Page 1

PRICE LIST 2011/12


La mecca dello

sci per gli appassionati di sport invernali

Skimekka A

2

f端r

Wintersportler

ski mecca for winter sports enthusiasts


Winter Emotions

3


Winter Prices 2011/12

Single room nord Single room sud Small double nord Small double sud Standard Tiroler-Art Superior Suite Top Suite

4

Christmas New Year

Carnival

High Season

Mid Season

Low Season

22.12.2011 07.01.2012

19.02.2012 25.02.2012

05.02.-18.02.2012 26.02.-03.03.2012

08.01.-04.02.2012 04.03.-17.03.2012 01.04.-07.04.2012

02.12.-21.12.2011 18.03.-31.03.2012 08.04.-15.04.2012

€ 275,00 € + 10,00 € 195,00 € + 10,00 € 220,00 € 240,00 € 275,00 € 300,00 € 320,00

€ 255,00 € + 10,00 € 178,00 € + 10,00 € 205,00 € 221,00 € 250,00 € 272,00 € 287,00

€ 220,00 € + 10,00 € 174,00 € + 10,00 € 200,00 € 216,00 € 231,00 € 266,00 € 282,00

€ 182,00 € + 10,00 € 141,00 € + 10,00 € 159,00 € 176,00 € 187,00 € 207,00 € 222,00

€ 149,00 € + 10,00 € 123,00 € + 10,00 € 133,00 € 155,00 € 158,00 € 189,00 € 204,00

I prezzi s’intendono a persona e giorno con mezza pensione (colazione e cena) e sono comprensivi di servizio e tasse.

Die Preise verstehen sich pro Person und Tag mit Halbpension (Frühstück und Abendessen) inkl. Bedienung und Steuern.

The prices are daily per person with half-board (breakfast and dinner) and include service and taxes.

Informiamo che in tutte le nostre stanze e nelle sale comuni non è concesso fumare. Per gli amanti del fumo abbiamo a disposizione una bella sala design.

Wir möchten darauf hinweisen, dass in sämtlichen Hotelzimmern und in den Gemeinschaftsräumen das Rauchen nicht gestattet ist; unseren Gästen steht aber ein schöner, eleganter Raucherraum zur Verfügung.

We would like to remind, that in all the rooms it is not allowed to smoke, but for smokers there is a nice design-smoking room in the main building.


Kids Conditions Per i bambini valgono le seguenti condizioni (come terza e quarta persona nella camera dei genitori o suite): • Per bambini fino a 2 anni applichiamo un forfait di € 40,00 al giorno. • Bambini da 2 fino a 9 anni usufruiscono di uno sconto del 40% in Hotel e del 50% nella Dependance Cappella e nella Ciasa Giovani. Dai 10 anni compiuti in poi del 20%. • Nelle suite applichiamo un forfait di € 40,00 al giorno per bambini fino a 2 anni e dai 2 anni compiuti in poi, anche se adulti, uno sconto del 40% in Hotel e del 50% nella Dependance Cappella.

Für Kinder (als 3. und 4. Person im Zimmer der Eltern) berechnen wir wie folgt: • Kinder bis zu 2 Jahren zahlen einen täglichen Pauschalpreis von € 40,00. • Von 2 bis 9 Jahren einschließlich erhalten Kinder im Hotel eine Ermäßigung von 40% und von 50% in unserer Dependance Cappella und Ciasa Giovani. Ab 10 Jahren gewähren wir eine Ermäßigung von 20%. • In den Suiten berechnen wir für Kinder bis zu 2 Jahren einen täglichen Pauschalpreis von € 40,00. Ab 2 Jahren erhält jede 3. und 4. Person im Hotel eine Ermäßigung von 40% und in unserer Dependance Cappella von 50%.

Discounts for children (for children who stay in their parents’ room on an additional small bed or sleeping couch): • Children up to 2 years will pay an all-in price of € 40,00 per day. • Children from 2 years to 9 years will obtain a discount of 40% in the Hotel and 50% in the Dependance Cappella and Ciasa Giovani, children older than 10 years a discount of 20%. • In the suites, children up to 2 years will pay an all-in price of € 40,00 per day. Children up to 2 years and adults obtain a discount of 40% in the Hotel and 50% in the Dependance Cappella.

