Yucatan Today Mar 15 - Abril 14, 2016

Page 1

THE T RAV E L E R’S C O M PA N I O N ××× A C O M PAÑ A M O S A L VI AJE RO

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

×

Semana Santa

E S PA ÑO L / E N GL ISH MA P A S D E T A L L A DO S / DE TAIL E D MAPS WWW.Y U C ATAN TODAY. COM

×

×

×

×

×

G R ATI S × F REE A ñ o 29 No. 3 3 9 M a r z o 1 5 - Abril 14 / 20 16





PORTADA • COVER STORY New This Month!

Semana Santa Holy Week and Easter P

ascua es una de las fechas más importantes del calendario Católico y Cristiano; celebra la resurrección de Cristo después de su crucifixión. En Yucatán el 90% de la población es católica y toman muy en serio este evento, con coloridas procesiones que imitan la Pasión de Cristo, así como su último día en la Tierra.

Es impresionante ver una masa de gente vestida con la ropa que se usaba en la época de Cristo caminando tras un actor mientras lleva a cabo la pena, usando una corona de espinas y cargando una cruz de madera sobre sus hombros. Asimismo, podrás encontrar a los soldados romanos y a los apóstoles que están a un lado de Cristo. Los habitantes del pueblo hacen el papel de los penitentes que marchan justo detrás de la figura principal. El domingo que da inicio a la Semana Santa es el Domingo de Ramos, que lleva directo al Jueves Santo, Viernes Santo, Sábado de Gloria y desde luego, Domingo de Pascua o de Resurrección. El Domingo de Ramos se celebra de igual forma en todo México: los católicos van a misa para la bendición de sus hojas de palma, mismas que sirven de amuletos o adornos de casas y coches, y las restantes se usarán para el Miércoles de Ceniza del siguiente año. El Jueves y Viernes Santo, las actividades se vuelven un poco más elaboradas. El Jueves es el lavado de pies. Durante la misa, el Padre con el nivel más alto en la iglesia lava los pies de los Padres de la iglesia local, justo como hizo Cristo con sus apóstoles.

Iglesia de San Bernardino de Siena, Tixkokob • Church

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

La semana que antecede al domingo de Pascua, llamada Semana Santa, se celebra con procesiones, misas y otros eventos que marcan el regreso triunfante de Cristo a Jerusalén, su juicio, el Vía Crucis y la crucifixión. En Mérida y en muchos pueblos como Tixkokob (la foto de la portada), recrean el Vía Crucis y las 14 estaciones con actores y vestimentas de aquella época.

In Mérida and in many villages including Tixkokob (our cover photo), people recreate the “Vía Cruces”, complete with actors and costumes of those ancient times. They also acknowledge the 14 stations, the places where Jesus fell as he bore his burden. It can be quite striking to see a mass of people dressed in the clothing of Jesus’ time, walking behind an actor playing Jesus as he struggles doubled over from the weight of an enormous cross, with a crown of thorns on his head. Roman soldiers stand by and the Apostles are there as well. The actors are then hung on the crosses. Townspeople walk in the procession too, playing the role of the penitents who marched behind Jesus. It is moving to watch.

“Domingo de Ramos”, Palm Sunday, starts off Semana Santa, and El Viernes Santo se representa La Pasión. Los mejores lugares para the week builds toward Holy Thursday, Good Friday and of course, verla en Mérida son la Catedral y en Santiago, y en la Ruta de los Easter Sunday, known as “Domingo de Resurrección”, Resurrection Conventos en los pueblos de Acancéh y Maní. Las actividades emSunday. On Palm Sunday everyone goes to piezan a media mañana y terminan a las 3 IMPORTANTE / HIGHLIGHTS mass in the morning for the blessing of the pm cuando murió Cristo. palm leaves; when dry, the leaves are made Domingo de Ramos Palm Sunday into crosses that people use as amulets, March 20 20 de marzo adorning their cars and homes. aster is one of the most important Jueves Santo Holy Thursday Christian holidays. It commemorates 24 de marzo March 24 On Holy Thursday and Good Friday, the acthe resurrection of Jesus Christ after he was Viernes Santo Good Friday tivities become more elaborate. On Holy crucified. In Yucatán, where 90% of the pop25 de marzo March 25 Thursday the “washing of the feet” ceremony ulation is Catholic, Easter is taken very seriSábado de Gloria Holy Saturday is celebrated. During mass, the highest-rankously - and literally - with colorful, passionate 26 de marzo March 26 ing priest washes the feet of twelve common processions reenacting the Passion of Jesus Domingo de Resurrection Day people in representation of the 12 apostles. Christ’s last days on earth. Resurrección Easter Sunday

E

27 de marzo

The week leading up to Easter, known in English as Holy Week, is called “Semana Santa” in Latin American countries and is celebrated with processions, masses and other events that mark Jesus Christ’s triumphant return to Jerusalem, his trial, his walk carrying the cross, and his crucifixion.

March 27

On Good Friday, the Passion plays are enacted. The best places to view these passion plays are in Mérida at the Cathedral and in Santiago neighborhood, and on the Convent Route in Acancéh and Maní. Activities start mid-morning and culminate at 3 pm when Christ died.

1


¡Lo nuevo este mes!

CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“Su tesoro no fue el oro. Fue el conocimiento.” • “Their treasure wasn’t gold. It was knowledge.” (Indiana Jones)

T

Y

ienes en tus manos el resultado de un año completo de sueños, de lluvia de ideas y planificación, nutrido en gran medida con esperanza, añade oraciones también. Esta edición de marzo, con la renovación del equinoccio de primavera, parece ser un buen momento para introducir un nuevo y mejor Yucatán Today.

ou are holding in your hands the result of a full year of dreaming, brainstorming, and planning, with a measure of hoping and praying added for good measure. The March edition, with the renewal of the spring equinox, seems like a good moment to introduce a new, better, Yucatán Today.

El nuevo logotipo es clásico, limpio y sencillo, con un ícono que representa el sol y las pirámides de nuestro estado; su forma ovalada evoca una huella digital: nuestro toque humano cuando te acompañamos en tus viajes. Y, ¿qué hay de esas dos pequeñas X? Como Indiana Jones también dijo: “X marca el lugar! ¡Estás aquí!”

The new logo is classic, clean and simple, with an icon that represents the sun and pyramids of our state; its oval form evokes a fingerprint: our human touch as we accompany you on your travels. And those two little X’s? As Indiana Jones also said: “X marks the spot! You are here!”

La revista es más grande también. En el interior verás un diseño más limpio, y sí, ¡los números de página se encuentran en la parte inferior! Otro cambio importante es la organización de la revista: 5 secciones dividen y agrupan la información en una forma fácil y lógica. Tenemos una nueva sección mensual de Eventos, que pondrá en tus dedos las fechas y plazos de lo que viene. Yucatán Today es un tesoro, principalmente por el conocimiento que compartimos contigo. El contenido no ha cambiado: presentamos nuevos e interesantes artículos cada mes, nuestros excelentes mapas son más fáciles de leer, y puedes confiar en nuestra información de destinos, para ir a donde quieras ir.

The magazine is bigger, too. Inside, you will see a cleaner design, and yes! The page numbers are at the bottom! Another important change is the way the magazine is organized: 5 sections divide the information into logical, easy-to-find groups. We have a new monthly Events column, which will keep us on our toes with early print deadlines. Yucatán Today is a treasure because of the knowledge we share with you. So the content hasn’t changed: we still have exciting new feature articles each month, our great maps are easier to read, and you can still rely on our destination information to take you where you want to go.

Nuestro sitio web, www.yucatantoday.com, ¡también renace hoy! Es un trabajo en progreso, pero creemos que te gustará.

Our website www.yucatantoday.com is being re-born today as well! It’s a work in progress but we think you’ll like it.

Escucharás de mí cada mes para ayudarte a obtener el máximo provecho de cada edición. Y ¡queremos saber de ti! Dinos lo que piensas acerca de los cambios. Esta transformación fue un esfuerzo de equipo con un millón de detalles. Entendemos que va a tomar un tiempo acostumbrarse. Vamos a seguir ofreciéndote la información -y el conocimiento - para que aproveches al máximo tus viajes por Yucatán.

You will hear from me each month, to help you get the most out of each edition. And we want to hear from you! Tell us what you think about the changes. This transformation was a team effort with a million details. We understand it will take awhile to get used to. And we will continue to provide you with the information – and knowledge – to make the most out of your travels in Yucatán.

Juanita Stein / Editorial Director / editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com IMPRESO POR • PRINTED BY:

TIRAJE MENSUAL MONTHLY CIRCULATION 15,000 Calle 39 #483 interior 10 x 54 y 56, Col. Centro / C.P. 97000 Mérida, Yucatán, México www.yucatantoday.com yucatantoday

Yucatan Today @YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

2

DIRECTOR EDITORIAL • EDITORIAL DIRECTOR Juanita Stein editor@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION CPR Marta Kantún Bacab / recepcion@yucatantoday.com LAE Renée Morales Jiménez / contabilidad@yucatantoday.com DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel cobranza@yucatantoday.com

Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores. La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI. Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anunciantes Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDGP Karen Toraya Lugo diseno@yucatantoday.com IMAGEN E IMAGOTIPO • LOGO & IMAGE DESIGN H Creativos DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño IMPRENTA • PRINT SHOP TSUAG Aracelly Briceño Herrera / imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, José Magaña León, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo y Javier Padrón Lima

PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 / info@yucatantoday.com PUBLICIDAD IZAMAL • IZAMAL ADVERTISING Socorro Burgos Pacheco / Cel. 9889 67 35 07 PUBLICIDAD PROGRESO • PROGRESO ADVERTISING Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com


¡LO NUEVO ESTE MES! 4 Es muy yucateco: La Chaya 5 Este mes: Equinoccio 6 MACAY / Museo de Arte Contemporáneo 7 Empecemos con el arte: Teatro Peón Contreras 8 Descubriendo lugares: La vida nocturna 9 ¿Quiénes son los mayas?: Astronomía maya Eventos del mes 10 I 11 ¿Qué hay de nuevo? 12 I 13 14 Perfil del cliente: La Sala Art Gallery 15 Promociones y descuentos NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Yucatán Yucatán Top 10 Acerca de Mérida Mérida Top 10 Centro de Mérida / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Museos / Galerías / Teatros Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA LO QUE DEBES SABER Directorio de salud Cuerpo sano, planeta sano: La reflexología Consulados / Números teléfonicos de emergencia Consejos para viajar Rentadoras de autos Agencias de viaje

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

OUR STATE AND CAPITAL CITY About Yucatán Yucatán Top 10 About Mérida Mérida Top 10 Mérida Downtown / MAP Mérida City / MAP Museums / Galleries / Theaters Paseo de Montejo Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP

26 27 28 29 30 30

IMPORTANT THINGS TO KNOW Health Directory Healthy Body, Healthy Planet: Reflexology Consulates / Emergency numbers Travel Tips Car Rental Agencies Travel Agencies

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO 31 Haciendas Cocina Yucateca 32 I 33 Los 5 restaurantes de este mes 34 I 35 Dónde hospedarse y dónde comer 36 - 38 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo llegar Chichén Itzá / MAPA Dzibilchaltún / MAPA Ruta Puuc / MAPA Ruta de los Conventos / MAPA Cenotes Izamal / MAPA Valladolid / Ek Balam / MAPA Grutas Pueblo Colonial: Ticul / MAPA Celestún / MAPA Sisal / Chelem Progreso / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAPA Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAPA PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

NEW THIS MONTH! It’s very Yucatecan: Chaya This month: Equinox MACAY / Contemporary Art Museum Let’s Start with Art: Peón Contreras Theater You’re Going Places: Nightlife Who Are the Maya?: Maya Astronomy Events This Month What’s New? Client Profile: La Sala Art Gallery Promotions and Discounts

39 40 41 42 I 43 44 I 45 46 I 47 48 I 49 50 I 51 52 53 54 55 56 - 58 59 60

New This Month!

