Yucatán Today Oct 15 - Nov 14, 2021

Page 1





Hanal Pixán en Corto Hanal Pixán, Summarized el Hanal Pixán coincide con el Día de Muertos en el A unque A centro del país, son celebraciones muy diferentes. Ambas se

tratan del arribo de las almas de las personas fallecidas con permiso para visitar el plano terrenal y convivir con sus seres queridos, pero el Hanal Pixán ocurre en casa; significa pasar un par de días con los familiares que ya no están aquí, pero que compartirán la mesa con nosotros. En familias como la mía, quizá encuentres fotografías de amistades y mascotas a quienes también se recuerda con cariño. El 31 de octubre tiene lugar la colorida celebración de los niños, U Hanal Palal. Sobre los manteles bordados en tonos vibrantes se colocan juguetes, veladoras de colores, dulces, fotografías, flores y comida acorde a su edad.

El 1 de noviembre, dedicado a los adultos, se llama U Hanal Nucuch Uinicoob. Los altares son similares, pero con manteles y veladoras blancas. En vez de juguetes, verás lo que en vida gustaba a los difuntos, como cigarros, ron (u otro licor) y objetos relacionados a sus pasatiempos. En el caso de mi abuelo, será algo de sus equipos de alpinismo y fotografía. Finalmente, el 2 de noviembre, denominado U Hanal Pixanoob, acostumbramos asistir al cementerio y a una misa dedicada a todas las ánimas. Escanea el código QR para leer la versión extendida de este artículo.

Fecha / Date Dom. / Sun. Oct. 24 Lun. / Mon. Oct. 25 Mar. / Tue. Oct. 26 - Jue. / Thu. Oct. 28

Hora / Time

Sáb. / Sat. Oct. 30

Mié. / Wed. Nov. 3 Dom. / Sun. Nov. 7

The colorful celebration of children takes place on October 31. On the tablecloths, embroidered in vibrant hues, you’ll see toys, colored candles, candy, pictures, flowers, and food according to their age. November 1 is dedicated to adults, and called U Hanal Nucuch Uinicoob. The altars are similar, but with white tablecloths and candles. Instead of toys, you’ll find things the deceased enjoyed in life, such as cigarettes, rum (or other liquor), and objects related to their hobbies. In my grandfather’s case, it will be something from his mountaineering and photography gear. Finally, on November 2 (U Hanal Pixanoob) we usually visit the cemetery and attend a mass for all souls. Scan the QR code to read the extended version of this article. POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA

Evento /Event

Por confirmar

Feria del Mucbilpollo / Mucbilpollo Fest

9:30 - 11 am

Visita guiada gratuita del Centro Histórico y altares / Free guided tour of downtown and altars

9 pm 9:30 - 11 am

9:30 - 11 am

Vaquería de las Ánimas en el Palacio Municipal / Folklore dancing with the souls at the Municipal Palace Boletos en el Módulo Turístico del Olimpo / Tickets at the Olimpo Info Center Visita guiada gratuita del Centro Histórico y altares / Free guided tour of downtown and altars Tour comunitario de altares y cementerio en Tekit / Community tour: Altars and cemetery in Tekit Cel. 9994 47 8395. contacto@cooxmayab.com Visita guiada gratuita del Centro Histórico y altares / Free guided tour of downtown and altars

7:30, 7:45, 8 pm

Recorrido en bicicleta por Misnebalam / Bike tour of Misnebalam Reservaciones / Reservations: Cel. 999 509 6348. $100 pesos

9 am - 4:30 pm

Tour comunitario de altares y cementerio en Tekit / Community tour: Altars and cemetery in Tekit Cel. 9994 47 8395. contacto@cooxmayab.com

9:30 - 11 am 7:30, 7:45, 8 pm 8 pm

Dom. / Sun. Oct. 31 Mar. / Tue. Nov. 2

though Hanal Pixán takes place at the same time as the Day of the Dead in central México, the celebrations are very different. They’re both about the arrival of the souls of the deceased, granted permission to visit the earthly plane to be with their loved ones, but Hanal Pixán happens at home; it means spending a couple of days in the company of the family that no longer walks on Earth, but who will share the table with us. In families like mine, you’ll also see pictures of friends and pets, also lovingly remembered.

EVENTOS 24 OCT. - 7 NOV. / EVENTS OCT. 24 - NOV. 7

9 am - 4:30 pm Vie. / Fri. Oct. 29

Feature Articles

FOTO: IVÁN GABALDÓN

PORTADA • COVER STORY

Visita guiada del Centro Histórico y altares / Guided tour of downtown and altars Recorrido en bicicleta por Misnebalam / Bike tour of Misnebalam Reservaciones / Reservations: Cel. 999 509 6348. $100 pesos Noche de Catrinas en El Remate / Catrina Night at El Remate

9 am - 4:30 pm

Tour comunitario de altares y cementerio en Tekit / Community tour: Altars and cemetery in Tekit Cel. 9994 47 8395. contacto@cooxmayab.com

7:30, 7:45, 8 pm

Recorrido en bicicleta por Misnebalam / Bike tour of Misnebalam Reservaciones / Reservations: Cel. 999 509 6348. $100 pesos

9 am - 4:30 pm

Tour comunitario de altares y cementerio en Tekit / Community tour: Altars and cemetery in Tekit Cel. 9994 47 8395. contacto@cooxmayab.com

1


CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“Abre tu corazón. Sé que tengo que llenar unos zapatos muy grandes”. (Bob Patiño) “Open your heart. I admit I have some mighty big shoes to fill.” (Sideshow Bob)

¡

Bienvenidos a una nueva edición de Yucatán Today! Quienes únicamente hojeen la revista ocasionalmente quizá no noten ninguna diferencia, pero los lectores más asiduos y detallistas podrán observar que yo soy nueva aquí. Hace poco más de un mes que me uní a este esfuerzo, y debo decir que en ese corto tiempo he podido constatar que detrás de él hay un equipo increíble, al que es realmente un privilegio poder pertenecer. Sé muy bien que estoy tomando el lugar de una persona que no sólo hizo una labor espectacular en un momento crítico en la historia de la civilización humana, sino que además lleva a Yucatán Today (y a nuestro estado) tatuados en el corazón, Maggie Rosado. Espero que mi propio amor por nuestro estado logre hacer honor a su labor y a la de Juanita Stein, su predecesora; y desde luego, también a la confianza que nuestros lectores y anunciantes han depositado en la revista a lo largo de todos estos años.

to a new issue of Yucatán Today! Those who just occaW elcome sionally leaf through the magazine might not see any differ-

ence, but our more thorough readers will notice that I’m new here. I joined this effort a little over a month ago, and it’s only taken me this short time to realize the people behind it are an amazing team, and it’s truly a privilege to be a part of it. I’m well aware that I’m taking over for someone who not only did a stellar job during a critical moment for the entirety of human civilization, but who also pretty much has her love for Yucatán Today (and our state!) tattooed in her heart: Maggie Rosado. I hope that my own love of Yucatán does justice to her work and that of Juanita Stein, her predecessor, but also to the trust our readers and advertisers have placed on the magazine throughout these many years.

Creo que una buena manera de empezar es conociéndonos. Soy yucateca por nacimiento y me fascina explorar y aprender; por lo tanto, me fascina viajar, descubrir y conocer nuevos lugares y su historia. También me gusta leer, comer y ver documentales. En resumen, soy curiosa por naturaleza; es por eso que quiero ahora preguntarte, estimado lector: ¿quién eres tú? ¿Por qué lees Yucatán Today? ¿Qué te gusta sobre la revista? ¿Qué podemos mejorar?

I believe that getting to know one another is a great way to start. What I can tell you about me is that I’m Yucatecan by birth and that I love to explore and learn; I suppose that’s why I love to travel and discover new places and their history. In the more everyday realm, I like to read, eat and watch documentaries. I’d summarize by saying that I’m curious by nature; that’s why today I’d like to ask you, dear reader: Who are you? Why do you read Yucatán Today? What do you enjoy about our magazine? What would you like to see in it? How can we improve it?

Tú eres la razón por la que esta revista se crea y circula cada mes; definitivamente queremos que seas parte activa en su contenido. Mi correo está abierto para ti, desde hoy y en cualquier momento. ¡Espero noticias tuyas!

You are the reason why this magazine is in print every month; we absolutely want you to be actively involved in its contents. Please drop me an email, now and at any time you feel like it. I hope to hear from you soon!

Alicia Navarrete Alonso / Editor / editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com

IMPRESO POR • PRINTED BY:

EDITOR • EDITOR Alicia Navarrete Alonso editor@yucatantoday.com

Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores. La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI.

COEDITOR • COEDITOR Maggie Rosado

TIRAJE MENSUAL 10,000 MONTHLY CIRCULATION 10,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm

EDITOR ASISTENTE • ASSISTANT EDITOR Olivia Camarena Cervera / escribe@yucatantoday.com ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Olivia Camarena Cervera, Violeta H. Cantarell, Ralf Hollmann, Cassie Pearse, Carlos Rosado, Maggie Rosado

Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDG Elizabeth Llanes Ordaz / diseno@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com

www.yucatantoday.com yucatantoday

Yucatan Today @YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

2

DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 ventas@yucatantoday.com


ÍNDICE • CONTENTS ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: Los Altares Yucatecos 4 Un Día en la Vida: Prepárate para Hanal Pixán 5 Descubriendo Lugares: Pueblos Mágicos de Yucatán 6 I 7 Empecemos con el Arte: Don Esteban Abán y la Joyería 8 ¿Quiénes Son los Mayas?: Xibalbá y la Visión Maya 9 Salidas Familiares: Senderismo y Observación de Aves 10 Llévalo Contigo: Alimentos Básicos Yucatecos 11 Eventos 12 I 13 ¿Qué Hay de Nuevo? 14 I 15 Promociones y Descuentos 16 Enfoque: Kool Kaab 17

FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: The Yucatecan Altars A Day in the Life: Get Ready for Hanal Pixán You’re Going Places: Wonderful Magical Towns Let’s Start With Art: Don Esteban Abán and Jewelry Who Are the Maya?: Xibalbá and the Maya View Family Outings: Hiking and Bird-watching Take It With You: Yucatecan Food Staples Events What’s New? Promotions and Discounts In Focus: Kool Kaab

NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Galerías / Museos / Teatros

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

OUR STATE AND CAPITAL CITY About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP Mérida City / MAP Paseo de Montejo ARTÍCULO NUEVO Santa Lucía / MAP NEW ARTICLE North Mérida / MAP About Yucatán Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / Theaters

LO QUE DEBES SABER Directorio de Salud Agencias de Viaje / Tours / Transportación Consejos Para Viajar Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia

29 30 31 32

IMPORTANT THINGS TO KNOW Health Directory Travel Agencies / Tours / Transportations Travel Tips Consulates / Emergency Phone Numbers

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO Haciendas 33 Pan de Muerto: Pan para (no) Morirse 34 I 35 Cocina Yucateca 36 I 37 Dónde Comer y Dónde Hospedarse 38 - 40 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá MAPA Dzibilchaltún / MAPA Ruta Puuc y Uxmal / MAPA Ruta de los Conventos / MAPA Valladolid / Ek Balam / MAPA Izamal / MAPA Cenotes Grutas Celestún y Sisal / MAPA Progreso / MAPA Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / X’cambó / MAPA Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAPA PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

41 42 43 44 I 45 46 I 47 48 I 49 50 I 51 52 I 53 54 55 56 I 57 58 59 60

FOOD AND LODGING Haciendas Pan de Muerto: Bread Worth (Not) Dying For Yucatecan Cuisine Where to Eat and Where to Stay WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Dzibilchaltún / MAP Puuc Route and Uxmal / MAP Convent Route / MAP Valladolid / Ek Balam / MAP Izamal / MAP Cenotes Caves Celestún and Sisal / MAP Progreso / MAP Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / X’cambó / MAP Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAP

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


Artículos Destacados

ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN

Los Altares Yucatecos, una Experiencia Íntima The Yucatecan Altars, an Intimate Tradition L

I

legué a Yucatán tras haber pasado mi primer Día de Muertos en Oaxaca. Ahí vivimos casi un mes de emoción previo al gran día: altares coloridos en cafés, tiendas y galerías; disfraces aterradores en las tiendas; fuegos artificiales, procesiones y mucha gente. El Hanal Pixán no tiene nada de eso. Es menos vistoso; menos fiesta y más un asunto familiar privado que se celebra en comunidad. Vivir aquí y experimentarlo es un verdadero honor.

arrived in Yucatán having spent my first Día de Muertos in Oaxaca. There, we had experienced almost a month of excitement in the run-up to the big day: colorful altars in cafés, shops, and galleries; scary costumes in stores, fireworks, processions, and an influx of people. Hanal Pixán is nothing like that. It is less showy; less of a party and more of a private family affair that is celebrated together, as a community. Living here and experiencing it is truly an honor.

Altares y Procesiones Odio admitirlo, pero la primera vez que fui con mi familia a la Plaza Grande para la muestra de altares quedamos un poco decepcionados. Esperábamos colores, calaveras y alegría. Aprendimos que ése no es el estilo aquí. En Yucatán, necesitas recordar la historia y cultura de esta región y olvidar el desfile de la Ciudad de México que viste en la película de James Bond. Si miras (o te unes) a un Paseo de las Ánimas aquí, sentirás la gravedad y la solemnidad de esta celebración que todavía forma parte de la vida yucateca y que te cambiará para siempre.

Altars and Processions I hate to admit it, but the very first time that I took my family down to the Plaza Grande for the annual altar display, we were a little disappointed. We were expecting colors, skulls, and joy. We learned that it just isn’t the way here. In Yucatán, you must remember the history and culture of this region, and forget about the México City parade featured in the James Bond movie. If you watch (or even join) a local Paseo de las Ánimas, you’ll feel the gravity, the solemnity of this celebration that is still so much a part of Yucatecan life; and you’ll be forever changed by it. Altars may be more muted in Yucatán, but there is a quiet and elegant beauty to their form. While the focus is still on a family’s ancestors, the altar is more likely to be in the home rather than on a grave or tomb. As such, the displays you’ll see will resemble a small village scene.

Sí, los altares son más sobrios en Yucatán, pero también ostentan una belleza tranquila y elegante. Su enfoque sigue en los antepasados de ​​ una familia, pero es más probable encontrarlos el hogar que en el cementerio: las exhibiciones que veas se asemejarán a la escena de un pueblito. Alimentando a los Antepasados En maya Hanal Pixán significa “comida de las ánimas”, lo que nos da una buena idea de lo que es importante aquí: la comida. Desde julio, la gente empieza a hablar del mucbilpollo o pib, una especie de tamal esperado por todos, que se cocina bajo tierra envuelto en hojas de plátano. De hecho, ¡incluso hay un pequeño festival del pib en octubre! En realidad, el pib está destinado a ser una ofrenda para los muertos. Los vivos pueden comerlo sólo después de que se haya ofrecido, así que supongo que el festival es una forma de asegurar que los no-muertos (jaja) puedan disfrutarlo antes del Hanal Pixán. Además del pib, encontrarás siete jícaras llenas de diversas bebidas, incluyendo atole nuevo (una deliciosa bebida de maíz) y chocolate, así como la comida favorita de los antepasados, para ​​ tentarlos a regresar. Por supuesto, el altar también lleva fotos de los difuntos, velas y flores silvestres yucatecas de temporada, como el X’té (amaranto globo), el X’pujuk (una variedad local de cempasúchil) y las virginias o zinnias.

4

Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

Feeding The Ancestors Hanal Pixán is Maya for “food for the souls,” which gives really good insight into what is important here: the food. By July every year people are talking about Mucbilpollo, or Pib, the incredibly delicious and much coveted underground-cooked, banana-leaf-wrapped Tamal. Indeed, in October there is even a small festival dedicated just to Pib! Pib really is meant as an offering for the dead. The living can eat only after the offering has been made, so I guess the festival is a way of ensuring the non-dead (haha) get some before Hanal Pixán requires them to offer it up. Apart from the Pib offering, you’ll find seven Jícaras (gourds) filled with various drinks including Atole Nuevo (a delicious corn drink) and chocolate, as well as snacks enjoyed by the ancestors in order to tempt them back. Of course, there are photos of the ancestors, candles, and wild, seasonal Yucatecan flowers like X’té (globe amaranth), X’pujuk (a local variety of Cempasúchil), and zinnias, all atop a white table cloth. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.

POR / BY CASSIE PEARSE


Prepárate para Hanal Pixán, Estés Donde Estés

Get Ready for Hanal Pixán, Wherever You Are de las celebraciones más importantes en Yucatán sucemost important celebrations takes place at the U na O neendofofYucatán’s de a finales de octubre y principios de noviembre. El HaOctober and the beginning of November. Hanal Pixán

nal Pixán (comida o alimento de ánimas) es un festejo que consiste en visitar los cementerios y preparar en casa altares con comida y bebida para las almas de los que se adelantaron, así que tú también puedes celebrar esta fecha tan especial, estés donde estés. Unas semanas antes, deberás preparar manteles bordados blancos, fotografías de tus seres queridos, una cruz verde de madera, velas (blancas para los adultos y de colores para los niños), jícaras, flores, panes, frutas y dulces, así como la comida y bebida que más gustaba a los difuntos. Todo esto para celebrar los días 31 de octubre y 1 y 2 de noviembre, pues es entonces que los difuntos tienen “permiso” para visitarnos. En algunas comunidades la celebración se repite también ocho días después. Para incluir esta tradición en tu hogar, lo único que necesitas es apartar un espacio, colocar una mesa y conseguir los elementos mencionados. La cruz de madera pintada de verde es importante porque representa a la ceiba, que en la cosmovisión maya simboliza el universo. Algunos símbolos, como un vaso de agua y sal, se mantienen durante todo el día, mientras que para el desayuno, almuerzo y cena se van cambiando los platillos que se ofrendan. Éstos se dejan por varias horas y luego son retirados de la mesa y ya pueden ser consumidos por los vivos. Se cree que los espíritus vienen a comer y se llevan la esencia de aquello que les gustaba en vida.

El día 31, que está dedicado a los niños, puedes colocar en el altar dulces de pepita, juguetes y el famoso Xec, preparado con las frutas cítricas y jícama en trozos. No olvides prender las velas de colores. Los días 1 y 2, dedicados primero a los adultos y después a todos los difuntos, se ponen panes y chocolate servido en jícara para el desayuno o cena. Al medio día, además de las comidas favoritas de los fallecidos, como pueden ser relleno negro o escabeche, el platillo estelar es el tradicional mucbilpollo o pib. En forma redonda o cuadrada, con espelón, pollo o tres carnes (res, pollo y cerdo), el pib es el alimento más esperado de la temporada. Te invitamos a que vivas esta tradición de celebrar a los muertos donde sea que estés. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

Feature Articles

UN DÍA EN LA VIDA · A DAY IN THE LIFE

(food or feast for souls) is a celebration that consists of both visiting cemeteries and preparing altars at home with food and drink for the souls of those who departed before us. You too can celebrate this special occasion, wherever you are.

A few weeks in advance, you’ll need to prepare a white embroidered tablecloth, pictures of your deceased loved ones, a green wooden cross, candles (white ones for adults and brightly colored ones for children), Jícaras (dried gourds that are used as cups), flowers, bread, fruit, and sweets, as well as whatever food and drink they loved best. This is done on October 31 and November 1 and 2, as those are the days when they’re granted “permission” to visit us. In some communities, the celebration is also repeated eight days later. To incorporate this tradition into your home, all you need is to prepare a space, set a table, and gather the elements mentioned above. The wooden cross is important because it represents the Ceiba tree, which in the Maya worldview symbolizes the universe. Some items, such as a glass of water and salt, are kept throughout the day, while the dishes offered during breakfast, lunch, and dinner have to be changed. They are to be left out for several hours and then removed from the table, ready to be consumed by the living. It is believed that spirits come to eat and take the essence of what they liked best in life. On October 31, which is the day dedicated to children, you can place candied Pepita, toys, and the famous Xec fruit salad (prepared with citrus fruits and chopped jicama) on your altar. Don’t forget to light the colored candles. On November 1 and 2, dedicated to adults and to All Saints, bread and a Jícara of hot chocolate are served during breakfast or dinner. Now, lunch is the most important meal of the day in Yucatán. In addition to any other of the deceased family member’s favorite dishes, such as Relleno Negro or Escabeche, the lunch highlight is the traditional Mucbilpollo or Pib. Whether round or square, with Espelón beans, chicken, or three kinds of meat (beef, chicken, and pork), Pib is the most awaited dish of the season. We encourage you to experience the tradition of honoring the deceased wherever you may be. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

5


Artículos Destacados

DESCUBRIENDO LUGARES

Los Maravillosos Pueblos Mágicos de Yucatán P

ara muchos, México desprende un ambiente distinto que sólo puede describirse como realismo mágico. En este sentido, en 2001, la Secretaría de Turismo de México diseñó un programa por el que un pueblo o ciudad pequeña puede recibir una designación especial como lugar “mágico”: de ahí el término de Pueblo Mágico. Se trata de lugares en todo el país que tienen ese “algo” especial, ya sea cultura, comida, ubicación física o tradiciones locales únicas que los hacen muy atractivos para los visitantes.

llegaron a un acuerdo de divorcio semiamistoso. Las fachadas de las casas y negocios están limpias y pintadas de bonitos colores a lo largo de un tramo de 2-3 manzanas de la calle principal. Supongo que fue designado como mágico por su ambiente relajado y por la accesibilidad de muchas actividades orientadas a la naturaleza y al agua. Hay que indagar para conocer el impresionante pasado de Sisal, desde donde se comercializaba madera, productos agrícolas y… sí, esclavos mayas.

El estado de Yucatán tiene cuatro Pueblos Mágicos oficiales: Izamal. También conocida como “La Ciudad Amarilla” es famosa por sus monumentos mayas, los galardonados restaurantes Kinich y Zamná, y la sensación general de tranquilidad y amabilidad del lugar y sus ciudadanos. El hecho de que puedes hacer ejercicio aeróbico - después de un sustancioso almuerzo yucateco - subiendo a la pirámide de Kinich Kakmó es una ventaja añadida. Esta estructura es la más grande de las cinco construcciones mayas que aún se mantienen en pie en Izamal. Otro edificio de tamaño similar fue derribado para construir el convento, que es lo que la mayoría de los visitantes vienen a ver a la ciudad. Aquí es donde, en 1993, el papa Juan Pablo II ofreció una disculpa a los pueblos indígenas de América por los excesos de la colonización.

En la plaza verás unos cañones y un faro, que en tiempos no pandémicos se puede visitar. Estando ahí, disfruta de las atracciones naturales de la zona, o quizá un almuerzo de mariscos frente a la playa, una de las más bonitas de la costa. Valladolid. Conocida como la Perla del Oriente, es la ciudad más grande entre Mérida y Cancún, y una parada popular para los visitantes que regresan de Chichén Itzá. Es el hogar de un creciente número de refugiados hipsters de Tulum que abren restaurantes y boutiques. Estos emprendimientos cosmopolitas y ágiles contrastan con la ciudad que emana un ambiente mucho más indígena que Mérida. Hay una persistente melancolía en el aire, quizá debida a la violencia perpetrada durante la prolongada Guerra de Castas entre 1847 y 1901.

Izamal es una magnífica excursión de un día que puede combinarse con el sitio arqueológico de Aké, el pueblo textil Kimbilá o el fotogénico cementerio de Hoctún.

Además del cenote Zací, puedes visitar la iglesia de San Servacio y disfrutar un helado de coco de uno de los vendedores de la plaza que está justo enfrente. Está la Calzada de los Frailes, una bonita calle con un número creciente de tiendas de todo tipo. No te pierdas la Casa de los Venados, el mayor museo privado de arte popular de México, ubicado en una casa colonial magníficamente restaurada. En el antiguo Convento de San Bernardino de Siena se proyecta un video mapping de jue. - mar. a las 9 pm (en español) y a las 9:25 pm (en inglés).

Maní. La ciudad de Maní es más conocida por su historia trágica y por el Poc Chuc, dos conceptos aparentemente no relacionados. El 12 de julio de 1562, el fraile Diego de Landa se indignó al descubrir que los mayas seguían adorando a sus dioses “paganos”. Recogió todos los ídolos, libros hechos a mano y otros objetos, y los quemó en una gran hoguera en el monasterio. A este evento se le conoce como el Auto de Fe. La referencia al Poc Chuc proviene de la excelente versión del plato tradicional yucateco preparado por el restaurante Príncipe Tutul Xiú. Justo enfrente del convento verás piedras “prestadas” de un templo maya situado en ese mismo lugar. En una o dos de esas casas encontrarás a la venta artículos bordados, hechos por las señoras que viven allí.

6

Sisal. Es el único Pueblo Mágico costero del estado y se encuentra no muy lejos de Celestún, en la costa del Golfo de México. Sisal fue el puerto original y oficial del estado cuando Yucatán y Campeche

Las ciudades costeras de San Felipe y Río Lagartos, así como Las Coloradas, con sus lagunas rosas, se encuentran a dos horas en coche. Más cerca están el sitio arqueológico de Ek Balam, y los exquisitos ahumados de Temozón. La gastronomía en Valladolid es variada y va desde la clásica y económica comida yucateca de los mercados hasta restaurantes de alto nivel, como la innovadora Taberna de los Frailes, el saludable Yerbabuena o Casa Maca, y el restaurante italiano Paparazzi. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo POR RALF HOLLMANN


Yucatán’s Wonderful Magical Towns F

or many, México gives off a distinct vibe that can only be described as magical realism. Along those lines, back in 2001, the fine folks at the Mexican Tourism Secretariat designed a program whereby a village, town, or small city could receive a special designation as a “magical” place, hence the term Pueblo Mágico. These are places throughout the country that have that special “something,” be it culture, food, physical location, or local traditions that make them very attractive to visitors. The state of Yucatán has four official Pueblos Mágicos: Izamal. “The Yellow City” is famous for its Maya monuments, award-winning Kinich and Zamná restaurants, and the general laid back and friendly feel. The fact that you can have an aerobic workout after a Yucatecan lunch by climbing the Kinich Kakmó pyramid is an added bonus. The massive convent was built on the base of another Maya structure; in 1993, Pope John Paul II visited it to offer an apology to the indigenous peoples of the Americas for the excesses of colonization.

ical thanks to its laid-back feel and the fact that many nature and water-oriented activities are readily available. Historically, it is important, but you must dig to find out about Sisal’s rather impressive past as a trading port for logwood, agricultural products, and…yes, Maya slaves. At the main square you’ll see cannons and a lighthouse, which in non-pandemic times can be visited. While you’re there, enjoy the many natural attractions of the area, or perhaps a seafood lunch by one of the nicest beaches on the coast. Valladolid. Known as the Pearl of the Orient, Valladolid is the largest town between Mérida and Cancún, and a popular stop for visitors on their way back from Chichén Itzá. It is home to a growing number of hipster refugees from Tulum who are setting up restaurants and boutiques. These cosmopolitan and snappy ventures contrast with the rough, mainly Maya town that emanates a much more indigenous vibe than Mérida. There is a lingering and heavy melancholy in the air, perhaps due to the violence perpetrated there during the prolonged Caste War between 1847 and 1901.

Izamal is a great day trip that can be combined with the archaeological site of Aké, the embroidery town of Kimbilá, or perhaps the photogenic cemetery of Hoctún.

