括要: 讓中文為附加語言學生在幼稚園打好學習基礎

Page 1

我們訪問了最多少數族裔人仕居住的地區內的:

間幼稚園校長

三十六間幼稚園內少數族裔學生的分 :

3 3 6 5 19 0

少數族裔學生面對種族和語言兩方 面的障礙,學習中文異常艱難。

在一些學校,少數族裔學生佔了八至 十成。這些學校內的少數族裔學生無 法在正常環境中學習中文。

有四成幼稚園沒有任何少數族裔學生。

有些幼稚園會以家長的種族背景,或低 中文水平拒該家長於門外。

幼稚園內會有華人家長因見到少數族裔 學童產生抗拒,不想自己孩子和少數族 裔學童共讀於一班房或一學校。

有些學校會將少數族裔和華裔學生分 到不同班房內學習,或將少數族裔學生 編入下午時節的課堂。

“ 少數族裔家長曾經向我們詢問為甚麼他們的 兒童不是在上午上課。這是因為若我們將上午 班班位給予一位非華語學生,有華人家長會將 自己的孩子轉到另一間學校。這是華人家長的 問題。我們亦希望有本地學生入讀我們幼稚園。

研究結果: 讓中文為附加語 言學生在幼稚園 打好學習基礎

家長想幫一把

少數族裔家長希望他們的孩童接受中文教育。他 們認為這能提高他們孩童升學考試及求職能力。

家長們需要知道孩子的中文程度和他們修讀的幼 稚園是中文或英文學校,是息息相關的。

家長們需要認識幼稚園在香港教育制度內擔當的 角色。

要有好的讀寫能力是要在幼稚園打好基礎。若過 了關 時刻,急起直追是艱難的。

家長們往往感受到小學學校選擇非常少。他們只 能選英文學校或是有額外支援的中文學校。但在 英文學校讀書是不會在主流班學習。

粵拼

粵拼作為羅馬化的廣東話,在普遍學校尚還沒 有被廣泛使用。

學校往往認為和南亞族裔家長溝通非常艱難,尤 其是巴基斯坦家長。 0

學校缺乏中文為附加語言的教學資 料和資源

少數族裔幼稚園沒有教學資料來教授這些學生 基本中文。

幼稚園缺乏一個中央且有結構性的計劃,讓中 文學校內的學生學習中文為附加語言。

家長十分期盼能運用粵拼,因想協助他們的子 女功課。但大部分老師因為不懂粵拼,所以對 於使用粵拼抱有猶豫的態度。

“ 若我們不寫下那些字的發音,當他們回家後 那個字便會消失得一乾二淨。

“ 現今最重要的是支持家長,以及找辦法令他們 能有效幫助他們的孩子。他們在幼稚園只會逗留 數小時。

受惠於2017/2018年開始實施的“免費優質幼稚 園教育計劃” , 所有少數族裔學生都能選擇在中 文學校報讀幼稚園。

多於八位非華語學童便能申請的非華語學童 幼稚園補貼計劃能推動幼稚園收納少數族裔 學生。

中文幼稚園能令少數族裔學生在“黃金時間” 學曉基本中文。

幼稚園學生因在中文幼稚園學習,從而有更高 的可能性能繼續在中文中小學發展。

廣大市民逐步察覺到非華語學童需要多一點 援助。

幼稚園缺乏資源幫助學生學習中文為附加語 言。幼稚園往往需要臨時訂造教學題材。

社會缺乏資源供非華語人仕在家內學習中文為 附加語言。

現時沒有資源供非華語人仕在家內學習廣東話 (口語),現有資源只供寫作用途。

很多老師對於缺乏一個有架構的教學計劃著惱 不已。部分老師對這情況已心灰意冷。

額外輔助課程

大部分幼稚園有可能會依賴大學或慈善團體的 輔助。這情況可能會減退老師學習中文為輔助 語言的學習動機。

額外輔助課程常用【特別輔導班】來協助學生, 而非在正規劃班房內。

學生與學生之間的知識差異很大。我作為校長 不知道怎樣教這些學生中文,因此我不能給予 老師們任何指導。有些時候我們覺得我們未能 達到家長對我們的期望。同一時間我們亦覺得 我們未能盡好老師的責任。

語言挑戰

“ 我們沒有任何資源,亦沒有一套教學方針。就算 我們將他們安排到一小班內學習,我們能做甚麼 ? ” ” ” ” ”

