Le Journal de Megève # 16 - Juin 2016

Page 1

COUV1.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 22:06 Page1

LIFESTYLE GOLF

MEGEVE FASHION NEWS

N°16 / 2016

ENGLISH / FRANÇAIS


COUV2.qxp_Mise en page 1 21/06/2016 09:02 Page1

Belstaff - RRL - Bleu de Chauffe - Rude Riders - Chicama - Deus Ex Fleurs de Bagne - Goti - Htc - James Perse - Scarti-Lab - Johnson Mother - n.d.c Made by Hand - Merz b.Schwanen - Officine Creative


COUV2.qxp_Mise en page 1 21/06/2016 09:03 Page2

x n e

Machina - Nigel Cabourn - Dukes - Emma Opitz - New Balance - Feinschmuck Motors - Adriano Goldschmied - Momotaro - Private White V.C Rocky Mountain - Ten c - Gilded Age - The Real Mc Coy’s - Edwin


P02.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 20:54 Page1

A vos agendas

6

La chronique de Camille et les garçons

8

Au top de sa forme, les nouveautés fitness

14

What’s new

16

Jumping de Megève : « Peaufiner chaque détail »

20

Estival et familial !

28

Festivals de toutes notes !

30

L’art dans la rue

34

Bienvenue au club : cet été, on se met au green

36

Cet été, Megève a un petit vélo dans la tête

38

Anthony Benna, la bosse de l’exploit

42

Bridge : une centaine sur le pont

43

SARL 1.2.3. Éditions – 120 rue des Glermènes 74190 Passy – Au capital de 2.400,00 Euros Tél. 06 77 08 65 83 / 06 71 11 33 92 – lejournaldemegeve@gmail.com - http://issuu.com/123editions

LE JOURNAL DE MEGÈVE N°16

Gérante : Nathalie Goujat – Directrice de la publicité : Nathalie Goujat – Tél. 06 77 08 65 83 - nathalie@lejournaldemegeve.com Directrice artistique : Renée Lambert – Graphisme et maquettes : Aude Zajackowski Rédactrice en chef : Aude Zajackowski – Rédaction : Elodie Bouffay / Eve Challeton / Marc Heur / Mélanie Pontet / Sandra Stavo-Debauge Traduction : Clare Correia Crédit photo : 1.2.3. Editions / Bruno Malègue - Couverture : Onidji Dépôt légal Juin 2016 – Imprimé en France

Ce magazine gratuit ne peut être vendu. La reproduction, même partielle, des textes, images et photographies dans ce numéro LE JOURNAL DE MEGEVE N°16 est interdite.

http://www.facebook.com/lejournaldemegeve

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 2


P00.qxp_Mise en page 1 17/06/2016 16:17 Page1

PRÊT-À-PORTER HOMME - FEMME

POUR LA FEMME BRUNELLO CUCINELLI - FABIANA FILIPPI - JACOB COHËN - J BRAND MABRUN - THEN PARIS - METEO by YVES SALOMON

POUR L’HOMME BRUNELLO CUCINELLI - CORNELIANI - DELLA CIANA - JACOB COHËN CHAUSSURES - ACCESSOIRES BRUNELLO CUCINELLI - MOU - SANTONI

MEGÈVE

80 rue Charles Feige Tél. 04 50 21 02 45

eventsbyevents.megeve@events-family.com


P04.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 20:51 Page1

FUSALP - Rue d’Arly

EVENTS FAMILY - Rue d’Arly - Philippe Model

JOLY-POTTUZ - Place de l’église - Les Georgettes

s allanche

ige arles Fe - Rue Ch

H&H - S

N BENETTO

- C Cial le Ware Po ffet Le ns - Bu

ORGUE -

rt

RD LAFF DUVILLA r Rue Cha

u MEN - R COLMAR

les Feig e - Sun Valley

PELLOUX SPORTS - Les Arcades du Mt-Blanc Salomon

GALERIE 56 - Rue Saint-François

tin ise Mar e Ambro

GRIBOUILLIS - Place des 5 Rues - Adidas

an Saint Je ÉO - Rue Pearson M O R N SALO Mason

SHOP PING

EVENTS BY EVENTS - Rue Charles Feige Della Ciana - Jacob Cohen LE JOURNAL DE MEGÈVE / 4


P00.qxp_Mise en page 1 16/06/2016 16:04 Page1

PRÊT-À-PORTER HOMME - FEMME

ESPACE HOMME AERONAUTICA MILITARE GANT - MABRUN - MASON’S PARAJUMPERS - PAUL & SHARK TOMMY HILFIGER

ESPACE CHAUSSURES - ACCESSOIRES MOU - SANTONI - PHILIPPE MODEL

ESPACE FEMME AERONAUTICA MILITARE GANT - MASON’S - PARAJUMPERS 7 FOR ALL MANKIND TOMMY HILFIGER

MEGÈVE

ESPACE SKI TONI SAILER

55 rue d’Arly

Tél. 04 50 34 77 18 eventsfamily.megeve@events-family.com


P06.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 20:52 Page1

Juillet

AG EN DA

Août

Du 1er au 3 août - Festival Haut La La!

Du 1er au 3 juillet - MB Race Culture Vélo

6 août - Concours aux poulains

Du 1 juillet au 15 août - Cow Parade

7 août - Concert in Javen

er

Du 1 juillet au 11 septembre - Mont-Blanc photo Festival

7 août - Fête du cheval

er

3 juillet - Cuisine mon village

Du 5 au 7 août - Megève Blues Festival

Du 5 au 8 juillet - Rêves Nature

Les 14 et 15 août - Festival Electro Jazz

10 juillet - L’étape du Tour

16 août - Summer Trophy Megève / Saint-Tropez

12 juillet - Festival Baroque du Pays du Mont-Blanc

Du 12 au 17 juillet - Jumping International E. de Rothschild CSI*** 13 juillet - Descente aux lampions et bal des pompiers Du 15 au 17 juillet - Megève Jazz Contest

Du 16 au 18 août - Les Estivales

Du 17 au 21 août - So Art & Design 20 août - Coupe Best of the Alps 26 août - Concert des Choucas

Du 18 au 21 juillet - Festival Démons et Vermeil Du 21 au 23 juillet - Tour de France 21 juillet - Feu d’artifice

22 juillet - “Le Malade Imaginaire” par Gérard Holtz

Septembre

Les 2 et 3 septembre - Haute Route des Alpes

11 septembre - Vide grenier organisé par l'UCHARM

14 septembre - Université des Alpes

25 septembre - Concours agricole de la race Abondance

Photos : Commune de Megève / DDD - Bruno Malègue - ASO / X.Bourgois - scalpfoto - D. Durand

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 6


Projet1.qxp_Mise en page 1 18/06/2016 17:16 Page1

Ekia - Mr & Mrs - Etiqueta Negra - La Compagnie du Kraft - Hypsoé - Seven Friday - Henry Cotton’s Collection Megève

148 rue Charles Feige - 74120 Megève Tél. 06 69 79 50 53 - megeveconceptstore@gmail.com


P08.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 22:34 Page1

Camille Benaroche, créatrice du blog www.camilleetlesgarcons.com Courrèges

Cette période estivale sera placée sous le signe de la petite veste ! Veste en cuir, en vinyle, bomber ou blazer, il faudra cet été avoir LA pièce qui rehausse un look et donne du chic à n’importe quelle tenue.

MANIA JACKET

Gros coup de cœur pour celles de chez Courrèges, unies ou brodées qui sont redevenues après des années d’oublis des basiques de nos garde-robes. Je porte ici les « néo-jackets », revisitées et plus modernes que jamais. On ose aussi les couleurs sans problème et sans gêne comme avec ce blazer Gucci que j’imagine déjà porter lors de soirées d’été. Pour les plus timides niveau couleur, on choisit le classique et indémodable noir et blanc, mais on mise tout sur une coupe plus originale comme ce bomber bicolore, grosse tendance de l’été ! On joue également avec les imprimés comme sur ce blazer très chic à gros carreaux, ce qui le rend plus original.

Vous l’aurez compris, la petite veste devient un indispensable de votre dressing et égaye aussi bien les tenues les plus sobres que les total looks noirs !

Instagram : @camilleetlesgarcons

By Malene Birger

Courrèges

THIS SUMMER, THE JACKET IS BACK IN EVERY WARDROBE! LEATHER, VINYL, BOMBER OR BLAZER, A JACKET ENHANCES A LOOK AND ADDS A CHIC TOUCH TO ANY OUTFIT.

Our favourites include jackets by Courrèges, plain or embroidered. The “neo-jacket”, worn here, has been revisited to create a more modern look. Colour is worn with pride, like this Gucci blazer - perfect for a summer evening. Classic and timeless black and white will continue to please the less adventurous but the cut this season is more original, like this two-tone bomber jacket – at the height of fashion! Prints are popular and add an original touch, like this chic blazer with big squares.

Gucci

Topshop

FASHION TIPS FROM “CAMILLE ET LES GARÇONS” LE JOURNAL DE MEGÈVE / 8

A little jacket is an essential item this season to brighten up the more sober outfit or that total black look!