ÍNDICE • CONTENTS

FOOD AND LODGING Haciendas Yucatecan Cuisine This Month’s 5 Featured Restaurants Where to Stay and Where to Eat WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Dzibilchaltún / MAP Puuc Route / MAP Convent Route / MAP Cenotes Izamal / MAP Valladolid / Ek Balam / MAP Caves Colonial Town: Ticul / MAP Celestún / MAP Sisal / Chelem Progreso / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAP Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAP

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


¡Lo nuevo este mes!

ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN

Deliciosa y nutritiva chaya • Delicious, Healthy Chaya origen nativo del sureste de México y Centroamérica, la D echaya es una planta silvestre que crece con gran facilidad en

el patio de las casas. Desde tiempos prehispánicos, los mayas le dieron al “chay” (como lo conocían) usos gastronómicos, medicinales y curativos. La chaya crece en un arbusto pequeño de gran follaje que brilla con la luz del sol. Hay variedades con hojas de 3 a 5 picos, ésta última es más común en Yucatán. Como la chaya se consideraba un árbol sagrado, existe la creencia de “pedir permiso” para cortar las hojas sin que te pique la mano. Decirle “Buen día señora chaya, ¿me permite quitarle unas hojas?” es suficiente en caso de que veas alguna planta. La realidad es que los tallos y hojas tiernas tienen espinas que provocan urticaria, se recomienda cortar con guantes. La chaya pertenece a la familia de las espinacas y brinda enormes nutrimentos; tiene un alto contenido en proteínas, sales minerales y enzimas. En cuanto a sus propiedades medicinales, es recomendable su consumo para regular la presión arterial, mejorar la circulación sanguínea, ayudar a la digestión y desinflamar las venas y hemorroides. También se ha descubierto que reduce el nivel del colesterol y del ácido úrico, ayuda a reducir el peso y aumenta la retención de calcio en el organismo. Lo mejor de la chaya es su sabor y se puede disfrutar en una gran variedad de platillos, ya sean sopas, tamales, mezclada con alguna carne o con huevo, sola como guarnición, como elemento decorativo o como bebida sola o combinada con piña, limón o mango. Es posible crear nuevos platillos como un “chayarroz”, quesadillas, entre otras… si tienes una imaginación culinaria puedes utilizarla para crear muchos guisos más. La dosis recomendada de consumo es de 2 a 6 hojas por día. Es muy importante que esté cocida o suavizada con agua, ya que cruda puede ser tóxica, solo se recomienda consumirla cruda con frutos ácidos como guayaba, limón, lima, entre otros. Tampoco se recomienda hervirla en recipientes de aluminio, de preferencia en barro, peltre o vidrio. Una de las recetas tradicionales es el Brazo de Reina o “Dzotobichay”, ideal para dietas vegetarianas. Necesitas ½ kilo de hojas de chaya, masa, manteca, sal, hojas de plátano, pepita de calabaza molida y huevos duros pelados y picados. Para la salsa se requiere jitomate, cebolla, aceite y sal. La chaya se suaviza, pica y mezcla con la masa, la manteca y la sal. Se forma un tamal y se rellena con el huevo picado. Se cubre con las hojas de plátano y se cuecen durante una hora y media. Los jitomates cocidos se acitronan junto con la cebolla, el aceite y la sal. Se sirve cortado en rodajas, con la salsa y la pepita encima. ¡Provecho!

4

La chaya funciona como un excelente complemento alimenticio. Tiene propiedades diuréticas si tomas una infusión en ayunas, funciona también como fuente de proteína, incluso como sustituto de la carne. Por su alto contenido en vitamina C también previene catarros. Es una verdura muy completa y además ¡sabrosa!

A

native plant of southeastern México and Central America, chaya is a wild plant that grows just as easily in the patios of many homes. From Pre-Hispanic times, the Maya used “chay” (as they called it) for gastronomic, medicinal, and curative purposes. The chaya plant is a small bush with lots of leaves that shine in the sun. There are varieties with 3 to 5 points on the leaves; the one with 5 points is most common in Yucatán. Because chaya was considered a sacred plant, there is a belief that one should “ask permission” before cutting the leaves, so their tiny thorns don’t prick your fingers. To say “good morning Mrs. Chaya, will you allow me to cut a few leaves?” is sufficient in case you have a plant of your own. The reality is that the thorns can be irritating, so you should probably use gloves. Chaya belongs to the spinach family and provides enormous nutrients; it has a high content of protein, mineral salts, and enzymes. As for its medicinal properties, it is recommendable to consume it to improve high blood pressure, blood circulation, digestion, and reduce inflammation of veins and hemorrhoids. It is also known to reduce cholesterol and uric acid levels, reduce body weight, and improve retention of calcium in the body. The best part about chaya is its taste, and it can be enjoyed in a wide variety of dishes: soups, tamales, mixed with meat or eggs, alone as a garnish, as a decorative element, or as a beverage, alone or mixed with pineapple, lime, or mango. It is possible to invent new dishes such as “chayarroz” (chaya and rice), quesadillas, and more…if you have a culinary imagination you can use it to create many more dishes. The recommended daily consumption is 2 to 6 leaves per day. It is very important that it be cooked or softened with water, as it can be toxic if eaten raw; it should only be eaten raw if mixed with acidic fruits like guayaba or lime. It should not be boiled in aluminum containers; preferably in clay, pewter, or glass. A traditional recipe you can try is “Brazo de Reina”, or “Dzotobichay”, ideal for vegetarian diets. You need 1/2 kilo of chaya leaves, cornmeal dough, lard, salt, banana leaves, ground pumpkin seed, and peeled, chopped hardboiled eggs. For the sauce you need tomato, onion, oil, and salt. Soften the chaya, chop it and mix it with the dough, lard, and salt. Form a tamal and fill it with the chopped egg. Cover it with banana leaves and cook it for an hour and a half. Meanwhile, the tomatoes are cooked with the onion, salt, and oil. Cut in slices and serve with the salsa and the ground pumpkin seed on top. Enjoy! Chay is an excellent food supplement. It has diuretic properties if you drink an infusion on an empty stomach in the morning, and it also is an excellent source of protein, even as a substitute for meat. Its high content of Vitamin C can help prevent colds. It is a very complete vegetable…and delicious too!

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL




l 21 de marzo y el 21 de septiembre podrás observar la increíble precisión de la astronomía maya integrada a su arquitectura, y compartir un momento en el tiempo con los antiguos mayas. El equinoccio es el momento en que la tierra es iluminada por el sol de igual forma en el hemisferio norte y sur. Los mayas utilizaban el sol como base para la planeación de sus vidas debido a que dependían de la agricultura. Con el equinoccio de primavera iniciaban la siembra y con el equinoccio de otoño la cosecha. Los mayas construyeron complejas estructuras utilizando geometría muy avanzada, así como astronomía para hacer mapas de ciclos solares. Durante la tarde de los días 21 de marzo y 21 de septiembre, días del inicio de los equinoccios de primavera y otoño respectivamente, puedes observar en la escalera norte del Castillo de Chichén Itzá una proyección solar serpentina que consiste en siete triángulos de luz, invertidos, como resultado de la sombra que proyectan las nueve plataformas de ese edificio, al ponerse el sol. Las sombras conectan con la cabeza de la serpiente que está en la base de la pirámide. Algunos piensan que esta serpiente está bajando la pirámide en dirección al cenote sagrado, lo cual es posible viendo que está en la dirección correcta. Este fenómeno expone muy bien el avance cultural de los mayas, pues su realización supone el amalgamiento de astronomía, matemáticas, cronología, geometría y religión. También puedes ver el espectáculo de equinoccio en Dzibilchaltún. Es en la mañana al amanecer cuando el sol aparece en la puerta del templo de “Las Siete Muñecas”. El sitio abre a las 4 am sólo estos dos días del año. El equinoccio de Chichén Itzá se lleva a cabo al atardecer, lo cual hace posible ver los dos espectáculos el mismo día. El espectáculo puede observarse en Chichén Itzá uno o dos días antes y después de la fecha oficial.

Chichén Itzá

21st and September 21st you can witness the incrediO nbleMarch accuracy of Maya astronomy as it was integrated into their architecture, and share a moment in time with the ancient Maya. The equinox is the moment when the earth is illuminated by the sun in equal form in both the southern and northern hemispheres. The Maya, stargazers that they were, planned their lives around the sun; their daily lives centered on the sowing and harvesting of their crops. At the spring equinox they planted the crops, and the autumn equinox was their signal to begin the harvest. The Maya built complex structures using advanced geometry and astronomy to map the cycles of the sun. During the equinox the sun casts its rays on the pyramid during the afternoon, forming seven isosceles triangles that resemble the body of a serpent 37 yards long slithering downwards until it joins the huge serpent’s head carved in stone at the bottom of the stairway. It is said this snake is trying to make it to the well of sacrifice which is in the same direction. This phenomenon expresses the amazing cultural advancement of the Maya, for it supposes the amalgamation of astronomy, mathematics, chronology, geometry, and religion. FOTO: LAURA PASOS

E

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Equinoccio de Primavera Spring Equinox

New This Month!

ESTE MES • THIS MONTH

Dzibilchaltún

You can also see the equinox display at the site of Dzibilchaltún, at dawn on the mornings of March 21 and Sept. 21, in the temple of “Las Siete Muñecas” (seven dolls). The site opens at 4 am on these two days of the year only. Because the equinox event at Chichén Itzá takes place in the afternoon, it is possible to see both events on the same day. The phenomenon in Chichén Itzá can actually be seen a day or two before and after the official equinox date as well.

5


¡Lo nuevo este mes!

MACAY / MUSEO DE ARTE CONTEMPORÁNEO • MACAY / CONTEMPORARY ART MUSEUM

Nuevas exposiciones New exhibits E

l Museo Fernando García Ponce-Macay abre el ciclo de exposiciones temporales 2016. “Tiempos líquidos”, título de la más reciente exposición de Renata Gerlero (Los Ángeles, E.E.U.U., 1964) permite al espectador apreciar el nivel de dominio técnico y expresivo que la artista ha logrado a lo largo de más de tres décadas de experiencia. Utilizando el grabado como medio de expresión, Renata es capaz de captar los detalles inscritos que la naturaleza, específicamente el fluir del agua, deja como testigo y actor en diversas superficies. “Dibujo habitado”, de Selma Guisande, nos sumerge en una atmósfera intimista, donde la artista se abre a una variedad de materiales que le van otorgando soluciones a sus búsquedas expresivas: cerámica, madera, clavos, hilo, cabello, grafito y objetos encontrados, entre otros. En esta muestra Selma (Ciudad de México, 1972) incursiona en el video y la animación, esculpe y dibuja.

the level of technical and expressive skill that the artist has achieved during more than three decades of experience. Using engraving as a means of expression, Renata is capable of capturing the inscribed details that nature, specifically the flow of water, leaves as witness and actor upon various surfaces.

