Yucatán Today May 15 - Jun 14, 2022

Page 1





Cómo Disfrutar el Patrimonio Subterráneo de Yucatán que las temperaturas lleA hora gan a sus puntos máximos, em-

pezamos a sentir que el agua nos llama. Fines de semana, días festivos… cualquier ocasión es pretexto para darnos una escapada a las playas, pero también a los mágicos cenotes y sus hipnotizantes aguas color azul profundo. En Yucatán Today queremos que todos disfruten de estas refrescantes bellezas naturales; hasta nuestros nietos y tataranietos. Por eso conversamos con Fátima Tec Pool sobre los Cenote San Antonio Mulix cenotes y su conservación. Fátima, arqueo-espeleóloga yucateca, es miembro de Grupo Ajau, una organización que se dedica a la investigación, difusión y conservación de las cavidades subterráneas. Por 25 años, Grupo Ajau ha explorado, investigado y documentado las entrañas del suelo yucateco, con el fin de entender y protegerlas mejor, y compartiendo su aprendizaje con todos quienes estén interesados. Sucede que muchos ven los cenotes sólo como albercas naturales: lugares divertidos para nadar y tomarse fotos. El Grupo Ajau y sus integrantes ven las cuevas y los cenotes con ojos muy distintos, porque saben que a lo largo de los años han sido refugios, fuentes de recursos y lugares sagrados. Ellos están convencidos de que si todos los visitantes a los cenotes comprendieran su valor (histórico, geológico y ecológico, por mencionar algunos), todos comprenderíamos que son una especie de museo viviente donde tenemos la opción de refrescarnos. Esto no es desanimarte a zambullirte en los miles de cenotes que hay en Yucatán, ¡al contrario! Queremos que los conozcas, los disfrutes y los aprecies tanto como nosotros. Cuando planees tu visita, intenta ponerte los lentes de Grupo Ajau, y pregúntate: • ¿Estoy visitando un cenote auténticamente natural? Cuando se trata de infraestructura en cenotes, menos es más. • ¿Estoy beneficiando a la comunidad donde se encuentra este cenote? Al visitar, ¿estás compartiendo este patrimonio natural con sus herederos o los estás despojando de él? • ¿Estoy consciente de que estoy disfrutando de un lugar sagrado? Respetar el entorno y su historia no significa que no puedas divertirte; sólo te invitamos a hacerlo responsablemente. • ¿Estoy contribuyendo a la conservación de este lugar? Productos como el desodorante, bloqueador solar, productos para el cabello, etc. son muy dañinos para el acuífero; siempre enjuágate bien antes de entrar al agua. ¡Ahora sí! No importa si vas a bucear, hacer apnea o sólo a remojar los pies: sumérgete, refréscate y disfruta los tesoros naturales que son los cenotes de Yucatán.

FOTO: LAURA PASOS

How to Enjoy Yucatán’s Underground Heritage

Feature Articles

PORTADA • COVER STORY

A

s the hottest days of the year arrive, the water in Yucatán starts calling. Pretty much any occasion is a great excuse to go to the beach, but also to the mesmerizing deep-blue waters of our magical cenotes.

At Yucatán Today we want everyone to enjoy these refreshing natural beauties; everyone, including our great-great-grandchildren and beyond. That is why we spoke with Fátima Tec Pool about cenotes and their conservation. Fátima is a Yucatecan archaeo-speleologist and a member of Grupo Ajau, an organization devoted to the research, dissemination, and conservation of underground caves. For 25 years, Grupo Ajau has explored, researched, and documented the entrails of the Yucatecan soil, in order to better understand and protect them. They’ve also shared their findings both with the communities that protect them and with the people in charge of guiding visitors through them. As it happens, for many, cenotes are but natural swimming pools: fun places to swim and take photos. Grupo Ajau and its members see caves and cenotes with very different eyes, because they know that throughout millenia they’ve served as shelters, sources of resources, and sacred places. They are convinced that if all visitors to the cenotes understood their value (historical, geological, environmental, and cultural, to name a few), we would all understand that they are, in truth, a living museum where you have the option to swim. This is not to discourage you from diving into the thousands of cenotes found in Yucatán; on the contrary! We want you to know, enjoy, and appreciate them as much as we do. When you plan your visit, think of Grupo Ajau, and ask yourself: • Am I visiting an authentically natural cenote? When it comes to infrastructure in cenotes, less is more. • Am I benefiting the community where this cenote is located? When you visit, are you sharing this natural wealth with its rightful heirs or are you depriving them of it? • Am I aware that I am enjoying a sacred place? Being respectful of the environment and its history doesn’t mean you can’t have fun; we just encourage you to do so responsibly. • Am I contributing to the conservation of this place? Everyday products like deodorant, sunscreen, hair products, etc. are very harmful to the aquifer; always rinse well before entering the water. You’re all set! It doesn’t matter if you’re diving, swimming, floating, or just dipping your feet: dive in, cool off, and enjoy Yucatán’s cenotes. www.ajau.org.mx / FB: Grupo Espeleológico Ajau POR / BY ALICIA NAVARRETE ALONSO

1


CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“Sin agua, no hay vida. Sin azul, no hay verde.” — Dr. Sylvia Earle “No water, no life. No blue, no green.” - Dr. Sylvia Earle

Q uerido lector,

¿Qué tal estos días de calor? ¿Te sientes desfallecer? Es completamente normal: mayo y junio son, históricamente, los meses más calurosos del año en Yucatán. No te sorprenda encontrarte con puestos de frutas y cocos helados donde antes no había, con colas para helados larguísimas, y con conductores que hacen su alto lejos del semáforo con tal de quedarse a la sombra de un árbol. Los más precavidos llevan consigo un abanico portátil. ¡Hay que procurar el fresco de todas las maneras posibles!

D ear reader, How about this heat? Are you feeling faint? That would be completely normal: May and June are, historically, the hottest months in Yucatán. Don’t be surprised to come across new fruit and frozen coconut stands where there weren’t any, long lines to buy frozen treats, and drivers stopping far from traffic lights in order to stay in the shade. The most cautious among us carry a handheld fan on us at all times. Staying fresh is where it’s at!

Pero no dejes que nada de esto te detenga. Estas fechas siguen siendo buenas para conocer Yucatán; en estas temperaturas tan intensas, un chapuzón (en el mar, en un cenote, en una piscina) refresca (y se aprecia) todavía más. Tómalo en cuenta cuando hagas tus planes.

Don’t let the temperature stop you, though. This is still a great time to discover Yucatán; as a matter of fact, in this heat, even the quickest of swims (in the sea, in a cenote, in a pool) is even more refreshing (and welcome!). Consider at least one of these stops when you make your plans.

Entonces, ¿qué se te antoja? ¿Cenotes? Yucatán tiene miles de opciones; en esta edición te compartimos algunas, así como una perspectiva diferente sobre cómo disfrutarlos. ¿Prefieres el mar? Además de nuestras guías de los principales puertos, preparamos una ruta que incluye un recorrido por varias de nuestras playas, sus atractivos y actividades. ¿No te decides entre dulce y salada? San Felipe, dentro de la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos, te ofrece lo mejor de ambos mundos.

So, what are you in the mood for? Cenotes? Yucatán has literally thousands of options; in this edition we share a few, as well as a different perspective on how to enjoy them. Do you prefer the sea? In addition to our guides to the state’s ports, we prepared a route along several beaches, their attractions, and activities. Can’t decide between fresh- and saltwater? San Felipe, within the Ría Lagartos Biosphere Reserve, offers the best of both worlds.

No importa cuál elijas, esta edición de Yucatán Today te ayuda a preparar tu viaje. Empaca tu protector solar, botella de agua, ropa ligera y sombrero, y lánzate a disfrutar de la belleza de nuestro estado de forma responsable. ¡Nosotros te acompañamos!

No matter which you choose, this edition of Yucatán Today will be super helpful in preparing for the trip. Pack your sunscreen, water bottle, lightweight clothing, and hat, and set out to enjoy our state’s beauty responsibly. We’re happy to come with!

Alicia Navarrete Alonso Editor editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com

IMPRESO POR • PRINTED BY:

EDITOR • EDITOR Alicia Navarrete Alonso / editor@yucatantoday.com EDITOR ASISTENTE • ASSISTANT EDITOR Olivia Camarena Cervera / escribe@yucatantoday.com

TIRAJE MENSUAL 10,000 MONTHLY CIRCULATION 10,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm

ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Olivia Camarena Cervera, Violeta H. Cantarell, Jaziel Carballo, Andrea Figueroa, Andrea Medina, Alicia Navarrete Alonso, Fernanda Tuz Pacheco

yucatantoday

Yucatan Today @YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

2

La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI. Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN Magali Ramírez D. / diseno@yucatantoday.com MERCADOTECNIA • MARKETING Arianne Osalde / estrategia@yucatantoday.com Fernanda Tuz Pacheco / contenido@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com

www.yucatantoday.com

Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores.

DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com

Yucatán Today, elegido como mejor creador de contenido turístico Yucatán Today, chosen as best tourism content creator

IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 / ventas@yucatantoday.com


ÍNDICE • CONTENTS ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: La Farmacia Natural Yucateca 4 Un Día en la Vida: Los Tianguis de Mérida 5 Descubriendo Lugares: De Pisa y Corre en San Felipe 6 I 7 Empecemos con el Arte: La Noche Blanca 8 ¿Quiénes Son los Mayas? Medicina Tradicional Maya 9 Salidas Familiares: Glamping en Valladolid, Xuux Peek 10 Xe’ek’: Las Frutas Yucatecas que Tienes que Probar 11 Eventos 12 I 13 ¿Qué Hay de Nuevo? 14 I 15 Promociones y Descuentos 16 Enfoque: Le Muuch 17

FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: Yucatán’s Natural Pharmacy A Day in the Life: Mérida’s Tianguis You’re Going Places: A Quick Stop at San Felipe Let’s Start With Art: The Noche Blanca Who Are the Maya? Traditional Maya Medicine Family Outings: Xuux Peek, Valladolid’s Glamping Xe’ek’: Yucatecan Fruits You Have to Try Events What’s New? Promotions and Discounts In Focus: Le Muuch

NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Galerías / Museos / Teatros

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

OUR STATE AND CAPITAL CITY About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP Mérida City / MAP ARTÍCULO NUEVO Paseo de Montejo NEW ARTICLE Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP About Yucatán Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / Theaters

LO QUE DEBES SABER Directorio de Salud Agencias de Viaje / Tours / Transportación Consejos Para Viajar Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia

29 30 31 32

IMPORTANT THINGS TO KNOW Health Directory Travel Agencies / Tours / Transportations Travel Tips Consulates / Emergency Phone Numbers

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO 33 Haciendas Heladerías en Mérida para Sobrevivir al Calor 34 I 35 Cocina Yucateca 36 I 37 Dónde Comer y Dónde Hospedarse 38 - 40 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Uxmal / MAPA Ruta Puuc Ruta de los Conventos / MAPA Valladolid / MAPA Izamal Tekax Maní / Oxkutzcab / Ticul Grutas Cenotes Celestún / MAPA Sisal Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Progreso / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / MAPA X’Cambó / X’tampú Río Lagartos / San Felipe / Las Coloradas / MAPA Tizimín / El Cuyo Dzibilchaltún / Ek Balam PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

FOOD AND LODGING Haciendas Ice Cream Shops in Mérida to Survive the Heat Yucatecan Cuisine Where to Eat and Where to Stay WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Uxmal / MAP Puuc Route Convent Route / MAP Valladolid / MAP Izamal Tekax Maní / Oxkutzcab / Ticul Caves Cenotes Celestún / MAP Sisal Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Progreso / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / MAP X’Cambó / X’tampú Río Lagartos / San Felipe / Las Coloradas / MAP Tizimín / El Cuyo Dzibilchaltún / Ek Balam

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


La Farmacia Natural Yucateca Yucatán’s Natural Pharmacy L

ucatán’s native plants are a powerful and complete pharmacy, which the Maya have studied and used for centuries. If you’re looking to incorporate this wisdom into your regular treatments for common ailments, you won’t regret reading on.

Para la tos. Encuentra una bella buganvilia rosa (Bougainvillea glabra) y prepárate un té usando las flores. Agrega riquísima miel yucateca (un antibacterial natural) y tendrás una medicina completa.

For a cough. Find a beautiful pink bougainvillea (Bougainvillea glabra) and make yourself a hot cup of tea using the blossoms. Add delicious Yucatecan honey (a natural antiseptic) and you’ve got yourself a full treatment.

Para la fiebre. Corta dos limones en rebanadas gruesas y colócatelas en las plantas de los pies. Ponte calcetines para sostener las rebanadas en su lugar. Esta fruta medicinal tiene poderes curativos que harán bajar tu fiebre.

For a fever. Cut two limes (the green ones, known locally as Limones) into thick slices and place them on the soles of your feet. Put socks on to keep them in place.

Para el dolor en general. Los limones indios (los pequeñitos con semillas), son buenísimos para cualquier dolor. Pon uno completo donde estés sintiendo el malestar (sobre tu estómago, en contra de tu mejilla si tienes dolor de muelas, sobre tu frente si tienes dolor de cabeza, etc.) y envuélvete algo para sostenerlo. Con el tiempo, notarás que el limón comenzará a arrugarse, cambiar de color y a endurecerse. Esto significa que está funcionando.

For pain in general. If you can find Limones Indios (the small ones with seeds), they’re also great for pain of all kinds. You can place the whole lemon wherever you feel achy (around your stomach, against your cheek if you have a toothache, on your head if you have a headache, etc.). Get creative and wrap something around yourself to hold it in place. You will notice, in time, that the lime begins to get wrinkled and change in color; it will also get harder. This means it’s doing its job and taking your pain away.

Para el dolor de estómago. Si puedes conseguir un poco de X-t’a Ulum Maax (en Maya), planta también conocida como cola de alacrán (Heliotropium angiospermum), hierve un puñado con dos litros de Herbolaria · Herbalism agua y bébelo durante el día. Encontrarás esta planta con más facilidad si estás en un pueblo. Otro remedio estomacal efectivo es la guayaba (Psidium guajava). Hierve dos o tres guayabas en dos litros de agua y bebe el té a lo largo del día.

For stomach aches. Stress, tension, and some foods may hurt our stomachs. If you’re able to get your hands on some X-tá Ulum Maax (in Maya), a plant known in Spanish as Cola de Alacrán (Heliotropium angiospermum), make yourself a tea by boiling a handful of this plant in two liters of water and drink throughout the day. It’s easiest to find in small towns and villages. Another effective stomach remedy is guava (Psidium guajava). Boil two or three guavas in two liters of water and drink the tea throughout the day.

Para el dolor de garganta. Nuevamente el limón indio y la miel yucateca al rescate. Combina partes iguales de estos ingredientes y toma la mezcla lentamente a cucharadas. Permite que la medicina recubra tu garganta y alivie la irritación. Deja que pase un tiempo antes de beber o comer otra cosa. Toma esta mezcla a lo largo del día.

For a sore throat. No problem! Again, our local Limones Indios and sweet honey come to the rescue. Mix equal parts of these two ingredients and take one spoonful at a time. Allow the medicine to coat your throat and soothe the irritation. Wait some time before you eat or drink anything else. Take it throughout the day.

Recuerda que siempre debes pedir permiso antes de cosechar alguna de estas plantas o frutas. Cuando las hayas cosechado (o comprado), coloca tu intención en ellas. Haz esto tomándolas entre tus manos y pidiéndoles que cumplan sus propiedades curativas y agradeciéndoles por estar disponibles y por el trabajo que harán. Cuando crees, ocurren cosas increíbles.

4

Y

a flora de Yucatán es una farmacia completa y poderosa, y la cultura maya la ha aprovechado durante milenios. Si quieres incorporar esta sabiduría a tus tratamientos para algunos males comunes, sigue leyendo, ¡no te arrepentirás!

Si eres lo suficientemente afortunado de encontrarte en un pueblo, probablemente encuentres sanadores que sepan tratar varios malestares. También puedes pedirles la receta que necesites con precaución.

FOTO: VALENTINA ALVÁREZ

Artículos Destacados

ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN

Remember that you should always ask for permission before harvesting any of these plants and fruits. Once you harvest them (or purchase them), place your intention in them. Do this by holding them in your hands and asking them for their healing properties, and thank them for being available to you and for the work they will be doing. When you believe, the healing will take place. If you are lucky enough to be in a village, you can likely find medicine men and women who will know how to treat your ailments. With caution, you can ask for the prescription you need. POR / BY ANDREA MEDINA




E

n México, los tianguis o mercados callejeros han estado presentes desde la época prehispánica; en Yucatán no hay excepción. Seas local o visitante, es facilísimo encontrarse encantado por esta experiencia, entre productos nuevos y usados. Muchas veces ocurre que te encuentras con cosas que no sabías que necesitabas, y todo bueno, bonito y barato. En Mérida, los tianguis se pueden encontrar en los parques de varias colonias, así que fácilmente podrás encontrar uno que esté cerTianguis de San Roque ca de donde vives o donde te encuentres hospedado. También puedes elegir entre ir en las mañanas o en las tardes, así que tómalo con calma y prepárate para esta excursión. Lo que puedes encontrar Cada tianguis es diferente, pero algunas cosas nunca faltan. Por las marquesitas y esquites, por ejemplo, nunca tendrás que preocuparte; seguramente estarán en primera fila. En su mayoría, los puestos de comida se encuentran en los exteriores de los parques. La comida local (vaporcitos, panuchos, salbutes, sandwichón por rebanadas) nunca falta, junto con otras variedades, como las famosas carnitas estilo Michoacán o los antojitos chilangos (de la Ciudad de México). Tip: ¡también hay postres! Un sinfín de plantitas decorativas y hierbas de olor también te esperan; las puedes acompañar con las macetas de diferentes tamaños, formas y colores que venden ahí mismo. ¿Eres fanático de los Legos, libros o juguetes de colección? Si es así, no se diga más; ya sabes donde los puedes adquirir. ¡Y tus mascotas también estarán felices! Los tianguis suelen integrar al menos una boutique especial para ellas (además, por su naturaleza, los tianguis son súper pet-friendly). Las frutas de temporada, ropa de paca, zapatos, productos de limpieza y venta de garage (artículos de segunda mano), tampoco suelen faltar. Lo que no debes olvidar Si estás pensando ir por las mañanas, te recordamos que los días soleados y calurosos ya llegaron y no pasarán pronto, pero eso no nos detiene. Lo primero y 100% indispensable es ponerse bloqueador y llevar una gorra o sombrero. En cualquier horario aplica llevar ropa y zapatos cómodos para caminar libremente. Lleva efectivo suficiente para todo lo que gustes comprar (no se aceptan tarjetas). Y, por último, las bolsas ecológicas te solucionarán la vida; no las olvides. Visita www.yuc.today/220505 para obtener un listado de tianguis en Mérida y links a Google Maps.

FOTO: FERNANDA TUZ PACHECO

Bueno, Bonito y Barato en los Tianguis de Mérida Good, Pretty, and Cheap in Mérida’s Tianguis

Feature Articles

UN DÍA EN LA VIDA · A DAY IN THE LIFE

I

n México, Tianguis (street markets) have been around since pre-Hispanic times, and Yucatán has its fair share. Whether you’re a local or a visitor, it’s really easy to find yourself mesmerized by the experience, surrounded by new and second-hand products. Many times you’ll find many things you didn’t know you needed, and everything is good, pretty, and cheap.

In Mérida, street markets can be found in many city parks, so you can easily find one close to where you live or are staying. There is also your choice of options to visit early in the morning or in the evenings, so take it easy and prepare for this adventure! What you can find No two Tianguis are alike, but some things never change. You’ll never have to worry about finding Marquesitas and Esquites, for example. They’re usually found at the front line. Most of the food stalls are located in that area. Local food (Vaporcitos, Panuchos, Salbutes, Sandwichón by the slice) is always available, along with dishes from other corners of México. Whether you’re in the mood for Michoacán-style Carnitas or Antojitos Chilangos (from México City), they have it all…even desserts! An endless number of decorative plants and aromatic herbs also await. You can pair them with pots of different sizes, shapes, and colors, (usually) sold in the same area. Are you a Lego fan? Are books or collectible toys your thing? If so, say no more! Now you know where to go treasure-hunting. And your pets will be happy too! Tianguis usually include at least one special boutique for them (besides, naturally, Tianguis are very pet-friendly). Other traditional Tianguis staples are seasonal fruits, second-hand clothing, shoes, cleaning products, and garage sales (more second-hand items). What you should not forget If you’re planning a visit in the morning, we remind you that Mérida’s sunny and hot days are here and won’t go away. But don’t let that stop you! The first - and 100% indispensable - thing to do is bathe in high-SPF sunscreen and wear a hat or cap. At any time of the day, comfortable clothes and shoes to walk freely are the best options. Bring enough cash for everything you want to buy (cards are not accepted). And last but not least, ecological bags will make your life easier; don’t forget them! Visit www.yuc.today/220505en for a list of Tianguis in Mérida and links to Google Maps. POR / BY FERNANDA TUZ PACHECO

5


De Pisa y Corre en San Felipe E

n una expedición por el noreste de Yucatán, San Felipe fue una de nuestras paradas veloces. Este pequeño pueblo de pescadores, justo a la entrada de la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos, es un pequeño paraíso tranquilo para visitar - al menos una vez en la vida. De preferencia muchas más. Nosotras hicimos una mañana, literal, de pisa y corre, pero aquí te paso un tip: tómate tu tiempo para disfrutar de cada una de las bendiciones que San Felipe tiene para sus visitantes. Cuando estés llegando, ¡abre bien los ojos! Notarás que la arquitectura de San Felipe es distinta a todo lo que has visto en Yucatán. Aquí todavía se pueden encontrar coloridas casas de madera, sobre todo en la calle principal. Hay con y sin vallas de madera, con plantas en la entrada, con techos de paja o de lámina y con ligeras variaciones en su diseño. Nos topamos una que tenía decoraciones grabadas en la fachada. Ésta era del color natural de la madera, oscura y muy atractiva. Otra era amarillo piña con dos palmeritas en la entrada, muy coqueta; me recordó a la casa de Bob Esponja. Estando San Felipe en la mera costa, te preguntarás “¿cómo le hacen con la humedad y la salinidad?”. Yo también me lo pregunté. Más tarde, Pedro Figueroa, nuestro guía, me comentó que la madera se recubre con aceite quemado; de esta forma se preserva mejor. ¿Te gustaría tomar un tour? Sigue la calle principal hasta el fondo y al final del boulevard, en el lado este, verás una palapa con un muelle de madera al frente. Ése es el parador turístico. Allí podrás rentar una lancha para hacer uno de sus múltiples tours o sumergirte en la pesca deportiva; nosotras optamos por la primera opción.

Una vez en Isla Cerritos (nosotras estuvimos ahí en febrero) nos encontramos con un inmenso cúmulo de aves migratorias por toda la isla. En realidad, se pueden ver desde los alrededores, en el mar, pero cuando es temporada de migración, los arbustos y árboles de la diminuta isla están tapizados de pájaros. Pídele a tu guía que te ayude a identificar las distintas especies. Muy probablemente te den ganas de bajarte, pero no es posible. Un dato curioso sobre Isla Cerritos es que, como su nombre lo adelanta, tiene cinco vestigios (montículos) arqueológicos de lo que fue un sitio estratégico de intercambio comercial. Pero son eso… cerritos.

Conforme te vas adentrando, empezarás a ver pequeños ríos de agua corriendo rumbo a la ría. Éstos provienen del ojo de agua que hay más adelante. Tiene forma de laguna, pero en la quietud de sus aguas se percibe un ligero movimiento centralizado. Es una vista sorprendente: un disco de unos 12 metros de diámetro (¡y hasta cuatro metros de profundidad!). Aunque desees echarte un chapuzón por sus tranquilas aguas, ¡no lo hagas! Pedro nos contó que está habitado por unos cuantos cocodrilos hembra y un macho enorme (de unos 4 metros). ¿Los vimos? Gracias al cielo, ese día estaban muy escondidos.

Playa Bonita ¡Última parada del tour! Playa Bonita es una playa bellísima con certificación platino. Esto quiere decir que es un espacio limpio y sostenible, y sin duda es un logro que los habitantes de San Felipe han conseguido con arduo trabajo. Tiene pequeñas palapas para protegerte del sol y disfrutar de un rato en la playa. El resto del espacio es una paradisiaca playa de arena blanca y agua tan transparente que es imposible distinguir donde empieza el mar. A comparación de otras playas que he conocido, ésta no tiene vendedores ambulantes ni restaurantes. Eres tú, el vecino y la playa. Si vas, por favor, no olvides dejarla tal como la encontraste y recoger toda

Playa Bonita

Kambulnah Después de unos 10 o 15 minutos en lancha, a baja velocidad para apreciar la tranquilidad del oleaje y el fondo cubierto de algas, atracamos en Kambulnah. Desde que pones un pie en el muelle de madera, que se extiende por todo el sendero dentro del manglar, estás en un excelente lugar para avistar pájaros y flora de la región. Con un poco de suerte, te toparás con un jaguar o la huella fresca de uno.

6

Isla Cerritos A continuación nos dirigimos a Isla Cerritos, de la cual había escuchado mucho. Para llegar se necesitará salir de la ría y aventurarte más allá en el mar abierto. Si eres un poco friolento, lleva un rompevientos o algo para cubrirte. Además, no olvides unos lentes oscuros. Vas a querer observar a San Felipe perderse en la lejanía sin tener que entrecerrar los ojos: es una vista para disfrutar.

FOTO: OLIVIA CAMARENA CERVERA

Artículos Destacados

DESCUBRIENDO LUGARES

la basura que generes. Recomendaciones • Viaja con suficiente efectivo; en esta zona difícilmente encontrarás un cajero o comercios que acepten tarjetas. • Utiliza protector solar que sea amigable con el medio ambiente. Tour con Pedro Figueroa Cel. 986 105 9737 FB: Pedro Figueroa Restaurante El Popular Vaselina FB: Restaurante El Popular Vaselina Visita www.yuc.today/220506 para saber más sobre actividades, restaurantes y alojamiento en San Felipe. POR OLIVIA CAMARENA CERVERA


A Quick Stop at San Felipe trance of the Ría Lagartos natural reserve (not to be confused with the village of Río Lagartos), is a quiet little paradise to visit - at least once in a lifetime. Preferably many more. We did a literal fast and furious morning, but here’s a tip from me to you: take your time to enjoy each of the wonders that San Felipe has for its visitors. When you arrive, open your eyes wide! You’ll notice that the architecture of San Felipe is unlike anything you’ve seen in Yucatán. Colorful wooden houses can still be found here, especially on the main street. There are with and without wooden fences, with plants at the entrance, thatched or tin roofs, and slight variations in design. We came across one that had engraved decorations on the façade. This one was the natural color of its dark wood, and very attractive. Another was pineapple-yellow with two little palm trees at the entrance, and very cute; it reminded me of Sponge Bob’s house. Being in San Felipe on the coast, you might wonder “how do they deal with the humidity and salinity?” I wondered that too. Later, Pedro Figueroa, our wonderful guide, told me that the wood is coated with burnt oil; this way it is better preserved.

into the open sea. If you get cold easily, bring a windbreaker or something to cover up. Also, don’t forget your sunglasses. You’ll want to see San Felipe fade in the distance without having to squint: it’s a sight to behold. Once at Isla Cerritos, we encountered a huge group of migratory birds (sidenote: we visited in February) all over the island. You can actually see them from the surrounding area, at sea, but when it’s migration season, the bushes and trees of the tiny island are covered with birds. Ask your guide to help you identify the different species. You’ll probably feel like getting closer, but that’s not possible. A curious fact about Isla Cerritos is that, as its name suggests, it has five archaeological vestiges (tiny tiny hills) of what was once a strategic trading site. But they are just that...Cerritos (mounds). FOTO: OLIVIA CAMARENA CERVERA

through northeastern Yucatán, San Felipe was O noneanofexpedition our quick stops. This small fishing village, just at the en-

Would you like to take a tour? Follow the main street all the way to the Malecón, and at its end, on the east side, you’ll see a Palapa with a wooden dock in front. That’s the tourist booth. There you can rent a boat to take one of their many tours or do sport fishing; we opted for the first option. Kambulnah After about 10 to 15 minutes by boat (at low speed to appreciate the calm waves and San Felipe the seaweed-covered bottom), we docked at Kambulnah. From the moment you set foot on the wooden dock, which extends along the entire path into the mangrove, you’ll be in an excellent place to spot regional birds and flora. With a little luck, you’ll come across a jaguar or a fresh footprint (we did not). As you go deeper, you’ll begin to see small rivers of water running into the estuary. These come from the spring (Ojo de Agua) ahead. It’s shaped like a lagoon, but in the stillness of its waters there’s a slight centralized movement. It’s an amazing sight: a disk about 12 meters in diameter (and up to four meters deep!). As tempting as it may be to cool off in its calm waters, don’t! Pedro told us that it is inhabited by a few female crocodiles and a huge male (about 4 meters). We didn’t see them, though; they were very hidden that day (thank God). Isla Cerritos Next, we headed to Isla Cerritos, which I had heard a lot about. To get there you’ll need to get out of the estuary and venture further out

Feature Articles

YOU’RE GOING PLACES

Playa Bonita Last stop of the tour! Playa Bonita is a beautiful beach with platinum certification. This means that it is a clean and sustainable space, and it is undoubtedly an achievement that the people from San Felipe have achieved with hard work. It has small palapas to protect you from the sun and enjoy some time by the beach. The rest of the space is a paradisiacal beach of white sand and water so clear that it is impossible to tell where the sea begins. Compared to other beaches I have known, this one has no street vendors or restaurants. It’s you, the neighbor (if there’s one), and the beach. If you go, please don’t forget to leave it as you found it and pick up all the garbage you generate.

Extra In addition to the activities I already mentioned, you can also choose to snorkel on a sunken ship, hike the Sendero Punta Morena, or go fishing (San Felipe is an excellent fishing spot). Recommendations • Travel with plenty of cash; in this area, you will hardly find an ATM or stores that accept cards. • Wear an eco-friendly sunscreen with a high SPF. Tour by Pedro Figueroa Cel. 986 105 9737 FB: Pedro Figueroa Restaurante El Popular Vaselina FB: Restaurante El Popular Vaselina Visit www.yuc.today/220507 to find out more about activities, restaurants, and lodging available in San Felipe. BY OLIVIA CAMARENA CERVERA

7


La Noche Blanca: Para las Artes y la Cultura

The Noche Blanca: For Arts and Culture L

Tradicionalmente, las actividades de la Noche Blanca se concentran en el Centro de Mérida y las colonias aledañas. De inicio, cuando emprendas la aventura, considera que encontrar estacionamiento no suele ser tarea fácil: los estacionamientos al norte de la Plaza Grande suelen ser los primeros en llenarse. Es un efecto secundario de la pasión por la Noche Blanca.

Traditionally, Noche Blanca (White Night) activities are focused on Mérida’s Centro and surrounding neighborhoods. As you embark on your adventure, consider that finding parking space is no easy task: parking lots north of the Plaza Grande are the first to fill up. This goes to show you our passion for the Noche Blanca. FOTOS: SOHO GALLERIES

he Noche Blanca begins at dusk, with the last rays of sunlight. The lampposts come alive, artists claim the streets, museums and galleries open their doors, and the magic begins to run through the steps of young people, families, and couples. Year after year, this is a night we Meridanos look forward to; especially today, as the pandemic took it away from us. In a way, it’s a triumph to have it back this Saturday, May 28.

Dependiendo de dónde estaciones, el inicio de tu aventura será distinto. ¡Eso sí! Lleva zapatos cómodos; vas a caminar mucho. Créeme, no querrás perderte del Museo Palacio Cantón (o cualquier museo) por la noche (un sueño), los conciertos y recitales en el Teatro José Peón Contreras o, de haber, en el Museo Casa Montejo. Los barrios también tendrán sus actividades inolvidables, claro. En la edición pasada, tuve la oportunidad de disfrutar un delicioso helado mientras veía una muestra de tango.