P09.qxp_Mise en page 1 15/06/2016 17:29 Page1


DOLOMITE_220X280.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 17:47 Page1

PELLOUX SPORTS | Megève - Les Arcades du Mont-Blanc | Tél. 04 50 93 04 38 | pelloux-sports-megeve.com - pellouxsports@orange.fr


DOLOMITE_220X280.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 20:55 Page2


OLYRÊVE - Sallanches C Cial le Warens - Hasena

P12.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 16:02 Page1

la Rue de SIEGEL MAISON

s Pylone Poste -

LE PAS D

DUVILLARD LAFFORGUE Rue Charles Feige Banana Moon

-R

ue d

’Ar

E - Route

ly -

Ga

nt

E CHÈVR

EV

ebrune

EN T

SF AM

ILY

de Roch

SHOP PING

Arthur

SPO ’ARBOIS MONT D y o FootJ

ont d’Ar RTS - M

bois

e rles Feig Rue Cha N O T T BENE

GRIBOUILLIS Place des 5 Rues Moncler BE HAPPY - Combloux - Route de Sallanches

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 12

COLMAR WOMEN & CO - Les Arcades du Mont-Blanc

BE HAPPY - Combloux - Route de Sallanches

EVENTS BY EVENTS - Rue Charles Feige Santoni - Fabiana Filippi - Hémisphère


P13.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 21:54 Page1

Collection 2.0

Colmar

Committed to research and innovation for more than 90 years, COLMAR continues to explore new horizons. Ultra technical materials and an innovative “biker” design result in a futuristic springsummer collection for men, women and children - a perfect combination of technical innovation and style. The brand will hold a stand at the Show Jumping event in Megève from 12th to 17th July 2016.

Une collection 2.0 Engagé dans la recherche et l’innovation depuis plus de 90 ans, COLMAR explore encore de nouveaux horizons : matériaux ultra techniques, design novateur d'inspiration « biker »… la collection Printemps-Été semble venir du futur. Pour homme, femme et enfant, la parfaite alliance de l’innovation technique et du style. Stand au Jumping du 12 au 17 juillet 2016. Colmar Women & Co - 29, Les Arcades du Mont-Blanc à Megève Tél 04 50 21 27 89 Colmar Men - 64 rue Ambroise Martin à Megève - Tél. 04 50 91 80 43

3, 2, 1, RANDONNEZ ! Pour tous ceux qui arrivent légers avec des envies de balades dans la montagne, Nicolas vous équipera de la tête aux pieds : chaussures de marche (pour hommes, femmes et juniors), bâtons, lunettes, petits sacs à dos, crème solaire, et même les chaussettes anti-ampoules made in France ! Respirez, vous êtes parés.

Pelloux Sports 3, 2, 1, HIKE! For all those who travel light and wish to go hiking in the mountains, Nicolas will kit you out from head to foot: walking boots (for men, women and juniors) poles, sunglasses, small backpacks, sun-cream and even socks that prevent blisters ! Ready, steady, hike!

Les Arcades du Mont-Blanc à Megève, à la sortie du parking de l’Office du tourisme. Tél. 04 50 93 04 38.

GRIBOUILLIS Place des 5 Rues à Megève / Tél. 04 50 21 04 57 Le kid’s store de Megève ! Bébés chéris, ados branchés… chez Gribouillis, on ne plaisante pas avec le style de nos enfants ! Pour filles ou garçons, de 0 à 16 ans, le choix est grand. Bonpoint, Paul Smith Junior, Lili Gaufrette, Junior Gaultier, Moncler, Pepe Jeans, Eleven Paris, Adidas et l’emblématique Stan Smith… Billieblush et Billybandit, deux nouvelles marques créatives, pétillantes et pleine d’humour ! À vos marques, prêts, essayez ! Venez profiter des soldes d’été et découvrir la nouvelle collection hiver. À l’étage, tout un univers dédié aux collections ados. Spécialiste cadeaux de naissance, le conseil en plus ! LE JOURNAL DE MEGÈVE / 13


P14.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 20:41 Page1

Au top de sa forme, Il se passe toujours quelque chose sur la planète fitness ! Alors, pour un corps tonique et fuselé, suivez le guide des nouveautés !

Parmi les incontournables, le rebounding… Pratiqué sur un minitrampoline, il permet d’ajuster la posture, de muscler cuisses et fessiers en travaillant le cardio et bien sûr en brûlant des calories ! Envie d’un corps galbé comme les surfeuses sans mouiller le bikini, testez le Surfset fitness, une planche posée sur ballons, simulant le déséquilibre sur l’eau. Jambes, bras, fesses… tous les muscles sont sollicités, sans oublier l’effet cardio !

L’aquaboxing est une forme de body combat exécuté dans l’eau, équipé de gants de boxe spécifiques. L’Aqua Stan Up, dérivé du Stand Up Paddle, s’installe en piscine ! Grâce à l’instabilité de la planche, on travaille la posture et l’ensemble des muscles en profondeur en alternant avec des phases cardio.

Du côté aquatique, on n’est pas en reste !

Et pour une séance à domicile, restent les applications Smartphone de fitness et coaching ! Et on n’oublie pas de s’échauffer, s’hydrater et s’étirer ! Par Elodie Bouffay - Photos : Andrea Cionti - Surfset

LES NOUVEAUTÉS FITNESS ON TOP FORM, THIS SUMMER’S FITNESS NEWS

There’s always something happening in the fitness world! Follow our guide to what’s new this summer… Rebounding, an absolute must! Practiced on a mini-trampoline, rebounding helps to adjust posture, and strengthen the thighs and bottom in a cardio workout that burns those calories! If you want the body of a surfer without wetting your bikini, then test the new Surfset fitness routine: a plank resting on balls simulates the imbalance on water. Good for legs, arms and buttocks! What’s new in the pool? Try aqua-boxing, a form of body combat in water. Aqua Stand Up, derived from Stand Up Paddle. Due to the instability of the board, this activity improves posture, muscle and cardio. Also download a choice of new fitness and coaching apps for exercise at home. Don’t forget to warm up, drink lots of water and stretch afterwards!

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 14


P15.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 16:10 Page1

63 route de Rochebrune à Megève Face à Socquet Sports / Tél. 04 50 21 55 30

Le Pas de Chèvre vous habille de jour avec des sousvêtements, comme de nuit avec des pyjamas ou des tenues d'intérieur. Cet été, découvrez une nouvelle marque en boutique : DESIGUAL et sa collection homewear femme. Arthur, Pilus, Hanro, Laurence Tavernier, DD, Falke, HOM… des collections pour toute la famille dans un esprit décontracté ! Choose from a selection of underwear, pyjamas and loungewear at the boutique Pas de Chèvre. This summer, discover the women’s homewear collection by DESIGUAL plus a range of clothing by Arthur, Pilus, Hanro, Laurence Tavernier, DD, Falke and HOM… there’s something for every member of the family!

Le Pas de Chèvre Impossible de ne pas l’être en poussant la porte de cette boutique au centre de Combloux. Sacs de plage, chapeaux, bijoux, robes, petits hauts, shorts et même quelques chaussures d’été trônent dans la vitrine. Sans oublier, une foule d’accessoires qui fourmillent d’idéescadeaux pour femmes, enfants et ados.

Impossible not to be when you push open the door to this shop, located in the center of Combloux. Choose from a selection of beach bags, hats, jewelry, dresses, tops, shorts and even a few summer shoes. Not to mention a host of accessories and gifts for women, children, and teens.

60 route de Sallanches à Combloux À côté de Casa di Stef Tél. 04 50 93 35 60

Whatever the weather or the activity (hiking, swimming or spa), you will find what you need: walking shoes, comfortable shorts, chic bohemian dresses by Voodoo, a choice of accessories and a superb collection of swimwear by Pain de Sucre, Seafolly or Livia.

DUVILLARD LAFFORGUE

Quelle que soit la météo, que vous soyez plutôt rando, piscine ou spa, vous trouverez ici le produit qu’il vous faut : chaussures de marche, shorts confortables, robes bohème-chic de chez Voodoo, accessoires, ainsi qu’une très belle collection de maillots de bain signés Pain de Sucre, Seafolly ou Livia.

147 rue Charles Feige à Megève - Tél. 04 50 21 20 32 LE JOURNAL DE MEGÈVE / 15


P16.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 16:37 Page1

+ de news

Le Jaja Club créé la surprise avec sa nouvelle terrasse au centre du village.

En mai, le Chef Emmanuel Renaut s’est vu distinguer des insignes de chevalier de l’Ordre national de la Légion d’honneur.

La 1ère partie des travaux du Palais devrait s’achever à l’automne pour l’ouverture au public, en décembre 2016, de l’espace balnéothérapie et du mur d'escalade indoor.

Jeunes Diplomates fêtent leurs 20 ans !

Commune de Megève

Votre salon Sympa'tif s'est agrandi ! À cette occasion, découvrez sa nouvelle gamme de soins aux algues, EKSPÉRIENCE.

Nouveau au Café Woody, le Tigrr prend les manettes en soirée pour le meilleur de la cuisine asiatique !