El pintor yucateco Jaime Barrera (1949) recientemente celebró 20 años de creación abstracta, siendo ya todo un referente artístico para Yucatán. Como explica Carlos Peniche Ponce: “La selección de sus más bellos trabajos, la más representativa antología de toda su obra” se reúne en “Atmósferas y vapores”.

“Dibujo habitado” (inhabited drawing) by Selma Guisande, immerses us in an intimate atmosphere where the artist opens herself to a variety of materials which give solution to her expressive search: ceramic, wood, nails, string, hair, graphite, found objects, and more. In this exhibit Selma (México City, 1972) ventures into video and animation, sculpting and drawing.

“Donde el tiempo no pasa”, del fotógrafo yucateco Otto Bauerle (Mérida, Yucatán, 1962) es una selección que rememora lugares donde el tiempo parece haber detenido su paso (en cierta forma, la ubicación del lugar es lo de menos). Los versos que acompañan cada imagen, autoría de José Antonio Ceballos, contribuyen a exaltar esa compleja sensación de una presencia que se extiende en los confines del tiempo y el espacio. “Cerámica y metal”, exposición de Jesús Guerrero (Jalisco, 1939) es un testimonio de cómo un artista - artesano ha logrado construir vasos comunicantes entre el mundo cotidiano del utensilio y el mundo de lo sagrado, utilizando técnicas como los azules de Talavera. “Futuro próximo/Pasado remoto” es una exposición multidisciplinaria de Héctor de Anda (Jalisco, 1950), la cual continúa la línea que ha explorado este artista en las últimas dos décadas: el deterioro natural de la materia y la devastación del planeta por el propio ser humano. Retomando al árbol baobab como figura central, el artista crea una instalación (en el Expoforo) de árboles con tallos, ramas de acero y frondas de bolsas de plástico rellenas de papel periódico, que bien pueden premonizar la sustitución de la vegetación natural por las acumulaciones de residuos industriales. La instalación se complementa con un video, pinturas y música.

C

ontemporary art museum Museo Fernando García Ponce-Macay opens its new cycle of temporary exhibits for 2016. “Tiempos líquidos” (liquid time), the most recent exhibition of Renata Gerlero (Los Angeles, USA, 1964) allows the spectator to appreciate

6

“Donde el tiempo no pasa” • “Where time does not pass”

Yucatecan painter Jaime Barrera (1949) recently celebrated 20 years of abstract creation, becoming an artistic reference for Yucatán. As Carlos Peniche Ponce explains: “The selection of his most beautiful works, the most representative anthology of all his work” comes together in “Atmósferas y vapores” (atmospheres and vapors). “Donde el tiempo no pasa” (where time does not pass), by Yucatecan photographer Otto Bauerle (Mérida, Yucatán, 1962) is a selection that reminds us of places where time appears to have stopped. The verses that accompany each image, by José Antonio Ceballos, help to create the complete sensation of a presence that extends beyond the confines of time and space. “Cerámica y metal” (ceramic and metal), exhibit by Jesús Guerrero (Jalisco, 1939) is a testimony to how an artist – artisan has achieved the creation of glasses that link together the daily use of a utensil with the world of the sacred, using techniques including Talavera blues. “Futuro próximo/Pasado remoto” (near future, remote past) is a multi-disciplinary exhibit by Héctor de Anda (Jalisco, 1950), continuing the line that this artist has explored in the last two decades: the natural deterioration of materials and the devastation of the planet by humans. Using the baobab tree as a central figure, the artist has created an installation (in the Expoforo) of trees with stems, branches of steel, and foliage made from plastic bags full of newspaper, implying the replacement of natural vegetation by accumulations of industrial residues. The installation is complemented by a video, paintings, and music.

Calle 60 x 61 y 63, Centro / 10 am – 6 pm / Cerrado los martes • Closed on Tuesdays / www.macay.org


EMPECEMOS CON EL ARTE • LET’S START WITH ART

Ubicado en la Calle 60 por 57, en el Centro, debe su nombre al poeta, novelista, dramaturgo, médico y político yucateco José Peón Contreras (1843-1907). Tan solo al entrar te sorprende el detalle de cada uno de los elementos arquitectónicos. Camina por su amplio salón vestibular hasta llegar a la escalera monumental de mármol que conduce a la sala de espectáculos y al vestíbulo superior. Desde esa terraza puedes apreciar una vista de la Calle 60. En el interior del teatro destaca una cúpula central con magnífico fresco llamado “La Alegoría de las Artes y de las Ciencias”, del italiano Nicolás Alegreti. No dejes de apreciar el gran candil que complementa la pintura. Esta joya de cristal cortado posee un total de 250 luces y alcanza un peso de 750 kilogramos. Notarás que el escenario mide más de 14 metros, lo que lo coloca a la altura de otros teatros en el país por capacidad e importancia. El teatro tiene capacidad para 1,000 espectadores distribuidos en la zona de luneta, platea, tres niveles y galería. Además, cuenta con tres salas de exposiciones temporales, librería, oficinas, cafetería y administración. Es una parada indiscutible en tu visita a Mérida, por su historia, arquitectura y porque siempre tiene algo que ofrecer a los visitantes, en eventos, exposiciones y conciertos.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Actualmente es el recinto cultural más importante del estado, sede de eventos de carácter nacional e internacional, obras de teatro, ópera, música, danza, variedades, espectáculos infantiles, festivales y conferencias. Desde 2004 alberga las presentaciones de la Orquesta Sinfónica de Yucatán (OSY) y se ha consolidado como un teatro reconocido en todo el país. Cada presentación muestra programas diferentes en los que podrás apreciar el desempeño filarmónico de los magníficos músicos que residen en Yucatán.

and uniM ajestic que, the Teatro José Peón Contreras is an authentic symbol of art and culture in Yucatán. This neo-classic style building was designed by Italian architects, built at the beginning of the 20th C., and inaugurated in December 1908. It has passed through various rebirths including tima as a theater, cinema, gas station, office building, and eventually came back to life as a place for theatrical and artistic activities in 1984. FOTO: SEFOTUR

M

ajestuoso y único, el Teatro José Peón Contreras es un auténtico símbolo de la cultura y el arte en Yucatán. Este edificio estilo neoclásico fue diseñado por arquitectos italianos, construido a principios del siglo XX e inaugurado en diciembre de 1908. Ha pasado por varias etapas en las que ha sido teatro, cine, gasolinera, oficina, hasta volver a ser una sede de actividades teatrales y artísticas desde 1984.

New This Month!

Teatro José Peón Contreras José Peón Contreras Theater

Located at the corner of Calle 60 and 57, Centro, it owes its name to the Yucatecan poet, novelist, playwright, doctor, and politician José Peón Contreras (1843-1907). As soon as you enter the theater you will be amazed at the detail of the architectural elements. Walk through its ample vestibule to the monumental marble staircase that takes you to the upper lobby and the theater. From this level’s terrace you have a view of Calle 60. The interior of the theater features a central cupula with a magnificent fresco called “La Alegoría de las Artes y de las Ciencias” (the allegory of the arts and sciences) painted by Italian Nicolás Alegreti, with a spectacular chandelier suspended from its center. This gem of cut crystal contains 250 lights and weighs 750 kilograms. Take note that the stage measures more than 14 meters wide, which places it in the same category as other important theaters in México. The theater has 1000 seats distributed between its three levels including main seating area, boxes, and balconies. It also has three art exhibition rooms, bookstore, offices, cafeteria, and administration. It is a “must” visit during your stay in Mérida, for its history, architecture, and because it always has something to offer its visitors: events, exhibits, and of course, concerts. It is considered the most important cultural space in the state, headquarters for national and international events, theatrical, opera, music, and dance performances, as well as variety shows, shows for children, festivals, and conferences. Since 2004 it has been the venue for our state symphony (Orquesta Sinfónica de Yucatán, or “OSY”) and is renowned throughout México. Each presentation offers a different selection, showcasing the philharmonic talent of the excellent musicians who reside in our state.

POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

7





¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?

os mayas, además de ser grandes ingenieros, constructores e inventores, eran grandes observadores de los astros. Lograron descubrimientos que hasta hoy nos siguen asombrando. Las estrellas, el Sol, la Luna y Venus tenían gran importancia dentro de su vida, tanto que regían los calendarios, la agricultura y a la sociedad en general. Si has ido a las zonas arqueológicas, especialmente a Chichén Itzá, podrás darte cuenta de las construcciones especializadas como El Caracol, que se caracteriza por contar con una escalera en espiral dentro de la torre y que por su altura y ubicación facilitaba la observación del cielo. Los mayas construían pirámides también, ya que la espesa vegetación impedía una observación directa de los astros. Además, la mayoría de las ciudades mayas estaban localizadas al sur, recibiendo la luz solar directamente. Entre sus grandes aportaciones se encuentran el periodo de Venus, los equinoccios, la representación simbólica de la Ceiba, además de los registros de observaciones astronómicas de eclipses entre otros.

durante los equinoccios de primavera y otoño. Siendo una cultura altamente simbólica, consideraban a la Vía Láctea como un “árbol de la vida” y lo representaban con una Ceiba, el árbol sagrado. También en el Código Dresde hay evidencia de predicciones de eclipses. La cosmología maya era una filosofía viva y religiosa que impregnó sus vidas. Durante tu visita a Yucatán, recuerda mirar al cielo y vivir la experiencia de contemplar los astros.

T

he Maya, in addition to being great engineers, builders, and inventors, were great observers of the heavens. They made discoveries that astonish us until this day. The stars, the sun, the moon, and Venus had great importance in their lives, to the extent of regulating their calendars, agriculture, and society in general.

Venus es, aparte del Sol y la Luna, el objeto más brillante y notorio del cielo. Los mayas buscaban documentar sus apariciones. Pudieron identificar que cinco ciclos sinódicos de 584 días -tiempo que tarda desde que se observa en la Tierra y vuelve aparecer- de este planeta corresponden exactamente a 8 años de 365 días. ¡Tanta precisión!

If you go to any of their archaeological sites, particularly Chichén Itzá, you will notice specialized buildings such as El Caracol, with its spiral staircase inside the tower. With its height and location, the observation of the sky was facilitated. The Maya also built pyramids, for the lush vegetation impeded direct observation of the skies. As well, most of the Maya cities were situated in the south, thereby receiving direct solar light.

Con respecto a los equinoccios, conocían los movimientos del sol e incluso construyeron la pirámide “El Castillo” en Chichén Itzá; hasta hoy seguimos apreciando el fenómeno de luz y sombras que se observa

Their great contributions include the Venus rotation period, the equinoxes, the symbolic representation of the ceiba tree, as well as astronomical observations of eclipses and more.

Observatorio de Chichén Itzá • Observatory of Chichén Itzá

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

L

New This Month!

Los astros y los mayas Maya Astronomy

Aside from the sun and the moon, Venus is the brightest and most noticeable object in the sky. The Maya worked on documenting its appearances. They were able to identify that five cycles of 584 days – the time it takes between observations of Venus from earth – is exactly the same as 8 years of 365 days. Such precision! With respect to the equinoxes, they were familiar with the movements of the sun and they even built the pyramid “El Castillo” at Chichén Itzá; we continue to appreciate the light and shadow phenomenon that is observed during the spring and fall equinoxes. Being a highly symbolic culture, they considered the Milky Way as a “tree of life” and they represented it with a sacred Ceiba tree. There is also evidence in the Dresden Code of the prediction of eclipses. Maya cosmology was a living, religious philosophy that ruled their lives. During your visit to Yucatán, remember to look at the night sky and live the experience of contemplating the stars!