5


Winter Packages 2011/12

”La prima neve” 4 giorni al prezzo di 3

première

offerta valida dal 02.12. al 21.12.2011

”Der erste Schnee” 4 Tage zum Preis von 3 gültig vom 02.12. bis zum 21.12.2011

”Early snow” 4 overnight stays at the price of 3 promotion valid from 02.12. to the 21.12.2011

”Dolomiti Super Sun”

”Ski Special for Kids”

7 giorni al prezzo di 6

offerta valida dal 18.03. al 15.04.2012

offerta valida dal 25.03. al 15.04.2012 L’offerta non è cumulabile con la promozione ”Ski Special for Kids”.

7 Tage zum Preis von 6 gültig vom 25.03. bis zum 15.04.2012 Der Preisvorteil dieses Angebotes gilt nicht in Kombination mit dem Sonderangebot ”Ski Special for Kids”.

7 overnight stays at the price of 6 promotion valid from 25.03. to the 15.04.2012 It is not possible to enjoy this promotion and the promotion ”Ski Special for Kids” at the same time.

Siete interessati? Inviateci un’e-mail: info@hotelcappella.com oppure chiamateci allo 0471 836183!

6

Sind Sie interessiert? Senden Sie uns eine E-Mail an: info@hotelcappella.com oder rufen Sie uns an: +39 0471 836183!

Soggiorno gratuito per i bambini fino a 8 anni ed uno sconto del 50% per i bambini fino ai 12 anni (soggiorno minimo di 7 giorni). gültig vom 18.03. bis zum 15.04.2012 Aufenthalt kostenlos für Kinder bis zu 8 Jahren und Kinder bis zu 12 Jahren erhalten eine Ermäßigung von 50% (Mindestaufenthalt 7 Tage). promotion valid from 18.03. to the 15.04.2012 Free stay for children under 8 years of age and children under 12 years of age obtain 50% discount (minimum stay 7 days).

Are you interested? Send us an e-mail: info@hotelcappella.com or call us: +39 0471 836183!


Atmosphere

7


Our Rooms

1ยบ Piano - 1.Stock - 1st Floor

101

101 34 m2

104 31 m2

107 50 m2

102 34 m2

105 38 m2

108 29 m2

103 37 m2

106 37 m2

109 20 m2

102 108

107

103 106

105

104

109

2ยบ Piano - 2.Stock - 2nd Floor

206 201 202 215

203 214 212

204 211 210

205 207

209 208

216

219

218

8

217

201 23 m2

207 32 m2

214 21 m2

202 21 m2

208 33 m2

215 31 m2

203 21 m2

209 53 m2

216 34 m2

204 31 m2

210 21 m2

217 30 m2

205 33 m2

211 27 m2

218 28 m2

206 42 m2

212 29 m2

219 20 m2


3ยบ Piano - 3.Stock - 3rd Floor

301

303

316 315

304 314 312

311 310

309

301 34 m2

305 36 m2

308 32 m2

311 27 m2

315 21 m2

303 34 m2

306 38 m2

309 50 m2

312 30 m2

316 31 m2

304 34 m2

307 29 m2

310 21 m2

314 21 m2

306

305

307 308

S

O W

Sottotetto - Dachgeschoss - Attic

318

N

317 38 m2

320 42 m2

318 67 m2

322 53 m2

319 49 m2

323 45 m2

floor

317 318 323

319 322

320

SINGLE OR SMALL DOUBLE ROOM NORD

STANDARD

TIROLER-ART

SINGLE OR SMALL DOUBLE ROOM SUD

SUPERIOR

SUITE

TOP SUITE

9


Dependance Cappella APERTA SOLO D’INVERNO - NUR IM WINTER GEÖFFNET - OPEN ONLY IN WINTER

Christmas New Year

High Season

Mid Season

Low Season

22.12.2011 07.01.2012

05.02.2012 03.03.2012

08.01.-04.02.2012 04.03.-17.03.2012 01.04.-07.04.2012

02.12.-21.12.2011 18.03.-31.03.2012 08.04.-15.04.2012

€ 195,00 € 145,00 € 170,00 € 185,00 € 200,00 € 260,00 € 190,00

€ 174,00 € 131,00 € 150,00 € 162,00 € 181,00 € 240,00 € 169,00

€ 131,00 € 94,00 € 115,00 € 126,00 € 159,00 € 195,00 € 148,00

€ 116,00 € 89,00 € 102,00 € 109,00 € 148,00 € 169,00 € 136,00

Single room Small double room Standard Comfort Suite 504 Suite 505 Suite 509 I prezzi s’intendono a persona e giorno con mezza pensione (colazione e cena) e sono comprensivi di servizio e tasse.

