria, a falta de empatia por parte das altas entidades do poder para com a viúva e os filhos de Ihor chocou o país. Esta, veja-se, sem apoios, teve de pagar sozinha a trasladação do corpo do marido de volta à Ucrânia, e só recebeu uma carta do MAI - Ministro da Administração Interna, Eduardo Cabrita, 9 meses depois do falecimento do marido e devido à enorme onda de contestação ao mesmo por parte da população portuguesa. A nível político o caso disparou em novembro quando o MAI foi acusado de mentir no parlamento quanto à data em que abriu o inquérito e quando a pressão popular levou à demissão da diretora do SEF, Cristina Gatões, devido a este mesmo caso e ao anúncio da restruturação desta polícia. De todo um macabro que assola este caso confesso que a conferência de imprensa dada pelo Ministro Cabrita com afirmações inenarráveis, cito: “Bem-vindos ao combate pelos Direitos Humanos”, “Fui o primeiro a agir quando muitos estavam confinados, estavam desatentos”, “Apanhei um murro no estômago nessa noite”. O tom arrogante com que se dirigiu aos jornalistas foi um choque para quem assistiu aquele espetáculo a que chamaram conferência de imprensa. Posteriormente uma afirmação de Marcelo Rebelo de Sousa, Presidente da República, fez tremer o lugar a Cabrita: “Vale a pena pensar se quem, no plano da administração pública, exercia funções que tinham conduzido a certo resultado, seria indicada a mudança para essas mesmas pessoas.” Deste assassinato resultaram, em suma, a humilhação pública de todo o SEF e a sua futura restruturação, a perda total de poder político do MAI e a degradação da imagem externa de Portugal quanto à segurança e ao respeito para com os Direitos Humanos. Todo este caso é inacreditável, à semelhança de muitos outros neste fatídico ano. Simão Costa

JORNAL EUROPEU AECCB

47

WWW.EEPE.AECCB.PT


ARTIGOS Por que aprender uma língua estrangeira?

Aprender uma língua estrangeira permite-nos ir além do nosso mundo familiar e entrar num mundo novo e desafiador! Permite-nos conhecer novas pessoas, uma nova cultura e uma forma distinta de ver a vida. Abre a possibilidade de compartilhar ideias e experiências, e de se comunicar com alguém que é semelhante e diferente. Dessa forma, saímos da nossa zona de conforto, ampliamos os nossos horizontes e evoluímos enormemente. Além disso, os nossos sentidos terão o prazer de saborear um novo sabor, ouvir uma nova nota musical, cheirar um novo perfume e visualizar cores diferentes e marcos históricos incríveis. Não importa o quão diferente seja a nossa cultura, no fundo todos nós partilhamos um terreno comum. O ser humano foi feito para viver em comunidade. Podemos passar toda a vida adquirindo conhecimento, mas se não tivermos ninguém com quem partilhar o nosso conhecimento, podemo-nos sentir solitários e desencantados. Se falarmos uma língua estrangeira, mais pessoas poderão ler a nossa mensagem ou ouvir a nossa voz. Mais do que nunca, as pessoas têm a possibilidade de trabalhar em equipa, de cooperar e de encontrar soluções para os nossos problemas quotidianos. O mundo é nosso lar comum, e cada ação que fazemos no nosso planeta tem um impacto no todo. Portanto, devemos pensar de forma global e consciente. O futuro está a ser criado a cada momento e temos a responsabilidade de preservar o planeta para as gerações futuras. Sejamos gratos pelo nosso surpreendente mundo natural! Sejamos gratos pela magnífica herança que os nossos ancestrais nos presentearam e trabalhemos juntos para garantir paz e oportunidades iguais para todos. É por isso que comunicação, cooperação, solidariedade, aceitação e sustentabilidade são fatoreschave no mundo de hoje. Estou otimista quanto ao futuro porque vejo que cada vez mais pessoas se consciencializam do nosso legado natural e histórico. Eu confio nos meus alunos! Eu confio nos nossos alunos! Eu confio na EUROPA!

Why learning a foreign language? Learning a foreign language enables us to step beyond our familiar world and enter a new and challenging world! It allows us to know new people, a new culture, and a distinctive way to look at life. It opens up the possibility of sharing ideas and experiences, and of communicating with someone who is both similar and different. That way, we step out of our comfort zone, broaden our horizons, and evolve enormously. Moreover, our senses will be delighted to taste a new flavour, listen to a new musical note, smell a new scent, and visualise different colours and amazing historical landmarks. No matter how different our culture may be, deep inside we all share a common ground. The human being is meant to live in a community. We may spend all our life acquiring knowledge but if we have no one to share our knowledge with, we may feel lonely and disenchanted. If we can speak a foreign language, more people will be able to read our message or listen to our voice. More than ever, people have the possibility to work in a team, to cooperate and bring about solutions to our everyday problems. The world is our common home, and every single action we do to our planet has an impact on the whole. Therefore, we must think globally and consciously. The future is being created moment by moment and we have the responsibility to preserve the planet for future generations. Let us be grateful for our astounding natural world! Let us be grateful for the magnificent heritage our ancestors gifted us with and let us work together to ensure peace and equal opportunities for all. That is why communication, cooperation, solidarity, acceptance and sustainability are key factors on today’s world. I am optimistic about the future because I see that more and more people are becoming aware of our natural and historical legacy. I trust my students! I trust our students! I trust EUROPE!

Conceição Costa

JORNAL EUROPEU AECCB

48

WWW.EEPE.AECCB.PT


Não importa, pai!

ARTIGOS

O futuro sempre será incerto, mas nosso trabalho é lidar com esse fato e agir de acordo com ele. É 2038, o mundo parece mais conectado do que nunca ... Para melhor e para pior! É um sábado, o dia em que posso finalmente passar mais tempo com minha família sem pensar no trabalho que tenho que fazer no meu estúdio. Mas é um daqueles dias ... Meu filho mais velho decidiu passar o dia inteiro fazendo perguntas sobre o estado atual do mundo e como era o mundo há quase 20 anos. Mas por que? É simples, ele tem apenas 8 anos, mas o tempo que passa nas redes sociais o deixa extremamente inseguro sobre o mundo em que vive. Nunca o educamos para “viver” no mundo cibernético que conhecemos como “mídias sociais”, mas a sociedade pode ser nosso terceiro pai, o que significa que pode participar de nossa educação tanto quanto nossos pais atuais. Mas o que ele vê nesses lugares virtuais continua a levantar todo tipo de questão. Eu decido agir. Vamos para a nossa sala e eu desligo todos os nossos aparelhos (a holo-tv fina, a vista escolhendo as janelas, nossos telefones, tudo) e digo a ele para sentar bem ao meu lado. E então começamos a conversar. Ele pergunta sobre o mundo e todos aqueles que vivem nele e por que as pessoas não podem simplesmente ser amorosas e atenciosas como deveriam. Por um momento, o mundo para e eu simplesmente penso em como estou orgulhoso de ter um filho que é tão bom. Eu respondo. “Sabe, as pessoas se sentem tão conectadas que não percebem que isso as está separando. Infelizmente, hoje em dia, as pessoas esqueceram que falta uma interação humana sólida e emocional que uma pessoa mentalmente saudável requer. Isso faz com que as pessoas se esqueçam de como tratam melhor os outros, novas formas de desigualdade começaram a aparecer, a opressão também evoluiu e as pessoas não se lembram de como mostrar sua solidariedade para com os outros. Mas não se esqueça, nem todo mundo é assim, ainda há pessoas que se esforçam para ajudar os outros mais do que a si mesmas. Nem todo homem é criado igualmente. ” Eu olho para o rosto dele e percebo uma coisa ... ele não entendeu uma palavra do que eu disse. Comecei a divagar e divagar sobre minhas visões sobre o estado atual do mundo em que vivo e comecei a falar sozinho. Ele responde com um “Deixa pra lá, papai”. Minha esposa finalmente vem em meu socorro e nos pergunta se queremos assistir ao novo filme dos Vingadores mais tarde naquele dia. É o décimo filme dos Vingadores ... algumas coisas nunca mudam, eu acho.