Exposición · Exhibition

Pasarelas · Fashion runway La Noche Blanca sirve de escenario para todo un abanico de artistas, desde músicos y bailarines hasta artistas visuales y escritores. En una edición anterior (2016), por ejemplo, inclusive tuvimos a Mon Laferte cerrando con broche de oro. ¿Yo? Encantada, escuchando su concierto desde un rincón menos atiborrado de la Plaza Grande, aunque no recuerdo si con una marquesita o un helado en la mano. Por supuesto, la oferta gastronómica es un complemento exquisito para este festejo familiar, e incluye no sólo antojitos callejeros, también propuestas francesas, alemanas, chinas y de muchos otros lugares.

Además, te puedes encontrar con actividades interactivas. Este año, por ejemplo, SoHo Galleries (anunciante en Yucatán Today) nos invita a participar desde las 8 pm en “Mural for Peace” (Mural para la paz), un lienzo para que los visitantes y artistas invitados plasmen su arte. También habrá música a cargo de Juan de Paula “El Gitano” y una pasarela a las 9 pm.

8

T

a Noche Blanca es una fiesta que inicia al atardecer, con los últimos rayos de sol. Los faroles se iluminan, los artistas reclaman las calles, los museos y las galerías abren sus puertas y la magia comienza a correr los pasos de jóvenes, familias y parejas. Ésta es la velada que los meridanos esperamos año tras año; la velada que la pandemia nos arrebató. Hasta cierto punto, es un triunfo tenerla de regreso este sábado, 28 de mayo.

¡Consejo! Revisa con tiempo el horario y haz una lista de las actividades que quieres ver para trazar el mejor itinerario. Visita www.merida.gob.mx para conocer el repertorio de sedes y horarios.

FOTOS: SOHO GALLERIES

Artículos Destacados

EMPECEMOS CON EL ARTE · LET’S START WITH ART

Depending on where you park, the start of your journey will be different, so be sure to bring comfortable shoes! It’s no secret that you’ll walk a lot. Believe me, you won’t want to miss the Museo Palacio Cantón (or any museum) at night (a dream), the concerts and recitals at Teatro José Peón Contreras, or at Museo Casa Montejo, if there are any. Of course, each Barrio will have its own enchanting activities. In the last edition, I enjoyed a delicious ice cream while admiring a tango show.

The Noche Blanca serves as a stage for a whole range of artists, from musicians and dancers to visual artists and writers. National and international! In 2016, we even had Chilean superstar Mon Laferte closing the night. Me? Delighted, listening to her concert (fun fact, it was free) from a less crowded corner of the Plaza Grande. I can’t remember if it was a Marquesita or ice cream (yes, I love those), but I was definitely eating. Of course, the gastronomic offer is a marvelous extra for this family fest. And you’ll find more than just street food; the Centro is home to French, German, Chinese, and many other options from other latitudes. Besides, a bunch of interactive activities are scheduled. This year, for example, SoHo Galleries (an advertiser in Yucatán Today) is encouraging people to visit them beginning at 8 pm to participate in their “Mural for Peace,” a canvas for visitors and artists alike to express their art together. There will also be music by Juan de Paula “El Gitano” and a fashion runway at 9 pm. Tip! The Noche Blanca will surely be bursting with activities. Check the schedule ahead of time and make tailor the best itinerary (and reduce the walking!). Visit www.merida.gob.mx for all the details. POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA


L

os mayas son sin duda una de las civilizaciones antiguas más admiradas por la gran cantidad de conocimientos que poseían. Si bien el legado de la civilización antigua no se impone en el territorio como hace cientos de años, el conocimiento que admiramos del pasado sigue vivo y resguardado por los mayas de hoy. Uno de estos guardianes vive a sólo 15 minutos del Periférico de Mérida, en la subcomisaría de Xcunyá. Doña Anselma y su familia, como parte de la cooperativa Kuchil Kaab, elaboran y venden miel de melipona y productos derivados, como creAnselma Chalé Euán mas, jabones, desmaquillantes y jarabes hechos con productos naturales y plantas medicinales. Pero más allá de comercializar sus productos, el verdadero tesoro está en las personas que conforman la cooperativa y que son poseedoras y herederas de grandes conocimientos de meliponicultura y medicina tradicional. Anselma Chalé Euán heredó sus conocimientos de herbolaria y medicina tradicional de sus abuelos, quienes también fueron médicos tradicionales. En su jardín botánico cuenta con cientos de especies de plantas medicinales y centenares de colmenas de abejas meliponas. Ahí, todos los días cuida a las plantas y a las abejas y comparte una relación muy íntima con ellas. Doña Anselma sabe, en formas que quizá retan a la visión occidental, que las plantas, las abejas, la miel y el polen tienen el poder de curar. De todas ellas conoce los usos y propiedades, y también las enfermedades, causas y tratamiento que las requieren. Pero la medicina tradicional maya es mucho más que una lista de recetas; se asemeja más a una forma de vivir y de relacionarse con el entorno. La medicina tradicional maya es el reflejo de la cosmovisión de una cultura viva y presente en Yucatán. Platicar con doña Anselma es una oportunidad para asomarnos a su forma de entender el mundo. Es vislumbrar la complejidad de las relaciones de las plantas, con la tierra, con los polinizadores y el resto de los elementos. Es entender que somos parte de esas relaciones. En Kuchil Kaab resguardan, comparten, y celebran el conocimiento milenario que se sigue abriendo paso para reclamar su merecido lugar en nuestra vida cotidiana. Para saber más, te invitamos a visitar la cooperativa Kuchil Kaab en la comisaría meridana de Xcunyá, al norte de la ciudad, o los sábados de 9 am a 1 pm en el mercado Slow Food Yucatán (Av. Colón x Calle 33-D, García Ginerés). a doubt, the Maya are one of the most admired ancient W ithout civilizations for their intellectual advancement. And while their vast legacy has been relegated for centuries, a great part of their

FOTO: @KUCHIL_KAAB

Medicina Tradicional Maya, una Forma de Vivir Traditional Maya Medicine, a Way of Life knowledge is still alive and well-guarded by today’s Maya people.

One of these guardians lives barely 15 minutes from Mérida’s Periférico, in the small town of Xcunyá. Her name is Doña Anselma. She and her family, as part of the Kuchil Kaab cooperative, make and sell Melipona honey (from native stingless bees called Meliponas) and related products. You’ll find creams, soaps, makeup remover, and syrups made with natural ingredients and medicinal plants. Beyond their natural products and plants with healing properties, however, the real treasure lies within the people who make up the cooperative. They are the heirs and owners of this great knowledge in beekeeping and traditional medicine. Anselma Chalé Euán inherited her knowledge of herbalism and traditional medicine from her grandparents, who also were traditional healers. In her botanical garden, Doña Anselma has hundreds of different medicinal plants and a ton of Melipona beehives. There, every day, she tends to her plants and bees and shares a close relationship with them. Doña Anselma knows, in ways that may even challenge modern medicine, that plants, bees, honey, and pollen have the power of healing. She knows the uses and properties of each and every one of them; and you may ask as well about the diseases, causes, and their treatment. But traditional Maya medicine is more than a list of recipes; it’s more like a way of living and interacting with nature. Traditional Maya medicine is the reflection of a living culture and its worldview in Yucatán. Talking to Doña Anselma is an opportunity to get a glimpse into her way of understanding the world. It’s a peek at the complexity of the relationships between plants and soil, pollinators, and the rest of the elements. It’s understanding that we’re part of that circle. In Kuchil Kaab, they protect, share, and celebrate millenary knowledge that continues to pave its way to claim its deserved place in our daily lives. To learn more, I encourage you to visit the Kuchil Kaab cooperative in Xcunyá, north of Mérida, or on Saturdays from 9 am to 1 pm at the Slow Food Yucatán market (Av. Colón x Calle 33-D, García Ginerés). Cooperativa Kuchil Kaab Calle 21 x 22 y 24, Xcunyá, Mérida Tel. 999 228 8656 IG: @kuchil_kaab / FB: Kuchil kaab Lun. - dom. / Mon. - Sun. 9 am - 6 pm

POR / BY ANDREA FIGUEROA

Feature Articles

¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?


Artículos Destacados

SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS

Glamping en Valladolid: Excursión a Xuux Peek Xuux Peek, Valladolid’s Glamping Destination C

uando buscas aventuras con niños, Valladolid siempre es una excelente opción. Apenas a 15 minutos del centro de Valladolid, se encuentra Xuux Peek, que en maya significa “perro listo”. Este hotel ecoturístico del grupo Tecnohotel es el primero en ofrecer Glamping. Además cuenta con dos cenotes, senderos para recorrer, piscina, juegos y espacios para acampar. Xuux Peek es un lugar ideal para retirarse un fin de semana completo para familias con bebés, niños pequeños o grandes, en pareja o con amigos. El Glamping El Glamping de Xuux Peek cuenta con un área exclusiva con seis contenedores de carga que han sido convertidos en habitaciones privadas. Además, están equipados con aire acondicionado, baño propio, camas, electricidad y closet. Afuera, cada uno cuenta con una terraza privada y espacios en común para preparar fogatas.

The Glamping Xuux Peek’s Glamping area features six cargo containers that have been converted into private rooms. They’re equipped with air conditioning, a private bathroom, beds, electricity, and a closet. Outside, each has a private terrace and common areas for campfires.

FOTO: JAZIEL CARBALLO

You’ll find two cenotes in Xuux Peek. One of them is for observation only; the other is a beautiful cenote with a cavern, where you can swim or take a kayak ride. Other services In addition to glamping, Xuux Peek offers six very comfortable rooms equipped with A/C, Wi-Fi, cable TV, phone, and a private bathroom. It also has a restaurant area; where events such as destination weddings and Maya weddings can be held. It has spaces for camping, signaled hiking trails, bike tours, and a very (!!) refreshing pool.

Xuux Peek

Cuenta con espacios para camping, rutas señalizadas para hacer senderismo, tours en bicicleta y una alberca muy refrescante. Experiencia con niños pequeños En esta ocasión, visité Xuux Peek con mi hijo de 2 años. Nos la pasamos increíble: cada actividad fue una aventura para ambos, desde entrar al cenote y recorrer los senderos hasta nadar en la piscina y buscar aves. Además, estar ahí, en la noche en medio de la selva, con los sonidos de los grillos adormeciéndonos, y luego despertar con la “heladez”, la neblina y el canto de los chinchimbacales y cenzontles que caracterizan las primeras horas de la mañana en los pueblos mágicos de Yucatán… es una experiencia única. Éste es un lugar ideal para quedarse al menos una noche; sin embargo, si tienes la opción, quedarse dos noches es incluso mejor. En este lugar, alejado de todo, puedes realmente conectar con la naturaleza y con quienes te rodean en ese momento, y disfrutar el placer de lo sencillo.

10

ter, you’ll find Xuux Peek, which in Maya means “smart dog.” This ecotourism hotel from the Tecnohotel family is the first to offer a glamping experience. It also has two cenotes, hiking trails, a swimming pool, games, and camping areas. Xuux Peek is a perfect place for a full weekend getaway for families with babies, young, or older children, but also with friends or just your significant other.

The cenotes

Los cenotes Xuux Peek cuenta con dos cenotes. Uno de ellos es solamente para observar; el otro es un cenote con caverna y muy hermoso, donde puedes nadar o pasear en un kayak que tienen habilitado. Otros servicios Además del Glamping, Xuux Peek cuenta con seis habitaciones muy cómodas y equipadas con aire acondicionado, internet inalámbrico, TV con cable, teléfono y baño propio. También cuenta con restaurante en las instalaciones, y donde se pueden realizar eventos como bodas destino y bodas mayas.

you’re looking for adventures with children, Valladolid is W hen always an excellent choice. Just 15 minutes from the city cen-

Visita www.yucatantoday.com para saber más sobre las tarifas de las distintas opciones ofrecidas en Xuux Peek.

Experience with small kids I visited Xuux Peek with my 2-year-old son. We had an amazing time: every activity was an adventure for both of us, from entering the cenote and hiking the trails to swimming in the pool and birdwatching. Also, being there, at night in the middle of the jungle, with the sounds of the crickets lulling us to sleep, and then waking up to the Heladez (the chill you get in Yucatán when it’s humid), the mist, and the chirping of the Chichimbacales (lesser goldfinches) and Cenzontles (tropical mockingbirds) typical of early morning hours in Yucatán’s magical towns... What a unique experience. This is a great place to stay for at least one night; however, if you have the option, staying two nights is even better. Here, away from everything, you can really connect with nature and those around you, and enjoy the pleasure found in simplicity. WhatsApp y Tel. 999 597 7095 IG: @xuuxpeek / FB: Xuux Peek Hotel Ecoturístico Visit www.yucatantoday.com to find out more about Xuux Peek’s accommodation options and their rates. POR / BY JAZIEL CARBALLO


Las Frutas Yucatecas que Tienes que Probar Yucatecan Fruits You Have to Try lega el calor y las oportunidades para disfrutar algo dulce, natural, delicioso y sano aumentan con la gran variedad de frutas de temporada que se cultivan en la Península de Yucatán. Las puedes encontrar en los mercados, en las esquinas (especialmente en el Centro Histórico) y en el supermercado. ¿Quieres conocer algunas? Acompáñanos a esta ruta de sabores tropicales. La pitahaya es exótica y con una gran belleza por fuera. Es una fruta color rosa de origen cactáceo que suele crecer en los muros y albarradas de Yucatán. Con un sabor exquisito, la puedes comer sola partiéndola en pedazos y disfrutando su interior blanco con pequeñas semillas negras. También la puedes preparar en agua, paletas, helado, gelatina, mermelada o para una ensalada. Es propia del verano y sumamente refrescante. Una de las delicias más esperadas de la temporada es poder preparar un buen plato de huayas con chile y limón. Esta fruta, emparentada con el lichi, tiene una cáscara rígida y delgada que se rompe con los dientes o con un cuchillo para dejar salir a una pepita con pulpa en color rosa claro de un sabor peculiar y delicioso. Se vende por racimos y si te la ofrecen en la calle, no dudes en comprarla y prepararla con chile en polvo y gotitas de limón. Solo cuidado con no hablar mientras las comes, porque te puedes atragantar con la pepita. Un tesoro para el paladar que sólo puedes encontrar en Yucatán a partir de abril es la grosella, con un sabor ácido similar al limón y de textura semejante a la manzana. Cuando está madura da notas dulces al paladar. También se puede comer en almíbar. De igual forma, la ciruela yucateca se distingue por su acidez y su modo de preparación con chile y sal. Se come con cáscara y la puedes encontrar sobre todo en el mes de mayo. Tampoco puedes perderte el saramuyo y la guanábana, ambas frutas de la familia de la anona, con una piel verde y escamosa pero con una pulpa suave y dulce que se utiliza para aguas, helados o sola. Finalmente, uno de los frutos que te pondrá en modo explorador para encontrarlo es el llamado zapote negro o taúch. Con una cáscara verde oscura y por dentro una carne dulce de color negro, se combina con leche o jugo de naranja, dando una textura y color diferente a cualquier fruta que hayas visto antes. Muchas frutas de verano, sabores y colores diferentes podrás probar en tierras yucatecas durante tu estancia cuando el calor abrasa. Aprovecha y no dejes de probar las recomendaciones para tu próxima visita al mercado.

that the hot season is upon us, there are more opportuniN ow ties to enjoy something sweet, natural, delicious, and healthy! There is an abundant variety of seasonal fruits that grow in the Yucatán Península. Are your taste buds ready? Join us on this tropical taste tour. The Pitahaya (dragon fruit), exotic and beautiful, is a pink fruit of cactaceous origin that normally grows along the walls of Yucatán. Fresh and delicious, you can eat it on its own, by scooping out its smooth white interior filled with tiny little black seeds. You can also prepare it as a fruit drink, popsicle, ice cream, gelatin, jam, or in a salad. It’s a summertime staple, and deliciously refreshing. FOTO: ANDREA MIER Y TERÁN

L

Feature Articles

XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE

One of the most long-awaited delights during the summer season is a bowl of Huayas with Chile and lime. This fruit, related to the lychee, has a thin, rigid shell that can be easily broken with the teeth or with a knife, to reveal the light pink seed that has a unique, delicious flavor. You buy them in bunches, and if someone offers them on the street, don’t hesitate to buy them and prepare them sprinkled with ground Chile powder and some fresh lime juice. Beware, don’t eat and speak at the same time, because the seed can easily slide into your throat. A tasty treasure that you can only find in Yucatán starting in April is the Grosella (starberry or star gooseberry), with a sour flavor similar to lime and with a texture similar to apple. When it is mature, it gives sweet notes to your palate. It can also be found in preserves. The Ciruela Yucateca (Yucatecan plum or red mombin) is distinguished by its acidity and its usual preparation, with Chile and salt. Ciruelas are easy to find through-

out the month of May. The “Mamey” (mammee) is an oval-shaped fruit, orange in color, with a very sweet flavor. Its hard, wood-like skin can only be removed when the fruit is ripe enough to eat. You can eat it by itself, or in smoothies and ice creams. A Yucatecan favorite! One of the fruits that will bring out your explorer side in order to find it, is the Zapote Negro or Taúch (black sapote). With a dark green shell, and sweet, black flesh, it can be combined with milk or orange juice, offering a different texture and color from any fruit that you have ever seen. So many summer fruits, of all flavors and colors! Be sure to try as many of them as you can find on your next visit to the local mercado. POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

11


Artículos Destacados

EVENTOS DEL MES: 15 MAYO - 14 JUNIO CARTELERA MENSUAL Concierto: Entre la Luz y la Oscuridad 20 y 21 de mayo, 7:30 pm La Galería Hotel Boutique IG y FB: La Galería Hotel Boutique Teatro: En Altamar 21 de mayo, 8 pm; Casa Gemela $450 pesos, FB: Casa Gemela Arte y Cultura: La Noche Blanca 28 de mayo www.merida.gob.mx/nocheblanca/ Teatro: Novecento 28 de mayo, 9 pm

Auditorio La Isla www.tusboletos.mx Orquesta Sinfónica de Yucatán 10 de junio, 8 pm, y 12 de junio, 12 pm Teatro Peón Contreras www.sinfonicadeyucatan.com.mx Concierto: Dúo Melo Rubio 11 de junio, 7 pm; Casa Gemela $450 pesos, FB: Casa Gemela Concierto: Matisse 17 de junio, 9 pm; Auditorio La Isla www.tusboletos.mx

EVENTOS SEMANALES .......................... LUNES .......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Vaquería Yucateca 9 pm, Palacio Municipal, aforo limitado ........................ MARTES ........................ Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Martes de Trova: 8 pm, C. C. Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ..................... MIÉRCOLES ..................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ......................... JUEVES ......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Serenata de Santa Lucía 9 pm, Parque de Santa Lucía Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ........................ VIERNES ......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Recorrido Nocturno: Noche de Leyendas 7 pm, frente a la Catedral de Mérida Video Mapping: Piedras Sagradas 8 pm, Catedral de Mérida

Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ......................... SÁBADO ........................ Mercado Slow Food Mérida Norte 8:30 am - 1 pm, Parque Pista Roja FB: Slow Food Mérida Norte Mercado Riqueza Local 8:30 am - 1:30 pm Parque Gonzalo Guerrero FB: Riqueza Local Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida FB: Slow Food Yucatán Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Tour Ex Convento San Miguel Arcángel 12, 1 y 2 pm, Maní $35 pesos; reservaciones: Tel. 999 442 8899 Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida Video Mapping: Diálogos del Conquistador 8 pm, Casa Montejo, Plaza Grande Noche Mexicana 8 pm, Remate de Paseo de Montejo Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ...................... DOMINGO ....................... Biciruta (Bicicletas en Renta) 8 am - 12 pm, Paseo de Montejo Tour Ex Convento San Miguel Arcángel 12, 1 y 2 pm, Maní, $35 pesos Reservaciones: Tel. 999 442 8899 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal

TODOS LOS DÍAS

12

Video Mapping: Noches de Kukulcán 8 pm, Chichen Itzá $630 pesos (lun. - sáb.), $300 pesos (dom.) Boletos: www.nochesdekukulkan.com Video Mapping: Ecos de Uxmal 8:15 y 9 pm, Uxmal $640 pesos; boletos en taquilla (efectivo)

Minaret Tour Lun. - vie. 4 pm - 8:30 pm Sáb. y dom. 10 am - 10 pm El Minaret, Paseo de Montejo $100 pesos (general), $80 pesos (mexicanos) Video Mapping: Senderos de Luz Izamal; SUSPENDIDO

MÚSICA EN VIVO

.......................... LUNES .......................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía ........................ MARTES ........................ 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro ..................... MIÉRCOLES ..................... 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ........................ JUEVES ......................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 - 8 pm, Jazz en Wayam, Av. Colón 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ........................ VIERNES ......................... 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 pm, Bonampak, Calle 60 x 49, Centro 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ......................... SÁBADO ........................ 10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57 10 am, Bistro Cultural, Calle 66 x 43, Centro 5 y 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro ...................... DOMINGO ....................... 10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 am, Bistro Cultural, Calle 66 x 43, Centro 10 am, Jazz & Brunch at Rosas & Xocolate 12 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro




LIVE MUSIC ....................... MONDAY ............................. 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía ....................... TUESDAY ............................ 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro .................... WEDNESDAY ......................... 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ..................... THURSDAY ........................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 - 8 pm, Jazz at Hotel Wayam, Av. Colón 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ......................... FRIDAY ............................. 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 pm, Bonampak, Calle 60 x 49, Centro 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ..................... SATURDAY ........................... 10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57 10 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 5 and 7:30 pm, Dzalbay, C. 64 x 53, Centro 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 pm, El Cardenal Cantina 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro ...................... SUNDAY ............................... 10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 10 am, Jazz & Brunch at Rosas & Xocolate 12 pm, El Cardenal Cantina 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

MONTHLY CALENDAR Concert: Entre la Luz y la Oscuridad May 20 and 21, 7:30 pm La Galería Hotel Boutique IG & FB: La Galería Hotel Boutique Theater: En Altamar May 21, 8 pm; Casa Gemela $450 pesos, FB: Casa Gemela Art & Culture: La Noche Blanca May 28 www.merida.gob.mx/nocheblanca/ Theater: Novecento May 28, 9 pm

Auditorio La Isla www.tusboletos.mx Orquesta Sinfónica de Yucatán June 10 (8 pm) and 12 (12 pm) Teatro Peón Contreras www.sinfonicadeyucatan.com.mx Concert: Dúo Melo Rubio June 11, 7 pm; Casa Gemela $450 pesos, FB: Casa Gemela Concert: Matisse June 17, 9 pm; Auditorio La Isla www.tusboletos.mx

Feature Articles

EVENTS THIS MONTH: MAY 15 - JUNE 14

WEEKLY EVENTS Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal

....................... MONDAY ............................. Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Vaquería Yucateca 9 pm, Palacio Municipal, limited seating ....................... TUESDAY ............................ Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Trova Tue.: 8 pm, Centro Cultural Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal .................... WEDNESDAY ......................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal ..................... THURSDAY ........................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Santa Lucía Serenade 9 pm; Santa Lucía Park, Calle 60 x 55 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal ......................... FRIDAY ............................. Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Night Tour: Noche de Leyendas 7 pm, in front of the Cathedral Video Mapping: Piedras Sagradas 8 pm, Catedral de Mérida

..................... SATURDAY ........................... Mercado Slow Food Mérida Norte 8:30 am - 1 pm; Parque Pista Roja FB: Slow Food Merida Norte Mercado Riqueza Local 8:30 am - 1:30 pm Parque Gonzalo Guerrero FB: Riqueza Local Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm; Av. Reforma x 33-D, Mérida FB: Slow Food Yucatán Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Tour: Former Convent San Miguel Arcángel 12, 1, and 2 pm, Maní; $35 pesos Reservations: Tel. 999 442 8899 Performance: Pok Ta Pok 8 pm, Plaza Grande, Mérida Video Mapping: Diálogos del Conquistador 8 pm, Casa Montejo, Plaza Grande Mexican Night 8 pm, Remate de Paseo de Montejo Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal ...................... SUNDAY ............................... Biciruta (Bikes for Rent) 8 am - 12:30 pm, Paseo de Montejo Tour: Former Convent San Miguel Arcángel 12, 1, and 2 pm, Maní $35 pesos; Reservations: Tel. 999 442 8899 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal

DAILY Video Mapping: Noches de Kukulkán 8 pm, Chichen Itzá $630 pesos (Mon. - Sat.), $300 pesos (Sun.) Tickets: www.nochesdekukulkan.com Video Mapping: Ecos de Uxmal 8:15 and 9 pm, Uxmal $640 pesos, tickets at the box office (cash only)

Minaret Tour Mon. - Fri. 4 pm - 8:30 pm Sat. and Sun. 10 am - 10 pm El Minaret, Paseo de Montejo $100 pesos (general), $80 pesos (nationals) Video Mapping: Senderos de Luz Izamal; SUSPENDED

13


Artículos Destacados

¿QUÉ HAY DE NUEVO? NUEVA COLECCIÓN EN ÁBITO Conoce la nueva Colección Primavera-Verano 2022, con prendas más versátiles y texturas suavizadas. ¡Descúbrelas en nuestro sitio web! FB: Abito www.abito.com.mx SERVICIO DISTINTIVO CON BAYSIDE REAL ESTATE Bayside es una agencia inmobiliaria con todos los servicios para representar a compradores y vendedores de forma profesional. Te asistimos en todos los aspectos de la transacción. Encuentra la casa de tus sueños: www.baysideyucatan.com MÁS QUE UNA LIBRERÍA Between the Lines se ha convertido en tu lugar consentido para conseguir libros en inglés, tarjetas de felicitación, diarios y más. Podemos ordenar el libro que quieras si no lo tenemos, y también podemos enviar libros a tus amigos y familia en EE.UU. Calle 62 x 53, Centro, en Plaza Carmesí. IG y FB: Between the Lines Merida

en la terraza de miércoles a domingo de 7 a 10 pm. FB: Casa Chica RELÁJATE EN CASA KI’OOL ¡Bienvenido a casa! Ven a consentirte a nuestro Day Spa. Tenemos variedad de servicios, y en nuestro showroom encontrarás cosas fabulosas como inciensos, productos orgánicos para cuidado personal, rompope, mezcal, ropa oaxaqueña, bisutería, souvenirs, etc. Información y citas: Cel. +52 1 999 216 0874 ENCUENTRANOS EN TODA LA CIUDAD En Diagnolab contamos con 12 sucursales en la ciudad: Centro, Las Américas, Chuburná, Campestre, Fco. de Montejo, Pensiones, Col. México, Caucel, Polígono 108, Altabrisa, Montecristo y una nueva sucursal en Conkal. Pregunta por nuestras promociones por apertura. FB: Diagnolab Análisis Clínicos

SOUVENIRS DE LA NEGRITA ¡Pregunta por nuestras playeras conmemorativas a la venta! FB: La Negrita TEMPORADA DE FLAMENCOS La mejor temporada para observar al flamenco rosado en Las Coloradas es de abril a septiembre. No pierdas la oportunidad de verlos, ¡pregunta a los guías certificados de Las Coloradas Parque Turístico por ellos! FB: Las Coloradas Parque Turístico

JAZZ EN DZALBAY La casa del Jazz en Mérida. Cantina histórica y bohemia, comida casual, cervezas artesanales, mezcales, coctelería de autor y la mejor música en directo de la ciudad. IG: @dzalbaycantina. FB: Dzalbay

UN MUNDO DE EXPERIENCIAS EN MERCADO 60 ¡El mejor ambiente del Centro te espera en Mercado 60! Abrimos todos los días a partir de las 6 pm para que nos visites con toda tu familia. Música en vivo. Nuestra nueva área Edén Paraíso está lista para recibirte todos los días con nueva música, más eventos y el lugar más cool. Descubre las nuevas cocinas que te esperan con la gastronomía más exquisita. IG y FB: Mercado 60

ACTIVIDADES SEMANALES EN EL MINARET Bazar de diseñadores y productores locales los fines de semana. Regístrate en Amigos del Minaret para obtener descuentos a nuestros eventos. Pilates en la terraza del Minaret, 7:15 am todos los martes, jueves y sábados. Más información y compra tus boletos online:. www.elminaretmerida.com

TRES LÍNEAS PARA DECORAR CON ESTILO Visítanos en MET y conoce nuestras líneas: MET Muebles a Consigna; Metamorfosis, muebles restaurados; y nuestra nueva línea de muebles METODO. Estrena y decora tu hogar con estilo, ¡tenemos el mobiliario ideal para tu espacio! IG y FB: Muebles En Transito www.mueblesentransito.com

CAFÉ PARA TODO MOMENTO Desayunos, comidas y cenas. Disfruta de nuestro exquisito café tostado y molido, ahora también en plaza Kukulcan. ¡No te pierdas nuestra deliciosa “Torta Cubana”, no te la vas a acabar! Calle 59 #511-A x 62, Centro, Mérida; Tel. 999 928 6502, y Calle 99 #300 Plaza Kukulcán, Mérida; Tel. 999 828 0757.