In addition to the Zací cenote, you can check out the San Servacio church and enjoy a coconut ice cream from one of the vendors in the plaza directly across the street. There’s also the Calzada de los Frailes, a pretty street with a growing number of shops of all kinds. Don’t miss the Casa de los Venados, México’s largest private folk-art museum, housed in a magnificently restored colonial home. At the former Convent of San Bernardino de Siena, they also show a video mapping Thu. - Tue. at 9 pm (in Spanish) and 9:25 pm (in English).

Maní. It is best known for its rather tragic history and (unrelatedly) for its Poc Chuc. On July 12, 1562, the friar Diego de Landa was incensed at discovering that the Maya were still worshipping their “pagan” gods. He rounded up all their idols, hand-made books, and other objects, and burned everything in a huge bonfire at the monastery in what was known as an Auto de Fe.

The coastal towns of San Felipe and Río Lagartos, along with Las Coloradas, are a 2-hour drive away. The archaeological site of Ek Balam and the delicious smoked meats at Temozón are even closer.

Directly across from the convent you’ll see stones “borrowed” from a Maya temple located on that very spot. In one or two of those houses you will find embroidered goods for sale, made by the ladies who live there. The Poc Chuc reference comes from the excellent version of this traditional Yucatecan dish served at the Principe Tutul Xiú restaurant. Sisal. This is the only seaside Pueblo Mágico in the state, and its original and official port when Yucatán and Campeche reached a semi-amicable divorce arrangement. Here, homes and businesses are cleaned up and painted in pretty colors along a 2-3 block stretch off the main road. It feels mag-

Feature Articles

YOU’RE GOING PLACES

Food in Valladolid is varied and ranges from the classic and inexpensive Yucatecan in the markets to the high-end eateries such as the innovative Taberna de los Frailes, the health-conscious Yerbabuena or Casa Maca, and Paparazzi (Italian restaurant). Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.

BY RALF HOLLMANN

7


Artículos Destacados

EMPECEMOS CON EL ARTE · LET’S START WITH ART

Don Esteban Abán y la Joyería con Cocoyol

Don Esteban Abán, Sustainable Jeweler of Cocoyol C

cobblestone streets, visit the San Antonio de Padua Convent, climb the Kinich Kakmó pyramid, or sample a little (huge, actually) piece of Yucatecan gastronomy at the Kinich restaurant; but please stop by the workshop of master craftsman Esteban Abán at all costs. His art is out of this world.

¿Has escuchado hablar de la joyería con cocoyol y puya de henequén? ¿No? Yo tampoco, hasta que conocí a don Esteban.

Have you ever heard of jewelry made with Cocoyol and Puya de Henequén? Neither had I, until I met Don Esteban.

La joyería con semilla de cocoyol representa el rescate de una técnica prehispánica de origen maya, que don Esteban perfeccionó. Las semillas de cocoyol requieren un proceso muy largo. Para empezar, deben transcurrir aproximadamente 30 años para que se sequen; después se seleccionan y se pulen con sumo cuidado, para adquirir un color natural oscuro, brillante. “La artesanía es un poco cara por el proceso, el tiempo, para terminar un collar”, mencionó don Esteban.

Cocoyol seed jewelry comes from a pre-Hispanic technique that Don Esteban has perfected. Cocoyol seeds go a long way to become shiny pieces of jewelry. To begin with, it takes about 30 years for them to dry; then they’re carefully selected and polished, and turned a natural dark, shiny color. “The final handcraft is a bit expensive because of the process and time needed to finish a necklace,” Don Esteban says.

Ahora, la puya - o espino - del henequén. Normalmente es desperdicio, al ser irrelevante para la producción de soskil (fibra natural de henequén). A decir verdad, nadie le había visto potencial y menos en joyería, pero don Esteban se interesó en ella. Aunque no requiere años de secado, su trabajo es aun más laborioso: se corta, se pule y se perfora para pasarle el hilo. Dependiendo del modelo, don Esteban integra incrustaciones de plata y otros materiales a sus piezas, que pueden ser desde intrincados collares de dos metros hasta pequeños aretes o anillos. Los Inicios de Don Esteban La historia de Esteban Abán con estos materiales se remonta a su infancia, cuando descubrió el gusto y la facilidad para crear piezas de múltiples materiales. Con el tiempo incursionó en el uso del coral negro para el desarrollo de joyería, pero la veda permanente lo obligó a investigar para seguir con su arte. “Me fui a encontrar con el cocoyol y con la puya del henequén”, compartió don Esteban en una visita a su taller, “y me siento orgulloso de conocer estas materias porque descubrí algo precioso”. Actualmente, don Esteban lleva más de 51 años de labor artesanal y ha sido ganador de múltiples premios estatales y nacionales con sus impresionantes collares. Además, en su taller recibe a visitantes, a quienes les enseña de cerca su proceso artesanal.

8

as “The City of Three Cultures,” Izamal is certainly an K nown adventure. You can walk through its traditional yellow-lined

onocida como “La Ciudad de las Tres Culturas”, Izamal ciertamente es una aventura. Puedes caminar por sus tradicionales calles amarillas con adoquín, visitar el Convento San Antonio de Padua, subir a la pirámide Kinich Kakmó o probar un pedacito enorme - de la gastronomía yucateca en el restaurante Kinich; pero, por favor, pasa al taller del maestro Esteban Abán a como dé lugar. Su arte es de otro mundo.

Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

Now, the Henequén Puya, or thorn would be considered waste, as it’s irrelevant for Soskil (Henequén fiber) production. No one had ever seen its potential, much less for jewelry, before Don Esteban. Although it doesn’t require years of drying, the thorn is even more labor-intensive: it is cut, polished, and perforated to be used as a bead. Depending on the model, Don Esteban integrates silver inlays and other materials into the jewelry pieces, which can range from intricate two-meter necklaces to small earrings or rings. The Beginnings of Don Esteban Esteban Abán’s history with these materials dates back to his childhood, when he discovered the pleasure and his talent to create pieces from multiple materials. Over time, he ventured into the use of black coral to make jewelry, but the permanent ban on its harvesting forced him to investigate alternatives. “I found Cocoyol and Puya de Henequén,” he shared during a visit to his workshop, “and I feel proud to know these materials because I discovered something precious.” Don Esteban has worked as an artisan for more than 51 years, and has won multiple state and national awards with his impressive necklaces. In addition, he welcomes visitors to his workshop, where he shows them his work process. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. Esteban Abán Montejo’s workshop Calle 26 #344 x 45 y 47, Col. José María Chan, Izamal Tel. (988) 105 1637 POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA


Xibalbá y la Visión Maya de la Muerte Xibalbá and the Maya View of Death C

you think of death, you may not immediately think of W hen beautiful trees or the lovely crystal-clear waters of Yucatán’s

uando piensas en la muerte, probablemente no la asocies con hermosos árboles o las aguas cristalinas de los cenotes de Yucatán. Sin embargo, para los antiguos mayas, el ciclo de la muerte, la renovación y el renacer podía verse en todas partes.

Cenotes. For the ancient Maya, however, the cycle of death, renewal, and rebirth could be seen everywhere.

Los mayas pensaban que el universo estaba representado por un árbol sagrado denominado Yaxché, la ceiba. Cada sección de este gran árbol estaba asociada a un reino diferente. Las ramas más altas eran el hogar de los dioses nobles; la base del árbol representaba el plano terrestre; y sus raíces, el inframundo o Xibalbá.

The Maya thought of the universe as being represented by a sacred Yaxché or Ceiba tree. Each section of this great tree was associated with a different realm. The highest branches being the home of the noble gods, the base of the tree representing the terrestrial plane, and its roots, the underworld or Xibalbá.

El reino de Xibalbá estaba gobernado por un dios poderoso conocido como Ah Puch, que también era la personificación de la muerte. Sin embargo, sería un error asociar a Ah Puch con las ideas contemporáneas sobre el mal y el tormento: para los mayas, Xibalbá era tan central para el orden del universo como lo era el paraíso.

The realm of Xibalbá was governed by a powerful god known as Ah Puch, who was also understood to be the personification of death. But it would be a mistake to project contemporary ideas about evil and torment directly onto Ah Puch: for the Maya, Xibalbá was as central to the order of the universe as were the heavens.

Por ejemplo, aunque se creía que los cenotes eran puertas de acceso a Xibalbá, éstos eran la principal fuente de agua para los mayas. Y como bien sabemos, sin agua no hay vida. Aunque en la actualidad los visitamos por diversión, debemos tener en cuenta que cada uno de los miles de cenotes de Yucatán era (y sigue siendo) un lugar sagrado.

For example, even though cenotes were believed to be gateways to Xibalbá, they were also the main source of water for the Maya of Yucatán, and, as we well know, without water there can be no life. While nowadays we visit them for fun, we should also keep in mind that each of the cenotes in Yucatán was (and still is) considered a sacred place.

Los mayas de la península de Yucatán también construyeron grandes templos con fachadas que representan a una criatura conocida como el Monstruo de la Tierra. Este monstruo, de ojos penetrantes y poderosas fauces, se representa con una boca abierta que sirve de entrada a un templo o una cámara. En el sitio arqueológico de Ek Balam es posible ver un ejemplo de uno; sin embargo, alrededor de la “bestia” hay individuos con vestimentas adornadas y opulentas (probablemente antepasados nobles). Algunos incluso parecen lucir lo que parecen ser alas. Difícilmente parece ser una escena terrorífica.

The Maya of the Yucatán Península also built great temples with entire façades depicting a creature known as the Monster of the Earth. This monster, with piercing eyes and powerful teeth, is depicted with an open mouth which serves as the entrance to a temple or chamber. At the archaeological site of Ek Balam near Valladolid, it is possible to see an example of one of these great Monsters of the Earth. But you will notice that surrounding the “beast” are richly dressed and adorned individuals (likely noble ancestors), some of whom seem to be sporting what appear to be wings. Hardly a scene of terror.

La iconografía que hace referencia al dios del cielo, Itzamná, también se encuentra en las fachadas del Monstruo de la Tierra, al igual que en las bocas de las cuevas y los cenotes. Esto indica que ambos conceptos - aparentemente opuestos - no están realmente en conflicto.

Iconography making reference to the sky god Itzamná is also commonly found on Monster of the Earth façades as well as the mouths of caves and cenotes, hinting at the fact that these two seemingly opposing concepts are not really in conflict at all.

Ningún animal representa mejor la concepción maya de la vida y la muerte que la serpiente o Kaan. Aunque las serpientes eran vistas como criaturas terrestres que se deslizaban por el suelo, eran representadas seguido en Xibalbá o surcando los cielos en la forma de la gran serpiente emplumada Kukulkán. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

No animal better represents the Maya’s conception of life and death better than the snake or Kaan. Though snakes were seen as terrestrial creatures who slithered along the ground, they were also often represented in Xibalbá or soaring through the skies in the form of the great feathered serpent Kukulkán. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY CARLOS ROSADO

Feature Articles

¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?


Artículos Destacados

SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS

Senderismo y Observación de Aves con Niños Hiking and Bird-watching with Kids in Yucatán P

arece poco probable poder observar aves con niños ruidosos, ¿verdad? Pues yo decidí que vivir una pandemia en un país extranjero no era lo suficientemente desafiante, así que para darle emoción a las cosas se me ocurrió llevar a mis muy tercos y escandalosos hijos a la actividad al aire libre más silenciosa que encontré. En Co’ox Mayab me recomendaron su excelente proyecto comunitario situado en el pueblo de Tzucmuc y la Reserva Amazili, no muy lejos de Valladolid. Antes de reunirnos con Ismael, nuestro guía, platiqué con mis hijos sobre la importancia de no hacer ruido al estar en la selva. Su respuesta fue hablar únicamente de las cosas sobre las que yo necesitaba saber, como su última construcción de Minecraft. Pero entonces nos detuvimos porque nuestro guía vio un búho en lo alto de los árboles. Nos acercamos, sacamos los binoculares y nos enamoramos del diminuto búho que vimos. Después de eso, logramos pasar unas buenas horas sin demasiada plática, quejas o lloriqueos. ¡Resultado! Los niños se sintieron exploradores en la selva. Incluso ellos mismos encontraron una tortuga que podría ser desconocida en esta región, así que estaban muy orgullosos y aún más entusiasmados por continuar la aventura. A lo largo de tres horas, Ismael realmente se tomó el tiempo necesario para hablar con los niños. No sólo se mostró emocionado con el descubrimiento de la tortuga, sino que les explicó algunas cosas y los escuchó. En algún punto, él y los niños iban muy adelantados, y me lo encontré de rodillas explicándoles lo que son los exoesqueletos con una polilla muerta en la mano. Nos habló de los árboles, de la historia de la zona y de los animales que se encuentran allí; todos hicimos muchas preguntas y aprendimos muchísimo, además de ver pájaros geniales. Los que más nos emocionaron fueron los trepatroncos, parientes del pájaro carpintero, cuya presencia significa una selva sana, y la coa violácea, un hermoso pariente del famoso quetzal (que se encuentra en Chiapas y Guatemala). Ismael sabía todo sobre las aves y dominaba todos sus cantos; cada vez que veíamos un ave nos la mostraba también en su teléfono, así podíamos verla en primer plano y maravillarnos de nuevo. A los niños les gustó la incorporación de la tecnología en el paseo por la naturaleza. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

10

I

t doesn’t sound likely, does it, that you can successfully go bird-watching with noisy kids? WelI, I decided that living

through a pandemic in a foreign country just wasn’t challenging enough, so to spice things up I thought I’d take my very boisterous and opinionated children on the quietest outdoor activity I could find. I asked Co’ox Mayab if they could help me and they pointed me towards their excellent community project based in the village of Tzucmuc and the Amazili Reserve, not too far from Valladolid. Before we met up with Ismael, our guide, I gave my kids a quick lecture about the importance of being quiet when we were in the jungle. Their response was to focus only on the things I had to know about, like the latest Minecraft build (yawn). But then we stopped because our guide spotted an owl high up in the trees. We crept closer, pulled out our binoculars, and all fell a little bit in love with the teeny tiny owl we saw. After that, we managed a good few hours without too much chatter, complaining, or whining. Result! The kids felt like explorers in the jungle. At one point they even found a tiny tortoise that might not have been seen in the region, so they were very proud of themselves and even more enthusiastic to continue the adventure. Throughout the three-hour hike, Ismael really took the time to talk to the children. Not only did he enthuse about their tortoise discovery, but he explained things to them and listened to their chatter. At one point he was well ahead with the kids and I came upon them to find him down on his knees explaining exoskeletons to them with a dead moth in his hand. He talked to us about the trees, the history of the area, and the animals found there. As always, we all asked a lot of questions and we learned a great deal as well as seeing cool birds. We were most excited by the Trepatroncos (woodcreeper), a relative of the woodpecker whose presence signifies a healthy jungle, and the Coa Violácea (gartered trogon), a beautiful relative of the famous Quetzal (found in Chiapas and Guatemala). Ismael could tell us all about the birds and he had all the calls down, and for every bird we spotted, he brought it up on his phone so we could see a close-up and marvel again. The kids appreciated the introduction of screens and technology into the nature walk for sure! Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. Co’ox Mayab Cel. 9994 47 83 95 www.cooxmayab.com FB: Co’ox Mayab IG: @coox_mayab POR / BY CASSIE PEARSE


Llévatelo Contigo: Alimentos Básicos Yucatecos ​​Take It With You: Yucatecan Food Staples ¿

Quién no ha soñado con una deliciosa cochinita pibil o un relleno negro estando en casa recordando sus últimas vacaciones en Yucatán? Pues bien, tengo una maravillosa noticia: conseguir estos sabores en tu propia cocina es posible. Estas son las cosas que debes empacar si quieres llevar a casa un poco del sabor de Yucatán. Recados: Son el fundamento de la cocina yucateca. Aunque puedas conseguir achiote y recado de bistec en tu ciudad, nada supera a las mezclas de especias de un mercado local. En el mercado de Santiago busca “Condimentos Enrique” para comprar los recados de tu elección, etiquetados y fáciles de pasar por la aduana. Salsas picantes: Creo que el programa de YouTube “Hot Ones” convirtió en aficionados de la salsa picante a muchos que aún no lo éramos. Prueba comprar las salsas Xcatic Asado de Rochef o las de chile habanero de la marca Marín en el supermercado más cercano y deja la Cholula para otro día. Chocolate: Sinceramente, a la mayoría de las personas les encanta el chocolate, y sí, lo puedes conseguir en cualquier sitio. Pero si buscas algo especial, Ki’Xocolatl es una marca local que ha ganado premios internacionales por sus creaciones de la más alta calidad y sus prácticas sostenibles. Visita cualquiera de sus cinco sucursales en Mérida o haz tu pedido online. Charritos: Después de cada visita a Yucatán, regreso a casa con una maleta que tiene aproximadamente un 30% de charritos. Estas crujientes botanas son esencialmente masa frita con algunos condimentos, pero son adictivas. Encuéntralos en cualquier tiendita o súper de una variedad de marcas, como La Lupita, Richaud o Torritos. Miel: La miel yucateca es mundialmente conocida por su gran color y sabor; ¡llévatela contigo! Visita Miel Nativa Kaban en Santa Lucía: son conocedores y apasionados de las abejas y tienen una gran selección de miel para llevar a casa. Incluso ofrecen eventos de degustación de miel (martes y miércoles a las 5 pm, sábados a las 10 am). ¿Se te olvidó? El aeropuerto es tu salvación: ¿Tienes remordimientos de última hora por no haber comprado nada? En el aeropuerto de Mérida varias tiendas venden marquesitas empaquetadas, cochinita pibil envasada al vacío y hay hasta un Tere Cazola para que te lleves a casa una rosca brioche. Recuerda que estos comercios pueden o no estar abiertos dependiendo de la hora así que verifica con anticipación. ¡Buen viaje! Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

Feature Articles

LLÉVALO CONTIGO • TAKE IT WITH YOU

hasn’t dreamed about succulent Cochinita Pibil or Relleno W ho Negro while back at home reminiscing about their last Yucatecan vacation? Well, I have great news: you can achieve these flavors in your own kitchen. Here’s what to pack if you’re looking to bring home a taste of Yucatán. Recados: They’re the building blocks of Yucatecan cuisine. While you may be able to find Achiote and Recado de Bistec at home, nothing beats the spice blends from a local market. At Mercado de Santiago, find “Condimentos Enrique” labeled Recados, easier to clear through customs. Hot Sauces: I think the YouTube show “Hot Ones” converted those of us who weren’t already into hot sauce aficionados. Try picking up some Xcatic Asado by Rochef or the Marín brand habanero sauces at the nearest local supermarket and leave the Cholula for a rainy day. Chocolate: Honestly, most people love chocolate, and yes, you can get it everywhere. But how does a bar of milk chocolate with tortilla chips sound? Ki’Xocolatl is a local brand that has won international awards for their topnotch confections and their sustainable practices. Visit any of their five locations in Mérida or order online. Charritos: After every visit to Yucatán, I return home with a suitcase that is approximately 30% Charritos. I think some of you can identify with this. These crunchy snacks are essentially just fried dough with some seasoning, but they’re addictive. Find them at any convenience store or supermarket under a variety of brands such as La Lupita, Richaud, or Torritos. Honey: Yucatecan honey is world-renowned for its deep color and flavor; why wouldn’t you take some home? Check out Miel Nativa Kaban in Santa Lucía; they are knowledgeable and passionate about bees and have a great variety of honey for you to take home. They even offer honey tasting events (Tue. and Wed. 4 pm, Sat. 10 am). Forgot? The airport has your back: Do you have last-minute remorse for not having planned ahead? At the airport in Mérida, several shops sell pre-packaged Marquesitas, vacuum-sealed Cochinita Pibil, and there’s even a Tere Cazola so you can take home a Rosca Brioche. Remember, that they may or may not be open depending on what time you need to board your flight, so check ahead. Safe travels! Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY MAGGIE ROSADO

11


Artículos ¡Lo nuevoDestacados este mes!

EVENTOS DEL MES: 15 OCTUBRE - 14 NOVIEMBRE CARTELERA MENSUAL Artes Visuales: “Entre Amigas” Hasta 31 de octubre Av. José Díaz Bolio x 12 y 14, Col. México Tel. (999) 534 1768 FB: ACQUA Mérida Música: Orquesta Sinfónica de Yucatán, Programa 5 15 de octubre, 8 pm y 17 de octubre, 12 pm Teatro José Peón Contreras www.sinfonicadeyucatan.com.mx Círculo de Mujeres: Historias, trayectorias y experiencias 20, 21, 22, 28 y 29 de octubre, 7 pm Casa Gemela. FB y IG: Casa Gemela WhatsApp: 9991 54 13 47

Música: Orquesta Sinfónica de Yucatán, Programa 6 22 de octubre, 8 pm y 24 de octubre, 12 pm Teatro José Peón Contreras www.sinfonicadeyucatan.com.mx Gastronomía: Feria del Mucbilpollo 24 de octubre www.merida.gob.mx Visita Guiada: Altar de Hanal Pixán 25, 26, 27, 28, 29 y 30 de octubre 9:30 - 11 am Centro Histórico www.merida.gob.mx Vaquería de Ánimas 25 de octubre, 9 pm Bajos de Palacio Municipal, Centro Histórico

Pasadizos del Terror 29, 30 y 31 de octubre y 2, 3 y 4 de noviembre, 4 pm a 8 pm Plaza Diamante, Calle 63 x 62 y 64, Centro $50 pesos, IG: nochedeleyendas Tour Fantasma Xcunyá 29, 30 y 31 de octubre y 1 y 2 de noviembre, 7:30, 7:45 pm y 8 pm Misné Balam $100 pesos, reservaciones: 999 509 6348 Música: Orquesta Sinfónica de Yucatán, Programa 7 5 de noviembre, 8 pm y 7 de noviembre, 12 pm, Teatro José Peón Contreras www.sinfonicadeyucatan.com.mx

EVENTOS SEMANALES .......................... LUNES .......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Música en Vivo: 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía Vaquería Yucateca 9 pm, Palacio Municipal, aforo limitado Boletos gratuitos en el Olimpo Video Mapping: “Noches de la Heroica Valladolid” 9 pm (español) / 9:25 pm (inglés) Barrio de Sisal, Valladolid ........................ MARTES ........................ Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Degustación de Miel: Miel Nativa Kaban 4 pm, Plaza Carmesí, Calle 53 x 62, Centro Música en Vivo: 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía Video Mapping: “Noches de la Heroica Valladolid” 9 pm (español) / 9:25 pm (inglés) Barrio de Sisal, Valladolid

12

..................... MIÉRCOLES ..................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Degustación de Miel: Miel Nativa Kaban 4 pm, Plaza Carmesí, Calle 53 x 62, Centro Música en Vivo: 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

......................... JUEVES ......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Música en Vivo: 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro Jazz & Dine: Rosas & Xocolate 8 - 10 pm, Paseo de Montejo x 41 Video Mapping: “Noches de la Heroica Valladolid” 9 pm (español) / 9:25 pm (inglés) Barrio de Sisal, Valladolid ........................ VIERNES ......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Recorrido Nocturno: “Noche de Leyendas” 7 pm, Frente a la Catedral de Mérida Música en Vivo: 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro Jazz & Dine: Rosas & Xocolate 8 - 10 pm, Paseo de Montejo x 41 Video Mapping: “Piedras Sagradas” 8:30 pm, Catedral de Mérida Video Mapping: “Noches de la Heroica Valladolid” 9 pm (español) / 9:25 pm (inglés) Barrio de Sisal, Valladolid ......................... SÁBADO ........................ Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida FB: Slow Food Yucatán Mercado Slow Food Mérida Norte

9 am - 1 pm, Col. Gonzalo Guerrero FB: Slow Food Mérida Norte Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Degustación de Miel: Miel Nativa Kaban 10 am, Plaza Carmesí, Calle 53 x 62, Centro Recorrido Nocturno: “Noche de Leyendas” 7 pm, Frente a la Catedral de Mérida FB: Noche de Leyendas Mérida Yucatán Música en Vivo: 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro Jazz & Dine: Rosas & Xocolate 8 - 10 pm, Paseo de Montejo x 41 Video Mapping: “Diálogos del Conquistador” 8 pm, Casa Montejo, Plaza Grande Boletos: $120.00 en www.TusBoletos.mx Noche Mexicana 8 pm, Remate de Paseo de Montejo Video Mapping: “Noches de la Heroica Valladolid” 9 pm (español) / 9:25 pm (inglés) Barrio de Sisal, Valladolid ...................... DOMINGO ....................... Biciruta (Bicicletas en Renta) 8 am - 12:30 pm, only Paseo de Montejo Música en Vivo: 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro Video Mapping: “Noches de la Heroica Valladolid” 9 pm (español) / 9:25 pm (inglés) Barrio de Sisal, Valladolid




MONTHLY CALENDAR Visual Arts: “Entre Amigas” Until October 31 José Díaz Bolio Ave. x 12 y 14, Col. México Tel. (999) 534 1768. FB: ACQUA Mérida Music: Orquesta Sinfónica de Yucatán, Program 5 October 15, 8 pm, and October 17, 12 pm Teatro José Peón Contreras, Calle 60 x 57, Centro A Circle of Women: Stories, Trajectories, and Experiences October 20, 21, 22, 28 and 29, 7 pm Casa Gemela FB & IG: Casa Gemela Info. WhatsApp: 9991 54 13 47

Music: Orquesta Sinfónica de Yucatán, Program 6 October 22, 8 pm, and October 24, 12 pm Teatro José Peón Contreras Calle 60 x 57, Centro www.sinfonicadeyucatan.com.mx Gastronomy: Mucbilpollo Fair October 24. www.merida.gob.mx Free Guided Tour: Hanal Pixán Altar October 25, 26, 27, 28, 29, and 30, 9:30 - 11 am, Centro Histórico Vaquería de Ánimas October 25, 9 pm Palacio Municipal

Passages of Terror October 29, 30, and 31 and November 2, 3, and 4, 4 pm Plaza Diamante, Calle 63 x 62 y 64 Xcunyá Ghost Tour October 29, 30, and 31 and November 1 and 2, 7:30, 7:45 pm, and 8 pm Misné Balam, $100, reservations: 999 509 6348 Music: Orquesta Sinfónica de Yucatán, Program 7 November 5, 8 pm, and 7, 12 pm Teatro José Peón Contreras Calle 60 x 57, Centro www.sinfonicadeyucatan.com.mx

Feature Articles

EVENTS THIS MONTH: OCTOBER 15 - NOVEMBER 14

WEEKLY EVENTS ....................... MONDAY ....................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Live Music: 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía Vaquería Yucateca 9 pm, Palacio Municipal, limited seating Free tickets at the Olimpo info booth Video Mapping: “Noches de la Heroica Valladolid” 9 pm (Spanish) / 9:25 pm (English) Barrio de Sisal, Valladolid ....................... TUESDAY ....................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Honey Tasting: Miel Nativa Kaban FB & IG: Miel Nativa Kaban 4 pm, Plaza Carmesí, Calle 53 x 62, Centro Live Music: 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía Video Mapping: “Noches de la Heroica Valladolid” 9 pm (Spanish) / 9:25 pm (English) Barrio de Sisal, Valladolid .................... WEDNESDAY ..................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Honey Tasting: Miel Nativa Kaban FB & IG: Miel Nativa Kaban 4 pm, Plaza Carmesí, Calle 53 x 62, Centro Live Music: 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