CHARLAS DE ASTRONOMÍA / ASTRONOMY TALKS Charlas de astronomía para toda la familia los sábados en el Planetario Arcadio Poveda Ricalde. Para el sábado 19 de marzo, la charla será sobre el tema “Investigaciones Arqueostronómicas sobre el Equinoccio en Dzibilchaltún” a cargo de Felipe Chan Chi, custodio del INAH en dicha zona, de 5 - 6 pm. Posteriormente, a partir de las 7 pm una observación con telescopio para apreciar la Luna, si las condiciones climatológicas lo permiten. Entrada libre. Calle 62 x 61, Centro. www.merida.gob.mx/planetario

Astronomy talks for the whole family are given (in Spanish) on Saturdays at the Arcadio Poveda Ricalde planetarium. On Saturday March 19, the talk will be about “Archaeo-astronomical research on the equinox at Dzibilchaltún”, given by Felipe Chan Chi, IHAH custodian at that site, from 5 - 6 pm. Afterwards, at 7 pm, conditions permitting, there will be a chance to look at the moon through the telescope, Free entry. Calle 62 x 61, Centro. www.merida.gob.mx/planetario

9


¡Lo nuevo este mes!

EVENTOS DEL MES: 15 MARZO A 14 ABRIL BAZAR...................................................... 20 de marzo de 10 am - 4 pm Bazar Primaveral Bistro Cultural Calle 66 #377 x 41 y 43, Centro CONFERENCIA....................................... 19 de marzo a las 5 pm Investigaciones del Equinoccio Planetario “Arcadio Poveda Ricalde” Calle 62 x 61, Centro EXHIBICIÓN ARTÍSTICA....................... 15 de marzo - 14 de abril Arte Contemporáneo Museo Fernando García Ponce-Macay Calle 60 x 61 y 63, Centro. 15 de marzo - 14 de abril Legado - Familia de Artistas Soho Galleries, Calle 60 x 43 y 41, Centro EXPO......................................................... 8 - 9 de abril Expo Aventura Centro de Convenciones Siglo XXI FERIA........................................................ 20 de marzo a las 8:30 pm Feria Vegana Hotel Panamericana Calle 59 x 52 y 54, Centro FESTIVAL / FIESTA................................. 17 - 20 de marzo Día de San Patricio en Hennessy’s Hennessy’s Irish Pub Paseo de Montejo x 41 y 43, Centro 18 - 19 de marzo de 9 am - 2:30 pm 5º Festival Alas de Yucatán Puerto de Sisal 20 de marzo a las 11 am Festival Holi Península Quinta Padron Sala de Fiestas Tel. (999) 163 8220 9 de abril a las 4 pm Festival Cultural del Sureste Coliseo, Carr. Mérida-Progreso km 14.5

10

MÚSICA.................................................... 18 de marzo a las 8 pm, Cover $50 pesos Roots & Flowers Collective 24 de marzo a las 8 pm, Cover $50 pesos Rebeca Lane 25 de marzo a las 8 pm, Cover $50 pesos Nakury 26 de marzo a las 8 pm, Cover $50 pesos DJ Saiko La Fundación, Calle 56 x 53 y 55, Centro 26 de marzo, 6 pm, Preventa $270 pesos “The Smwhre Fest” Hacienda Chichí Suarez, Cel. 9991 92 97 21

RELIGIÓN................................................. 20 de marzo a las 8 am Procesión de Domingo De Ramos De la iglesia de Santa Lucía (Calle 60 x 55, . Centro), hacia la Catedral 21 de marzo a las 8 am 22 de marzo de 9 am - 12 pm 23 de marzo a las 8 am y 10 am Laudes y Misa Capitular 24 de marzo a las 9 am y 5 pm Misa de Cena del Señor / Procesión 25 marzo a las 9 am, 12 pm, 5 pm y 8 pm Liturgias / Procesión 26 de marzo a las 9 am y 8 pm Laudes y Solemne Vigilia Pascual 27 de marzo, varios horarios Misas de Domingo de Resurección Catedral de Mérida, Calle 60 x 61, Centro FB: Catedral de Mérida SUBASTA CON CENA 18 de marzo a las 7:30 pm Cena de Gustación con Maridaje y Noche de Subasta Casona Della Nonna Calle 43 #496 x 58 y 60, Centro 6 de abril Taste of Mérida / Fundación BAI A.C. Villa Isabel, cupo limitado Mesas para seis $4,000 pesos www.fundacionbai.com TEATRO.................................................... 17 de marzo a las 9 pm 20 de marzo a las 7 pm Despertar de Primavera 18 de marzo a las 7:30 pm y 10:30 pm 19 de marzo a las 8 pm Amado mío y gastos superfluos Tapanco Centro Cultural Calle 47 x 68, Centro $100 pesos general EVENTOS SEMANALES CINE.......................................................... Martes a las 9 pm Asterisco Cinematográfico Jueves a Domingo a las 9 pm Cine de Arte Cairo Cinema Café Calle 20 #98-A x 15 y 17, Col. Itzimná CLASE / TALLER..................................... Martes y jueves de 4:30 pm - 6:30 pm Danza contemporánea para niños Tumàka’t, Calle 51 #475-A x 52 y 54, Centro Sábado de 11 am - 12: 30 pm Pintura y reciclado para niños Bistro Cultural Calle 66 #377 x 41 y 43, Centro

MÚSICA.................................................... Lunes a las 9 pm Vaquería Música / Baile Tradicional Palacio Municipal, Calle 62 x 61 y 63, Centro Martes a las 9 pm Remembranzas musicales / Años 40’s Parque de Santiago, Calle 59 x 72, Centro Martes a las 8 pm Copypaste (blues, rock, funk) alterna con . Dreamers (música de los 20s y 30s) Parque Santa Lucía, Calle 60 x 55, Centro Miércoles a las 5 pm: Alina Jueves a las 5 pm: “Filin” Cubano Viernes a las 5 pm: Kubao en vivo Sábado a las 5 pm: La siembra trova Domingo a las 5 pm: Pianobar Cubano La Negrita Cantina, Calle 62 x 49, Centro Jueves a las 9 pm Serenata / Música y baile yucateco Parque de Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Jueves a las 10 pm Copypaste (blues, rock, funk) Malahat Speakeasy & Mixology Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Jueves, viernes y sábado a las 9:30 pm Música en vivo y bailes de salsa Pancho’s, Calle 59 #504 x 60 y 62, Centro Viernes a las 10 pm Copypaste (blues, rock, funk) Sábado a las 10 pm, domingo a las 8 pm Los Twangs (retro rock) Hennessy’s Irish Pub Paseo de Montejo x 41 y 43, Centro Sábado a las 8 pm Noche mexicana / Baile folklórico Paseo de Montejo x Calle 47, Centro VARIOS..................................................... Lunes a las 7 pm Conversaciones con Amigos Mérida English Library Calle 53 #524 x 66 y 68, Centro Miércoles a las 8 pm Tours del Cementerio general Calle 90 x 81-A, Centro Jueves de 7 pm - 10 pm Jueves culturales Centro Cultural La Cúpula Calle 54 x 41 y 43, Centro Viernes y sábado a las 8:30 pm Noche de leyendas / Recorrido A las afueras del Teatro Peón Contreras Calle 60 x 57, Centro Sábado a las 9:30 am Hora de lectura para niños Mérida English Library Calle 53 #524 x 66 y 68, Centro Domingo de 8 am - 12:30 pm Biciruta Centro Histórico y Paseo de Montejo Bicicletas en renta


art exhibit........................................... March 15 - April 14 Contemporary Art Museo Fernando García Ponce-Macay Calle 60 x 61 y 63, Centro March 15 - April 14 Legacy - Family of Artists Soho Galleries, Calle 60 x 43 y 41, Centro BAZAAR....................................................... March 20 from 10 am - 4 pm Bazar Primaveral Bistro Cultural Calle 66 #377 x 41 y 43, Centro CONFERENCE ........................................ March 19 at 5 pm Equinox Studies “Arcadio Poveda Ricalde” Planetarium Calle 62 x 61, Centro EXPO............................................................ April 8 - 9 Expo Aventura Centro de Convenciones Siglo XXI FAIR.............................................................. March 20 at 8:30 pm Feria Vegana Hotel Panamericana Calle 59 x 52 y 54, Centro FESTIVAL / FIESTA............................... March 17 - 20 St. Patrick’s Day At Hennessy’s Hennessy’s Irish Pub Paseo de Montejo x 41 y 43, Centro March 18 - 19 from 9 am - 2:30 pm 5º Festival Alas de Yucatán Puerto de Sisal March 20 at 11 am Festival Holi Península Quinta Padron Sala de Fiestas Tel. (999) 163 8220 April 9 at 4 pm Festival Cultural del Sureste Coliseo, Carr. Mérida - Progreso km 14.5 MUSIC.......................................................... March 18 at 8 pm, Cover $50 pesos Roots & Flowers Collective March 24 at 8 pm, Cover $50 pesos Rebeca Lane March 25 at 8 pm, Cover $50 pesos Nakury March 26 at 8 pm, Cover $50 pesos DJ Saiko La Fundación, Calle 56 x 53 y 55, Centro March 26, 6 pm, Pre-sale $270 pesos “The Smwhre Fest” Hacienda Chichí Suarez, Cel. 9991 92 97 21

RELIGION.................................................. March 20 at 8 am Palm Sunday procession From Santa Lucía church (Calle 60 x 55, . Centro), to the Cathedral March 21 at 8 am March 22 from 9 am - 12 pm March 23 at 8 am and 10 am Lauds And Mass March 24 at 9 am and 5 pm Last Supper Mass / Procession March 25 at 9 am, 12 pm, 5 pm and 8 pm Liturgies / Procession March 26 at 9 am and 8 pm Lauds & Solemn Easter Vigil March 27, various schedules Resurrection Day Masses Mérida Cathedral, Calle 60 x 61, Centro FB: Catedral de Mérida TASTING AND AUCTION..................... March 18 at 7:30 pm Tasting and pairing with auction La Casona Della Nonna Calle 43 #496 x 58 y 60, Centro FB: La Casona della Nonna April 6, Tables for six $4,000 pesos Taste of Mérida / Fundación BAI A.C. Villa Isabel, limited space www.fundacionbai.com THEATER................................................... March 17 at 9 pm March 20 at 7 pm Despertar de Primavera March 18 at 7:30 pm and 10:30 pm March 19 at 8 pm Amado mío y gastos superfluos Tapanco Centro Cultural Calle 47 x 68, Centro $100 pesos general WEEKLY EVENTS CINEMA...................................................... Tuesday at 9 pm Asterisco Cinematográfico Thursday - Sunday 9 pm Art Cinema Cairo Cinema Café Calle 20 #98-A x 15 y 17, Col. Itzimná CLASS / WORKSHOP........................... Tuesday and Thursday 4:30 pm - 6:30 pm Contemporary Dance For Kids Tumàka’t, Calle 51 #475-A x 52 y 54, Centro Saturday from 11 am - 12: 30 pm Painting And Recycling For Kids Bistro Cultural Calle 66 #377 x 41 y 43, Centro