Sur les Prés, au sommet de Fontaine, est ouvert tout l’été et le soir sur réservation !

Nouveau ! Deux pistes de Pumptrack, une boucle continue de bosses et de virages relevés. À tester également, le nouvel itinéraire ludique et pédagogique du Jaillet, accessible à tous !

C’est Vincent qui vous accueille désormais à la Cheminée Mégevanne !

Retrouvez Meg Troc et son nouvel espace près du rond-point du Palais. En voisin, l’Atelier du MontBlanc pour la vente et rénovation de fauteuils.

Conception et construction, rénovation et décoration, la maison IKONE est le nouveau créateur d’immobilier d’exception. Bureaux face au Lodge Park.

Après leurs deux concept-stores de Megève Events by Events & Events Family, Alexia et Stéphane ouvrent un concept-store Events by Family à Chamonix, 100, avenue Michel Croz. Nouveau ! « B2B Outlet Megève » s’installe rue d’Arly face au Lodge Park. Un concept vente de prêt-à-porter, accessoires et déco neufs. Déstockage minimum de - 30 % sur de grandes marques !

+ more news

The Jaja Club boasts a new terrace in the village centre.

New to Café Woody, the Tigrr takes over in the evening for some of the best Asian cuisine!

Par Elodie Bouffay

The chef Emmanuel Renaut was made Chevalier of the Legion of Honour. The hair salon Sympa'tif has been extended! Discover a new range of seaweed treatments by EKSPERIENCE.

New this summer! Two Pumptrack trails and a fun, educational itinerary in Le Jaillet!

IKONE, the creators of exceptional real estate, now have offices opposite the Lodge Park.

After Events by Events & Events Family in Megève, Alexia and Stéphane have now opened a concept store in Chamonix, EVENTS BY FAMILY- 100, avenue Michel Croz.

“Sur les Prés”, at the summit of Fontaine, is open all summer and in the evening on reservation.

Commune de Megève / DDD

The 1st part of the renovation works at the leisure centre open to the public in December 2016 and boast a new balneotherapy area and indoor climbing wall.

“Jeunes Diplomates” celebrate 20 years!

It is Vincent who now welcomes you to La Cheminée Mégevanne!

Meg Troc is now located near the leisure centre roundabout and the Atelier du Mont-Blanc is just next door.

New! “B2B Outlet Megève” in Rue d’Arly. Minimum discount of -30% on all major fashion labels, accessories and home decoration!

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 16


BOUTIQUE FUSALP 12 Rue d’Arly, Megève

ete 2016 200x880.indd 1

17/06/2016 14:53:58


P18.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 16:07 Page1

SALON ROMÉO - Rue Saint Jean L’Oréal Professionnel

COLMAR WOMEN & CO - Les Arcades du Mont-Blanc

EVENTS BY EVENTS - Rue Charles Feige Santoni

SHOP PING Rue de SIEGEL MAISON

- C ap la Poste

Deco

BENETTON - Rue Charles Feige

rly - Rue d’A FUSALP

JOLY-POTTUZ - Place de l’église

ILLIS GRIBOU Rues 5 s e d Place nior mith Ju S l u a P

PELLOUX SPORTS Les Arcades du Mt-Blanc Dolomite

p e - Skim rles Feig a h C e u R ORGUE RD LAFF DUVILLA

EVENTS FAMILY - Rue d’Arly - Tommy Hilfiger LE JOURNAL DE MEGÈVE / 18

GALERIE HARMATTAN -Rue Saint Jean

MONT D’ARBOIS SPORTS Mont d’Arbois Taylor Made


P19.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 16:23 Page1

Salon Roméo Coiffure - Beauté - Manucure

L’ÉTÉ SERA FÉMININ ! Cheveux en liberté, couleurs naturelles (marron chaud, blond froid), avec beaucoup de brillance… telles sont les tendances de l’été en terme capillaire.

Et pour préserver vos couleurs plus longtemps, le Salon Roméo vous a sélectionné une gamme solaire des plus redoutables : shampoings soins, 2 en 1 quotidien, fluides protecteurs, soins réparateurs… toute une palette étudiée en fonction de votre chevelure, afin que le soleil n’ait aucune mauvaise influence sur vos cheveux.

CÔTÉ ESTHÉTIQUE, LE TON RESTE « GIRLY » AVEC DES NUANCES TRÈS FÉMININES DE ROSE, FRAMBOISE, ROUGE VIF OU BLANC CRÈME, PLEINES DE VITAMINES.

A girly look this summer! This summer’s hair trends include hair worn loose in natural colours (hot chestnut and cold blond) with lots of shine. To ensure that colour lasts, Romeo hair salon proposes a superb new solar hair care range to prevent sun damage. This range includes 2 in 1 daily shampoos, protective fluids and restorative treatments depending on your hair type. On the makeup scene, add a girly touch with hints of pink, raspberry, bright red or creamy white.

24 rue Saint-Jean à Megève Tél. 04 50 21 43 83 www.salon-romeo-coiffure.com Facebook : salonromeo LE JOURNAL DE MEGÈVE / 19


P20.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 20:43 Page1

Jumping de Megève : « PEAUFINER CHAQUE DÉTAIL » Toujours aussi prisé eT sans cesse innovanT, le jumping inTernaTional de megève edmond de roThschild aura lieu du 12 au 17 juilleT. ceTTe édiTion proposera des nouveauTés de choix livrées par Frédéric muFFaT, présidenT du concours.

Le Journal de Megève : Frédéric, le Jumping est devenu un incontournable pour de nombreux cavaliers réputés en seulement 5 ans. Le pari d'implanter un événement équestre international à Megève est-il gagné ? Frédéric muffat : « nous sommes bien sûr ravis de voir qu'année après année, cet événement séduit toujours plus de cavaliers prestigieux et de public. mais la confiance et le soutien apportés tant par le village que par les partenaires et nos bénévoles nous poussent à peaufiner le moindre détail pour que chaque édition soit encore plus convaincante que la précédente. »

LJDM : De nouveaux partenaires vous apportent-ils leur soutien pour cette édition ? F.m. : « oui, nous sommes ravis d'accueillir la prestigieuse manufacture jaeger-lecoultre qui nous rejoint comme partenaire et chronométreur officiel du jumping. »

LJDM : D'autres nouveautés sont-elles à attendre pour cette 6e édition ? F.m. : « la soirée du vendredi soir sera marquée par le prix du champion, une épreuve conviviale et festive inspirée des compétitions de slalom parallèle à ski. nous sommes heureux, aussi, d'élever le prize money du grand prix dominical à 60 000 €, contre 40 000 jusqu'à présent. » Par Mélanie Pontet Photos : Bruno Malègue

Ever popular and constantly innovative, the Edmond de Rothschild International Show Jumping competition will take place in Megève from 12th to 17th July. For this edition, Frédéric Muffat, Chairman of the competition, proposes a selection of new features.

Le Journal de Megève: Frédéric, this show jumping event has become an absolute must for numerous riders in the space of just 5 years. The challenge to establish an international equestrian event in Megève has been highly successful? Frédéric Muffat: “We are of course pleased to see that, year after year, this event attracts more prestigious riders and a greater public. However, the trust and the support of the village, sponsors and numerous volunteers encourages us to make each new edition even more compelling than the previous one.”

LJM: Do you have the support of any newcomers for this summer’s edition? F.M.: “Yes, we are delighted to welcome the prestigious label Jaeger-LeCoultre who have joined us as sponsor and official timekeeper.”

LJDM: Are they any other new features for this 6th edition? F.M.: “Friday evening will be marked by the “Prix du Champion”, a friendly and festive event inspired by parallel slalom ski racing. We are also pleased to announce an increase in the prize money for the Sunday Grand Prix, from €40 000 in previous editions to € 60 000 in summer 2016.”

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 20

Show Jumping in Megève:

“Every detail counts”


P21.qxp_Mise en page 1 18/06/2016 15:11 Page1


ALLARD COOKE_220X280.qxp_Mise en page 1 16/06/2016 11:22 Page1


ALLARD COOKE_220X280.qxp_Mise en page 1 16/06/2016 11:23 Page2

Jon COOKE, Laurent ALLARD et Nicolas LUCCHETTA

Laurent ALLARD acteur incon-

Laurent Allard, an important figure in

tournable

à

the Megève property market for

Megève depuis 17 ans, Jon

17 years, together with Jon Cooke

COOKE et Nicolas LUCCHETTA

and Nicolas Lucchetta, both with

avec plus de 10 années chacun au

over 10 years experience in the

sein de l’agence forment une

agency, are an expert team for

de

l’immobilier

équipe d’experts pour la clientèle internationale et française, pour

ALLARD COOKE & Associés, sponsor du Jumping International de Megève*

French and international clients and will guide you throughout your pur-

vous accompagner tout au long de votre acquisition

chase or sale - from an apartment to a luxury chalet - in

ou vente de l’appartement jusqu’au chalet de

Megève, Combloux and the surrounding area.

prestige sur Megève Combloux et leurs environs.

info@allardcooke.com +33 (0)4 50 58 72 40 +33 (0)6 09 92 23 23 www.allard-immo.com

Zone piétonne face à la maison de la montagne

* ALLARD COOKE & Associés, sponsor - Megève International Show Jumping


P24.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 21:53 Page1

MAISON SIEGEL Commandes et livraisons gratuites 231 rue de la Poste à Megève Tél. 04 50 21 21 48 Email : maisonsiegel@orange.fr www.quincaillerie-montagne-siegel.com

Depuis 70 ans Cette boutique détient certainement le record du plus grand nombre d’articles référencés pour toute la maison : cuisine, art de la table, salle de bains, petit électroménager, jusqu’au mobilier de jardin… Avec un service 3* et des marques incontournables comme Cristel, Brabantia, Staub, Pylones ou encore Fermob. 70 years of trading This shop certainly holds the record for the largest number of articles in stock. From kitchenware, tableware and bathroom accessories to small appliances and garden furniture from brand names such as Cristel, Brabantia, Staub, Pylones and Fermob. 3* service. Free orders and deliveries.