..................... THURSDAY ...................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Live Music: 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro Jazz & Dine: Rosas & Xocolate 8 - 10 pm, Paseo de Montejo x 41 Video Mapping: “Noches de la Heroica Valladolid” 9 pm (Spanish) / 9:25 pm (English) Barrio de Sisal, Valladolid ......................... FRIDAY ........................ Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Night Tour: “Noche de Leyendas” 7 pm, in front of the Cathedral FB: Noche de Leyendas Mérida Yucatán Live Music: 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro Jazz & Dine: Rosas & Xocolate 8 - 10 pm, Paseo de Montejo x 41 Video Mapping: “Piedras Sagradas” 8:30 pm, Catedral de Mérida Video Mapping: “Noches de la Heroica Valladolid” 9 pm (Spanish) / 9:25 pm (English) Barrio de Sisal, Valladolid ..................... SATURDAY ....................... Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida FB & IG: Slow Food Yucatán Mercado Slow Food Mérida Norte

9 am - 1 pm Col. Gonzalo Guerrero FB: Slow Food Merida Norte Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Honey Tasting: Miel Nativa Kaban 10 am, Plaza Carmesí, Calle 53 x 62, Centro Night Tour: “Noche de Leyendas” 7 pm, in front of the Mérida Cathedral FB: Noche de Leyendas Mérida Yucatán Live Music: 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro Jazz & Dine: Rosas & Xocolate 8 - 10 pm, Paseo de Montejo x 41 Video Mapping: “Diálogos del Conquistador” 8 pm, Casa Montejo, Plaza Grande Tickets: $120 pesos at www.TusBoletos.mx Mexican Night 8 pm, Remate de Paseo de Montejo Video Mapping: “Noches de la Heroica Valladolid” 9 pm (Spanish) / 9:25 pm (English) Barrio de Sisal, Valladolid ...................... SUNDAY .......................... Biciruta (Bikes for Rent) 8 am - 12:30 pm, Paseo de Montejo Live Music: 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro Video Mapping: “Noches de la Heroica Valladolid” 9 pm (Spanish) / 9:25 pm (English) Barrio de Sisal, Valladolid

13


Artículos Destacados

¿QUÉ HAY DE NUEVO? ESTILO EN JC LUXURY SALON Vive la mejor experiencia JC Luxury Salon, un lugar donde te sentirás feliz y en tu mejor versión. Siempre querrás regresar por nuestro servicio de estilismo de la más alta calidad con productos profesionales y atención basada en el respeto, alegría y entusiasmo. Citas al Cel. 9994 64 83 19 www.jcluxurysalon.wixsite.com/website CONSTRUYE CON PARSLEY PROYECTOS URBANOS ¿Estás buscando remodelar tu propiedad o construir tu casa desde cero? Nosotros podemos ayudarte con eso. Somos expertos en construcción, te ofrecemos atención personalizada y precios competitivos. Puedes depositar tu confianza en nosotros, tenemos muchos clientes satisfechos que respaldan nuestro trabajo. Llama o manda un WhatsApp al 999 383 7220 para más información. TU CASA CERCA DE LA PLAYA En Parsley Proyectos Urbanos tenemos un descuento especial en un terreno ubicado cerca de Chuburná Puerto. ¡Una excelente inversión para quienes buscan mudarse a Mérida y construir una casa a su medida! Llama o envía WhatsApp al 9991 91 49 25 y menciona este anuncio para recibir el descuento y más información. MÁS QUE UNA LIBRERÍA Between the Lines se ha convertido en tu lugar de confianza para encontrar libros en inglés, tarjetas, agendas y más. Podemos ordenar el libro que quieras si no lo tenemos, y también podemos encargarnos de enviar libros a tus amigos y familia en EE.UU. ¡Visítanos! Calle 53 x 62, Centro (en Plaza Carmesí) Mié. - dom. 10 am - 4 pm Whatsapp: 9992 42 35 28 FB e IG: BetweenTheLinesMerida COMIDA Y DIVERSIÓN EN MERCADO 60 ¡El mejor ambiente del Centro Histórico te espera en Mercado 60! Abrimos todos los días a partir de las 6 pm para que nos visites con toda tu familia. Si en fiesta

estás pensando... ¡Mercado 60 te está esperando! Con música en vivo en de miércoles a domingo. Consulta nuestra cartelera musical y horarios en nuestras redes sociales cada semana. Diferentes y nuevos restaurantes en un sólo lugar, con nuevos sabores, nuevos platillos y la misma magia te espera todos los días en Mercado 60. ¡Conoce Cachito de México! Nuestra concept store te espera en Mercado 60 para presentarte las mejores marcas locales y talento artesanal. ¡Ordena tus sabores favoritos a domicilio! Encuéntranos en Rappi y Uber Eats todos los días. NOCHE GRATIS EN CELESTÚN Casa de Celeste Vida es una casa de huéspedes justo sobre la playa que ofrece tres cuartos completamente equipados. Paga cuatro noches y recibe una noche adicional gratis. Contáctanos directamente para aprovechar esta promoción. Calle 12, #49-E, Celestún. 1 km al norte del poblado Tel. (988) 916 2536 www.hotelcelestevida.com RELÁJATE EN CASA KI’OOL ¡Bienvenido a casa! Ven a consentirte a nuestro Day Spa. Tenemos variedad de servicios, y en nuestro showroom encontrarás cosas fabulosas, como inciensos, productos orgánicos para cuidado personal, rompope, mezcal, ropa oaxaqueña, bisutería y más. Información y citas: Cel. +52 9992 16 08 74 PLATILLOS ESPECIALES EN AVEC AMOUR Disfruta de un espacio encantador en el Parque Santa Lucía, en el corazón del Centro Histórico de la ciudad de Mérida. Además, del 29 al 31 de octubre, Avec Amour te deleita con una selección especial de platillos de temporada. Desayuna con nosotros y prueba nuestro croissant estilo pan de muerto. A la hora de la cena, escucha música en vivo para hacer la experiencia aún más inolvidable. Calle 60 x 55 y 53, Parque Santa Lucía, Centro. FB e IG: Avec Amour HALLOWEEN EN HOTEL Y VILLAS EL ENCANTO Hotel y Villas El Encanto, uno de los lugares más bellos de Yucatán, te invita a su gran fiesta de Halloween el viernes 29 de octubre. ¡No olvides tu disfraz! Habrá DJ y música disco. ¡Reserva hoy mismo! Cel. 9971 11 97 17 y 9971 11 94 18 DECORA CON MUEBLES EN TRÁNSITO Visítanos en MET y conoce nuestras Líneas: MET Muebles a Consigna; METamorfosis, muebles restaurados; y nuestra nueva línea de muebles, METODO. Estrena y decora con estilo, ¡tenemos el mobiliario ideal para tu espacio!

14

LA NEGRITA ESTÁ DE VUELTA ¡Gran reapertura! Volvimos con el mejor ambiente del centro de Mérida, con música en vivo todos los días y exquisita comida regional 100% casera. FB: La Negrita Cantina

JAZZ Y VINO EN LA GALERÍA Dos veces al mes, La Galería abre su espacio a los amantes del jazz y del vino. Busca nuestra programación. FB: La galería AJEDREZ EN CASA CHICA Martes de ajedrez: 10% de descuento en tu consumo al jugar en la Casa. Música en vivo de viernes a domingo. FB: Casa Chica CONOCE LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA Barra D’Agave. Música en vivo todos los días. Coctel mezcalero de pitahaya. Casting para nuevas bandas. FB: La Fundación Mezcaleria SABOR LEGENDARIO EN TEXAS ROADHOUSE ¡Contamos con servicio drive thru, pick up y a domicilio! Ordena al: Tel. (999) 364 9924. 1 pm a 9 pm. Reserva al Tel. (999) 416 8887 MAÍZ CRIOLLO EN KOOL KAAB ¿Tienes lista la comida y te faltan las tortillas? Visita Kool Kaab, el molino de Traspatio Maya. Compra tus tortillas o totopos y aprovecha para probar los tacos de cochinita del parador turístico de Yaxunah. Kool Kaab es un proyecto para la difusión, promoción y venta de maíz criollo y sus derivados en torno al valor cultural, social y ambiental en la península de Yucatán. Tu consumo impulsa y da reconocimiento a las familias milperas que mantienen las prácticas tradicionales de manera sustentable. Calle 60 #417-A, frente al Parque de Santa Ana, Mérida, Yucatán. Lunes a domingo, 8 am a 4 pm. IG @kool.kaab CATA DE MIEL NATIVA KABAN ¿Has escuchado de las abejas sin aguijón? Acompáñanos durante nuestras catas de miel los martes, miércoles (4 - 6 pm) y sábados (10 am - 12 pm) para descubrir el fascinante mundo de las abejas. DESCUBRE MÉRIDA DESDE PASEO 60 Renta tu bicicleta en Paseo 60 y vive nuevas aventuras en dos ruedas. Disfruta de los mejores lugares con tus amigos, en familia o con tu persona favorita… Un lugar lleno de cultura, tradición y todos sus servicios: Gastronomía / Moda / Arte / Belleza / Turismo / Hoteles / “Casa de Máquinas” Mercado Gourmet… ¡Música en vivo de martes a domingo! ¡El mejor spot de Yucatán! FB: Paseo 60 LA MEJOR COMIDA ASIÁTICA EN SAYONARA La mejor opción de comida asiática en Mérida. La fusión de sabores y la excelente calidad de nuestros productos son ya un distintivo que te garantiza una gran experiencia de sabor. No dejes de probar las gyozas con ponzu de trufa, la ramen de la casa o comparte un pad thai y sushi acompañados con sake o vino. Ideal para comer o cenar en pareja o con amigos. Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro. Reservaciones al Tel. (999) 921 8154 FB: Sayonara Restaurante Asiático IG: @sayonara.asian


STYLE AND SERVICE AT JC LUXURY SALON Enjoy the best service at JC Luxury Salon, a place where you’ll feel your happiest, best self. You’ll always want to come back for our top-quality styling service with professional products, based on respect, joy and enthusiasm. Schedule an appointment: Cel. 9994 64 83 19 www.jcluxurysalon.wixsite.com/website BUILD WITH PARSLEY PROYECTOS URBANOS Are you looking to remodel your property or build your house from the ground up? At Parsley Urban Projects we can help. We are experts in construction, and offer personalized attention and competitive prices. You can trust us, we have many satisfied clients who can vouch for our work. Call or send a WhatsApp to 999 383 7220 for more information. YOUR HOME NEAR THE BEACH We’re offering a special discount on a property located near the beautiful Chuburná Puerto beach. An excellent investment if you’re planning to move to Mérida and build your own custom home! Call or WhatsApp 9991 91 49 25 and mention this ad to receive your special discount and more information. MORE THAN A BOOKSTORE Between the Lines has become your go-to place for books in English, greeting cards, journals, and more. We can order just about any book you want if we don’t have it in stock, and we can also arrange delivery of books to your friends and family in the US. Corner of Calle 53 and 62, Centro (in Plaza Carmesí) Wed. - Sun. 10 am - 4 pm Whatsapp 9992 42 35 28 FB & IG: BetweenTheLinesMerida FUN AT MERCADO 60 The best atmosphere in Centro awaits at Mercado 60! We’re open every day starting at 6 PM so you can visit us with your whole family. If it’s a fiesta you want, Mercado 60 is the spot! With live music from Wednesday to Sunday. Check our musical program and timetable on our social networks every week. New, different restaurants all in one place; new flavors, new dishes and the same magic awaits you every day at Mercado 60. Discover Cachito de México! Our concept store awaits to introduce you to the best local brands and artisan talent. We deliver! Find us on Rappi and Uber Eats. A FREE NIGHT’S STAY IN CELESTÚN Casa de Celeste Vida is a guest house right on the beach that offers three fully equipped rooms. Pay for four nights and get an additional night free.

Contact us directly to take advantage of this promotion. Calle 12, # 49-E, Celestún. 1 km north of the town. Tel. (988) 916 2536 www.hotelcelestevida.com RELAX AT CASA KI’OOL Welcome home! Come pamper yourself at our Day Spa. We have a variety of services, and in our showroom you will find fabulous things such as incense, organic personal care products, rompope, mezcal, Oaxacan clothing, jewelry, and more. Information and appointments: Cel. +52 9992 16 08 74 SPECIAL DISHES AT AVEC AMOUR Enjoy our charming space in Parque Santa Lucía, right in the heart of Mérida’s historic center. Between October 29 and 31, visit us at Avec Amour for a variety of special dishes, including our Pan de Muerto croissant for breakfast. Don’t forget to drop by for dinner and listen to our live music every evening. Calle 60 x 55 y 53, Parque Santa Lucía, Centro Mon. - Tue. 1 pm - 12 am, Wed. - Sun. 9 am - 12 am FB & IG: Avec Amour HALLOWEEN AT HOTEL Y VILLAS EL ENCANTO Hotel and Villas El Encanto, one of the most beautiful places in Yucatan, invites you to its grand Halloween party on Friday, October 29. Don’t forget your costume! There will be DJ and disco music. Book today! Cel. 9971 11 97 17 and 9971 11 94 18 FURNISH YOUR HOME WITH MUEBLES EN TRÁNSITO Visit us at MET and discover our lines: MET Consignment Furniture; Metamorfosis, restored furniture; and our new METODO Furniture Line. Decorate with style, we have the ideal furniture for your space! IG: mueblesentransito LA NEGRITA IS BACK Grand reopening! We’ve returned with the best atmosphere in Mérida Centro, with live music every day and delicious 100% homemade regional food. FB: La Negrita Cantina JAZZ AND WINE AT LA GALERÍA Twice a month, La Galería opens its space to jazz and wine lovers. Check out our programming. FB: La galería CHESS AT CASA CHICA Chess Tuesday, 10% discount on your consumption when playing with us. Live music from Friday to Sunday. FB: Casa Chica

VISIT US AT LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA Barra D’Agave. Live music every day. Try our dragon fruit mezcal cocktail. Casting for new bands. FB: La Fundación Mezcaleria

Feature Articles

WHAT’S NEW?

LEGENDARY FOOD AT TEXAS ROADHOUSE We offer drive-thru, pick-up, and delivery services! Place your order: Tel. (999) 364 9924. Our dining room is open daily from 1 pm to 9 pm. Make a reservation: Tel. (999) 416 8887 NATIVE CORN AT KOOL KAAB Is your meal all ready, but you’re still missing the tortillas? Visit Kool Kaab, Traspatio Maya’s Molino. Buy tortillas, Totopos and try Yaxunah’s famous Cochinita tacos. Kool Kaab is a project dedicated to spreading, promoting, and selling Criollo corn and derived products while maintaining its cultural, social, and environmental value in the Yucatán Peninsula. When you shop at Kool Kaab, you’re offering direct recognition and support to Milpero farmers and their families who maintain traditional and sustainable practices. Calle 60 #417-A, in front of Parque de Santa Ana, Mérida, Yucatán. Monday - Sunday, 8 am - 4 pm. IG: @kool.kaab TRY AUTHENTIC YUCATECAN HONEY Have you heard of stingless bees? Join us for our honey tastings, Tuesdays, Wednesdays (4 - 6 pm) and Saturdays (10 am - 12 pm) and discover the fascinating world of bees. Book now: www.mielnativa.com DISCOVER MÉRIDA FROM PASEO 60 Rent your bike at Paseo 60 and experience new adventures on two wheels. Enjoy the best places with friends, family, or with your favorite person…a place full of culture, tradition, and fabulous services: Gastronomy / Fashion / Art / Beauty / Tourism / Hospitality / “Casa de Maquinas” Gourmet Market…and live music from Tuesday to Sunday! The best spot in Yucatán! FB: Paseo 60 THE BEST ASIAN CUISINE AT SAYONARA The best option for Asian food in Mérida. The fusion of flavors and excellent quality in our products guarantees a great experience! You have to try our gyozas with truffled ponzu, the Sayo Ramen, or share a pad thai and sushi paired with sake or wine. It’s perfect for lunch or dinner. Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro. Reservations: Tel. (999) 921 8154 FB: Sayonara Restaurante Asiático IG: @sayonara.asian

15


Artículos Destacados

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS ¡Tenemos tres formas de recompensarte con nuestro Programa de Lealtad! Visítanos: Calle 53 x 62, Centro (en Plaza Carmesí). FB & IG: BetweenTheLinesMerida ¿Quieres construir en Mérida? Te ofrecemos calidad y confianza en nuestro trabajo. Contáctanos al 9993 83 72 20 y te daremos un descuento si mencionas este anuncio.

Are you looking to build in Merida? We offer quality work and safety. Call or text us at 9993 83 72 20 and mention this ad, you’ll get a special discount on your next project.

Menciona este anuncio y disfruta un desayuno continental gratuito cuando te hospedes dos o más noches. Calle 12, #49-E, Celestún. www.hotelcelestevida.com

With your two-night or longer stay enjoy a complimentary continental breakfast by mentioning this ad. Calle 12, #49-E, Celestún. www.hotelcelestevida.com

¡Minutos gratis de masaje al reservar tu masaje o facial a precio regular! Válido hasta el 14 de noviembre. www.kioolspa.blogspot.mx

Get free massage minutes when you reserve a regular-price massage or facial! Valid through November 14. www.kioolspa.blogspot.mx

Arte y jazz: te invitamos al jazz con la compra de un ocelote en serigrafía. FB: La Galería 20% de descuento el viernes 20 de octubre en Línea Metamorfosis. Sólo pago en efectivo. IG: mueblesentransito

Art and Jazz: Jazz is on us when you buy an ocelot silkscreen print. FB: La Galería 20% off on Metamorfosis Furniture. Valid on Friday, October 20. Cash Pay Only. IG: mueblesentransito

Lunes y martes: carajillos a 2 x $150 pesos. Miércoles: tintos de verano a 2 x $80 pesos. Jueves y viernes: tequilas y mezcales de la casa a precio especial.

Monday and Tuesday: Two Carajillos for $150 pesos. Wednesday: Two Tintos de Verano for $80 pesos. Thursday and Friday: House tequila and mezcal at a special price.

Menciona este anuncio y disfruta de la increíble promoción de una keratina (cualquier largo) en $800 pesos. Reserva tu cita al Cel. 9994 64 83 19. FB e IG: JC.LuxurySalon

Mention this ad and get a keratin treatment (any length) at $800 pesos. Make an appointment at Cel. 9994 64 83 19 FB & IG: JC.LuxurySalon

Tenemos una propiedad cerca de la playa en un área de alta plusvalía para que construyas o para invertir. Contáctanos al 9991 91 49 25, menciona este anuncio y recibe un descuento.

We have a property near the beach in a high-value area to build or simply invest. Call or WhatsApp 9991 91 49 25 and mention this ad, you will receive a special discount!

2×1 en bebidas seleccionadas (cervezas, copas de vino y cócteles) en el consumo de alimentos al mencionar este anuncio. Parque Santa Lucía. www.avecamourbistro.com.mx

Get 2×1 on selected beverages (beer, glasses of wine, and cocktails) with your meal when you mention this ad. Parque Santa Lucía. www.avecamourbistro.com.mx

Visítanos de domingo a viernes de 5 - 8 pm para nuestro Early Dine ¡y disfruta de siete platillos a sólo $199 pesos! Reserva: Tel. (999) 416 8887 o (999) 418 7940 Todas las cervezas a $25 pesos de lunes a domingo con el consumo de alimentos. Sujeto a disponibilidad. Reserva al Tel. (999) 921 1452 Disfruta de todas las cervezas gratis cuando consumas alimentos. Un platillo por persona, sólo mayores de 18 años. Consulta el menú y reserva en FB: Sanbravo

16

We have three ways to reward you with our Customer Loyalty Program! Drop in: Corner of Calle 53 and 62, Centro (in Plaza Carmesí). FB & IG: BetweenTheLinesMerida

Visit us from Sunday to Friday, 5 - 8 pm for our Early Dine. Choose from seven specials at only $199 pesos! Reservations: Tel. (999) 416 8887 o (999) 418 7940 Beers are only $25 pesos every day when you order food. Subject to availability. Reservations: Tel. (999) 921 1452 Enjoy free beers when ordering food. One dish per person, diners aged 18 and up. Explore our menu and make a reservation on FB: Sanbravo


Kool Kaab: Fomentando el Maíz Criollo Kool Kaab: Encouraging Native Corn calles del Paseo de Montejo, justo enfrente del Parque A dos de Santa Ana, el molino de Traspatio Maya da la bienvenida

a todos los visitantes que cruzan su puerta. ¿Tienes antojo de una tortilla recién hecha? Kool Kaab es el lugar adecuado para consentirte. Kool Kaab es mucho más que sólo tortillas frescas. Este proyecto cobró vida a raíz de Milpa Sustentable, un programa de Fundación Haciendas del Mundo Maya que promueve el cuidado y la conservación de la milpa maya en la Península. Tras cuatro años, las familias beneficiadas por Milpa Sustentable empezaron a percibir una mejora en sus cosechas; ahora no sólo tienen semillas para la próxima siembra y maíz para su autoconsumo, sino excedentes para comercializar. “Ahí entra Traspatio Maya”, me comentó el equipo de Kool Kaab, “que comienza a comprar el maíz y lo pone a alcance de mercados que reconocen el valor de cada cosecha”. Kool Kaab se originó con la intención de difundir y fomentar el consumo del maíz criollo, es decir, las variedades de maíz originalmente nativas de la Península de Yucatán. Éstas, además de sembrarse y cosecharse de forma tradicional y con prácticas agroecológicas, tienen más sabor, color y textura que el maíz industrializado. Kool Kaab sólo ofrece productos de maíz criollo, por lo que representa una oportunidad única para descubrir cómo debería saber en realidad. Aunque Kool Kaab ofrece una amplia variedad de productos, las estrellas son las tortillas, los totopos, la masa y la variedad de semillas. Sus tortillas son deliciosas, calientitas y muy suaves. Además, tienen un toque especial dependiendo del tipo de maíz con el que se realizan, pero de eso te puede hablar con maestría el equipo del molino. ¿Quieres comer algo más que tortillas? Kool Kaab tiene una “antojería” para quienes deseen un antojito. Puedes elegir desde una quesadilla o una tetela hasta tamalitos o una empanada de flor de calabaza, acompañados de aguas frescas. Una experiencia en Kool Kaab: Taller del Maíz Desde el verano, Kool Kaab nos brinda la maravillosa oportunidad de conocer de cerca el proceso de nixtamalización y la vinculación con los milperos a través de su Taller del Maíz. Ahí aprenderás a hacer tus propias tortillas y preparar un platillo con el chef Mohit Bhojwani. Puedes reservar a través de Airbnb.

T

wo blocks away from Paseo de Montejo, across from Parque de Santa Ana, the mill at Traspatio Maya welcomes all visi-

Feature Articles

ENFOQUE • IN FOCUS

tors who walk through its door. Craving a freshly made tortilla? Kool Kaab is the place to indulge yourself. Kool Kaab is much more than fresh tortillas. This project came to life as a result of Milpa Sustentable, a program by Fundación Haciendas del Mundo Maya that promotes the care and conservation of the Maya milpa throughout the Peninsula. After four years, the families benefited by Milpa Sustentable began to see an improvement in their harvests; now they not only have seeds for the next cycle and corn for their own consumption, but also a surplus they can sell. “That’s where Traspatio Maya comes in,” the Kool Kaab team told me. “They buy the corn and make it available to markets that recognize the value of each harvest.” This is how Kool Kaab came to be, with the intention of spreading and promoting the consumption of Maíz Criollo: the corn varieties native to the Yucatán Peninsula. In addition to being planted and harvested using traditional, agro-ecological practices, native varieties have more flavor, color, and texture than industrialized corn. Kool Kaab offers only native corn products, so it represents a unique opportunity to discover what corn should really taste like. While Kool Kaab offers a wide variety of products, the tortillas, chips, masa, and native corn seeds are the stars here. Their tortillas are delicious, warm, and very soft. They also have a special touch depending on the type of corn they are made with, but that’s something the team at the mill can tell you all about. Want to eat more than just tortillas? Kool Kaab offers a space (“La Antojería”) for those who want to have a snack. You can choose between Quesadillas, Tetelas, Tamalitos, or Empanadas, combined with a delicious Agua Fresca. A Kool Kaab Experience: Taller del Maíz Since this summer, Kool Kaab offers the wonderful opportunity to learn about the nixtamalization process and the Milpero network through its dynamic Taller del Maíz, or corn workshop. You’ll also learn how to make your own tortillas and prepare a dish with Chef Mohit Bhojwani. Reservations can be made through Airbnb. Kool Kaab Calle 60 #417 x 45 y 47, Parque Santa Ana, Centro, Mérida IG: @kool.kaab Lun. - dom. / Mon. - Sun. 8 am - 4 pm

POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA

KOOL KAB ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY • KOOL KAB IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY

17


FOTO: YUCATÁM TODAY

ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA

Nuestro Estado y la Capital

se ubica en el noroeste de YuM érida catán y es la capital del estado. Con

cerca de 1,000,000 de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las costumbres y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir. La ciudad se fundó en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. Se le bautizó como Mérida por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy. Incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso, una construcción colonial con glifos mayas claramente visibles. Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para

18

Barrio de San Sebastián

siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas. Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida! is located in the northwestern M érida part of Yucatán and is the capital of the state. With close to 1,000,000 inhabitants in the metropolitan area, it is also the most populated city in the Yucatán peninsula and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and old-city charm that few cities can boast. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as at the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes,

several museums, and historical monuments, which make them ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings because in recent years they have seen the birth of many modern restaurants, entertainment venues, and bars which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day. Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo” - or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene. We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!


ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Monday Leave your bags at Hotel Hacienda Mérida and go out to tour the Centro; the Lucas de Gálvez market is an excellent option to discover Yucatán’s colors and flavors. At night, Santa Lucía offers a delicious variety of restaurants in a unique atmosphere.

Martes Pasadía en Motul: desayuna huevos motuleños en el mercado municipal y aprende sobre el progresista Yucatán de inicios del siglo XX con una visita al Museo de Felipe Carrillo Puerto. Termina el día hospedándote en Casa Las Tunas, en Telchac Puerto.

Tuesday A day in Motul: Have breakfast at the municipal market and learn how progressive Yucatán was in the early 20th century with a visit to the Felipe Carrillo Puerto Museum. End the day by checking in at Casa Las Tunas, in Telchac Puerto.

Miércoles Recorre la zona arqueológica de X’Cambó. Haz una parada fotográfica en la laguna rosada de Xtampú, donde se suelen ver flamencos, y refréscate con un chapuzón en Telchac. Para cenar, ¿qué tal mariscos frente al mar en Tintorera, en el club de playa Kokomo?

Wednesday Tour the archaeological site of X’cambó. Make a photo stop at the pink lagoon of Xtampú to see a flamingo or two, and cool off with a swim in the emerald Telchac sea. For dinner, how about some oceanfront seafood at Tintorera, within Kokomo beach club?

Jueves Toma un tour por el manglar en San Crisanto, y di adiós la playa con un ceviche y una michelada yucateca. De vuelta en Mérida, explora todo lo que el Paseo de Montejo te ofrece, incluyendo helados, elotes y, desde luego, deliciosas marquesitas.