Never mind, Dad! The future is always going to be uncertain, but our job is to deal with that fact and act upon it. It’s 2038, the world feels more connected than ever... For better and for worse! It’s a Saturday, the day I can finally spend more time with my family without thinking about the work I have to do on my studio. But it’s one of those days... My eldest son decided to spend the entire day asking questions about the current state of the world and how the world was almost 20 years ago. But why? It is simple, he’s only 8, but the time he spends on his social media leaves him extremely unsure of the world he lives in. We never educated him to “live” in the cyber world we know as “social medias”, but society can be our third parent, meaning it can take part in our education as much as our actual parents do. But what he sees in those virtual places continues to raise all sorts of question. I decide to take action. We go to our living room and I turn all of our devices off (the thin holo-tv, the view choosing windows, our phones, everything) and tell him to sit right beside me. And then we started talking. He asks about the world and all of those living in it and why can’t people just be loving and caring like they should. For a moment, the world stops and I just think about how proud I am of having a son that is this kind-hearted. I answer. “You know, people feel so connected that they don’t realize that it is actually separating them. Unfortunately, these days, people forgot that they lack a solid and emotional human interaction that a mentally healthy persona requires. That makes people forget how treat others better, new forms of inequality began to appear, oppression also evolved and people do not recall how to show their solidarity towards others. But don’t forget, not everyone is like this, there are still people that strive to help others more than they help themselves. Not every man is created equally.” I look at his face and I realize something...he didn’t understand a word I said. I started rambling and rambling about my views on the current state of the world I live that I started kind of talking to myself. He responds with a “Never mind, Dad”. My wife finally comes to my rescue and asks us if we want to watch the new Avengers movie later that day. It’s the tenth Avengers movie... some things never change, I guess.

João Lucas Lucena

JORNAL EUROPEU AECCB

49

WWW.EEPE.AECCB.PT


United Against All Odds Foi ao som de Black Eyed Peas- “I Gotta Feeling”- que se iniciou um marco histórico para o agrupamento de escolas Camilo Castelo Branco e para a Escola Embaixadora do AECCB: uma reunião constituída por 7 países de todos os cantos da Europa, marcada pela partilha e colaboração. No passado dia 16 de dezembro, alunos e professores da Roménia, Lituânia, Grécia, Sérvia, Itália e Holanda juntaram-se à última reunião do ano de 2020 dos alunos camilianos do Clube Europeu. Este encontro foi aberto pelo diretor do AECCB, Carlos Teixeira, e por representantes de cada um dos países convidados. Os alunos refletiram sobre os pontos altos e baixos do ano de 2020: aquilo que sentiram, vivenciaram e as aprendizagens que retiraram da complexa adaptação à atual situação sanitária. O acréscimo da responsabilidade individual e a resposta às mudanças repentinas a nível psicológico, social e económico foram as principais dificuldades sentidas pelos jovens europeus presentes nesta reunião. Contudo, nem tudo aquilo que este ano trouxe se revelou negativo, pois trouxe um impulso acrescido à construção da solidariedade europeia, bem como novas competências tecnológicas, intelectuais e comunicativas. O tempo de maior calma levou a uma melhoria a nível ambiental e climático, e permitiu o desenvolvimento pessoal dos alunos e professores presentes. Já o ano de 2021 foi perspetivado como um tempo de esperança para os jovens europeus, que esperam poder encontrar-se e tocar-se (desta vez, fisicamente) num futuro próximo. De facto, tal como se escutava no início desta webinar, esta foi uma “good night”, que permitiu a dar os primeiros passos na construção de uma verdadeira amizade que atravessa fronteiras e línguas. Podemos certamente afirmar que a Europa esteve presente nesta fantástica reunião.

ARTIGOS

2020. This meeting was opened by the AECCB’s principal, Carlos Teixeira, and by representatives of each invited countries. The students reflected on the highest and lowest points of the year 2020: what they felt, experienced and theknowledge they learned through the complex adaptation to the current health crisis. The increase in individual responsibility and the response to sudden changes at a psychological, social and economic level were the main difficulties experienced by young Europeans attending this meeting. However, not everything that this year brought turned out to be negative: it brought an added impulse to the construction of European solidarity, as well as new technological, intellectual and communicative skills. The quieter time led to an improvement in the environmental and climatic level, and allowed the personal development of the students and teachers present. The year 2021 was seen as a time of hope for young Europeans, who look forward to be able to meet and touch each other (this time, physically) in a near future. In fact, as we heard at the beginning of this webinar, this was a “good night”, which allowed us to take the first steps towards building a true friendship that crosses borders and languages. We can certainly say that Europe was present at this fantastic meeting. Carolina Alves

The Black Eyed Peas’ song- “I Gotta Feeling” introduced an historic landmark for the Camilo Castelo Branco school group and for the AECCB Ambassador School: a meeting participated by 7 countries from all corners of Europe, marked by its collaboration and share moments. On December 16, students and teachers from Romania, Lithuania, Greece, Serbia, Italy and the Netherlands joined the Camillian students of the European Club on their last meeting of JORNAL EUROPEU AECCB

50

WWW.EEPE.AECCB.PT


Liberdade de expressão como baluarte dos valores fundamentais europeus

baseada na paz e em princípios fundamentais relacionados com a Carta Universal dos Direitos do Homem, tem cumprido com o seu dever de continuar a zelar pelo correto funcionamento dos mesmos, e tem desenvolvido todos os esforços para garantir que dentro da sociedade europeia continuarão a vigorar princípios fundamentais básicos como a liberdade de expressão, a luta contra a discriminação, ou o Estado de Direito. A liberdade de expressão é, de facto, um dos grandes pilares de uma sociedade democrática e uma das características que diferencia uma sociedade livre e tolerante, de uma sociedade oprimida sob um regime totalitarista. É dos princípios mais fundamentais para o correto funcionamento para uma sociedade aberta e livre, e, por isso, precisa de ser devidamente salvaguardado daqueles intolerantes que pretendem “tomar de assalto” este princípio para impor as suas ideias e convicções. Perante uma sociedade cada vez mais extremista, é importante que todos aqueles que se identificam e que estão convictos da importância da preservação e defesadeste e outros valores universais, mostrem que na Europa não há lugar para aqueles que acreditam que o totalitarismo e a submissão devem imperar na nossa sociedade. A UE, enquanto bloco agregador, deve continuar a manter uma posição de firmeza perante os extremismos (sejam eles de que natureza forem) e não dar nem um passo atrás na luta contra o terrorismo, ideais xenófobos ou totalitaristas. O foco deve ser continuar a prosseguir com a proteção das liberdades fundamentais, como a liberdade de expressão, ou a luta contra a discriminação para construir uma sociedade inclusiva, aberta e respeitadora. Por fim, caso este tema suscite dúvidas ou estejam interessados em saber mais sobre a Liberdade de Expressão, sugerimos que oiçam o podcast do programa de rádio do CIED Minho “Estado da União”. Poderão ouvi-lo através deste QR Code.