GALERIE 56

Jean Kindler 56 rue Saint-François à Megève / Tél. 04 50 54 47 70

Pour les amateurs de pièces uniques, la galerie mélange les styles contemporain et moderne (avec un peu d’ancien) en fonction des coups de cœur du maître des lieux. Knoll, Hoffman, Murano, tableaux de J. Frey ou photos de montagne des années 50… Une composition pour le moins éclectique, chinée autour du monde. For amateurs of unique pieces, the “Galerie 56” art gallery successfully combines contemporary styles with the odd older piece. Knoll, Hoffman, Murano, paintings by J. Frey or 1950s alpine photography. An eclectic range of works collected around the world.

GUY MUFFAT ÉLECTRICITÉ Entreprise familiale depuis 1959, spécialisée dans l’électricité, le chauffage électrique et l’électroménager. Tout pour l’équipement complet de votre chalet ou appartement, de la cuisine à la lustrerie. Elle vous propose également la réalisation de rampes chauffantes. SAV – Devis gratuits. 3373 route nationale - ZA de Prariand à Megève Tél. 04 50 21 25 39 / www.muffat-megeve.com

Mont-Blanc Immobilier Mont-Blanc Immobilier, spécialiste vente, achat, location et syndic de copropriété au Pays du Mont-Blanc. L’agence de Megève vous présente Les Terrasses du Mont-Blanc : 7 parcelles de terrain de 700 à 1 000 m2 avec vue Mont-Blanc. Votre chalet à partir de 450 000 € à Saint-Gervais, une exclusivité Mont-Blanc Immobilier !

Family business since 1959, specialists in electricity, electric heating and household appliances. Everything you need to equip your chalet or apartment, from the kitchen to the lighting. Installation of heated ramps. Great customer service - Free estimates.

Mont-Blanc Immobilier, real estate specialists – sales, rental, and property management. This summer, the Megève office presents a new real estate programme: Les Terrasses du Mont-Blanc - 7 plots of land from 700 to 1 000m2, all with views of Mont-Blanc. Exclusive offer: Purchase your chalet in Saint-Gervais from 450 000€.

11, passage des 5 Rues à Megève Tél. 06 71 32 25 14 - 04 50 90 73 43 www.mont-blanc-immobilier.fr

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 24


P21.qxp_Mise en page 1 18/06/2016 17:04 Page1


P26.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 22:14 Page1

ENTRE PASSION DU BOIS ET ESPRIT DE FAMILLE, LA 4E GÉNÉRATION DES CHALETS BAYROU GÉNÈRE TOUJOURS AUJOURD’HUI DES LIEUX DE VIE UNIQUES ET RÉALISÉS SUR MESURE.

CHALETS BAYROU, UNE SIGNATURE L’entreprise, fondée en 1890 dans les Alpes du Sud par Ferdinand Bayrou, n’a pas perdu une once de ses exigences d’origine puisqu’elle compte encore une très grande majorité de Compagnons du Devoir du Tour de France parmi ses 47 salariés actuels. Le goût du mélèze, des charpentes apparentes (leur métier d’origine), l’exigence de finitions parfaites, et la curiosité permanente des tendances actuelles et régionales font des Chalets Bayrou une entreprise singulière aux services hors du commun. Depuis juillet 2015, ils possèdent maintenant un bureau à Megève et propose des prestations à la carte : chalets « clés en main » ou livraison « hors d’eau, hors d’air »… mais aussi rénovation de chalets ou d’appartements existants. Intimistes ou plus magistraux, quels que soient les projets réalisés, ils seront le reflet d’une parfaite alchimie entre savoir-faire ancestral et modernité. « Chalets Bayrou », Megève 153 route Edmond de Rothschild. Tél. 04 50 91 75 97 www.chalets-bayrou.com, info@chalets-bayrou.com

Par Eve Challeton - Photos : DR

CHALETS BAYROU, SIGNATURE CHALETS IN MEGÈVE

With their passion for wood and their family spirit (4th generation), Chalets Bayrou continue to create bespoke homes. The company, founded in the southern Alps by Ferdinand Bayrou in 1890, boasts a high level of competence with a large majority of “Compagnons du Devoir” (highly skilled artisans) among its 47 current employees. Their love of larch wood, visible wooden frameworks (their original trade), perfect finishes and a permanent interest in current and regional trends make Chalets Bayrou a singular business today. Open since July 2015, their office in Megève offers “à la carte” services including key-in-hand chalets, the delivery of partially completed chalets (roof and windows) and the renovation of existing chalets or apartments. Whatever the project, intimate or more masterful, the finished product reflects a perfect combination of ancestral know-how and modernity.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 26


Nouveau Monde DDB - 344 446 810 RCS ANNECY - photos : Pierre Masclaux

Un Chalet Bayrou est unique

Depuis 1890, nous donnons vie à des chalets uniques créés sur mesure, à l’image de vos rêves.

www.chalets-bayrou.com

B R i a n ç o n I S u i ss e I M e g è v e

EXE AP EMPREINTE sign 220x280mm +3 JOURNAL MEGEVE Megeve.indd 1

7

153 route Edmond De Rotschild 74120 Megève 4 1 2 Tél. +33 (0)4 50 91 75 97

02/02/2016 08:21


P28.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 20:34 Page1

Démons et Vermeil

Estival et

FAMILIAL !

Du 18 au 21 juillet

L’été est souvent un moment d’échange et de partage entre grands-parents et petitsenfants, une complicité à l’origine de ce festival inter-générations ! Durant quatre jours, ces tandems vont participer à des activités et ateliers ludiques et conviviaux. Jeux de construction Kapla, concours de pêche, de pétanque et de mini-golf… tous les thèmes seront sujets à de sympathiques affrontements ! Point d’orgue de l’événement, le concours de cuisine parrainé par Emmanuel Renaut, chef triplement étoilé, épaulé d’un jury hautement qualifié dont la célèbre Mercotte. À suivre également, l’exposition « Les objets de mon enfance », sur la vie quotidienne des 50’s.

Par Elodie Bouffay Photos : Commune de Megève / DDD / Simon Garnier / David Machet

Du 5 au 8 juillet

UNE SEMAINE CONSACRÉE À L’EXPLORATION DE NOTRE MONDE DE MANIÈRE LUDIQUE ET ORIGINALE. CETTE ANNÉE, LES ENFANTS SONT CONVIÉS À DÉCOUVRIR UN UNIVERS LOINTAIN. AU PROGRAMME, ATELIERS ET SORTIES POUR RÊVER LE MONDE GRANDEUR NATURE !

A week dedicated to the exploration of the world in a playful and original manner. This year, children are invited to discover a distant universe. On the programme: workshops and outings. From 5th to 8th July

Une nouvelle balade à réaliser en famille sur le site du Calvaire ! Avec ses panneaux explicatifs, ludiques et interactifs, la promenade du Creux Saint-Jean devient un sentier nature laissant deviner ses richesses écologiques à quelques pas du centre du village.

* Dates et tarifs donnés à titre informatif, sous réserve de modifications / Dates and prices given for informational purposes, subject to modification.

Rêves Nature

From 18th to 21st July

Summer is often a moment of exchange between grandparents and grandchildren, a complicity at the origin of this intergenerational festival! During a 4 day period, grandchildren and grandparents have the opportunity to participate in fun and friendly activities and workshops, Kapla building games, fishing contests, petanque and mini golf! Highlight of the event, a cooking competition sponsored by Emmanuel Renaut (a three star Michelin chef ) and seconded by a highly qualified jury including the famous Mercotte. Also, visit the exhibition “Objects of my childhood” inspired by daily life in the 50's.

Sentier nature du Calvaire The “Calvary” nature trail

LABORANDO

DU 4 JUILLET AU 31 AOÛT

Discover this new family walking trail on the existing Calvary site! With its interactive, playful and explanatory signs, the “Creux Saint Jean” walk has become a nature trail of vast ecological interest, only a few steps from the village centre.

Tablettes tactiles, visio-guides GSP, loupes binoculaires… les nouvelles technologies se mettent au service de la nature ! Au labo, un animateur initie aux écosystèmes de moyenne montagne et à la manipulation d’outils tandis que sur le terrain, la randonnée se fait à travers des jeux d’observation et recherche, en forêt ou à la découverte des milieux humides.