MUSIC.......................................................... Monday at 9 pm Vaquería Traditional Dance Palacio Municipal, Calle 62 x 61 y 63, Centro Tuesday at 9 pm Musical Memories From The 40’S Parque de Santiago, Calle 59 x 72, Centro Tuesday at 8 pm Copypaste (blues, rock, funk) alternates with Dreamers (music from the 20s y 30s) Parque de Santa Lucía, Calle 60 x 55, Centro Wednesday at 5 pm: Alina Thursday at 5 pm: “Filin” Cubano Friday at 5 pm: Kubao En Vivo Saturday at 5 pm: La Siembra Trova Sunday at 5 pm: Pianobar Cubano La Negrita Cantina, Calle 62 x 49, Centro Thursday at 9 pm Serenata / Yucatecan Dance Parque de Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Thursday at 10 pm Copypaste (blues, rock, funk) Malahat Speakeasy & Mixology Parque de Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Thursday, Friday, and Saturday at 9:30 pm Live Music And Salsa Dancing Pancho’s, Calle 59 #504 x 60 y 62, Centro Friday at 10 pm Copypaste (blues, rock, funk) Saturday at 10 pm, Sunday at 8 pm Los Twangs (retro rock) Hennessy’s Irish Pub Paseo de Montejo x 41 y 43, Centro Saturday at 8 pm Noche Mexicana / Dance Paseo de Montejo x Calle 47, Centro VARIOUS.................................................... Monday at 7 pm Conversations With Friends Mérida English Library Calle 53 #524 x 66 y 68, Centro Wednesday at 8 pm General Cemetery Tours Calle 90 x 81-A, Centro Thursday from 7 pm - 10 pm Cultural Thursdays Centro Cultural La Cúpula Calle 54 x 41 y 43, Centro Friday and Saturday at 8:30 pm Noche de Leyendas / Night Tour Outside Teatro Peón Contreras Calle 60 x 57, Centro Saturday at 9:30 am Children’s Story Hour Mérida English Library Calle 53 #524 x 66 y 68, Centro Sunday from 8 am - 12:30 pm Biciruta Centro Histórico and Paseo de Montejo Bicycles for rent

New This Month!

EVENTS THIS MONTH: MARCH 15 - APRIL 14

11


¡Lo nuevo este mes!

¿QUÉ HAY DE NUEVO? LA TRATTO PLAZA PENÍNSULA ¡Ya abrimos! El mismo gran menú. 1 pm - 3 am. Prol. Montejo entre Villas La Hacienda y el Hotel City Express. Tel. (999) 406 0970. PANCHO’S Música en vivo para bailar salsa, jue.-vie.sáb. 9:30 pm. Calle 59 x 60 y 62, Centro. CALLE 55 CURSOS DE ESPAÑOL EN CASA En casa u hotel en Mérida Centro. Cursos privados, individuales o en grupos Mín. 18 años. Cel. 9992 74 31 30. www.calle-55.com RESTAURANTE ZAMNÁ, IZAMAL Auténtica comida y ambiente yucateco. Calle 22 #302 x 31 y 33, Izamal. Tel. (988) 954 0204. FB: Restaurante Zamna Izamal. MASAJES EN MÉRIDA CENTRO A una cuadra de Santa Lucía, Mérida Spa, mani, pedi, masajes, depilación. Calle 53 # 515-A x 62 y 64, Centro. FB: Mérida SPA. LA PIAZZETTA Cocina mediterránea tropical y pizza bar. Hotel La Piazzetta. 8 am - 11 pm diario. Calle 50-A # 493-A x 57 y 59, Centro. Tel. (999) 923 3909. FB: HotelLaPiazzetta ¡EL ESTUDIO! ARTE POPULAR Día de San Patricio, 20% off mercancía verde! 16 - 20 marzo. Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. www.elestudio41.com NA’ LU’UM HOTEL & RESTAURANTE Pregunte por nuestra deliciosa Parrillada Na’Lu’um. Ecoturismo hotel cerca de Tecoh, rodeado de naturaleza, a 40 km de Mérida. www.naluumtm.com CASA DEL CUYO Casa del Cuyo, casa renovada a unas cuadras de la playa en El Cuyo. 4 recámaras, aire acondicionado, 4.5 baños, sala, comedor, cocina, jardín. Desayuno y cena incluidos y preparados por el staff. Tel. (999) 920 2632. www.catherwoodtravels.com HOTEL, TIENDA, CAFÉ VEGANO MedioMundo Hotel: eventos culturales en FB: mediomundomexico. Tienda de regalos con artesanías, 9 am - 10 pm. Menú del día en FB: LoQueHayCafe. Calle 55 # 533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com

12

¡SERVICIO DE BANQUETES! LOS DOS Servicio de banquetes de la aclamada escuela de cocina Los Dos, y el galardonado chef David Sterling. Platillos de Yucatán con un toque particular. info@los-dos.com

DÍA DE SAN PATRICIO EN HENNESSY’S Música en vivo de Irlanda, 20 músicos, espectáculos todos los días del festival, todos bienvenidos, sin cover. 17-20 marzo. Auténtico pub irlandés, Paseo de Montejo x 41 y 43, Centro. FB: Hennessy’s Irish Pub JOYA ESCONDIDA EN CELESTÚN Casa Celeste Vida casa de huéspedes en la playa, 1 km. al norte del pueblo. Confort, privacidad, vistas al mar y atardeceres. 3 suites c/cocina, bicicletas, kayaks. Calle 12 #49E, Celestún. www.hotelcelestevida.com SUPER ENGLISH MÉRIDA ¿Necesitas ayuda con tu inglés? Elizabeth es tutora para estudiantes y profesionales en Mérida. Preparación para exámenes. www.superenglishmerida.com UK REFLEXOLOGÍA ¿Nunca has probado la reflexología? ¡Aprovecha nuestro combo Reflex! Paseo de Montejo x Pérez Ponce. Tel. (999) 254 0083. Cel. 9993 65 03 47. www.ukreflexology.com CASA MUSEO MONTES MOLINA Experiencia histórica, visitas guiadas, mansión de 100 años. Tienda con recuerdos, artesanías, productos gourmet, libros únicos, juguetes, y ¡mucho más! Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Centro. www.laquintamm. com FB: La Quinta Montes Molina APOALA MEXICAN CUISINE Platillos de creaciones únicas, preparados con condimentos culinarios que te inspiran con solo mirarlos. También deleitarán a tu paladar. Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro. MALAHAT SPEAKEASY y COCTELERÍA Disfruta los sonidos fabulosos de Gina Osorno y CopyPaste, los jueves 10:30 pm. Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro. 100% HECHO A MANO ARTE POPULAR Enamórate de nuestra nueva colección de artesanías. Hotel Casa San Ángel, Paseo de Montejo #1 x 49, Centro. Tel. (999) 928 1155. RETIRO DE YOGA CAROLE BESSETTE Con 2 prácticas diarias de yoga utilizando método de Vanda Scaravelli, complementado con la práctica de la energía china. 26 marzo - 1 abril. www.hotelxixim.com GRAY LINE YUCATÁN Visita Chichén Itzá entre 20 - 22 marzo y se testigo del impresionante equinoccio de primavera. www.graylineyucatan.com

TEMAZCAL EN LA HACIENDA UXMAL Baño prehispánico maya, experimenta este ritual tradicional Maya para purificar el cuerpo y el espíritu. Tel. 01 800 719 5465. www. mayaland.com YA’AXTAL ECO-TIENDA Productos para deportistas, artículos veganos, suplementos, super-alimentos. Martes verduras orgánicas. Prol. Montejo #109 x 23 y 25, Col. México. FB: Ya’axtal Ecotienda BOHO SPA EN CENTRO DE MÉRIDA Es nuestro 4º aniversario. Nueva imagen y ubicación. Descuentos especiales para marzo-abril. Calle 57 #514 x 62 y 64, Centro. Tel. (999) 429 4685. www.bohospa.com.mx ELIO AL MARE EN PROGRESO Comida italiana en el puerto de Progreso. Abierto Semana Santa y verano 7 días a la semana. Calle 21 #40 y 60 x 38, Progreso. HOTEL HAMPTON INN, HILTON MÉRIDA A pocos pasos del Centro de Convenciones Siglo XXI, ubicación ideal para viajeros de negocios. Transporte gratuito en un radio de 7 km www.hampton.com GALERÍA TRES PÁJAROS, IZAMAL ¡Nos hemos trasladado! Visítanos en nuestra nueva dirección con maravillosas cosas para ti. Calle 52 #1803, Izamal. Cel. 9881 03 98 01. www.galeriatrespajaros.com PLANETARIO MAYA En tu visita a Chichén Itzá, aprende acerca de los mayas con experiencias que te ayudarán a comprender y apreciar esta cultura. Narrado por la ganadora del premio Grammy Latino, Lila Downs. Precio especial para residentes. www.mayaland.com CASA NUEVA EN RENTA EN PROGRESO Nueva, privada, 2 recámaras y 2 baños, piscina. En renta por $800 pesos por noche o $4500 pesos por semana. Tel. (999) 105 7085. NIKKEN Tecnología japonesa para cuidar tu salud. Verónica Zambrano, Biomagnetismo Mérida. Tel. (999) 264 2230. DOMO BLANCO GELATO 10º ANI! ¡Promociones todo el mes! Más de 30 sabores de helado y un nuevo sabor cada mes. Domo Blanco Gelato Artesanal Argentino. Plaza Mayor, Prol. Montejo x 39 y 41, Col. Emiliano Zapata Norte. Tel. (999) 252 2300. FB: domoblanco.merida


LA TRATTO PLAZA PENINSULA Now open! Same great menu. 1 pm - 3 am every day. Prol. Montejo just north of Cámara de Comercio. Tel. (999) 406 0970. PANCHO’S Live music for salsa dancing every Thu. Fri. Sat. 9:30 pm. Calle 59 x 60 y 62, Centro. CALLE 55 SPANISH COURSES AT HOME At your house or hotel in Mérida Centro. Private course, alone or groups. Min. 18 years. Cel. 9992 74 31 30. www.calle-55.com RESTAURANTE ZAMNA, IZAMAL Authentic Yucatecan food and ambience. Calle 22 #302 x 31 y 33, Izamal. Tel. (988) 954 0204. FB: Restaurante Zamna Izamal MASSAGES IN MÉRIDA CENTRO A block from Santa Lucía, Mérida Spa, mani, pedi, massage, wax depilation. Calle 53 #515-A x 62 y 64, Centro. FB: Merida SPA LA PIAZZETTA Tropical Mediterranean Cuisine, Pizza Bar, Hotel La Piazzetta. 8 am – 11 pm daily. Calle 50-A #493-A x 57 y 59, Parque Mejorada. Tel. (999) 923 3909. FB: HotelLaPiazzetta ¡EL ESTUDIO! FOLK ART St. Patrick’s 20% off green merchandise! Mar. 16–20. Paseo Montejo #486 x 41 y 43. Tel. (999) 286 4405. www.elestudio41.com NA’ LU’UM HOTEL & RESTAURANT Delicious Parrillada grill platter. Ecotourism hotel near Tecoh, 40 km from Mérida, surrounded by nature. www.naluumtm.com CASA DEL CUYO Casa del Cuyo, renovated old century house a few blocks from the beach. 4 bed, AC, 4.5 baths, liv/din/kitchen, garden. Staff prepares breakfast + dinner (incl). Tel. (999) 920 2632. www.catherwoodtravels.com DOMO BLANCO GELATO 10TH ANNI! Promotions all month! Over 30 gelato flavors. Domo Blanco Gelato Artesanal Argentino. Plaza Mayor, Prol. Montejo x 39 y 41, Col. Emiliano Zapata Norte. Tel. (999) 252 2300. FB: domoblanco.merida CASA MUSEO MONTES MOLINA Historical experience, guided tours, 100year old mansion. Our tienda has souvenirs, handcrafts, gourmet items, unique books, toys, + more! Paseo Montejo #469 x 33 y 35, Centro. Tel. (999) 925 5999. FB: La Quinta Montes Molina www.laquintamm.com