TODO PARA TU ESTADÍA EN TZACALHÁ Pregunta por los talleres de cocina que ofrecerá el chef del restaurante La Bodega en la Hacienda San Francisco Tzacalhá durante el mes de mayo. Además, recuerda que tenemos 16 hermosas villas, piscina, temazcal, jardines, árboles frutales, bicicletas y la playa a 18 minutos. Llama al Tel. 991 115 8212 o envíanos un correo: reservaciones@hotelhdasanfrancisco.com.mx

UNA ESTADÍA CON CENOTE INCLUIDO Reapertura del exclusivo cenote Xchen en el corredor turístico de moda: Ek Balam-Espita. IG y FB: Catherwood Travels

AJEDREZ EN CASA CHICA Martes de ajedrez de 1 a 3 pm: 10% de descuento en tu consumo al jugar en nuestros tableros. Música en vivo

UN FRAPPÉ A LA VEZ Disfrute de nuestra nueva línea de frappés en Papillon Bakery and Market. IG: @hyattregencymerida

NUEVA SELECCIÓN DE BEBIDAS Nueva selección de mezcales, tequilas y cervezas artesanales, todos de origen mexicano. Ven a disfrutar nuestra música en vivo: miércoles a sábado a partir de las 9 pm y sábado y domingo a partir de las 10 am. FB: Bistrola 57 COME A LA YUCATECA ¡Ya abrimos! Desayunos, comidas y cenas. Conoce nuestros platillos tradicionales para cada día de la semana. Deléitate con un Café Maya (con Xtabentún) acompañado de frutas en conserva. Calle 60 #465 x 53, Centro, Mérida. Tel. 999 750 9675

COMIDA YUCATECA Y MARISCOS Disfruta de la verdadera comida yucateca y una gran variedad de especialidades en mariscos. No te pierdas el “Chamorro Pibil”, elaborado con la receta de la casa, acompañado de tortillas a mano. Calle 59 #513 x 62, Centro, Mérida. Tel. 999 928 4715. IG y FB: La Casta Divina CLASES GRATIS DE SALSA Miércoles de clases de salsa gratis de 9 a 10 pm. Horario sujeto a cambios; consulta nuestras redes sociales. FB: La Fundación Mezcalería

14

mayo, a las 7:30 pm. Cupo limitado, previa reservación. Infórmate y síguenos en redes sociales. IG y FB: La Galería Hotel Boutique

CONCIERTOS EN MAYO Concierto de sonidos ancestrales: “Entre la Luz y la Oscuridad” de Sergio Layd. Sábado 21 y domingo 22 de

SOHO GALLERIES & NOCHE BLANCA Prepárate para disfrutar una noche llena de magia y arte este 28 de mayo desde las 8 pm en SoHo Galleries. Música en vivo por Juan de Paula “El Gitano”; expresa tu creatividad en “Mural for Peace”; a las 9 pm, conoce la colección de Billy Manolo de Corazón de Ixchel en la pasarela y convive con más artistas. Calle 60 x 41 y 43, Centro. IG: @sohogalleriesmx DE PASADÍA EN TEKAX ¡Disfruta del pasadía del TecnoHotel Express en Tekax! De 10 am a 5 pm, disfruta de nuestra piscina, internet inalámbrico, estacionamiento y demás instalaciones del hotel por sólo $90 pesos para adultos o $70 pesos para niños. Reserva al Tel. 997 979 0010. UN HOTEL CON RECONOCIMIENTO GLOBAL Wayam fue uno de los ocho finalistas del concurso Most Instagrammable Hotel in the World realizado por Luxury Travel Advisor. ¡Ven a descubrir por qué! Recuerda que los jueves son de jazz en el hotel; visítanos de 6:30 a 8 pm. Av. Colón 805, García Ginerés. Tel. 800 969 2926. www.mundoimperial.com/wayam


ÁBITO’S NEW COLLECTION Check out the new Spring-Summer 2022 Collection, with more versatile garments and softened textures. Discover them on our website! FB: Abito www.abito.com.mx DISTINCTIVE SERVICE WITH BAYSIDE REAL ESTATE Bayside is a full-service real estate agency offering professional buyer and seller representation. Assisting you with all aspects of the transaction. Find your dream home: www.baysideyucatan.com MORE THAN A BOOKSTORE Between the Lines has become your go-to place for books in English, greeting cards, journals, and more. We can order just about any book you want if we don’t have it in stock, and we can also arrange delivery of books to your friends and family in the US. Corner of Calle 62 x 53, Centro, in Plaza Carmesí. IG & FB: Between the Lines Merida NEW SELECTION OF BEVERAGES! We have a new selection of Mexican mezcal, tequila, and artisanal beer! Enjoy a wonderful meal and live music: Wednesday to Saturday starting at 9 pm and Saturday and Sunday starting at 10 am. FB: Bistrola 57 EAT A LA YUCATECA Now open! Breakfasts, meals, and dinners. Taste our traditional dishes for every day of the week. Rejoice with a delicious Café Maya (with Xtabentún) accompanied with fruit preserves. Calle 60 #465 x 53, Centro, Mérida. Tel. 999 750 9675 COFFEE FOR ALL TIMES Breakfast, lunch, and dinner. Enjoy or exquisite roasted and ground coffee, now also in Plaza Kukulcán. Don’t miss our delicious “Torta Cubana”, you won’t finish it! Calle 59 #511-A x 62, Centro, Mérida; Tel. 999 928 6502, and Calle 99 #300 Plaza Kukulcán, Mérida; Tel. 999 828 0757. CHESS AT CASA CHICA Chess Tuesday from 1 to 3 pm. 10% discount on consumption when playing chess on our boards. Live music on the terrace from Wednesday to Sunday from 7 to 10 pm. FB: Casa Chica RELAX AT CASA KI’OOL Welcome home! Come pamper yourself at our Day Spa. We have a variety of services, and in our showroom you will find fabulous things such as incense, organic personal care products, rompope, mezcal, Oaxacan clothing, jewelry, and more. Information and appointments: Cel. +52 1 999 216 0874 FIND YOUR NEAREST BRANCH Diagnolab’s 12 branches await you in Mérida: Centro, Las Américas, Chuburná, Campestre, Fco. de

Montejo, Pensiones, Col. México, Caucel, Polígono 108, Altabrisa, Montecristo, and our newest in Conkal. Ask for our opening promos. FB: Diagnolab Análisis Clínicos JAZZ AT DZALBAY The Home of Jazz in Mérida. Historic bohemian cantina with casual food, artisanal beer, mezcales, signature cocktails, and the best music in town. IG: @dzalbaycantina /FB: Dzalbay WEEKLY ACTIVITIES AT EL MINARET Local product bazaar on weekends. Register at Amigos del Minaret to get discounts on our events. Pilates on the terrace: Tue., Thu., and Sat., 7:15 am. More info and tickets: www.elminaretmerida.com STAY AT SAN FRANCISCO TZACALHÁ Throughout May, join us for the cooking workshops that the chef at La Bodega will host at Hacienda San Francisco Tzacalhá. In addition, remember that we have 16 beautiful villas, pool, Temazcal, gardens, fruit trees, and bikes! We’re also 18 minutes away from the beach. Call us at Tel. 991 115 8212 or email: reservaciones@hotelhdasanfrancisco.com.mx Dzidzantún, Yucatán ONE FRAPPÉ AT A TIME Enjoy our new line of frappés at Papillon Bakery and Market. FB: Hyatt Regency Merida YUCATECAN DISHES & SEAFOOD True Yucatecan food and a wide range of seafood specialities for you to enjoy. Don’t miss the “Chamorro Pibil,” made with our house recipe, and accompanied by handmade tortillas. Calle 59 #513 x 62, Centro, Mérida. Tel. 999 928 4715 IG y FB: La Casta Divina FREE SALSA LESSONS! Wednesdays are for salsa lessons, and best if they’re free. Visit between 9 and 10 pm. Schedule may change, so check out or social media. FB: La Fundación Mezcalería CONCERTS IN MAY Ancestral sounds concert “Entre la Luz y la Oscuridad” by Sergio Layd. May 21 (Saturday) and 22 (Sunday), at 7:30 pm. Limited seating, reservation needed. Get informed and follow us in social media. IG & FB: La Galería Hotel Boutique

A WORLD OF EXPERIENCES AT MERCADO 60 The best atmosphere in Mérida’s Centro awaits at Mercado 60! Open every day from 6 pm so you can visit with your family. Live music Wednesday to Sunday. Our new area Edén Paraíso is ready to welcome you every day with new music, more events, and the coolest place. Discover the new cuisines that await you with the most exquisite gastronomy. IG & FB: Mercado 60

Feature Articles

WHAT’S NEW?

THREE LINES TO DECORATE IN STYLE Visit us at MET and discover our furniture lines: MET Consignment Furniture; Metamorfosis, restored furniture; and our new furniture line, METODO. Furnish and decorate your home with style! We have the ideal piece for your space! IG & FB: Muebles En Transito. www.mueblesentransito.com A STAY WITH CENOTE INCLUDED Our exclusive Cenote Xchen is opening again in the most trendy touristic corridor: Ek Balam-Espita. IG & FB: Catherwood Travels SOHO GALLERIES Y NOCHE BLANCA Get ready to enjoy a night full of magic and art this May 28, starting at 8 pm at SoHo galleries. Live music by Juan de Paula “El Gitano;” express your art in the “Mural for Peace;” at 9 pm, discover a new fashion collection by Corazón de Ixchel’s Billy Manolo, and get to know the wonderful artists. Calle 60 x 41 y 43, Centro. IG: @sohogalleriesmx DAY TRIP TO TEKAX A day pass at TecnoHotel Express in Tekax! From 10 am to 5 pm, enjoy our pool, Wi-Fi, parking lot, and other facilities for only $90 pesos for adults or $70 pesos for kids. Book now. Tel. 997 979 0010 A GLOBALLY RECOGNIZED HOTEL, IN MÉRIDA Wayam was voted one of the Top 8 Most Instagrammable Hotels in the World, in a contest held by Luxury Travel Advisor. Find out why! Remember we have Jazz Thursdays at the hotel, 6:30 to 8 pm. Av. Colón 805, García Ginerés. www.mundoimperial.com/wayam

SOUVENIRS AT LA NEGRITA Ask for our commemorative t-shirts! FB: La Negrita FLAMINGO SEASON The best season to see the pink flamingo in Las Coloradas is from April to September. Don’t miss your chance to see these beauties, ask the certified guides at Las Coloradas Parque Turístico about them! FB: Las Coloradas Parque Turístico

15


Artículos Destacados

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS ¡Con nuestro programa de lealtad te recompensamos de tres maneras distintas! Visítanos. IG & FB: Between the Lines Merida

We have three ways to reward you with our Customer Loyalty Program! Drop in. IG & FB: Between the Lines Merida

Los domingos son de tu segunda pasta al 50% de descuento. ¡Te esperamos! IG y FB: Bistrola 57

Every Sunday, 50% off on your second pasta order. We’re waiting for you! IG & FB: Bistrola 57

Presenta este anuncio y pide tu marquesita gratis en el consumo de $500 pesos. Calle 60 #465 x 53, Centro, Mérida Obtén un café americano gratis en la compra de tu café molido, presentando este anuncio. FB: Café La Habana

Get a free 12-oz Americano when you buy ground coffee and show this ad. Calle 59 x 62, Centro, Mérida. FB: Café La Habana

Lunes y martes de carajillos a 2x$150 pesos de 12 a 5 pm. Aplican restricciones. FB: Casa Chica

Mondays and Tuesdays of carajillos at 2x$150 pesos from 12 to 5 pm. Some restrictions apply. FB: Casa Chica

Minutos gratis de masaje al reservar tu masaje o facial a precio regular, válido hasta el 14 de junio. Cel. +52 1 999 216 0874

Free massage minutes when booking your massage or facial at a regular price. Valid until June 14. Cel. +52 1 999 216 0874

Descuento del 20% en nuestra nueva sucursal Conkal. No aplica con otras promociones. FB: Diagnolab Análisis Clínicos

20% discount in our new lab in Conkal. Cannot be combined with other discounts. FB: Diagnolab Análisis Clínicos

Descuento para mexicanos en el Minaret Tour. www.elminaretmerida.com

Discount for Mexican residents on the Minaret Tour. www.elminaretmerida.com

Mamá cena gratis la primera noche de su estancia, del 14 de mayo al 14 de junio. No incluye bebidas. Tel. 991 115 8212

Mom dines for free the first night of your stay between May 14 and June 14. Beverages not included. Tel. 991 115 8212

Desayuno para residentes con identificación a $350 pesos. No aplica con otros descuentos. IG: @hyattregencymerida

Buffet breakfast for residents showing your ID: $350 pesos p/p. Not valid with other discounts. IG: @hyattregencymerida

Lun.-jue. de 1 a 5 pm, Happy Hour en cerveza, cocteles mezcaleros y licores de la casa. FB: La Fundación Mezcaleria 10% de descuento en la compra de dos Fine Art Prints de Fabricio Vanden Broeck. IG: @lagaleriahotelboutique Todos los días: plato del día + 1 cerveza de barril por $90 pesos. Sujeto a cambios. IG: @lanegritacantina Presenta tu Yucatán Today y disfruta nuestra happy hour de 6 a 8 pm en bebidas seleccionadas. Calle 60 x 51 y 53, Centro 10% de descuento en tus compras. Válido en pago en efectivo. IG y FB: Muebles En Transito

16

Show this ad and ask for your free marquesita when you buy $500 or more. Calle 60 #465 x 53, Centro, Mérida

Happy hour on draft beer, mezcal cocktails, and house liqueurs. Mon.-Thu. 1 to 5 pm. FB: La Fundación Mezcaleria 10% discount on the purchase of two Fine Art Prints by Fabricio Vanden Broeck. IG: @lagaleriahotelboutique Every day: dish of the day + 1 draft beer for $90 pesos. Subject to change without notice. IG: @lanegritacantina Happy hour on select drinks 6 - 8 pm when you show us your Yucatán Today magazine. Calle 60 x 51 y 53, Centro 10% off on your purchase. Cash only. IG & FB: Muebles En Transito


La Magia de Descansar en Le Muuch The Magic of Staying at Le Muuch FOTO: LE MUUCH

S

i de felicidad hablamos, la que te contagia Le Muuch se asoma desde su mismísimo nombre. Proviene del maya y significa “la rana”; un símbolo relacionado con la felicidad. En este hotel, en el Pueblo Mágico de Valladolid, la felicidad se transmite en cada gesto de su equipo y en la hospitalidad que los caracteriza. De ahí viene el lema “la casa de tu alma”, ya que al entrar te reciben como en casa. Relajándote entre un oasis alrededor de la naturaleza A decir verdad, no me extrañaría escuchar el croar de una ranita entre la vegetación del hotel. Es una especie de Jardines Colgantes de Babilonia a la mexicana, donde se entrelaza la vibrante naturaleza con coloridas decoraciones (muchas de artesanos de sus alrededores), homenajeando en cada pasillo su trabajo.

lo Mágico of Valladolid, happiness is shared through the staff’s every gesture and the hospitality that characterizes them. That’s why the motto at Le Muuch is “the home of your soul:” you’ll be welcomed as if one of their own. Relax surrounded by nature in an oasis Are you familiar with the Hanging Gardens of Babylon? For me, that’s what Le Muuch evokes, in a Mexican-style, where vibrant nature is intertwined with colorful decorations (many by artisans from the area, as a way of paying homage in every corridor). Truth be told, I wouldn’t be surprised to hear the croaking of a little frog hidden in the hotel’s vegetation.

Le Muuch

El hotel en sí tiene un diseño muy mexicano, con arte de manos mágicas proveniente de artesanos de la región y frases en sus paredes. Cada habitación lleva el nombre del Pueblo Mágico al que le debe su decoración. ¡Ojo! Puedes solicitar tu preferida siempre y cuando haya disponibilidad, así que te recomiendo reservar con antelación… quizá una o dos semanas, quizá uno o dos meses. Variará según la temporada. Como observación, es un hotel solo para adultos. K’uxub Vas a querer probar todos los manjares que se preparan en su restaurante, K’uxub. Aquí hallarás un menú con coctelería y platillos de autor que resaltan la mezcla de sabores regionales con lo contemporáneo. El menú va cambiando un poco cada mes, ya que tienen un emplatado distinto. ¿Te gustó mucho un platillo? No te preocupes, quizá tenga la fortuna de ser integrado al menú, como sucedió con el Poc Chuc que ya encuentras de forma permanente. Además de éste, vale la pena mencionar los Box Cake, unos hotcakes negros cubiertos de yogurt con esencia de lima, queso de bola (queso holandés) y frutos rojos. En caso de que tengas antojo de coctelería, su Sangre de Mezcal es una delicia.

The hotel has a very Mexican design, with art by the magical hands of local artisans and quotes on the walls. Each room is named after the Pueblo Mágico to which it owes its decoration. Take note: you can request your favorite as long as it’s available. I would book in advance…maybe a week or two? Maybe a month or two? Yeah, it depends on the season. As an additional observation, Le Muuch is a hotel only for adults. K’uxub For meals, you’ll want to try all the delicacies made at K’uxub. A menu with cocktails and signature dishes highlighting the fusion of regional and contemporary flavors awaits you. The menu changes a little every month, as they have different plating. Did you fall in love with one of the dishes? Don’t worry, maybe fortune will smile at you and they’ll add it to the menu. This happened with their Poc Chuc. In addition to the Poc Chuc covered in roasted Chiltomate, onion, cilantro, sausage, and “the mandatory roasted habanero pepper,” a great choice for a mouth-watering experience is their Box Cake: black pancakes covered in yogurt with lime essence, Edam cheese, and red berries (a delight, if you ask me). Chilaquil lovers and curious eaters should not miss out on their house version. If it’s cocktails you’re craving, their Sangre de Mezcal (mezcal blood) is a delight.

Verás, con tantas atenciones, atmósferas románticas por la noche, platillos exquisitos y siendo un rincón tan coqueto, te entendería si quisieras quedarte por siempre.

You see, with this level of attention, romantic atmospheres at night, and exquisite dishes in a charming setting, I would understand if you wanted to stay forever.

Visita www.yuc.today/220517 para leer la versión extendida de este artículo.

www.lemuuchhotel.com / IG: @lemuuchhotel

W

Feature Articles

ENFOQUE • IN FOCUS

Visit yuc.today/220517en to read the extended version of this article.

hen it comes to happiness, Le Muuch Hotel aims to spread it starting with its very name. It’s Maya for “the frog,” an animal symbolically linked to this emotion. At the hotel, located in the Pueb-

POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA

LE MUUCH ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY • LE MUUCH IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY

17


Nuestro Estado y la Capital

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN

ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA

Barrio de San Juan

se ubica en el noroeste de YuM érida catán y es la capital del estado. Con

cerca de un millón de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las costumbres y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir. La ciudad fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. La bautizó “Mérida” por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy. Incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso, una construcción colonial con glifos mayas claramente visibles. Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de

18

uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas. Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida! is located in the northwestern M érida part of Yucatán and is the capital of the state. With close to a million habitants in the metropolitan area, it is also the most populated city in the Yucatán peninsula and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and oldcity charm that few cities can boast. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya

city T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as at the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings because in recent years many have become home to modern restaurants, entertainment venues, and bars, which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day. Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo” - or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene. We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!


ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Lunes Comienza dirigiéndote a Chuburná Puerto y haz un picnic en el playón de Las Dunas. Si lo prefieres, puedes encontrar también buenas opciones en el Mercado, o visitar alguno de los restaurantes en forma que el poblado ofrece.

Monday Our route begins in Chuburná Puerto, with a picnic at the Las Dunas beach area. If you prefer, you can also hang out at the beach and then explore culinary options at the Mercado, or at one of the restaurants available in the village.

Martes De camino a Progreso, haz una parada en Pig Beach, o Playa Cerditos, justo antes de salir de Chelem. Ya en Progreso, explora los Malecones Tradicional e Internacional, y luego refréscate con una bebida helada y frescos mariscos junto al mar.

Tuesday On the way to Progreso, stop by the Pig Beach, a detour just before you exit Chelem. In Progreso, walk along the Traditional and International Boardwalks, and then cool off with the ice-cold beverage of your choice and the freshest seafood by the sea.

Miércoles Visita la zona arqueológica de Xcambó y maravíllate con la rica historia maya que sus edificios narran. Luego, dirígete a una vuelta a lo largo de la Laguna Rosada… ¡quizá veas uno que otro flamenco! Por último, elige uno de los hoteles cercanos para refrescarte y descansar. Jueves Visita los impresionantes cocoteros de San Crisanto, y lánzate al tour del manglar ofrecido por los ejidatarios. Si quieres una experiencia rústica, hospédate en sus cabañas, o pasa la noche en Dzilam de Bravo, donde nuestra aventura continuará temprano por la mañana.

Wednesday

Our State and Capital City

Ruta por la Costa de Yucatán The Yucatán Coast: A Route

Visit the Xcambó archaeological site and marvel at the rich Maya history told by its constructions. Then, venture out for a drive along the Laguna Rosada…you might catch a pink flamingo or two! Finally, choose one of the nearby hotels to cool off and take the day off. Thursday Visit the impressive San Crisanto coconut tree fields, and then take the mangrove tour offered by the Ejido. For a rustic experience, stay at one of their cabins; if that’s not your thing, spend the night at Dzilam de Bravo, where our adventure will continue in the morning.

Viernes En Dzilam, haz un tour por el ojo de agua y cenote Elepetén (la cooperativa Sayachuleb es una buena opción); si tienes tiempo, pide que el tour incluya también la playa Las Bocas. Disfruta tu último atardecer en la costa; mañana nos readentramos al interior del estado.

Friday At Dzilam, take a tour of the natural spring in the water and the Elepetén cenote (the Sayachuleb co-op is a great tour operator choice); if you have the time, ask for the tour that includes Las Bocas beach. Enjoy your last sunset on the coast; tomorrow we’re going back in-land.

Sábado Encamínate a Motul temprano para ganarle a las multitudes que, igual que tú, desayunarán unos deliciosos huevos motuleños en el mercado municipal. De ahí nos iremos a Tixkokob, donde podrás visitar el ex Convento de San Bernardino y un sinfín de fábricas de hamacas. Por la noche, el centro de Mérida y sus actividades te esperan.

Saturday Head to Motul as early as you can to beat the crowds that, like you, will have Huevos Motuleños for breakfast at the municipal market. Then, we’re off to Tixkokob, where you can visit the former convent of San Bernardino, and enough hammock manufacturers to guarantee you’ll find a perfect one to take home. At night, make the most of the activities in Mérida Centro.

Domingo Recorre Paseo Montejo y sus atractivos, como Montejo 495 y El Minaret, y prueba alguno de los helados que te enlistamos en la página 35. Si después de tanta playa se te antoja comer carne, opciones como Texas Roadhouse o Sanbravo no te dejarán mal.

Sunday Walk down Paseo Montejo and explore its attractions, including Montejo 494 and El Minaret, and try one of the frozen treats listed on our page 35. If after that, you’re in the mood for red meat, it’s impossible to go wrong with options like Texas Roadhouse and Sanbravo.

19


PASEO DE MONTEJO

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

AMPLIACIÓN EN PÁGINAS CENTRALES • ENLARGED IN CENTERFOLD

Concierge Mérdia

Galería Georgia Hola / Spanish School

La Rendija

Best Car Rental

Galería El Zapote

Galería La Eskalera

Aeropuerto / Airport Artesanías / Handcrafts

i

Información / Information Mueblería / Furniture Museo / Museum

Bienes Raíces / Real Estate

Oficinas de Gobierno / Government Offices

Bienestar / Wellness

Panadería / Bakery

Café

Parque / Park

Centro Comercial / Shopping Center Centro de Convenciones / Convention Center Dentista / Dentist Galería / Art Gallery Hacienda Hospedaje / Lodging Hospital Iglesia / Church

Calle 6

Palacio de Gobierno

Palacio i Municipal

i

PLAZA GRANDE

Matilda Salón Mexicano

La Casa de Montejo

Restaurante / Restaurant Salón de Belleza / Beauty Salon Supermercado / Supermarket Teatro / Theater Terminal de Autobuses / Bus Station Zona Arqueológica / Archaeological Site Zoológico / Zoo

48 Calle

4

Calle 6

7

Café Alameda

Bistrola 57 José Peón Contreras Tercera Orden México

Calle 5 7

Pinacoteca Juan Gamboa Parque Hidalgo

Calle 5 9

Catedral de San Ildefonso Pasaje de la Revolución

Calle 6 1

Artesanías Mercado MACAY

Tienda Especializada / Specialty Store Renta de Autos / Car Rental

Calle 4

Terminal Noroeste Autobuses del Oriente

Mayo

5

Super Akí

4 6 Calle 5

2 Calle 6

PAG. 29

Bar

Cenote o Gruta / Cenote or Cave

20

MÁS INFO / MORE INFO

UADY La Fundación Mezcalería

Centro Cultural Olimpo

Calle 62

ÍCONOS EN MAPAS • MAP ICONS

Cementerio General Cemetery

Museo Coreano Korean Museum

Parque Eulogio Rosado

Calle 6 3

Calle 54

4 Calle 6

Calle 6 6

8

Calle 7

Armando Manzanero BARRIO DE LA ERMITA

Calle 6 3

AMPLIACIÓN • ENLARGED AREA

Café La Habana

4

BARRIO DE SAN SEBASTIÁN

Calle 6

La Galería

0

Calle 6

Calle 7 5

Calle 7

Calle 7

2

0

3

Museo de la Ciudad

Calle 60

Calle 7

Arco del Puente Del Puente Arch

Mercado Lucas de Galvez

8

Bazar Colectivos San Juan a Maxcanú Colectivos Arco de San Juan a Tekax y Akil San Juan Arch Colectivos BARRIO DE a Hunucmá, Sisal SAN JUAN y Halachó

Calle 5

Colectivos a Ticul, Muna y Oxkutzcab

Terminal ADO Mérida Centro Histórico

Calle 6 1

0

Calle 6

Calle 69

Bazar García Rejón

Calle 5 9

Arco de Dragones Dragones Arch

Super Akí

Eulogio Rosado

Autoprogreso

Canción Yucateca

BARRIO DE LA MEJORADA

PLAZA GRANDE

4

Calle Calle 67

Arte Popular

Calle 56

Calle 6 6

Calle 62

8 Calle 6

70

Ex Convento de Monjas

Calle 5 5

Calle 5 7

1o de

Café La Fundación La Habana Mezcalería

Calle 59

Matilda Salón Mexicano

1

Calle 5 3

VER ABAJO • SEE BELOW

BARRIO DE SANTIAGO

Calle 7

Calle 5 1

Artesanaria Bistrola 57

Calle 5

Super Akí

Tumáka’t / Modern Dance

52

Calvary Centro

SANTA LUCÍA PAG. 24

Calle

Calle 59

Galería Le Cirque

Calle 4 9

Mercado 60 Café Chuc

8

74-A

Diplomat

· Between the Lines

Ki’ool Spa

Calle 5

7

Dzalbay

Merida English Library

Calle 4 7

6

Calle 5

9-A

Calle 45

Antelar Casa Destino

53

Calle 5

e5

La Negrita

Calle 5

Ca ll

Calle

Nuestro Estado y la Capital

St. Luke’s Episcopal

Casa T’HŌ Paloma van der Akker Casa Chica

REMATE DE PASEO DE MONTEJO

Calle 6 0

Call e

Calle 80

78

Calle 76

Diagnolab

Calle

Montejo 495

BARRIO DE SANTA ANA

Museo de la Ciudad

Calle 6 5

Mercado Lucas de Gálvez

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown




MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida PASEO DE MONTEJO

Calle 61

Parque del Centenario

Calle 63 65

Calle 68

Calvary SANTIAGO Centro Akí Express

Super Akí

Calle 58

Calle 51

PAG. 20

4 Calle 6

Autoprogreso

Calle 66

Our State and Capital City

56 Calle

Calle 47

José Peón Contreras

Calle 53

Arte Canción Popular Yucateca

BARRIO DE LA MEJORADA

Calle 59

C 59

Hda. Teya Ruta de los Conventos Chichén Itzá Valladolid Cancún

Calle 61 Calle 63

Mercado Lucas de Gálvez

BARRIO DE SAN JUAN

Super Akí

Museo Conmemorativo Inmigración Coreana

Terminal Noreste

BARRIO DE SAN CRISTÓBAL

Calle 71

Calle 71

La Galería Calle 50

Calle 56

Calle 73A

Calle 75

Ermita de Santa Isabel Calle 52

Cementerio General Cemetery

Calle 54

Calle 77

Calle 64

Calle 70

Calle 72

Calle 76

Calle 77

Calle 74

BARRIO DE SAN SEBASTIÁN

Calle 73

Calle 60

Calle 68

Calle 75

Calle 62

Calle 73

Calle 79

Calle 45

Calle 49

3era. Orden Pinacoteca Palacio de Juan Gamboa Gobierno Olimpo Catedral PLAZA Ex convento GRANDE MACAY de Monjas Palacio La Casa de Municipal Montejo

Terminal ADO Mérida Centro Histórico

Calle 69

Aeropuerto Umán Ruta Puuc Uxmal Campeche

CENTRO

Calle 43

PAG. 24

Calle 57

Calle 59

Calle 67

Hotel Boulevard Infante

Calle 55

Calle 41

Casa T’hō Paloma van den Akker Casa Chica Remate de Paseo de Montejo

Café Chuc

Plaza

Calle 39

Centro Cultural La Cúpula

De la Calle 65 Ciudad

Calle 65

Ca

BARRIO DE SANTA LUCÍA

· Between the Lines

Diplomat

Calle

STA. LUCÍA

Calle 35

Calle 37

Montejo 495

BARRIO DE SANTA ANA

Dzalbay

St. Luke’s Episcopal Church

Parque de la Paz

Calle 66 Calle 7 0

Calle 53

El Minaret

SoHo Galleries Palacio Cantón

Centro de Artes Visuales

Antelar Casa Destino

Calle 33A

CMA

Calle 50

CEM Casa Museo

Calle 60

Calle 62

rma Calle 72

Calle 74

Calle 74A

Calle 76

Calle 78

Calle 80

Calle 82

Calle 84

Diagnolab

nek

lle 67

8A

Walmart Fiesta Americana · Spasso Hyatt Av. Pérez Ponc Paseo e 60

Calle 54

Plaza Americana · Ábito ·Crabster ·Ki’Xocolatl ·Teya

Consulado de Francia

BC66

Calle 63

Calle 27A

Calle 54

Centro Comercial Colón Wayam Mundo Imperial

Calle 41

Historia Natural

e5

Consulado de E.U.A. · Ábito · UB Rent a Car · Mayan Fast Weels

Av. Refo

Av. Itzáes

Calle 33

TecnoHotel Itzáes

Instituto de Cultura de Yucatán

Monumento a la Patria

Siqueff

Calle 31

Ex Penitenciaría

Ca ll

12

14 Cal le

Cal le

16

18 Cal le

Las Cruces

27

Paseo de Montejo

Calle 10

e Call

Plaza de Toros Bullfight Ring

BARRIO DE

© YUCATÁN TODAY

Call

Calle 29

to Ca

COLONIA SAN LORENZO

s

· Cuna

Nuestra Señora de Fátima

Clínica de Mérida Calle 27

Caucel Super Akí Boston´s Caucel Texas Roadhouse Hunucmá Sisal Celestún

COLONIA BOJÓRQUEZ

Calle 12

Av. Colón

Calle 25

ule

Mexico International · Café Orgánico Real Estate · Midtown Café · Slow Food

Dr. Javier Cámara Patrón

COLONIA ITZIMNÁ

Calle 56

Parque de Las Américas

Calle 19

COLONIA INALÁMBRICA

Av. J acin

Calle 16

Cal le

Calle 17

COLONIA GARCÍA GINERÉS

Cup

21

COLONIA ALCALÁ MARTÍN

e 25

C. 62A

Calle 30

Calle 15

Calle 14

Cir cu

Calle 13

Calle 22

ito

Calle 11

Calle 18

Av.