From 4th July to 31st August

Touch pads, visio guides, binoculars... new technology is now at the service of nature! In the laboratory, enjoy an introduction to alpine ecosystems and the manipulation of tools. Outdoors, enjoy a hike combined with observation games and research, in the forest or the wetlands.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 28

A FAMILY-FRIENDLY SUMMER!


P29.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 20:32 Page1

iBioexperts Environnement conçoit et réalise des piscines d’exception personnalisées et intégrées à votre cadre de vie. Grâce à de nouvelles techniques de filtration ne nécessitant aucun produit chimique, l’eau est pure et naturelle, pour un plaisir de baignade inégalé et sans agressivité pour la peau et les yeux. Très souvent implantées à l’extérieur, elles peuvent également être installées à l’intérieur et constituent alors une pièce très agréable à vivre toute l’année. Alors n’hésitez pas, contactez-nous ! Une équipe sérieuse étudiera votre projet tel que vous le rêvez ! IBIOEXPERTS Environnement 1080 chemin du Jas de la Lèbre 13420 Gémenos - Tél. 06 12 21 08 75 www.ibioexperts-environnement.com

Swimming Pool with Natural Filtration or How to Blend Design and Good Environmental Practice!

iBioexperts Environnement design and build quality swimming pools which are uniquely conceived around your lifestyle. Thanks to new filtration techniques which do not require any chemical products, the water is pure and natural and will give you an exceptional bathing experience without any harsh effects to your skin or eyes. Normally placed outdoors, they can just as easily be situated indoors and thereby offer a really lovely room which can be used all year round. So what are you waiting for, get in touch! Our professional team will look at how best we can make your dreams a reality!

LE JOURNAL DE MEGEVE / 29


P30.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 20:36 Page1

Festivals de toutes notes ! Megève Jazz Contest

Par Elodie Bouffay Photos : Commune de Megève / DDD / Loïc Oswald scalpfoto - Benoît Boute

Quand le jazz rencontre la musique électronique ! Pour sa 7e édition, le festival fête son grand retour et électrisera les bars, restaurants, clubs et rues du village ! Le 15, NoJazz, qui avait assuré l’ouverture de la 1ère édition, se produit sur la place avec un groupe « surprise » en 1ère partie ! Le Youtuber WaRteK consacrera au festival une vidéo à suivre sur sa chaîne !

Du 15 au 17 juillet

Un événement que l’on ne présente plus ! Déjà 23 années que des groupes issus de toute l’Europe se retrouvent pour un contest de New Orleans Jazz. Résultats de la finale à la salle des Congrès avec soirée de Gala animée par l’orchestre Swiss Yerba Buena Creole Rice Jazz Band.

Electro Jazz Festival Les 14 et 15 août

When Jazz meets Electro! For the 7th edition of this event, the festival celebrates its comeback in the bars, restaurants, clubs and streets of the village! On the 15th, NoJazz, who ensured the opening of the 1st edition, will perform on the square, preceded by a surprise group! This year, the Youtuber “WaRteK” promises to dedicate a video to the festival!

THIS EVENT NEEDS NO INTRODUCTION! FOR THE PAST 23 YEARS, GROUPS FROM ALL OVER EUROPE GATHER FOR A NEW ORLEANS JAZZ CONTEST. THE FINAL RESULTS WILL BE ANNOUNCED AT THE CONGRESS HALL FOLLOWED BY A GALA EVENT STARING THE SWISS YERBA BUENA CREOLE RICE JAZZ BAND.

Pour sa 3e édition, des artistes de renommée internationale vont, une nouvelle fois, faire vibrer le cœur du village et des spectateurs au son des guitares et amplis à lampe ! Le 5, Henrik Freischlader, qui avait fait forte impression en 2014, revient dans une formule Trio, suivi de The Temperance Movement. Le 6, Sugaray Rayford, accompagné de son groupe et d’une section cuivre mais aussi Ben Poole. Dimanche sera l’occasion d’une soirée spéciale animée par Manu Lanvin et de nombreux invités. Blues, Booze, Rock’n Roll et même Gospel en perspective ! Et bien sûr, des nouveautés et surprises tout au long de ces trois jours. Entrées Espace Club auprès de Stéphane Huget (boutique Wanted). From 5th to 7th August

A selection of internationally renowned artists head the bill at the 3rd edition of this event: 5th August: Henrik Freischlader, who made a strong impression in 2014, followed by The Temperance Movement. 6th August: Sugaray Rayford followed by Ben Poole. Sunday promises to be a special evening, hosted by Manu Lanvin and other guests. On the programme… Blues, Booze, Rock'n Roll and even Gospel! Enjoy new acts and plenty of surprises throughout the festival. Tickets to the VIP Club area are available from Stéphane Huget at the boutique “Wanted”.

Megève Blues Festival Du 5 au 7 août

* Dates et tarifs donnés à titre informatif, sous réserve de modifications / Dates and prices given for informational purposes, subject to modification.

From 15th to 17th July

LES ESTIVALES DE MEGÈVE DU 16 AU 18 AOÛT Les mélomanes seront séduits ! Ensembles célèbres, artistes confirmés ou jeunes talents… la musique classique dévoile toute sa splendeur dans une grande variété de programmes ainsi que lors du festival off.

“Les Estivales”, classical concerts in Megève From 16th to 18th August

Music lovers will be charmed by this event! Famous groups, artists and young talents reveal the splendor of classical music in a wide variety of programmes during the official event and at the fringe festival.

A FESTIVAL OF NOTES! LE JOURNAL DE MEGÈVE / 30


P31.qxp_Mise en page 1 18/06/2016 16:57 Page1


P32.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 22:44 Page1

TWIN GALLERIES!

NY - Castan Isabelle - Daniel Favre

This year the Harmattan gallery opens a new space, Megève Fine Art. Located in the centre of the village, the two galleries exhibit both renowned and promising artists. More famous sculptors include Livio Benedetti, Gambino or Madeleine Van der Knoop. The works of Ranou and Thierry Carton are displayed alongside those of Castan and Yuichi Ono.Among the young promising artists, Lise Vurpillot, discovered five years ago, exhibits alongside Marion Six and Mena. Daniel Favre confirms his style of angles and curves. New works include collages by Valérie Padova, works by Kélyne, fantasies by Rebecca de Cachard and hyperrealistic works by Marcel Mille. Isabelle Brizzi and Jenny Jacottet present their vision of the animal world. And finally, the Harmattan classics: smooth bronzes by Teman, rakus by Annie Cotterot and mysterious and fascinating glass balls by YaNn Perrier.

QUAND L’ART SE DÉDOUBLE ! Les deux galeries accueillent, au centre du village, des artistes de renom autant que des créateurs prometteurs. Pour les plus connus, les sculpteurs Livio Benedetti, Gambino ou encore Madeleine Van der Knoop ; côté peinture, les œuvres de Ranou et Thierry Carton côtoient celles de Castan et les floralies de Yuichi Ono. Parmi la jeunesse montante, Lise Vurpillot, découverte il y a cinq ans, expose aux côtés de Marion Six et Méña tandis que Daniel Favre affirme son style d’angles et de courbes… Au titre des nouveautés, les collages de Valérie Padova, les maternités de Kélyne, l’onirisme de Rebecca de Cachard, mais aussi les hyper réalistes de Marcel Mille. Isabelle Brizzi et Jenny Jacottet, douces et fortes, présentent leur vision du monde animal. Et enfin, les classiques d’Harmattan : les bronzes lisses de Téman, les rakus d’Annie Cotterot. Sans oublier les boules de verre aussi fascinantes que mystérieuses de YaNn Perrier.

Galerie Harmattan

Megève - 40 rue Saint Jean Tél. 06 67 01 93 81 nicolaslaborde@hotmail.com - galerie-harmattan.com

Megève Fine Art

Megève - 22 rue Saint-François Tél. 06 63 32 08 56 info@megeve-fine-art.fr - megeve-fine-art.fr

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 32

UNE SEULE ADRESSE NE SUFFISAIT PLUS POUR EXPOSER LES ARTISTES BIENAIMÉS DE NICOLAS. AUSSI, LA GALERIE HARMATTAN SE DOTE CETTE ANNÉE D’UN NOUVEL ESPACE, MEGÈVE FINE ART ! Par Elodie Bouffay Photos : DR

Toro Bison - Livio Benedetti


HARMATTAN.qxp_Mise en page 1 07/06/2016 09:05 Page1


P34.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 10:56 Page1

“Création de Vénus” - Valérie Attinelli

“The Head Hunter” - Pierre Ziegler

“The Last Meal” - Mr OneTeas

ART IN THE

“La Chanteuse de Jazz” - Richard Boigeol

L’ART DANS LA STREET RUE

After Paris, England, Japan and California, the Cow Parade - an international urban art concept- comes to Megève this summer. The concept itself is simple: sponsors purchase a life-size sculpture of a cow or calf, transformed in June by a selection of chosen artists. These unique works of art are exhibited in the streets and surrounding meadows between 1st July and mid-August, before being auctioned for the benefit of a charitable organization. www.cowparade.com

On a different note, Megève welcomes the second edition of So Art & Design from 17th to 21st August. For this occasion the resort is transformed into an open-air ephemeral art gallery, a forum for 25 independent and committed artists such as OneTeas, an ambassador for recycling, and Pierre Ziegler, who denounces the materialistic ways of our society. www.so-art-and-design.com

CET ÉTÉ, MEGÈVE DEVIENT TENDANCE, VERSION ART ENGAGÉ ET CULTURE URBAINE.