No dia 16 de outubro de 2020, Samuel Paty, professor francês, foi barbaramente assassinado por um extremista islâmico, em plena sala de aula, por ter exibido, dias antes, uma caricatura de Maomé numa aula que o próprio lecionava. Duas semanas após o assassinato, um novo ataque violento ocorreu no interior de uma igreja católica na cidade de Nice, em França, em que matou três pessoas. Dias mais tarde, na Áustria, um novo ataque realizado por motivos religiosos fundamentalistas, foi deferido perante civis, resultando na morte de 4 pessoas e 15 feridos. Todos estes ataques têm um denominador em comum: intolerância pela liberdade de expressão. De acordo com o artigo 11º da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia (UE), “Qualquer pessoa tem direito à liberdade de expressão. Este direito compreende a liberdade de opinião e a liberdade de receber e de transmitir informações ou ideias”. A liberdade de expressão apresenta-se como um princípio lato e abrangente, porém indispensável ao ser humano pela sua importância no quotidiano dos cidadãos. É através deste princípio universal que podemos expressar livremente as nossas ideias e opiniões perante um determinado assunto; podemos defender as nossas convicções políticas e outras causas de uma forma livre e sem medo de possíveis repressões; ou ter a liberdade necessária para criarmos obras de arte arrojadas que vão contra a corrente do pensamento e costumes da sociedade, ou a publicação de jornais (tal como este) e revistas sem ser preciso passar pelo apertado crivo da censura. A União Europeia (UE), enquanto projeto de integração JORNAL EUROPEU AECCB

ARTIGOS

Cied Minho

51

WWW.EEPE.AECCB.PT


Freedom of expression as a bastion of European fundamental values

ARTIGOS

On October 16, 2020, Samuel Paty, a French professor, was savagely murdered by an Islamic extremist, in the middle of the classroom, for showing, a few days earlier, a caricature of Muhammad in a class he taught. Two weeks after the murder, a new violent attack took place inside a Catholic church in the city of Nice, in France, in which it killed three people. Days later, in Austria, a new attack carried out for fundamentalist religious reasons, was granted to civilians, resulting in the death of 4 people and 15 wounded. All of these attacks have a common denominator: intolerance for freedom of expression. According to Article 11 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union (EU), “Anyone has the right to freedom of expression. This right includes freedom of opinion and freedom to receive and transmit information or ideas ”. Freedom of expression is presented as a broad and comprehensive principle, but indispensable to human beings because of its importance in the daily lives of citizens. It is through this universal principle that we can freely express our ideas and opinions on a given subject; we can defend our political convictions and other causes freely and without fear of possible repression; or to have the necessary freedom to create bold works of art that go against the current of society's thinking and customs, or the publication of newspapers (such as this one) and magazines without having to go through the tight sieve of censorship. The European Union (EU), as an integration project based on peace and fundamental principles related to the Universal Charter of Human Rights, has fulfilled its duty to continue to ensure their correct functioning, and has made every effort to ensure that basic European principles such as freedom of expression, the fight against discrimination, or the rule of law will continue to apply within European society. Freedom of expression is, in fact, one of the great pillars of a democratic society and one of the characteristics that differentiates a free and tolerant society from a society oppressed under a totalitarian regime. It is one of the most fundamental principles for the correct functioning for an open and free society, and, therefore, it needs to be properly safeguarded from those intolerant people who intend to “take over this principle” to impose their ideas and convictions. In the face of an increasingly extremist society, it is important that all those who identify with and are convinced of the importance of preserving and defending this and other universal values, show that in Europe there is no place for those who believe that totalitarianism and submission must reign in our society. The EU, as an aggregating bloc, must continue to maintain a firm position in the face of extremism (whatever their nature may be) and not take a step back in the fight against terrorism, xenophobic or totalitarian ideals. The focus should be to continue to pursue the protection of fundamental freedoms, such as freedom of expression, or the fight against discrimination to build an inclusive, open and respectful society. Finally, if this topic raises doubts or are interested in knowing more about Freedom of Expression, we suggest that you listen to the podcast of the CIED Minho radio program “Estado da União”. You can hear it through this QR Code. Cied Minho

JORNAL EUROPEU AECCB

52

WWW.EEPE.AECCB.PT


eTwinning O eTwinning é uma Ação do Programa Erasmus+ da União Europeia. Tem como principal objetivo criar redes de trabalho colaborativo entre as escolas europeias, através do desenvolvimento de projetos comuns, com recurso à Internet e às Tecnologias de Informação e Comunicação (TIC).


ETWINNIING

"A Change Is Gonna Come�

Universal Declaration of Human Rights Eleanor Roosevelt holding a Universal Declaration of Human Rights poster in Spanish. UN Photo, November 1949, United Nations (Lake Success), New York, Photo # 117539

A Change is Gonna Come Mensenrechten vormen het fundament van onze democratische samenlevingen. Toch zien we dat mensenrechten onder druk staan. Niet alleen vanwege covid-19 en niet alleen op andere continenten. Zelfs in Europa. Wat is er aan de hand? We willen allemaal leven in samenlevingen waar mensenrechten worden gerespecteerd, nietwaar? Samenlevingen waar mensen hun rechten en verantwoordelijkheden begrijpen, mensenrechtenschendingen erkennen en actie ondernemen om niet alleen hun eigen mensenrechten te beschermen, maar ook de rechten van anderen. Mensenrechten zouden in het DNA van elke persoon moeten zitten, zouden in ons hart moeten zitten. Maar blijkbaar zitten ze daar niet. We moeten dus allemaal leren over mensenrechten en dat is precies wat 170 studenten en 9 leerkrachten uit 8 Europese landen doen in het eTwinning-project "A Change is Gonna Come". "A Change is Gonna Come" is de titel van een nummer geschreven door Sam Cooke in 1963. Hij schreef "A Change is Gonna Come" als protestsong om de burgerrechtenbeweging te steunen waarin zwarte Amerikanen vochten voor gelijkheid. De teksten waren geĂŻnspireerd op een incident waarbij Sam Cooke en enkele van zijn vrienden werden gearresteerd wegens verstoring van de openbare orde, nadat hun kamers in een motel in Louisiana waren geweigerd omdat ze een donkere huidskleur hadden. De single werd in 1964 uitgebracht, een paar maanden nadat Sam Cooke was vermoord. Bijna 60 jaar later moet de verandering nog steeds komen. Niet alleen met betrekking tot racisme, maar ook met betrekking tot gelijkheid in het algemeen. Zijn we in staat om iets te veranderen, rekening houdend met het feit dat een verandering bij onszelf begint? Ja natuurlijk kunnen we dat! Confucius zei: "De man die een berg verplaatst, begint met het wegvoeren van kleine stenen". Dus wij zijn begonnen! En jij? Nicole A. Wieringa

Oprichter project "A Change Is Gonna Come" JORNAL EUROPEU AECCB

54

WWW.EEPE.AECCB.PT


ETWINNIING

A Change is Gonna Come Human Rights are the fundament of our democratic societies. Nevertheless we see that Human Rights are under pressure. Not only because of covid-19 and not only on other continents. Even in Europe. What is going on? We all want to live in societies where human rights are respected, don’t we? Societies where people understand their rights and responsibilities, recognize human rights violations, and take action to protect not only their own human rights but the rights of others as well. Human rights should be in the DNA of every single person, should be in our heart. But apparently they are not. So we all have to learn about human rights and that is exactly what 170 students and 9 teachers from 8 European countries are doing in the eTwinning project “A Change is Gonna Come”. “A Change is Gonna Come” is the title of a song written by Sam Cooke in 1963. He wrote “A Change is Gonna Come” as a protest song, to support the civil rights movement, as African Americans fought for equality. The lyrics were inspired by an incident where Sam Cooke and some of his friends were arrested for disturbing the peace, after they were denied rooms at a motel in Louisiana, because of the colour of their skin. The single was released in 1964 a few months after Sam Cooke had been killed. Almost 60 years later, the change still has to come. Not only regarding racism but regarding equality in general as well. Are we able to make a change, bearing in mind that a change starts within ourselves? Yes of course we can! Confucius ones said “The man who moves a mountain begins by carrying away small stones”. So we started! How about you? Nicole A. Wieringa

Founder project “A Change Is Gonna Come”