Calle 20

Col oni as

Calle 9

Cal le

0

Calle 7

Calle 23

IMSS

Cal le

e5

20

Cal le

Ca ll

6 Calle

Plaza Las Américas Plaza Dorada Boston’s Pizza Dorada Diagnolab

ESTADIO SALVADOR ALVARADO

22

COLONIA PENSIONES

Super Akí

Gran Plaza Siglo XXI Gran Museo del Mundo Maya Plaza Galerías Progreso Diagnolab

nias

Circuito Colo

3

Calle 52

e4

Calle 58

Ca ll

MAPA EN PÁGINAS CENTRALES • MAP IN CENTERFOLD

Calle 52

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

Hda. Petac Hda. Santa Cruz X’matkuil

21


TODAS LAS DISTANCIAS SON PARTIENDO DEL CENTRO DE LA CIUDAD • ALL DISTANCES SHOWN ARE FROM DOWNTOWN ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

Hda. Xcanatún Foro GNP Club de Golf La Ceiba Univ. Anáhuac Mayab Yucatán Country Club Dzibilchaltún Progreso Bayside Real Estate Telchac Puerto

XCANATÚN

261

Secretaría de Relaciones Exteriores

14

16

Hunucmá 30 km Sisal 53 km Celestún vía Hunucmá 93 km

BENITO JUÁREZ

IMSS

IMSS

Centenario / Zoo Boulevard

6

SAN JOSÉ TECÓH

1

180

i Per

2

Labná 118 km Xlapak 121 km Sayil 126 km Campeche 174 km Chetumal 386 km Villahermosa 560 km CDMX 1314 km

Montejo 0 Calle 5

3

ico

Hacienda Santa Cruz Hacienda Yaxcopoil 34 km Uxmal 80 km Choco-Story 80 km Ticul 84 km Kabáh 102 km Oxkutzcab 113 km Loltún 118 km

IMSS

SALIDA

fér

SALIDA

Hacienda Petac 20 km

Reserva Ecológica Cuxtal / Park

69

A Ca lle 2

MAYA SANTA MARÍA

án cat Yu

XMATKUIL: Feria Yucatán Carnaval de Mérida

CHICHÍ SUARÉZ

MACROPLAZA

IMSS IMSS

FIDEL VELÁZQUEZ

8

Cruz Roja

Unidad Deportiva Kukulcán

REPARTO GRANJAS

Acuaparque

co éri rif e P KANASÍN

SALIDA

6

9

Calle 39

Tixkokob Z.A. Aké

25 km 38 km

80

SALIDA

7

VERGEL

SALIDA

SALIDA

Chedraui PLAZA ORIENTE

65

AZCORRA

SALIDA

Calle 8

ITZINCAB

Call e

Baca 35 km Motul 47 km Tizimín 170 km Río Lagartos 218 km Las Coloradas 236 km

11

POLÍGONO 108

Calle 59

Call e

SALIDA

Super Akí

CHUMINÓPOLIS

IMSS

e .R Av

18

Ruta de los Conventos

4

CINCO COLONIAS

SALIDA

22

0

EMILIANO ZAPATA SAN ANTONIO X’LUCHI

Co

ALEMÁN

2

EL ROBLE

SERAPIO RENDÓN

Super Akí

lic

b pú

PLAZA ALTABRISA ac aR rre

a re Co

Spanish Center Mérida

28

Circuito Colonias

AEROPUERTO INTERNACIONAL MANUEL CRESCENCIO REJÓN

SALIDA

n

JESÚS CARRANZA

e ad

LOS PINOS Calle 35 PLAZA JARDINES Chedraui FIESTA DE MÉRIDA IMSS

e Call

MELITÓN SALAZAR

ión

DOLORES OTERO SANTA ROSA

o

ALTABRISA

MÉXICO

Ale

4 Calle

261

PÁGINA 20

Calle 6

Sam's Club

iac

21

e6

6

MULSAY Infante Cementerio General / Cemetery

Av

ITZIMNÁ

CMA

CENTRO

éric

Especialidad

MONTECRISTO MÉXICO NORTE

CENTRALES

BOJÓRQUEZ

o II Juan Pabl

TIXCACAL

CIUDAD INDUSTRIAL

ma

INALÁMBRICA

les

Colón

Itzáes

Mérida 2000

IMSS

SAMBULÁ

Umán 16 km Celestún vía Umán 93 km Campeche 180 km

pu

GARCÍA GINERÉS

Ca ll

ico fér Pe ri

XOCLÁN

Cu

Chedraui

Chedraui Xoclán Cementerio / Cemetery

BUENAVISTA

7

Peri f

176

CHOLUL

VICTORY Hospital de Alta PLATZ

Control Odontológico

Calle 21

Refo r

Call e

Jac i

IMSS

SUSULÁ

CAMPESTRE

PENSIONES

nto NORA Ca ne QUINTANA k

SALIDA

TANLUM

Paseo d e

rico

18

20

Celestún vía Tetiz 90 km

Peri fé

SALIDA

CIUDAD CAUCEL

Animaya / Zoo

PLAZA DORADA

ejo

IMSS

PLAZA LAS AMÉRICAS

MANGUS

Club Campestre

t on

Super Akí

CHUBURNÁ

Calle 21

ico

281

Sam's Club

FRACC. DEL PRADO

Tecnológ

CAUCEL

Texas Roadhouse Caucel

Boston's Pizza Chedraui

Gran Museo del Mundo Maya GRAN PLAZA

Calle Siglo XXI 51 Chedraui

Cal le

X’CUMPICH

SALIDA

13

THE HARBOR PLAZA GALERÍAS MONTES CITY Costco DE AMÉ CENTER

Jet Car Rental

PÁGINA 25

SALIDA

avín

FRANCISCO DE MONTEJO

CONKAL

62 km

LA ISLA

García L

DZITYÁ

Faro del Mayab

SALIDA

M ol. Pr

Nuestro Estado y la Capital

TecnoHotel Norte

Periférico

Super Akí

LAS AMÉRICAS

22

Chuburná Puerto 50 km

12 km 14 km 14 km 15 km 15 km 16 km 36 km

Hacienda Sotuta de Peón 33 km

Ca ll

e2

7

180 Hacienda Teya Izamal Chichén Itzá Valladolid Cobá Tulum Playa de Carmen Cancún Isla Mujeres

13 km 72 km 120 km 160 km 220 km 266 km 290 km 306 km 330 km

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City


PASEO DE MONTEJO FOTO: LAURA PASOS

de los lugares más icónicos de la U no ciudad de Mérida es el espléndido

El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar la fundación de la ciudad de Mérida por Francisco de Montejo y León y se construye justo en el marco del “oro verde”, una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén en el estado. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones que aún son puntos de referencia de Paseo de Montejo tales como: la Casa Museo Montes Molina, Montejo 495, El Minaret y el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida fueron abandonadas y se establecieron bancos, compañías de seguros y otros negocios en su lugar. La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por El Remate de Paseo de Montejo (por la Calle 47) y camina de un lado de la avenida. Pasarás restaurantes tradicionales y modernos, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo. Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Diferentes actividades culturales se presentan aquí cada semana, como la Noche Mexicana los sábados a partir de las 8 pm en el El Remate y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. El Mercado de Santa Ana, justo al lado de El Remate es también algo que no puede faltar en tu lista para una experiencia gastronómica muy yucateca.

Our State and Capital City

Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida.

Museo Palacio Cantón

of the most iconic places in the city O neof Mérida is the spectacular Paseo de Montejo, which is without a doubt not only the most beautiful avenue in our state, but also the most important. Thanks to the lush tropical vegetation and trees, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as the “Champs Elysées” of Mérida. ¿YA SABÍAS? / DID YOU KNOW? Fue construido en 1888 para celebrar la fundación de Mérida.

It was built in 1888 to celebrate the founding of Mérida.

Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Patria.

It begins at Calle 49 and ends at the Monumento a la Patria.

¡También tiene mucha cultura! Existen increíbles museos por descubrir: Montejo 495, la Casa Museo Montes Molina, El Minaret y el Palacio Cantón.

It’s also full of culture! There are incredible museums to discover: Montejo 495, Casa Museo Montes Molina, El Minaret, and Palacio Cantón.

This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the founding of the city by Francisco de Montejo y León and was built in the midst of the “green gold,” an era of great economic prosperity due to the production of henequén in the state. This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions and residences which are still land-

marks of Paseo de Montejo today, including: Casa Museo Montes Molina, Montejo 495, El Minaret, and the Palacio Cantón, which is also home to our Anthropology and History Museum. With time, many of the mansions of this avenue were abandoned, and in their stead, banks, insurance companies, and other businesses set up shop. The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and walk back on the other side of the avenue so that you can check out what has popped up there with time. Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana, which happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor, which you can find every Sunday morning starting at 8 am. The Santa Ana Market, right next to El Remate, is also something that has to go on your list for a very authentic foodie experience.

23


SANTA LUCÍA

La amplia gama gastronómica de la zona incluye restaurantes ubicados dentro de los arcos del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes, hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales. Aprovecha caminar por las calles del barrio para contemplar arquitectura colonial, hoteles boutique e irresistibles tiendas para comprar el regalo ideal; una excelente opción es Between the Lines, en Plaza Carmesí, donde encontrarás libros, papelería y mucho más (Calle 62 x 53). Si sientes mucho calor, encontrarás opciones de helados y frappés para refrescarte mientras te sientas en alguna de las bancas o te tomas una foto en la Sillas Confidentes gigantes del parque y disfrutas de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical. Si coincides con este parque un jueves por la noche, quédate a la Serenata a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicionales de esta sede desde 1965. Si visitas

24

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Entre los principales atractivos del barrio están la iglesia y el parque (ambos ubicados en Calle 60 x 55). Los inicios de esta área remontan a 1565, tan sólo unos años después de la fundación de Mérida. Lo que ahora conocemos como Santa Lucía empezó únicamente como una ermita y plazuela para los servicios religiosos de los esclavos y fungió así por varios años. Fue hasta 1804 que se construyó la agradable plaza que conocemos hoy en día y que se fue modificando a lo largo de los años.

Parque de Santa Lucía

un domingo por la mañana, deléitate con los mejores pasos de baile de nuestros residentes y únete a ellos si lo deseas. También puedes visitar el mercado que se instala ahí en este día o la clásica Biciruta que pasa por la Calle 60.

ticated dishes inspired by Mexican and international flavors. Walk down the streets of Santa Lucía and gaze at colonial architecture, boutique hotels, and irresistible stores to pick up the perfect souvenir; among them stands out Between the Lines, in Plaza Carmesí, where you’ll find books, stationery and more (Calle 62 x 53). If you’re feeling particularly hot, you’ll find refreshing ice creams and frappés that will help you cool off while you sit on one of the park benches, snap a picture in the giant Confidente chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance.

Vístete fresco y disfruta uno de los barrios más queridos y tradicionales de la Ciudad Blanca. NO TE LO PIERDAS / WHAT TO SEE · La Serenata, Jueves 9 pm · Restaurantes bellos. · Tiendas boutique y de artesanías. · Una foto en las “Sillas Confidentes” gigantes.

· The Serenata, Thursdays 9 pm. · Charming restaurants. · Boutiques and handcraft shops. · A selfie in the giant “Confidente” chairs.

If you’re around on a Thursday evening, stay for the Serenata and enjoy the music and traditional dancing that has been held each week since 1965. If you’re at the park on a Sunday morning, you’ll also have plenty to see and do. Check out some sweet dance moves and join in if you like. You can also visit the market that sets up there or the classic Biciruta that runs up Calle 60.

T

oday, Santa Lucía has become one of the Centro Histórico’s favorite areas, but it also has a past that’s full of history because it’s one of the city’s oldest neighborhoods.

Dress nice and cool, and enjoy one of Mérida’s most beloved neighborhoods.

Amongst Santa Lucía’s main attractions are the church and the park (both located on Calle 60 x 55). This area’s beginnings go way back to 1565, just a few years after the founding of the city of Mérida. What we now know as Santa Lucía started out just as a shrine for slaves to hold their religious services, and it continued this way for many years. The pleasant plaza we know today wasn’t built until 1804 and has been modified throughout the years. The zone’s culinary offering includes restaurants that are located both in the archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from modest Esquites and Marquesitas served by food carts, to sophis-

© YUCATÁN TODAY

Nuestro Estado y la Capital

l Barrio de Santa Lucía se ha convertido en una de las zonas favoritas del Centro Histórico. Tiene un pasado lleno de historia y vida gracias a que es una de las áreas más antiguas de la ciudad.


l clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras de Mérida la han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales y la hermosa arquitectura colonial. Sin embargo, se ha visto un fuerte crecimiento en los alrededores de la ciudad; entre los más importantes, en el norte de Mérida. Esto se está reflejando sobre todo en la incorporación de poblaciones que antes se consideraban pueblos independientes, como ha sido el caso de Dzityá, Temozón Norte, Cholul y Conkal. Esto significa que hay una amplia variedad de inmuebles nuevos en esta zona; la oferta incluye departamentos, condominios, casas y townhouses con todo tipo de amenidades, y que además se encuentran cerca de importantes centros educativos, comercios y servicios de salud. Tanto el norte como el centro ofrecen todo tipo de comercios nacionales e internacionales, incluyendo una amplia variedad de restaurantes, tiendas y muchos otros productos y servicios. Una importante diferencia entre la vida en el centro y el norte de la

ciudad es la accesibilidad peatonal: el norte está hecho para ser experimentado en auto, y las opciones de transporte público son algo limitadas. El norte de la ciudad, sin embargo, destaca por su amplia oferta de productos y servicios, especialmente dentro de plazas comerciales de lujo. Éstas ofrecen (además de tiendas, restaurantes y supermercados) eventos para niños y mascotas, opciones de entretenimiento que van desde salas de cine hasta auditorios para conciertos, e incluso actividades como tirolesa, kneeboarding o patinaje sobre hielo (¡imagínate eso en Yucatán!)

Altabrisa, City Center, Galerías Mérida, La Isla, Plaza Magnus, The Harbor, Uptown

Además, el norte de Mérida se ha convertido en el epicentro de servicios de salud para el sureste mexicano con excelentes hospitales como Star Médica, el Hospital Regional de Alta Especialidad y El Faro del Mayab.

La Isla

T

he tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets of Mérida have made it one of the fastest-growing cities in México. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, and beautiful colonial architecture. However, there has been significant growth in the suburbs; among the most important, in the north of Mérida.

Our State and Capital City

E

FOTO: LA ISLA FOTO

MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

This is especially visible as areas that used to be considered independent villages, such as Dzityá, Temozón Norte, Cholul, and Conkal, are now part of the city. This means there is a wide array of new real estate offerings in the area, including apartments, condos, houses and townhouses with all sorts of amenities; they all boast their closeness to the most important educational, shopping and healthcare centers. In north Mérida, you can definitely find all kinds of national and international businesses, including a wide range of restaurants, specialized stores, shopping malls, and many other products and services. An important difference between life in Centro and Norte is that in the latter it’s much harder to get by without a car; distances are longer, and public transportation options are limited.

© YUCATÁN TODAY

Still, north Mérida stands out for the many products and services it offers, especially within luxury shopping malls. These offer (in addition to stores, restaurants, and supermarkets), events geared at children and pets, entertainment options ranging from multiplexes to concert halls, and even activities like ziplining, kneeboarding, or ice skating (in Yucatán? Who’d have thought?). Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s southeast. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro del Mayab.

25


ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN

Nuestro Estado y la Capital

l estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste colinda con el estado de Campeche, al sureste con el estado de Quintana Roo, y al norte con el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas con la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura, el turismo y otros servicios. Yucatán vio crecer la civilización maya, particularmente conocida por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina, además de la fundación de grandes ciudades que sobreviven hasta hoy. Francisco de Montejo y León “El Mozo” fundó la ciudad de Mérida en 1542. Una vez que los españoles se instalaron, ejercieron en el estado una enorme influencia religiosa y cultural que duraría tres siglos. En 1847, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y la de origen español, la cual acaparaba el poder político y económico. Entre las causas de la insurrección figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes, en gran parte debido a la creciente industria de henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como el principal productor de fibras del mundo, lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado.

26

FOTO: ARTURO SÁNCHEZ

E

San Marcelino Aldea Maya

plea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) o “xix” (el resto de algo). Este dialecto tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región. Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; mira a flamencos en su hábitat natural; baila al ritmo del bambuco, trova y bolero y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!

T

La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza: una mezcla de la maya y la española, que incluye a menor grado influencias como las de Francia, Cuba, Holanda, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura.

he state of Yucatán is populated by approximately two million people and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to fishing, pork and poultry production, manufacturing, tourism, and other services.

La lengua maya aún se habla extensamente, con aproximadamente 520,000 hablantes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente em-

Yucatán saw the rise of the Maya civilization, particularly well-known for its advanced studies in astronomy, math, and medicine (not to mention the founding of large cities).

Francisco de Montejo y León “El Mozo” founded the city of Mérida in 1542. Once the Spanish were settled, they wielded heavy religious and cultural influence throughout the region for three centuries. In 1847, the “Guerra de Castas” broke out between the Mayas and the population of Spanish-descent, which held the political and economic power. Among the causes for the insurrection were the terrible working conditions, which were worsening in part due to Yucatán’s growing henequén industry. Towards the end of the conflict, Yucatán established itself as the world’s most important suppplier of natural fibers, which led to a time of economic prosperity in the state. Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can particularly be seen in our regional cuisine and architecture. The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region. With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and Pueblos Mágicos; visit historic haciendas; dive into the clear, blue waters of our cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; see pink flamingos in their natural habitat; dance to the rhythm of bambuco, trova, and bolero; and eat mouthwatering food with pre-Columbian roots. We can’t wait for you to see our state.


La Noche Blanca

San Marcelino Aldea Maya

1

1

Oficialmente, el 15 de mayo es el Día Internacional de la Familia, pero cualquier domingo es ideal para una escapada a San Felipe, el colorido puerto pesquero al oriente del estado. Olivia te cuenta qué hacer ahí, en la página 6.

2

Del 17 al 22 de mayo, ¡la villa de Tixkokob está de fiesta! Disfruta de las vaquerías, novenas y antojitos en honor a San Bernardino de Siena. ¡Únete a la celebración!

3

Yucatán es un excelente lugar para pasar el 18 de mayo, Día Internacional de los Museos. Arte, historia, artesanías… ¡nuestros museos lo tienen todo! La lista está en la página 28.

4

Especialmente en el Día de la Diversidad Cultural (21 de mayo), los yucatecos nos sentimos orgullosos de mostrar al mundo nuestra cultura. Visita Aldea Maya en San Marcelino, prueba viviente de nuestras raíces. FB: San Marcelino Aldea Maya

5

El 28 de mayo es el regreso triunfal de la Noche Blanca meridana, con actividades artísticas en los principales museos, galerías, teatros y parques. Disfruta de la espectacular noche. FB: Mérida es Cultura

6

¡Atención, aficionados al ciclismo! Compite a través de senderos coloniales y de naturaleza en el Reto MTB Ruta de las Tres Culturas, el 29 de mayo en el pueblo mágico de Izamal. FB: Ruta de las 3 culturas • Reto MTB

7

¿Te gustan los animales? El curso Técnicas Especializadas para el Manejo de Reptiles, del 4 al 6 de junio, en Tizimín ¡es para ti! Camping, memorias fotográficas, constancia y más. Mayores informes en redes sociales. FB: Parque Ecológico El Monte

8

Si quieres conmemorar el Día Mundial del Medio Ambiente el 5 de junio, una visita a Jardín Alak, en Tekom (cerca de Valladolid), puede ser lo que buscas. Para conservar y cuidar nuestro entorno debemos empezar por conocerlo. FB: Jardin Alak

9

¡El 5 de junio es el maratón de la Marina! Si el atletismo es lo tuyo, no te puedes perder su recorrido por el malecón y sobre los muelles de Progreso. Inscríbete en el estadio Salvador Alvarado. Tel. 999 925 4856

Officially, the International Day of Families is May 15, but any Sunday is great for a trip to San Felipe, the colorful fishermen’s village in eastern Yucatán. Olivia shares some day trip ideas on our page 6.

Our State and Capital City

FOTO: AYUNTAMIENTO DE MÉRIDA

FOTO: RALF HOLLMANN

LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH

2

Tixkokob celebrates its annual fair! Between May 17 and 22, enjoy modern and traditional dances, parades, and food honoring Saint Bernardino of Siena. Join in the festivities!

3

Yucatán is a great place to be on May 18, International Museum Day. Art, history, handcrafts…we have a museum to your taste! Check out our complete list of options on page 28.

4

Every day, but especially on the World Day for Cultural Diversity (May 21), we Yucatecos are proud to show the world our culture. Visit the Maya village of San Marcelino, living testimony of our roots. FB: San Marcelino Aldea Maya

5

Mérida’s Noche Blanca returns triumphantly on May 28, offering nighttime artistic and cultural activities at the city’s museums, galleries, theaters, and parks. Be part of this wondeful evening! FB: Mérida es Cultura

6

Heads up, mountain bike fans! Race through colonial and natural pathways during the Route of the Three Cultures MTB Challenge, this May 29 in the magical village of Izamal. FB: Ruta de las 3 culturas • Reto MTB

7

Are you an animal lover? Check out the course Specialized Techniques for Reptile Management, June 4 to 6, in Tizimín. Camping, photography, certificate of attendance, and more. Find out all about it. FB: Parque Ecológico El Monte

8

Looking to commemorate World Environment Day on June 5? Jardín Alak, in Tekom (near Valladolid) might be what you’re looking for. Remember: to preserve and protect our environments we must start by getting to know it. FB: Jardin Alak

9

June 5 is the Maritime Marathon, in celebration of our National Maritime Day! If running is your thing, you have to check out its course along the Malecón and over the piers at Progreso. Sign up at the Salvador Alvarado stadium. Tel. 999 925 4856

Tekit, la Capital de la Guayabera, te invita a su fiesta traThis June 13 is the perfect time to visit Tekit, the Guayabera 10 dicional 10 Capital, en honor a San Antonio de Padua este 13 de junio. and its traditional fair honoring Saint Anthony of

Música, gremios, fuegos artificiales y comida, además de hermosa ropa típica, te esperan en este acogedor pueblo.

Padua. Music, parades, fireworks, and regional food, in addition to beautiful traditional clothing, await in this lovely town.

27


GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS GALERÍAS • GALLERIES Agustín Galería / Studio Av. Rómulo Rozo #483-A x 25 y 25-A, Itzimná Tel. 999 262 4510 / FB: Agustin Galería

Nuestro Estado y la Capital

Casa Gemela Galería Calle 16 #107 x 31, Col. Itzimná, Mérida Tel. 999 291 6517 Centro Cultural La Cúpula Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida Tel. 999 688 9479 / WhatsApp: 999 199 0418

Choco-Story • Chocolate Museum Uxmal & Valladolid FB: Choco-Story Mexico Entrada / Entry $150 pesos Hacienda Sotuta de Peón • Live Henequén Museum Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh Tel. 999 941 6441 Recorridos / Tours 10 am, 1 pm (español) Entrada / Entry $815 pesos adultos / adults, $475 pesos niños / children

El Caimito Calle 7 #172 x 26 y 28, García Ginerés, Mérida Tel. 999 287 4417

Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum Carretera / Highway Mérida - Uxmal Km 220 Entrada / Entry $125 pesos (niños gratis / kids free)

El Zapote Galería Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida Tel. 999 923 1391 / FB: El Zapote

Museo Comunitario de Yaxunah Calle 25, Centro, Yaxcabá Tel. 999 268 9216

Filux Lab Calle 64 #383-A x 45 y 47, Centro, Mérida Entrada / Entry $50 pesos

Museo de Felipe Carrillo Puerto Calle 29 x 28, Centro, Motul Tel. 991 915 1766

Galería Amanecer Calle 51 #543-A x 74-A y 76, Centro, Mérida Tel. 999 567 5700

Museo de Ropa Étnica de México Calle 49 #202-A x 40 y 42, San Juan,Valladolid Tel. 985 113 6334 Entrada por donación / Entry by donation

Galería Arte Municipal • Mun. Art Gallery Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. 999 923 6869 Galería de Historiadores y Exploradores • Historians and Explorers Gallery Interior / Inside Hotel Hacienda Uxmal Tel. 999 445 9845 Galería Nahualli Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida La Galería Calle 64 #562-A x 73 y 71, Centro, Mérida IG y FB: La Galería Hotel Boutique Lux Perpetua Art Centre Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida SoHo Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida Tel. 999 928 5710 / www.sohogalleries.mx.com MUSEOS • MUSEUMS FUERA DE MÉRIDA • OUTSIDE MÉRIDA Casa de los Venados Calle 40 #204 x 41, Centro, Valladolid Donativo / Donation $100 pesos

Museo San Roque Calle 41 #193 x 38 y 40, Centro, Valladolid Tel. 985 856 2529 Gratis / Free EN MÉRIDA • IN MÉRIDA Casa de Montejo Calle 63 x 60 y 62, Centro, Mérida Casa Museo Montes Molina • House Museum Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Mérida FB: Casa Museo Montes Molina El Minaret Paseo de Montejo #473, x 35 y 37, Mérida Tel. 999 615 7984 FB: El Minaret Paseo Montejo Gran Museo del Mundo Maya de Mérida Calle 60 Nte. #299-E, Col. Cordemex, Mérida www.granmuseodelmundomaya.com.mx Montejo 495 Casa Museo • House Museum Calle 45 #495 x 43, Paseo de Montejo www.montejo495.com General: $250 pesos Locales / locals: $150 pesos

Museo Conmemorativo Inmigración Coreana • Korean Immigration Museum Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida FB: Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán Gratis / Free Museo de Arte Popular • Folk Art Museum Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida Gratis / Free Museo de la Canción Yucateca • Yucatecan Song Museum Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida Tel. 999 446 0957 FB: Museo de la Canción Yucateca A.C. Entrada / Entry $50 pesos Museo de la Ciudad • City Museum Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. 999 924 4264 FB: Museo de la Ciudad de Mérida Gratis / Free Museo del Pueblo Maya • Museum of the Maya People Dzibilchaltún CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED Museo Fernando García Ponce - MACAY Arte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida FB: MACAY Museo Pinacoteca “Juan Gamboa Guzmán” Calle 59 x 58 y 60, Centro, Mérida CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED Museo Palacio Cantón • Anthropology Museum Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida FB: Museo Palacio Cantón Entrada / Entry $65 pesos Palacio de la Música Calle 59 x 58, Centro, Mérida CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED TEATROS • THEATERS Teatro De La Rendija Calle 50 #466 x 51, Centro, Mérida Tel. 999 287 0451 José Peón Contreras Calle 60 #490 x 57, Centro, Mérida Tel. 999 923 1333

RECUERDA · REMINDER

28

Los horarios cambian constantemente debido a la pandemia; confirma antes de planear tu visita.

Due to the pandemic, opening hours are in constant change; check before planning your visit.


DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY

Centro de Especialidades Médicas (CEM) Mérida Tel. 999 920 4040 www.cemsureste.com Centro Médico Americano Progreso Tel. 969 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida Tel. 999 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx Clínica de Mérida Mérida Tel. 999 942 1800 www.clinicademerida.com.mx Faro del Mayab Mérida Tel. 999 689 4500 www.hospitalfaro.com

Star Médica Mérida Tel. 999 930 2880 www.starmedica.com SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS Casa Ki’óol & Spa Cel. + 52 999 216 0874 www.kiolspa.blogspot.com IG: @casakiool FB: CASA KIOOL Mérida Diagnolab Tel. 999 242 8400 www.diagnolabs.com.mx linktr.ee/DiagnolabMerida IG & FB: Diagnolab Análisis Clínicos Dr. José A. Aguilar Moreno Instituto de Urología Avanzada del Sureste Hospital Star Médica Altabrisa Consultorio 724 Tel: 999 611 7430 www.urologiadelsureste.com

Rosas & Xocolate Hotel & Spa Tel. 999 924 2992 IG & FB: Rosas y Xocolate Shaman Hermano Maya Cel. 988 954 5366 www.shamanismomaya.com IG: @mayahermano FB: Hermano Maya Yaxkin Spa en Chichén Itzá Tel. 999 920 8407 FB: Hacienda Chichen Resort and Yaxkin Spa DENTISTAS • DENTISTS Control Odontológico Dr. Víctor Gámez Tel. 999 926 4429 FB: Control Odontologico Integral Quality Dental Dr. Javier Cámara Tel. 999 167 9444 IG: @qualitydentalmid1 FB: Quality Dental

Important things to know

HOSPITALES • HOSPITALS

29


AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION Destino Mérida Private Tours WhatsApp: 999 261 6126 www.destinomeridatours.com IG: Destino Merida Private Tours

Tekax Adventours Tel. 997 973 4372 tekaxadventours@gmail.com IG y FB: Tekax Adventours

Xootrip Tel. 999 950 2290 Cel. 999 236 1545 www.xootrip.com

Lo que debes saber

RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES

30

Best Car Rental Tel. 999 923 6337 Cel. 999 328 2577 asuaanalcon@yahoo.com

Mayan Wheels Car Rental Mérida Tel. 999 666 7320 Progreso Tel. 969 103 6735 Cel. 999 242 5057

Jet Car Rental Tel. 999 291 0953 Cel. 999 106 7767 info.jetcar@gmail.com FB: Jet Car Rental

México Rent a Car Tel. 999 127 8556 / 999 988 8465 mexicorentacar@hotmail.com www.mexico-rent-acar.com FB: México Rent A Car

León Car Rental Cel. 999 356 1542 t.leonp_@hotmail.com www.leoncarrental.com.mx

UB Rent a Car Tel. 999 920 2929 / Cel. 999 209 2830 rentaautoub@gmail.com www.rentacarub.com

VIP Rent a Car Tel. 999 406 5017 Cel. 999 301 9926 viprentacar2017@gmail.com FB: VIP Rent a Car Yucatán Xootrip Tel. 999 950 2290 Cel. 999 236 1545 xootrip@gmail.com www.xootrip.com FB: Xootrip


$99,9 00 USD

$ 2 0 9 ,0 00 USD

$299,500 USD

$315,00 0 U S D

$399,00 0 USD

$ 7 9 9 ,0 00 USD

$139,900 USD

$229,00 0 U S D

$259,00 0 USD

$ 2 6 9 ,0 00 USD

$460,000 USD

$82,900 U S D

$159,00 0 USD

$ 1 7 9 ,000 USD

$199,000 USD

$249,00 0 U S D

$298,00 0 USD

$ 3 5 0 ,000 USD

$399,900 USD

$1,800,0 0 0 U S D




Sisal

Kinchil

5

Tetiz Texán de Palomeque 7

Celestún

Desarrollo Santa Catalina

Hacienda Sabacché

Maní Oxkutzcab

Villas El Encanto



RECORRIDO POR SISAL La Casa de Donia Way


- Al entrar a sitios públicos, deberás desinfectarte las manos y pasar un control de temperatura. - El aforo de hoteles y restaurantes podría estar limitado si el “semáforo” cambiara de color. - También podría haber restricciones al número de comensales por mesa. El color del semáforo sanitario y todo ajuste a las restricciones en curso se anuncia cada dos semanas; consulta la información más reciente en el sitio web oficial del Gobierno del Estado: reactivación.yucatan.gob.mx BIENVENIDO A YUCATÁN En Yucatán, las calles llevan números en vez de nombres; los números pares suelen ir de norte a sur, y los impares de este a oeste. Fuera del centro, los números de las calles pueden cambiar de una colonia a otra. Diversión al aire libre: En general, en Yucatán es seguro caminar, trotar y correr, excepto por el calor. Usa protector solar, manténte en la sombra e hidrátate con agua purificada; evita beber del grifo. Contra los mosquitos, el repelente y las mangas largas son tu defensa, sobre todo en temporada de lluvias. Propinas: Las propinas son esenciales para prestadores de servicios como camaristas de hotel y guías en sitios arqueológicos y grutas. En restaurantes, el 15% del consumo es una propina justa. Para trovadores, calcula $100 pesos por tres canciones; para empleados de gasolineras y ayudantes de estacionamiento, $5 o $10 pesos.

CONDUCIR EN YUCATÁN Estacionamiento: En el centro está prohibido estacionarse en banquetas pintadas de amarillo, lo que limita los espacios disponibles. Busca estacionamientos públicos, que cobran hasta $40 pesos por hora. Las tarifas suelen estar publicadas a la entrada. Gasolineras: En México no hay gasolineras de autoservicio. Pídele al despachador la cantidad que necesites (en pesos o litros) y asegúrate de que la bomba marque ceros. La mayoría de las gasolineras aceptan tarjetas de crédito, pero es mejor preguntar. COVID-19 ADVISORY México uses a “traffic light” warning system (green, yellow, orange, and red), based on hospital bed availability. By print time, Yucatán is set to green. Many restrictions have been lifted, but this could change at any moment. We encourage you to follow posted guidelines!

Museo Palacio Cantón

Outdoor fun: Walking, jogging, and running are generally safe in Yucatán; the one thing to look out for is the heat. Wear sunscreen, remain in the shade when possible, and stay hydrated by drinking purified water only; avoid drinking from the tap. Wildlife: If you come across any animals in the wild, remember to keep your distance; never try to feed them. Against mosquitos, insect repellent and long sleeves are the best protection, especially during the rainy season.

- When entering public spaces, you’ll be required to sanitize your hands and have your temperature checked. - Hotel and restaurant occupancy may be limited if the “traffic light” changes. - There might also be party size restrictions at restaurants.

Tipping: Tips are essential to travel industry staff, like hotel maids and guides at archeological sites and caves. In restaurants, 15% of your bill is a fair tip; for musical trios, $100 pesos for three songs. Gas station and parking attendants expect $5 to $10 pesos.

The warning system status and modifications to current guidelines are announced every other Thursday; you can check the latest advisories online at the Yucatán State Government’s official website: reactivacion.yucatan.gob.mx

DRIVING IN YUCATÁN Parking: Street parking is limited in Centro, and parking by curbs painted yellow is forbidden. Look for public parking lots (Estacionamiento Público), which may charge up to $40 pesos per hour; rates should be posted at the entrance.