Pour la première fois, la Cow Parade, concept d’art urbain d’ampleur internationale, investit en effet la station, après Paris, l’Angleterre, le Japon et la Californie… Le concept est simple : des parrains achètent une sculpture de vache ou de veau grandeur nature et la confient à des artistes peintres sélectionnés par les organisateurs. Au mois de juin, ces sculptures sont décorées et transformées en œuvres d’art uniques puis exposées entre le 1er juillet et la mi-août dans les rues et les prés avant d’être vendues aux enchères au profit de l’association Soroptimist International Mont-Blanc. www.cowparade.com

Dans un autre registre, la station accueillera, pour sa deuxième édition, le SO ART & DESIGN. À cette occasion, le village se transformera, du 17 au 21 août, en galerie d’art éphémère et à ciel ouvert, une tribune pour 25 artistes indépendants et engagés parmi lesquels OneTeas, ambassadeur du recyclage, ou Pierre Ziegler, qui dénonce les dérives matérialistes de notre société. www.so-art-and-design.com Par Marc Heur Photos : DR

“ Mambo” - Pamela

“ Lucky Star” - Nelson Dias Lopes

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 34

“ Vaguita Beatles” - Damisela Pastors Lugo


PUB GALERIE ART DECO.qxp_Mise en page 1 15/06/2016 18:24 Page1

Depuis 4 générations dans l’Art COLLECTION PRIVÉE

Sculptures en bronze POMPON ERNST CESAR VOLTI GUYOT CHIPARUS Etc ...

Tableaux - Estampes ERRO SAMSON CALDER KLASEN DE LEMPICKA BASQUIAT Etc ...

ACHAT - VENTE EXPERTISE GRATUITE

BOUTIQUE MEGÈVE Rue d’Arly - Face au Lodge Park

BOUTIQUE SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS

7 bis rue des Saints Pères 75006 Paris

Tél. 06 35 48 08 50 - 06 38 22 63 20 Galerieartdeco7@gmail.com


Bienvenue au club : cet été, on se met au green

Le golf du Mont d’Arbois fait peau neuve avec l’arrivée de Matthieu Azzolin à sa direction ; l’ex-compétiteur de ski de bosses l’assure : « avec ma fibre sportive, le club va bouger un peu plus ». Un nouvel élan doublé d’un retour aux sources avec la réapparition d’événements fondateurs comme le ProAm, événement phare, « le très réputé Pro Am de la Baronne change de nom et devient Pro Am Henri Cotton’s, un hommage justifié à l’architecte des neufs derniers trous », confie Matthieu. Les acteurs locaux sont aussi à l’honneur : la prestigieuse Coupe AAllard, en sommeil depuis quelque temps, signe son retour et sera ouverte à tous. Également ouverte à tous, la traditionnelle compétition du pro shop du golf, la Coupe Mont d’Arbois Sports, organisée par l’adjoint au maire Frédéric Goujat. Quant à la Denim Cup, sur le thème du rock’n roll, elle ne manquera pas de piquant puisque les participants auront la possibilité de jouer en jean, une première ! Battront-ils le pro Fabrice Tarnaud ? Par Sandra Stavo-Debauge - Photo : P. Schaff

* Dates données à titre informatif, sous réserve de modifications / Dates given for informational purposes, subject to modification.

P36.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 20:52 Page1

Le programme de l’été JUILLET / JULY Sam 2 - Trophée AUDI Double Dim 3 - Coupe des commerçants Stableford Jeu 7 - Interclubs Seniors Sam 9 - Interclubs Mixtes Sam 9 - Journées portes ouvertes essai Clubs TAYLORMADE Dim 10 - Journées portes ouvertes Dim 10 - Coupe de l'académie / Mont d'Arbois Sports Cross Golf Dim 17 - Médaille de juillet StrokePlay Stableford Mar 19 - Rencontre Dames Trophée Alpin Dim 24 - Mont d'Arbois Sports cup StrokePlay Stableford Mar 26 - Interclubs Mixtes Sam 30 - PRO-AM Henri Cotton’s Dim 31 - PRO-AM Henri Cotton’s

AOÛT / AUGUST Sam 6 - Médaille d'août StrokePlay Stableford Dim 7 - Coupe de Classement Mer 10 - Compétition juniors Napapijri kid’s Jeu 11 - Trophée Barrière 4 Ball Dim 14 - Coupe AAllard double Sam 20 - Coupe Best of the Alps Jeu 25 - Rencontre Megève - Saint-Tropez à Megève (membres) Sam 27 - DENIM Cup Dim 28 - DENIM Cup double

SEPTEMBRE / SEPTEMBER

Ne ws from

b the Golf Clu

thieu Azzolin. w director, mat ne a ts as bo Golf Club ith the return of mont d'Arbois tum coupled w e en th , er om to m m m w su ne this omises Am, in tribute ier, matthieu pr ry Cotton's Pro en h e th as n An ex mogul sk know the course. Am event, now a flagship Pro st nine holes of la e th ed gn si at de rmant for the architect th AAllard Cup, do us io tig al es pr e th otlight: ill the tradition e also in the sp open to all as w be e ill th w t. d ja an ou k local actors ar G ebac frédéric , makes a com Deputy mayor e in th ay pl by d to some time now s ze ni or ga mpetit sports Cup, or portunity for co mont d’Arbois theme, is an op ll ro ’n ck ro a ar? Denim Cup, on o, fabrice talw they beat the pr jeans! but will

Jeu 1 - Interclubs Seniors Ven 2 - BISGA PRO AM Sam 3 - Gentlemen's Ryder Cup (privée) Dim 4 - Médaille de septembre StrokePlay Stableford Dim 11 - Lion's Club Stableford Mar 13 - Interclubs Dames Jeu 15 - Interclubs Seniors Sam 17 - Championnat du Club Stroke play (membres) Dim 18 - Championnat du Club Stroke play (membres) Jeu 22 - Rencontre Seniors ASGRA Ven 23 - Rencontre Megève - Saint-Tropez à Saint-Tropez (membres) Sam 24 - Coupe de classement

OCTOBRE / OCTOBER Sam 1 - Coupe des Écossais (privée) Sam 1 - Interclubs Megève-Esery Dim 2 - Coupe PROXISERVE Greensome Dim 9 - Médaille d'octobre StrokePlay Stableford Dim 9 - Trophée ESF StrokePlay Stableford Dim 16 - Coupe de L'Automne (membres) 4 Ball Mer 19 - Juniors - Adultes Scramble Sam 22 - Coupe de classement

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 36


P37.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 15:42 Page1

PRO SHOP GOLF DU MONT D’ARBOIS - Megève - Tél. 06 23 00 07 38


P38-40.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 20:50 Page1

CET ÉTÉ,

MEGÈVE

VÉLO

A UN PETIT DANS LA TÊTE C’est parti pour un Tour

Pour la première fois de son histoire, Megève sera non seulement ville étape inédite de la 103e édition du Tour de France, mais aussi ville d’arrivée. Du 21 au 23 juillet, les amateurs de la petite reine et du folklore du Tour vivront trois étapes ! D’abord, un contre la montre individuel de 17 km, le 21, entre Sallanches et Megève lors duquel les coureurs devront négocier la terrible côte de Domancy avant une arrivée en fanfare au Palais des Sports. Le 22, l’étape 19 de 146 km les mènera depuis Albertville jusqu’à Saint-Gervais par les cols ardus de la Forclaz et des Saisies avant de redescendre jusque dans le cœur de Megève. Enfin le 23, ils s’élanceront pour la dernière étape de montagne, 146,5 km décisifs au départ de Megève jusqu’à Morzine. Cette avantdernière étape, ultime étape des grimpeurs, avant l’arrivée sur les Champs Élysée compte parmi la plus difficile avec l’enchaînement de 4 cols mythiques : Aravis, Colombière, Ramaz et Joux Plane.

LE TOUR DES CYCLISTES AMATEURS

C’EST SUR CETTE REDOUTABLE ÉTAPE QUE DES CYCLISTES AMATEURS DEVANCERONT DE 10 JOURS LES ROUES DE LEURS CHAMPIONS PRÉFÉRÉS LE 10 JUILLET À L’IMAGE DE FLORENCE PEZET-BERTRAND, ORGANISATRICE POUR LE POLO MASTER DE MEGÈVE ET NATIVE DE DOMANCY. ELLE FAIT PARTIE DES 15 000 CYCLOSPORTIFS INSCRITS À LA 24E ÉDITION DE L’ÉTAPE DU TOUR : « LE DÉCLENCHEUR POUR M’INSCRIRE, C’EST QUE LE DÉPART SE FASSE DEPUIS MEGÈVE. JE SUIS NOVICE, MAIS C’EST MA RÉGION, J’AI POUR HABITUDE D’Y ROULER. SE CONFRONTER À UNE COURSE MYTHIQUE EST UN CHALLENGE PERSONNEL, JE VAIS EN BAVER GRAVE ! BEAUCOUP ABANDONNENT ET PEU DE FEMMES S’INSCRIVENT ; L’AN DERNIER ELLES ÉTAIENT 750 SUR 12 000 PARTICIPANTS. MON OBJECTIF EST D’ÊTRE FINISHER », CONFIE FLORENCE.