Die Preise verstehen sich pro Person und Tag mit Halbpension (Frühstück und Abendessen) inkl. Bedienung und Steuern.

nr. 605

The prices are daily per person with half-board (breakfast and dinner) and include service and taxes.

nr. 503

1º Piano - 1.Stock - 1st Floor

507

506

508

505 504

N

O W

501 27 m2

506 18 m2

502 30 m2

507 17 m2

503 32 m2

508 30 m2

504 46 m2

509 33 m2

505 67 m2

S

SINGLE OR SMALL DOUBLE ROOM

10

COMFORT

SUITE

STANDARD


Dove un tempo sorgeva il vecchio Albergo Cappella ora si affaccia la nostra Dependance. Le stanze e le suite, arredate con gusto ed eleganza, sono una diversa dall’altra. La Dependance Cappella è dotata di una sala per la prima colazione, sauna finlandese, sauna a vapore, whirlpool, solarium e garage. Gli ospiti della Dependance Cappella sono ospiti dell’adiacente Romantik Art Hotel Cappella (80 m) per la cena ed inoltre usufruiscono di tutti i servizi dell’Hotel.

Dort, wo ursprünglich der Gasthof Cappella stand, finden Sie jetzt unsere Dependance Cappella. Die behaglich elegante Atmosphäre und die individuelle Einrichtung aller Zimmer und Suiten, werden höchsten Ansprüchen gerecht. Für Ihr Wohlbefinden im Hause sind vorhanden: Frühstücksraum, Dampfbad, finnische Sauna, Whirlpool, Solarium und Garage. Auch wenn Sie in der Dependance Cappella wohnen, können Sie das Abendessen sowie sämtliches Angebot des gegenüberliegenden Romantik Art Hotel Cappella genießen.

The place where the old Hotel Cappella once stood is now the site of our Dependance Cappella. The rooms and the suites, decorated with fine taste and sophisticated elegance, are all unique and are furnished with classic or tyrolean furniture. The Dependance Cappella features a breakfast room, whirlpool, solarium, Finnish sauna, steam sauna and garage. The guests of the Dependance Cappella are also guests of the adjacent Romantik Art Hotel Cappella (80 m) where they can have dinner and also use all Hotel services.

2º Piano - 2.Stock - 2nd Floor

606 607

608 601

604 605 603

601 27 m2

604 24 m2

607 22 m2

602 30 m2

605 25 m2

608 21 m2

603 32 m2

606 22 m2

602

509 501 Breakfast room

503

502

Wellness

11


Dependance Ciasa Giovâni APERTA SOLO D’INVERNO - NUR IM WINTER GEÖFFNET - OPEN ONLY IN WINTER

Top Season

Single room Double room

I prezzi s’intendono a persona e giorno con mezza pensione (colazione e cena) e sono comprensivi di servizio e tasse.

High Season

Mid Season

Low Season

22.12.2011 07.01.2012

05.02.2012 03.03.2012

08.01.-04.02.2012 04.03.-17.03.2012 01.04.-07.04.2012

02.12.-21.12.2011 18.03.-31.03.2012 08.04.-15.04.2012

€ 150,00 € 150,00

€ 129,00 € 129,00

€ 98,00 € 98,00

€ 88,00 € 88,00

Die Preise verstehen sich pro Person und Tag mit Halbpension (Frühstück und Abendessen) inkl. Bedienung und Steuern.

The prices are daily per person with half-board (breakfast and dinner) and include service and taxes.

nr. 403

A ca. 50 m di distanza, proprio di fronte all’albergo, dall’altra parte della strada si trova la nostra Dependance ”Ciasa Giovani”. Per il ristorante (colazione e cena), la piscina e tutti gli altri servizi si può far capo all’albergo.

Ca. 50 m gegenüber dem Hotel befindet sich unsere Dependance ”Ciasa Giovani”. Die Gäste der ”Ciasa Giovani” haben das Frühstück sowie das Abendessen und alle Dienstleistungen im Hotel selbst.

nr. 406

Approx. 50 m far, just in front of the Hotel, on the other side of the road there is our Dependance ”Ciasa Giovani”. The breakfast, dinner and all facilities are in the Hotel.