絶大部分少數族裔幼稚園學生入校時對中文一 無所知。

他們與其他學生或老師有溝通障礙。所以會被標 籤為‘頑皮’或‘難教’ 。

一位少數族裔幼稚園學生三年的中文學習程度, 未能擔保此學生能夠成功銜接到中文小學。

因為少數族裔學生在學校以外會很少接觸中文 字,閱讀能力成為了他們的最大障礙。

這些學生缺乏筆劃練習,而這些學生多視每一個 中文字為圖畫。

一位兒童中文能力低或會影響到他其他學科的 發展。

低要求:少數族裔學童感受不到在幼稚園學好中 文的急切需要。

“ 若他們入學前能學曉一些基本廣東話便更佳。 否則他們的語文學習能力將會面對嚴峻的挑戰。”

背景
隔離
5 10 15 20 幼稚園內有少數族裔學生的百分比 0% 1%-20% 21%-40% 41%-60% 61%-80% 81%-100%
36
© 2018 小彬紀念基金會 版權所有 © 2018 小彬紀念基金會 版權所有 訪問對象

建議

1. 共融學校

我們建議教育局選擇高包容性的詞彙。此包括用 【中文為附屬語言學生】,而非[非華語學生] 或【少 數族裔學生】。

我們建議教育局制訂一套共融指南,加深學校對 香港非華裔人仕的認識。

我們建議每間幼稚園設立一個有英文界面的網 站。我們亦希望各幼稚園會以中,英兩文發 學 校通告。

我們建議教育局選用一些包括少數族裔圖像的 教學材料。

2. 幼稚園學前廣東話

制作一系列幼稚園學前視頻,為中文為附加語言 學生入讀幼稚園做好準備

3. 設立一系列中文語文能力學習支援配套

設計一套全面的中文語文學習配套,來幫助少數 族裔學生在課室內及家裏學習中文。所有幼稚園, 老師及大 都可以使用這些配套。

為了能讓少數族裔學生能提高中文詞彙量及對書 面語的認識,我們建議將學校該閱讀的書籍設立 等級。我們亦希望教育局能提供聆聽,粵拼以及 多語言詞彙的支援。

我們希望教育局能制定策略,讓兒童學曉日常生 活交談的廣東話。例如一個有中文動畫或歌曲網 頁連結的網站。

我們希望教育局能制作一些書寫材料,供不懂中 文的家庭使用。

4. 老師培訓

按照每所學校所教授的語言,我們建議教育局為 老師提供合適的培訓。

我們建議教育局制訂一些網上培訓課程。這些網 上培訓課程能減輕學校和老師面對時間較長的 老師培訓課程之壓力。

5. 增進學校與家庭的溝通

我們建議教育局聘請數多位【教育大使】。這些 大使會為家長講述香港的教育制度,以及解答 孩童不同求學階段的各種疑難。

我們建議教育局和各幼稚園運廣泛使用多媒體 資訊和家長溝通。

我們建議教育局為非華語家庭成立一個大 化 的多語言網站。此網站會提供:

• •

香港教育制度的資訊 中文動畫,故事和歌曲的網頁連結 家庭協助兒童學習中文的資訊

6. 粵拼 我們建議供少數族裔學生使用的教學材料廣泛 使用粵拼。

建議教育局研發一個能有粵拼語音以及參考功 能的智能電話程式。

我們建議教育局發放一個向老師介紹粵拼的視 頻。

建議在小學以及中學初期的中文學習教材內使 用粵拼。

7. 改良現有中文為附加語言的兒童書籍 與香港各出版社合作,改善現有兒童書籍,增加 聆聽,粵拼以及多語言詞彙。

8. 大學/慈善團體

建議各間大學以及慈善團體增加各項工作項目 的透明度,包括分享資訊和資源。

建議各間大學以及慈善團體制訂一個課室支援 架構。此架構應不用一些額外老師的協助,並能 方便各幼稚園使用。

建議各間大學以及慈善團體為非華語家庭的家 長設立一些資源,包括多媒體工具。

讓少數族裔人仕加入特定部門委員會。

查詢: www.zubinfoundation.org info@zubinfoundation.org

讓中文為附加語言學生在幼稚園

打好學習基礎(括要)

zubinfoundation

zubinfoundation

zubinfoundation

Image Source: Interaction Institute for Social Change | Artist: Angus Maguire.
Jyutping pull-out sessions Language buddy 資助者 報告發 者
© 2018 小彬紀念基金會 版權所有
Audiobooks reading pens Home language glossary
+852 2540 9588
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.