Le Tour de France ne va pas sans sa pittoresque caravane publicitaire. Les marques partenaires rivalisent d’imagination. Dans ce fascinant ballet, un bijou technologique avance sans une goutte de carburant : la première voiture 100 % électrique repart pour un Tour sous les couleurs Pressade.

Et la caravane passe

Par Sandra Stavo-Debauge Photos : ASO / B.Bade

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 38


P38-40.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 20:50 Page2

Time for a Tour

This summer, for the first time in its history, Megève will stage an arrival of the Tour de France. From 21st to 23rd July, cycling fans can enjoy 3 stages of the 103rd edition of this event. On the programme: 21st July: 17 km individual time trial between Sallanches and Megève via Domancy. 22nd July: Albertville -Saint-Gervais via the arduous Forclaz and Saisies mountain passes and the centre of Megève. 23rd July: Start of the 146.5 km leg from Megève up to Morzine. This final stage in the mountains is among the more difficult with a sequence of 4 mythical passes: Aravis, Colombière, Ramaz and Joux Plane.

Amateur cycling tour

10 days prior to the official race, 15 000 amateur cyclists will participate in the 24th edition of the “Etape duTour”. Local girl Florence Pezet-Bertrand, who organizes the Megève Polo Masters, has enrolled to take part. “This year, the event starts in Megève so I signed up. I’m a novice but this is my area and I do a lot of cycling here. It’s a personal challenge, although it won’t be easy! Few women register and many give up; last year only 750 of 12 000 participants were women. My goal is to finish”, says Florence.

Publicity cars

The Tour de France is not without its picturesque caravan of publicity where partners and sponsors compete in imagination. This year, amidst this fascinating ballet of vehicles, Pressade boasts the first 100% electric car.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 39

THE WHEELS GO ROUND IN MEGÈVE THIS SUMMER


P38-40.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 20:50 Page3

Un été la tête dans le guidon Avec un programme estival intense, Megève roule pour le vélo. Après la 13e Time Megève début juin, cyclosportive internationale pour préparer L’Étape du Tour, le vélo de route cède la place au VTT avec la MB Race les 2 et 3 juillet. Au menu, sept épreuves adaptées à différents âges et niveaux dont une coupe du monde Marathon Séries, assurant la présence des meilleurs pilotes mondiaux : 140 km et 7 000 m de dénivelé positif avec vue sur le mont Blanc sur 90 % du parcours. « On est parti sur le principe de faire la course de VTT la plus difficile au monde », assure Stéphane Picot le fondateur de la MB Race. La première édition a vu 1 % de finisher, l’an dernier ils étaient 13 %, combien seront-ils en 2016 ?

La saison se clôturera avec la Haute Route des Alpes. La cyclosportive par étapes la plus difficile au monde - 800 km, 21 000 m de D+ et 20 cols fera escale à Megève qui sera au cœur de la grande finale : ville d’arrivée le 2 septembre de l’étape Courchevel-Megève, elle sera ville de départ le lendemain pour l’ultime journée de course Megève-Genève. CET ÉTÉ, VOUS ALLEZ MOUILLER LE MAILLOT !

What else on the programme this summer?

Megève presents an intense summer cycling programme. After the 13th edition of the Time Megève early June, in preparation of the Tour, the road bike gives way to the mountain bike…

2nd & 3rd July: MB Race Seven courses adapted to different age groups and levels including a World Marathon Cup Series that guarantees the presence of the best riders in the world: 140 km and 7 000 m + D with views of Mont Blanc on 90% of the course. “We were determined to make this event the hardest mountain bike race in the world”, explains Stéphane Picot, founder of the MB Race. “Only 1% finished the first edition and last year 13% succeeded.”

The season will end with the Haute Route des Alpes: 800 km, 21 000 m of ascent and 20 mountain passes. Due to arrive in Megève from Courchevel on 2nd September, the race will depart from Megève the following day to finish in Geneva. This summer, the heat is on!

Photos : Hugo Paget - Christophe Bougault - Manu Molle

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 40


MONT D'ARBOIS SPORTS 220x280.qxp_Mise en page 1 10/06/2016 09:47 Page1

Photo : StefanoT

PROSHOP - GOLF DU MONT D’ARBOIS

MEGÈVE - Golf du Mont d’Arbois - Route Edmond de Rothschild Tél. 06 23 00 07 38 - mdbsportsmegeve@gmail.com


P42.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 22:23 Page1

Flash-back

Janvier 2015 : titre de champion du monde à Kreischberg Mars 2015 : remporte la finale de Coupe du monde à la Cote 2000 Février 2016 : gagne la Coupe du monde de Deer Valley

Alors qu’il remettra en jeu son titre en Sierra Nevada, Anthony se prépare d’ores et déjà pour deux événements majeurs : les championnats du monde en Espagne en mars 2017 et les Jeux olympiques de Pyeongchang en 2018 ! Après son sacre en tant que champion du monde, la saison 2015-2016 s’annonçait difficile. Anthony devenait l’homme à concurrencer… Blessé au dos en décembre, il allait être pénalisé pour la saison, ce qui n’empêchera pas cependant sa victoire à Deer Valley ! Un choix s’imposait maintenant : continuer et remettre son titre en jeu ou tout arrêter et donner une nouvelle direction à sa vie ! Soutenu par ses sponsors, Anthony a décidé de se lancer de nouveaux défis : aller chercher une médaille au prochain championnat du monde et graal ultime, une victoire aux JO ! Deux années qui s’annoncent intenses. À force de préparation, il compte bien, une fois encore, dépasser ses limites !

Anthony Benna, la bosse de l’exploit

Par Elodie Bouffay Photos : DR.

Flashback

January 2015: World Champion in Kreischberg March 2015: Winner of the World Cup final in Cote 2000 February 2016: Winner of the World Cup in Deer Valley

ANTHONY BENNA, THE BOSS ON THE BUMPS

Anthony is now training towards two major events: the World Championships in Sierra Nevada in March 2017 and the Olympic games in Pyeongchang in 2018! World Champion in 2015, Anthony became the man to beat in 2016! A back injury in December 2015 threatened to penalize his season, yet failed to prevent his victory in Deer Valley! The time came for Anthony to make a decision: to continue and defend his title in Sierra Nevada or to quit and give a new direction to his life? Supported by his sponsors, Anthony decided to set himself a string of new challenges: a medal at the next World Championships and a victory at the Olympics! Two years of intense training and preparation to exceed his limits once again!

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 42


P43.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 22:24 Page1

Bridge : une centaine sur le pont Les amateurs de ce jeu de cartes popularisé sous sa forme actuelle au XIXe siècle se retrouvent tous les jours en saison autour des tapis feutrés d’une vaste salle située au-dessus du restaurant Le Puck. Une tradition mégevanne entretenue par quelques passionnés parmi une centaine d’adhérents issus de la station et, en période de vacances, de Genève, Lyon, Paris et Marseille. Sous la houlette de Daniel Andriamasy, président, et de Pierre G’Sell, trésorier, le club s’évertue à rajeunir l’image de cette discipline ouverte à tous, et dont les vertus sociales, intellectuelles et psychiques (stimulation de la mémoire) ne sont plus à démontrer. Virginie Bonnet, professeure diplômée d’État, donne en effet des cours tous les mardis matin et vendredis soir et les heures de jeu ont été décalées à 15 h 30 de façon à permettre aux vacanciers, après le sport, de se mettre à table. Les pratiquants sont invités à rejoindre la salle directement, dès 15 heures, ou à envoyer un e-mail : bridgemeg@wanadoo.fr.

BRIDGE: 100 MEMBERS IN THE LOCAL CLUB Texte & photo : Marc Heur

Amateurs of this card game, popularized in its current form in the 19th century, meet up every day of the season in a large room located above the restaurant “Le Puck”. This local tradition is maintained by a few enthusiasts among the club’s 100 members from Megève and further afield. Under the leadership of the President, Daniel Andriamasy, and the Treasurer, Pierre G'Sell, the club strives to rejuvenate the image of a game whose social, intellectual, and mental virtues (memory stimulation) no longer require demonstration. Virginie Bonnet, a qualified teacher, gives lessons every Tuesday morning and Friday evening. Play now starts at 3.30 p.m. to enable holidaymakers to join club members around the table. Those interested are invited to meet the group on site at 3.00 p.m. or send an e-mail to bridgemeg@wanadoo.fr.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 43


P44.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 13:02 Page1

Une 2e terrasse pour

« Au Cœur de Megève »

AVEC L’ARRIVÉE DES BEAUX JOURS, AU CŒUR DE MEGÈVE AMÉNAGE UN NOUVEL ESPACE EXTÉRIEUR, ET Y LANCE, POUR LA SAISON D’ÉTÉ, DES CONCERTS LIVE À L’HEURE DE L’APÉRO.