A Change is Gonna Come Os direitos humanos são o fundamento das nossas sociedades democráticas. No entanto, vemos que os direitos humanos estão sob pressão. Não apenas por causa do covid-19 e não apenas em outros continentes. Até na Europa. O que está a acontecer? Todos nós queremos viver em sociedades onde os direitos humanos sejam respeitados, não é? Sociedades onde as pessoas entendem os seus direitos e responsabilidades, reconhecem as violações dos direitos humanos e tomam medidas para proteger não apenas os seus próprios direitos humanos, mas também os direitos dos outros. Os direitos humanos deveriam estar no ADN de cada pessoa, deveriam estar no nosso coração. Mas aparentemente eles não estão. Por isso, todos temos de aprender sobre os direitos humanos e é exatamente isso que 170 alunos e 9 professores de 8 países europeus estão a fazer no projeto eTwinning “A Change is Gonna Come”. “A Change is Gonna Come” é o título de uma canção escrita por Sam Cooke em 1963. Ele escreveu “A Change is Gonna Come” como uma canção de protesto, para apoiar o movimento pelos direitos civis, enquanto os afro-americanos lutavam pela igualdade. A letra foi inspirada por um incidente em que Sam Cooke e alguns de seus amigos foram presos por perturbar a paz, após terem sido negados quartos num motel na Louisiana, por causa da cor da sua pele. O single foi lançado em 1964 alguns meses após Sam Cooke ter sido morto. Quase 60 anos depois, a mudança ainda está por vir. Não só em relação ao racismo, mas também em relação à igualdade em geral. Somos capazes de fazer uma mudança, tendo em mente que uma mudança começa dentro de nós? Sim, claro que podemos! Os de Confúcio disseram “O homem que move uma montanha começa carregando pequenas pedras”. Então começamos! E quanto a ti? Nicole A. Wieringa

Founder project “A Change Is Gonna Come” JORNAL EUROPEU AECCB

55

WWW.EEPE.AECCB.PT


ETWINNIING

EUROPEAN PARLIAMENT AMBASSADOR SCHOOLS

EUROPEAN PARLIAMENT AMBASSADOR SCHOOLS ETWINNING GROEP Ja, we werken aan een eTwinning Groep voor senior European Parliament ambassadors! Dat klinkt goed, nietwaar? Maar wat zijn senior European Parliament (EP) ambassadors? Senior EP ambassadors zijn leraren, net als elke leraar, maar ze zijn betrokken bij het European Parliament Ambassador School-programma (EPAS), een netwerk van scholen in de hele EU die het bewustzijn van de Europese parlementaire democratie en de waarden van Europees burgerschap vergroten. De EPAS eTwinning Group biedt een besloten platform voor senior EP-ambassadors. Het doel van dit platform is niet alleen om kennis, best practices, tools, materialen en dergelijke te delen, het platform biedt ook professionele ontwikkeling door webinars en expert meetings te organiseren. Bovendien biedt het de mogelijkheid om virtueel contact te leggen, samen te werken en het panEuropese perspectief van het European Parliament Ambassador Schoolprogramma te versterken.

JORNAL EUROPEU AECCB

Deze EPAS eTwinning Groep is een besloten groep, maar als je geĂŻnteresseerd bent in het EPAS programma en/of in deze groep, neem dan contact op met het liaisonoffice van het Europees Parlement in jouw land. Jouw school zou ook een European Parliament Ambassador School kunnen zijn! Er komt ook een EPAS-website. De lancering van de website staat gepland voor januari! We verwelkomen je graag als senior ambassadeur in onze EPAS eTwinninggroep! Nicole A. Wieringa

Senior EP-ambassadeur Revius Doorn, Nederland, Moderator EPAS eTwinning-groep eTwinning ambassadeur

56

WWW.EEPE.AECCB.PT


EUROPEAN PARLIAMENT AMBASSADOR SCHOOLS

ESCOLAS EMBAIXADORAS DO PARLAMENTO EUROPEU

EUROPEAN PARLIAMENT AMBASSADOR SCHOOLS ETWINNING GROUP

GRUPO ETWINNING DAS ESCOLAS EMBAIXADORAS DO PARLAMENTO EUROPEU

Yes, we are working on an eTwinning Group for senior European Parliament ambassadors! That sounds great, doesn’t it? But what are senior European Parliament (EP) ambassadors? Senior EP ambassadors are teachers, just like any teacher, but they are involved in the European Parliament Ambassador School programme (EPAS), a network of schools across the EU raising awareness of European parliamentary democracy and European citizenship values. The EPAS eTwinning Group offers a private platform for senior EP Ambassadors. The aim of this platform is not only to share knowledge, best practices, tools, materials and alike, the platform offers professional development by organising Webinars and expert talks as well. Moreover it offers senior EP ambassadors the opportunity to connect virtually, to collaborate and to enhance the pan-European perspective of the European Parliament Ambassador Programme. This EPAS eTwinning Group is a private one but if you are interested in the EPAS programme and in this eTwinning group, just contact the EP liaison office in your country. Your school could be a European Parliament Ambassador School as well! By the way, there is going to be an EPAS website as well. The launching of the website is due for January! We would be happy to invite you as a senior ambassador to our EPAS eTwinning group!

Sim, estamos a trabalhar num Grupo eTwinning para embaixadores seniores do Parlamento Europeu! Parece ótimo, não é? Mas o que são os embaixadores seniores do Parlamento Europeu (PE)? Os embaixadores seniores do PE são professores, tal como qualquer professor, mas estão envolvidos no programa Escolas Embaixadoras do Parlamento Europeu (EPAS), uma rede de escolas em toda a UE que aumenta a sensibilização para a democracia parlamentar europeia e os valores da cidadania europeia. O EPAS eTwinning Group oferece uma plataforma privada para Embaixadores seniores do PE. O objetivo desta plataforma não é apenas partilhar conhecimento, melhores práticas, ferramentas, materiais e similares, a plataforma oferece desenvolvimento profissional através da organização de Webinars e palestras de especialistas. Além disso, oferece aos embaixadores seniores do PE a oportunidade de se conectarem virtualmente, de colaborar e de melhorar a perspectiva pan-europeia do Programa de Embaixadores do Parlamento Europeu. Este Grupo EPAS eTwinning é privado, mas se estiver interessado no programa EPAS e neste grupo eTwinning, basta contactar o escritório de ligação do PE no seu país. A sua escola também pode ser uma Escola de Embaixadores do Parlamento Europeu! A propósito, também haverá um site EPAS. O lançamento do site está previsto para janeiro! Teremos o maior prazer em convidá-lo como embaixador sénior do nosso grupo EPAS eTwinning!

Nicole A. Wieringa

Senior EP ambassador Revius Doorn, the Netherlands Moderator EPAS eTwinning group eTwinning ambassador

ETWINNIING

Nicole A. Wieringa

Revius Doorn, embaixadora sénior do PE, Holanda Moderadora EPAS eTwinning group Embaixadora eTwinning

JORNAL EUROPEU AECCB

57

WWW.EEPE.AECCB.PT


ETWINNIING

Μια αλλαγή θα έρθει...στο 1ο ΓΕΛ Μενεμένης Η φετινή χρονιά στο σχολείο είναι αναμφίβολα μια τελείως ανατρεπτική και διαφορετική χρονιά. Το σχολείο, όπως το γνωρίζαμε στην προ covid εποχή, πρακτικά και ουσιαστικά δεν υπάρχει. To βλέμμα μας είναι στραμμένο στην πανδημία και στις σχετικές εξελίξεις και έτσι η αγωνία για την καθημερινή επιβίωση όλων μας είναι το κυρίαρχο συναίσθημα. Στην Ελλάδα, όλα τα σχολεία της χώρας, λειτουργούν εξ αποστάσεως από τις 2 Νοεμβρίου.Η απουσία αυτή των μαθητών φέτος είναι μεγαλύτερη γιατί η πανδημία κρατάει για τα καλά εδώ και πολλούς μήνες. Με τους μαθητές στο σπίτι, η παραδοσιακή σχολική κοινότητα απουσιάζει και η επαφή μέσω του διαδικτύου δε μπορεί να υποκαταστήσει εντελώς τη διά ζώσης. Τα παιδιά απουσιάζουν από το φυσικό χώρο όπου μπορούν να μοιραστούν τα ενδιαφέροντα, τις σκέψεις και τα συναισθήματά τους. Είχαμε λοιπόν ένα πολύ μικρό διάστημα για το οποίο βρεθήκαμε στο σχολείο όλοι μαζί, με διαφορετικές φυσικά συνθήκες...παντού μάσκες και καμία σωματική επαφή. Ένα σχολείο με κρυμμένα χαμόγελα πίσω από τις μάσκες. Ευτυχώς μέσα σε αυτό το μικρό διάστημα μάθαμε ότι η αγαπητή Nicole Wieringa είχε μια πάρα πολύ καλή ιδέα για ένα νέο etwinning project. με κεντρικό θέμα τα ανθρώπινα δικαιώματα και τίτλο “A change is gonna come”. Οι χώρες που συνεργάζονται στο project είναι η Ολλανδία, η Ελλάδα, η Ιταλία, η Σερβία, η Ρουμανία, η Ισπανία και φυσικά η Πορτογαλία. Είναι όντως επίκαιρο το θέμα;Είναι δυνατόν να αναρωτιόμαστε και να συζητάμε ακόμα το 2021 για τα βασικά ανθρώπινα δικαιώματα; Στις πρώτες συγκεντρώσεις της ομάδας,