Thursday Take a mangrove tour in San Crisanto, and say goodbye to the beach with a delicious Ceviche and a Yucatecan Michelada. Back in Mérida, explore everything the Paseo de Montejo has to offer, including ice cream, Elotes, and, of course, delicious Marquesitas.

Viernes ¿Te late una escapada al sur del estado? Inicia temprano en Uxmal y luego recorre el ecoparque Museo del Chocolate Choco-Story. De regreso, detente un momento a admirar el panorama desde el Mirador de Muna, y luego directo a Mérida a descansar.

Friday How does a southern getaway sound? Start early with Uxmal and the Choco-Story Chocolate Museum Ecopark. On your way back, stop to take in the sights from the Mirador de Muna (lookout point), and then straight to Mérida to recharge.

Sábado Aprovecha que tienes la dicha de estar en Yucatán ahora y prueba el famoso mucbilpollo en Los Almendros. Por la tarde, la Plaza Grande ofrece un sinfín de opciones; cierra la noche con el video mapping Diálogos del Conquistador en la Casa Montejo.

Saturday Since you’re lucky enough to be in Yucatán this time of the year, try a Mucpilpollo at Los Almendros. In the afternoon, the Plaza Grande offers endless options; close the night at Casa Montejo with the Diálogos del Conquistador video mapping at 8 pm.

Domingo Los domingos se desayuna cochinita pibil: donde veas fila es un buen lugar para pedirla en tortas o tacos. Para bajarla, aprovecha que el estadio Salvador Alvarado ya reinició sus actividades deportivas. Por la tarde, despídete con cócteles en Casa Chica.

Sunday Sunday mornings are for Cochinita Pibil: wherever you see people lining up is good for Tacos or Tortas. For balance, squeeze in a workout at the newly reopened Salvador Alvarado stadium. In the afternoon, say your goodbyes over cocktails at Casa Chica.

ESCANEA AQUÍ Escanea para leer otras Estancias de Siete Días.

Mercado Lucas de Gálvez

FOTO: CO’OX MAYAB

FOTO: MERCADO LUCAS DE GÁLVEZ

Lunes Deja tus maletas en el Hotel Hacienda Mérida y pasea por el Centro; el mercado Lucas de Gálvez es una gran opción para conocer los colores y sabores del estado. Para cenar, Santa Lucía ofrece una gran variedad de restaurantes en un ambiente inigualable.

Our State and Capital City

Itinerario de una Semana en Yucatán One-Week Itinerary in Yucatán

SCAN HERE San Crisanto

Scan to read other Seven-Day Stays.

19


Nuestro Estado y la Capital

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown

20




© YUCATÁN TODAY

Our State and Capital City

MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida

21


Nuestro Estado y la Capital

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City

22


de los lugares más icónicos de U no la ciudad de Mérida es el esplén-

dido Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida. El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar la fundación de la ciudad de Mérida por Francisco de Montejo y León y se construye justo en el marco del “oro verde”, una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén en el estado. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones que aún son puntos de referencia de Paseo de Montejo tales como: la Casa Museo Montes Molina, las Casas Gemelas, El Minaret y el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida fueron abandonadas y se establecieron bancos, compañías de seguros y otros negocios en su lugar. La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por El Remate de Paseo de Montejo (por la Calle 47) y camina de un lado de la avenida. Pasarás restaurantes tradicionales y modernos, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo. Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Diferentes actividades culturales se presentan aquí cada semana, como la Noche Mexicana los sábados a partir de las 8 pm en el El Remate y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. El Mercado de Santa Ana, justo al lado de El Remate es también algo

Quinta Montes Molina

que no puede faltar en tu lista para una experiencia gastronómica muy yucateca. ¿SABÍAS QUÉ? / DID YOU KNOW? Fue construido en 1888 para celebrar la fundación de Mérida.

It was built in 1888 to celebrate the founding of Mérida.

Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Patria.

It begins at Calle 49 and ends at the Monumento a la Patria.

¡También tiene mucha cultura! Existen increíbles museos por descubrir: Montejo 495, la Casa Museo Montes Molina y el Palacio Cantón.

It’s also full of culture! There are incredible museums to discover: Montejo 495, Casa Museo Montes Molina, and Palacio Cantón.

of the most iconic places in O ne the city of Mérida is the spectac-

ular Paseo de Montejo, which is without a doubt not only the most beautiful avenue in our state, but also the most important. Thanks to the lush tropical vegetation and trees, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as the “Champs Elysées” of Mérida. This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the founding of the city by Francisco de Montejo y León and was built in the midst of the “green gold,” an era of great economic prosperity due to the production of henequén in the state. This unprecedented wealth saw the birth of

grand mansions and residences which are still landmarks of Paseo de Montejo today, including: The Casa Museo Montes Molina, the Casas Gemelas, El Minaret, and the Palacio Cantón, which is also home to our Anthropology and History Museum. With time, many of the mansions of this avenue were abandoned, and in their stead, banks, insurance companies, and other businesses set up shop.

Our State and Capital City

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PASEO DE MONTEJO

The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and walk back on the other side of the avenue so that you can check out what has popped up there with time. Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana, which happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor, which you can find every Sunday morning starting at 8 am. The Santa Ana Market, right next to El Remate, is also something that has to go on your list for a very authentic foodie experience.

23


FOTO: YUCATÁN TODAY

SANTA LUCÍA

Entre los principales atractivos del barrio están la iglesia y el parque (ambos ubicados en Calle 60 x 55). Los inicios de esta área remontan a 1565, tan sólo unos años después de la fundación de Mérida. Lo que ahora conocemos como Santa Lucía empezó únicamente como una ermita y plazuela para los servicios religiosos de los esclavos y fungió así por varios años. Fue hasta 1804 que se construyó la agradable plaza que conocemos hoy en día y que se fue modificando a lo largo de los años. La amplia gama gastronómica de la zona incluye restaurantes ubicados dentro de los arcos del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes, hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales. Aprovecha caminar por las calles del barrio para contemplar arquitectura colonial, hoteles boutique e irresistibles tiendas para comprar el regalo ideal. Pasa por la encantadora concept house, Carmesí Vivo Mercante (Calle 62 #450 x 53). Si sientes mucho calor, encontrarás opciones de helados y frappés para refrescarte mientras te sientas en alguna de las bancas o te tomas una foto en la Sillas Confidentes gigantes del parque y disfrutas de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical. Si coincides con este parque un jueves por la noche, quédate a la Serenata a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicionales de esta sede desde 1965. Si visitas un domingo por la ma-

24

Parque de Santa Lucía

ñana, deléitate con los mejores pasos de baile de nuestros residentes y únete a ellos si lo deseas. También puedes visitar el mercado que se instala ahí en este día o la clásica Biciruta que pasa por la Calle 60.

by food carts, to sophisticated dishes inspired by Mexican and international flavors. Walk down the streets of Santa Lucía and gaze at colonial architecture, boutique hotels, and irresistible stores to pick up the perfect souvenir. Swing by Carmesí Vivo Mercante, a delightful concept house (Calle 62 #450 x 53). If you’re feeling particularly hot, you’ll find refreshing ice creams and frappés that will help you cool off while you sit on one of the park benches, snap a picture in the giant Confidente chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance.

Vístete fresco y disfruta uno de los barrios más queridos y tradicionales de la Ciudad Blanca. NO TE LO PIERDAS / WHAT TO SEE? · La Serenata está temporalmente suspendida. · Restaurantes bellos. · Tiendas boutique y de artesanías. · Mérida en domingo: 10 am - 3 pm. · Una foto en las “Sillas Confidentes” gigantes.

· The Serenata is not currently taking place. · Charming restaurants. · Boutiques and handcraft shops. · Mérida en domingo: 10 am - 3 pm. · A selfie in the giant “Confidente” chairs.

If you’re around on a Thursday evening, stay for the Serenata and enjoy the music and traditional dancing that has been held each week since 1965. If you’re at the park on a Sunday morning, you’ll also have plenty to see and do. Check out some sweet dance moves and join in if you like. You can also visit the market that sets up there or the classic Biciruta that runs up Calle 60.

T

oday, Santa Lucía has become one of the Centro Histórico’s favorite areas, but it also has a past that’s full of history because it’s one of the city’s oldest neighborhoods.

Dress nice and cool, and enjoy one of Mérida’s most beloved neighborhoods.

Amongst Santa Lucía’s main attractions are the church and the park (both located on Calle 60 x 55). This area’s beginnings go way back to 1565, just a few years after the founding of the city of Mérida. What we now know as Santa Lucía started out just as a shrine for slaves to hold their religious services, and it continued this way for many years. The pleasant plaza we know today wasn’t built until 1804 and has been modified throughout the years. The zone’s culinary offering includes restaurants that are located both in the archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from modest Esquites and Marquesitas served

© YUCATÁN TODAY

Nuestro Estado y la Capital

l Barrio de Santa Lucía se ha convertido en una de las zonas favoritas del Centro Histórico. Tiene un pasado lleno de historia y vida gracias a que es una de las áreas más antiguas de la ciudad.




l clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras de Mérida la han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales, el zócalo y la hermosa arquitectura colonial. Pero se ha observado un fuerte crecimiento en los alrededores de la ciudad y una de las áreas donde más se ha visto es en el norte de Mérida.

© YUCATÁN TODAY

Aquí se han establecido empresas que hace unos años eran impensables, un reflejo de la llegada de nuevos residentes tanto nacionales como extranjeros. Estos servicios incluyen grandes plazas y restaurantes, innovadores desarrollos inmobiliarios e importantes centros de salud.

Mérida, y se presentan tanto en rascacielos, fraccionamientos, como privadas que se caracterizan por mantener una cercanía con centros educativos y comercios. Además, el norte de Mérida se ha convertido en el epicentro de servicios de salud para el sureste mexicano con excelentes hospitales como Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad y El Faro.

The Harbor

popped up, a reflection of new residents, both national and international, arriving to Mérida. New services include great malls and restaurants, innovative real estate developments, and large hospitals. The arrival of different malls has brought brands from around the globe that contribute to the shopping experience. Restaurants for all tastes and budgets have appeared, adding Mediterranean and Asian menus to the existing Mexican flavors offered.

T

El arribo de distintas plazas ha traído consigo marcas y tiendas de talla internacional que contribuyen a la experiencia de compras en la ciudad. Por su parte, restaurantes para todos los gustos y bolsillos han sumado menús mediterráneos y orientales a la oferta de sabores mexicanos.

he tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets of Mérida have made it one of the fastest growing cities in México. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, the Zócalo, and beautiful colonial architecture. But there has been significant growth in the suburbs, and one of the areas where this is most visible is in the north of Mérida.

Los desarrollos mobiliarios de mayor plusvalía se encuentran ubicados en el norte de

New businesses which would have seemed unthinkable a few years ago have now

The highest valued real estate is also located in the north of Mérida. You can find high-rises, residential developments, and private roads that stay close to major businesses and educational centers and make room for our growing population.

Our State and Capital City

E

FOTO: THE HARBOR

MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s southeast. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro.

25


Nuestro Estado y la Capital

E

l estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste se encuentra el estado de Campeche, al sureste el estado de Quintana Roo, y al norte el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas con la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura, el turismo y otros servicios. Yucatán vio crecer la civilización maya, quienes son particularmente conocidos por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina; además de la fundación de grandes ciudades. Francisco de Montejo y León “El Mozo” fundó la ciudad de Mérida en 1542. Una vez que los españoles se instalaron, ejercieron en el estado una enorme influencia religiosa y cultural que duraría tres siglos. En 1847, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y los descendientes españoles que mantenían el poder político y económico. Entre las causas de la insurrección figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes, en gran parte debido a la creciente industria de henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como un enorme productor de henequén lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado. La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza, una mezcla entre la maya y la española, y a menor grado de otras influencias como la de Francia, Cuba, Holanda, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura.

La lengua maya aún se habla extensamente y tiene aproximadamente 520,000 hablantes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente emplea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) y “xix” (el resto de algo). El idioma tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región. Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; mira a flamencos en su hábitat natural; baila al ritmo del bambuco, trova y bolero y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!

T

Centro Histórico de Mérida, Calle 60

nese, which can particularly be seen in our regional cuisine and architecture.

he state of Yucatán is populated by approximately two million people and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to fishing, pork and poultry production, manufacturing, tourism, and other services.

The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region.

Yucatán saw the rise of the Maya civilization, particularly well-known for its advanced studies in astronomy, math, and medicine (not to mention the founding of large cities).

With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and Pueblos Mágicos; visit historic haciendas; dive into the clear, blue waters of our cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; see pink flamingos in their natural habitat; dance to the rhythm of bambuco, trova, and bolero; and eat mouthwatering food with pre-Columbian roots. We can’t wait for you to see our state.

Francisco de Montejo y León “El Mozo” founded the city of Mérida in 1542. Once the Spanish were settled, they wielded heavy religious and cultural influence throughout the region for three centuries. In 1847, the “Guerra de Castas” broke out between the Maya population and the Spanish-descent which held the political and economic power. Among the causes for the insurrection were the terrible working conditions which were expanding in part due to Yucatán’s growing henequén industry. Towards the end of the conflict, Yucatán established itself as a major producer of henequén which led to a time of economic prosperity in the state.

26

FOTO: YUCATÁN TODAY

ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN

Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Leba-


Primero lo primero: no te quedes sin probar el mucbilpollo. Si no quieres encargar uno entero, puedes probarlo en restaurantes como Los Almendros, Katún, el Museo de la Gastronomía Yucateca y Teya Gastronomía Viva.

2

En casi todo México llega a su fin el horario de verano 2021; en Yucatán retrasaremos los relojes un hora la noche del sábado 30 para el domingo 31 de octubre. Ojo: si viajas a Quintana Roo, deberás adelantar de nuevo tu reloj una hora.

3

Con las temperaturas descendiendo en el hemisferio norte, aves de todo el continente americano inician su paso hacia el sur. ¡Noviembre es un excelente mes para verlas! Cassie te comparte su experiencia en la página 10.

4

A finales de octubre, con el final de la temporada de lluvias, la ría de Celestún suele pintarse de un intenso carmesí que hace juego perfectamente con el rosa brillante de los flamencos.

5

¡El Cementerio General de la Ciudad de Mérida cumple 200 años! Celebra la especial relación de Yucatán con la muerte a través de la exhibición fotográfica “Momentos Esqueléticos”, en los corredores del Centro Cultural Olimpo.

6

El pan de muerto llegó del centro del país para quedarse. Prueba los distintos sabores, aromas y texturas ofrecidos por las panaderías locales y descubre tu favorito. ¿Buscas inspiración? Comienza por la página 34.

7

Para pasar el día o varias noches, Progreso siempre es una buena idea. Disfruta la tranquilidad de su malecón, la belleza de su playa y, desde luego, su deliciosa gastronomía.

8

¿Cansado de caminar? Toma un merecido descanso en Coqui Coqui, cuyos cuatro spas en Mérida, Izamal, Valladolid y Cobá ofrecen un sinfín de opciones para relajarte y recargar bien las pilas.

9

Nuestro clima subtropical significa que siempre tenemos fruta de la estación: deléitate con una visita a Oxkutzcab, la huerta del estado, donde el inicio de la temporada de cítricos sabe todavía mejor. ¡No dejes de llevarte una prenda 10 típica de recuerdo! Procura elegirlas

en sitios establecidos, con prácticas de comercio justo que verdaderamente beneficien a artesanos locales. Busca opciones en la Casa de las Artesanías o los poblados de Tekit y Kimbilá.

1

First things first: don’t miss out on trying a Mucbilpollo. If you don’t want to order one whole, try it in restaurants like Los Almendros, Katún, Museo de la Gastronomía Yucateca and Teya Gastronomía Viva.

2

Daylight savings time is coming to an end in almost all of Mexico. In Yucatán we will set the clocks back one hour on the night of Saturday 30 to Sunday, October 31. Note: if you travel to Quintana Roo, make sure to adjust your watch one hour forward again.

3

With temperatures dropping in the northern hemisphere, birds from all over North America begin their journey south. November is a great month to see them! Cassie shares her experience on page 10.

4

In late October, as the rainy season ends, the Ría at Celestún is usually painted an intense crimson that perfectly matches the bright pink of the flamingos.

5

The General Cemetery of the City of Mérida turns 200 years old! Cel-

Mucbilpollo

ebrate Yucatán’s special relationship with death through the photographic exhibition “Skeletal Moments,” in the corridors of Centro Cultural Olimpo.

6

All the way from central México, Pan de Muerto is here to stay. Taste the different flavors, aromas and textures offered by local bakeries and discover your favorite. Are you looking for inspiration? Start on page 34.

Our State and Capital City

1

FOTO: MUGY

LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH

7

For a day trip or several-night stay, Progreso is always a good idea. Enjoy the tranquility of its boardwalk, the beauty of its beach and, of course, the delicious variety of its cuisine.

8

Tired of walking? Take a well-deserved break at Coqui Coqui, with spas in Mérida, Izamal, Valladolid, and Cobá that offer endless options to relax and recharge.

9

Our subtropical climate means we always have seasonal fruit. Make your way to Oxkutzcab, the state’s orchard, where the beginning of the citrus season tastes even better. Don’t forget to take home a typical 10 garment! Try to purchase yours from

established shops, with fair trade practices that truly benefit local artisans. Look for options at the Casa de las Artesanías or the towns of Tekit and Kimbilá.

27


GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS

Nuestro Estado y la Capital

GALERÍAS • GALLERIES Agustín Galería / Studio Av. Rómulo Rozo #483-A x 25 y 25-A, Itzimná Tel. (999) 262 4510 Mié. - vie. / Wed. - Fri. 9 am - 1:30 pm

Casa de Montejo Calle 63 x 60 y 62, Centro, Mérida CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED

Casa Gemela Galería Calle 16 #107 x 31, Col. Itzimná, Mérida Tel. (999) 291 6517 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 8 pm

Casa Museo Montes Molina • House Museum Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Mérida Tel. (999) 925 5999 Lun. - sáb. / Mon. - Sat. 10 am - 6 pm Gratis / Free

Centro Cultural La Cúpula Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida Tel. (999) 688 9479 Mar. - sáb. / Tue. - Sat. 12 - 8 pm El Caimito Calle 7 #172 x 26 y 28, García Ginerés, Mérida Tel. (999) 287 4417 www.elcaimito.org El Zapote Galería Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida Tel. (999) 923 1391 FB: galeriaElzapote Filux Lab Calle 64 #383-A x 45 y 47, Centro, Mérida CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED Galería Arte Municipal • Mun. Art Gallery Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. (999) 923 6869 Mar. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 6 pm, sáb. - dom. / Sat. - Sun. 9 am - 2 pm Galería de Historiadores y Exploradores • Historians and Explorers Gallery Interior / Inside Hotel Hacienda Uxmal Tel. (999) 445 9845 La Galería Calle 64 #562-A x 73 y 71, Centro, Mérida FB: LaGaleriaHotelBoutique Bajo cita / By appointment Lux Perpetua Art Centre Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida Mar. - sáb. / Tue. - Sat. 10 am - 2 pm, 4 - 7 pm

28

MUSEOS • MUSEUMS

Choco-Story • Chocolate Museum Uxmal & Valladolid Tel. (999) 289 9914 www.choco-storymexico.com FB: Choco-Story Mexico 9 am - 7:30 pm Entrada / Entry $150 pesos Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Calle 60 Nte. #299-E, Col. Cordemex, Mérida CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED Hacienda Sotuta de Peón • Live Henequén Museum Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh Tel. (999) 941 6441 www.haciendaviva.com Recorridos / Tours 10 am, 1 pm (español) Entrada / Entry $815 pesos adultos / adults, $475 pesos niños / children Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum Carretera / Highway Mérida - Uxmal Km 220 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 10 am - 6 pm, sáb. / Sat. 10 am - 4 pm Entrada / Entry $125 pesos (niños gratis / kids free) Montejo 495 Casa Museo • House Museum Calle 45 #495 x 43, Paseo de Montejo Tel. (999) 924 0037 www.montejo495.com Mar. - dom. / Tue. - Sun. 9 am - 5 pm General: $250 pesos. Locales / locals: $125

Nahualli Casa de los Artistas Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida Tel. (999) 928 6566 Mar. - vie. / Tue. - Fri. 12 - 8 pm, sáb. - Sat. 10 am - 2 pm

Museo Conmemorativo Inmigración Coreana • Korean Immigration Museum Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida Tel. (999) 287 1034 FB: Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán Mar. - vie. / Tue. - Fri. 10 am - 5 pm, sáb. - dom. / Sat. - Sun. 10 am - 1 pm Gratis / Free

SoHo Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida Tel. (999) 928 5710 www.sohogalleriesmx.com Lun. - vie. / Mon. - Fri. 10 - 5 pm, sáb. - Sat. 10 am - 2 pm

Museo de Arte Popular • Folk Art Museum Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida Tel. (999) 928 5263 Mié. - sáb. / Wed. - Sat. 10 am - 5 pm, dom. / Sun. 10 am - 3 pm Gratis / Free

Museo de la Canción Yucateca • Yucatecan Song Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida Tel. (999) 446 0957 FB: Museo de la Canción Yucateca A.C. Mar. - vie. / Tue. - Fri. 10 am - 5 pm, sáb. - dom. / Sat. - Sun. 10 am - 2 pm Entrada / Entry $50 pesos Museo de la Ciudad • City Museum Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. (999) 924 4264 FB: Museo de la Ciudad de Mérida Mar. - vie. / Tue. - Fri. 9 am - 6 pm, sáb. - dom. / Sat. - Sun. 9 am - 2 pm Gratis / Free Museo del Pueblo Maya • Museum of the Maya People Dzibilchaltún CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED Museo Fernando García Ponce - MACAY Arte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida Lun. y sáb. / Mon. and Sat. 10 am - 2 pm Museo Pinacoteca “Juan Gamboa Guzmán” Calle 59 x 58 y 60, Centro, Mérida CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED Museo Palacio Cantón • Anthropology Museum Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida Tel. (999) 923 0557 www.palaciocanton.inah.gob.mx FB: Museo Palacio Cantón Lun. - vie. / Mon. - Fri. 10 am - 4:40 pm Entrada / Entry $65 pesos Palacio de la Música Calle 59 x 58, Centro, Mérida CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED TEATROS • THEATERS Armando Manzanero Calle 62 #495 x 59 y 61, Centro, Mérida Tel. (999) 924 0040 Daniel Ayala Calle 60 x 59 y 61, Centro, Mérida Tel. (999) 924 0277 De La Rendija Calle 50 #466 x 51, Centro, Mérida Tel. (999) 287 0451 José Peón Contreras Calle 60 #490 x 57, Centro, Mérida Tel. (999) 923 1333


DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY

Centro de Especialidades Médicas (CEM) Mérida Tel. (999) 920 4040 www.cemsureste.com Centro Médico Americano Progreso Tel. (969) 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida Tel. (999) 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx Clínica de Mérida Mérida Tel. (999) 942 1800 www.clinicademerida.com.mx

Faro del Mayab Mérida Tel. (999) 689 4500 www.hospitalfaro.com Star Médica Mérida Tel. (999) 930 2880 www.starmedica.com SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS

JC Luxury Salon Cel: 9994 64 83 18 FB & IG: JC.LuxurySalon Rosas & Xocolate Hotel & Spa Tel. (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com Yaxkin Spa en Chichén Itzá Tel. (999) 920 8407 www.yaxkinspa.com DENTISTAS • DENTISTS

Casa Ki’óol & Spa Cel. + 52 1 9992 16 08 74 www.kioolspa.blogspot.com FB: kioolspa

Control Odontológico Dr. Víctor Gámez Tel. (999) 926 4429

Kate Miasik Hair Salon Tel. (999) 926 2777 www.katemiasik.com

Quality Dental Dr. Javier Cámara Tel. (999) 167 9444

Important things to know

HOSPITALES • HOSPITALS

29


AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION Destino Mérida Private Tours Cel. 9991 55 28 87 info@destinomeridatours.com www.destinomeridatours.com IG: Destino Merida Private Tours

Yucatan Concierge Cel. 5525 59 85 47 info@yucatanconcierge.com yucatanconcierge.com FB: Yucatan Concierge

Xootrip Tel. (999) 950 2290 Cel. 9992 36 15 45 xootrip@gmail.com www.xootrip.com

RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES

Lo que debes saber

Best Car Rental Tel. (999) 923 6337 Cel. 9993 28 25 77 asuaanalcon@yahoo.com

30

Jet Car Rental Tel. (999) 291 0953 Cel. 9991 06 77 67 info.jetcar@gmail.com FB: Jet Car Rental León Car Rental Cel. 9993 56 15 42 t.leonp_@hotmail.com www.leoncarrental.com.mx

México Rent a Car Tel. (999) 923 3637 Cel. 9991 27 85 56 mexicorentacar@hotmail.com www.mexico-rent-acar.com FB: México Rent A Car

Xootrip Tel. (999) 950 2290 Cel. 9992 36 15 45 xootrip@gmail.com www.xootrip.com FB: Xootrip

VIP Rent a Car Tel. (999) 406 5017 Cel. 9993 01 99 26 viprentacar2017@gmail.com FB: VIP Rent a Car Yucatán

Yucatán Vacations Mérida Tel. (999) 920 0775 Progreso Tel. (969) 935 7440 info@yucatanvacations.com www.yucatanvacations.com FB: Yucatan Vacations








-Al entrar a sitios públicos, deberás desinfectarte las manos y pasar un control de temperatura. -El aforo de hoteles y restaurantes está limitado al 50%. -Puede haber límites al número de personas por mesa. -El color del semáforo sanitario y todo ajuste a las restricciones en curso se anuncian los jueves; consulta la información más reciente en el sitio: reactivacion.yucatan.gob.mx BIENVENIDO A YUCATÁN En Yucatán, las calles llevan números en vez de nombres; los números pares suelen ir de norte a sur, y los impares de este a oeste. Fuera del centro, los números de las calles pueden cambiar de una colonia a otra. Diversión al aire libre: En general, en Yucatán es seguro caminar, trotar y correr, excepto por el calor. Usa protector solar, manténte en la sombra e hidrátate con agua purificada; evita beber del grifo. Contra los mosquitos, el repelente y las mangas largas son tu defensa, sobre todo en temporada de lluvias.

necesites (en pesos o litros) y asegúrate de que la bomba marque ceros. La mayoría de las gasolineras aceptan tarjetas de crédito, pero es mejor preguntar. Asistencia en carretera: Los Ángeles Verdes brindan asistencia gratuita a viajeros en las carreteras mexicanas los 365 días del año de 8 am a 6 pm. Para llamarlos marca 078 o +52 (999) 983 1184. TEMPORADA DE HURACANES Entre junio y noviembre pueden llegar huracanes y tormentas tropicales; mantente al tanto de los avisos oficiales y sigue las instrucciones de las autoridades. COVID-19 ADVISORY México uses a “traffic light” warning system (green, yellow, orange, and red), based on hospital bed availability. As we go to print, Yucatán is set to orange, meaning there are restrictions in place that businesses must enforce or risk getting fined or shut down. We encourage you to follow their guidelines. -When entering public spaces, you’ll be required to sanitize your hands and have your temperature checked. -Hotel and restaurant occupancy is limited to 50%. -The warning system status and modifications to current guidelines are announced every Thursday; you can check the latest advisories online at: reactivacion.yucatan.gob.mx

Propinas: Las propinas son esenciales para prestadores de servicios como camaristas de hotel y guías en sitios arqueológicos y grutas. En restaurantes, el 15% del consumo es una propina justa. Para trovadores, calcula $100 pesos por tres canciones; para empleados de gasolineras y ayudantes de estacionamiento, $5 o $10 pesos.