Profitant d’un ensoleillement maximum et d’une magnifique vue sur le torrent, cette nouvelle terrasse accueillera les visiteurs avec les mêmes prestations que pour le reste de l’hôtel : un service de restauration ouvert dès le matin, avec bar, déjeuners et dîners proposés par le restaurant du Cœur de Megève, qui fait d’ailleurs son entrée cette année dans le guide Gault & Millau. Un havre de paix, dissimulé à l’étage et à l’arrière de l’hôtel 3 étoiles, où les visiteurs pourront profiter dès 18 h d’apéroconcerts et de musique live. Déjà deux groupes et 14 dates sont prévus entre fin juin et début août, dans l’esprit groove, bossa ou variété pop. Un bel élan festif pour cette entreprise familiale portée par trois générations et qui, ouverte toute l’année, reste plus que jamais au cœur de la vie du village.

A 2nd terrace at the Hotel “Au Coeur de Megève”

This summer, Au Coeur de Megève boasts a new sunny terrace with magnificent views of the river. Open all day, this peaceful haven, located at the back of the 3* hotel, proposes a bar service, lunch and dinner (Gault & Millau restaurant guide). From 6 pm onwards, customers can enjoy aperitif-concerts and live music. 2 groups and 14 dates are programmed between late June and early August. A new festive impetus for this family business run by three generations. Open all year round, Au Coeur de Megève continues to remain at the heart of village life. Par Eve Challeton - Photos : DR.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 44

44 rue Charles Feige à Megève Tél. 04 50 21 25 98


PUB COEUR.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 13:03 Page1

La terrasse du Cœur Restauration midi et soir Bar lounge - Apéro-concerts

Hôtel Au Cœur de Megève ***

44 rue Charles Feige - 74120 MEGÈVE / Tél. 04 50 21 25 98 Email : info@hotel-megeve.com - Site : www.hotel-megeve.com


P46.qxp_Mise en page 1 20/06/2016 16:22 Page1

Cette année encore, votre caviste Nicolas Megève vous propose le plus grand choix de vins et spiritueux d'exception !

Krug Clos du Mesnil, champagne Salon, grands contenants de Cristal Roederer, Dom Pérignon et Bollinger R.D... Cognac Rémy Martin, Louis XIII, très vieux Armagnacs certains de presque 200 ans -, grands contenants de vodkas Belvedere, Grey Goose et Beluga, whisky japonais : Yamazaki, Hibiki, Nikka, Hakushu, grandes distilleries écossaises... Grands noms de la Bourgogne, de la vallée du Rhône, du Val de Loire et Grands Crus Bordelais... Un conseil, un service, un métier, une passion... Nous parlons anglais et russe.

L’équipe du Puck, emmenée par Olivier et Martin, vous accueille tous les jours dans un cadre épuré et élégant. Titré « MaîtreRestaurateur », on y déguste une cuisine de plaisir qui mêle tradition et modernité, authenticité et innovation. De bons produits révélés dans des assiettes généreuses et savoureuses. Terrasse ensoleillée.

The team at the Puck, managed by Olivier and Martin, welcome you every day in a refined and elegant setting. Awarded the title of “Maitre Restaurateur”, one will appreciate a pleasurable cuisine that combines tradition and modernity, authenticity and innovation. Good produce revealed in generous and tasty dishes. Sunny terrace.

NICOLAS 91 rue Monseigneur Conseil à Megève En face de l'Office de tourisme Tél. 04 50 54 02 82

La Brasserie Centrale 28 rue Charles Feige à Megève - Tél : 04 50 21 22 44 Haut lieu de la vie du village, la Brasserie profite d’un emplacement et d’un ensoleillement incontournables, en plus d’un service de restauration permanent (plats du jour maison, crêpes, spécialités savoyardes, glaces à emporter…). Elle swinguera tout l’été au son de la musique live sur sa terrasse du 1er étage. Groupes prévus également les jeudis soir sur l’estrade. Ouvert tous les jours.

Patinoire Centrale à Megève - Tél. 04 57 19 97 96 - www.lepuck-megeve.fr

A village hotspot, the Brasserie boasts a superb sunny location and a permanent restaurant service (homemade dishes of the day, pancakes, Savoyard specialities and ice creams to take away). Throughout the summer, swing to the sound of live music on the 1st floor terrace. Groups also perform every Thursday evening on the stage. Open 7 days a week.

L’ALPAGE CAFÉ Un nouveau chef et une carte décalée pour ce restaurant au centre de Combloux qui revisite, à sa façon, des plats « bistro » et des spécialités savoyardes. Fondues « surprises » ou « mémé », mais aussi crêpes ou hamburgers… Des recettes « maison » et une ambiance chaleureuse qui raviront toute la famille.

Located in the center of Combloux, this restaurant boasts a new chef and an interesting choice of revisited bistro-style dishes and Savoyard specialities. On the menu: a range of surprising fondues, pancakes and hamburgers. Enjoy homemade food in a warm atmosphere. Suitable for all the family.

151 route de Sallanches, au rond point du Biotope à Combloux. Tél. 04 50 54 76 55 LE JOURNAL DE MEGÈVE / 46


P00.qxp 16/06/2016 10:56 Page1

Ouvert tout l’été de 21 h à 3 h du dimanche au mercredi et de 21 h à 5 h du jeudi au samedi Tous les mardis, soirées à thème - Consultez la page Facebook : Pascal Taliercio (Cocoon Club) Les mardis, vendredis et samedis : DJ Tél. 04 50 21 09 91 - Route Edmond de Rothschild - Megève


MICHEL

P48.qxp_Mise en page 1 19/06/2016 20:45 Page1

MARTINEZ

Originaire de Marseille et d’une famille de musiciens professionnels, Michel a suivi le Conservatoire de Marseille. Il devient musicien-trompettiste d'artistes, d'orchestres et de Big Band jazz. Actuellement chanteur-interprète et trompettiste en chanson française et variété internationale (espagnol, italien et russe). Michel se produit lors de soirées événementielles en France et à l'étranger : Monaco, Suisse, Belgique, Allemagne, Espagne, Italie, Angleterre, Corse, Maroc, Moscou, Saint-Martin… Il est reconnu depuis plus de 20 saisons au Chalet des Jumeaux à Megève et dans le golfe de Saint-Tropez. Formules musicales sur mesure et haut de gamme Contact : +33 6 09 52 43 74 www.michelmartinez.fr - mmmusic@hotmail.fr

Michel Martinez

MANIFESTATIONS :       

Stade Chaban-Delmas à Bordeaux en guest (32 000 pers.) Alliance française de Dusseldorf Sociétés nautiques de Saint Tropez, Genève et Gênes Fête nationale suisse à Conches, Collex-Bossy… Fête nationale pour la ville de Saint-Tropez Ville de Megève Représentant de la chanson française à l'Exposition universelle d'Hanovre

ORGANISATIONS HUMANITAIRES : ONG, ONU et Croix-Rouge Internationale Genève, La Maaya - Mali, Téléthon… SOIRÉES VIP, PRIVÉES, MARIAGES, ANNIVERSAIRES, FÊTE DE VILLE, CONFÉRENCE, SALONS… Texte et photos : Michel Martinez

Michel, a recognised performer, singer and trumpeter, born in Marseille, from a family of professional musicians. After studying at the Conservatoire in Marseille, he played with various known French singers, orchestras and Big Band jazz. Currently a French and international variety (Spanish, Italian and Russian) singer / trumpeter. Michel performs at events in France and abroad: Monaco, Switzerland, Belgium, Germany, Spain, Italy, England, Corsica, Morocco, Moscow, Saint-Martin… Known for over 20 years performing at the “Chalet des Jumeaux” in Megève and around the Gulf of Saint Tropez.

EVENTS:

     

Chaban Delmas stadium in Bordeaux guest (32 000 pers.) French Alliance of Dusseldorf. Yacht clubs of Saint Tropez,Geneva and Genoa. National Festival in Switzerland: Conches, Collex-Bossy… National celebrations for the town of Saint-Tropez and Megève Representation of French variety at the Universal Exhibition in Hanover.

HUMANITARIAN ORGANIZATIONS: UN Geneva, International Red Cross Geneva, The Maaya in Mali, Telethons… PRIVATE & VIP EVENINGS, WEDDINGS, BIRTHDAYS, CONFERENCES, EXHIBITIONS… Customised musical events, private or public.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 48


CET ÉTÉ...PIANO BAR OUVERT

WEEK-END 23 H30 - 5 H

DJ MUSIC LIVE

SOIRÉES À THÈME

Réservation + 33 (0)4 50 21 07 39 - Speaking english

www.chaletdesjumeaux.com

JnalMegeve0616-220x280.indd 1

15/06/2016 11:20


COUV4.qxp_Mise en page 1 18/06/2016 17:22 Page1


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.