UK REFLEXOLOGY Never tried reflexology? Try our Reflex combo! Paseo Montejo at Av. Perez Ponce, southeast corner. Tel. (999) 254 0083. Cel. 9993 65 03 47. www.ukreflexology.com NIKKEN Japanese technology. Biomagnetismo Mérida. Tel. (999) 264 2230. NEW! CATERING BY LOS DOS Full-service catering by acclaimed Yucatecan cooking school, Los Dos, with award winning chef David Sterling. Yucatecan classics with a twist. Email: info@los-dos.com HIDDEN GEM OF CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House on the beach, 1 km. north of town. Comfort, privacy, great ocean views, fabulous sunsets. 3 suites w/ kitchens, bicycles, kayaks. Calle 12, #49-E Celestún. www.hotelcelestevida.com SUPER ENGLISH MÉRIDA Need HELP with your English? Elizabeth is Mérida’s top tutor for students + professionals. Test Prep, College Coaching. Cel. 9992 64 31 68. www.superenglishmerida.com HOTEL, GIFT SHOP, VEGAN CAFÉ MedioMundo Hotel: cultural events on FB: mediomundomexico. Gift shop with fine Mexican crafts, 9 am – 10 pm daily. Vegan restaurant daily menu on FB: LoQue HayCafe. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com APOALA MEXICAN CUISINE Unique dishes made from culinary ingredients that will inspire you just looking at them! Your sense of taste will be equally delighted. Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro. MALAHAT SPEAKEASY & MIXOLOGY Come listen to fabulous blues, rock, funk sounds of Gina Osorno and Copypaste, Thursdays 10:30 pm. Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro. TEMAZCAL AT HACIENDA UXMAL Pre-Hispanic Maya bath is part of a traditional Maya ritual, to purify your body and spirit. 01 800 719 5465. www.mayaland.com YA’AXTAL ECO-TIENDA Products for athletes, vegan products, supplements, certified super-foods. Fresh produce on Organic Tuesdays. Prol. Montejo #109 x 23 y 25, Col. México. FB: Ya’axtal Ecotienda

HOTEL HAMPTON INN Just a few steps from Centro de Convenciones Yucatán Siglo XXI, ideal location for business travellers. Free transportation within 7 km radius, including Dzibilchaltún archaeological site, Club Campestre, and main universities. www.hampton.com Tel. (999) 964 2345.

New This Month!

WHAT’S NEW?

YOGA RETREAT W/CAROLE BESSETTE With two daily yoga practices, using the method of Vanda Scaravelli, complemented by practice of Chinese energy. Mar. 26 - Apr. 1. Tel. (988) 916 2100. www.hotelxixim.com GRAY LINE YUCATÁN Visit Chichén Itzá between March 20-22 and witness the impressive Spring Equinox. Tel. 01 800 719 5465. www.graylineyucatan.com BOHO SPA IN MÉRIDA CENTRO It’s our 4th anniversary, we have a new look AND a new location. Let us indulge you with our special discounts for Mar. & Apr. Calle 57 #514 x 62 y 64, Centro. Tel. (999) 429 4685. www.bohospa.com.mx ELIO AL MARE IN PROGRESO Italian food on the waterfront in Progreso. Open Semana Santa and summer 7 days a week. Calle 21 #60 x 40 y 38, Progreso. Tel. (969) 935 0804. ST. PATRICK’S DAY AT HENNESSY’S Mar. 17 - 20, Irish music, 20 musicians, everyone welcome, no cover, shows every day. Join the fun at Hennessy’s Irish Pub, Paseo de Montejo x 41 y 43. GALERIA TRES PÁJAROS, IZAMAL Art and antiques gallery has moved! Now at Calle 52 #1803, Izamal. Cel. 9881 03 98 01. Directions: www.galeriatrespajaros.com MAYA PLANETARIUM In your visit to Chichén Itzá, learn about the Maya in ways that will enhance your understanding of their culture. Narrated by Latin Grammy Award winner Lila Downs. Special price for residents. www.mayaland.com NEW HOUSE FOR RENT PROGRESO New private 2 bed/2 bath Progreso home with pool for rent $45 USD/night or $250 USD per week. Tel. (999) 105 7085. 100% MEXICO HECHO A MANO Fall in love with our exquisite handcrafts. Hotel Casa San Ángel, Paseo de Montejo #1 x 49, Centro. Tel. (999) 928 1155.

13


¡Lo nuevo este mes!

PERFIL DEL CLIENTE • CLIENT PROFILE

El arte trasciende Art Transcends L

a Sala Art & Design Gallery es un espacio de exposición y creación en cuanto a las prácticas del arte contemporáneo, localizada en el Centro de Mérida, en el barrio de Santa Ana, en lo que ya se viene denominado el corredor de galerías de arte de la ciudad. La Sala se ha destacado por su propuesta de arte conceptual, posicionándose como una de las galerías más importantes en la ciudad, en la que gente de todas partes del mundo se han dado cita. En este mes de marzo, La Sala Art & Design Gallery cumple su primer aniversario en Mérida. Con este motivo, el artista español Alfredo Romero nos muestra su mas reciente colección “My Secret Garden” a partir del día 17 de marzo. Nos transporta a un recorrido por la obra mas íntima del artista, quien con ímpetu y sagacidad trasciende los límites de los lugares, llegando a todos los sentidos del espectador y analizando la existencia de un mundo en constante movimiento. Nacido en Barcelona, Alfredo cuenta con mas de 25 años en el medio artístico y ha sido galardonado en concursos de la talla de la Bienal de Veracruz (2014), Bienal de Campeche (2015), y Art Prize Michigan (2015). Dicha exposición estará en varias ciudades de México y también en España, comenzando en Mérida, Yucatán. Comentarios de Alfredo Romero acerca de la colección “My Secret Garden”: Árboles, plantas, flores. Una visión a lo mas natural y bello, donde nos rodea esta inmensa naturaleza llena de colores, vida y esperanza, en un mundo alterno donde hay con-

14

tinuos cambios que nos van sorprendiendo. Árboles que se abren camino por las carreteras, plantas en jardines interiores de casas, y flores que salen por las ventanas. Es la mirada de un observador y analizador, estos detalles vegetales, donde el sol golpea con insaciable fuerza y las hojas intentan protegerse entre ellas buscando la imposible sombra. El resultado es una colección de numerosas contemplaciones de flora sumergida del sol donde brotan estos destellantes colores que impregnan los lienzos llenos de vida. Un rehacer y renacer para volver a sentir la pasión por la vida y la alegría natural que nos proporciona esta fantástica naturaleza peninsular yucateca”.

L

a Sala Art & Design Gallery is an exhibition and creation space, specializing in contemporary art, located in the Santa Ana “barrio” of Mérida’s Centro, a neighborhood that has become known as Gallery Row. La Sala stands out with its conceptual art, positioning itself as one of the most important galleries in Mérida, where people from all over the world have visited. The month of March marks La Sala Art & Design Gallery’s first anniversary. To celebrate, the gallery’s own Spanish artist Alfredo Romero shows us his most recent collection “My Secret Garden” starting on March 17. He takes us on a tour of his most intimate work, and with energy and astuteness he transcends the limits of place, reaching all of the senses of the viewer and analyzing the existence of a world in constant movement. Born in Barcelona, Alfredo has more than 25 years

in the artistic world and has been awarded prizes in art competitions including Bienal of Veracruz (2014), Bienal of Campeche (2015), and Art Prize Michigan (2015). This new exhibition will tour various cities in México as well as Spain, with its first stop in Mérida, Yucatán. Alfredo Romero’s comments about the collection “My Secret Garden”: Trees, plants, flowers. A natural and beautiful vision, where intense nature full of colors, life, and hope is all around us, in an alternatice world where there are continuous changes that surprise us. Trees that open paths along highways, plants in houses’ interior gardens, and flowers that go out through windows. It is from the point of view of an observer and an analyst, these vegetal details, where the sun hits with insatiable force and the leaves try to protect themselves by finding an impossible shade. The result is a collection of numerous contemplations of flora submerged in the sun, with sparkling colors that fill the canvases with life. A re-making and a re-birth, to once again feel the passion of life and natural joy which the fantastic nature of the Yucatecan peninsula provides.” La Sala Art & Design Gallery Calle 60 #399-A x 43 y 45, Centro, Mérida. Tel. (999) 289 3582 www.lasalaart.com LA SALA ART & DESIGN ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY. LA SAKA ART & DESIGN IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY.




Ahorra $50 por día. Restricciones. Hasta 30 abril. Cel. 9999 50 22 90. FB: Xootrip Rent A Car Email: xootrip@gmail.com 10% off depilación. Calle 53 No. 515A x 62 y 64, Centro. FB: Merida SPA 10% off obras de artistas mexicanos Breceda, Rojas, Aguilar. Hasta 15 abril. Calle 60 #400-A x 41 y 43, Centro. Tel. (999) 928 5710. 10% off cursos intensivos privados, min. 4 semanas consecutivas. Cel. 9992 74 31 30. www.calle-55.com

Save $50 per day. Restrictions. To Apr. 30. Cel. 9999 50 22 90. FB: Xootrip Rent A Car Email: xootrip@gmail.com 10% off depilation. Calle 53 No. 515A x 62 y 64, Centro. FB: Merida SPA 10% off pieces by Mexican artists Breceda, Rojas, Aguilar. To Apr. 15. Calle 60 #400-A x 41 y 43, Centro. Tel. (999) 928 5710. 10% off private intensive courses, min. 4 consecutive weeks. Cel. 9992 74 31 30. www.calle-55.com

Guarda las mangas Midtownn! 10 mangas = 1 Americano gratis. 20 mangas = 1 Latte gratis. Reforma x Cupules y Colón. FB: Midtown Café.

Keep your Midtown sleeves! 10 sleeves = 1 free Americano. 20 sleeves = 1 free Latte. Reforma x Cupules y Colón. FB: Midtown Café.

Día de San Patricio 20% off mercancía verde seleccionada! Mar. 16-20. #486 Paseo de Montejo x 41 y 43, Centro. www.elestudio41.com

St. Patrick’s Day 20% off select green merchandise! Mar. 16-20. Paseo de Montejo #486 x 41 y 43, Centro. www.elestudio41.com

Tarifa pública: 10% off 1-2 noches, 12% off 3 + noches. 10% off comida y bebidas. Restricciones. www.naluumtm.com

Public room rate: 10% off 1-2 nights, 12% off 3 + nights. 10% off food + beverages. Restrictions. www.naluumtm.com

Masaje para pareja, regalo GRATIS. Paseo de Montejo x Perez Ponce. Tel. (999) 254 0083. www.ukreflexology.com

Couples massage, FREE gift. Paseo de Montejo x Perez Ponce, southeast corner. Tel. (999) 254 0083. www.ukreflexology.com

Hospédate 7 noches en Celestún y paga por 6. www.hotelcelestevida.com

New This Month!