1º Piano - 1.Stock - 1st Floor

401 15 m2

404 11 m2

402 15 m2

405 12 m2

403 15 m2

406 21 m2

N

401

406 O

402

403

404

405

W

S

SINGLE ROOM

12

DOUBLE ROOM


Atmosphere

13


Una meta da sogno per tutti gli amanti delle escursioni Ein Eldorado An

14

f端r alle

Wanderfreunde

eldorado for all hiking enthusiasts


Summer Feelings

15


Summer Prices 2012

Single room Single room sud Small double nord Small double sud Standard Tiroler-Art Superior Suite Top Suite

16

High Season

Mid Season

Low Season

29.07.2012 25.08.2012

15.07.-28.07.2012 26.08.-01.09.2012

23.06.-14.07.2012 02.09.-16.09.2012

€ 174,00 € + 10,00 € 125,00 € + 10,00 € 156,00 € 173,00 € 182,00 € 198,00 € 214,00

€ 136,00 € + 10,00 € 94,00 € + 10,00 € 114,00 € 130,00 € 139,00 € 163,00 € 173,00

€ 110,00 € + 10,00 € 85,00 € + 10,00 € 100,00 € 115,00 € 120,00 € 137,00 € 153,00

I prezzi s’intendono a persona e giorno con mezza pensione (colazione e cena) e sono comprensivi di servizio e tasse.

Die Preise verstehen sich pro Person und Tag mit Halbpension (Frühstück und Abendessen) inkl. Bedienung und Steuern.

The prices are daily per person with half-board (breakfast and dinner) and include service and taxes.

Informiamo che in tutte le nostre stanze e nelle sale comuni non è concesso fumare. Per gli amanti del fumo abbiamo a disposizione una bella sala design.

Wir möchten darauf hinweisen, dass in sämtlichen Hotelzimmern und in den Gemeinschaftsräumen das Rauchen nicht gestattet ist; unseren Gästen steht aber ein schöner, eleganter Raucherraum zur Verfügung.

We would like to remind, that in all the rooms it is not allowed to smoke, but for smokers there is a nice design-smoking room in the main building.


Kids Conditions Per i bambini valgono le seguenti condizioni (come terza e quarta persona nella camera dei genitori o suite): • Per bambini fino a 2 anni applichiamo un forfait di € 40,00 al giorno. • Bambini da 2 fino a 11 anni usufruiscono di uno sconto del 50% e dai 12 anni compiuti in poi del 20%. • Nelle suite applichiamo un forfait di € 40,00 al giorno per bambini fino a 2 anni e dai 2 anni compiuti in poi, uno sconto del 50%, anche se adulti.

Für Kinder (als 3. und 4. Person im Zimmer der Eltern) berechnen wir wie folgt: • Kinder bis zu 2 Jahren zahlen einen täglichen Pauschalpreis von € 40,00. • Von 2 bis 11 Jahren einschließlich gewähren wir für Kinder eine Ermäßigung von 50% und ab 12 Jahren von 20%. • In den Suiten berechnen wir für Kinder bis zu 2 Jahren einen täglichen Pauschalpreis von € 40,00 und ab 2 Jahren eine Ermäßigung von 50% für jede 3. und 4. Person, unabhängig vom Alter.

Discounts for children (for children who stay in their parents’ room on an additional small bed or sleeping couch): • Children up to 2 years will pay an all-in price of € 40,00 per day. • Children from 2 years to 11 years will obtain a discount of 50% and older than 12 years a discount of 20%. • In the suites children up to 2 years will pay an all-in price of € 40,00 per day. Children from 2 years and also adults obtain a discount of 50%.

17


Summer Packages 2012

”7 giorni al prezzo di 6”

”Pacchetto inizio estate - autunno”

”Summer for Kids”

offerta valida dal 23.06. al 30.06.2012 e dal 09.09. al 16.09.2012

offerta valida dal 23.06. al 14.07.2012 e dal 02.09. al 16.09.2012 7 giorni con mezza pensione a partire da € 525,00 per persona incluso:

offerta valida dal 23.06. al 14.07.2012 e dal 19.08. al 16.09.2012

”7 Tage zum Preis von 6“ gültig vom 23.06. bis zum 30.06.2012 und vom 09.09. bis zum 16.09.2012

”7 overnight stays at the price of 6” offer valid from 23.06. to 30.06.2012 and from 09.09. to 16.09.2012

- un aperitivo in bellissima atmosfera - una degustazione di formaggi locali - una cena a lume di candela - e giornalmente un menu gourmet a scelta

”Frühsommer- Herbst-Paket”

gültig vom 23.06. bis zum 14.07.2012 und vom 19.08. bis zum 16.09.2012

gültig vom 23.06. bis zum 14.07.2012 und vom 02.09. bis zum 16.09.2012 7 Tage mit Halbpension ab € 525,00 pro Person inklusive:

Aufenthalt kostenlos für Kinder bis zu 6 Jahren und Kinder bis zu 12 Jahren erhalten eine Ermäßigung von 50%.