WELCOME TO YUCATÁN Yucatán city streets go by numbers instead of names; even numbers usually go north-south, while odd numbers go eastwest. Beyond Centro, street numbers may change from one sector (Colonia) to the next. Addresses are written as Calle 39 #483 x 54 y 56, Centro, meaning building 483 on street 39, between streets 54 and 56 in Centro.

CONDUCIR EN YUCATÁN Estacionamiento: En el centro está prohibido estacionarse en banquetas pintadas de amarillo, lo que limita los espacios disponibles. Busca estacionamientos públicos, que cobran hasta $40 pesos por hora. Las tarifas suelen estar publicadas a la entrada.

Outdoor fun: Walking, jogging, and running are generally safe in Yucatán; the one thing to look out for is the heat. Wear sunscreen, remain in the shade when possible, and stay hydrated by drinking purified water only; avoid drinking from the tap.

Gasolineras: En México no hay gasolineras de autoservicio. Pídele al despachador la cantidad que

Wildlife: If you come across any animals in the wild, remember to keep your distance; never try to feed them. Against mosquitos, insect repel-

Paseo de Montejo

lent and long sleeves are the best protection, especially during the rainy season. Tipping: Tips are essential to travel industry staff, like hotel maids and guides at archeological sites and caves. In restaurants, 15% of your bill is a fair tip; for musical trios, $100 pesos for three songs. Gas station and parking attendants expect $5 to $10 pesos.

Important things to know

SOBRE COVID-19 México usa un “semáforo sanitario” (verde, amarillo, naranja y rojo) basado en la disponibilidad de camas de hospital. Al cierre de edición, Yucatán se encuentra en naranja, por lo que existen restricciones que los negocios deben cumplir para evitar multas y clausuras. ¡Por favor, sigue las indicaciones!

FOTO: CASSIE PEARSE

CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS

DRIVING IN YUCATÁN Parking: Street parking is limited in Centro, and parking by curbs painted yellow is forbidden. Look for public parking lots (Estacionamiento Público), which may charge up to $40 pesos per hour; rates should be posted at the entrance. Gas stations: There are no self-serve stations in México. Ask the attendant for the amount you need (in pesos or liters) and make sure the pump is set to “zero.” Credit cards are accepted at most stations, but it’s a good idea to ask beforehand. Roadside Assistance: Ángeles Verdes provides free roadside assistance to travelers on Mexican highways from 8 am to 6 pm, 365 days a year. Call them by dialing 078 or +52 (999) 983 1184. HURRICANE SEASON Hurricanes and tropical storms may happen between June and November; keep an eye out for official announcements and follow instructions.

31


CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. (999) 944 3252 merida@hk-diplo.de BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 928 5421 consbelize@dutton.com.mx

Lo que debes saber

CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12, Cancún, Quintana Roo Tel. (998) 883 3360 cncun@international.gc.ca

32

CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Int. B x 50 y 52 Centro, Mérida Tel. (999) 924 6821 tonyabxa@hotmail.com

CUBA Bárbara González Suárez Calle 1-D #320 x 42 y 44, Campestre, Mérida, Tel. (999) 944 4215 ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33, Jesús Carranza, Mérida, Tel. (999) 948 3489 consulado.es.mid@gmail.com ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Dorothy Ngutter Calle 60 #338-K x 29 y 31, Alcalá Martín, Mérida, Tel. (999) 942 5700 meridacons@state.gov FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43, Centro, Mérida, Tel. (999) 930 1500 consuladofrancia@sipse.com.mx GRECIA • GREECE Raúl Abraham Mafud Periférico #12512, Pacabtún Oeste, Mérida, Tel. (999) 982 3271

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS

HOLANDA • NETHERLANDS Lic. José Enrique Gutiérrez López Calle 64 #418 x 47 y 49 Centro, Mérida Tel. (999) 924 0362 pixan2003@prodigy.net.mx HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59 Centro, Mérida Tel. (999) 926 1962 LÍBANO • LEBANON Ricardo Elías Dajer Nahum Avenida Cupules #112-B x Calle 14 Col. García Ginerés, Mérida Tel. (999) 925 99 57 rdodajemahum@msn.com LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58-A Col. Itzimná, Mérida Tel. (999) 926 1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx

Denuncia anónima / Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo / from landline)

Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo / from landline) 911 (De celular / from cellular phone)

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office Tel. (999) 925 5009 Calle 31 #94 x 16 y 20, Col. México Horario / Hours: 9 am - 1 pm

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 y (999) 942 0070

Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223, (999) 946 1203 y (999) 946 4591


FOTO: VIOLETA H. CANTARELL

HACIENDAS • HACIENDAS

L

as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufactura que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producían henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.

Las haciendas de Yucatán tuvieron su clímax a principios de 1900, cuando la economía local tuvo un gran éxito debido a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel. Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y la subsiguiente invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cu-

Hacienda Mucuyché

yos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo. Visita www.yucatantoday.com/haciendasyucatan para leer la versión extendida de este artículo. in México were the basis H aciendas of an economic system that the Spaniards began in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern U.S. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from henequén, a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or “Casa Principal” was usually the largest building, where the “hacendado” kept his living quarters and where the administration took place. Henequén processing took place in the machine house, or “Casa de Máquinas.” There was usually a chapel, a “Casa del Mayordomo,” where the foreman lived, and many other smaller buildings for storage and li-

ving quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables. The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the henequén fiber (also known as sisal) that was used to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and the subsequent invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungles until the 1990s when many of them were brought back to their former state of glory. Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools, and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution. And still others remain unrestored and open to the ravages of time.

Food and Lodging

El procesamiento de henequén tomaba lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos.

Visit www.yucatantoday.com/haciendasyucatan to read the extended version of this article.

33


PAN DE MUERTO: PAN PARA (NO) MORIRSE

S

Alimentos y Alojamiento

El Globo

Panificadora Montejo

Frapperia 9¾


PAN DE MUERTO: BREAD WORTH (NOT) DYING FOR

W

Food and Lodging

Frapperia 9¾

Monique’s Bakery and Fermentation Kitchen

Sam’s Club

35


Y

ucatán es hogar de una rica tradición gastronómica que combina ingredientes como el maíz, el tomate y el frijol, así como algunos propios de la región como el chile habanero, la naranja agria y el famoso achiote que da color y sabor a los platillos. Por su riqueza cultural tradicional que mantiene la identidad maya, y por reunir influencias españolas y libanesas, la cocina yucateca ha recibido premios nacionales e internacionales. ENTRADAS CON SABOR 3 Codzitos. Tacos fritos de tortilla de maíz sin relleno, cubiertos con salsa de tomate y queso sopero rallado. Un antojo muy yucateco. 3 Sikil Pak. Un dip tradicional yucateco a base de pepita de calabaza tostada, cilantro y tomate asado que se sirve como botana con tostadas de maíz. 3 Sopa de Lima. Un exquisito caldo de pollo sazonado con lima de la región. Se sirve con pollo o pavo deshebrado, tiras de tortilla frita y rodajas de lima. ¡Tienes que probarlo!

Alimentos y Alojamiento

SELLO YUCATECO 3 Huevos Motuleños. Plato a base de una tostada con frijoles refritos negros y un huevo frito o estrellado, se le agrega una salsa de tomate, jamón en cubos, queso y chícharos y se adorna con plátano macho. ¡Un desayuno muy típico! 3 Papadzules. Tacos rellenos de huevo duro finamente picado, cubierto con salsa de pepita de calabaza molida y salsa de tomate. Ideal para vegetarianos y omnívoros por igual. 3 Salbutes y Panuchos. Tortilla frita hecha a mano con pollo o pavo desmenuzado, lechuga, tomate, pepino, cebolla y aguacate. El Salbut es suave y el Panucho tiene relleno de frijol en la tortilla. También se pueden pedir de Relleno Negro o carne asada. PLATILLOS ICÓNICOS

36

3 Cochinita Pibil. Uno de los platos más conocidos de la cocina yucateca. Se elabora con carne de cerdo marinada en achiote y naranja agria, va envuelta en hojas de plátano y es horneada lentamente, o bien, enterrada al estilo yucate-

FOTO: YUCATÁN TODAY

COCINA YUCATECA co. Se come en tacos, tortas o sola acompañada de cebolla morada. 3 Escabeche Oriental. Tradicional pavo (o pollo) asado al carbón y sazonado con cebolla, pimienta y especias de la región. Su nombre se debe a su origen en la región oriente de Yucatán. Se sirve con caldo y chile Xcatic asado, con el pollo servido en piezas o deshebrado. 3 Frijol con Puerco. Caldo de frijol negro con trozos de puerco cocido. Se sirve con arroz, rábano, cilantro, cebolla y salsa de tomate. Por tradición, ¡es el platillo oficial de los lunes! 3 Lechón al Horno. Carne de cerdo horneada al estilo yucateco, se sirve con frijol refrito, y Xnipec, una salsa picante elaborada con chile habanero, tomate, cebolla morada, naranja agria y sal. 3 Pollo Pibil. Pollo marinado con achiote, chile dulce, tomate y cebolla, todo envuelto en hojas de plátano y horneado o enterrado en un Pib. Se sirve con tortillas de maíz. 3 Poc Chuc. Filete de cerdo asado que se sirve acompañado de naranja agria, cebolla morada, chiltomate, aguacate y frijol colado. Es una gran opción si buscas un platillo más ligero en la gastronomía yucateca.

Frijol con Puerco

CALDOS PARA REVIVIR 3 Mondongo Kabic. Es un caldo muy espeso hecho con panza y pezuñas de res. Éstas se marinan con achiote, ajo y mucha naranja agria. Se sirve con un chile habanero entero, cebolla, cebollina y cilantro. Usualmente se consigue en los mercados los fines de semana. 3 Puchero. Lleva tres tipos de carne: gallina, cerdo y res en caldo con varias verduras como calabaza, chayote y zanahoria. Se sirve con salpicón de rábano, cilantro y naranja agria para agregar al caldo y un plato plano para que cada quien “haga Puch” (aplaste) las verduras y la carne.

3 Queso Relleno. Se prepara con queso de bola (holandés) relleno de carne molida de res y cerdo con almendras, pasas, chile dulce y especias de la región. Va cubierto con una salsa blanca (conocida como K’óol) a base de harina, manteca y caldo de pollo, y salsa de tomate.

DE YUCATÁN PARA EL MUNDO

3 Relleno Negro. Tradicional pavo sazonado con condimento hecho a base de chiles asados y especias que le dan un sabor ligeramente picante y el tradicional color negro. Se acompaña con un relleno de carne molida (llamado But) preparado con tomate y huevo picado. Se sirve el caldo con el pavo y una rebanada de but. Este platillo se sirve típicamente en las bodas y es uno de los platillos más antiguos de nuestra gastronomía.

3 Longaniza de Valladolid. Embutido de cerdo condimentado con ajo, pimienta y vinagre. La longaniza se sirve acompañada de naranja agria, frijol refrito, chiltomate y tortillas hechas a mano.

3 Relleno Blanco. Este pavo se sirve con picadillo de puerco sazonado con alcaparras, orégano, pasitas y aceitunas. Se baña con el tradicional K’óol y una deliciosa salsa de tomate.

3 Lomitos de Valladolid. Lomo de cerdo en trozos preparado con una rica salsa de tomate ligeramente picante y aderezado con especias. Se sirve acompañado de huevo duro.

3 Carne Ahumada de Temozón. Carne de cerdo ahumada artesanalmente a la leña, servida con naranja agria, aguacate, cebolla morada, chiltomate y frijol. 3 Mucbipollo. Muchos la describen como un tamal gigante y crujiente. Se trata de una masa doradita con relleno de pavo y cerdo, que se hornea envuelta en hoja de plátano. Usualmente se come en noviembre durante el “Hanal Pixán”.




FOTO: HACIENDA OCHIL

YUCATECAN CUISINE

Y

ucatán is home to a rich and traditional gastronomy that mixes ingredients such as corn, tomato, and beans, with many products that are unique to the state such as habanero chili, sour orange, and the popular Achiote that gives color and flavor to many meals. Because of its culturally rich traditions that bring together Maya, Spanish, and Lebanese influences, Yucatecan cooking has received both national and international accolades.

3 Codzitos. Fried corn tortilla tacos that are usually served without a filling. They are covered with tomato sauce and crumbled Cotija cheese. A very Yucatecan snack. 3 Sikil Pak. A traditional dip made with toasted pumpkin seed, cilantro, and roasted tomato. It’s a great snack and is usually served alongside Totopos. 3 Sopa de Lima. A very flavorful chicken broth seasoned with local Yucatecan lime. It is served with shredded chicken or turkey, fried tortilla strips, and lime slices. You have to try it! YUCATECAN SEAL OF APPROVAL 3 Huevos Motuleños. This dish consists of a tortilla with beans and fried eggs. Tomato sauce is added on top as well as chopped ham, cheese, and peas. It is usually adorned with fried plantains. A very traditional breakfast! 3 Papadzules. These tacos are filled with chopped hard-boiled egg and covered in two sauces: one is made with toasted pumpkin seed and the other is a tomato sauce. Ideal for vegetarians and omnivores alike. 3 Salbutes and Panuchos. Fried, handmade tortilla topped with shredded chicken or turkey, lettuce, tomato, cucumber, onion, and avocado. The difference between the two? A Salbut is soft and the Panucho is filled with beans. You can also order them with Relleno Negro or Carne Asada. ICONIC DISHES 3 Cochinita Pibil. One of Yucatán’s most famous dishes is this pork marinated in Achiote paste and sour orange juice. It is then wrapped in banana leaves and baked slowly either in a regular oven or Pib-style (underground). You eat it in tacos, Tortas, or by itself with red onion.

Cochinita Pibil

3 Escabeche Oriental. Turkey or chicken which is charcoal-grilled and seasoned with onion, pepper, sour orange, and local herbs. It owes its name to its place of origin: Eastern Yucatán. The meat is served in pieces or shredded with broth and Xcatic chili. 3 Frijol con Puerco. Black bean broth with pieces of cooked pork and rice. It is topped with finely chopped radish, cilantro, onion, and tomato sauce. It’s Yucatán’s official Monday meal! 3 Lechón al Horno. Incredibly tender and slowly roasted pork meat. It’s served with refried beans and Xnipec, a spicy Salsa made with habanero chili, tomato, red onion, sour orange, and salt. 3 Pollo Pibil. Chicken marinated with Achiote, green pepper, tomato, and onion, all wrapped in banana leaves and baked in a traditional Pib or in the oven. Served with tortillas. 3 Poc Chuc. Roasted pork filet served with sour orange, red onion, a spicy chili and tomato sauce, and avocado. It’s accompanied by black beans. It’s a great choice if you’re looking for a somewhat lighter option while eating out in Yucatán. 3 Queso Relleno. Prepared with a hollowed-out Queso de Bola (Edam cheese), which is then filled with ground beef and pork, almonds, raisins, green pepper, and local spices. It’s covered in a white sauce known as K’ool made with flour, lard, and chicken broth, and finally it’s topped with tomato sauce. 3 Relleno Negro. This traditional turkey dish is seasoned with a spice blend made from charred chilies and herbs that give it a slightly spicy flavor and its emblematic black coloring. This dish is typically

served at weddings and it’s one of the oldest recipes in our regional cuisine. 3 Relleno Blanco. Turkey served with ground pork which is seasoned with capers, oregano, raisins, and olives. It’s then bathed in K’ool and tomato sauces. BROTHS AND STEWS 3 Mondongo Kabic. This is a very thick broth made from beef stomach and hooves. These are marinated in Achiote, garlic, and lots of sour orange juice. It is served with a whole habanero chili, onion, chives, and cilantro. You can usually find it at markets on the weekends. 3 Puchero. This dish has three types of meat: chicken, pork, and beef (alongside many vegetables like squash, chayote, and carrots). It’s served with a radish, cilantro, and sour orange Salsa called Salpicón. FROM YUCATÁN WITH LOVE

Food and Lodging

FLAVORFUL APPETIZERS

3 Lomitos de Valladolid. Diced pork loin prepared with a slightly spicy tomato sauce. It’s served with a hard boiled egg. 3 Longaniza de Valladolid. Pork sausage seasoned with garlic, pepper, and vinegar. Longaniza is served with sour orange, refried beans, tomato sauce, and hand-made tortillas. 3 Carne Ahumada de Temozón. Woodsmoked pork meat served with sour orange, avocado, red onion, tomato sauce, and beans. 3 Mucbipollo. Many describe this as a giant and crunchy Tamal. It has a crispy, golden dough and a turkey and pork filling. It is baked wrapped in banana leaves. This is traditionally served during November for the Hanal Pixán festivities.

37


NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

(999) 286 8022

FB: La Bierhaus

HORARIO HOURS

ALEMÁN • GERMAN

La Bierhaus

Col. México y Centro

ARGENTINO • ARGENTINIAN

La Recova

Parque de Santa Lucía y Prol. Montejo

(999) 944 0215

www.larecovamerida.com

Sayonara

Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro

(999) 921 8154

FB: Sayonara Restaurante Asiático

Calle 66 x 41 y 43, Centro

(999) 923 2013

FB: Bistro Cultural

Carr. Mérida - Cancún Km 12.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh

(999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441

www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com

www.santalucia.latratto.mx FB: Texas Roadhouse Merida

Lun. - Dom. 1 pm - 12 am Lun. - Dom. 1 pm - 11 pm

ASIÁTICO• ASIAN FRANCÉS • FRENCH

Bistro Cultural HACIENDAS

Teya Xcanatun Sotuta de Peón

HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS

Bryan’s on the Park Texas Roadhouse

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Carr. Mérida - Progreso, fte. Vía Montejo

BullPen Restaurant Bar Avec Amour Bar La Hach Bistrola 57 Bryan’s Modern Grill Cafetería Pop Café Montejo Casa Chica Cuna La Fundación Mezcalería Marmalade Maya de Asia Merci Pórtico del Peregrino Rosas & Xocolate Sanbravo Tala Pan y Pasteles T’HŌ Aperitivo Trotter’s Voltacafé

Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem Calle 60 x 55 y 53, Parque de Santa Lucía Fiesta Americana, Paseo Montejo Calle 60 x 57, Centro Calle 5 #116 x 7, Res. Montecristo Calle 57 x 60 y 62, Centro Fiesta Americana, Paseo Montejo Paseo de Montejo #498-B entre 45 y 47 Ave. Colón #508, García Ginerés Calle 59 x 60 y 62, Centro Av. García Lavín Plaza The Harbor Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Paseo de Montejo x 41 Prolongación Paseo Montejo x 47 y 45 Paseo de Montejo x 49 Casa T´HŌ, Calle 45, Centro C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista Altabrisa y Centro

9993 63 42 70 FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem (999) 546 7203 www.avecamourbistro.com.mx (999) 942 1111 www.fiestamericana.com (999) 254 0048 FB: Bistrola 57 (999) 948 2034 www.bryansmerida.com (999) 928 6163 FB: Cafetería Pop (999) 942 1111 www.fiestamericana.com (999) 233 8751 FB: Casa Chica (999) 689 2280 www.cuna.mx (999) 955 4038 FB: La Fundacion Mezcaleria Mérida (999) 912 6254 FB: Marmalade Barra de Cocina (999) 931 2574 FB: Maya de Asia (999) 948 8251 FB: Merci (999) 928 6163 FB: Portico del Peregrino (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com (999) 406 9274 www.sanbravo.mx (999) 928 1800 FB: Hotel Casa San Ángel (999) 923 2350 IG: @thoaperitivo (999) 927 2320 www.trottersmerida.com (999) 429 9840 FB: Voltacafé

Hennessy’s Irish Pub

Paseo de Montejo x 41 y 43

(999) 923 8993

FB: Hennessy’s Irish Pub

Lun. - Dom. 12 pm - 2 am

Parque de Santa Lucía y Plaza Península Av. García Lavín y Centro Prol. Montejo #112 x 23, Col. México Calle 41A 202 x 46 y 48, Valladolid

(999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 926 2316 (985) 688 0920

www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio FB: Osteria Piccoli FB: Paparazzi Valladolid

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Sáb. 1 - 5 pm , 7 - 11 pm Miér. - Lun. 1 pm - 12 am Mié. - Lun. 2 pm - 10 pm

Café Alameda Siqueff

Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro

(999) 928 3635 (999) 925 5027

FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com

Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm

Rosa Sur 32º

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro

(999) 923 1558

www.rosasur32.com

Lun. - Dom. 1:30 pm - 12 am

(999) 923 3787 (999) 469 2268

Alimentos y Alojamiento

INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS

Lun. - Vier. 5 pm - 10 pm Lun. - Mar. 1 pm - 12 pm, Jue. - Sab. 9 am

POR PANDEMIA LOS HORARIOS CAMBIAN Lun. - Dom. 7 am - 11pm / 12 am / 2am CONSTANTEMENTE Lun.DEPENDIENDO - Dom. 1 pm - 2DE amLAS REGULACIONES. VISITA LAS REDES SOCIALES PARA ESTAR Mar.ACTUALIZADO - Dom. 8 am - 10CON pm EL Lun. - Dom.HORARIO. 7 am - 10 pm

Lun. - Sáb. 8 - 4:30, Dom. 9 - 1:30 pm DUE TO THE PANDEMIC Lun. -SCHEDULES Sáb. 1 pm - 2 am, CHANGE Dom. 1pm - 10pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm CONSTANTLY Lun.DEPENDING - Dom. 12 pmON - 12THE am REGULATIONS. Lun. - Dom. 7:30 am - 1 am PLEASE CHECK THEIR SOCIAL MEDIA Lun. - Sáb. 7:30 am -UPDATED 8 pm Dom. 7:30 am - 3 pm FOR Mié. - Lun. 9 am - 10 pm SCHEDULE.

Lun - Dom. 1pm - 3 am Dom. - Mar. 8 am - 10 pm, Miér. - Sáb. 8 am - 11 p

IRLANDÉS • IRISH

ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA

La Tratto Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Ostería Piccoli Paparazzi Restaurante LIBANÉS • LEBANESE

MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN

38


MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT DIRECCIÓN ADDRESS

NOMBRE NAME

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

(999) 278 6294 (988) 954 0489 (988) 954 0662 (988) 954 0204 (999) 923 1979 (999) 518 1725 (999) 322 0454 (999) 923 4715 (999) 944 3999 999) 942 1111 (999) 928 5459 (999) 924 4642 (999) 921 1452 (999) 518 1645 (999) 948 8242 (985) 856 4099

www.cenotesanignacio.com FB: Kinich Izamal FB: Restaurante Los Arcos FB: Restaurante ZAMNA IZAMAL www.apoala.mx FB: Catrinmid / www.catrin47.com IG: @kool.kaab FB: La Casta Divina www.laparrillamerida.com www.losalmendros.com.mx www.restaurantelosalmendros.com.mx www.mansionmerida.com IG: @matildasalonmx FB: Museo de la gastronomía yucateca www.haciendateya.com www.restaurantekuxub.com

HORARIO HOURS

MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN

Cenote San Ignacio Kinich Los Arcos Zamná Apoala Mexican Cuisine Catrín 47 Cocina Cantina Kool Kaab La Casta Divina La Parrilla Los Almendros Los Almendros Centro Mansión Mérida Matilda Salón Mexicano Museo de la Gastronomía Yuc. Teya, Gastronomía Yuc. Viva K’uxub Cocina de Arte

Carr. Mérida - Campeche, Chocholá Calle 27 x 28 y 30, Izamal Calle 28 #292A, fte. Izamal Calle 31 No. 336 por 38 y 40, Izamal Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro Calle 60 x 47 y 45, Parque Santa Ana Calle 59 #513 x 62, Centro Centro, City Center Fiesta Americana, Paseo Montejo Calle 50 x 57, Mejorada, Centro Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro Calle 63 #514 x 62 y 64, Centro Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro Calle 42 x 33 y 35, Valladolid

Lun. - Dom. 1 POR- Dom. PANDEMIA Lun. 1 LOS

HORARIOS CAMBIAN CONSTANTEMENTE DEPENDIENDO DE LAS REGULACIONES. VISITA SOCIALES Dom. LAS - 1 - REDES 1 PARA ESTAR ACTUALIZADO CON EL HORARIO.