WELCOME TO YUCATÁN Yucatán city streets go by numbers instead of names; even numbers usually go northsouth, while odd numbers go east-west. Beyond Centro, street numbers may change from one sector (Colonia) to the next. Addresses are written as Calle 39 #483 x 54 y 56, Centro, meaning building 483 on street 39, between streets 54 and 56 in Centro.

Important things to know

SOBRE COVID-19 México usa un “semáforo sanitario” (verde, amarillo, naranja y rojo) basado en la disponibilidad de camas de hospital. Al cierre de edición, Yucatán se encuentra en verde; muchas restricciones se encuentran suspendidas, pero esto puede variar en cualquier momento. ¡Por favor, sigue las indicaciones!

FOTO: LAURA PASOS

CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS

Gas stations: There are no self-serve stations in México. Ask the attendant for the amount you need (in pesos or liters) and make sure the pump is set to “zero.” Credit cards are accepted at most stations, but it’s a good idea to ask beforehand.

31


CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. 999 944 3252 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 7 pm merida@hk-diplo.de BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58, Centro de Mérida, Yucatán Tel. 999 928 5421 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9:30 am - 9:30 pm consbelize@dutton.com.mx

Lo que debes saber

CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12 Cancún, Quintana Roo Tel. 998 883 3360 Tel. 555 724 9795 cncun@international.gc.ca

32

CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Intr. B x 50 y 52 Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 924 6821 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 6 pm tonyabxa@hotmail.com

CUBA Bárbara González Suárez Calle 1-D #320 x 42 y 44, Campestre, Mérida, Yucatán Tel. 999 944 4215 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 1 pm

HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59, Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 923 1978 Con cita Atención por medio de cita Attention by appointment consulhonyuc.@hotmail.com

ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33, Col. Jesús Carranza, Mérida, Yucatán Tel. 999 948 3489 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 1 pm Por cita / By appointment consulado.es.mid@gmail.com

LÍBANO • LEBANON Ricardo Elías Dajer Nahum Av. Cupules #112-B x Calle 14 Col. García Ginerés, Mérida, Yucatán Tel. 999 925 9957 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am a 3 pm rdodajemahum@msn.com

ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Dorothy Ngutter Calle 60 #338-K x 29 x 31, Alcalá Martín, Mérida, Yucatán Tel. 999 942 5700 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 7:30 am - 4:30 pm meridacons@state.gov

LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58 – A, Col. Itzimná, Mérida, Yucatán Tel. 999 926 1725 Atención por medio de cita Attention by appointment

FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43, Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 930 1500 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 10:15 am - 2 pm Merida.chfrances@gmail.com

INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN • MEXICAN IMMIGRATION OFFICE Tel. (999) 925 5009 Calle 31 #94 x 16 y 20 Col. México Horario / Hours: 9 am - 1 pm

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo / from landline) 911 (De celular / from cellular phone)

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078

Denuncia anónima Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo / from landline)

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223 / (999) 946 1203 (999) 946 4591

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 (999) 942 0070


FOTO: HACIENDA SABACCHÉ

HACIENDAS

L

La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producían henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte.

Hacienda Sabacché

in México were the basis of an economic system that H aciendas the Spaniards began in the 16th century, similar to the feudal

system of Europe and the plantations of the southern U.S. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la maYucatecan haciendas in the 19th century produced rope from Henyor parte de la administración. equén (sisal), a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. El procesamiento de henequén The main house, or Casa PrinciTOURS • PASADÍA / TOURS • DAY PASS tenía lugar en la casa de mápal, was usually the largest buildHacienda Sabacché • Carr. Tecoh - San Isidro Ochil quinas. Había usualmente una ing, where the Hacendado kept capilla, una casa del mayordohis living quarters and where the Hacienda San Francisco Tzacalhá • Dzidzantún mo en donde vivía el capataz, y administration took place. Hacienda Sotuta de Peón • Carr. Tekik de Regil-Uayalceh muchos otros edificios más peHacienda y Z. A. de Aké • Carr. Tahmek-Tixkokob queños para almacenamiento y Henequén processing took place Hacienda Mucuyché • Carr. Abalá-Telchaquillo habitaciones. Cada hacienda tein the machine house, or Casa Hacienda San Lorenzo Oxman • Valladolid nía una escuela, una enfermede Máquinas. There was usually Hacienda Santa Cruz Palomeque • Mérida ría, una tienda, una iglesia, un a chapel, a Casa del Mayordomo, Hacienda Santa Rosa • Maxcanú cementerio, un área hidráulica, where the foreman lived, and Hacienda Santo Domingo de Yunkú • Carr. Mucuyché-Sacalum una prisión y los establos. many other smaller buildings for Hacienda Santuario Noc Ac • Carr. Mérida-Chuburná Puerto storage and living quarters. Each Hacienda Temozón Sur • Abalá Las haciendas de Yucatán llegahacienda had a school, infirmaHacienda Tepich • Acanceh ron a su apogeo a principios de ry, store, church, cemetery, hyHacienda Uxmal Plantation • Z.A. Uxmal draulics area, jail, and stables. 1900, cuando la economía local Hacienda Yaxcopoil • Carr. Umán-Muna florecía gracias a la fibra de heThe haciendas of Yucatán saw nequén usada para hacer soga, Hacienda Zamná • Carr. Baca-Timul their heyday in the early 1900s cuerda y cordel. when the local economy was Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida booming due to the Henequén fiber that was used worldwide to son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” HenDespués de la Guerra de Castas en Yucatán y posteriormente la invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron equén, helped provide. After the Yucatán Caste War and later the inabandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron resvention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay tauradas a su gloria original. in the jungle until the 1990s, when many of them were brought back to their former state of glory. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermosos Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful fivestar hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilihoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven ties, swimming pools, and magnificent grounds. Other haciendas suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están are museums, providing a glimpse into former colonial times. Othocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante ers are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas Mexican Revolution; still others remain unrestored and open to the a los daños del tiempo. ravages of time. Visita www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan para leer la versión extendida de este artículo.

Food and Lodging

as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufactura que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos.

Visit www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan to read the extended version of this article.

33


HELADERÍAS EN MÉRIDA PARA SOBREVIVIR AL CALOR que este artículo es perfecto para los amantes del helado, pero ¿a quién engaño? D iría Si estás en Yucatán en pleno mayo, o cualquier mes del año, un helado es lo mínimo

que necesitarás para refrescarte. Y si algo abunda en Mérida, son opciones. Sólo tengo espacio para hablar de cinco, pero abajo te dejaré un par de opciones adicionales.

¿Te gustaría hacer un tour? Estas cinco paradas se pueden hacer en alrededor de cuatro horas (guiño, guiño).

Alimentos y Alojamiento

ARTEHELADO

LAS RELLENAS DE LA 60

MONTONERAS DONAS

Artehelado se especializa en helado artesanal a la italiana con un toque muy mexicano. La primera vez que escuché de la heladería fue por sus macarones con una gruesa rodaja de helado en su interior. Sí, leíste bien. Un (enorme) macarón helado. Sus combinaciones son muy mexicanas, variadas y recomendadas; elige el que más te atraiga con confianza. Si prefieres el helado más tradicional, compra uno en vasito o en cono. Para un sabor desconocido pide el Helado Negro; otras opciones que me recomendaron fueron Viva México y Vainilla de Papantla.

Su lema es “¡nunca has probado algo igual!” y a mí me lo cumplieron. En su coqueto establecimiento sobre la Calle 60, encontrarás un sinfín de combinaciones y sabores para degustar. Tienen opciones a base de leche y agua, algo bastante común en el mundo de los helados. ¡Pregunta si alguna de sus opciones se encuentra agotada! Mi favorita es la paleta de arroz con leche rellena de cajeta. ¿Se te antoja una marquesita? Prueba, por favor, la de queso de bola rellena de Nutella. También la paleta de mango rellena de chamoy: está para derretirse.

Tenía antojo de una dona rellena de helado, es la pura verdad, así que esta recomendación me cayó de perlas. Solicitamos la recomendación del joven que nos atendió: Cuca La Loka. Helado de Cookies and Cream ensandwichado por una dona cubierta de malvavisco flameado, pedazos de galleta de chispas de chocolate y Oreo. Es un postre tan grande que recomiendo dividirlo entre dos personas. He probado muchos sándwiches helados y éste ha sido mi favorito. En caso de que no quieras una dona helada, también tienen gran variedad de donas, frappés, helados y malteadas.

Calle 7 #250 x 36 y 38, Campestre IG: @arteheladomerida Lun. - mie. 1 - 8 pm, jue. - dom. 1 - 9 pm

Calle 60 x 43 y 45, Santa Ana, Centro IG: @lasrellenasdela60 Lun. - dom. 11 am - 10 pm

Seis sucursales: Centro, Plaza La Isla, Gran Plaza, Plaza Fiesta, Plaza Kukulcán, Fracc. Las Américas.

POLA GELATO Sabemos de clásicos cuando los vemos, y Pola es un clásico de clásicos. Tiene sabores muy tradicionales, como cremita de coco y flan de la cubanita. Cada helado viene acompañado de una pequeña barquilla que desearás no se acabe. Además, venden sorbetes deliciosos: chile Xcatik, aguacate, maracuyá y piña con chaya son algunos de los sabores. Si estás por Santa Lucía, no te los pierdas. Calle 55 x 62 y 64, Santa Lucía, Centro IG: @polagelato Lun. - sáb. 12 - 10 pm, dom. 11 am - 10 pm

DOMO GELATO HELADO ARTESANAL

EXTRAS

Domo Gelato me queda a un brinco de distancia, así que es totalmente justificable que esté obsesionada con sus helados. Tienen una infinidad de sabores artesanales argentinos, y puedes elegir hasta tres para combinar en tu vasito (o dos en el cono). Usualmente colocan cada sabor verticalmente (no los mezclan, tranquilo), así que puedes probar ambos sabores en una sola cucharada. Mi combinación favorita es tiramisú y moras, pero todos son deliciosos.

En las plazas comerciales abundan las heladerías. Entre mis preferidas están Cucara Macara (La Isla, Galerías), por sus paletas heladas, y Moyo (Altabrisa y Galerías); su helado de taro es mi favorito absoluto, más si está en cono. Si buscas heladerías tradicionales, pasa al Colón (las mejores vistas están en la Plaza Grande y Paseo de Montejo), la sorbetería La Principal, Helados Polito, o Helados Lugo. Ninguno te decepcionará.

IG: @domogelato Lun. - dom. 2 - 9 pm

POR OLIVIA CAMARENA CERVERA


ICE CREAM SHOPS IN MÉRIDA TO SURVIVE THE HEAT

I

'd say this article is perfect for ice cream lovers, but who am I kidding? If you're in Yucatán in the middle of May (or any month of the year), frozen treats are necessary to cool off. And when it comes to those, Mérida has options. I only have space to talk about five places, but I’ll include a few extras you can check out. Would you like to take a tour? These five stops can be done in four hours (wink, wink).

You’ll find artisanal Italian-style gelato with a very Mexican twist. In my neighborhood, Artehelado is an institution. The first I heard of them was about their macarons with a thick slice of ice cream inside. Yes, you read that right. A (big) frozen macaron. Their combinations are very Mexican, varied, and lovable; choose the one that appeals to you the most, no hesitation. If you prefer a more traditional dessert, get a gelato in a cup or cone. For an unfamiliar flavor, ask for the Helado Negro (Black Gelato); other options recommended to me: Viva México and Papantla Vanilla. Calle 7 #250 x 36 y 38, Campestre IG: @arteheladomerida Mon. - Wed. 1 - 8 pm, Thu. - Sun. 1 - 9 pm

POLA GELATO We know a classic when we see one, and Pola fits the bill. It has very traditional flavors, like Cremita de Coco and Flan de la Cubanita. Each serving is accompanied by a small wafer that should last forever (but doesn’t, so disappointing). They also have delicious sorbets, such as Xcatik chili, avocado, passion fruit, and pineapple with Chaya. Pola Gelato is a mandatory stop if you’re in the Santa Lucía area! Calle 55 x 62 y 64, Santa Lucía, Centro IG: @polagelato Mon. - Sat. 12 - 10 pm, Sun. 11 am - 10 pm

LAS RELLENAS DE LA 60 Their motto is “you've never tasted anything like this before!” and they actually mean it. In this cute place on Calle 60, you'll find endless flavors and fillings to pick from. They have milk- and water-based options, something quite common in the Mexican frozen treat world. Start by asking whether any of their options are sold out! My favorite is the Arroz con Leche (rice pudding) popsicle filled with Cajeta (thickened caramel). Craving a cheesy Marquesita? Please try the Nutella-filled Queso de Bola ice pop. It's literally a frozen Marquesita. For lovers of all things spicy, the Chamoy-filled mango popsicle is to die for. Calle 60 x 43 y 45, Santa Ana, Centro IG: @lasrellenasdela60

DOMO GELATO HELADO ARTESANAL Domo Gelato is just a stone's trhow away from my home, so it's totally justifiable that I'm obsessed with them…right? They have a myriad of artisanal flavors with an Argentinian touch, and you can choose up to three of them to combine in your cup (or two in your cone). They usually place each flavor vertically (they don't mix them, relax!) so you can try both in one spoonful. My favorite combination is Tiramisú and berries, but every flavor is delicious. IG: @domogelato / Mon. - Sun. 2 - 9 pm

MONTONERAS DONAS I was craving an ice cream-filled donut, that's the truth, so this option was a lifesaver. I tried a Montonera called Cuca La Loka, made of cookies and cream ice cream, sandwiched by a donut , then topped with caramelized marshmallow, chocolate-chip cookie pieces, and Oreos; it’s mind-blowing. It's such a large dessert that splitting it between two people is the best advice. I've tried many ice cream sandwiches and this has been my favorite. In case you don't want an ice cream donut, they also have a variety of plain donuts, frozen drinks, ice cream, and milkshakes. Six stores: Centro, Plaza La Isla, Gran Plaza, Plaza Fiesta, Plaza Kukulcán, and Fracc. Las Américas.

Food and Lodging

ARTEHELADO

EXTRAS When it comes to ice cream and sorbets, shopping malls offer endless options. My favorites include Cucara Macara Gelato (La Isla, Galerías), for their ice pops, and Moyo’s taro-flavored frozen yogurt (Altabrisa and Galerías). If you’re looking for traditionally Yucatecan ice sorbet shops, stop by one of El Colón’s branches (for the nicest views check out the Plaza Grande and Paseo de Montejo branches), La Principal, Helados Polito, or Helados Lugo. None will disappoint.

BY OLIVIA CAMARENA CERVERA

35


FOTO: YUCATÁN TODAY

COCINA YUCATECA Papadzules. Tacos rellenos de huevo duro finamente picado, cubierto con salsa de pepita de calabaza molida y salsa de tomate. Ideal para vegetarianos y omnívoros por igual. Salbutes y Panuchos. Tortilla frita hecha a mano con pollo o pavo desmenuzado, lechuga, tomate, pepino, cebolla y aguacate. El Salbut es suave y el Panucho tiene relleno de frijol en la tortilla. También se pueden pedir de Relleno Negro o carne asada. PLATILLOS ICÓNICOS

Frijol con Puerco

Alimentos y Alojamiento

Y

ucatán es hogar de una rica tradición gastronómica que combina ingredientes como el maíz, el tomate y el frijol, así como algunos propios de la región como el chile habanero, la naranja agria y el famoso achiote que da color y sabor a los platillos. Por su riqueza cultural tradicional que mantiene la identidad maya, y por reunir influencias españolas y libanesas, la cocina yucateca ha recibido premios nacionales e internacionales. ENTRADAS CON SABOR Codzitos. Tacos fritos de tortilla de maíz sin relleno, cubiertos con salsa de tomate y queso sopero rallado. Un antojo muy yucateco. Sikil Pak. Un dip tradicional yucateco a base de pepita de calabaza tostada, cilantro y tomate asado que se sirve como botana con tostadas de maíz. Sopa de Lima. Un exquisito caldo de pollo sazonado con lima de la región. Se sirve con pollo o pavo deshebrado, tiras de tortilla frita y rodajas de lima. ¡Tienes que probarlo! SELLO YUCATECO

36

Huevos Motuleños. Plato a base de una tostada con frijoles refritos negros y un huevo frito o estrellado, se le agrega una salsa de tomate, jamón en cubos, queso y chícharos y se adorna con plátano macho. ¡Un desayuno muy típico!

Cochinita Pibil. Uno de los platos más conocidos de la cocina yucateca. Se elabora con carne de cerdo marinada en achiote y naranja agria, va envuelta en hojas de plátano y es horneada lentamente, o bien, enterrada al estilo yucateco. Se come en tacos, tortas o sola acompañada de cebolla morada. Escabeche Oriental. Tradicional pavo (o pollo) asado al carbón y sazonado con cebolla, pimienta y especias de la región. Su nombre se debe a su origen en la región oriente de Yucatán. Se sirve con caldo y chile Xcatic asado, con el pollo servido en piezas o deshebrado. Frijol con Puerco. Caldo de frijol negro con trozos de puerco cocido. Se sirve con arroz, rábano, cilantro, cebolla y salsa de tomate. Por tradición, ¡es el platillo oficial de los lunes! Lechón al Horno. Carne de cerdo horneada al estilo yucateco, se sirve con frijol refrito, y Xnipec, una salsa picante elaborada con chile habanero, tomate, cebolla morada, naranja agria y sal. Pollo Pibil. Pollo marinado con achiote, chile dulce, tomate y cebolla, todo envuelto en hojas de plátano y horneado o enterrado en un Pib. Se sirve con tortillas de maíz. Poc Chuc. Filete de cerdo asado que se sirve acompañado de naranja agria, cebolla morada, chiltomate, aguacate y frijol colado. Es una gran opción si buscas un platillo más ligero en la gastronomía yucateca. Queso Relleno. Se prepara con queso de bola (holandés) relleno de carne molida de res y cerdo con almendras, pasas, chile dulce y especias de la región. Va cubierto con una salsa blanca (conocida como K’óol) a base de harina, manteca y caldo de pollo, y salsa de tomate.

Relleno Negro. Tradicional pavo sazonado con condimento hecho a base de chiles asados y especias que le dan un sabor ligeramente picante y el tradicional color negro. Se acompaña con un relleno de carne molida (llamado But) preparado con tomate y huevo picado. Se sirve el caldo con el pavo y una rebanada de but. Este platillo se sirve típicamente en las bodas y es uno de los platillos más antiguos de nuestra gastronomía. Relleno Blanco. Este pavo se sirve con picadillo de puerco sazonado con alcaparras, orégano, pasitas y aceitunas. Se baña con el tradicional K’óol y una deliciosa salsa de tomate. CALDOS PARA REVIVIR Mondongo Kabic. Es un caldo muy espeso hecho con panza y pezuñas de res. Éstas se marinan con achiote, ajo y mucha naranja agria. Se sirve con un chile habanero entero, cebolla, cebollina y cilantro. Usualmente se consigue en los mercados los fines de semana. Puchero. Lleva tres tipos de carne: gallina, cerdo y res en caldo con varias verduras como calabaza, chayote y zanahoria. Se sirve con salpicón de rábano, cilantro y naranja agria para agregar al caldo y un plato plano para que cada quien “haga Puch” (aplaste) las verduras y la carne. DE YUCATÁN PARA EL MUNDO Lomitos de Valladolid. Lomo de cerdo en trozos preparado con una rica salsa de tomate ligeramente picante y aderezado con especias. Se sirve acompañado de huevo duro. Longaniza de Valladolid. Embutido de cerdo condimentado con ajo, pimienta y vinagre. La longaniza se sirve acompañada de naranja agria, frijol refrito, chiltomate y tortillas hechas a mano. Carne Ahumada de Temozón. Carne de cerdo ahumada artesanalmente a la leña, servida con naranja agria, aguacate, cebolla morada, chiltomate y frijol. Mucbilpollo. Muchos la describen como un tamal gigante y crujiente. Se trata de una masa doradita con relleno de pavo y cerdo, que se hornea envuelta en hoja de plátano. Usualmente se come en noviembre durante el “Hanal Pixán”.


FOTO: OLIVIA CAMARENA CERVERA

YUCATECAN CUISINE

Y

ucatán is home to a rich and traditional gastronomy that mixes ingredients such as corn, tomato, and beans, with many products that are unique to the state such as habanero chili, sour orange, and the popular Achiote that gives color and flavor to many meals. Because of its culturally rich traditions that bring together Maya, Spanish, and Lebanese influences, Yucatecan cooking has received both national and international accolades.

3 Codzitos. Fried corn tortilla tacos that are usually served without a filling. They are covered with tomato sauce and crumbled Cotija cheese. A very Yucatecan snack. 3 Sikil Pak. A traditional dip made with toasted pumpkin seed, cilantro, and roasted tomato. It’s a great snack and is usually served alongside Totopos. 3 Sopa de Lima. A very flavorful chicken broth seasoned with local Yucatecan lime. It is served with shredded chicken or turkey, fried tortilla strips, and lime slices. You have to try it! YUCATECAN SEAL OF APPROVAL 3 Huevos Motuleños. This dish consists of a tortilla with beans and fried eggs. Tomato sauce is added on top as well as chopped ham, cheese, and peas. It is usually adorned with fried plantains. A very traditional breakfast! 3 Papadzules. These tacos are filled with chopped hard-boiled egg and covered in two sauces: one is made with toasted pumpkin seed and the other is a tomato sauce. Ideal for vegetarians and omnivores alike. 3 Salbutes and Panuchos. Fried, handmade tortilla topped with shredded chicken or turkey, lettuce, tomato, cucumber, onion, and avocado. The difference between the two? A Salbut is soft and the Panucho is filled with beans. You can also order them with Relleno Negro or Carne Asada. ICONIC DISHES 3 Cochinita Pibil. One of Yucatán’s most famous dishes is this pork marinated in Achiote paste and sour orange juice. It is then wrapped in banana leaves and baked slowly either in a regular oven or Pib-style (underground). You eat it in tacos, Tortas, or by itself with red onion.

Poc Chuc

3 Escabeche Oriental. Turkey or chicken which is charcoal-grilled and seasoned with onion, pepper, sour orange, and local herbs. It owes its name to its place of origin: Eastern Yucatán. The meat is served in pieces or shredded with broth and Xcatic chili. 3 Frijol con Puerco. Black bean broth with pieces of cooked pork and rice. It is topped with finely chopped radish, cilantro, onion, and tomato sauce. It’s Yucatán’s official Monday meal! 3 Lechón al Horno. Incredibly tender and slowly roasted pork meat. It’s served with refried beans and Xnipec, a spicy Salsa made with habanero chili, tomato, red onion, sour orange, and salt. 3 Pollo Pibil. Chicken marinated with Achiote, green pepper, tomato, and onion, all wrapped in banana leaves and baked in a traditional Pib or in the oven. Served with tortillas. 3 Poc Chuc. Roasted pork filet served with sour orange, red onion, a spicy chili and tomato sauce, and avocado. It’s accompanied by black beans. It’s a great choice if you’re looking for a somewhat lighter option while eating out in Yucatán. 3 Queso Relleno. Prepared with a hollowed-out Queso de Bola (Edam cheese), which is then filled with ground beef and pork, almonds, raisins, green pepper, and local spices. It’s covered in a white sauce known as K’ool made with flour, lard, and chicken broth, and finally it’s topped with tomato sauce. 3 Relleno Negro. This traditional turkey dish is seasoned with a spice blend made from charred chilies and herbs that give it a slightly spicy flavor and its emblematic black coloring. This dish is typically served at wed-

dings and it’s one of the oldest recipes in our regional cuisine. 3 Relleno Blanco. Turkey served with ground pork which is seasoned with capers, oregano, raisins, and olives. It’s then bathed in K’ool and tomato sauces. BROTHS AND STEWS 3 Mondongo Kabic. This is a very thick broth made from beef stomach and hooves. These are marinated in Achiote, garlic, and lots of sour orange juice. It is served with a whole habanero chili, onion, chives, and cilantro. You can usually find it at markets on the weekends. 3 Puchero. This dish has three types of meat: chicken, pork, and beef (alongside many vegetables like squash, chayote, and carrots). It’s served with a radish, cilantro, and sour orange Salsa called Salpicón. FROM YUCATÁN WITH LOVE

Food and Lodging

FLAVORFUL APPETIZERS

3 Lomitos de Valladolid. Diced pork loin prepared with a slightly spicy tomato sauce. It’s served with a hard boiled egg. 3 Longaniza de Valladolid. Pork sausage seasoned with garlic, pepper, and vinegar. Longaniza is served with sour orange, refried beans, tomato sauce, and hand-made tortillas. 3 Carne Ahumada de Temozón. Woodsmoked pork meat served with sour orange, avocado, red onion, tomato sauce, and beans. 3 Mucbilpollo. Many describe this as a giant and crunchy Tamal. It has a crispy, golden dough and a turkey and pork filling. It is baked wrapped in banana leaves. This is traditionally served during November for the Hanal Pixán festivities.

37


NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

(999) 286 8022

FB: La Bierhaus

HORARIO HOURS

ALEMÁN • GERMAN

La Bierhaus

Col. México y Centro

ARGENTINO • ARGENTINIAN

La Recova

Parque de Santa Lucía y Prol. Montejo

(999) 944 0215

www.larecovamerida.com

Sayonara

Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro

(999) 921 8154

FB: Sayonara Restaurante Asiático

Calle 66 x 41 y 43, Centro Calle 25 x 20 y 22, García Ginerés

(999) 923 2013 (999) 204 9358

FB: Bistro Cultural FB: BC Fusión

Carr. Mérida - Cancún Km 12.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh

(999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441

www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com

ASIÁTICO• ASIAN FRANCÉS • FRENCH

BC66 BC Fusión HACIENDAS

Teya Xcanatun Sotuta de Peón

HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS

Bryan’s Burger Bar Texas Roadhouse

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Carr. Mérida - Progreso, fte. Vía Montejo

(999) 923 3787 (999) 469 2268

FB: Bryan’s Burger Bar FB: Texas Roadhouse Merida

BullPen Restaurant Bar Avec Amour Bar La Hach Boston’s Pizza Cafetería Pop Café Montejo Casa Chica Cuna Dzalbay La Fundación Mezcalería Marmalade Maya de Asia Merci Pórtico del Peregrino Rosas & Xocolate Sanbravo Tala Pan y Pasteles T’HŌ Aperitivo Trotter’s

Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem Calle 60 x 53 y 55, Santa Lucía Fiesta Americana, Paseo Montejo Caucel, Altabrisa, Dorada, Montejo Calle 57 x 60 y 62, Centro Fiesta Americana, Paseo Montejo Paseo de Montejo #498-B entre 45 y 47 Ave. Colón #508, García Ginerés Calle 64 x 53, Centro Calle 59 x 60 y 62, Centro Av. García Lavín Plaza The Harbor Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Paseo de Montejo x 41 Prolongación Paseo Montejo x 47 y 45 Paseo de Montejo x 49 Casa T´HŌ, Calle 45, Centro C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista

(999) 363 4270 (999) 546 7203 (999) 942 1111 800 267 8667 (999) 928 6163 (999) 942 1111 (999) 233 8751 (999) 689 2280 (999) 269 6724 (999) 955 4038 (999) 912 6254 (999) 931 2574 (999) 948 8251 (999) 928 6163 (999) 924 2992 (999) 406 9274 (999) 928 1800 (999) 923 2350 (999) 927 2320

FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem www.avecamourbistro.com.mx www.fiestamericana.com FB: Bostons Merida FB: Cafetería Pop www.fiestamericana.com FB: Casa Chica www.cuna.mx FB: Dzalbay FB: La Fundacion Mezcaleria Mérida FB: Marmalade Barra de Cocina FB: Maya de Asia FB: Merci FB: Portico del Peregrino www.rosasandxocolate.com www.sanbravo.mx FB: Hotel Casa San Ángel IG: @thoaperitivo www.trottersmerida.com

Hennessy’s Irish Pub

Paseo de Montejo x 41 y 43

(999) 923 8993

FB: Hennessy’s Irish Pub

La Tratto Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Spasso Paparazzi Restaurante

Parque de Santa Lucía y Plaza Península Av. García Lavín y Centro Calle 60 #344 x 35 y Av. Colón Calle 41A 202 x 46 y 48, Valladolid

(999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 942 1234 (985) 688 0920

www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio IG y FB: SpassoMid FB: Paparazzi Valladolid

Café Alameda Siqueff

Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro

(999) 928 3635 (999) 925 5027

FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com

Ostro Cucina Bar Pita Mediterranean Cuisine

Av. Andrés García Lavín, City Center Calle 55 x 58 y 60, Centro

(999) 291 6836 (999) 923 1592

www.ostro.mx FB: Pita Restaurant Cuisine & Bar

Alimentos y Alojamiento

INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS

DUE TO THE PANDEMIC SCHEDULES CHANGE CONSTANTLY DEPENDING ON THE REGULATIONS. PLEASE CHECK THEIR SOCIAL MEDIA FOR UPDATED SCHEDULE.

IRLANDÉS • IRISH ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA

LIBANÉS • LEBANESE

MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN

38

POR PANDEMIA LOS HORARIOS CAMBIAN CONSTANTEMENTE DEPENDIENDO DE LAS REGULACIONES. VISITA LAS REDES SOCIALES PARA ESTAR ACTUALIZADO CON EL HORARIO.