- einem atmosphärvollen Aperitifabend - einer Degustation aus heimischen Käsen - einem Candle Light Gala Dinner - und täglich einem à la carte GourmetAbendessen

”Early summer - autumn promotion”

Le offerte non sono cumulabili fra di loro. Der Preisvorteil ist nur für ein Sonderangebot nach Wahl gültig. It is not possible to enjoy more promotions at the same time. Siete interessati? Inviateci un’e-mail: info@hotelcappella.com oppure chiamateci allo 0471 836183!

offer valid from 23.06. to 14.07.2012 and from 02.09. to 16.09.2012 7 days with half board starting from € 525,00 per person included:

offer valid from 23.06. to 14.07.2012 and from 19.08. to 16.09.2012 Free stay for children up to the age of 6 and children under 12 years obtain 50% discount.

- an aperitif in great atmosphere - a local cheese degustation - a Candle Light Gala Dinner - and every day an à la carte Gourmet dinner

Sind Sie interessiert? Senden Sie uns eine E-Mail an: info@hotelcappella.com oder rufen Sie uns an: +39 0471 836183!

Art Gallery

18

Soggiorno gratuito per i bambini fino a 6 anni ed uno sconto del 50% per i bambini fino a 12 anni.

Are you interested? Send us an e-mail: info@hotelcappella.com or call us: +39 0471 836183!

Garden-Totems


ARRIVI E PARTENZE: Il giorno di arrivo le camere sono disponibili a partire dalle ore 14.00. Preghiamo di liberare le camere il giorno della partenza entro le ore 11.00.

AN- UND ABREISE: Am Anreisetag stehen die Zimmer ab 14.00 Uhr zur Verfügung. Wir bitten Sie am Abreisetag das Zimmer bis spätestens 11.00 Uhr zu räumen.

ARRIVAL AND DEPARTURE: On the day of arrival the rooms are available from 2 pm. We ask that you leave the rooms free by 11 am on your departure day.

CAPARRA: La prenotazione viene considerata definitiva dopo l'accredito di € 400,00 a camera. Può essere mandata tramite assegno non trasferibile, con un versamento alla Cassa Raiffeisen Val Badia - Fil. Colfosco/BZ - IBAN: IT 29 R 08010 58341 000301000799, SWIFT-BIC: RZSBIT21108 tramite vaglia postale o con carta di credito tramite il nostro sito internet www.hotelcappella.com (pagamento acconto).

ANZAHLUNG: Die Reservierung wird verbindlich mit einer Anzahlung von € 400,00 pro Zimmer. Diese können Sie uns auf das Konto unserer Bank Cassa Raiffeisen Val Badia-Fil. Colfosco/BZ - IBAN: IT 29 R 08010 58341 000301000799, SWIFT-BIC: RZSBIT21108 oder direkt mit Kreditkarte auf unsere Homepage www.hotelcappella.com (Online-Anzahlung) überweisen.

DEPOSIT: Bookings are considered final after the payment of € 400,00 per room. We ask that you send payment via bank transfer to the following address: Cassa Raiffeisen Val BadiaFil. Colfosco/BZ - IBAN: IT 29 R 08010 58341 000301000799, SWIFT-BIC: RZSBIT21108. You may also pay directly per credit card on our website www.hotelcappella.com in "online advance payment”.

ABSAGE: Bei einer frühzeitigen, schriftlichen Absage bis zu 30 Tagen vor der Anreise erhalten Sie die Anzahlung selbstverständlich zurück, anderenfalls wird sie vom Hotel zurückbehalten.

BOOKING CANCELLATION: If we get a written cancellation of a booking at least 30 days before your arrival, we will certainly send you back the deposit, otherwise it will be kept by the hotel.

VERSPÄTETE ANREISE, VORZEITIGE ABREISE: Wenn wir im Falle einer verspäteten Anreise oder einer vorzeitigen Abreise das Zimmer nicht weitervermieten können, werden wir Ihnen 80% des Arrangementpreises in Rechnung stellen.

DELAYED ARRIVAL, EARLIER DEPARTURE: In case of a delayed arrival or a premature departure (if we are not able to give away the room), we have to charge 80% of the arranged price.