Lun. - Domam Lun. - Domam Lun. -m DUE TO THE PANDEMIC Lun. -m SCHEDULES CHANGE

CONSTANTLY DEPENDING ON THE REGULATIONS. PLEASE CHECK THEIR SOCIAL MEDIA FOR UPDATED SCHEDULE

PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD

Crabster Muelle 8 Tatemar ¡Ah que la tostada! Almadía, Casa de Puerto Crabster Shark El Manglar El Perico Marinero Los Negritos Ría Maya

Calle 60 x 35 y Ave. Colón, Paseo 60 Calle 21 #142 x Prol. Montejo Plaza La Isla, Cabo Norte Calle 29 #710 X 130, Yucalpetén Av. Malecón x 62 y 64, Progreso Av. Malecón x 74 y 76, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 9 #62-A, Río Lagartos Calle 9 S/N, Centro, Río Lagartos Calle 10 #133 x 19 y 21, Río Lagartos Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos

(999) 921 4545 FB: CrabsterPaseo60 (999) 944 5343 FB: Muelle 8 (999) 518 3678 FB: Tatemar (999) 910 8298 FB: Ahquelatostada.Progreso (969) 688 2075 FB: Almadía Mx (969) 103 6522 FB: CrabsterMX (969) 935 2116 (999) 746 9534 (986) 862 0058 www.elpericomarinero.com (986) 862 0022 (986) 100 8390 www.riolagartosadventures.com

100% Natural

Centro y Prol. Montejo

(999) 948 4590

www.100natural.com

Mercado 60*

Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro

(999) 429 5339

FB: Mercado 60

MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE

ALITAS/WINGS: El Ring Con Wings, CERVEZAS Y COCTELES/BEER & COCKTAILS: La Barra del 60, La Barra VIP, HAMBURGUESAS Y HOT DOGS/BURGERS & HOT DOGS: El Hocho Loco, La Burger House, ITALIANO/ITALIAN: Lego Pizza, JAPONÉS/JAPANESE: Ichi Sushi, MEXICANO/MEXICAN: Taco Grill, POSTRES/DESSERT: Sweetness MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED

TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE WI-FI

Food and Lodging

VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN

ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS

Café Orgánico Café Kuun Estación 72 Heladería Domo Gelato Ki’Xocolatl Midtown Café Choco-Story Museo

Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Fiesta Americana, Paseo Montejo Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Uxmal & Valladolid

(999) 925 2831 (999) 942 1111 (999) 518 2372 (999) 469 5413 (999) 923 3354 (999) 406 5005 (999) 289 9914

FB: Cafe Organico de Mérida FB: Kuun by Nespresso FAMD www.estacion72.mx FB: DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino www.kixocolatl.com FB: Midtown Cafe www.choco-storymexico.com

VISITA LAS REDES SOCIALES CHECK SOCIAL MEDIA

39


Bar

Restaurante

Total cuartos Total rooms

Sitio web Website

Teléfono Telephone

Ciudad City

Colonia Neighborhood

Dirección Address

Nombre Name

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

HOTELES • HOTELS

Hotel Chichén Itzá Mayaland Cenote San Ignacio San Miguel Arcangel Hotel Tuul Boulevard Infante Casa Azul Casa del Balam Casa San Ángel City Express Plus Del Peregrino Diplomat Boutique Fiesta Americana Hacienda Mérida Las Cruces Luz en Yucatán María José Rosas & Xocolate Wayam Mundo Imperial Puuc Domani Hotel & Suites Tecnohotel Express Le Muuch Xkopek

Calle 15 #45, Pisté Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 23 #126 Centro Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Calle 22 #302 x 31 y 33 Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #343 x 37 Centro Calle 60 #488 x 57 Centro Remate de Paseo Montejo x 49 Centro Calle 60 #346 x 35-A Centro Calle 51 #488 x 54 y 56 Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Paseo de Montejo Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Calle 64 #456 x 53 y 55 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Av. Colon #508 x 6 y 72 García Ginerés Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Carretera Tekax-Akil Calle 42 #188-A x 35 y 33 Centro Calle 57 x 36 y 38 Centro

Chichén Itzá Chichén Itzá Chocholá Izamal Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab Progreso Tekax Valladolid Valladolid

(985) 109 6828 www.mayaland.com (985) 109 6828 www.mayaland.com 52 99 92 78 62 94 www.cenotesanignacio.com 4 (988) 954 0109 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 (999) 442 9506 FB: Hotel Tuul Izamal (999) 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com 80 (999) 925 5016 www.casaazulhotel.com 11 (999) 924 8844 www.casadelbalam.com 51 (999) 928 1800 www.hotelcasasanangel.com 13 (999) 690 1380 www.cityexpress.com 135 (999) 924 3007 www.hoteldelperegrino.com 13 (999) 117 2972 www.thediplomatmerida.com 4 (999) 942 1111 www.fiestamericana.com (999) 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com 10 (999) 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com 16 (999) 924 0035 www.luzenyucatan.com 12 (999) 928 1868 www.mariajosehotels.com 52 (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com 17 (800) 969 2926 www.wayammundoimperial.com 52 (997) 975 0103 www.hotelpuuc.com.mx 51 (969) 935 0707 www.hoteldomanisuites.com 22 (997) 979 0010 www.tecnohotelexpress.com 20 (985) 856 4099 www.hotellemuuch.com 21 (985) 125 0964 FB: Xkopek, parque apícola. 2

Alimentos y Alojamiento

B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES

40

Casa Celeste Vida Castillito Kiin Nah Villas El Encanto Apartamento Galería Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Las Tunas

Calle 12 #49-E Calle 12 #47 Carr. libre Mérida-Cancún Km 85 Calle 51 #517 x 70 y 71 Centro Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Calle 41-A #207-S Sisal Carretera Telchac San Crisanto Km 45.5

Celestún Celestún Holcá Mérida Mérida Valladolid Telchac Puerto

(988) 916 2536 (988) 916 2627 9971 11 94 18 (999) 923 0495 (999) 181 1880 (985) 856 5129 (999) 968 3687

www.hotelcelestevida.com www.castillito-kiin-nah.com FB: El Encanto Jardín de Eventos artoriginals1@yahoo.com www.casadelmaya.com www.coquicoqui.com IG: lastunastelchac

3 4 5 3 6 1

Acanceh Carr. Chichén Itzá - Valladolid Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220

Acanceh Chichén Itzá Mérida Petac Uxmal Yaxcopoil

(999) 944 1345 (999) 920 8408 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (985) 109 6828 9999 00 11 93

www.yabucu.mx www.haciendachichen.com www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com

36 30 18 7 62 1

HACIENDAS • HACIENDAS

Yabucú Chichén Resort Xcanatun Petac Hacienda Uxmal Yaxcopoil




CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE

Y

ucatán tiene tanto por ver y hacer que a veces las opciones te abruman. El estado es bien conocido por cenotes surreales, majestuosos sitios arqueológicos, playas de arena blanca, ciudades coloniales y cavernas alucinantes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas.

ucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! The state is well-known for its surreal cenotes, majestic archaeological sites, pristine beaches, quaint colonial cities, and awe-inspiring caves. On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free.

No tendrás problemas para llegar a tu destino en transporte público. Si decides tomar un autobús, toma en cuenta llegar temprano a la estación. Rentar un vehículo es una excelente opción para un viaje de más de dos días.

You won’t have a problem getting to your destination by public transport. If you decide to take the bus, account for some extra time. Renting a vehicle is an excellent option when traveling for more than a couple of days.

¡Qué comience la aventura! Visita uno o varios de estos destinos para conocer mejor a nuestro estado. Haz tus planes con tiempo, tráete una copia de Yucatán Today, agua, bloqueador, un sombrero y efectivo ya que muchos sitios no aceptan tarjetas bancarias y no siempre hay cajeros automáticos cercanos.

Let the adventure begin! Plan a day trip or overnight stay in one or several of these sites. Make sure to plan ahead and bring your copy of Yucatán Today, plenty of water, sunscreen, a hat, and money, since some sites are cash only and sometimes ATMs are few and far between.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN La carretera de cuota a Cancún y Playa del Carmen es un viaje cómodo y seguro que te llevará entre tres y cuatro horas según tu destino. En el camino, encontrarás servicios como mapas y baños. A la mitad del camino, también encontrarás un parador con una gasolinera y restaurantes. Este es el lugar perfecto para detenerte, tomar un café o un jugo o comerte unos taquitos y estirar las piernas. No olvides que antes de salir debes revisar tus llantas y niveles.

Mérida Mérida Mérida Mérida

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN The toll road to Cancún and Playa del Carmen is a safe and comfortable drive that will take between three and four hours depending on your destination. Along the way, you’ll find amenities such as road maps and bathrooms. At the half-way point, there’s a service center with a gas station and restaurants. It’s the perfect place to pull over, grab a coffee, some fresh juice, a couple of tacos, and stretch your legs. Don’t forget to check your tires and oil before your departure. $534.00

$113.00

Chichén

$83.00 $196.00

Valladolid Valladolid

$338.00 $282.00 $478.00

Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen

Tarifas en pesos para automóviles. Tel. (999) 176 6157 Rates in pesos for automobiles. Tel. (999) 176 6157 Solo efectivo / Cash only

AEROLÍNEAS • AIRLINES MÉRIDA INTERNATIONAL AIRPORT / (999) 946 1530 Aeroméxico / (555) 133 4000 / www.aeromexico.com Aeromar / (800) 237 6627, (555) 133 1111 American Airlines / (555) 209 1400 / www.aa.com Blue Panorama Airlines / www.blue-panorama.com Interjet / (800) 011 2345 / www.interjet.com Magnicharters / www.magnicharters.com

Mayair / (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / www.tropicair.com United Airlines / (800) 900 5000 / www.united.com VivaAerobus / (818) 215 0150 Volaris / (551) 102 8000 / www.volaris.com Westjet / (800) 53 81 56 96 / www.westjet.com

EN LA CIUDAD • IN THE CITY Rutas en Mérida / Mérida bus routes https://merida.transpublico.com/category/rutas/

DESTINOS • DESTINATIONS Terminal ADO Mérida Centro Histórico (1a. clase y 2a. clase / 1st class and 2nd class) OCC, Mayab, FTS, Oriente, TRT Calle 69 x 68 y 70, Centro Tel. (999) 924 0830 A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (vía Chiquilá), Chetumal. Paseo 60 (Servicios de Lujo / Luxury Services) ADO, GL, Platino Calle 60 x 35, Centro www.ado.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro Tel. (999) 923 4727, (999) 928 3965 A / TO: Dzibilchaltún: lunes a sábado (2 x día), Progreso y comisarías: todos los días (Cada 10 minutos) Terminal de Autobuses Noreste (2a. clase / 2nd class) Noreste / Líneas Unidas del Sur / Oriente Calle 50 x 67, Centro Tel. (999) 923 9819 A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Peto, Homún, Tekit. Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 65 x 46 y 48, Centro Tel. (999) 923 9962 www.autobusescentro.com A / TO: Izamal, Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Lus Calle 67 x 50 y 52, Centro Tel. (999) 924 6355 A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá).

Where to Go and How!

Y

AUTOBUSES • BUS STATIONS

TOUR CIUDAD • CITY TOUR Turibus Paradas / Stops: Catedral, Paseo 60 Cel. 9992 77 00 21 www.turibusmerida.com Circuito Norte y Circuito Barrios

41


a 125 km de Mérida, Chichén U bicado Itzá, una de las siete maravillas del

mundo moderno, es para muchos una visita obligada en Yucatán. Indudablemente, es el sitio maya mejor conocido. Lo que lo hace imperdible son sus estructuras variadas y preservadas incluyendo la majestuosa Pirámide de Kukulkán. El nombre Chichén Itzá proviene de las palabras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo e “Itzá”, el nombre del pueblo que gobernaba esta región. En el sitio podrás observar una gran variedad de influencias arquitectónicas. De manera general, el sitio se divide en tres áreas: el Grupo Norte (con una clara influencia Tolteca), el Grupo Central (del periodo Temprano) y el que es conocido como Viejo Chichén (de estilo Puuc, pero que está cerrado a los visitantes). Lo más destacado del sitio incluye: la famosa Pirámide de Kukulkán, el Templo de los Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto de las Monjas y el Caracol. También tienes que ver el Cenote Sagrado, donde se encontraron gran cantidad de ofrendas incluyendo cerámica, tela, oro, jade e incluso restos humanos. Es muy importante recordar que está estrictamente prohibido nadar aquí. El parador está muy bien equipado con restaurantes, baños y tiendas de regalos. Desde el 2006, no se permite escalar ninguna de las estructuras de este sitio. Gran parte del sitio es accesible en silla de ruedas.

¡Dónde ir y cómo!

Para llegar: En automóvil, desde Mérida toma la carretera Mérida - Cancún de cuota (la forma más directa) y sigue los señalamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para llegar por autobus, ADO cuenta con varias salidas matutinas diarias para que puedas

42

FOTO: LAURA PASOS

CHICHÉN ITZÁ realizar tu visita. También puedes participar en alguna de las salidas diarias organizadas por una agencia de viajes. El sitio abre todos los días del año de 8 am a 4 pm. Entrada: $237 pesos para mexicanos y $533 pesos para visitantes extranjeros. La entrada es gratuita para mexicanos los domingos. Llama al Tel. (999) 126 9925 de 9 am a 1 pm de lunes a sábado para adquirir tus boletos para el espectáculo de luz y sonido. Martes a sábado $600 pesos, domingos $270 pesos.

L

El Observatorio • The Observatory

cred Cenote, where a large number of offerings were found including ceramics, fabrics, gold, jade, and even human remains. Just remember that swimming there is strictly forbidden.

ocated 125 km from Mérida, Chichén Itzá, one of the seven modern wonders of the world, is considered a must-see site in Yucatán. It’s without a doubt the best-known Maya archaeological site and part of what makes it so special is its varied and well-preserved structures such as the Pirámide de Kukulkán. The name Chichén Itzá comes from the Maya words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” which was the name of the people that governed this region. At the site you will be able to observe a wide array of architectural influences, and it is generally divided into three areas: the north group (with a clear Toltec influence), the central group (from the early period), and what is known as Old Chichén (with Puuc-style constructions that remain closed to visitors).

At the main entrance you will find restaurants, bathrooms, and giftshops. Climbing any of the structures at this site has been forbidden since 2006. A good part of the site is wheelchair accessible.

The highlights include: the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, the Nunnery, and the Observatory. Be sure to also take a look at the Sa-

Call Tel. (999) 126 9925 from 9 am to 1 pm (Mon. - Sat.) to purchase tickets for the sound and light show. Tuesday to Saturday $600 pesos, Sundays $270 pesos.

How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Chichén Itzá. By bus, catch one of the several morning departures at the ADO terminal. Many travel agencies also have daily departures to the mighty Chichén Itzá. The site is open every day of the year from 8 am to 4 pm. from 8 am to 5 pm. Entry: $237 pesos for Mexican citizens and $533 pesos for foreign nationals. Free admittance for Mexicans on Sundays.


ste sitio arqueológico se encuentra a solo 20 km del centro de Mérida, haciéndolo excelente opción para una visita desde la capital. También puedes incluirlo en un día de playa ya que se encuentra sobre la carretera que te lleva a algunos de los destinos costeros más populares del estado como Progreso, Chelem y Chicxulub. Dzibilchaltún significa “lugar donde hay escritura sobre piedras planas” por las múltiples estelas que se han encontrado en este lugar. Es conocido por ser uno de los sitios mayas más antiguos por remontarse al año 500 A.C. Se cree que en algún momento la población de este asentamiento pudo haber alcanzado los 40,000 habitantes, lo que la hace, posiblemente, una de las ciudades antiguas más pobladas de Mesoamérica. Comienza tu recorrido en el Museo del Pueblo Maya, un espacio dedicado a exponer los avances de la cultura maya desde la época prehispánica hasta los tiempos modernos. Después de ver el museo, dirígete por el sacbé en medio de la bella vegetación endémica de la región para llegar a diferentes estructuras del sitio como la Capilla Abierta que data del año 1600 y la Plaza Central del sitio. En frente de la plaza, verás el cenote Xlacáh en el cual podrás nadar si lo deseas.

© YUCATÁN TODAY

Finaliza tu recorrido siguiendo otro de los sacbés hasta alcanzar el Templo de las Siete Muñecas, que debe su nombre a las siete figurillas de barro que se encontraron durante las excavaciones arqueológicas de este santuario. Frente a esta magnífica estructura, también se pueden observar los equinoccios de primavera y otoño los días 21 de marzo y 22 de septiembre. En estos días verás cómo los cálculos precisos de los

mayas predicen la forma en la cual el sol se alinea con el umbral del observatorio al amanecer. Para llegar: En automóvil, desde Mérida, toma la carretera Mérida - Progreso. Después de avanzar 15 km, toma la desviación a Chablekal que pasa por el poblado de Dzibilchaltún donde encontrarás la entrada al sitio arqueológico. En autobús, hay dos salidas por día desde la terminal de Autoprogreso (Calle 62 x 65 y 67, Centro) que van directamente a la zona. El sitio abre todos los días de 8 am a 5 pm. El museo abre de martes a domingo de 9 am a 4 pm. Entrada: $124 pesos para mexicanos y $227 pesos para visitantes extranjeros. La entrada es gratuita para mexicanos los domingos. IMPORTANTE / IMPORTANT Al cierre de esta edición, Dzibilchaltún y el Museo del Pueblo Maya están temporalmente cerrados. Para más información llama al Tel. (999) 913 4034, ext. 398003 y 398004.

T

As we go to print, Dzibilchaltún and the Museo del Pueblo Maya are temporarily closed. For more information and to verify the status, call Tel. (999) 913 4034, ext. 398003 and 398004.

his archaeological site is located just 20 km from downtown Mérida, making it a convenient daytrip from the capital. You can also pair it with a beach day as it’s located right off the highway that takes you to some of the most popular beach destinations in the state, such as Progreso, Chelem, and Chicxulub.

Casa de las Siete Muñecas • Temple of the Seven Dolls

Dzibilchaltún means “place where there is writing on flat stones” because of the multiple stelae that where found here. It’s known for being one of the oldest Maya sites as it dates back to 500 B.C. It is thought that at one point the population of this center reached 40,000 inhabitants, making it one of the largest ancient cities in Mesoamérica. Begin your visit at the Museo del Pueblo Maya, a space that is dedicated to the advances of Maya culture from pre-Hispanic to modern times. After seeing the museum, head down the Sacbé, flanked by regional trees and vegetation. This white road will take you to several structures such as the Capilla Abierta, or open chapel, from the year 1600 as well as the site’s Plaza Central. In front of the square you’ll see cenote Xlacáh, which you are free to swim in. Finish by following another of the Sacbés until you reach the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls), named after the seven clay figures that were found during the excavations of this sanctuary. In front of this magnificent structure, you can also observe the spring and fall equinoxes on March 21 and September 22. On these days, you’ll witness the Maya’s precise calculations of how the sun aligns with the window of the observatory at sunrise. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Progreso highway. After going 15 km, take the exit to Chablekal. Before reaching this town you’ll hit Dzibilchaltún where you will find the entrance to the archaeological site.

Where to Go and How!

E

FOTO: YUCATÁN TODAY

DZIBILCHALTÚN

By bus, there are two departures daily from the Autoprogreso terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro) that go straight to the site. Dzibilchaltún opens daily from 8 am to 5 pm. The museum opens from Tuesday to Sunday, 9 am to 4 pm. Entry: $124 pesos for Mexican citizens and $227 pesos for foreign visitors. Free for Mexicans on Sundays.

43


E

ste circuito de poco más de 40 km es uno de los más fascinantes de Yucatán porque conecta a varios sitios con gran cultura, arquitectura, arqueología y gastronomía. Se puede recorrer en autobús, en tour o por cuenta propia con nuestra revista a la mano. Debe su nombre (Puuc es cerro en maya) primero, a que se ubica en la zona más alta de la península de Yucatán y, segundo, a las características particulares de su arquitectura con figuras y patrones geométricos grabados y tallados en piedra. Reúne sitios arqueológicos con una mística maya admirable: Uxmal, Kabáh, Labná, Sayil y Xlapak. Dentro de la ruta también hay otros destinos para visitar, como las grutas de Loltún, la Hacienda Ochil y el Museo Choco-Story en Uxmal, así como ciudades para hospedarse y comer, como Ticul y Oxkutzcab. La ruta se puede visitar en un día comenzando muy temprano, o en dos disfrutando cada sitio. Lo ideal es hacerlo en domingo para los nacionales, ya que estarán exentos de pago. Si la haces en dos días, podrás ir a los lugares cercanos y ampliar esta experiencia. Procura usar sombrero, así como ropa y zapatos cómodos y llevar mucha agua, ¡la vas a necesitar!

¡Dónde ir y cómo!

Grutas de Loltún: Si deseas visitar varios sitios de la ruta en un sólo día, es recomendable iniciar muy temprano con el recorrido de aproximadamente 1 hora con 20 minutos en estas grutas con poca afluencia de

44

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

RUTA PUUC Y UXMAL gente: son de fácil acceso e ideales para visitar en familia. Se cobra una cuota en el parador (exentos yucatecos y, en domingo, visitantes nacionales). Horarios de recorridos: 9:30 y 11 am y 12:30, 2, 3 y 4 pm.

Labná: A 30 minutos de distancia de Loltún, Labná, “Casa Vieja”, cuenta con cuatro edificios. El Palacio es uno de los principales y más largos, haciendo de este un reto para fotografiar completo. El Arco es también una muestra del tallado en piedra estilo Puuc con mascarones y figuras geométricas. Tiene un sacbé interno que conecta los complejos. Abierto de 8 am a 5 pm. Entrada: $55 pesos. AVISO Al momento de esta edición, las Grutas de Loltún, Xlapak, Sayil, Labná y Kabáh están cerrados hasta nuevo aviso. Uxmal continúa abierto en horario normal.

Xlapak: Aunque es pequeño en tamaño, vale la pena parar en este sitio llamado “Paredes Viejas” que se ubica a 6 km de Labná. Su edificio principal exhibe mascarones dedicados al dios de la lluvia, Chaac. La entrada es gratuita. Sayil: “El Lugar de las Hormigas” se encuentra a tan sólo 5 km de Xlapak. El Palacio muestra una edificación de tres niveles con más de 70 habitaciones así como grabados y mascarones dedicados a Chaac en la fachada. Caminando entre la selva se

Uxmal

encuentra El Mirador, otra estructura bastante impresionante. Entrada: $55 pesos.

Kabáh: Este sitio arqueológico (“Señor de la Mano Poderosa”) se encuentra a menos de 10 km de Sayil. Es conocido por su palacio con máscaras de Chaac formadas por piezas labradas. Se cree que tuvo tanta relevancia que está conectada por un sacbé de 18 km a Uxmal. Algunas de sus construcciones principales son El Palacio, el Codz Poop, El Arco Maya, así como sacbés interconectando las estructuras. Entrada: $55 pesos. Uxmal: La última parada en la Ruta Puuc es Uxmal o “La Tres Veces Construida”. En este sitio podrás encontrar la Pirámide del Adivino, protagonista de la leyenda del Alux de Uxmal, el impresionante Palacio del Gobernador, el Templo de las Palomas y el Gran Cuadrángulo de las Monjas. Desde la cima de El Mirador tendrás una vista inmejorable de la selva maya y de la Pirámide. Además podrás disfrutar del espectáculo de luz y sonido por las noches con costo adicional. Admisión: $461 pesos para extranjeros, $210 pesos para mexicanos, con domicilio en el estado de Yucatán: $80; exentos locales y nacionales los domingos. Además de arqueología: Podrás almorzar en el Hotel Hacienda Uxmal e incluso tomar un recorrido de la selva maya a bordo de sus Land Rover vintage. Si prefieres, también puedes comer en Ticul (famoso también por su producción de alfarería y calzado femenino) o en la “Huerta del Estado” Oxkutzcab, el principal productor de cítricos de Yucatán. Estando en Uxmal conoce la historia del cacao y su importancia para el pueblo maya en Choco-Story, Ecoparque Museo del chocolate. Para llegar: En automóvil, sigue el mapa de la página 45. Para visitar esta ruta por autobús, dirígete a la Terminal ADO Mérida Centro Histórico (disponible únicamente los domingos a las 8:05 am) en Calle 69 x 68 y 70, Centro.


his circuit is about 40 km long and is one of Yucatán’s most fascinating routes because it connects several places that are well known for culture, architecture, archaeology, and gastronomy. You can experience it by bus, on a tour, or on your own with our magazine in hand. The name “Puuc” (Mountain in Maya) has two meanings: one is because this area has the highest elevation in the Yucatán Peninsula; the other refers to the distinct geometrical patterns and carvings etched on the stone facades found in this area. Uxmal, Kabáh, Labná, Sayil, and Xlapak combine archaeological sites with Maya mysticism. There are other places to visit on the route - such as the Loltún caves, Hacienda Ochil, and Choco-Story in Uxmal - and places to eat and stay such as Ticul and Oxkutzcab. It can be visited as a day trip by heading out early, or seen in a couple of days if you want to spend more time at each site. If you decide to make a two-day trip, you’ll be able to enjoy some of the other sights close by, not just the archaeology this route is known for. Make sure to wear comfortable clothes, shoes, and a hat; and bring water along you’ll need it!

Loltún Caves: If you want to visit several places in one day, it’s a good idea to get an early start and see this site first (the tour is about an hour and a half, and is not usually too crowded). The caves are easily accessible, making them ideal for families. Payment is made at the entrance. It is free

for locals and Mexican nationals on Sundays. Tour hours: 9:30 am, 11 am, 12:30 pm, 2 pm, 3 pm, and 4 pm.

Labná: 30 minutes from Loltún, Labná (Old House in Maya) has four buildings. One of the highlights is the Palace, a very long building which is always a challenge to photograph in its entirety. Puuc-style geometric patterns can be found etched onto the stone archway. It also has a sacbé (white road in Maya) within the site that connects the buildings. Open 8 am - 5 pm. Entry fee: $55 pesos. Xlapak: This site is located just 6 km from Labná. Although small, Xlapak’s (Old Walls in Maya) main building features impressive masks dedicated to the rain god, Chaac. Free admittance. NOTICE As we go to print, the caves of Loltún, Xlapak, Sayil, Labná, and Kabáh are closed until further notice. Uxmal remains open during regular hours.

Sayil: This site is located just 5 km from Xlapak. The Palace at Sayil (The Place of the Ants in Maya) is a three story construction with over 70 rooms. In addition to this imposing structure, you’ll also be able to see representations and masks of Chaac on the facade. In the jungle surrounding the site, you’ll find El Mirador (the Lookout Tower), another impressive structure worth seeing. Entry fee: $55 pesos. Kabáh: This archaeological site (Man with the Powerful Hand in Maya) is less than 10 km from Sayil. It is known for its palace and the Chaac masks made of carved stone. It’s believed that this city was very important in its time, because it’s connec-

Uxmal

ted to Uxmal by an 18 km sacbé. Some of its main structures are El Palacio (Palace), el Codz Poop, El Arco Maya (Maya Arch), as well as the sacbés connecting the structures. Entry fee: $55 pesos.

Uxmal: The last stop on the Puuc route is Uxmal (Three Times Built in Maya). At this site, you’ll find the Pirámide del Adivino (Pyramid of the Magician, named after the main character in the “Alux de Uxmal” legend), the impressive Palacio del Gobernador (Governor’s Palace), Templo de las Palomas (Dove Temple), and the Gran Cuadrángulo de las Monjas (Nunnery Quadrangle). From the top of the Palacio del Gobernador you’ll have a fantastic view of the Maya jungle and the iconic Pirámide del Adivino. You can also enjoy the light and sound show in the evening for an additional fee. Admission: $461 pesos for international visitors, $210 pesos for Mexican nationals, $80 pesos for residents of the state of Yucatán. Free admittance for Mexican nationals on Sundays. More than Just Archaeology: You can have lunch at Hotel Hacienda Uxmal and even take a tour of the jungle on their vintage Land Rovers. If you prefer, you can also eat in Ticul (also known for its pottery and show production), or visit “Yucatán’s Orchard,” Oxkutzcab, the main producer of citrus fruits in the state. While in Uxmal, learn about chocolate’s history and importance for the Maya people in the museum Choco-Story. How to get there: By bus, catch the bus that leaves on Sundays only from the ADO Centro Histórico terminal in Mérida (Calle 69 x 68 y 70).

Where to Go and How!

T

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

RUTA PUUC AND UXMAL

45


FOTO: YUCATÁN TODAY

RUTA DE LOS CONVENTOS sacro, sincretismo, historia, cosA rte tumbres y tradiciones… Todo eso y

mucho más vivirás en un recorrido por la Ruta de los Conventos, que se te quedará para siempre grabado en la retina, la memoria y el corazón.

La mejor forma de recorrer la Ruta de los Conventos es en automóvil, con ocho paradas en distintos municipios del oriente y sur de Yucatán, muy cercanos unos de otros. Lo ideal es que llenes tu tanque de gasolina y salgas tempranito de Mérida rumbo al Periférico, hacia Kanasín. Los lunes la mayoría de los conventos permanecen cerrados y de martes a sábado abren, normalmente, de 9 am a 1 pm y de 4 pm a 7 pm. Los horarios de las misas dominicales varían, pero en todos los casos hay liturgia por las mañanas y las tardes.

¡Dónde ir y cómo!

Acanceh: A solo 22 km de Kanasín se encuentra Acanceh, con gran sincretismo precolombino y católico. Frente a la Plaza de las Tres Culturas (nombrado así por ser el lugar ideal para poder observar las culturas maya, colonial y contemporánea) está la iglesia de Nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe, que datan del siglo XVI, pintadas en un amarillo brillante. A un costado del templo y desafiando el tiempo, encontrarás el Templo de los Estucos, de 50 metros de ancho y 6 metros de altura, con un elaborado friso tallado en piedra por los mayas.