Lun. - Dom. 12 pm - 2 am


MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT DIRECCIÓN ADDRESS

NOMBRE NAME

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

(999) 278 6294 (988) 954 0489 (988) 954 0204 (999) 923 1979 (999) 518 1725 (999) 923 9964 (999) 923 4715 (999) 913 9330 (999) 942 1111 (999) 924 4642 (999) 921 1452 (999) 518 1645 (999) 948 8242 (985) 856 4099

www.cenotesanignacio.com FB: Kinich Izamal FB: Restaurante ZAMNA IZAMAL www.apoala.mx FB: Catrinmid / www.catrin47.com IG: @teyasantalucia FB: La Casta Divina FB: La Parroquia de Veracruz www.losalmendros.com.mx www.mansionmerida.com IG: @matildasalonmx FB: Museo de la gastronomía yucateca www.haciendateya.com www.restaurantekuxub.com

HORARIO HOURS

MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN

Cenote San Ignacio Kinich Zamná Apoala Mexican Cuisine Catrín 47 Cocina Cantina Hacienda Teya Santa Lucía La Casta Divina La Parroquia de Veracruz Los Almendros Mansión Mérida Matilda Salón Mexicano Museo de la Gastronomía Yuc. Teya, Gastronomía Yuc. Viva K’uxub Cocina de Arte

Carr. Mérida - Campeche, Chocholá Calle 27 x 28 y 30, Izamal Calle 31 No. 336 por 38 y 40, Izamal Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro Calle 60 #468 x 53 y 55, Santa Lucia, Centro Calle 59 #513 x 62, Centro, Mérida Caucel y City Center Fiesta Americana, Paseo Montejo Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro Calle 63 #514 x 62 y 64, Centro Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro Calle 42 x 33 y 35, Valladolid

PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD

Crabster Muelle 8 Tatemar ¡Ah que la tostada! Almadía, Casa de Puerto Crabster Shark El Manglar El Perico Marinero Los Negritos Ría Maya

Calle 60 x 35 y Ave. Colón, Paseo 60 Calle 21 #142 x Prol. Montejo Plaza La Isla, Cabo Norte Calle 29 #710 X 130, Yucalpetén Av. Malecón x 62 y 64, Progreso Av. Malecón x 74 y 76, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 9 #62-A, Río Lagartos Calle 9 S/N, Centro, Río Lagartos Calle 10 #133 x 19 y 21, Río Lagartos Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos

100% Natural

Centro y Prol. Montejo

(999) 948 4590

www.100natural.com

Mercado 60*

Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro

(999) 429 5339

FB: Mercado 60

VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN

Lun. 1 LOS POR- Dom. PANDEMIA HORARIOS Lun. - Dom. 1CAMBIAN

CONSTANTEMENTE DEPENDIENDO DE LAS REGULACIONES. VISITA SOCIALES Dom. LAS - 1 - REDES 1 PARA ESTAR ACTUALIZADO CON EL HORARIO. DUE TO THE PANDEMIC

Lun. -m SCHEDULES CHANGE

CONSTANTLY DEPENDING ON THE REGULATIONS. PLEASE CHECK THEIR SOCIAL MEDIA FOR UPDATED SCHEDULE

(999) 921 4545 FB: CrabsterPaseo60 (999) 944 5343 FB: Muelle 8 (999) 518 3678 FB: Tatemar (999) 910 8298 FB: Ahquelatostada.Progreso (969) 688 2075 FB: Almadía Mx (969) 103 6522 FB: CrabsterMX (969) 935 2116 (999) 746 9534 (986) 862 0058 www.elpericomarinero.com (986) 862 0022 (986) 100 8390 www.riolagartosadventures.com

ALITAS/WINGS: El Ring Con Wings, CERVEZAS Y COCTELES/BEER & COCKTAILS: La Barra del 60, La Barra VIP, HAMBURGUESAS Y HOT DOGS/BURGERS & HOT DOGS: El Hocho Loco, La Burger House, ITALIANO/ITALIAN: Lego Pizza, JAPONÉS/JAPANESE: Ichi Sushi, MEXICANO/MEXICAN: Taco Grill, POSTRES/DESSERT: Sweetness MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED TELÉFONO TELEPHONE

TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE WI-FI ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS SITIO WEB WEBSITE

Food and Lodging

MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE

HORARIO HOURS

CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS

Café Orgánico Café Chuc Café Kuun Café La Habana Estación 72 Heladería Domo Gelato Ki’Xocolatl Midtown Café Choco-Story Museo

Calle 33-D #498 x Reforma, Centro (999) 925 2831 FB: Cafe Organico de Mérida Calle 60 x 53, Centro FB: Café Chuc Fiesta Americana, Paseo Montejo (999) 942 1111 FB: Kuun by Nespresso FAMD Calle 62 x 59, Centro (999) 928 6502 Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma (999) 518 2372 www.estacion72.mx Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum (999) 469 5413 FB: DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro (999) 923 3354 www.kixocolatl.com Calle 33-D #498 x Reforma, Centro (999) 406 5005 FB: Midtown Cafe Uxmal & Valladolid (999) 289 9914 www.choco-storymexico.com

VISITA LAS REDES SOCIALES CHECK SOCIAL MEDIA

39


Bar

Restaurante

Total cuartos Total rooms

Sitio web Website

Teléfono Telephone

Ciudad City

Colonia Neighborhood

Dirección Address

Nombre Name

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

HOTELES • HOTELS

Hotel Chichén Itzá Mayaland Hotel & Bungalows Cenote San Ignacio San Miguel Arcangel Hotel Tuul Antelar Casa Destino Boulevard Infante Casa del Balam Casa San Ángel City Express Plus Diplomat Boutique Fiesta Americana Hacienda Mérida Hyatt Regency Mérida Las Cruces Luz en Yucatán Rosas & Xocolate The Lodge at Uxmal TecnoHotel Norte Wayam Mundo Imperial Puuc Domani Hotel & Suites Hotel Amor Progreso TecnoHotel Express Le Muuch

Calle 15 #45, Pisté Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 23 #126 Centro Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Calle 22 #302 x 31 y 33 Calle 66 #446 x 47-A y 53 Centro Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #488 x 57 Centro Remate de Paseo Montejo x 49 Centro Calle 60 #346 x 35-A Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Paseo de Montejo Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #344 x 35 y Av. Colón Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Inside Archaeological Zone Km 11 Carr. Mérida- Progreso Temozón Norte Av. Colon #508 x 6 y 72 García Ginerés Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 29 #710 x 130 Yucalpetén Carretera Tekax-Akil Calle 42 #188-A x 35 y 33 Centro

Chichén Itzá Chichén Itzá Chocholá Izamal Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Uxmal Mérida Mérida Oxkutzcab Progreso Progreso Tekax Valladolid

(985) 851 0022 (998) 240 8247 99 92 78 62 94 (988) 954 0109 (999) 442 9506 (999) 183 6259 (999) 984 1025 (999) 924 8844 (999) 928 1800 (999) 690 1380 (999) 117 2972 (999) 942 1111 (999) 924 4363 (999) 942 1234 (999) 925 5521 (999) 924 0035 (999) 924 2992 (999) 368 4392 (999) 941 2088 (800) 969 2926 (997) 975 0103 (969) 935 0707 (999) 361 7624 (997) 979 0010 (985) 856 4099

www.mayaland.com 42 www.mayaland.com 52 www.cenotesanignacio.com 4 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 FB: Hotel Tuul Izamal www.hotelantelar.com www.hotelboulevardinfante.com 80 www.casadelbalam.com 51 www.hotelcasasanangel.com 13 www.cityexpress.com 135 www.thediplomatmerida.com 4 www.fiestamericana.com www.hotelhaciendamerida.com 10 merida.regency.hyatt.com 289 www.hotellascrucesmerida.com 16 www.luzenyucatan.com 12 www.rosasandxocolate.com 17 www.mayaland.com 40 www.tecnohotelnorte.com 68 www.wayammundoimperial.com 52 www.hotelpuuc.com.mx 51 www.hoteldomanisuites.com 22 www.hotelamor.mx 3 www.tecnohotelexpress.com 20 www.hotellemuuch.com 21

Alimentos y Alojamiento

B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES

40

Castillito Kiin Nah Villas El Encanto Apartamento Galería Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Las Tunas

Calle 12 #47 Celestún Carr. libre Mérida-Cancún Km 85 Holcá Calle 51 #517 x 70 y 71 Centro Mérida Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Mérida Mérida, Izamal, Valladolid, Cobá Carretera Telchac San Crisanto Km 45.5 Telchac Puerto

(988) 916 2627 9971 11 94 18 (999) 923 0495 (999) 181 1880 (985) 856 5129 (999) 968 3687

www.castillito-kiin-nah.com FB: El Encanto Jardín de Eventos artoriginals1@yahoo.com www.casadelmaya.com www.coquicoqui.com IG: lastunastelchac

4 5 3 6 1

Yabucú Chichén Resort Hacienda San Francisco Tzacalha Xcanatun Petac Hacienda Uxmal Yaxcopoil

Acanceh Carr. Chichén Itzá - Valladolid Calle 22, San Francisco Manzanilla Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220

(999) 944 1345 (999) 920 8408 (991) 915 5528 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (998) 214 6487 9999 00 11 93

www.yabucu.mx www.haciendachichen.com www.hotelhdasanfrancisco.com.mx www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com

36 30 23 18 7 62 1

HACIENDAS • HACIENDAS

Acanceh Chichén Itzá Dzidzantún Mérida Petac Uxmal Yaxcopoil




CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE

Y

ucatán tiene tanto por ver y hacer que a veces las opciones te abruman. El estado es bien conocido por cenotes surreales, majestuosos sitios arqueológicos, playas de arena blanca, ciudades coloniales y cavernas alucinantes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas.

ucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! The state is well-known for its surreal cenotes, majestic archaeological sites, pristine beaches, quaint colonial cities, and awe-inspiring caves. On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free.

No tendrás problemas para llegar a tu destino en transporte público. Si decides tomar un autobús, toma en cuenta llegar temprano a la estación. Rentar un vehículo es una excelente opción para un viaje de más de dos días.

You won’t have a problem getting to your destination by public transport. If you decide to take the bus, account for some extra time. Renting a vehicle is an excellent option when traveling for more than a couple of days.

¡Que comience la aventura! Visita uno o varios de estos destinos para conocer mejor nuestro estado. Planea con tiempo, tráete una copia de Yucatán Today, agua, bloqueador, un sombrero y efectivo ya que muchos sitios no aceptan tarjetas bancarias y no siempre hay cajeros automáticos cercanos.

Let the adventure begin! Plan a day trip or overnight stay in one or several of these sites. Make sure to plan ahead and bring your copy of Yucatán Today, plenty of water, sunscreen, a hat, and money, since some sites are cash-only and sometimes ATMs are few and far between.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN La carretera de cuota a Cancún y Playa del Carmen es un viaje cómodo y seguro que te llevará entre tres y cuatro horas según tu destino. En el camino, encontrarás servicios como mapas y baños. A la mitad del camino, también encontrarás un parador con una gasolinera y restaurantes. Este es el lugar perfecto para detenerte, tomar un café o un jugo o comerte unos taquitos y estirar las piernas. No olvides que antes de salir debes revisar tus llantas y niveles.

Mérida Mérida Mérida Mérida

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN The toll road to Cancún and Playa del Carmen is a safe and comfortable drive that will take between three and four hours depending on your destination. Along the way, you’ll find amenities such as road maps and bathrooms. At the half-way point, there’s a service center with a gas station and restaurants. It’s the perfect place to pull over, grab a coffee, some fresh juice, a couple of tacos, and stretch your legs. Don’t forget to check your tires and oil before your departure. $573.00

$122.00

Chichén

$89.00 $210.00

Valladolid Valladolid

$363.00 $270.00 $480.00

Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen

Tarifas en pesos para vehículos de dos ejes; costo adicional por eje y/o carga. Rates in pesos for two-axle vehicles; tolls increase by additional axle and/or weight. Tel. 999 176 6157. Sólo efectivo / Cash only

CONECTIVIDAD AÉREA • AIRLINES Siete destinos internacionales con vuelo directo: Miami (AA), Houston (UA), Oakland* (V), Dallas (AA), Toronto (WJ), Guatemala (TAG), La Habana (VA). *Vuelo directo con escala Nueve destinos nacionales con vuelo directo: Guadalajara (V, VA), Ciudad de México (AM, V, VA, MC), Veracruz (VA), Cancún (MA, MC), Tuxtla Gutiérrez (VA), Tijuana (V), Monterrey (V, VA), Oaxaca (V), Villahermosa (VA)

Leyenda: AA: American Airlines (www.aa.com) / AM: Aeromexico (www.aeromexico.com) / MA: MAYAir (www.mayair.com.mx) / MC: Magnicharters (www.magnicharters.com) / TAG: Transportes Aéreos Guatemaltecos (www.tag.com.gt) UA: United Airlines (www.united.com) / V: Volaris (www.volaris.com) / VA: VivaAerobus (www.vivaaerobus.com) / WJ: WestJet (www.westjet.com)

AUTOBUSES • BUS EN MÉRIDA • IN MÉRIDA Rutas de transporte público / Public transportation https://merida.transpublico.com/category/rutas/ http://yuc.today/moovitapp

SERVICIO FORÁNEO BEYOND MÉRIDA Servicios de lujo / Luxury services · Terminal ADO Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro · Terminal ADO Mérida Altabrisa Calle 26 x Av. República de Corea www.ado.com.mx Sólo destinos en otros estados / Destinations in other states only: Cancún, Aeropuerto de Cancún y Playa del Carmen (Quintana Roo), Villahermosa (Tabasco). Primera y segunda clase / First- and secondclass services Terminal ADO Mérida Centro Histórico Calle 69 x 68 y 70, Centro, Mérida Tel. 999 924 0830 Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Chichén Itzá, Uxmal, Valladolid, Tizimín, Oxkutzcab, Peto, Tekax, Ticul, Tzucacab Destinos en otros estados / Destinations in other states: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega (Campeche), Villahermosa (Tabasco), Cancún, Playa del Carmen, Cobá, Tulum (Quintana Roo) Segunda clase / Second-class service Terminal de Autobuses Noreste – LUS Calle 67 x 50 y 52, Centro, Mérida Tel. 999 924 6355 y 999 924 7865 www.autobusesdelnoreste.com.mx/horarios Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Acanceh, Baca, Buctzotz, Cansahcab, Chumayel, Conkal, Dzidzantún, Dzilam de Bravo, Dzilam González, Dzoncauich, Mamita (Mama), Maní, Mocochá, Motul, Oxkutzcab, Petectunich, Sucilá, Suma, Teabo, Tecoh, Tehuitz, Tekat, Tekit, Telchaquillo, Temax, Tepich, Tipikal, Tizimín

TOUR DE LA CIUDAD • CITY TOUR

Where to Go and How!

Y

Turibus Salidas / Starting point: Catedral de Mérida, Paseo 60 www.turibus.com.mx/merida Carnavalito Salidas / Starting point: Parque de Santa Lucía www.carnavalitocitytour.com.mx

41


a 125 km de Mérida, Chichén U bicada Itzá, una de las siete maravillas del

mundo moderno, es para muchos una visita obligada en Yucatán. Indudablemente, es el sitio maya mejor conocido. Lo que la hace imperdible son sus estructuras variadas y preservadas incluyendo la majestuosa Pirámide de Kukulkán. El nombre Chichén Itzá proviene de las palabras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo e “Itzá”, el nombre del pueblo que gobernaba esta región. En el sitio podrás observar una gran variedad de influencias arquitectónicas. De manera general, el sitio se divide en tres áreas: el Grupo Norte (con una clara influencia Tolteca), el Grupo Central (del periodo Temprano) y el que es conocido como Viejo Chichén (de estilo Puuc, pero que está cerrado a los visitantes). Lo más destacado incluye: la famosa Pirámide de Kukulkán, el Templo de los Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto de las Monjas y el Caracol. También tienes que ver el Cenote Sagrado, donde se encontraron gran cantidad de ofrendas incluyendo cerámica, tela, oro, jade e incluso restos humanos. Es muy importante recordar que está estrictamente prohibido nadar aquí. El parador está muy bien equipado con restaurantes, baños y tiendas de regalos. Desde el 2006, no se permite escalar ninguna INFORMACIÓN ÚTIL

¡Dónde ir y cómo!

Abierto todos los días del año de 8 am a 4 pm. Entrada: $253 pesos (mexicanos), $571 pesos (extranjeros) y $85 pesos (locales). Entrada gratuita para mexicanos los domingos.

42

Espectáculo de luz y sonido: mar. - sáb. $630 pesos, dom. $300 pesos. Boletos al Tel. 999 126 9925 de 9 am a 1 pm, lun. - sáb.

FOTO: ANDREA MIER Y TERÁN

CHICHÉN ITZÁ de las estructuras de este sitio. Gran parte del sitio es accesible en silla de ruedas. Para llegar: En automóvil, desde Mérida toma la carretera Mérida - Cancún de cuota (la forma más directa) y sigue los señalamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para llegar por autobus, ADO cuenta con varias salidas matutinas diarias para que puedas realizar tu visita. También puedes participar en alguna de las salidas diarias organizadas por una agencia de viajes.

L

ocated 125 km from Mérida, Chichén Itzá, one of the seven modern wonders of the world, is considered a must-see site in Yucatán. It’s without a doubt the best-known Maya archaeological site and part of what makes it so special is its varied and well-preserved structures such as the Pirámide de Kukulkán. The name Chichén Itzá comes from the Maya words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” which was the name of the people that governed this region. At the site you will be able to observe a wide array of architectural influences, and it is generally divided into three areas: the north group (with a clear Toltec influence), the central group (from the early period), and what is known as Old Chichén (with Puuc-style constructions that remain closed to visitors). The highlights include: the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, the Nunnery, and the Observatory. Be sure to also take a look at the Sacred Cenote, where a large number of offerings were found including ceramics, fabrics,

Chac Mool

gold, jade, and even human remains. Just remember that swimming there is strictly forbidden. At the main entrance you will find restaurants, bathrooms, and gift shops. Climbing any of the structures at this site has been forbidden since 2006. A good part of the site is wheelchair-accessible. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Chichén Itzá. By bus, catch one of the several morning departures at the ADO terminal. Many travel agencies also have daily departures to the mighty Chichén Itzá. GOOD TO KNOW Open every day of the year from 8 am to 4 pm. Entry: $253 pesos (Mexicans citizens), $571 pesos (foreign visitors), and $85 pesos (locals). Free admission for Mexicans on Sundays. Video mapping show: Tue. - Sat. $630 pesos, Sun. $300 pesos. For tickets, call Tel. 999 126 9925, 9 am - 1 pm (Mon. - Sat.).


metropolitano y religioso más grande de las colinas del Puuc en el periodo clásico tardío y fue gobernada por los Tutul Xiú. Declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO en 1996, su nombre proviene de “Óoxmal” que se ha traducido como “la tres veces construida” o como “lo que está por venir”. Aunque la ciudad tiene múltiples edificios, los más populares son:

Pirámide del Adivino: La estructura más impresionante, con una altura de más de 35 metros. De acuerdo con una antigua leyenda, esta pirámide fue levantada por el dios Itzamná en tan sólo una noche. En realidad se erigió en cinco etapas y se diseñó de tal modo que su escalinata da cara al oriente, hacia la puesta del sol en el solsticio de verano. El Cuadrángulo de las Monjas: Bautizado así por los españoles, a quienes evocó algún convento europeo. Probablemente fue utilizado como escuela de curanderos, astrólogos y sacerdotes. El Palacio del Gobernador: Es un excelente ejemplo de trabajo de mosaico en piedra; lo más probable es que haya sido elaborado por cientos de albañiles y escultores. Cuenta con muy bellas esculturas del dios de la lluvia Chaac, serpientes y símbolos astrológicos. Además de arqueología: Podrás almorzar en el Hotel Hacienda Uxmal e incluso to-

mar un recorrido de la selva maya a bordo de sus Land Rover vintage. Una parada esencial es Choco-Story, Ecoparque Museo del Chocolate, que además de su recorrido por la historia del cacao y su importancia para el pueblo maya tiene una reserva ecológica. Otros puntos cercanos con buenas opciones de alimentos son Ticul (famoso por su producción de alfarería y calzado femenino) y la “Huerta del Estado”, Oxkutzcab, el principal productor de cítricos de Yucatán. Para llegar: En coche, es un viaje de una hora hacia el sur por la Carretera 261, pasando Muna. INFORMACIÓN IMPORTANTE · El sitio está abierto de 8 am - 4 pm. Entrada: $494 pesos para visitantes extranjeros, $225 pesos para nacionales, y $85 pesos para personas con domicilio en Yucatán. · Video mapping: lun. - dom. 7:30 y 8:15 pm $640 pesos la entrada. · En el parador hay cafetería, tiendas de regalos y sanitarios.

is the last stop on the Puuc U xmal route. In its heyday, it was the greatest metropolitan and religious center in the Puuc hills in the late classical period and was ruled by the Tutul Xiú. Declared a UNESCO Heritage Site in 1996, its name comes from “Óoxmal” which is Maya for “three times built” or “what is yet to come.” Although the city has multiple buildings, the most popular are:

Pirámide del Adivino · Pyramid of the Magician

Pyramid of the Magician: The most impressive structure, as well as the tallest at 100 feet. According to legend, this pyramid was built by the god Itzamná in one night. It actually appears to have been built in five phases and designed so that its western stairway faces the setting sun at the summer solstice. The Nunnery: Another large building on the site, it was named by the Spaniards as it reminded them of a European nunnery. It was probably used as a school for training healers, astrologers, shamans, and priests. The Governor’s Palace: This is an excellent example of stone mosaic work probably created by hundreds of masons and sculptors. It showcases many beautiful sculptures of the rain god Chaac, serpents, and astrological symbols. IMPORTANT INFORMATION · The site is open all year from 8 am to 4 pm. Entrance fees: $494 pesos for foreign visitors, $225 pesos for nationals, and $85 pesos for Yucatán residents. · Video mapping: Mon. - Sun. 7:30 and 8:15 pm. Entrance fee of $640 pesos. · There is a snack bar, gift shops, and restrooms.

More than just archaeology: You can have lunch at Hotel Hacienda Uxmal and even take a tour of the jungle on their vintage Land Rovers. Another essential stop is Choco-Story, the Chocolate Museum and Ecopark, which not only displays the history of cacao and its importance for the ancient Maya, but is also an environmental reserve. For other great meal options nearby you can head to Ticul (known for its pottery and shoe production), or “Yucatán’s Orchard,” Oxkutzcab, where most of the state’s citrus fruit is produced. How to get there: By car it’s a one-hour drive south on Highway 261, past the town of Muna.

Where to Go and How!

es la última parada en la Ruta U xmal Puuc. En su apogeo, fue el centro

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

UXMAL

43


RUTA PUUC

La ruta se puede visitar en un día iniciando muy temprano, o en dos disfrutando cada sitio y los lugares cercanos para ampliar la experiencia. Para los nacionales, lo ideal es hacerlo en domingo, pues estarán exentos de pago. Labná: A 30 minutos de Loltún, Labná (“Casa Vieja”) cuenta con cuatro edificios. El Palacio es uno de los principales y más largos, convirtiéndose en un reto para fotografíar. El Arco es una muestra del tallado en piedra estilo Puuc por sus mascarones y figuras geométricas. Xlapak: Aunque es pequeño en tamaño, vale la pena parar en Xlapak (“Paredes Viejas”), a 6 km de Labná. Su edificio principal exhibe mascarones dedicados al dios de la lluvia, Chaac.

¡Dónde ir y cómo!

Sayil: “El Lugar de las Hormigas” se encuentra a tan sólo 5 km de Xlapak. El Palacio tiene un edificio de tres niveles con más de 70 habitaciones, al igual que grabados y mascarones dedicados a Chaac en la fachada. Caminando entre la selva se verás El Mirador, una estructura impresionante. Kabáh: Este sitio (“Señor de la Mano Poderosa”) se encuentra a menos de 10 km de Sayil. Es conocido por su palacio con máscaras de Chaac. Se cree que tuvo tanta relevancia que está conectada por un sacbé de 18 km a Uxmal. Sus construcciones principales son El Palacio, el Codz Poop y El Arco Maya. Uxmal: La última parada en la Ruta Puuc es Uxmal o “La Tres Veces Construida”. Para conocer más, regresa a la página 43. AVISO Y CONSEJO DE VIAJE Al momento de esta edición, Xlapak, Sayil, Labná y las grutas de Loltún están cerradas hasta nuevo aviso. Uxmal y Kabáh continúan abiertos con recorridos limitados.

44

Destinos para visitar en la zona: Museo Choco-Story en Uxmal. Ciudades cercanas: Muna, Tekax, Ticul, Oxkutzcab, Maní y Santa Elena.

Para llegar: En automóvil, sigue el mapa central de la Península de Yucatán. Para visitar esta ruta por autobús, solicita informes en la Terminal ADO Mérida Centro Histórico en Calle 69 x 68 y 70, Centro.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Grutas de Loltún: Su nombre viene de los vocablos mayas Lol (flor) y Tun (piedra). Son las más grandes de la península de Yucatán.

Kabáh FOTO: ANDREA MIER Y TERÁN

ste circuito de poco más de 40 km es uno de los más fascinantes de Yucatán, ya que conecta a varios sitios con gran cultura, arquitectura, arqueología y gastronomía. La ruta debe su nombre a que se ubica en la zona más alta de la península de Yucatán (Puuc es cerro en maya) y a las características particulares de su arquitectura.

T

his circuit is about 40 km long and is one of Yucatán’s most fascinating routes because it connects several places that are well known for culture, architecture, archaeology, and gastronomy. The name “Puuc” (Mountain in Maya) has two meanings: this area has the highest elevation in the Yucatán Peninsula; the other refers to the distinct characteristics of its architecture.

Xlapak FOTO: ANDREA MIER Y TERÁN

E

It can be visited as a day trip by heading out early, or as a two-day trip where you’ll be able to enjoy some of the other sights close by, not just the archaeology this route is known for. Labná: Thirty minutes from Loltún, Labná (“Old House” in Maya) has four buildings. One of the highlights is the Palace, a very long building that is a challenge to photograph in its entirety. Puuc-style geometric patterns can be found etched onto the stone archway. Xlapak: This site is located just 6 km from Labná. Although small, Xlapak (“Old Wall”) features impressive masks dedicated to the rain god, Chaac. Sayil: This site is located just 5 km from Xlapak. The Palace at Sayil (“The Place of the Ants” in Maya) is a three-story construction with over 70 rooms. In addition to this imposing structure, you’ll also be able to see representations and masks of Chaac on the façade. In the jungle surrounding the site, you’ll find El Mirador (the Lookout Tower), another impressive structure worth seeing. Kabáh: This site (“Man with the Powerful Hand” in Maya) is less than 10 km from Sayil. It is known for its palace and the Chaac masks made of carved stone. It’s believed that this city was very important in its time because it’s connected to Uxmal by an 18-kilometer Sacbé. Some of its main structures are El Palacio (Palace), El Codz Poop, and El Arco Maya (Maya Arch).

Labná

Uxmal: The last stop on the Puuc route is Uxmal (“Three Times Built”). To learn more, return to page 43. Loltún Caves: This name is derived from two Maya words, Lol (flower) and Tun (stone). Located in the hilly Puuc region, these are the largest caves on the peninsula. Evidence has been found here of human presence going back 7,000 years. How to get there: By car, using our Península map. By bus, ask at the ADO Centro Histórico terminal in Mérida (Calle 69 x 68 y 70) about available routes. NOTICE & TRAVEL TIP As we go to print, the caves of Loltún, Xlapak, Sayil, and Labná are closed until further notice. Uxmal and Kabáh remain open during regular hours, with limited routes. Places to visit on the route: Choco-Story Museum. Nearby cities: Muna, Tekax, Ticul, Oxkutzcab, Maní, and Santa Elena.


Teabo: Entre muros y verdes jardines se erigen la parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, del siglo XVII. A puro arte sacro, el retablo de este templo representa en sus imágenes la Pasión de Cristo con detalles impresionantes.

ma de recorrer esta ruta es en automóvil, por ocho paradas en municipios del oriente y sur de Yucatán, muy cercanos unos de otros. Tendrás más suerte hallando las iglesias abiertas de martes a sábado entre 8 y 10 am y de 4 a 7 pm.

Maní: Aquí encontrarás una de las iglesias más grandes del estado, dedicada a San Miguel Arcángel, y que cuenta también con un convento y un museo. Este Pueblo Mágico es especialmente relevante para la historia sacra por ser sede del Auto de Fe de Fray Diego de Landa. Lee más al respecto en la página 49.

Acanceh: Frente a la Plaza de las Tres Culturas (nombrado así por reunir las culturas maya, colonial y contemporánea) está la iglesia de Nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe, que datan del siglo XVI. A un costado del templo y desafiando el tiempo, encontrarás el Templo maya de los Estucos.

art, syncretism, history, cusR eligious toms, and traditions. The best way to

Tecoh: Maneja 8 km más al sur, donde verás una imponente iglesia en honor de la Virgen de la Asunción. Cuenta con mucha piedra labrada, un retablo maravilloso y varias pinturas.

tour the Convent Route is by car. The convents dont have a fixed schedule, so your best bet is to visit from Tuesday to Saturday between 8 am and 10 am and from 4 to 7 pm.

Telchaquillo: En la fachada de la iglesia dedicada a Nuestra Señora de la Concepción verás glifos mayas grabados y, sobre ellos, una imponente cruz que corona el templo. La iglesia es austera en su interior y cuenta con esculturas que sin duda te llamarán la atención.

Acanceh: In front of the Plaza de las Tres Culturas (named thus because it showcases great examples of Maya, Colonial, and contemporary Yucatecan culture) is the church of Nuestra Señora de la Natividad (Our Lady of the Nativity) and the Virgen de Guadalupe chapel, dating from the 16th century. Across from the church, you’ll see the time-defying Maya Templo de los Estucos.

Tekit: Cuando llegues a la plaza principal verás la imponente parroquia de San Antonio de Padua, del siglo XVI, con un hermoso retablo rojo y dorado lleno de esculturas de santos en cada uno de sus nichos.

Chumayel: La iglesia, austera y del siglo XVI, venera a la Purísima Concepción. En su interior alberga a un Cristo de madera negra. Este municipio tiene la particularidad de haber albergado el Chilam Balam (libro sagrado de los mayas) que lleva su nombre. PLANEACIÓN Y CONSIDERACIONES · Comienza temprano esta ruta, siguiéndola en nuestro mapa. · Lleva mucha agua y botanas que se conserven bien en el calor. · Lleva monedas y billetes de baja denominación, ya que no siempre hay cambio. · Hay pocos baños accesibles, así que aprovéchalos cuando estén disponibles.

© YUCATÁN TODAY

Mama: La iglesia en honor de Nuestra Señora de la Asunción cuenta en su interior con cinco capillas y, en un atrio cerrado, un colorido retablo que representa en sus imágenes distintos pasajes de la Biblia.

Tecoh: 8 km further, you will find an impressive church honoring the Virgin of the Assumption. This temple was built on top of the remains of a Maya temple and has lots of engraved stone, a beautiful altarpiece, and several paintings.

Maní

Telchaquillo: On the façade of the church of Nuestra Señora de la Concepción (the Immaculate Conception) you’ll see Maya glyphs and a large cross that crowns the temple. Inside, the church is modest, but it has several sculptures that will grab your attention. Tekit: When you get to the main square you’ll see the impressive parish of San Antonio de Padua that dates back to the 16th century. It has a unique red and gold altarpiece which is filled with sculptures of saints in each of its niches. Mama: This church honors Nuestra Señora de la Asunción (Our Lady of the Assumption). Inside there are five chapels and, within a closed atrium, you’ll find a colorful altarpiece with representations of different passages from the Bible. Chumayel: The Purísima Concepción (Immaculate Conception) church dates back to the 16th century and it houses a statue of Christ made of black wood. This town is famous for having been the place where the Chilam Balam (sacred book of the Maya) was kept. Teabo: Surrounded by walls and sitting next to lush gardens, you can see the 17th century former convent of San Pedro y San Pablo (Saint Peter and Saint Paul). The altarpiece in this temple has images of the Passion of Christ with incredible details. Maní: Next to City Hall you’ll find one of the largest churches in the state, dedicated to Saint Michael, which also features a convent and museum. This Magical Village is especially relevant to religious history having been the site of a massive Maya document burning perpetrated by the friar Diego de Landa. Read more on page 49. THINGS TO KEEP IN MIND WHEN PLANNING · Start your day early. · Plan your route on our centerfold map. · Take lots of water and snacks that keep well out of refrigeration. · Keep coins and small bills handy. There isn’t always change available. · Bathrooms aren’t always accessible, so make sure to use them when available.

Where to Go and How!

sacro, sincretismo, historia, cosA rte tumbres y tradiciones. La mejor for-

FOTO: YUCATÁN TODAY

RUTA DE LOS CONVENTOS • CONVENT ROUTE

45


riquezas hacen de Valladolid M uchas un Pueblo Mágico, como sus bellas

calles e iglesias, su gastronomía y su gente. Lo que sobra en esta ciudad es paz, aunque no siempre fue el caso. Fundada en 1543, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores, desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Hoy es una encantadora ciudad en la que vale la pena quedarse cuando menos un día completo. La Calzada de los Frailes: Puedes pasar días recorriendo esta calle emblemática que se construyó en el siglo XVI para unir a Valladolid con Sisal. Comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el ex convento San Bernardino; ahí encontrarás varias boutiques y rincones para los amantes del café. Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada esencial en tu visita a Valladolid. Una pareja de americanos abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Están también los museos MUREM (Museo de Ropa Étnica Mexicana) y de San Roque, y la Casa Ramón Mendoza, además de Choco-Story, que te llevará por un recorrido fascinante por la cultura maya y su historia con el cacao.

con seis de origen colonial, cada uno con su propia iglesia, parque y encanto: Santa Lucía, La Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana y el Centro. Video mapping: Jue. - mar. 9 pm (en español) y 9:30 pm (en inglés) en las paredes del ex convento San Bernardino de Siena. Entrada libre. Para llegar: En coche desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro. LO QUE NO PUEDE FALTAR · Toma el tour gratuito todos los dias desde la plaza a las 10 am, 5 y 7 pm; dura 1:30 hrs. · Prueba los lomitos de Valladolid, la longaniza de Valladolid o el escabeche oriental. · Nada en un cenote cristalino. · Visita Ek Balam o Chichén Itzá.