JORNAL EUROPEU AECCB

όλοι μας καταλήξαμε πώς είναι παραπάνω από επίκαιρο και ότι είχαμε μεγάλο ενδιαφέρον για αυτό. Ποιοι είναι αλήθεια οι λόγοι που έφηβοι μαθητές δείχνουν ενδιαφέρον για ένα τέτοιο project, σε μια εποχή που τα social media και τα videogames μονοπωλούν το ενδιαφέρον των περισσότερων; Είναι πραγματικά ενδιαφέρουσες οι απόψεις των εφήβων μαθητών/ τριών της ομάδας. Οι περισσότεροι θεωρούν ότι τα βασικά ανθρώπινα δικαιώματα για τα οποία χρειάστηκαν μεγάλοι αγώνες για την κατάκτησή τους, απειλούνται ακόμα και σήμερα εξαιτίας πολλών παραγόντων. Πολεμικές συγκρούσεις, πολιτική αστάθεια, θρησκευτικές ακρότητες, οικονομικές πιέσεις των ισχυρών κρατών αλλά και το χάος της ψηφιακής επικοινωνίας είναι μερικοί παράγοντες που οδηγούν στην καταστρατήγηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων Ένας άλλος βασικός λόγος για τη συμμετοχή τους σε αυτό το project είναι ότι αυτό αποτελεί μια εξαιρετική ευκαιρία για κοινωνικοποίηση μέσα από το διάλογο, την ανταλλαγή ιδεών και την εργασία σε ομάδες. Η στήριξη και το πλαίσιο που παρέχει η πλατφόρμα Twinspace αλλά και η αξιοποίηση των social media για το σκοπό αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντική για αυτούς. Μέσα από την επικοινωνία με άλλους ευρωπαίους συνομήλικους καλλιεργείται και η ταυτότητα του ευρωπαίου πολίτη, καθότι τα ζητήματα για τα οποία συνεργάζονται δεν αφορούν μόνο την Ελλάδα αλλά και ολόκληρη την Ευρώπη. Φυσικά, υπάρχουν και οι μαθητες/τριες που συμμετείχαν και στην περσινή επιτυχημένη ομάδα του Etwinning και ήξεραν πολύ καλά ότι και το φετινό project θα αποτελούσε μια ακόμα μοναδική εμπειρία για αυτούς! Και φυσικά δεν έχουν άδικο! Στο σύντομο χρονικό διάστημα που έχουμε διανύσει από την αρχή του project έχουν συμβεί πολλά σπουδαία πράγματα όπως η εργασία για τα ανθρώπινα δικαιώματα στην Ελλάδα, η διαδικτυακή συνάντηση με τον συνήγορο του Πολίτη στις 8/12/2020, οι διαδικτυακές συναντήσεις με την ομάδα, η διαδικτυακη παρακολούθηση ταινίας με όλα τα μέλη της ελληνικής ομάδας, η συμμετοχή της ομάδας στις 18/12/2020 στο σεμινάριο Brain and Games και φυσικά μην ξεχνάμε το μεγάλο χριστουγεννιάτικο πάρτυ στις 20/12/2020. Με όλα τα παραπάνω και όσα ακόμα θα μας επιφυλάξει η συνέχεια του project είναι μάλλον σίγουρο ότι μια αλλαγή θα έρθει για τους μαθητές/μας..μια αλλαγή θα έρθει στο 1ο ΓΕΛ Μενεμένης! ( Για τη συλλογή των απόψεων των μαθητών /τριών δημιουργήθηκε ένα σχετικό padlet με το σύνδεσμο: https://padlet.com/mariachriss/39kvsuft0xoymrlo)

58

WWW.EEPE.AECCB.PT


ETWINNIING

A change is gonna come..to 1st GEL Menemeni

Εικόνα 1: στιγμιότυπο από την συνάντηση με τον συνήγορο του Πολίτη) This year at school is undoubtedly a completely subversive and different year. The school, as we knew it in the precovid era, practically does not exist. Our eyes are on the pandemic and the relevant developments and so the anxiety for the daily survival of all of us is the dominant emotion. In Greece, all the schools in the country have been operating remotely since November 2. This absence of students this year is greater because the pandemic has been going well for many months. With students at home, the traditional school community is absent and online contact cannot completely replace living. Children are absent from the physical space where they can share their interests, thoughts and feelings. So we had a very short time for which we were at school all together, with different natural conditions ... masks everywhere and no physical contact. A school with hidden smiles behind the masks. Fortunately in this short time we learned that the beloved Nicole Wieringa had a very good idea for a new eTwinning project with a central theme of human rights, “A change is gonna come”. The collaborating countries on the project are: the Netherlands, Greece, Sweeden, Serbia, Romania, Spain and Portugal. Is the issue really relevant? Is it possible to still wonder and discuss basic human rights in 2021? In the first gatherings of the group, we all came to terms with how it is more than current and that we were very interested in it. What are the real reasons that teenage students show interest in such a project, at a time when social media and videogames pick the interest of most? The view of the adolescent students in the group are really interesting. Most believe that the basic human rights for which great struggles were needed to earn them are still threatened today due to many factors. Conflict, political instability, religious extremism, economic pressures from powerful states and the chaos of digital communication are some of the factors that lead to human rights abuses. Another reason for their participation in this project is that this is a great opportunity for socialization through dialogue, exchange of ideas and teamwork. The support and framework provided by the Twinspace platform and the use of social media for this purpose is particularly important for them. Through communication with other European peers, the identity of the European citizen is also cultivated, as the issues they cooperate on do not only concern Greece but also the whole of Europe. Of course, there are also the students who participated in last year's successful eTwinning team and knew very well that this year's project would be another unique experience for them! And of course they are not wrong! In the short time we have spent since the beginning of the project many great things have happened such as the work for human rights in Greece, the online meeting with the Ombudsman on 8/12/2020, the online meetings with the team, the online movie watching with all the members of the Greek team, the participation of the team on 18/12/2020 in the seminar Brain and Games and of course do not forget the big Christmas party on 20/12/2020. With all the above and what else the continuation of the project will reserve for us, it is rather certain that a change will come for our students ... a change is gonna come in the 1st General High School of Menemeni! (To collect the views of students, a relevant padlet was created with the link: https://padlet.com/mariachriss/39kvsuft0xoymrlo) Maria Ismini Chryssanthou

Greek teacher Βsc Applied Informatics Msc Educational Technology JORNAL EUROPEU AECCB