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS

Stay 7 nights in Celestún and pay for 6. www.hotelcelestevida.com

15% off compras en efectivo con excepción de joyería de plata. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com

15% off on cash purchases except silver jewelry. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com

15% off con este anuncio en marzo y abril. Calle 62 x 57 y 59, Centro. Tel. (999) 928 0333. FB: La Bierhaus

15% off presenting this coupon in March or April. Calle 62 x 57 y 59, Centro. Tel. (999) 928 0333. FB: La Bierhaus

2 x 1 en destilados (no incluye marcas Premium), todos los días 4–7 pm. Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro.

2 x 1 distilleds (not Premium brands), every day from 4–7 pm. Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro. FB: Apoala Mexican Cuisine

Miércoles 2 x 1 en coctelería 8-10 pm. Música en vivo. Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro. FB: Malahat · Speakeasy & Mixology

Wednesday 2 x 1 cocktails 8-10 pm. Live music! Parque Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro. FB: Malahat · Speakeasy & Mixology

Para lectores de YT: marzo menores de 12 años gratis, máx. 2 por hab. Y del 18-21 de marzo: $1499 MXN pp/base doble. www.hotelxixim.com

For YT readers: in March, children under 12 free, max. 2 per room. Mar. 18-21, USD $115 pp/dbl occ. www.hotelxixim.com

10% OFF tour a Mayapán, Tzabnah y Maní, incluye guía. Tel. 01 800 719 5465. info@graylineyucatan.com

10% OFF trip to Mayapán, Tzabnah and Maní, including bilingual guide. Tel. 01 800 719 5465. info@graylineyucatan.com

10% off artículos de cuidado personal hasta 31 Mar. 31 mencionando YT. Prol. Montejo #109 x 23 y 25, Col. México. FB: Ya’axtal Ecotienda

10% off personal care products to Mar. 31 mentioning YT. Prol. Montejo #109 x 23 y 25, Col. México. FB: Ya’axtal Ecotienda

10% off mostrando este anuncio. Los mejores pays artesanales! Calle 62 #360 x 41 y 43, Centro. FB: Casa Maryposa

10% off showing this ad. The best homemade pies in town! Calle 62 #360 x 41 y 43, Centro. FB: Casa Maryposa

Busca descuentos en FB: La Quinta Montes Molina Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Centro. Tel. (999) 925 5999.

Look for our discounts on FB: La Quinta Montes Molina Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Centro. Tel. (999) 925 5999.

Trae 1 botella de tequila, 6 cervezas, ó 1 botella de vino por 25% off! Calle 47 x Paseo de Montejo. Tel. (999) 923 1825. www.agustinart.com

Bring a bottle of tequila, 6–pack of beer, or a bottle of wine for 25% off! Calle 47 x Paseo de Montejo. Tel. (999) 923 1825. www.agustinart.com

Hospeda con nosotros y obtén: 20% off en lobby bar, restaurante, Deli 24/7, comidas y cenas. Pregunte detalles. www.hampton.com

Stay with us and get: 20% off in lobby bar, restaurant, Deli 24/7, lunches, + dinners. Ask for terms and conditions. www.hampton.com

Reserva Superior Room o Bungalow y obtén entrada gratis a Planetario Maya. Detalles en info@mayaland.com, Tel. 01 800 719 5465.

Book a Superior Room or Bungalow and get FREE tickets to Maya Planetarium. Details at info@mayaland.com, Tel. 01 800 719 5465.

1 bebida gratis con comida buffet. Incluye uso de instalaciones del hotel. Detalles: info@mayaland.com, Tel. 01 800 719 5465.

1 FREE drink with buffet lunch. Includes use of hotel facilities. Details at info@mayaland.com, Tel. 01 800 719 5465.

15


L

a península de Yucatán, es parte de la antigua región mesoamericana. La península está localizada al sureste de la república mexicana y está conformada por el estado de Yucatán (al centro), Quintana Roo (al sureste) y Campeche (al suroeste).

Nuestro Estado y la Capital

La cultura maya es la que caracteriza a nuestro estado. Es conocida mundialmente por sus diversas aportaciones al mundo y ha perdurado hasta ahora con la influencia española que recibió. Los mayas construyeron varias ciudades, que ahora son reconocidos sitios arqueológicos y hasta el día de hoy perduran como un recuerdo arquitectónico de la identidad original de Yucatán. Es elemental que vayas a visitarlos, y explores sus rincones históricos y su cultura. El cultivo del henequén fue el “Oro Verde” de la península de Yucatán porque tuvo un gran auge en el siglo XIX. En 1880 convirtió los terrenos de la península en unos de los más ricos y codiciados. Sin embargo en el gobierno de Salvador Alvarado llegó a su fin por la expropiación estatal de las maquiladoras y la llegada del nylon que lo sustituyó.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

La influencia española se hizo presente cuando en 1517 Don Francisco Hernández de Córdoba descubrió la península. Nueve años después, en 1526, en España se firmó la ca-

16

Uxmal

pitulación de la conquista de Yucatán, y se nombró a Francisco de Montejo con el título de “El Adelantado”. Los mayas organizaron rebeliones al sentirse inva- Convento San Bernardino de Siena, Valladolid didos y resentidos por las Henequén (also known as sisal) became Yuideologías racistas que implementaban los catán’s “green gold” in the 19th C. By 1880, españoles. La más importante fue conocida Yucatán’s wealth was legendary and envied como Guerra de Castas, que inició en 1847 by many. However, when Salvador Alvarado en Valladolid y duró más de 50 años. was governor, henequén production was taken over by the state. Combined with the inCon el paso del tiempo, la unión entre esvention of nylon, which took the place of sitas dos culturas, combinada con la belleza sal rope, the days of “green gold” came to an de nuestra naturaleza, han creado una gran end. variedad de opciones para ti. Hay maravillosas ciudades coloniales, pueblos mágicos, The Spanish made their presence known cenotes de aguas en tonalidades azules iniwhen in 1517 Don Francisco Hernández de gualables, diversas playas y costas llenas de Córdoba discovered the peninsula. Nine flamingos; aires musicales mestizos, entre los years later, in 1526, the conquest of Yucatán que se encuentran la trova, el bambuco, el was formalized in a signed document, and bolero y la clave; y una deliciosa gastronoFrancisco de Montejo was named as its leadmía, mezclada con recetas mayas milenarias er with the title “El Adelantado”. de influencia criolla. ou are on the Yucatán Peninsula, which is part of the ancient region of Mesoamerica. The peninsula is located in the southeast part of the Mexican republic and is made up of the states of Yucatán (in the center), Quintana Roo (in the southeast), and Campeche (in the southwest).

Over time, the Maya people felt more and more invaded, and resentment grew about the racist ideologies implemented by the Spanish. They rebelled. The most important rebellion was the Caste War, which started in 1847 in Valladolid and lasted more than 50 years.

The Maya culture characterizes the state of Yucatán. It is known worldwide for its various contributions to the world and has endured up to this day, blended with the Spanish influence it has received.

With the passing of time, the union between these two cultures, combined with the beauty of our natural setting, have created a great variety of options for you. There are marvelous colonial cities, magical towns, cenotes with the most amazing blue waters, many beaches and coastal areas full of flamingos, and Mestizo musical sounds, including trova, bambuco, bolero, and clave; as well as delicious gastronomy, a blend of millennial Maya recipes with a criolla influence.

Y

The Maya built many cities that are now famous archaeological sites, and they still remain part of the architectural identity of Yucatán. It is essential that you visit them, as well as explore our state’s historical and cultural icons.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN


2

En tu paseo por Oxkutzcab no puedes perderte la iglesia y ex convento San Francisco de Asís ubicada en la plaza principal, y la antigua Estación de Ferrocarril.

3

Camina por las calles del “Pueblo Mágico” de Valladolid, donde se dio la primera chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Esta encantadora ciudad es famosa por su magnífica historia post-colonial así como por su gastronomía local, incluyendo los Lomitos de Valladolid.

8

Aventúrate a X’cambó, una zona arqueológica pequeña pero con mucha historia. Además contiene una presencia religiosa en su capilla sagrada.

9

Adéntrate en el corazón de la jungla costera con destino a un refrescante baño en el ojo de agua Dzonot-Tzik en San Crisanto. Conoce la reserva ecológica El Cor10 chito, donde puedes convivir con la naturaleza. Es administrada por una cooperativa de 23 pescadores.

4

No puedes perder de vista el majestuoso cenote de aguas azules Simbalá, en Motul. Podrás apreciar y observar detenidamente la variedad de fauna y flora.

5

Puerto Progreso te ofrece una playa con aguas tranquilas, para relajarte con el sonido del mar. Toma una caminata tranquila en su famoso malecón, en el cual hay varios puestos vendiendo diferentes productos.

6

Toma un tour por la antigua hacienda Sotuta de Peón y su refrescante cenote Dzul-Ha. Esta hacienda es una de las pocas existentes en plena producción henequenera.

7

Visita el municipio de Bokobá cerca de Motul, donde encontrarás escenarios coloridos llenos de historia. Su principal atractivo turístico es la hacienda de Mucuyché.

Progreso

Take a tour of the Loltún caves, the largest and most well known of Yucatán’s caverns. Located in Oxkutzcab in the southern part of the state, they are conditioned for safe guided tours.

1 2

While in Oxkutzcab don’t miss the church and ex-convent San Francisco de Asis located in the main plaza, and the old train station. Wander the streets of the “Pueblo Mágico” Valladolid, site of the first spark of the Mexican Revolution in 1910. This enchanting city is famous for its magnificent post-colonial history as well as for its local cuisine including “Lomitos de Valladolid”.

3

Valladolid

Don’t miss a chance to see the majestic blue waters of the cenote Simbalá in Motul. You can leisurely enjoy the variety of fauna and flora.

4

The town of Progreso offers a beach with a calm sea, perfect for relaxing and listening to the sound of the waves. Take a leisurely stroll along its famous boardwalk (malecón), where you will find several stands selling all kinds of clothing and souvenirs.

5

Our State and Capital City

Toma un tour por las Grutas de Loltún, las más grandes y conocidas dentro de nuestro sistema de cavernas. Localizadas en Oxkutzcab en el sur del estado, están acondicionadas para tener recorridos guiados seguros.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

1

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

YUCATÁN TOP 10 DE ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH

Take a tour to Hacienda Sotuta de Peón and its refreshing cenote Dzul-Ha. This is one of the only haciendas still producing henequen today.

6

Visit the town of Bokobá near Motul, where you can find colorful scenes full of history. Don’t miss a look at its hacienda Mucuyché.

7

Go and see the archaeological site of X’Cambó, a small site with a lot of history. It also has a religious presence in the form of its simple sacred chapel.

8 9

Head in to the heart of the coastal jungle and take a refreshing swim in the Dzonot-Tzik spring of San Crisanto. Visit El Corchito, an ecological re10 serve, where you can get up close to nature. It is managed by a co-op of 23 fishermen.

17


llegar a Mérida, encontrarás una ciuA ldad con mucha riqueza histórica por

Nuestro Estado y la Capital

su antigüedad de 474 años. Fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo”, sobre los vestigios de un antiguo asentamiento maya, conocido como “T’ho”. La ciudad tiene mucha influencia arquitectónica de estilo francés, prueba de ello son las hermosas y antiguas casas coloniales, que cautivan por su diseño, estructura y debido a que muchas han sido restauradas o cuidadas y mantenidas hasta el día de hoy. Mérida tiene calles y lugares que han perdurado a lo largo del tiempo, los cuales representan su origen cultural. Varios barrios, recintos y monumentos famosos se localizan a lo largo de su famoso Centro Histórico y en Paseo de Montejo.