T

here are many riches that make Valladolid a “Pueblo Mágico,” such as its beautiful streets, churches, gastronomy, and people. What this town is not lacking is peace, though this was not always the case! Founded in 1543, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas (1847) and the first spark of the Mexican Revolution (1910). Today, Valladolid is a charming Yucatecan city worth a daylong visit, at the very least.

La Calzada de los Frailes: You can spend days strolling along this charming street built in the 16th century to connect Vallad-

¡Dónde ir y cómo!

San Bernardino de Siena: Visita el ex convento fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron de Siena, Italia. No podrás resistir una sesión fotográfica tras otra, tanto en su magnífica fachada y sus jardines como en su interior color de rosa. Barrios: La ciudad de Valladolid cuenta

olid and Sisal. It starts at the corner of the Cinco Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find boutiques and charming spots for coffee lovers.

Cultural Sites: Casa de los Venados is a must. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk art - the largest in private hands. Valladolid is also home to MUREM (Museum of Mexican Ethnic Clothing), Museo de San Roque, Casa Ramón Mendoza and Choco-Story, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao. San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino de Siena, founded in 1552 by the Franciscans from Siena, Italy. You won’t resist a photo shoot after another while visiting its magnificent façade, gardens, and pink and beautifully lit corridors. WHAT YOU CAN’T MISS · Take the free walking tours starting at the main plaza every day at 10 am, 5 and 7 pm, with a duration of an hour and a half. · Try the lomitos de Valladolid, longaniza de Valladolid or the escabeche oriental. · Swim in one of its many crystal-clear cenotes. · Go to Ek Balam or Chichén Itzá.

Barrios: The town of Valladolid has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm: Santa Lucía, Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana, and Centro. Video mapping: Thu. - Tue. 9 pm (in Spanish) and at 9:30 pm (in English) on the walls of the former convent San Bernardino de Siena. Free entry. © YUCATÁN TODAY

46

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

VALLADOLID

How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway, and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro.


IZAMAL

Por las distancias, Izamal es una ciudad ideal para recorrer en bicicleta. Puedes rentar una en Izamal Bike. Convento San Antonio de Padua: Te percatarás de su impresionante atrio de casi 8,000 m2. Es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya Pap-Hol-Chac. Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado que se celebra cada 8 de diciembre) pasa sus días dentro de un altar ornamentado de estilo barroco. Visita su camarín, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados. Arqueología: Dentro de la ciudad, la cultura maya vive; se pueden apreciar seis sitios arqueológicos: Kinich Kakmó (es el principal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), Tuúl (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltun Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras. Centro Cultural y Artesanal: Una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (entrada $25 pesos). Compras: Maravíllate con la tienda Hecho a Mano, llena de arte popular mexicano. Visita el taller de Don Esteban Abán, o adquiere artesanías y productos locales en la Plaza Constitución. Ceremonia Maya: En el santuario del Hermano Maya podrás participar en diversas ceremonias o realizarte una limpia.

Cocina Regional: Kinich, Zamná o Los Arcos. Video Mapping: Suspendido. Para llegar: En coche, toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal, duración aprox. 45 min en carro. En autobús, la terminal está en la Calle 67 x 50 y 52, con salidas cada hora. En van hay más salidas y precios más económicos; el paradero está en la Calle 65 x 52 y 54. LO QUE NO PUEDE FALTAR WHAT YOU SHOULDN’T MISS · El Convento de San Antonio de Padua · Un almuerzo regional · Comprar artesanías · La pirámide Kinich Kakmó · Una ceremonia maya

· The San Antonio de Padua convent · A Yucatecan lunch · Handcraft shopping · The Kinich Kakmó pyramid · A Maya ceremony

L

ocated one hour away from the capital, Izamal radiates happiness. You will immediately notice that the famous “City of Hills” is painted in bright yellow. Make your way through the market and begin your day with a regional breakfast at one of its diners. Izamal is a perfect city to discover on bicycles; rent yours at Izamal Bike.

Convent: A mandatory stop is the Convento de San Antonio de Padua (find guides at the entrance). Its impressive atrium measures almost 8,000 m2 and is the largest closed atrium on the continent. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac. Inside the church itself, you will see the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Nuestra Señora de Izamal is celebrated every December 8. Visit her Camarín (dressing room) on the upper floor, an ample and elegant room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept.

Archaeology: Inside the city, Maya culture is front and center with six main sites: Kinich Kakmó (the main Maya attraction and the largest pyramid in the state sur- facewise), Tuúl (“The Rabbit” in Maya), Habuk, Itzamatúl (built in three stages), Kabul, and Chaltun Ha. Access is free and climbing the structures is allowed. Centro Cultural y Artesanal: An excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative artworks (entrance $25 pesos). Shopping: Discover artisans’ talent at Hecho a Mano and be marveled by Mexican folk art. Visit Don Esteban Aban’s workshop. On Plaza Constitución you can buy a variety of handcrafts and local products. Maya Ceremony: Another must is Hermano Maya’s sanctuary, where you can participate in traditional ceremonies, or even have a “cleanse” done to do away with bad luck. Where to stay: Hotel San Miguel Arcángel. Where to eat: Be delighted by exquisite regional food at Kinich, Zamná, or Los Arcos. Video mapping: Suspended. To get there: From Mérida, take the toll highway towards Cancún and exit at km 48 towards Izamal at Hoctún exit. By bus, the terminal is on Calle 67 x 50 y 52, with departures every hour. Vans offer more departures and slightly lower prices; the stop is at Calle 65 x 52 y 54.

Where to Go and How!

Mágicos de Yucatán. Notarás de inmediato que la conocida “Ciudad de los Cerros” está pintada de un amarillo brillante; hasta te parecerá que irradia felicidad.

Hospedaje: Hotel San Miguel Arcángel.

FOTO: NORA GARRETT

a tan solo una hora de la caU bicado pital, Izamal es uno de los Pueblos

47


TEKAX os caminos del sur de Yucatán te llevan a Tekax, una ciudad que guarda muchas anécdotas para contar, momentos históricos y sociales que ocurrieron durante la Guerra de Castas, así como alguna que otra leyenda. Ubicada en la zona más alta de la Península, es también conocida como “La Sultana de la Sierra”. Se encuentra a poco más de hora y media de Mérida, y tiene todo un circuito que reúne historia, paisajes, cultura maya comunitaria, gastronomía, grutas y mucha aventura. Edificios de Tekax: Destacan la catedral dedicada a San Juan Bautista (construida en 1609) y la ermita de San Diego, ubicada al extremo sur sobre una colina. Ésta sólo abre sus puertas en días de fiestas especiales y es inmejorable para obtener magníficas panorámicas y fotografiar la villa. También están La Capilla del Padre Eterno y La Casa de los Tres Pisos. Grutas: Tekax cuenta con un sinfín de opciones de grutas para todos los niveles de destreza y valentía, aunque todas requieren el acompañamiento de un guía. Las grutas son operadas por tres cooperativas: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Cada uno ofrece distintos servicios, como tirolesas, camping, senderismo y alimentos; es recomendable reservar con anticipación. Conoce más sobre las grutas yucatecas en la página 50.

¡Dónde ir y cómo!

Pirámides Mayas: Está la zona arqueológica de Chacmultún (“El Lugar de las Hormigas Coloradas” en maya) con muchos otros túmulos sin restaurar por todo alrededor. Se encuentra temporalmente cerrada. El Tumbaito: Este trenecito recorre rincones icónicos de Tekax en 30 minutos; $15 pesos. Horario: viernes, sábado y domingo de 7 a 10:30 pm.

PARA CONOCER MAS · Tekax era una importante región productora de licor de caña de azúcar. · Aquí nació el trovador Ricardo Palmerín, co-autor de “Peregrina”, clásico de la canción yucateca. · La Iglesia San Juan Bautista es la segunda más grande del estado después de la Catedral de San Ildefonso.

48

· En la puerta principal de la casa de tres pisos aún se pueden ver machetazos de la época de la Guerra de Castas.

FOTO: YU´CAT´ÁN TODAY

L

Feria de Tekax: Del 8 al 13 de noviembre, la ciudad honra a su santo patrono: San Diego de Alcalá. Dónde comer: No dejes de probar los famosos tacos de Us, la Cochinita del Alacrán Torres y el antojito Waj tu kit (también conocido como Kiwiwuaj). Hospedaje: TecnoHotel Express en la entrada a Tekax; hoteles pequeños en el centro. Para llegar: En automóvil conduce por la carretera Muna - Ticul - Oxkutzcab o por la nueva autopista “Nuevo Mundo Maya” (Mérida - Mayapán - Grutas de Loltún). En colectivo, la parada está en el Parque de San Juan (Calle 64 x 69 y 71).

T

he roads of southern Yucatán take you to Tekax, a city with many stories to tell, moments in history that go back to the time of the Guerra de Castas (Caste War), and local legends that just might turn this into your new favorite place to visit. Tekax is located on the highest point of the peninsula, and is also referred to as the “Sultana of the Mountain.” It takes just over an hour and a half to drive from Mérida, and it has a series of attractions for different interests: history, landscapes, Maya communities, gastronomy, caves, and plenty of adventure! Buildings in Tekax: The colonial buildings include the cathedral that is named San Juan Bautista and dates from 1609. The Ermita of San Diego is located at the southern end of town on a hill and only opens its doors on special holidays. It is a great place to get a good view and pictures of Tekax. You can also visit the Chapel of the Eternal Father and La Casa de los Tres Pisos (the three-story house). Caves: Tekax boasts endless cave options for every level of skill and bravery, though all of them require a guide. All the caves here are operated by three co-ops: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Each offers different services, including zip lines, camping, hiking, and meals; it’s always bet-

ter to book in advance. Find out more about caves in Yucatán on page 50. Maya pyramids: There is a Maya site called Chacmultún, which means “The Place of the Red Ants.” There are many other unrestored mounds all over the entire area. It is currently closed. El Tumbaito: This little train takes you on a 30-minute ride through iconic corners of Tekax for $15 pesos. Hours: Friday, Saturday, and Sunday from 7 to 10:30 pm. Tekax fair: From November 8 to 13, the village honors its Patron Saint during the San Diego de Alcalá fair. In addition to religious celebrtions, you’ll see parades, bullfights, fireworks, dances, and mechanical rides. Where to eat: Be sure to try the famous tacos de Us, the Cochinita del Alacrán Torres, and the antojito Waj tu kit (also known as Kiwiwuaj). Where to sleep: The new Technohotel Express at the entrace to Tekax, or a small hotel downtown. How to get there: You can get to Tekax via rental car, bus, or the collective transportation that is located on the San Juan Park in Mérida (Calle 64 x 69 y 71.) If you drive yourself, you can take the Muna - Ticul - Oxkutzcab route or the new Mundo Maya Highway that goes from Mérida to Mayapán and the Loltún Caves.

TO LEARN MORE · Tekax was an important sugar-caneliquor-producing region. · It’s the birthplace of Ricardo Palmerín, co-author of “Peregrina,” a Yucatecan classic. · The San Juan Bautista Church is the second largest in the state after the San Ildefonso Cathedral. · At the entrance of the three-story house youcan still see machete strikes from the Caste War.




MANÍ / OXKUTZCAB / TICUL

Para comer: Detente en el Príncipe Tutul Xiu, conocido por su jugoso Poc Chuc; si vas con tiempo, reserva una comida privada con Doña Clotilde (FB: Doña Clotilde Cocina Tradicional). Para llegar: En auto desde Mérida, toma la carretera hacia Cancún, sigue hasta la salida a Chetumal, y después toma la salida a Teabo. En autobús, la Terminal Noreste tiene varias salidas durante el día. Oxkutzcab: El “pueblo tres veces fundado”, o “lugar del ramón, tabaco y la miel”, es un centro agrícola y corazón del cinturón cítrico del estado. Fue fundado en 1550 tras la caída del señorío maya de Mayapán, gobernado por la familia Tutul Xiú. Oxkutzcab es conocido por ser el huerto del estado; puedes comprar tus cítricos favoritos en su maravilloso mercado. Visita el Convento de San Francisco, la capilla de San Esteban, la Ermita y la estación del tren. Para llegar: Toma la carretera a Peto y sigue los señalamientos alrededor de hora y media desde Mérida. Si vas desde Maní, toma la Carretera Estatal No. 18; te llevará alrededor de 20 minutos. Ticul: Esta ciudad está llena de atracciones, desde las figuras y jarrones de barro artesanal que ahí se elaboran, hasta el calzado femenino. En su calle principal se aprecia la parroquia de San Antonio de Padua CONSEJO DE VIAJE Para hacer este recorrido es muy recomendable llevar efectivo y cambio (monedas y billetes de múltiples denominaciones); en Oxkutzcab y Ticul hay al menos un cajero automático, pero en Maní no hay ninguno.

Para llegar: Desde periférico toma la Salida 1 rumbo a Uxmal; pasando Muna, desvíate hacia Ticul. El viaje es de aproximadamente una hora y 20 minutos.

FOTO: YUCATÁN TODAY

Ex Convento San Miguel Arcángel, Maní

T

his triad of destinations in southern Yucatán is ideal for a day trip or a quick visit if you are in the Puuc region or on the Convent Route. Maní: “The place where it all happened” was the seat of the Tutul Xiú chiefdom, the last to fall to the Spanish conquest. It was also here that Fray Diego de Landa’s infamous auto-da-fe took place in 1562: an event that consisted in burning Maya documents and idols. In Maní, you can visit artisan workshops, apiaries, and, around the former convent, cafés. Next to the old San Miguel Arcángel Convent, for example, is the U Najil Chuy embroidery workshop, well worth a visit. Where to eat: Stop by Príncipe Tutul Xiu, known for its juicy Poc Chuc; if you have enough time, book a private meal with traditional cook Doña Clotilde (FB: Doña Clotilde - Cocina Tradicional). How to get there: By car from Mérida, take the highway to Cancún, continue to the Chetumal exit, and then take the exit to Teabo. By bus, Terminal Noreste has several departures throughout the day. Oxkutzcab: The “town three times founded,” or “place of the breadnut tree, tobacco and honey,” is a farming center, as well as the heart of the state’s citrus belt. It was founded in 1550 after the fall of the Maya lordship of Mayapán, ruled by the Tutul Xiú family. Oxkutzcab is known for being the state’s orchard; don’t miss out on a visit to the market to buy fresh seasonal fruit, especially citrus. Visit the San Francisco Convent, the San Esteban Chapel, La Ermita, and the train station. How to get there: Take the highway to Peto and follow the signs; it should take about an hour and a half from Mérida. If you are com-

Oxkutzcab

Ticul

ing from Maní, take State Highway No. 18; it’ll take about 20 minutes. Ticul: This town is full of attractions, from the handcrafted clay figures and vases that are made there, to women’s footwear shops. On its main street is the parish of San Antonio de Padua with its reddish stone walls. On one side you can see figures that exalt the Maya warriors. Another attraction is the Maya Arch by Colombian sculptor Romulo Rozo, author of the Monumento a la Patria in Mérida. You can set up a very friendly tour by taking a Tricitaxi that will take you through the shoe factories. How to get there: From Periférico take Exit 1 towards Uxmal; passing Muna, turn off to Ticul. The trip is approximately one hour and 20 minutes.

Where to Go and How!

Maní: Pueblo Mágico de Yucatán, es el “lugar donde todo pasó”. Fue sede del cacicazgo de los Tutul Xiú, los últimos en caer ante la conquista española. Además, aquí tuvo lugar el infame Auto de Fe de Fray Diego de Landa en 1562, cuando quemó documentos e ídolos mayas. En Maní puedes visitar meliponarios, talleres de artesanos y, alrededor del antiguo convento de San Miguel Arcángel, cafés. Cerca del convento está también el taller de bordado U Najil Chuy, que bien merece una visita.

con sus muros rojizos de piedra. A un costado podrás observar figuras que enaltecen a los guerreros mayas. Otro atractivo es el Arco Maya del escultor colombiano Rómulo Rozo, autor del Monumento a la Patria en Mérida. Puedes armar un tour muy amigable tomando un tricitaxi que te llevará por las fábricas de calzado.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

sta triada de destinos al sur de Yucatán es ideal para una excursión de un día o una visita rápida si estás por la región Puuc o realizas la ruta de los Conventos.

FOTO: NATALIA BEJARANO

E

TRAVEL TIP To make this trip it is highly recommended to carry cash (coins and bills of multiple denominations); in Oxkutzcab and Ticul there is at least one ATM, but in Maní there is none.

49


E

n Yucatán hay un enigmático mundo debajo de la superficie, con cenotes, cavernas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban ceremonias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y zapatos adecuados. Aktún Usil (Maxcanú): Estas grutas fueron descubiertas recientemente, así que encontrarás altares, cerámica, vasijas y otros vestigios mayas. Aktún Usil también destaca por sus más de 60 metros de profundidad y los jeroglíficos en su techo. El recorrido tiene una duración de dos horas; se puede disfrutar toda la semana de 7 am a 10 pm. FB: AKTUN USIL Balankanché (Pisté): Fue un importante centro ceremonial, que destaca por su imponente altura de hasta 25 metros. Ahí verás objetos que se utilizaron en ceremonias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba.

¡Dónde ir y cómo!

Calcehtok (Oxkintok): Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posible hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos mayas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asentamientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Se recomienda llevar un cambio de ropa. Está a 1 hora de Mérida. Chocantes (Tekax): Son unas impresionantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se requiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay descenso, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos. FB: Grutas Chocantes Las Sartenejas (Tekax): Son tres grutas con diferentes niveles de recorridos. FB: Gruta las Sartenejas II

50

Loltún (Oxkutzcab): Es muy accesible y grande. Se pueden observar figuras extraordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado inframundo

FOTO: YUCATÁN TODAY

GRUTAS • CAVES maya de manera bastante tranquila. Ideal para familias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando. Tzabnah (Tecoh): Es una gruta con formaciones de columnas y cúpulas que cuenta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de 2 horas aproximadamente y sólo algunos tramos se hacen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía; el tour incluye linterna, casco y chaleco. El parador está en la salida a Telchaquillo. AVISO / NOTICE Al momento de esta edición, las Grutas de Loltún y Balankanché están cerradas hasta nuevo aviso.

As we go to print, the caves of Loltún and Balankanché are closed until further notice.

I

n Yucatán there is an enigmatic subterranean world to explore with a wide array of cenotes and caves to discover. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted ceremonies. Today, many of these offer the opportunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly. Aktún Usil (Maxcanú): These caves were recently discovered, so you will find altars, pottery, and other Maya vestiges. Aktún Usil also stands out for its more than 60-meter depth and the hieroglyphs on its ceiling. The tour lasts two hours; it can be enjoyed all week from 7 am to 10 pm. FB: AKTUN USIL Balankanché (Pisté): It was an important ceremonial center. Its main feature is its astounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremonies, including the Trono del Balam and a surprising Ceiba tree-shaped formation. The tour is approximately 30-40 minutes long. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. There is an entry fee. Calcehtok (Oxkintok): It’s known for having several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial center by the ancient Maya and also as a hiding spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with several resembling human and animal figures.

Gruta Las Sartenejas

Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is required for your visit; both extreme and easy tour options are available. Make sure to bring a change of clothes. Calcehtok is one hour from Mérida, near Maxcanú. Chocantes (Tekax): These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of minerals that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how brightly they shine when the light hits them. Exploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walking for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit. FB: Grutas Chocantes Las Sartenejas (Tekax): These three caves offer different levels of difficulty depending on your bravery and expertise. FB: Gruta las Sartenejas II Loltún (Oxkutzcab): This is one of the most visited caves because of its easy accessibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and stalagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” without too much physical effort. You can walk through them, so they¡re ideal for a family excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee. Tzabnah (Tecoh): This is a very interesting cave with column and dome formations that also has many crystal clear cenotes that are perfect for swimming. The tour lasts about two hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a flashlight, a helmet, and a lifejacket.


CENOTES

F

Los cenotes y el Xibalbá Los mayas creían que los cenotes y las cuevas eran la entrada al inframundo, Xibalbá; por lo tanto, son considerados lugares sagrados y se debe entrar con respeto. Algunos han sido objeto de estudio por sus vestigios arqueológicos - por ejemplo, el cenote sagrado de Chichén Itzá - y otros todavía cuentan con pequeñas esculturas de sus guardianes. Si lo que quieres es aprender de mitos y leyendas, un guía o los pobladores del área te podrán llenar de magníficas historias. ¿Como escoger qué cenote visitar? Ésta es una duda complicada de resolver: ¡hay demasiados! Y cada uno más bello que el anterior. Para tener un poco de luz respecto a dónde ir, empieza seleccionando un par según su ubicación, accesibilidad al agua y nivel de producción. Algunos cuentan con vestidores, baños y opciones para comer, ya que es posible que termines con ganas de un bocadillo o una bebida. La realidad es que hay miles de cenotes en Yucatán; muchos tienen señales coquetas sobre la carretera. Explora con cuidado (sin tocar las estalagmitas y estalactitas), diviértete al máximo y, por favor, entra al agua libre de bloqueador solar o repelente para proteger las formaciones de piedra en crecimiento.

F

resh, fun, and well worth a getaway in nature: these are some of the things that come to mind when we think about cenotes. They’re not lagoons or ponds. Cenotes are marvelous subterranean spaces that have been naturally flooded with limestone-filtered water.

San Antonio Mulix

Types of cenotes You’ll find that cenotes come in many colors, shapes, and conditions; no two are GUÍA BÁSICA DE CENOTES: BASIC CENOTE GUIDE: Poblaciones con muchos cenotes Towns with many cenotes: Homún, Cuzamá y Cenotillo Para niños y adultos mayores Suitable for kids & seniors Santa Bárbara (Homún) Instagrameables • Instagram-worthy Hacienda y Cenotes Mucuyché (Abalá) Hacienda Oxmán (Valladolid) Suytún (Valladolid) Ik-Kil (Chichén Itzá) Actividades adicionales • Activities galore Hacienda Selva Maya (Valladolid) Chichikan (Valladolid) X’Canché (Ek Balam) Hacienda Sotuta de Peón (Mérida) Rústicos cerca de Valladolid Rustic close to Valladolid Xcanahaltún, Palomitas, Dos Aguas, Sac Aua, Yokdzonot y X’Canché Rústicos cerca de Uxmal Rustic close to Uxmal Kankirixché, Xbatún y el trío: Noh Mozón, Nah Yah y Suem Nocturnos • Open at night San Ignacio (Chocholá) y Zazil Tunich (Valladolid) Dentro de la ciudad • Within the city Costco (Mérida) y Zací (Valladolid) En sitios arqueológicos • At archaeological sites Xlacáh (Dzibilchaltún), X’Canché (Ek Balam) y Cenote Sagrado (Chichén Itzá) Visita privada • Private visit Los 7 Cenotes y Destino Mío

the same. Traditionally, there are three types: open (exposed, not enclosed in a cave), semi-open (partially exposed), and closed. Some are very touristy, others are more rustic. Whichever you choose, cenotes are enigmatic, beautiful, and a window into another aspect of Maya culture: the underworld. Cenotes and Xibalbá The Maya believed that cenotes and caves were the entrance to the underworld, Xibalbá; therefore, they’re considered sacred places and should be entered with respect. Some have been studied for their archaeological remains - for example, the Sacred Cenote at Chichén Itzá - and others still have sculptures of their guardians. If you want to learn about myths and legends, a guide or the community’s locals can tell you magnificent stories. How to pick the right one for you? Perhaps the most complicated question to answer, as there are so many cenotes! And each one is more beautiful than the last. To shed some light on where to go, start by selecting a handful based on their location, accessibility, and how wild you’d like for them to be. There are so many to choose from! Some have lockers, restrooms, and restaurants, which come in handy when swimming works up an appetite. The reality is that there are thousands of cenotes in Yucatán; many have flirty signs on the road to show you where they are. Wherever you decide to go, explore with care, don’t touch the stalactites and stalagmites, have as much fun as possible, and please enter the water free of sunscreen or insect repellent, to protect the growing stone formations.

Where to Go and How!

Tipos de cenotes Encontrarás que los cenotes vienen en muchos colores, formas y condiciones; no hay dos iguales. Tradicionalmente hay tres tipos: los abiertos, los semiabiertos y los cerrados. Unos son muy turísticos, otros son más rústicos. Sea uno u otro, los cenotes son enigmáticos, hermosos y una ventana para echar un vistazo a otro aspecto de la cultura maya: el inframundo.

FOTO: LAURA PASOS

rescos, divertidos y dignos de una escapada para soltar la pesadez de la ciudad: éstas son algunas de las cualidades que acompañan a los cenotes. No son lagunas; tampoco charcas o estanques. Los cenotes son maravillosos espacios subterráneos inundados por agua filtrada a través del suelo calcáreo.

51


CELESTÚN de Mérida está CelesA 96tún,kilómetros que desde 1979 es considerado

Tours: En la entrada a este puerto, justo a un costado del puente, hay un parador turístico con estacionamiento, baños, tienda y el embarcadero. Ahí puedes contratar el paseo con una tarifa fija de $1,900 pesos por lancha, con cupo para hasta seis personas adultas (o cuatro adultos y dos niños). El tour dura poco más de una hora e incluye la visita a la zona de flamencos, el recorrido por el manglar y el acceso al ojo de agua Baldiosera donde puedes bañarte. También encontrarás tours que son exclusivamente dentro de los maglares; son muy hermosos y ves muchas aves.

¡Dónde ir y cómo!

Temporada de flamencos: En otoño e invierno encontrarás la mayor concentración de estas aves en la zona, ya que durante estos meses se aparean y reproducen en la Reserva. Sin embargo, puedes encontrar poblaciones de flamencos en Celestún a lo largo del año.

52

Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo promedio de viaje es de aproximadamente una hora 20 minutos por ambas carreteras. Por autobús, hay salidas de la terminal ADO Centro Histórico. El viaje tiene una duración de 2 horas y 30 minutos y el boleto sencillo es de $61 pesos.

A

one-hour drive (or 96 km) from Mérida gets you to Celestún. Appointed World Heritage Biosphere Reserve since 1979, here you’ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world from November to March. This trip is a must and it’s perfect for a full day in nature. Take a refreshing dip in an Ojo de Agua (a freshwater spring), then spend the rest of the day chilling on the beach and eating in one of the restaurants overlooking the water. As you can imagine, Celestún is a great visit to do with your family (including small children and seniors), friends, or significant other.

Flamencos rosados: Los flamencos de Celestún son muy rosados por las algas (artemia salina) que consumen y el caroteno en el agua.

Tours: At the entrance to town, next to the bridge, there’s a visitor center with parking, restrooms, a store, and a dock. You can hire the tour at a fixed rate of $1,900 pesos for up to six adults (or four adults and two children).

Playas cristalinas: Celestún ofrece una de las playas más bonitas y limpias que te podrás encontrar. A un lado del muelle se rentan palapas y camastros, especialmente conveniente si vas en grupo o familia.

The tour lasts a little over an hour and includes a visit to see the flamingo colony, an expedition through the mangrove, and access to the Ojo de Agua Baldiosera where you can swim.

Dónde comer: Cualquiera de los restaurantes sobre la playa es perfecto para saborear un fresco ceviche o pescado frito.

There are other tours offered to just visit the mangrove where you will see many different and beautiful birds.

Hospedaje: Consiéntete en la casa de huéspedes Castillito Kiin Nah.

Flamingo Season: In autumn and winter you will find the highest concentra-

tion of these birds; this is because they mate and breed in the reserve during these months. However, you can find some flamingos in Celestún throughout the year. Pink Flamingos: The flamingos in Celestún are very pink because of the algae (artemia salina) they consume and the high concentrations of carotene in the water. The Beach: Celestún also offers one of the most beautiful and cleanest beaches you’ll ever find. It’s a public beach and on one side of the pier you’ll find Palapas you can rent; this is especially convenient if you go with your family or friends. Where to eat: There are several restaurants on the beach to satisfy your craving for seafood, with tables inside and others overlooking the sea. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes around one hour and 15 minutes to get there by either rout. By bus, leave from terminal ADO Centro Histórico. It takes about two hours and 30 minutes. © YUCATÁN TODAY

Ésta es una parada obligatoria que funciona muy bien para pasar un día completo de contacto con la naturaleza, para darse un buen chapuzón en un ojo de agua y luego descansar el resto del día en la playa y comer en alguno de los restaurantes con vista al mar. Es una visita que puede hacerse en familia, con niños pequeños, adultos mayores, amigos o en pareja.

FOTO: CASSIE PEARSE

patrimonio mundial de la reserva especial de la biósfera. Aquí, de noviembre a marzo, encontrarás una de las colonias de flamencos rosados más grandes del mundo.


SISAL

Historia: Sisal ya existía como punto de referencia en la costa desde la época maya, antes de la conquista, y en el siglo XVI se convirtió en el puerto principal para el envío de mercancías, especialmente henequén. De igual forma, vio el ingreso de inmigrantes y visitantes que llegaban a Yucatán, incluida la emperatriz Carlota de México. Dato curioso: La comunidad extranjera ha llamado “sisal” por muchos años al henequén, y esto se debe a que las cajas de exportación venían marcadas con el sello del puerto de Sisal. Centro histórico: Visita el Fuerte de Santiago, el muelle y la casa del Monifato. La pequeña plaza te invita a tomarte fotos con los cañones, sillas confidentes y bellos murales. Bajo el agua: Bucea en el arrecife o sumérgete para ver cañones, anclas y partes de barcos hundidos. Actividades: En la ex Aduana, edificio histórico que hoy alberga una biblioteca, encuentras una amplia oferta de actividades para todas las edades e intereses. Puedes realizarlas de la mano de los guías locales certificados. Otras actividades incluyen buceo, pesca deportiva y artesanal, avistamiento de aves, pasadías en la bocana, en el manglar y en los petenes, visitas al ojo de agua, snorkel en el arrecife, barcos y cañones hundidos (únicos en la zona), tours especializados en fotografía de aves, flamencos o cocodrilos, senderismo interpretativo (caminando o en bicicleta), recorridos en el centro histórico en bicicleta o en peculiares mototaxis con techo de huano, paseos a caballo por la playa y hasta en banana. La playa: Es de las favoritas en Yucatán por su gran extensión de arena blanca y palapas que invitan a pasar el día entero ellas.

La playa de Sisal es siempre un sitio donde puedes no hacer nada y pasarla bien. El club de playa Palmar Sisal ofrece una excelente opción para pasar el día. Tiene restaurante, palapas, piscina y buen ambiente. Dónde comer: Cualquier restaurante en la playa es una excelente opción. Dónde dormir: Desde hostales, pequeños hotels y hoteles exclusivos, todos tienen lugar. Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo estimado de viaje es de una hora. En autobús, desde la terminal 50 (Calle 50 x 65 y 67, Centro), las salidas diarias son a las 5 pm y los regresos a las 6 am; los domingos hay una corrida adicional que sale a las 8:30 am y regresa a las 6 pm.

S

isal, Pueblo Mágico of Yucatán, is so much more than a picturesque fishing village with one of the most peaceful beaches of the Yucatecan coast. Sisal has a rich history dating back to the Maya, through the colonial period to present times; it’s also natural beauty of spectacular variety with mangroves, beaches, a cenote-like natural spring, birds, flamingos, and many different fish; it’s also the colors you can see on the murals that decorate its streets, and the beautiful tones of blue, pink, and purple of the sunsets you watch from the pier. History: Sisal was a point of reference on the coast for the Maya well before the Conquest. In the 16th century, it became the main port for the shipment of merchandise, especially henequén, as well as an important port of entry for immigrants and visitors to Yucatán, including Empress Carlota of México. Fun fact: The foreign community has called Henequén “sisal” for many years, and this is because the boxes in which it was exported were marked with the seal of the Sisal port.