59

WWW.EEPE.AECCB.PT


ETWINNIING

Uma mudança virá .. para o 1º GEL Menemeni

Εικόνα 2 : Η Ελληνική ομάδα Este ano na escola é, sem dúvida, um ano completamente subversivo e diferente. A escola, como a conhecíamos na era pré-covid, praticamente não existe. Os nossos olhos estão voltados para a pandemia e os desenvolvimentos relevantes e, portanto, a ansiedade pela sobrevivência diária de todos é a emoção dominante. Na Grécia, todas as escolas estão a funcionar remotamente desde 2 de novembro. Essa ausência de alunos, este ano, é maior porque a pandemia continua há vários meses. Com os alunos em casa, a comunidade escolar tradicional está ausente e o contacto online não pode substituir completamente a vida. As crianças estão ausentes do espaço físico onde podem partilhar os seus interesses, pensamentos e sentimentos. Assim, tivemos um tempo muito curto em que estivemos todos juntos na escola, com diferentes condições naturais ... máscaras por todo o lado e nenhum contacto físico. Uma escola com sorrisos escondidos por trás das máscaras. Felizmente, neste curto período de tempo, soubemos que a amada Nicole Wieringa teve uma excelente ideia para um novo projeto eTwinning com um tema central dos direitos humanos, “Uma mudança está para chegar”. Os países participantes no projeto são: Holanda, Grécia, Suécia, Sérvia, Roménia, Espanha e Portugal. A questão é realmente relevante? É possível ainda questionar e discutir os direitos humanos básicos em 2021? Nas primeiras reuniões do grupo, todos nos demos conta de que é mais do que atual e que nos interessamos muito. Quais são os reais motivos pelos quais estudantes adolescentes mostram interesse em tal projeto, num momento em que os media e os videogames despertam o interesse da maioria? A visão dos alunos adolescentes do grupo é realmente interessante. A maioria acredita que os direitos humanos básicos pelos quais foram necessárias grandes lutas para conquistá-los ainda estão ameaçados hoje devido a muitos fatores. Conflito, instabilidade política, extremismo religioso, pressões económicas de estados poderosos e o caos da comunicação digital são alguns dos fatores que levam a abusos dos direitos humanos. Outro motivo da sua participação neste projeto é que esta é uma grande oportunidade de socialização através do diálogo, troca de ideias e trabalho em equipa. O suporte e a estrutura fornecidos pela plataforma Twinspace e o uso das redes sociais para esse fim são particularmente importantes para eles. Através da comunicação com outros pares europeus, a identidade do cidadão europeu também é cultivada, uma vez que as questões em que cooperam não dizem respeito apenas à Grécia, mas também a toda a Europa. Claro, existem também os alunos que participaram na equipa eTwinning de sucesso do ano passado e sabiam muito bem que o projeto deste ano seria mais uma experiência única para eles! E é claro que eles não estão errados! No pouco tempo que passamos desde o início do projeto, muitas coisas importantes aconteceram, como o trabalho pelos direitos humanos na Grécia, a reunião online com o Provedor de Justiça em 12/08/2020, as reuniões online com a equipa, ver filmes online com todos os membros da equipa grega, a participação da equipa no dia 18/12/2020 no seminário Cérebro e Jogos e claro não nos esqueçamos da grande festa de Natal a 20/12/2020. Com tudo o que foi exposto acima e o que a continuidade do projeto nos reserva, é certo que uma mudança virá para os nossos alunos ... uma mudança virá no 1º Liceu Geral de Menemeni! (Para recolher as opiniões dos alunos, foi criado um padlet relevante com o link: https://padlet.com/mariachriss/39kvsuft0xoymrlo) Maria Ismini Chryssanthou

Professora de grego Βsc Informática Aplicada Tecnologia Educativa Msc JORNAL EUROPEU AECCB

60

WWW.EEPE.AECCB.PT


Va veni o schimbare A Change is Gonna Come

ETWINNIING

Odinioară, învățam despre prizonierii de război la orele noastre de istorie. Acum, nu mai există război. Dar suntem prizonieri. În carantină. Izolati. Va veni o schimbare. Odinioară, când întâlneam prieteni vechi, ne îmbrățișam. Acum, ne gândim de două ori înainte să dăm mâna ... Va veni o schimbare. Odinioară, un elev de clasa I se îndrăgostea de școală pentru că învățătoarea sa îi fermeca inima... Acum, trebuie să purtăm măști... Va veni o schimbare. Pe vremuri, socializarea pe internet era o capcană. Acum, este Modul de viață. Va veni o schimbare. Odinioară, a fi împreună era normalitatea. Acum, este un lux. Va veni o schimbare. Se spune întotdeauna că trecutul este de aur, în timp ce de viitor ne temem pentru ca e umbrit și neclar ... Va veni o schimbare. De aceea suntem aici, împreună, ținându-ne de mâini în mod virtual, într-un proiect de eTwinning, în speranța că fiii si fiicele noastre, adică elevii noștri, ne pot auzi: Va veni o schimbare. Oh ... și ... încă un lucru: am citit odată o poveste care spunea că un profesor a întrebat un elev ce vrea să fie când va crește ... El a răspuns, zâmbind: „Vreau să fiu fericit”. Profesorul i-a răspuns: „Mă tem că ai înțeles greșit întrebarea”. Elevul ia replicat, zâmbind, din nou: „Mă tem că ați înțeles greșit viața”. P.S. Va veni o schimbare

Once upon a time, we learnt about war prisoners in our History classes. Now, there is no war. But we are prisoners. Quarantined. Isolated. A Change is Gonna Come. Once upon a time, when we met old friends, we hugged. Now, we think twice before we shake hands… A Change is Gonna Come. Once upon a time, a first grade student fell in love with school because his teacher smiled his/ her heart away… Now, we must wear masks… A Change is Gonna Come. Once upon a time, socializing on the internet was a trap. Now, it is THE way of life. A Change is Gonna Come. Once upon a time, being together was normality. Now, it is a luxury. A Change is Gonna Come. The past is always said to be golden, while the future is feared to be shadowy and blurred… A Change is Gonna Come. That is why we are here, together, holding virtual hands, in an e-Twinning project, in the hope that our children, aka our students, can hear us: A Change is Gonna Come. Oh… and… one more thing: I once read a story that said that a teacher asked a student what he wanted to be when he grew up… He answered, smiling: “I want to be happy.” The teacher answered: “I’m afraid you have misunderstood the question.” The student retorted, smiling, again: “I’m afraid you have misunderstood life.” P.S. A Change is Gonna Come. Luiza Crivăț

Luiza Crivăț

JORNAL EUROPEU AECCB

61

WWW.EEPE.AECCB.PT


ETWINNIING

Uma Mudança Virá! Era uma vez, aprendemos sobre prisioneiros de guerra nas nossas aulas de História. Agora, não há guerra. Mas somos prisioneiros. Quarentena. Isolado. Uma mudança virá. Era uma vez, quando encontramos velhos amigos, abraçamo-nos. Agora, pensamos duas vezes antes de apertarmos as mãos ... Uma mudança virá. Era uma vez um aluno da escola básica que se apaixonou pela escola porque a professora sorriu com o coração... Agora, devemos usar máscaras... Uma mudança virá. Era uma vez, socializar na internet era uma armadilha. Agora, é o modo de vida. Uma mudança virá. Era uma vez, estar junto era normalidade. Agora, é um luxo. Uma mudança virá. Sempre se diz que o passado é dourado, enquanto o futuro teme ser sombrio e borrado... Uma mudança virá. É por isso que estamos aqui, juntos, de mãos virtuais, num projeto eTwinning, na esperança de que os nossos filhos, também conhecidos como nossos alunos, possam ouvir-nos: Uma mudança virá. Ah ... e ... mais uma coisa: uma vez li uma história que dizia que um professor perguntou a um aluno o que é que ele queria ser quando crescesse... Ele respondeu, sorrindo: “Quero ser feliz”. O professor respondeu: “Temo que tenha entendido mal a pergunta”. O aluno retorquiu, sorrindo, de novo: "Temo que tenha entendido mal a vida." P.S. Uma mudança virá. Luiza Crivăț