46

Tecoh: A 8 km de distancia entrarás en Tecoh, con una imponente iglesia amarilla en honor de la Virgen de la Asunción. Este templo se ve y se vive como “En las alturas”, ya que fue construido sobre una pirámide maya. Cuenta con mucha piedra labrada, un retablo maravilloso y varias pinturas. De aquí también puedes tomar una desviación a la Hacienda Sotuta de Peón para conocer más de cerca la historia del henequén. Telchaquillo: Camino a la siguiente parada, en la carretera te encontrarás con otros paseos imperdibles. Muy cerca están las Grutas de Tzabnáh y sus 13 cenotes. Cuando llegues a Telchaquillo, donde también hay un cenote de aguas cristalinas, te maravillarás con la iglesia dedicada a Nuestra Señora de la Concepción. En su fachada podrás ver glifos mayas incrustados y, sobre ellos, una imponente cruz que corona el templo. La iglesia es austera en su interior y cuenta con esculturas que sin duda te llamarán

Chumayel

PLANEACIÓN Y CONSIDERACIONES: ·Traza la ruta que quieres seguir en nuestro Mapa Peninsular. ·Lleva mucha agua y botanas que se conserven bien en el calor. ·Ten a la mano monedas y billetes pequeños, ya que no siempre hay cambio. ·Muchas veces no hay baños accesibles, así que aprovéchalos cuando estén disponibles.

la atención. Cuando salgas de este municipio, no dejes de visitar la zona arqueológica Mayapán. Está abierta de lunes a domingo, de 8 am a 4 pm y la entrada general es de $45 pesos. Tekit: En este bello municipio pintado de amarillo encontrarás guayaberas elaboradas por las manos de artesanos de nuestro estado. Cuando llegues a la plaza principal verás, la imponente parroquia de San Antonio de Padua, del siglo XVI, con un hermoso retablo rojo y dorado lleno de esculturas de santos en cada uno de sus nichos. Mama: A 7 km está Mama y se accede por un camino angosto y verde por donde se visualizan casas de paja con albarradas. Este municipio es pequeño y su iglesia en honor de Nuestra Señora de la Asunción se levanta enorme en el poblado. De color ocre realzado por los verdes de un jardín inmenso que rodea el templo con campanario. En su interior cuenta con cinco capillas y, en un atrio cerrado, un colorido retablo representa en sus imágenes distintos pasajes de la Biblia. Chumayel: La siguiente parada está a solo 9 km. En Chumayel, la iglesia que venera

a la Purísima Concepción del siglo XVI te espera, medieval, austera y pintada de un amarillo suave. En su interior alberga a un Cristo de madera negra. En la plaza principal hay coloridos murales mayas illustrando la cosecha, los dioses y la gente del pueblo maya. Este municipio tiene la particularidad de haber albergado el Chilam Balam, libro sagrado de los mayas. Teabo: Sin salir a la carretera siguiendo un camino angosto de pueblo a pueblo, llegas a Teabo, a solo 6 km de distancia. Ahí el paisaje cambia, deja de ser plano y se dibujan unas lomitas en el camino. Rodeados de muros y acompañados de verdes jardines, se erigen la parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, del siglo XVII. A puro arte sacro, el retablo de este templo representa en sus imágenes la Pasión de Cristo con detalles impresionantes. Maní: Como colofón, 12 km más lejos, este Pueblo Mágico te invita a recorrer su historia sacra, una de las más importantes de todo Yucatán. En el siglo XVI para convertir a los mayas al catolicismo, los españoles destruyeron en Maní ídolos, altares y documentos prehispánicos, además de piezas de arte. Al costado del Palacio Municipal, encontrarás una de las iglesias más grandes del estado en honor de San Miguel Arcángel, que cuenta también con un convento y un museo. Antes de partir, visita la feria artesanal de Maní y aprovecha para degustar el delicioso Poc Chuc que preparan en el restaurante El Príncipe Tutul-Xiu, a solo una cuadra del templo.


FOTO: YUCATÁN TODAY

CONVENT ROUTE art, syncretism, history, cusR eligious toms, and traditions...you’ll be able to experience all this and more on a day trip exploring Yucatán’s Convent Route, a trip that will forever stay etched in your memory and in your heart.

On Mondays, most of the convents are closed. From Tuesday to Saturday they are usually open from 9 am to 1 pm and from 4 pm to 7 pm. Sunday mass schedules vary, but there is always a morning and afternoon service at each parish.

Acanceh: Only 22 km from Kanasín, you’ll find Acanceh, a major representative of pre-Columbian and Catholic syncretism. In front of the Plaza de las Tres Culturas (named thus because it showcases great examples of Maya, Colonial, and contemporary Yucatecan culture) is the church Nuestra Señora de la Natividad and the Virgen de Guadalupe chapel that date from the 16th century and are painted bright yellow. Across from the church, you’ll see the time-defying Templo de los Estucos which is 50 meters wide and six meters tall with detailed stone engraving.

© YUCATÁN TODAY

Tecoh: 8 km further, you will find Tecoh and its impressive yellow church honoring the Virgin of the Assumption. This temple was built on top of the remains of a Maya

Maní

THINGS TO KEEP IN MIND WHEN PLANNING: · Plan your route on our centerfold Map of the Peninsula. · Take lots of water and snacks that keep well out of refrigeration. · Keep coins and small bills handy. There isn’t always change available. · Bathrooms aren’t always accessible, so make sure to use them when available.

temple and has lots of engraved stone, a beautiful altarpiece and several paintings. On one side of the main square you’ll find the García Bales market which is over 100 years old. There is a huge variety of flowers, fruits, vegetables, meats, and snacks. From here you can also take a detour to Hacienda Sotuta de Peón to learn more about the history of henequén production.

Telchaquillo: On the way to your next stop, you’ll find other must-see attractions. The caves of Tzabnáh and its 13 cenotes are nearby. When you get to Telchaquillo, where there is also a crystal-clear cenote, you’ll marvel at the Nuestra Señora de la Concepción church; on its facade you’ll see Maya glyphs and a large cross that crowns the temple. Inside, the church is modest, but it has several sculptures that will grab your attention. When you leave Telchaquillo, be sure to visit the archaeological site of Mayapán. The site is open daily from 8 am to 4 pm and general admittance is $45 pesos. Tekit: In this beautiful yellow town, you’ll find exquisite Guayaberas that have been made by Yucatecan hands. When you get to the main square you’ll see the impressive parish of San Antonio de Padua that dates back to the 16th century. It has a unique red and gold altarpiece which is filled with sculptures of saints in each of its niches. Mama: 7 km from Tekit is Mama. You enter the town through a green, narrow road from

where you can see thatch roof houses with stone hedges. Mama is small and the Nuestra Señora de la Asunción church stands tall in ochre tones that pop out among the green shades of a large garden that surrounds the temple and bell tower. Inside there are five chapels and, within a closed atrium, you’ll find a colorful altarpiece with representations of different passages from the Bible.

Chumayel: The next stop is only 9 km away. In Chumayel, the Purísima Concepción church dates back to the 16th century. This modest yellow church houses a statue of Christ made of black wood. In the main square, there are murals that depict the harvest and the Maya gods and people. This town is famous for having been the place where the Chilam Balam (sacred book of the Maya) was kept. Teabo: You don’t even have to get back on the highway, you can just follow a narrow road from town to town to arrive at Teabo, only 6 km away. There the landscape starts to change and small hills appear. Surrounded by walls and sitting next to lush gardens, you can see the 17th century former convent of San Pedro y San Pablo. The altarpiece in this temple has images of the Passion of Christ with incredible details. Maní: To conclude, 12 km away is Maní, a Pueblo Mágico that will take you on a journey through Yucatán’s religious history. In the 16th century, with the intention of converting the Maya to Catholicism, the Spaniards destroyed pre-Hispanic idols, altars, documents, and art pieces in the city of Maní. Next to the Palacio Municipal, you will find one of the largest churches in the state, the convent and museum San Miguel Arcángel. Before leaving Maní, visit the artisan’s fair and try the Poc Chuc at the Príncipe Tutul-Xiu, just a block from the convent.

Where to Go and How!

The best way to tour the Convent Route is by car, stopping at each town as you make your way south. They are all very close by, so fill up your tank, and leave early in the morning exiting Mérida from the Periférico on the road toward Kanasín.

47


riquezas hacen de Valladolid M uchas un “pueblo mágico”, como sus be-

llas calles e iglesias, su gastronomía y su gente. Sin embargo, lo que sobra en esta ciudad es paz (y mucha de ella) aunque este no siempre fue el caso para Valladolid. Fundada en 1543 al ser invadida por los españoles, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Ahora, Valladolid es una encantadora ciudad en Yucatán que se define por su hospitalidad, cenotes, comida y hermosas fachadas. La Calzada de los Frailes: Puedes pasar uno o dos días recorriendo la Calzada de los Frailes, una calle emblemática de la ciudad de colores pastel. Construida en el siglo XVI para unir a Valladolid con el pueblo de Sisal, comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el ex convento San Bernardino. Encontrarás varias boutiques y rincones llenos de personalidad para los amantes del café. La vida nocturna comienza los jueves, sin embargo, la mayoría de los bares están abiertos toda la semana.

Barrios: La ciudad de Valladolid cuenta con seis barrios de origen colonial, cada uno con su propia iglesia, parque y encanto: Barrio de Santa Lucía, Barrio de la Candelaria, Barrio de Sisal, Barrio de San Juan, Barrio de Santa Ana y el Centro. LO QUE NO PUEDE FALTAR EN TU VISITA A VALLADOLID: · Toma el tour gratuito desde el módulo de información en el Palacio. · Entra a las boutiques muy bellas de la Calzada de los Frailes. · Prueba la increíble oferta culinaria de la ciudad. · Nada en un cenote cristalino. · Visita Ek Balam o Chichén Itzá. · Aprende sobre historia en su video mapping.

Video mapping: De jueves a martes a las 9 pm (en español) y a las 9:25 pm (en inglés) podrás contemplar el video mapping en las paredes del ex convento San Bernardino de Siena. Es una manera genial para aprender sobre la historia de Valladolid a través de una proyección que te cuenta desde la Guerra de Castas hasta la ciudad de hoy en día. Entrada libre. Para llegar: En coche desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro.

¡Dónde ir y cómo!

Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada elemental en tu visita a Valladolid. Una pareja de americanos abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Todos los días a las 10 am podrás tomar el tour gratuito. También visita Choco-Story, un museo que te lleva por un recorrido fascinante que te enseña sobre la cultura maya y su historia con el cacao.

San Bernardino de Siena: Para absorber la rica historia de esta ciudad, visita el ex convento de San Bernardino, fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron a Yucatán de Siena, Italia. Podrás apreciar la capilla, el atrio, la huerta y rondar por el rosado ex convento que pide a gritos una foto.

Ek Balam, Juego de Pelota

Ek Balam: “Jaguar Negro” en maya, es un sitio arqueológico que recientemente ha sido estudiado a mayor profundidad. Es una de las pocas zonas arqueológicas que aún te permite escalar los monumentos del sitio. La Acrópolis, donde vivían los reyes, es la tumba de Ukit Kan Lek Tok, que fue enterrado con 7,000 ofrendas. Aquí fue donde se plasmó el nombre del reino, Talol, o reino de las flores. Es una estructura compleja, con cuartos abovedados y distintos niveles. Explora la tumba por tí mismo y escala hasta la cima de esta gema arqueológica. Los arqueólogos mexicanos han encontrado 52 estructuras en Ek Balam, que se relacionan con el ciclo de vida de los mayas, o fuego nuevo. La unión del calendario agrícola con el sagrado equivale a un ciclo de 52 años. El Observatorio, donde radicaban los científicos, astrónomos y matemáticos de Talol tenía 12 habitaciones y una biblioteca, donde resguardaban toda la información recolectada. Puedes apreciar el campo del juego de la pelota, o Pok ta Pok. Se le pegaba a la pelota con las caderas, rodillas, codos y hombros (jamás con las manos, los pies o la cabeza). Era una práctica sagrada y religiosa, la cual los reyes disfrutaban sentados por encima de todos. A un costado de Ek Balam se encuentra X’Canché, un cenote abierto repleto de actividades como tirolesa y rapel. Puedes rentar una bicicleta y adentrarte en la selva, o dejar tu traslado a cargo de un tricitaxi. Hay vestidores y un restaurante de comida regional.

© YUCATÁN TODAY

48

FOTO: YUCATÁN TODAY

VALLADOLID / EK BALAM

Para llegar a Ek Balam: Desde Valladolid, toma un taxi colectivo por $40 pesos por persona, o toma uno por tu cuenta por alrededor de $250 pesos de ida. Tomará alrededor de 25 minutos. Entrada: $153 pesos para nacionales, $413 pesos para extranjeros.




FOTO: YUCATÁN TODAY

VALLADOLID / EK BALAM

T

here are many riches that make Valladolid a “Pueblo Mágico.” Among these, there are of course its beautiful streets, churches, gastronomy, and people. What this town is not lacking is peace (and lots of it), though this was not always the case! Founded in 1543 and invaded by the Spanish, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas in 1847 and the first spark of the Mexican Revolution in 1910. Today, Valladolid is a charming Yucatecan city that stands out for its hospitality, cenotes, food, and beautiful facades.

Cultural Sites: The Casa de los Venados is a must during your visit to Valladolid. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk art - the largest in private hands. Every day at 10 am you can take the free tour. Also visit Choco-Story on Calle 40 x 37 y 39, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao. San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino de Siena, founded in 1552 by the Franciscans who arrived to Yucatán, to dive into the city’s rich history. You can behold the chapel, atrium, and the garden as well as roam around the pink and beautifully lit former convent that you won’t be able to resist photographing. This is the largest convent in the state after the one in Izamal and the entry fee is $30 pesos. Barrios: The town of Valladolid has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm: Barrio de Santa Lucía, Barrio de la Candelaria, Barrio de Sisal, Barrio de San Juan, Barrio de Santa Ana, and Centro.

Valladolid

WHAT YOU CAN’T MISS IN YOUR VISITO TO VALLADOLID: · Take the free walking tours starting at the information center in the Governor’s Palace. · Visit beautiful boutiques on the Calzada de los Frailes. · Try the incredible and varied gastronomy that the restaurant scene has to offer. · Enjoy tons of adventure at Hacienda Selva Maya. · Go to Ek Balam or Chichén Itzá. · Learn history through the city’s video mapping.

Video mapping: In the Barrio de Sisal, at 9 pm every night (in Spanish) and at 9:25 pm (in English), you can contemplate the video mapping on the walls of the convent. This is a great way to learn about Valladolid’s history through a projection that narrates the city’s history since the days of the Guerra de Castas right up until today. How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro. Ek Balam: “Jaguar Star” in Maya, Ek Balam is an archaeological site that has only recently been extensively studied. The entrance to the main area has a white road or Sacbé. It has a steep ramp that was

smoothed out to make it difficult for attackers to ascend and also forced them to bow. Ek Balam is one of the few archaeological sites where you can still climb the monuments. The Acrópolis, the largest building where royalty resided, is Ukit Kan Lek Tok’s grave, who was buried with over 7,000 offerings. Explore the tomb for yourself and reach the top of this archaeological gem. You can also visit The Observatory, where Maya scientists, astronomers, and mathematicians resided and the Pok ta Pok ball court. Next to Ek Balam is cenote X’Canché, where you can swim, zipline, and rappel. It’s 2 km from the entrance to the site and is open from 8 am to 3:30 pm. There are complete packages ($400 pesos) that include all activities, but you can also just visit the cenote. There are dressing rooms and a restaurant with regional food where you can rest after your swim and enjoy some homemade tortillas with lunch. If you feel like extending your stay in the jungle, sleep in their ecological cabins.

How to get to Ek Balam: From Valladolid, take a “Colectivo” taxi for $40 pesos per person, or take one on your own for around $250 pesos each way. It will take around 25 minutes. Entry to site: $153 pesos Mexicans, $413 pesos for foreigners.

Where to Go and How!

La Calzada de los Frailes: You can spend a day or two strolling along Calzada de los Frailes, an emblematic street with pastel-colored buildings. Built in the 16th century to unite Valladolid with the town of Sisal, it starts at the corner of the Cinco Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find plenty of boutiques and charming spots for coffee lovers. Night life begins on Thursdays, nevertheless, most bars are open throughout the week.

49


FOTO: MAGGIE ROSADO

IZAMAL: LA CIUDAD DE LOS CERROS a tan solo una hora de la caU bicado pital, Izamal, uno de los dos pueblos

mágicos de Yucatán, irradia felicidad. Notarás de inmediato que la conocida “ciudad de los cerros” está pintada de un amarillo brillante. Existen varias teorías del porqué de esta emblemática tonalidad de Izamal, la más popular siendo que se decidió pintar para darle la bienvenida al Papa Juan Pablo II durante su visita en 1993. Ahora, es una regla de imagen urbana. Descubre el mercado y comienza tu día con un desayuno regional, compra frutas y verduras frescas, jugos y hasta encuentra calzado. Junto al mercado, en la Plaza Constitución podrás adquirir artesanías y productos locales en sus diferentes puestos de 8 am a 5 pm. Una parada obligatoria es el Convento de San Antonio de Padua. Al entrar, notarás de inmediato su impresionante atrio de casi 8,000 m2. Es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya Pap-Hol-Chac. En su interior, puedes observar la silla donde se sentó el Papa durante su visita.

¡Dónde ir y cómo!

La Virgen que se encuentra en el altar fue traída de Guatemala en 1560 junto con una idéntica “hermana gemela” que fue recibida en Mérida. En el siglo XX, un incendio acabó con ella y, dado que el culto mariano era tan importante, la “hermana gemela” de Mérida fue trasladada a Izamal. Ahora, Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado que se celebra cada 8 de diciembre) pasa sus días dentro de un altar ornamentado de estilo barroco. Visita su camarín subiendo las escaleras, un amplio y elegante cuarto donde

50

Calle Real

LO QUE NO PUEDE FALTAR EN TU VISITA A IZAMAL: · Visitar el Convento de San Antonio de Padua. · Un almuerzo regional. · Comprar las bellas artesanías. · Subir el Kinich Kakmó. · Caminar por las calles y leer sobre las leyendas de la localidad. ·Al cierre de esta edición, el espectáculo de luz y sonido en Izamal se encuentra suspendido.

El Centro Cultural y Artesanal es una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (la entrada cuesta $25 pesos). Descubre el talento de los artesanos en las tiendas Hecho a Mano (Calle 31-A x 30 y 32) y Raíces Mayas (Calle 30 #296 x 29) y maravíllate con el arte popular mexicano.

los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados.

Hospédate en Hotel San Miguel Arcángel, Hotel Tuul o en alguna de las casas privadas de la ciudad, como Casa de los Artistas, Casa Azul o Casa de Madera. Y come en Los Arcos o Zamná para deleitarte con su exquisita comida regional.

Dentro de la ciudad, la cultura maya vive; se pueden apreciar seis sitios arqueológicos: Kinich Kakmó (es el principal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), Tuúl (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltun Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras.

Para llegar: En coche, toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal, duración aprox. 45 min en carro. En autobús, la terminal está en la Calle 67 x 50 y 52, con salidas cada hora. También puedes tomar una Van en el paradero ubicado en la Calle 65 x 52 y 54, con más salidas y precios un poco más económicos.


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

IZAMAL: THE CITY OF HILLS

I

zamal, one of Yucatán’s Pueblos Mágicos located one hour away from the capital, radiates happiness. You will immediately notice that the famous “city of hills” is painted almost entirely in bright yellow. There are various theories that explain the reasoning behind Izamal’s emblematic coloring, the main one being it was painted to give Pope John Paul II a warm welcome during his visit in 1993 - the catapult for the town’s international popularity. Now, it is a rule of urban image. Make your way through the market and begin your day with a regional breakfast at one of its diners. At the market you can purchase meats, fruits and vegetables, fresh juices, and even get a pair of shoes! Next to the market, on Plaza Constitución, you can buy a variety of handicrafts and local products from 8 am to 5 pm.

Inside the church itself, you will see the beautifully restored altarpiece, the stainedglass window of St. Francis of Assisi, and many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. The Virgin in the altar of the church traveled from Guatemala in 1560 alongside an “identical twin.” One of them stayed in Izamal and the other in Mérida. During the 20th century, a fire destroyed the original altar along with the Virgin. Given the importance of Marian devotion, the other “twin sister” was brought from Mérida.

WHAT YOU SHOULDN’T MISS IN IZAMAL

unique piece back home (entrance costs $25 pesos).

· Visit the San Antonio de Padua Convent. · A Yucatecan lunch. · Shop for unique handcrafts. · Climb up the Kinich Kakmó, one of the largest pyramids in México. · Walk along the streets and read the signs with local legends and stories. · As we go to print, Izamal’s video mapping show is suspended.

Discover artisans’ talent at Hecho a Mano (Calle 31-A #308 x 30 y 32) and Raíces Mayas (Calle 30 #296 x 29) and be marveled by Mexican folk art.

Now, Nuestra Señora de Izamal (the patron saint of the state which is celebrated every December 8) spends her days inside an ornamented baroque-style altar. Visit her Camarín (dressing room) on the upper floor, an ample and elegant room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept. Inside the city, Maya culture is front and center; you can appreciate six main archaeological sites: Kinich Kakmó (the main Maya attraction in Izamal and the largest pyramid in the state surface-wise), Tuúl (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (which was built during three construction stages), Kabul, and Chaltun Ha. Access is free and climbing the structures is allowed. The Centro Cultural y Artesanal is an excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative artworks and take a

Stay at Hotel San Miguel Arcángel, Hotel Tuul, Coqui Coqui Casa de los Santos, or at a private home such as Casa de los Artistas, Casa Azul, or Casa Madera. Have lunch at the renowned restaurants Kinich, Zamná, or Los Arcos and be delighted by exquisite regional food.

To get there: From Mérida, take the toll highway towards Cancún and exit at km 48 towards Izamal at Hoctún exit. By bus, the terminal is on Calle 67 x 50 y 52, with departures every hour. The cost of a single ticket is $31 pesos. Round trip is $62 pesos. You can also take a van at the bus stop located at Calle 65 x 52 y 54, with more departures and slightly cheaper prices.

Where to Go and How!

A mandatory stop is the Convento de San Antonio de Padua (find guides at the entrance). You’ll notice its impressive atrium; it measures almost 8,000 m2 and is the largest closed atrium on the continent. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac. During its heyday, the Convent was the residence of more than 50 friars! Today, it’s still home to a few friars and the church remains active. You can even observe the chair where the Pope sat during his visit, as it is well preserved inside the convent.

51


S

i estás de visita en la Península de Yucatán, tienes que asegurarte de visitar un cenote. Los cenotes son dolinas inundadas que se encuentran únicamente en esta región. Son una fuente de agua dulce y fueron considerados por los mayas como pozos sagrados que llevaban directo al inframundo. La palabra cenote viene de la palabra maya “dzonot”. El complejo sistema de ríos subterráneos que interconectan a los cenotes de la península aún no se explora ni entiende en su totalidad. Es posible bucear y nadar en los cenotes, pero es muy importante tomar precauciones. Usa un salvavidas y recuerda que, como es el caso con todo nado en aguas abiertas, existe un elemento de riesgo. Con más de 6,000 cenotes en la península, hay un “estilo” para todos. CENOTES PARA PRINCIPIANTES Estos cenotes son poco profundos para que puedas disfrutarlos en familia. El Corchito A las afueras de Progreso, se encuentra la reserva natural El Corchito. Únicamente puede accederse por medio de una lancha, toda una aventura. Hay tres preciosos cenotes abiertos de diferentes tamaños. Desde Mérida, toma la carretera 261 a Progreso y toma la desviación hacia la carretera 27, maneja aproximadamente 2 km hasta que veas el letrero para El Corchito del lado derecho.

¡Dónde ir y cómo!

Xlacáh El cenote Xlacáh está ubicado dentro del sitio de Dzibilchaltún. Este cenote es completamente abierto y en un extremo es bajito, pero del otro extremo es bastante profundo. ¿Te imaginas algo mejor que nadar en un cenote ubicado en un sitio maya?

52

FOTO: MIGUEL MOLINA

CENOTES Desde Mérida, toma la carretera 261 hacia Progreso y toma la salida indicada para el sitio arqueológico. CENOTES CIVILIZADOS Para las personas que no han visitado un cenote anteriormente, puede que disfruten un cenote “civilizado” para su primera experiencia. Aunque no son necesariamente poco profundos, tienen buen mantenimiento y puntos de acceso estables. DIVERS ALERT NETWORK (DAN) El teléfono para llamadas de emergencia de DAN es el +1 919 684 9111. El Director Ejecutivo para México es el Dr. E. Cuauhtémoc Sánchez, en el Hospital Centro de Especialidad Médicas del Sureste, A.C. (CEM). Tel (999) 920 4040 y número celular del Dr. Sánchez 9991 36 05 26.

Hacienda Mucuyché Este recorrido de hacienda y cenote es una opción popular. Nadar por el canal que conecta los dos cenotes es una experiencia increíble, al igual que explorar el cenote subterráneo y flotar en sus aguas cristalinas sobre estalagmitas. Cuentan con un restaurante, una piscina con calefacción, casilleros y baños. Se recomienda reservar.

Yaxcabaltún

bargo, hay que tener más precaución al visitarlos. Anillo de Homún A tan sólo 50 minutos de Mérida se encuentra el pequeño poblado de Homún, hogar de un anillo de cenotes que puede visitarse como parte de un tour o de forma independiente. Si deseas tomar un recorrido, encontrarás guías al llegar al poblado. Cada cenote es diferente, así que toma el tiempo de visitar varios y encuentra tu favorito. Debido a que se encuentran cercanos unos de otros, es más que posible visitar varios en un sólo día. Los colectivos salen de Mérida a Homún de la terminal en Calle 67 x 50 y 52, Centro. Para agendar un recorrido llama al guía Gabriel García: Cel. 9993 55 51 51.

San Ignacio A solo 20 minutos de Mérida, en Chocholá, está el cenote cubierto de San Ignacio. En el parador cuentan con un restaurante, equipo para snorkeling (se puede hacer de noche) y hamacas en renta, una piscina y acceso a áreas verdes que lo hace ideal para visitar con personas de todas las edades.

Nah Yah Si estás visitando la famosa Ruta de los Conventos, visita el cenote Nah Yah. Es un cenote parcialmente cubierto que permite la entrada de luz natural, de manera que crea un efecto espectacular. La bajada puede ser bastante empinada, pero el agua es muy clara y profunda. Para llegar, toma la carretera 184 y toma la salida a Pixyáh, de ahí sigue las indicaciones por el pueblo hasta arribar a Nah Yah, o pídele a alguien del pueblo que te muestre el camino.

CENOTES SALVAJES Estos cenotes son perfectos para aquellos que buscan una aventura o que han tenido varias experiencias en cenotes. Sin em-

Escanea el código QR para nuestra lista de cenotes por tipo de experiencia y ubicación.


FOTO: CASSIE PEARSE

CENOTES

I

f you’re visiting the Yucatán Peninsula, be sure not to miss out on the wonder of swimming in a cenote. Cenotes are a type of sinkhole specific to this region. They are a source of fresh water, and were considered by the Maya to be sacred wells, providing access to the underworld. The word cenote comes to us directly from the Maya word “dzonot.”

With over 6,000 cenotes on the peninsula, there is a cenote “style” for everyone. Some cenotes are fully covered caves, others are entirely open to the elements, while others are semi-covered or more like the sacred wells that were seen by the Maya.

Yaal Utzil

From Mérida, take the 261 highway towards Progreso and turn off at signs to the archaeological site. CIVILIZED CENOTES People who haven’t been to a cenote before may enjoy a “civilized” cenote experience as their first foray. While these cenotes aren’t necessarily shallow, they are well maintained and have sturdy access points.