Historic center: Visit the Fort of Santiago, the pier, and the Monifato house. The small plaza is perfect for photos with the cannons, the Tú y Yo chairs, and the beautiful murals. Under the sea: Snorkel around the reef or scuba dive to see old cannons, anchors, and shipwrecks that now line the ocean floor. Activities: At the former Customs Office, you will find information on a variety of activities for all ages and interests. You can take part in these activities by hiring the services of certified guides. Other available activities include diving, sport and artisanal fishing, bird watching, day tours to the estuary, the mangrove, and the freshwater spring, snorkeling on the reef, tours to see the sunken ships and cannons (unique in this region), bird photography, flamingos, crocodiles, interpretive hiking or bike rides, tours of the Centro Histórico on bikes or peculiar tuk-tuks with thatched roofs, horseback riding on the beach, and even banana boat rides! The beach: A favorite in Yucatán with white sand and palapas that invite you to spend the whole day with them. The beach in Sisal is always a place where you can do nothing at all, and still have a great time. Where to eat: Any restaurant on the beach is an excellent option. Where to sleep: From hostels, small hotels, or an exclusive hotel, there are options for all. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes about one hour to get there. By bus (Autobuses Oriente, Calle 50 x 67, Centro), there is one direct departure to Sisal daily leaving at 5 pm, and from Sisal to Mérida at 6 am. On Sundays, there is an additional run leaving Mérida at 8:30 am and Sisal at 6 pm.

Where to Go and How!

isal, Pueblo Mágico de Yucatán, es mucho más que un pintoresco puerto de pescadores con una de las playas más tranquilas de la costa yucateca. Es riqueza histórica que viene desde la época de los mayas pasando por la colonia hasta hoy día. Es naturaleza con una diversidad espectacular. Es color con los murales que adornan sus paredes y la belleza en azules, rosas y morados de los atardeceres que se aprecian en su muelle.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

S

53


CHELEM / CHICXULUB PUERTO FOTO: YUCATÁN TODAY

P

or su proximidad a la capital, Chicxulub Puerto y Chelem se han convertido en lugares concurridos por tanto meridanos como extranjeros. Cuentan con un cálido clima de playa y un ambiente relajado todo el año. Durante Semana Santa y verano, te encontrarás con muchos visitantes provenientes de Mérida y en el invierno es un destino popular para los extranjeros que huyen del frío.

La afluencia del verano incluye restaurantes y bares adaptados a los visitantes de la capital que crean un ambiente más dinámico de lo que se podría esperar en un lugar tan pequeño. Pasea por la plaza, visita la placa dedicada al meteorito, disfruta de una bebida o comida en uno de sus restaurantes, camina por el muelle para admirar la vista o tómate una foto en el columpio ubicado junto al muelle. El pueblo cuenta con minisúpers, un mercado con productos frescos y varias panaderías.

Chicxulub Puerto is a small fishing village that initially owes its fame to being the epicenter of a crater made by a meteorite that hit the earth around 65 million years ago, wiping out the majority of dinosaurs. Impressive history for a town of barely more than 5,000 people! The summer influx from Mérida includes seasonal restaurants and bars tailored to the visitors from the capital, which makes it a more “happening” place than you might expect for such a small town. Take a stroll around the plaza, see the plaque to the meteor, enjoy a drink or meal at a local restaurant, walk along the pier and admire the view, or stop by the beach swing, located next to the pier.

Enjoy fabulous views driving to Chelem from Mérida or Progreso when passing over the bridge and through the estuary. Once there, head to a small pier from Calle 20. If you are lucky, you can see flamingos from there. Around the main plaza, you’ll find small supermarkets, a health center, a local market, and a Colectivo (small bus) stand. Buses go back and forth to Progreso. Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. Try El Bullpen for great home cooking, or one of the local restaurants for delicious fresh fish. For dessert, simply go to a Pay de Coco (coconut pie) stand for a delicious slice of pie, or a fresh coconut. Golfo de México

Río y Mar BullPen

The town has small supermarkets, a fresh produce market and bakeries.

Yucalpetén Progreso

Calle 17 Calle 19 1 Calle 2

5 km 12 km

Mercado

Autobuses

Plaza / Main Plaza

Calle 23

Calle 18

Calle 27

Calle 20

Calle 25

Calle 22

Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional. Prueba El Bullpen para una deli-

ecause of their proximity to the capital, both Chicxulub Puerto and Chelem have become popular with Meridanos and foreigners alike. They offer beautiful beach weather and a laid-back atmosphere yearround. At Easter and during the summer, visitors arrive mostly from Mérida. In the winter, it is a popular snowbird destination.

Calle 24

Disfruta de las vistas manejando hacia Chelem desde Mérida o Progreso al pasar por el puente y la ría. Una vez ahí, dirígete por la Calle 20 hacia un pequeño muelle, del cual, si tienes suerte, podrás observar preciosos flamencos. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso.

B

Chelem is situated between the Gulf of México and the Ría (estuary). It’s the perfect place to enjoy birdwatching, a slow-paced rhythm, and coconuts! Along with neighboring Chuburná Puerto, Chelem is a small Mexican beach town just going about its daily business, which is precisely the charm of this part of Yucatán.

Calle 28

54

Éste es precisamente el encanto de los poblados de esta zona de Yucatán.

ciosa comida al estilo casero o acude a uno de los múltiples restaurantes que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, dirígete a un puesto de pay de coco para una deliciosa rebanada o un coco frío.

Calle 30

¡Dónde ir y cómo!

Chelem se ubica entre el Golfo de México y la ría. ¡Es el sitio perfecto para observar aves, disfrutar de un ambiente tranquilo y degustar cocos! Tanto Chelem como su vecino, Chuburná Puerto, son pueblos costeros que simplemente viven su día a día.

Chicxulub Puerto

Chuburná Puerto 10 km

Chicxulub Puerto es un pequeño pueblo pesquero que se hizo fama por ser el epicentro de un cráter, producto de un meteorito que aterrizó en la tierra hace unos 65 millones de años erradicando a la mayoría de los dinosaurios. ¡Una impresionante historia para un pueblo de poco más de 5,000 habitantes!

Ojo de Agua / Natural Water Spring Embarcadero / Wharf

RÍA DE CHELEM

Área de Flamencos Flamingo Area


PROGRESO

P

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

rogreso de Castro es el puerto más importante de Yucatán; su nombre se debe en parte a su primer promotor, Juan Miguel Castro. Se puede decir que existe gracias a su proximidad a Mérida y al boom henequenero, pues se inauguró en 1871 por la necesidad de trasladar la aduana de Sisal a un lugar más cercano a la capital. Entre sus monumentos figuran el faro de Progreso y el muelle, que datan de 1893 y 1947, respectivamente. El muelle es el más largo del mundo, y es también un destino para cruceros turísticos.

Malecón internacional: Al lado izquierdo del muelle, incluye juegos para niños, jardín de lectura, cine al aire libre, carrusel, rueda de la fortuna, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero en la tarde es particularmente agradable. Fines de semana: Es común ver paseos en “banana” y masajistas que ofrecen servicios frente al mar. Los yucatecos amamos ir a Progreso en sábado y domingo. Qué comer: Prueba lo típico como frescos ceviches y pescado frito, disponibles en varios restaurantes, deliciosas aguas y helados de coco, crujientes kibis y tradicionales dulces de coco, pepita, cacahuate y merengues en todas sus presentaciones. Ecoturismo: Visita la Reserva Ecológica El Corchito para ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra opción es la Ría de Progreso, en donde se realizan tours en kayaks dentro de los manglares y podrás practicar stand-up paddle, yoga o solamente pasear. Más opciones: En el centro está el faro, el mercado y el Callejón del Amor. Para llegar: En autobús, Autoprogreso opera desde las 5 am hasta las 10 pm. Puedes tomarlo desde la terminal (calle 62 x 65 y 67) o en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero en la tarde es particularmente agradable.

P

rogreso de Castro is Yucatán’s most important port and gets its name from Juan Miguel Castro, its first promoter. It exists, basically, because of its proximity to Mérida and the 19th-century Henequén (or sisal) boom: it was founded in 1871 because of the need to move the Customs office from Sisal to a port closer to the Yucatecan capital. The most significant monuments include the Progreso lighthouse, which began operating in 1893, and the pier, completed in 1947, which, at 6.5 km, is the longest in the world. Today, the port is also a cruise ship destination. Across from the lighthouse you will find the market. Here, there are vendors who offer regional food, handcrafts, fruit and vegetables, seafood, and more. Malecón Tradicional (Traditional Boardwalk): It has several landmarks, such as the Casa del Pastel (you can’t miss it, it looks like a three-layer cake!), the Progreso letter sign, and restaurants with a view of the Gulf of México. Malecón Internacional (International Boardwalk): To the left of the pier (if you’re facing the sea). there are several attractions such as game areas, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, a ferris wheel, bathrooms, and lots of cool statues you’ll have tons of fun taking pictures with, including the skeleton of a whale that beached at Progreso. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons are particularly nice. Weekends: You’ll usually see banana boat rides and seaside massages being offered. Yucatecos also love to go to Progreso; you

will see many of us enjoying the sea breeze and looking to cool off with a swim. What to eat: Try fresh ceviche and fried fish at one of the many restaurants, cold coconut water, ice cream, and crunchy “kibbi” served with pickled onion. Traditional coconut, pumpkin seed, and peanut candies, as well as meringues in all shapes, colors, and sizes are a must. Ecotourism: Visit El Corchito Ecological Reserve, you’ll see mangroves, springs, and the coastline’s plants and wildlife. The Ría de Progreso where you can take a kayak tour into the mangrove, try stand-up paddling, do yoga, or just take the tour. How to get there: Driving from Mérida just go north until you reach the town of Progreso. By bus, the Autoprogreso bus leaves every 10 minutes between 5 am and 10 pm. You can take it at the terminal (Calle 62 x 65 y 67) or at any of its stops along the road to Progreso.

Where to Go and How!

Malecón tradicional: Del lado derecho del muelle (viendo hacia el mar), verás espacios icónicos, como La Casa del Pastel o las letras de Progreso, y varios restaurantes que tienen vista al mar.

55


TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO

Telchac Puerto: Este puerto está situado en la Costa Esmeralda de Yucatán, a 30 minutos de Progreso. Además, cuenta con atractivos naturales y arqueológicos cercanos.

Telchac Puerto

deseas, también puedes hospedarte en las cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación.

Tiene una playa tranquila que es ideal para nadar y un muelle para observar cómo pescan los pobladores, así como tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos para todos los gustos y presupuestos. La oferta hotelera va desde casas completas, que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses, hasta habitaciones de hotel.

Además, desde hace algunos años se ha implementado un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación. Ofrecen paseos por el manglar en barcas sin motor que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce. Costo: $90 pesos por persona; el recorrido dura una hora.

Para llegar: Por automóvil, toma la carretera a Progreso y luego la carretera costera hasta llegar a la playa. Disfrutarás de bellos paisajes. También puedes llegar vía Motul siguiendo la autopista que conecta ambos sitios. En autobús desde Mérida por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses.

ACTIVIDADES CERCANAS Sayachaltún: Paseos ecoturísticos en el manglar. X’Cambó: Este sitio arqueológico, ubicado a unos minutos de la zona, era sede del comercio maya de sal. Abre desde las 8 am. Xtampú: Estas lagunas rosadas son salinas que se asemejan a las de Las Coloradas.

San Crisanto: San Crisanto es un pequeño pueblo ubicado a 10 km de Telchac Puerto, donde las vocaciones principales son la pesca y el cultivo de coco.

NEARBY ACTIVITES Sayachaltún: Ecotours in the mangrove. X’Cambó: This archaeological site, a few minutes away from Telchac, was the seat of the Maya salt trade. It opens at 8 am.

Sus playas son de aguas tranquilas con arena blanca y no son tan visitadas por turistas, así que puedes tener tu propio espacio. En el balneario Zac-Ha hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. Costo de pasadía: $90 pesos por persona, de 9 am a 5 pm. Para acampar: $150 pesos por persona. Si

Xtampú: These salt flats and their pink lagoons are an alternative to Las Coloradas.

on the sand, enjoying seafood W alking while you gaze at the waves, going to a restaurant with friends, and enjoying summer evenings are just some of the little things you can enjoy in these coastal towns.

© YUCATÁN TODAY

Telchac Puerto: This coastal little town is located on the Costa Esmeralda of Yucatán, 30 minutes from Progreso. Close by, you’ll find natural and archaeological attractions.

San Crisanto

It has a peaceful beach which is ideal for swimming, a dock to watch the townspeople fish, as well as shops and restaurants with a variety of seafood for any budget. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms. How to get there: By car, take the freeway to Progreso and then the coastal highway until you reach the beach. You can also get there through Motul following the highway that connects it to Progreso. Travel by bus from Mérida on Autobuses del Noreste (terminal located at Calle 67 x 50, Centro). From Progreso, there are also many routes by van or bus. San Crisanto: This small town is about 10 km east of Telchac Puerto. Its primary sources of income derive from fishing and coconut harvest. The San Crisanto beaches have peaceful waves with white sand and are not so frequently visited by tourists, so you have more space to yourself. The beach club Zac-Ha offers Palapas, restrooms, showers, a parking area, and camping space. Cost per day: $90 pesos per person, 9 am - 5 pm. Overnight camping: $150 pesos per person. You can also spend the night at the cabins located a kilometer away, by reservation only. Recently, a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities has been developed. The members of this project offer mangrove tours on a man-powered boat that ends with a swim in a crystal-clear, freshwater spring. Cost: $90 pesos per person for a one-hourlong tour.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

aminar en la arena, disfrutar de mariscos mientras ves el oleaje, ir a comer con tus amigos a un restaurante y gozar de las noches de verano son esas pequeñas cosas que puedes disfrutar en estos dos pueblos costeros.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

C




En la época prehispánica, X’Cambó era un puerto significativo para el desarrollo comercial y salinero al aprovechar el resguardo brindado por las ciénegas costeras. Este centro maya controlaba la producción de la sal en las extensas áreas conocidas como las salinas de Xtampú. La sal era comercializada junto con otras materias primas (conchas, caracoles, algodón), aves acuáticas y animales de la región, así como artículos elaborados en concha, hueso y piedra, entre otros. A cambio, los mayas obtenían ingredientes y objetos de materiales como obsidiana, jade, pirita y basalto, lo que hace evidente el contacto comercial con poblaciones diversas y lejanas. Rodeado de vegetación y naturaleza, X’Cambó cuenta con una plaza central, varios edificios y montículos de piedras labradas. Puedes subir a la cima del edificio principal y apreciar una vista aérea de la región. Explora algunos montículos esperando ser descubiertos entre los árboles, además del Templo de la Cruz y de los Sacrificios. Xtampú: ¿Has visto fotos de lagunas rosadas en Yucatán y te preguntas dónde es? Este sitio, ubicado a escasos metros de X’Cambó, está dedicado al cultivo de la sal mediante charcas que adquieren ese peculiar color rosa, tal como sucede también en Las Coloradas. Está dirigido por una cooperativa integrada por pobladores de Dzemul, quienes, con gran amabilidad, realizan un recorrido

Al finalizar puedes adquirir sal fresca en grano y, por supuesto, tomarte todas las fotos que quieras con fondo de laguna rosada.

B

etween Chicxulub and Telchac you’ll find the perfect combination of Yucatán’s natural beauty and its rich history: a Maya site by the beach, birdwatching, and a spectacular setting to take amazing pictures.

X’Cambó

X’Cambó: This archaeological site is one of the oldest in the state and its name means “Place Where Trades are Made.” X’Cambó is located 1 km from the Progreso - Telchac Puerto highway. In pre-Hispanic times, X’Cambó was a significant port for commerce and salt, making the most of the protection the coastal lagoons afforded it. The salt was commercialized together with other important materials (shells, snails, cotton), aquatic birds, and animals of the region, as well as objects made out of shell, bone, stone, and more. The Maya traded these items for things like obsidian, jade, pyrite, and basalt from various diverse and faraway settlements.

Xtampú

Surrounded by nature, it has a central plaza, several buildings, and carved stone mounds. You can climb the main building and have a bird’s eye view of the area, or explore the archaeological remains waiting to be discovered among the trees and the Temple of the Cross. Make sure to also visit the temples of La Cruz and Sacrificio. Xtampú: Have you ever seen photos of the pink lagoons in Yucatán and wondered where they are? This place is just meters from X’Cambó and harvests salt through pools, which turns the water a very distinct shade of pink, just like in Las Coloradas.

INFORMACIÓN RELEVANTE

IMPORTANT IMFORMATION

X’Cambó: Abierto de 8 am a 4 pm. Cuenta con parador y baños. Costo de acceso: $75 pesos.

X’Cambó: The site opens at 8 am at 4 pm. X’Cambó has a rest stop and bathrooms. Entry: $75 pesos.

Xtampú: No está permitido ingresar a las charcas ni nadar en ellas. Costo del recorrido: $20 pesos.

Xtampú: Swimming or entering the ponds is not allowed. Tour: $20 pesos.

X’Cambó

Xtampú is run by a cooperative whose members come from the town of Dzemul. They kindly offer visitors guided tours of the pools and share their knowledge regarding salt cultivation, drying, and harvesting processes. When you finish, you can buy fresh salt and take all the photos your heart desires with the perfectly pink backdrop.

Where to Go and How!

X’Cambó: Este sitio arqueológico es uno de los más antiguos del estado y su nombre significa “Lugar donde se realizan trueques”. Se ubica a 1 km de la carretera Progreso - Telchac Puerto.

guiado por las charcas para los visitantes, compartiendo los detalles sobre el proceso de cultivo, secado y cosecha de sal.

FOTO: VIOLETA.H CANTARELL

ntre Chicxulub y Telchac encontrarás la combinación perfecta entre la belleza natural de Yucatán y su rico legado histórico: un sitio maya, playa, aves, y espectaculares escenarios para tomar fotos increíbles.

FOTO: YUCATÁN TODAY

E

FOTO: YUCATÁN TODAY

X’CAMBÓ / XTAMPÚ

57


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

SAN FELIPE / RÍO LAGARTOS / LAS COLORADAS

Río Lagartos

E

stos pequeños poblados ubicados en la costa norte de Yucatán son simplemente estupendos. Desde ambos puedes explorar manglares y salineras, observar pájaros y animales, así como disfrutar mientras te relajas en la playa. San Felipe: Este pintoresco pueblo de pescadores es la puerta de acceso a la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos, una de las maravillas naturales del estado de Yucatán.

¡Dónde ir y cómo!

Una de las características de San Felipe es la construcción de las viviendas en madera y de todos los colores, lo que hace que sea uno de los poblados visualmente más alegres de todo Yucatán. San Felipe cuenta con aproximadamente 500 casas de este estilo.

58

Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Cerritos. Los tours salen de una palapa al fondo del pueblo. Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que sólo es posible llegar hasta la playa en barco.

de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría. Mientras caminas por el pintoresco pueblo pesquero, asegúrate de conocer los pequeños muelles, ya que algunos tienen columpios bastante divertidos y dignos de ser publicados en tu Instagram. Las Coloradas: Este pequeño puerto presenta un escenario que impacta todos tus sentidos, un espectáculo visual. No te pierdas una visita a este apacible lugar, donde podrás apreciar aguas rosadas naturales y un horizonte limpio, y hasta confundir donde comienza el cielo y las nubes. Las Coloradas es un destino que ha atraído a visitantes de todo el mundo. Si te preguntas a qué se debe este color rosado, la explicación es sencilla: la pigmentación es producida por microorganismos y algas que se encuentran en las aguas de este puerto, debido a la alta concentración de sal. Las Coloradas están a 20 minutos de Río Lagartos por tierra o por mar. Puedes recorrerlas a pie o admirarlas desde lo alto en la torre mirador de 12 metros. Como sugerencias generales te recomendamos contratar un guía, ya sea en el poblado o desde Río Lagartos. Además, te recomendamos visitar al mediodía para apreciar apreciar tonos aún más contrastantes y escenarios dignos de fotografías increíbles.

T

No olvides hacer una parada en El Popular Vaselina para comer.

hese small (tiny) towns along the north coast of Yucatán are truly stunning. They’re all great starting points to explore mangroves and salt fields, practice birdwatching, and enjoy a relaxing time at the beach.

Río Lagartos: A 9 km está Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar la ría y bellas playas. La Biósfera de Ría Lagartos es famosa por ser el hogar

San Felipe: This picturesque fishermen’s village is the gateway to the Ría Lagartos Biosphere Reserve, one of Yucatán’s natural wonders. San Felipe looks different to

its neighbors because of its over 500 wood houses painted in every color; they make San Felipe one of the cheeriest-looking villages in Yucatán. Visit San Felipe to enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Cerritos. Tours depart from the Palapa at the far end of the village. Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here is only accessed via boat ride. Don’t forget to stop at El Popular Vaselina for a delicious lunch. Río Lagartos: 9 km down the road is Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of the estuary, and stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. As you stroll through this quaint fishing village, be sure to check out the small jetties as some have Instagram-worthy swings that are fun for everyone. Las Coloradas: This small port presents scenery that will dazzle all of your senses. You’ll see natural pink water pools create a clean horizon, and blur the line where the sky and the clouds begin. This is a destination that has attracted visitors from all over the world. If you’re wondering about the water’s pink hues, the explanation is simple: the pigmentation is produced by micro-organisms and algae that are found in the waters of this port due to the high concentration of salt. Would you like to visit? The famous pink lagoons are 20 minutes away from Río Lagartos by land or sea. You can just stroll around or see them from a 12-meter lookout tower. As a general suggestion, we recommend hiring a guide, either once you get there or from Río Lagartos. Visit around noon to see the water at its pinkest.


TIZIMÍN / EL CUYO FOTO: CASSIE PEARSE

¿

Buscas rincones más retirados? Tizimín y El Cuyo te esperan con sus paisajes y un ambiente tranquilo.

Hallarás hoteles cómodos, restaurantes con cocina variada y agencias de viajes promoviendo “tours” a los lugares cercanos. También verás a la gente local, vaqueros y mayas mezclados entre sí, formando un solo pueblo. Desde finales de diciembre hasta mediados de enero, siendo el principal día el 6 de enero, Tizimín se viste de fiesta al conmemorar a sus santos patrones los bíblicos “Tres Reyes Magos”, Melchor, Gaspar y Baltasar. Las festividades incluyen misas, peregrinaciones, desfiles, vaquerías, exhibiciones ganaderas, agrícolas, industriales y comerciales. La devoción a los Reyes Magos es enorme, y los peregrinos vienen en multitudes y desde muy lejos. Las pirámides mayas cercanas incluyen Ek Balam y la casi desconocida Kulubá, ubicada al suroeste de Tizimín. Cómo llegar: Para llegar a Tizimín, toma un autobús del Noreste con salida a las 12 o 5:30 pm; el horario de regreso es 5:30 am. El Cuyo: Conocido como el tesoro escondido de la Costa Esmeralda de Yucatán, es una pequeña comunidad playera donde disfrutarás de un ambiente típico y tranquilo de un pequeño puerto que te invita a relajarte y disfrutar la hermosura de la naturaleza. En su mayor parte, el pueblo conserva su arquitectura tradicional: coloridas casas hechas de paneles de madera con palapas y techos bronceados por el sol. Este paraíso está situado en la Reserva Especial de la Biósfera de Ría Lagartos, la cual es internacionalmente famosa por los 20,000 flamencos rosados que anidan en CONSEJO DE VIAJE Toma en cuenta que no hay cajeros ni banco en El Cuyo.

El Cuyo

ella entre enero y septiembre. También podrás observar más de 250 diferentes especies de aves que visitan la zona.

Nearby Maya pyramids include Ek Balam and the almost unknown Kulubá, located southwest of Tizimín.

Actividades: Puedes conocer el faro, rentar cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing y descansar. Dirígete hacia la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán.

How to get there: To get to Tizimín, take a Noreste bus leaving at 12 or 5:30pm; return time is 5:30 am.

Cómo llegar: Para llegar en automóvil desde Tizimín, dirígete al este hasta Colonia Yucatán, y luego al norte hasta El Cuyo. Si vas en transporte público, hay autobuses que van de Tizimín a El Cuyo por medio de Colonia Yucatán.

L

ooking for more secluded corners? El Cuyo and Tizimín await you with their landscapes and tranquility. Tizimín: This city, whose name comes from the Maya word for “tapir” (the sacred and totemic animal of the supreme god of the Maya), was founded by the Franciscan friars who came with the conquistadors in 1544. Tizimín’s fertile land supports pasture and grain for livestock, as well as an active timber industry. You will find comfortable hotels, restaurants with varied cuisine, and travel agencies promoting tours to nearby sites. You will also see the local people, cowboys and Mayas mixed together, forming one village. From late December to mid-January, with the main day being January 6, Tizimín celebrates its patron saints, the “Three Wise Men,” Melchior, Gaspar, and Balthazar. The festivities include masses, pilgrimages, parades, vaquerías, cattle exhibits, agricultural, industrial, and commercial exhibits. Devotion to the Three Wise Men is very strong, with pilgrims coming from far and wide.

El Cuyo: Known as Costa Esmeralda’s hidden treasure, El Cuyo is a small beach community where you’ll enjoy the tranquil ambiance of a small port. Everything about it invites you to relax and enjoy the beauty of nature. For the most part, the village conserves its traditional architecture: colorful rooms made from wooden slabs or concrete, topped off with palapas and sunburned concrete roofs. This paradise is nestled in the Ría Lagartos Special Biosphere Reserve, which is internationally famous for the 20,000 pink flamingos that nest there between January and September every year. With more than 250 different birds visiting Río Lagartos, it is also a fantastic place for birdwatching. Activities: You can check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, and chill out here. Head to the beach or small pier to take in the majesty of the sun setting along the north Yucatán coast. How to get there: From Tizimín, go east towards Colonia Yucatán, and then north to El Cuyo. You can refer to our map of the Yucatan peninsula for more information. By public transportation, buses go from Tizimín to El Cuyo via Colonia Yucatán.

Where to Go and How!

Tizimín: Esta ciudad, cuyo nombre viene de la palabra maya “tapir” (el animal sagrado y totémico del dios supremo de los mayas), fue fundada por los padres franciscanos que venían con los conquistadores en 1544. La tierra fértil de Tizimín mantiene los pastos y granos para el ganado, además de una activa industria de aserradero.

TRAVEL TIP Please note that there are no ATMs or bank in El Cuyo.

59


EK BALAM / DZIBILCHALTÚN

¿

Explora La Acrópolis, donde vivían los reyes; es la tumba de Ukit Kan Lek Tok, quien fue enterrado con 7,000 ofrendas. Aquí fue donde se plasmó el nombre del reino, Talol, o reino de las flores. Explora la tumba y escala hasta la cima de esta gema arqueológica. También puedes visitar El Observatorio, donde radicaban los científicos, astrónomos y matemáticos, y apreciar el campo del juego de pelota, o Pok ta Pok. En la zona: En la misma entrada a Ek Balam se encuentra la entrada para el cenote X’Canché, al que llegas a través de un sacbé de 2 km. Este cenote tiene varias actividades, como rapel, tirolesa y restaurante. Dónde comer: A pocos kilómetros de Ek Balam se encuentra el poblado de Temozón que es muy famoso por sus carnes ahumadas. Cualquier restaurante es delicioso.

¡Dónde ir y cómo!

Para llegar: Desde Valladolid, toma un taxi colectivo por $40 pesos por persona, o toma uno por tu cuenta por alrededor de $250 pesos de ida. Tomará alrededor de 25 minutos. Entrada: $198 pesos para nacionales, $494 pesos para extranjeros. Dzibilchaltún: Este sitio, “lugar donde hay escritura sobre piedras planas”, es conocido por ser uno de los sitios mayas más antiguos, remontándose al año 500 a.C. Se cree que alcanzó una población de 40,000 habitantes, una de las ciudades más pobladas de Mesoamérica. Finaliza tu recorrido siguiendo uno de los sacbés hasta alcanzar el Templo de las Siete Muñecas. Frente a esta estructura se pueden observar los equinoccios de primaAVISO

60

Al cierre de esta edición, la zona arqueologica de Dzibilchaltún se encuentra temporalmente cerrada.

Ek Balam

FOTO: LAURA PASOS

Ek Balam: “Jaguar Negro” en maya, es un sitio arqueológico que recientemente ha sido estudiado a mayor profundidad. Además, es una de las pocas zonas arqueológicas que aún te permite escalar los monumentos del sitio.

FOTO: YUCATÁN TODAY

Tienes ganas de explorar un par de sitios arqueológicos adicionales? Ek Balam y Dzibilchaltún son dos opciones ideales. La primera se encuentra cerca de Valladolid; la segunda, de Mérida.

Dzibilchaltún

vera y otoño los días 21 de marzo y 22 de septiembre. En estos días verás cómo los cálculos de los mayas predicen la alineación del sol con el umbral del observatorio al amanecer.

This cenote has several activities such as rappelling, zip lining and a restaurant. Where to eat: A few kilometers from Ek Balam you’ll find the town of Temozón, very famous for its smoked meats.

Nota: El museo del Pueblo Maya se encuentra cerrado, al igual que el cenote.

How to get there: From Valladolid, take a “Colectivo” taxi for $40 pesos per person, or take one on your own for around $250 pesos each way. It will take around 25 minutes. Entry to site: $198 pesos for Mexicans, $494 pesos for foreigners.

Para llegar: En automóvil, desde Mérida, toma la carretera Mérida - Progreso. Después de avanzar 15 km, toma la desviación a Chablekal que pasa por el poblado de Dzibilchaltún, donde encontrarás la entrada. En autobús, hay dos salidas por día desde la terminal de Autoprogreso (Calle 62 x 65 y 67, Centro) que van directamente a la zona. El sitio abre todos los días de 8 am a 5 pm. Entrada: $165 pesos para mexicanos y $282 pesos para visitantes extranjeros. Entrada gratuita para mexicanos los domingos.

F

eel like exploring a couple of additional archaeological sites? Ek Balam and Dzibilchaltún are two ideal options. The former is near Valladolid, the latter near Mérida. Ek Balam: “Black Jaguar” in Maya, is an archaeological site that has only recently been extensively studied and one of the few archaeological sites where you can still climb the monuments. Explore The Acrópolis, the largest building where royalty resided; it’s also Ukit Kan Lek Tok’s grave, who was buried with over 7,000 offerings. It was here that the name of the kingdom, Talol, or kingdom of flowers, was given. Explore the tomb for yourself and climb to the top of this archaeological gem. You can also visit The Observatory, where Maya scientists, astronomers, and mathematicians resided, and the Pok ta Pok ball court. In the area: At the same entrance to Ek Balam is the entrance to the X’canché cenote, which you reach through a 2 km sacbé.

Dzibilchaltún: This site, “place where there is writing on flat stones,” is known for being one of the oldest Maya sites as it dates back to 500 B.C. It is thought that at one point the population of this center reached 40,000 inhabitants, making it one of the largest ancient cities in Mesoamérica. Begin your visit at the Capilla Abierta, or open chapel, from the year 1600 as well as the site’s Plaza Central. In front of the square, you’ll see the cenote Xlacáh. Finish by visiting the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls). In front of this magnificent structure, you can observe the spring and fall equinoxes on March 21 and September 22. On these days, you’ll witness the Maya’s precise calculations of how the sun aligns with the window of the observatory at sunrise. Notice: The Pueblo Maya museum is closed, and you can’t swim at the cenote. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Progreso highway. After going 15 km, take the exit to Chablekal. Before reaching this town you’ll hit Dzibilchaltún where you will find the entrance. By bus, there are two departures daily from the Autoprogreso terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro). NOTICE At the time of printing, the Dzibilchaltún archeological site is temporarily closed.






Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.