JORNAL EUROPEU AECCB

A Mudança está a acontecer! Num ano extremamente atípico, cheio de dificuldades, o projeto Etwinning tornou-se um dos melhores momentos do meu ano. Cerca de 160 alunos de países de toda a Europa desde Portugal até á Grécia foram divididos em 20 grupos e encarregues de debater e refletir sobre os Direitos Humanos. Ao início não percebi muito bem o porquê de este ter sido o tema escolhido, sempre pensei que os direitos humanos eram um tema bastante falado diariamente, mas após refletir no que foi este ano, eu finalmente percebi. Não foi um tema escolhido ao calhas, muito menos um que procurava seguir tendências. Ao refletir no que eu pensava que sabia e no que eu sei agora, cresci como cidadão e como ser humano. Livrei-me desta bolha em que eu vivia, esta inocência de acreditar que a Europa era uma sociedade quase perfeita. Não é. Enquanto civilização evoluímos imenso, mas, no que toca a direitos humanos, ainda não alcançamos o ápice que tanto procuramos. Nas nossas simples vidas, assistimos a dezenas de situações onde há uma clara discriminação dos direitos humanos. O “hábito” que temos de aceitar estes problemas como normais, ou nada demais, é exatamente o que este projeto prometeu combater. Ao colocar alunos de países diferentes a contar as suas histórias, as suas experiências de vida e, a refletir no estado da sociedade dos seus respetivos países, criou-se uma fórmula capaz de educar e ensinar a geração que irá definir o futuro desta Europa envelhecida. Fomos encarregues de criar um poster, ou um cartoon, que refletisse os preconceitos socias que vivemos no nosso dia a dia. Houve uma certa barreira linguística, nem todos dominavam o inglês, mas, isso permitiu que nos ajudássemos uns aos outros e ultrapassássemos os nossos nervosismos e medo de falhar perante outros. Houve sempre uma preocupação em garantir que toda a gente estava bem, nem toda a gente estava numa situação que os permitisse relaxar, entre escola e pandemia não existia tempo de descanso para alguns dos meus colegas. As reuniões online não foram todas sérias e “pesadas”, não faltou diversão e piadas para podermos parar um bocado de pensar. Por fim houve uma reunião de natal com todos os alunos, pessoalmente acredito que não poderia ter corrido melhor.

62

WWW.EEPE.AECCB.PT


ETWINNIING

de natal que tornou esta reuniĂŁo o final perfeito para o primeiro capĂ­tulo deste projeto, mas pela primeira vez neste ano pode realmente ficar feliz com o meu trabalho, sorrir e relaxar na companhia de amigos improvĂĄveis.

The online meetings were not all serious and "heavy", there was plenty of fun and jokes to be able to think for a while. Finally, there was a Christmas meeting with all the students, personally I believe it couldn't have gone any better. I can't say for sure if it was the famous Christmas magic that made this meeting the perfect ending to the first chapter of this project, but for the first time this year I can really be happy with my work, smile and relax in the company of unlikely friends.

Bernardo Oliveira

Change is happening! In an extremely atypical year, full of difficulties, the Etwinning project became one of the best moments of my year. About 160 students from countries across Europe from Portugal to Greece were divided into 20 groups and charged with debating and reflecting on Human Rights. At first, I didn't understand very well why this was the chosen theme, I always thought that human rights were a topic that was talked about daily, but after reflecting on what it was this year, I finally realized. It was not a theme chosen by gutters, much less one that sought to follow trends. Reflecting on what I thought I knew and what I know now, I grew up as a citizen and as a human being. I got rid of this bubble in which I lived, this innocence of believing that Europe was an almost perfect society. It is not. As a civilization we have evolved a lot, but as far as human rights are concerned, we have not yet reached the peak we are looking for. In our simple lives, we have seen dozens of situations where there is a clear discrimination of human rights. The "habit" that we have to accept these problems as normal, or nothing much, is exactly what this project promised to combat. By placing students from different countries telling their stories, their life experiences and, reflecting on the state of society in their respective countries, a formula has been created capable of educating and teaching the generation that will define the future of this aging Europe . We were in charge of creating a poster, or a cartoon, that reflected the social prejudices that we live in our day to day. There was a certain language barrier, not everyone mastered English, but this allowed us to help each other and overcome our nervousness and fear of failing in front of others. There was always a concern to ensure that everyone was well, not everyone was in a situation that allowed them to relax, between school and the pandemic there was no rest time for some of my colleagues. JORNAL EUROPEU AECCB

Bernardo Oliveira

63

WWW.EEPE.AECCB.PT


ETWINNIING

Atklāta nodarbība “Priecīgus Ziemassvētkus un laimīgu Jauno gadu mūsu Eiropa”

Tuvojas Ziemassvētki un Jaunais gads. Ko jaunais gads nesīs eiropiešiem? Kurā pasaulē mums vajadzētu dzīvot nākotnē? EPAS studenti no 4 Eiropas valstīm vēlas piedalīties atklātajā nodarbībā “Priecīgus Ziemassvētkus un laimīgu Jauno gadu mūsu Eiropā”, sadarbībā ar Eiropas Parlamenta Vēstnieku skolas e-Twinning projektu 2020./2021. Tik grūtā periodā četras Eiropas vēstnieku skolas tikās, lai apmainītos ar apsveikumiem, cerībām un vēlmēm jaunajam gadam. Pasākumu organizēja Rīgas 71 vidusskola, skolotājas Margarita Akopjana un Alina Rižikova, Martino Filetico Itālijas partnerskola - skolotāja Daniela Meaglia, Portugāles AECCB partnerskola - skolotāja Carla Machado, partnera skola Bulgārijas William Gladstone - skolotāja Radina Mladenova, piedaloties diviem EP deputātiem Andrim Amerikam un Nilam Ušakovam. Tā bija pirmā starptautiskā pieredze EPAS 9.b, 9.c, 10.b klases studentiem; viņi piedalījās atklātajā nodarbībā, runājot angļu valodā ar skolēniem no Itālijas, Portugāles un Bulgārijas skolām, iepazīstinot ar Ziemassvētku un Jaunā gada tradīcijām, receptēm, svinībām. Tāpēc viņiem bija iespēja uzzināt par citām svētku tradīcijām . Mūsu 9.b klases skolēni Nikolais Afonins, Liza Lukovnikova, Stas Lukovnikov, 9.c –Veronika Groza, 10.b-Katja Sivicka un mūsu 2020. gada absolvents Maksims Zlatkovskis ir ļoti priecīgi jūs satikt! Margarita Akopjana

Open lesson "Merry Christmas and Happy New Year Our Europe"

Christmas and New Year are approaching. What will the new year bring to Europeans? In what world should we live in the future? EPAS students from 4 European countries want to take part in the open session "Merry Christmas and Happy New Year in our Europe", in cooperation with the European Parliament's School of Ambassadors e-Twinning project 2020/2021.During such a difficult time, four schools of European ambassadors met to exchange congratulations, hopes and wishes for the new year. The event was organized by Riga Secondary School No. 71, teachers Margarita Akopjan and Alina Rizhikova, Martino Filetico Italian partner school - teacher Daniela Meaglia, Portuguese AECCB partner school - teacher Carla Machado, partner school in Bulgaria William Gladstone - teacher Radina Mladenova with two MEPs Andris Ušaks It was the first international experience for EPAS 9b, 9c, 10b students; they took part in an open session, speaking English with students from schools in Italy, Portugal and Bulgaria, introducing Christmas and New Year traditions, recipes, celebrations. Therefore, they had the opportunity to learn about other holiday traditions. Our 9b class students Nikolais Afonins, Liza Lukovnikova, Stas Lukovnikov, 9.c –Veronika Groza, 10.b-Katja Sivicka and our 2020 graduate Maxim Zlatkovskis are very happy to meet you! Margarita Akopjanar

JORNAL EUROPEU AECCB

64

WWW.EEPE.AECCB.PT


ETWINNIING

Aula aberta "Feliz Natal e Feliz Ano Novo, a nossa Europa" O Natal e o Ano Novo estão a aproximar-se. O que o novo ano trará aos europeus? Em que mundo devemos viver no futuro? Os alunos da EPAS de 4 países europeus pretendem participar na sessão aberta "Feliz Natal e Feliz Ano Novo na nossa Europa", em cooperação com o projeto e-Twinning da Escola de Embaixadores do Parlamento Europeu 2020/2021. Durante um período tão difícil, quatro escolas de embaixadores europeus encontraram-se para trocar felicitações, esperanças e votos para o novo ano. O evento foi organizado pela Escola Secundária nº 71 de Riga, professoras Margarita Akopjan e Alina Rizhikova, Martino Filetico Escola parceira italiana - professora Daniela Meaglia, escola portuguesa parceira da AECCB - professora Carla Machado, escola parceira na Bulgária William Gladstone - professora Radina Mladenova com dois MEPs Andris Ušaks Foi a primeira experiência internacional para alunos EPAS 9b, 9c, 10b; eles participaram numa sessão aberta, falando inglês com alunos de escolas da Itália, Portugal e Bulgária, apresentando as tradições, receitas e celebrações do Natal e do Ano Novo. Portanto, eles tiveram a oportunidade de aprender sobre outras tradições festivas. Os nossos alunos da turma 9b Nikolais Afonins, Liza Lukovnikova, Stas Lukovnikov, 9.c –Veronika Groza, 10.b-Katja Sivicka e nosso graduado em 2020 Maxim Zlatkovskis estão muito felizes por vos conhecer!