CENOTES FOR THE UNINITIATED These cenotes are shallow enough that nervous swimmers or children can enjoy them. El Corchito Just outside of Progreso is the eco-reserve of El Corchito. It is accessed only by small boat, which is an adventure in itself. There are three stunning, open cenotes of varying sizes at this site. From Mérida, take the 261 road to Progreso and turn off onto the number 27, drive approximately 2 km until you see a sign for El Corchito on the right-hand side. Telchaquillo For a small, covered cenote, Telchaquillo is a good first option and it can be coupled with a trip to the fabulous Mayapán archaeological site. Head to the main square and ask for someone to open the cenote gate for you. This small cenote is nicely shallow and has wide steps where you can leave your clothes while you swim. Telchaquillo is less than an hour from Mérida, along route 184. Xlacáh Cenote Xlacáh is located at the Maya site of Dzibilchaltún. This entirely open cenote is nicely shallow at one end but far deeper at the other. Could there be a more archetypal Yucatecan activity than swimming in a cenote on a Maya site?

Chihuán Chihuán is located just 30 minutes from Chichén Itzá in the town of Holcá. The cenote itself is actually on private property but is very comfortable for visitors. They also have other services available such as rooms available for rent, a camping area, and a regional snack menu. Hacienda Mucuyché This hacienda and cenote tour is a popular option. Swimming through the channel between the two cenotes is an experience you’ll never forget, as is exploring the cave cenote, and swimming through crystal blue water over stalagmites. Facilities include a restaurant, a heated pool, lockers, and changing rooms. Reservations are recommended. San Ignacio Just 20 minutes from Mérida, in Chocholá, is the covered cenote San Ignacio. At this spot you’ll find a restaurant, snorkeling equipment (you can even snorkel at night), and hammock rentals, a pool, and access to outdoor areas which makes it the perfect spot to visit for people of all ages.

WILD CENOTES These cenotes can be perfect for seasoned cenote-visitors, or for those who are looking for a more natural or adventurous experience. However, it is particularly important to be cautious when visiting them. Undercurrents can be unpredictable and access points can be steep. Homún Circle Just 50 minutes from Mérida is the small town of Homún, home to a cenote circle that can be visited as part of a tour or independently. If you want a tour, you’ll easily find guides as you approach the town. These cenotes are all different, so it’s worth taking the time to visit a few of them to find your personal favorite. Because they are all very close to each other, you are able to visit several in one day. Colectivos from Mérida to Homún can be found on Calle 67 x 50 y 52 Centro. To schedule a tour, call the guide Gabriel García: Cel. 9993 55 51 51. Ik Kil Just 3 km from Chichén Itzá is the famous Ik Kil cenote. This open cenote is surrounded by luscious vegetation and there is a restaurant on-site which is very popular with visitors to Chichén Itzá. Nah Yah On the famed Convent Route, check out cenote Nah Yah, a partially covered sinkhole with an opening which allows natural light to filter down to the swimming area. The climb down can be somewhat steep, but the water is spectacularly clear and deep. To get there from Mérida, take route 184 and take the exit to Pixyáh, from there follow the signs through the town to Nah Yah, or ask a local to show you the way. Scan the QR code for our list of cenotes organized by type of experience and location.

Where to Go and How!

The complex system of underground rivers that connect the cenotes across the peninsula is not yet fully explored or understood. It’s possible to both dive and swim in cenotes but do take care, wear lifejackets, and remember that as with all open water swimming, there is an element of risk.

53


E

n Yucatán hay un enigmático mundo debajo de la superficie, con cenotes, cavernas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban ceremonias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y zapatos adecuados. Balankanché: Sirvió como un importante centro ceremonial. Destaca su imponente altura de hasta 25 metros donde encontrarás objetos que se utilizaron en ceremonias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba. El recorrido es de aproximadamente 30-40 minutos. El lugar cuenta con un museo, servicio de baños, estacionamiento y recorridos guiados en español, inglés y francés. Se paga una cuota en el parador. Calcehtok: Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posible hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos mayas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asentamientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Hay más de 30 grutas a su alrededor. Se recomienda llevar un cambio de ropa.

¡Dónde ir y cómo!

A 1 hora de Mérida, a 2 km de Oxkintok

54

Chocantes: Son unas impresionantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se requiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay descenso, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos. FB: Grutas Chocantes También en Tekax están Las Sartenejas, que agrupan a tres grutas con diferentes niveles de recorridos. FB: Gruta las Sartenejas II Loltún: Es de las grutas más visitadas por ser muy accesible y grande. Se pueden observar figuras extraordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado inframundo maya de manera

FOTO: @LOBOLUNAPRODUCCIONES

GRUTAS • CAVES bastante tranquila. Ideal para familias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando. Cuenta con servicio de baños y estacionamiento. Se paga una cuota en el parador. Tzabnah: Es una gruta con formaciones de columnas y cúpulas que cuenta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de 2 horas aproximadamente y solo algunos tramos se hacen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía, el tour incluye linterna, casco y chaleco. A 40 minutos de Mérida en Tecoh. El parador está en la salida a Telchaquillo. AVISO / NOTICE Al momento de esta edición, las Grutas de Loltún y Balankanché están cerradas hasta nuevo aviso.

As we go to print, the caves of Loltún and Balankanché are closed until further notice.

I

n Yucatán there is an enigmatic subterranean world to explore with a wide array of cenotes and caves to discover. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted ceremonies. Today, many of these offer the opportunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly. Balankanché: It was an important ceremonial center. Its main feature is its astounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremonies, including the Trono del Balam and a surprising Ceiba tree-shaped formation. The tour is approximately 3040 minutes long. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. There is an entry fee. Calcehtok: It’s known for having several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial center by the ancient Maya and also as a hiding spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with several resembling human and animal figures. Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is required for your visit. There are both extreme and easy tour options avail-

Calcehtok

able. There are over 30 caves located in the surrounding area. Make sure to bring a change of clothes. 1 hour from Mérida, 2 km from Oxkintok archaeological site. Chocantes: These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of minerals that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how brightly they shine when the light hits them. Exploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walking for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit. FB: Grutas Chocantes Also in Tekax, are Las Sartanejas, three caves that can be explored with different levels of difficulty. FB: Gruta las Sartenejas II Loltún: This is one of the most visited caves because of its easy accessibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and stalagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” without too much physical effort. You can walk through it, so it’s ideal for a family excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee. Tzabnah: This is a very interesting cave with column and dome formations that also has many crystal clear cenotes that are perfect for swimming. The tour lasts about 2 hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a lantern, a helmet, and a lifejacket. 40 minutes away from Mérida in Tecoh. The entry is by the exit to Telchaquillo.


CELESTÚN / SISAL

L

Para hacer excursiones, puedes informarte en el Centro Cultural de Sisal (ex edificio de la Aduana), en la Calle 21. Aquí podrás contratar recorridos entre manglares para ver variadas especies de aves y vegetación. Un tour cuesta alrededor de $900 pesos por dos personas por lancha. Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo estimado de viaje es de 1 hora. Por autobús, hay salidas desde dos terminales: Terminal de Autobuses Noreste (Calle 50 x 67, Centro) y Terminal ADO Mérida Centro Historico (Calle 69 x 68, Centro) con Autobuses de Oriente. Hay una salida directa a Sisal a las 8:30 am ($38 pesos boleto sencillo) que regresa de Sisal a Mérida a las 11:15 am. Los domingos hay una salida adicional a Mérida a las 4 pm. Celestún: A 96 kilómetros de Mérida y a poco más de una hora de las playas de Sisal está Celestún, considerado desde 1979 Patrimonio Mundial por la Reserva Especial de la Biósfera. Aquí encontrarás a una de las mayores colonias de flamencos rosados en el mundo que, de noviembre a marzo, eligen este si-

Celestún

tio para vivir. Puedes visitar el Parador Turístico en la entrada del municipio, donde se contratan tours para visitar a los flamencos. El recorrido dura aproximadamente 1 hora y 15 minutos y el precio de la barca para seis personas. Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo promedio de viaje es de aproximadamente 1 hora 20 minutos por ambas carreteras. Por autobús, hay salidas de la terminal ADO Centro Histórico. El viaje dura 2 horas 30 minutos y el boleto sencillo es de $61 pesos.

I

n the northwest part of Yucatán, you’ll find dreamy beaches where you can discover a vibrant wildlife, traditional fishing village life, and the welcoming environments of our coastal towns. Keep these two places in mind: Celestún and Sisal. Sisal: 53 km from Mérida, you’ll find the small fishing community of Sisal where you can enjoy astonishing sunsets and absolute peace and quiet. It offers a great selection of activities that cater to ecotourism lovers and those who want to spend the day relaxing on the beach. You can receive information on excursions at Sisal’s Cultural Center (the former Customs building on Calle 21) where you can book a tour that will take you through the mangroves to observe various bird species

and admire the rich flora. The tour costs $900 pesos for two people per boat. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes around 1 hour to get there. By bus, there are departures from two terminals: Terminal de Autobuses Noreste (Calle 50 x 67, Centro) and Terminal ADO Mérida Centro Histórico (Calle 69 x 68, Centro) with Autobuses de Oriente. There is one direct departure to Sisal daily which leaves at 8:30 am ($38 pesos oneway) and returns to Mérida at 11:15 am. Sundays, there is an additional run which comes back to Mérida at 4 pm. Celestún: 96 km from Mérida and about a 1 hour drive from the beaches of Sisal, you’ll find Celestún. Appointed World Heritage Biosphere Reserve since 1979, here you’ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world from November to March. You can visit the rest stop, or Parador Turístico, at the entrance of town to book a tour to see the flamingos. It lasts about 1 hour 15 minutes. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes around 1 hour 15 minutes to get there by either route. By bus, leave from terminal ADO Centro Histórico. It takes about 2 hours 30 minutes. and it costs $61 pesos one-way.

Where to Go and How!

Sisal: Ubicado a 53 km de Mérida, el puerto de Sisal es una comunidad pequeña de pescadores que ofrece mucho por su belleza, atardeceres soñados, tranquilidad y naturaleza. Sisal te impactará por ser un destino ideal para practicar ecoturismo y relajarte en la playa.

FOTO: CASSIE PEARSE

as playas del noroeste de Yucatán te esperan con un mar de ensueño, naturaleza viva, vida pesquera y gente muy amable que te hará sentir como en casa. Hay dos destinos para tener en cuenta: Celestún y Sisal. Ambos te cautivarán al grado de quedarte a pasar unos días en cada uno.

55


rogreso de Castro es el puerto más importante de Yucatán y recibe su nombre gracias al primer promotor de Progreso: Juan Miguel Castro. Este puerto es también un gran destino turístico en el estado ya que ofrece muchos atractivos: desde reservas naturales, hasta restaurantes y actividades recreativas. Su cercanía a Mérida fue lo que originalmente hizo que este puerto cobrara importancia, ya que se inauguró en 1871 por la necesidad de trasladar la aduana de Sisal a un lugar más cercano a la capital, por el comercio del henequén del siglo XIX. Entre los monumentos del puerto figuran el faro de Progreso que se inauguró en 1893 y el muelle de altura que se considera entre los más largos del mundo; éste se concluyó en 1947 y ayudó a convertir a Progreso en un importante centro comercial. Hoy por hoy, el puerto también es un destino para cruceros turísticos. Frente al faro podrás ver el mercado de Progreso. Aquí encontrarás puestos de comida regional, artesanías, frutas y verduras, mariscos y más. Algo que no puede faltar en tu itinerario es caminar por el Malecón Tradicional. Aquí verás varios espacios icónicos de este puerto incluyendo La Casa del Pastel (la reconocerás enseguida por su parecido a un pastel de tres pisos), las letras

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PROGRESO de Progreso y varios restaurantes que tienen vista al mar. Del otro lado del muelle, se encuentra el Malecón Internacional que incluye varias atracciones recién inauguradas como juegos para niños, un jardín de lectura, un cine al aire libre, un carrusel, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero por las tardes es particularmente agradable. En los fines de semana, es común ver paseos en “banana” y masajistas que ofrecen servicios frente al mar. Los yucatecos amamos ir a Progreso en sábado y domingo; en estos días podrás ver a varios que buscan refrescarse en las playas y disfrutar la brisa del mar. Hay una especial oferta culinaria en el puerto y tienes que probarla: frescos ceviches y pescado frito disponibles en varios restaurantes, deliciosas aguas y helados de coco, crujientes kibis y tradicionales dulces de coco, pepita y cacahuate al igual que merengues en todas sus presentaciones. También en años más recientes se han sumado a estas opciones restaurantes de alta gama sirviendo refinados platillos. Si el ecoturismo es lo tuyo, visita la Reserva Ecológica El Corchito. Aquí tendrás la oportunidad de ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra

excelente opción es la Ría de Progreso, en donde se realizan tours en kayaks dentro de los manglares y podrás practicar SUP (stand up paddle), yoga o solamente pasear. Para llegar: De Mérida en auto, dirígete hacia el norte de la ciudad por la Calle 60 o Paseo de Montejo y sigue en línea recta hasta llegar a Progreso. El transporte público es proporcionado por Autoprogreso cada 10 minutos, comenzando desde las 5 am hasta las 10 pm, con un costo de $21 pesos de ida, o de $38 pesos de ida y vuelta. Puedes salir desde la terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro) o subirte en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso.


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PROGRESO

P

rogreso de Castro is Yucatán’s most important port and gets its name from Juan Miguel Castro, its first promoter. This city has also become an important tourist destination thanks to its many attractions: from natural reserves to restaurants and recreational activities. Its proximity to Mérida is what originally made Progreso gain importance. It was founded in 1871 because of the need to move the Customs office from Sisal to a port closer to the Yucatecan capital due to the henequén commerce of the 19th century.

Across from the lighthouse you will find the market. Here, there are vendors who offer regional food, handcrafts, fruit and vegetables, seafood, and more. Something that you should include during your visit is a walk down the Malecón Tradicional (the boardwalk). It has several landmarks such as the Casa del Pastel (you can’t miss it, it looks like a three-layer cake!), the Progreso letter sign, and several restaurants with a view of the Gulf of México. On the other side of the pier, visit the new Malecón Internacional. It includes several attractions such as game areas, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, bathrooms, and lots of cool statues you’ll have tons of fun taking pictures with. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons are particularly nice.

On weekends you’ll usually see “banana” rides and seaside massages being offered. Yucatecans also love to go to Progreso; you will see many of us enjoying the sea breeze and looking to cool off with a swim. During Covid, access to the beach and Malecón areas have been limited at different times to help stop the spread among local beach communities. Check on the state government’s social media sites to see what the current measures are in place. There is a unique culinary offering at the beach and you can’t miss out. Try fresh ceviche and fried fish at one of the many restaurants, cold coconut water, and ice cream, crunchy “kibbi” served with pickled onion. Traditional coconut, pumpkin seed, and peanut candies, as well as meringues in all shapes, colors, and sizes are a must. In recent years, high-end restaurants have also added to the culinary options in Progreso. Many of the restaurants on the Malecón have Palapas set up right on the sand that allow for even more direct beach access while you dine.

If ecotourism is your thing, visit El Corchito Ecological Reserve. You’ll be able to see mangroves, springs, and the coastline’s plants and wildlife. Another great choice is the Ría de Progreso where you can take a kayak tour into the mangrove, try SUP (stand up paddle), do yoga, or just take the tour. There is no shortage of accommodation in Progreso. From laid-back beach hotels to swanky private homes for rent, you’ll likely find something to accommodate your family and budget. How to get there: Driving from Mérida is very easy, just go north of Mérida on Calle 60 or Prolongación Montejo until you reach the town of Progreso. Public transportation is provided by Autoprogreso and operates every 10 minutes between 5 am and 10 pm, at a cost of $21 pesos one way, or $38 pesos roundtrip. You can catch the bus from their terminal on Calle 62 x 65 y 67, Centro, or anywhere along the bus route from Mérida to Progreso.

Where to Go and How!

This destination’s most significant monuments include the Progreso lighthouse, which began operating in 1893, and the pier which is among the longest in the world. This construction was completed in 1947 and helped make Progreso an essential commercial center. Today, the port is also a cruise ship destination.

57


CHELEM / CHICXULUB PUERTO

P

Chicxulub Puerto es un pequeño pueblo pesquero que se hizo fama por ser el epicentro de un cráter, producto de un meteorito que aterrizó en la tierra hace unos 65 millones de años erradicando a la mayoría de los dinosaurios. ¡Una impresionante historia para un pueblo de poco más de 5,000 habitantes! La afluencia del verano incluye restaurantes y bares adaptados a los visitantes de la capital que crean un ambiente más dinámico de lo que se podría esperar en un lugar tan pequeño. Pasea por la plaza, visita la placa dedicada al meteorito, disfruta de una bebida o comida en uno de sus restaurantes, camina por el muelle para admirar la vista o tómate una foto en el columpio ubicado junto al muelle.

¡Dónde ir y cómo!

El pueblo cuenta con minisúpers, un mercado con productos frescos y varias panaderías. Chelem se ubica entre el Golfo de México y la ría. ¡Es el sitio perfecto para observar aves, disfrutar de un ambiente tranquilo y degustar cocos! Tanto Chelem como su vecino, Chuburná Puerto, son pueblos costeros que simplemente viven su día a día. Este es precisamente el encanto de los poblados de esta zona de Yucatán.

Chicxulub

Disfruta de las vistas manejando hacia Chelem desde Mérida o Progreso al pasar por el puente y la ría. Una vez ahí, dirígete por la Calle 20 hacia un pequeño muelle, del cual, si tienes suerte, podrás observar preciosos flamencos. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso. Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional. Prueba El Bullpen para una deliciosa comida al estilo casero o acude a uno de los múltiples restaurantes que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, dirígete a un puesto de pay de coco para una deliciosa rebanada o un coco frío.

B

ecause of their proximity to the capital, both Chicxulub Puerto and Chelem have become popular with Meridanos and foreigners alike. They offer beautiful beach weather and a laid-back atmosphere year-round. At Easter and during the summer, visitors arrive mostly from Mérida. In the winter, it is a popular snowbird destination. Chicxulub Puerto is a small fishing village that initially owes its fame to being the epicenter of a crater made by a meteorite that hit the earth around 65 million years ago, wiping out the majority of dinosaurs. Impressive history for a town of barely more than 5,000 people! The summer influx from Mérida includes seasonal restaurants and bars tailored to the visitors from the capital, which makes it a more “happening” place than you might expect for such a small town.

58

FOTO: YUCATÁN TODAY

or su proximidad a la capital, Chicxulub Puerto y Chelem, se han convertido en lugares concurridos por tanto meridanos como extranjeros. Cuentan con un cálido clima de playa y un ambiente relajado todo el año. Durante Semana Santa y verano, te encontrarás con muchos visitantes provenientes de Mérida y en el invierno es un destino popular para los extranjeros que huyen del frío.

Take a stroll around the plaza, see the plaque to the meteor, enjoy a drink or meal

at a local restaurant, walk along the pier and admire the view or stop by the beach swing, located next to the pier. The town has small supermarkets, a fresh produce market and bakeries. Chelem is situated between the Gulf of México and the Ría (estuary). It’s the perfect place to enjoy birdwatching, a slow-paced rhythm, and coconuts! Along with neighboring Chuburná Puerto, Chelem is a small Mexican beach town just going about its daily business, which is precisely the charm of this part of Yucatán. Enjoy fabulous views driving to Chelem from Mérida or Progreso when passing over the bridge and through the estuary. Once there, head to a small pier from Calle 20. If you are lucky, you can see flamingos from there. Around the main plaza, you’ll find small supermarkets, a health center, a local market and a Colectivo (small bus) stand. Buses go back and forth to Progreso. Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. Try El Bullpen for great home cooking, or one of the local restaurants for delicious fresh fish. For dessert, simply go to a Pay de Coco (coconut pie) stand for a delicious slice of pie, or a fresh coconut.


elchac Puerto está situado en la Costa Esmeralda de Yucatán, a 30 minutos de Progreso. Además, cuenta con atractivos naturales y arqueológicos cercanos. Tiene una playa tranquila que es ideal para nadar, un muelle para observar cómo pescan los pobladores, así como tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos para todos los gustos y presupuestos. La oferta hotelera va desde casas completas, que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses, hasta habitaciones de hotel. Para llegar: Por automóvil, toma la carretera a Progreso y luego la carretera costera hasta llegar a la playa. Disfrutarás de bellos paisajes. También puedes llegar vía Motul siguiendo la autopista que conecta ambos sitios. En autobús desde Mérida por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses. X’cambó: Este sitio arqueológico, ubicado a 1 km de la carretera Progreso - Telchac Puerto, fue de gran importancia para la vida comercial de los mayas, ya que ahí se realizaban los trueques de varios artículos, siendo la sal uno de los más importantes. Rodeado de vegetación y naturaleza, cuenta con una plaza central y varios edificios y montículos de piedras labradas. Puedes subir a la cima del edificio principal y tener una vista aérea de la región. Visita también los templos de la Cruz y de los Sacrificios. Abierto desde las 8 am. Cuenta con parador y baños. Costo de acceso: $75 pesos. Xtampú: A pocos metros de X’cambó, este sitio se dedica al cultivo de la sal a través de charcas que adquieren un peculiar color rosado. No está permitido ingresar a las charcas ni nadar en ellas. Acceso gratuito.

San Crisanto: San Crisanto es un pequeño pueblo ubicado a 10 km de Telchac Puerto donde las vocaciones principales son la pesca y el coco. Desde hace algunos años se ha implementado un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación. Ofrecen paseos por el manglar en barcas sin motor que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce. Costo: $60 pesos por persona, recorrido de una hora. Sus playas son de aguas tranquilas con arena blanca y no son tan visitadas por turistas, así que puedes tener tu propio espacio. En el balneario Zac-Ha hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. Costo de pasadía: $50 pesos por persona, de 9 am a 5 pm. Para acampar: $100 pesos por persona. Si deseas también puedes hospedarte en las cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación.

T

elchac Puerto is located on the Costa Esmeralda of Yucatán, 30 minutes from Progreso. Close by, you’ll find natural and archaeological attractions. It has a peaceful beach which is ideal for swimming, a dock to watch the townspeople fish, as well as shops and restaurants with a variety of seafood for any budget. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms. How to get there: By car, take the freeway to Progreso and then the coastal highway until you reach the beach. You’ll love the dreamy landscapes of the road. You can also get there through Motul following the highway that connects it to Progreso. Travel by bus from Mérida on Autobuses del Noreste (terminal located at Calle 67 x 50, Centro). From Progreso there are also many routes by van or bus. X’cambó: This archaeological site, located 1 km from the Progreso - Telchac Puerto

Telchac

highway, was of great relevance to the commercial lives of the Maya. Here is where the trade and barter of many items took place, salt being one of the most important. Surrounded by nature, it has a central plaza, several buildings and carved stone mounds. You can climb the main building and have a bird’s eye view of the area. Make sure to also visit the temples of La Cruz and Sacrificio. The site opens at 8 am, has bathrooms, and the cost is $75 pesos per person. Xtampú: Just a few meters from X’cambó, this site is dedicated to salt production through ponds that take on a characteristic pink hue. Swimming or entering the ponds is not allowed. Free entry. San Crisanto: This small town is about 10 km east of Telchac Puerto. Its primary sources of income derive from fishing and coconut harvest. Recently, a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities has been developed. The members of this project offer mangrove tours on a man-powered boat that ends with a swim in a crystal-clear, fresh water spring. Cost: $60 pesos per person for a one-hour long tour. Its beaches have peaceful waves with white sand and are not so frequently visited by tourists, so you have more space to yourself. In the beach club Zac-Ha there are huts, restrooms, showers, a parking area, and camping space. Cost per day: $50 pesos per person, 9 am - 5 pm. Overnight camping: $100 pesos per person. You can also spend the night you can stay at the cabins located a kilometer away, by reservation only.

Where to Go and How!

T

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ

Progreso 40 km

59


FOTO: TANIA LÓPEZ

RÍO LAGARTOS / SAN FELIPE / EL CUYO

E

stos tres pequeños (pequeñísimos) poblados ubicados en la costa norte de Yucatán son simplemente estupendos. En la biósfera puedes explorar manglares y salineras, observar pájaros y animales, así como disfrutar mientras te relajas en la playa. San Felipe: Puedes visitar San Felipe, el más cercano a Mérida (2 horas 30 minutos), en un día de paseo o incluirlo en una aventura más larga por esta zona de Yucatán. Visita San Felipe para un momento tranquilo sobre el agua. Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Cerritos. Los tours salen de una palapa al fondo del pueblo. ¡Dirígete hacia el mar y a la derecha la verás! Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que llegar a la playa aquí solo es posible por barco. La playa tiene agua poco profunda, palapas y un cafecito. Es un lugar genial para pasar unas horas. No olvides pasear y conocer sus famosas y coloridas casas de madera al igual que hacer una parada en El Popular Vaselina para comer. Río Lagartos: A 9 km está Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar Las Coloradas (las famosas salineras rosadas de Yucatán), la ría y bellas playas.

¡Dónde ir y cómo!

La biósfera de Río Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría.

60

Mientras caminas por el pintoresco pueblo pesquero, asegúrate de conocer los pequeños muelles, ya que algunos tienen columpios bastante divertidos y dignos de ser publicados en tu Instagram. El Cuyo: Si le mencionas El Cuyo a algún local, su respuesta probablemente será un “ssshhh”. El Cuyo es simplemente un lugar

San Felipe

que la gente no quiere compartir. Si te encantaría conocer un hermoso pueblo playero ubicado dentro de una reserva, este es un lugar que tienes que descubrir. Puedes conocer el faro, usar las cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing y descansar. Dirígete hacia la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán. Toma en cuenta que no hay cajeros ni bancos en ninguno de estos tres lugares, así que asegúrate de llevar contigo suficiente efectivo para tus aventuras.

T

his trio of small (tiny) towns along the Río Lagartos biosphere on the north coast of Yucatán is truly stupendous. From them you can explore mangroves and saltfields, bird watch, spot animals, and enjoy a relaxing time at the beach. San Felipe: The closest of the three to Mérida (2 hours 30 minutes), San Felipe, can easily be visited as a day trip or as part of a longer adventure in this area of Yucatán. Visit San Felipe to enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Cerritos. Tours depart from the Palapa at the far end of the village. Head towards the ocean and to the right, you can’t miss it! Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here is only accessed via boat ride. The beach has very shallow water, Palapas, and a small cafe. It’s a great place to spend a few hours. Don’t forget to take a walk around to check out their famous, colorful, wooden houses, and stop at El Popular Vaselina for a delicious lunch. Río Lagartos: 9 km down the road is Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of Las Coloradas (the famous pink salt lakes), the estuary, and stunning beaches.

The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. As you stroll through this quaint fishing village, be sure to check out the small jetties as some have Instagram-worthy swings that are fun for everyone. El Cuyo: If you mention El Cuyo, the response is often a quick “ssshhhh.” El Cuyo is simply one of those places people in the know don’t want to share with others. If you love a beautiful beach town in the middle of a national park, then this is a place to visit. You can check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, and chill out here. Head to the beach or small pier to take in the majesty of the sun setting along the north Yucatán coast. There are no ATMs in these three locations, so be sure to carry enough cash.






Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.