DISDETTA DELLA PRENOTAZIONE: Se una prenotazione viene disdetta per iscritto almeno 30 giorni prima del Vostro arrivo, la caparra Vi sarà restituita, in caso contrario rimarrà all'albergo. ARRIVO RITARDATO, PARTENZA ANTICIPATA: Se nel caso di un arrivo ritardato o di una partenza anticipata non riuscissimo ad affittare la stanza, saremo costretti a metterVi in conto l'80% del prezzo concordato. PAGAMENTO DEL CONTO: Il conto può essere saldato dalle ore 7.30 fino alle ore 22.00. PASTI NON CONSUMATI: Per i pasti non consumati vengono detratti € 15,00 a persona e giorno (previo avviso in mattinata). SERVIZIO IN CAMERA: È possibile fare colazione in camera. Per il servizio conteggiamo € 5,00 per persona. OGGETTI DI VALORE: Non si assume la responsabilità per gli oggetti di valore dei nostri clienti. Cassaforte disponibile in ogni stanza. Apertura con la propria carta di credito. AMICI A QUATTRO ZAMPE: Si accettano solo cani adulti di taglia piccola (su richiesta) a € 15,00 al giorno, pasti esclusi. Si prega di portare la propria coperta ed il cestino per il Vostro cane. Vi preghiamo di comprendere che gli amici a quattro zampe non hanno accesso alle sale da pranzo e di soggiorno. ABBIGLIAMENTO: Per la cena, in sala da pranzo non sono gradite tute da ginnastica e scarpe da tennis. Per le nostre serate con aperitivo 2 volte alla settimana e per le nostre serate speciali si richiede un abito adatto all’occasione. GARAGE: € 10,00 al giorno.

RECHNUNGSBEGLEICHUNG: Die Rechnung kann von 7.30 bis 22.00 Uhr beglichen werden. NICHT EINGENOMMENE MAHLZEITEN: Für nicht eingenommene Mahlzeiten werden € 15,00 pro Person abgezogen (morgens melden). ZIMMERSERVICE: Es ist möglich das Frühstück im eigenen Zimmer einzunehmen. Für die Dienstleistung werden € 5,00 pro Person berechnet. WERTGEGENSTÄNDE: Es wird keine Haftung für Ihre persönlichen Wertgegenstände übernommen. In jedem Zimmer gibt es einen Safe, der nur mit der eigenen Kreditkarte gesperrt werden kann. FÜR UNSERE VIERBEINER: Es werden nur kleine Hunde auf Anfrage zugelassen wobei € 15,00 pro Tag ohne Mahlzeiten berechnet wird. Wir bitten Sie Ihre eigene Hundedecke und -körbchen mitzubringen. Hunde dürfen das Bett nicht besteigen und der Aufenthalt in den öffentlichen Räumlichkeiten ist nicht erwünscht.

PAYMENT OF THE BILL: Your account can be settled between the hours of 7.30 am and 10 pm. MEALS NOT TAKEN: € 15,00 per person per day will be deducted for meals which are not taken (inform us in the morning). ROOM SERVICE: Breakfast can be taken in your room. For this service we require € 5,00 per person. VALUABLES: We cannot accept responsibility for the loss of clients’ valuables. In each room you will find a safe, which can be locked only with the own credit card. FOUR LEGGED FRIENDS: We accept small animals only (on demand). € 15,00 per day, food not included; please bring a cover and basket for your dog. We ask you to observe our rule that 4 legged friends are not allowed to access to the dining room and the lounge. DRESS: For dinner, especially for the aperitives and candle light dinner we have twice a week, we invite our dear guests to appear in the dining room in an appropriate dress. GARAGE: € 10,00 per day.

KLEIDUNG: Wir ersuchen die werten Gäste, beim Abendessen im Speisesaal nicht mit Trainingsanzug und Turnschuhen zu erscheinen. Für unsere Abende mit Aperitif oder Kerzenlichtdinner, zwei Mal wöchentlich, ist im Speisesaal eine etwas elegantere Kleidung erwünscht. GARAGE: € 10,00 pro Tag.

Info

19


- Foto: Freddy Planinschek

ROMANTIK ART HOTEL CAPPELLA Family Pizzinini Colfosco - Str. Pecei, 17 I-39033 CORVARA (BZ) Alta Badia - Dolomites Tel. +39 0471 836183 Fax +39 0471 836561 www.hotelcappella.com info@hotelcappella.com

Where

we are...

SELLA RONDA CONNECTION

HOTEL CAPPELLA SKI PARK DEPENDANCE CAPPELLA

DEPENDANCE CIASA GIOVANI

San Cassiano

Art Hotel Cappella Pricelist  

Art Hotel Cappella Pricelist

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you