O eTwinning e os Valores Europeus O AECCB é uma escola eTwinning. Coaduna requisitos de trabalho de projeto correspondentes a Valores Europeus. Referimo-nos ao exponencial do eTwinning em desenvolver as aprendizagens num ambiente de debate entre escolas internacionais, logo, identidades diferentes – culturas, línguas – políticas-, de forma a potenciar a aquisição de competências e identificação dos valores trabalhados, aliando a experiência à reflexão, a reflexão à comparação, às conclusões, a decisões. Como Escola eTwinning somos um agrupamento reconhecido a nível europeu como exemplo para o eTwinning e fazemos parte duma rede de escolas com trabalho de relevo nas áreas de práticas digitais, eSafety, abordagens inovadoras e criativas à pedagogia, promoção do desenvolvimento profissional contínuo do pessoal e promoção de práticas de ensino colaborativo com o pessoal e alunos. Uma das dinâmicas internas refletiu-se nas atividades dinamizadas durante a semana eTwinning do AECCB, de 5 a 9 de novembro, a qual envolveu alunos, professores, famílias e staff. Destacamos ainda que, neste último semestre, o AECCB recebeu onze Selos Nacionais de Qualidade e seis Selos Europeus de Qualidade que vieram reforçar o lema Juntos a Construir o Futuro: pelo projeto "Trees for Europe" dinamizado pela professora Carla Machado; projeto "Inclusion is change in attitude: rights and equity" dinamizado pela professora Rosário Ferreira; e projetos “Local and global change Agents”, “Change of Habits”, “Nature Friendly” e TreasureBox of Human Dignity” dinamizados pela professora Ana Mendes. Congratula-se, também, pelo projeto supra, the “Local and global change Agents” have won the National eTwinning Prize - category - Climate Change. Equipa de Internacionalização de Projetos

JORNAL EUROPEU AECCB

65

WWW.EEPE.AECCB.PT


ETWINNIING

ETwinning and European Values The AECCB is an eTwinning school. It complies with project work requirements corresponding to European Values. We refer to the exponential of eTwinning in developing learning in an environment of debate between international schools, therefore, different identities - cultures, languages - policies-, in order to enhance the acquisition of skills and identification of the values worked, combining experience with reflection , reflection to comparison, conclusions, decisions. As an eTwinning School we are a group recognized at European level as an example for eTwinning and we are part of a network of schools with outstanding work in the areas of digital practices, eSafety, innovative and creative approaches to pedagogy, promotion of the continuous professional development of staff and promotion collaborative teaching practices with staff and students. One of the internal dynamics was reflected in the activities carried out during the AECCB eTwinning week, from 5 to 9 November, which involved students, teachers, families and staff. We also highlight that, in this last semester, the AECCB received eleven National Quality Labels and six European Quality Labels that reinforced the motto Together to Build the Future: for the project "Trees for Europe" promoted by Professor Carla Machado; project "Inclusion is change in attitude: rights and equity" promoted by professor Rosário Ferreira; and projects “Local and global change Agents”, “Change of Habits”, “Nature Friendly” and TreasureBox of Human Dignity ”promoted by professor Ana Mendes. It also welcomes the above project, the “Local and global change Agents” have won the National eTwinning Prize - category - Climate Change. Equipa de Internacionalização de Projetos

JORNAL EUROPEU AECCB

66

WWW.EEPE.AECCB.PT


ETWINNIING

THROUGH GESTURE AND SOUND Projeto eTwinning aproximou escolas europeias “pelo Gesto e pelo Som” Este ano letivo, no âmbito do projeto do AECCB “Incluir pelo Gesto e pelo Som”, foi criado o projeto eTwinning “Through Gesture and Sound” em parceria com a escola CPEIP Huertas Mayores de Espanha, a escola Spojená da Eslováquia e uma segunda escola portuguesa, a escola básica Bento de Freitas de Vila do Conde. Escolas que se aproximaram pela sua génese e singularidade, designadamente quanto à utilização da língua gestual na sua comunidade. Participam, de forma articulada, os alunos da turma JIBA da escola Luís de Camões, as turmas do 1.º e 2.º ano da escola Avidos-Lagoa e a turma 5.º7 da escola Júlio Brandão. Unidos na valorização, defesa e disseminação das línguas gestuais de cada país, os alunos têm vindo a construir uma identidade Europeia onde valores como a democracia, a igualdade e a não discriminação estão, desde cedo, presentes. Ao longo do ano, estão previstas diferentes atividades. Até ao momento, cada turma elaborou um logótipo para o projeto, tendo já decorrido a votação e a eleição daquele que será o seu rosto. Além das atividades digitais, que envolveram a aprendizagem e partilha de novos gestos, cada aluno elaborou, enviou e recebeu um postal de boas festas. A cultura, as tradições, cada aluno de cada país, aliados a valores como a tolerância e o pluralismo, têm enriquecido e pautado este processo inclusivo de aprendizagem conjunta. Rui Loureiro

Terapeuta da Fala

Projeto eTwinning aproximou escolas europeias “pelo Gesto e pelo Som” This school year, as part of the AECCB project “Incluir por Gesto e Som”, the eTwinning project “Through Gesture and Sound” was created in partnership with the CPEIP school Huertas Mayores from Spain, the Spojená school from Slovakia and a second Portuguese school, the Bento de Freitas school in Vila do Conde. Schools that approached due to their genesis and uniqueness, namely regarding the use of sign language in their community. From the AECCB are participating the students from the JIBA class at the Luís de Camões school, the 1st and 2nd grade classes at the Avidos-Lagoa school and the 5.º7 class at the Júlio Brandão school. United in the valorization, defense and dissemination of the sign languages of each country, students have been building a European identity where values such as democracy, equality and non-discrimination are present from an early age. Different activities are planned throughout the year. So far, each group has developed a logo for the project, and the election of the best one has already taken place. In addition to digital activities, which involved learning and sharing new gestures, each student created, sent and received a happy holidays handmade postcard. The culture, the traditions, the uniqueness of each student, combined with values such as tolerance and pluralism, have guided this inclusive process of joint learning. Rui Loureiro

Terapeuta da Fala

JORNAL EUROPEU AECCB

67

WWW.EEPE.AECCB.PT


20·20 calendário gregoriano 1. O Ano das Incertezas. 2. Pandemia da COVID-19. 3. Andrà Tutto Bene - "Vai ficar tudo bem" 4. Quarentena. Teletrabalho. Máscara. Novo Normal. 5. Redes Sociais. Zoom. 6. Black Lives Matter. George Floyd. Racismo. 7. Brexit. Eleições Americanas. 8. Esperança. Profissionais de Saúde. Vacina. 9. [Gramática] A Vida Continua...


Jornal Europeu Europäische Zeitschrift, Europako Aldizkaria, Evropski časopis, Европейски вестник, Europski časopis, Evropski časopis, Revista Europea, Euroopa Teataja, Journal européen, Ευρωπαϊκό περιοδικό, Europees tijdschrift, European Journal, European Journal, Acta, Europos žurnalas, Европски весник, Jurnalul European, Европейский журнал, Еуропеан Јоурнал, Avrupa Dergisi



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.