Mérida es una ciudad en crecimiento; en el censo de población del año 2010 contaba con 830,732 habitantes. Sus visitantes se enamoran del clima tropical, su arquitectura y calidad de vida ideales, tanto que muchas veces deciden mudarse para vivir aquí, causando una gran influencia nacional e internacional en todos los ámbitos que la envuelven. Esta bella capital se distingue por sus tradiciones, cultura y calidad humana, los cuales combinan de forma casi increíble varias etapas de su historia hasta la actualidad. En ella se pueden disfrutar recorridos por la ciudad y museos, espectáculos regionales, exposiciones artísticas, muestras artesanales, espectáculos musicales y los deliciosos y característicos sabores de sus platillos regionales, nacionales e internacionales. in Mérida, you will find a 474-yearO nce old city with much historical richness. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo”, upon the remains of an ancient Maya settlement known as “T’ho”. FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

La ciudad presenta una dualidad impresionante que la hace apta para todo tipo de gustos, pues, así como no ha perdido del todo el toque tradicional que la define, por otro lado en las áreas del norte de la ciudad, se está presentando gran diversidad de propuestas modernas.

La Ermita

18

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA

Mercado Lucas de Galvez • Market

The city has influences from the French, including the architecture of many of the beautiful, old colonial houses with their captivating designs and structure, many of which have been restored or maintained and cared for up until today. Mérida has streets and corners that have passed the test of time, still displaying their cultural origin. Many neighborhoods, nooks and crannies, and famous monuments are hidden away throughout the famous Centro Histórico and along Paseo de Montejo. Today the city represents a striking dual personality, with something for every taste. While sections of Mérida have not lost the traditional touches that define it, there are also new neighborhoods in the north part of town, with modern housing, shopping, dining and nightlife. Mérida is growing. In the 2010 census, the population stood at 830,732. Its visitors fall in love with tits ideal tropical climate, architecture, and quality of life, and often end up moving here. As a result, we have many national and international influences in every walk of life. This beautiful capital city is known for its traditions, culture, and human quality, bringing its past and present together in an incredible way. You can enjoy wandering around the city, museums, regional entertainment, art exhibits, handcrafts, music, and the characteristic flavors of its regional, national, and international cuisine.


MÉRIDA TOP 10 DE ESTE MES • MÉRIDA TOP 10 THIS MONTH

2

Ven a seleccionar los productos que el Slow Food Market tiene para ti. Este mercado de los sábados promueve la producción local de comida orgánica y artesanal.

3

Cada domingo a las 5 de la tarde se ofrece la representación de la boda mestiza a las afueras del Palacio Municipal.

4

De jueves a domingo, de 9 pm - 2 am se lleva a cabo el festival Corazón de Mérida, con la presencia de grupos musicales, animadores, las mesas de los restaurantes al aire libre, así como exhibición y venta de artesanías.

5

Todos los sábados a las 8 pm tienes una cita para asistir a la Noche Mexicana, en el remate de Paseo de Montejo, con música, bailes folklóricos, artesanías y comida regional.

6

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Es muy importante conocer el Museo de la Canción Yucateca, para conocer la historia de la trova yucateca, considerada patrimonio cultural de Yucatán.

7

Sin duda otra riqueza cultural que debes visitar es el Museo Fernando García Ponce - Macay, en el edificio Ateneo Peninsular, considerado una joya arquitectónica e histórica de Yucatán. Este museo presenta arte contemporáneo.

8

Si eres amante del arte, tienes que visitar al Centro Cultural La Cúpula. Este grandioso lugar se especializa en el arte en todas sus formas y presenta una gran variedad de exposiciones semanales.

9

El Bazar García Rejón es para los fanáticos(as) de la bisutería y otras indumentarias. Este pequeño mercado/ bazar ofrece artesanías, bisutería, guayaberas y hamacas a un muy buen precio. los helados de la Sorbete10 ría Disfruta Colón, perfectos para el clima cálido de Mérida. Los puedes encontrar en Paseo de Montejo y la Plaza Grande.

1

Visit the galleries showing local art in colonias Santiago and Santa Ana to get a feel for the talent of this region. The number of artists is growing.

2

Come see what the Slow Food Market has available for you. This Saturday morning market promotes the production of local organic, handcrafted food.

3

Every Sunday at 5 pm you can enjoy a re-enactment of the mestizo wedding just outside the doors of the Palacio Municipal.

4

Parque de las Américas • Park

Sunday through Thursday from 9 pm – 2 am you can enjoy “Corazón de Mérida”, with streets in Centro closed to traffic. There is live music, street enter-

Museo de la Canción Yucateca • Museum

tainment, outdoor dining, as well as the exhibit and sale of all kinds of handcrafts.

5

Every Saturday night at 8 pm you have a date to see Noche Mexicana, at the foot of Paseo de Montejo, with music, folkloric dancing, handcrafts, and food stands. The Museo de la Canción Yucateca is a must to learn about the history of our local music, especially trova, considered cultural heritage of Yucatán.

6

Our State and Capital City

Visita las galerías de arte yucateco en colonias Santiago y Santa Ana para apreciar el talento de la región. El número de artistas está en crecimiento.

FOTOS: LAURA PASOS

1

7

Another cultural gem you shouldn’t miss is the contemporary art museum Museo Fernando García Ponce - Macay, inside the Ateneo Peninsular building, itself a cultural icon.

8

If you are an art lover, you must drop in to the Centro Cultural La Cúpula. This grand space specializes in art in all its forms and presents a great variety of weekly exhibits.

9

Bazar García Rejón is for fans of costume jewelry and attire. This small market/bazaar offers handcrafts, costume jewelry, guayaberas, and hammocks at excellent prices. Try an ice cream at Sorbetería 10 Colón, a perfect way to cool off. You can find them on Paseo de Montejo and in the Plaza Grande.

19


MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown

74

-A

Call e

Calle 74

6

Calle 72

H6

R1 H1

H9 Calle 59

T3

R14

T1

A2

X7

P10

V7

P12

i X3

B1 P1

M6 R4

V3

Calle 4 7

R4 Calle 4 9

V8

C6

V5

R10

P4

C4 R16 A9 T2 C1 A6 R11 V6 V1 C3 R12 R16 R8 H5 H2 X5 X6 R17 C2 i R5 R3 R13 R9 P3 M7 R22 R15 R18 X4 P2 X1 A3 i X2

P8

H8

R21

C5

R20

P11

R2

V2

A1

7

9-A

R6

SANTA LUCÍA PAG. 24

Calle 5

e5

MAPA EN PÁGINAS CENTRALES • MAP IN CENTERFOLD

H4

V4

Ca ll

Nuestro Estado y la Capital

Calle 7

Call e

Calle 8

0

78

PASEO DE MONTEJO

M1

R7

Calle 5 1

Calle 5 3

Calle 5 5

M8 R19 H7 M10

M4

Calle 5 7

M2

P9

Calle 5 9

A8

M5 V9

Calle 6 1

P13 Calle 67

B2

Calle 69

H3

B5

B3

B4

A7

Calle 6 3

M3 A5

A4

Calle 6

5

P5

B6

Calle 6

7

Calle 6

9

M9 P7

Calle 7

Calle 6

8

1

Calle 7

HOTELES • HOTELS H1 Medio Mundo H2 Eclipse H3 El Español H4 Marionetas H5 Casa del Balam H6 María José H7 Hotel La Piazzetta H8 Hostal Casa Nico H9 The Diplomat Boutique

20

RESTAURANTES, BARS & CAFÉS R1 Lo Que Hay Vegan Café R2 Café Riqueza de Chiapas R3 Café La Habana R4 Oliva R5 Los Dos Toros Yucatecos R6 La Negrita Cantina R7 La Fundación Mezcalería R8 Pórtico del Peregrino

R8 R9 R10 R11 R12 R13 R14 R15 R16 R17 R18 R19 R20 R21 R22

Café Pop Coyote Maya La Tratto El Chile Habanero Café Alameda Pancho's Apoala Mexican Cuisine Amaro La Chaya Maya La Bierhaus La Parrilla Los Almendros La Flor de Santiago Rosa Sur 32º Escargot Panedería+Café

AGENCIAS DE VIAJE TRAVEL AGENCIES T1 Mayan Heritage T2 Turitransmerida T3 Tierra Nueva

RENTA DE AUTOS CAR RENTALS C1 Easy Way C2 Mexico C3 Veloz C4 National C5 Renta de Autos C6 O'Rivers MUSEOS • MUSEUMS M1 Teatro La Rendija M2 De la Canción M3 De la Ciudad M4 MACAY M5 La Casa de Montejo M6 Agustín Galería M7 Museo Pinacoteca M8 De Arte Popular M9 Galería In Lakech M10 Galería Mérida

ARTESANÍAS • HANDCRAFTS A1 Medio Mundo Gift Shop A2 Casa de las Artesanías A3 Pasaje Picheta A4 Bazar San Juan A5 Merc. Lucas de Gálvez A6 Color Amor Talent Store A7 Bazar García Rejón A8 Artesanías Mercado A9 Kukul Bout’ik

VARIOS • MISCELLANEOUS V1 Calle 55 Spanish School V2 Mérida Spa V3 Remixto V4 Merida English Library V5 Tumáka’t Danza Contemp V6 Boho Spa V7 Ki’Xocolatl V8 CIS V9 Los Dos Cooking School

AUTOBUSES • BUSES B1 Turibus B2 Autoprogreso B3 TAME B4 CAME (ADO) B5 Colectivos a Ticul B6 Terminal Noreste

MONUMENTOS HISTÓRICOS HISTORICAL MONUMENTS X1 Palacio de Gobierno X2 Centro Cultural Olimpo X3 Palacio Municipal X4 Teatro Mérida X5 Universidad de Yucatán X6 Teatro Peón Contreras X7 Remate de Montejo

Calle 42

4 Calle 4

Mayo 1o de

8 Calle 4

Calle 50

2 Calle 5

Calle 54

6 Calle 5

Calle 58

0 Calle 6

Calle 62

4 Calle 6

6 e6 Ca ll

Calle 70

2 Calle 7

Calle 74

3

P6

IGLESIAS Y PARQUES CHURCHES AND PARKS P1 Catedral y Plaza Grande P2 De los Hidalgos P3 Maternidad y 3a. Orden P4 Santa Lucía P5 San Juan P6 La Ermita P7 San Sebastian P8 Santiago Apóstol P9 Mejorada P10 Santa Ana P11 Calvary Christian Church P12 Ex Convento de Monjas P13 Eulogio Rosado INFORMACIÓN i Teatro Peón Contreras i Palacio de Gobierno i Palacio Municipal


MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City XCANATÚN

Sport Center Hda. Xcanatún Coliseo Yucatán Club de Golf La Ceiba Univ. Anáhuac Mayab Yucatán Country Club Dzibilchaltún Progreso Telchac Puerto

261

12km 12km 14km 14km 15km 15km 16km 36km 62km

CONKAL

SALIDA

14

15

SUSULÁ

Pe ri

fér

ico

26

GARCÍA GINERÉS

15

3

2 ma

24

MULSAY

CENTRO HISTÓRICO

2

Call e

2

EL ROBLE

EMILIANO ZAPATA SAN ANTONIO X’LUCHI 6

SALIDA

1

180

Hacienda Yaxcopoil 23km Hacienda Ochil 35km Uxmal 80km Choco-Story 80km Ticul 84km Oxkutzcab 100km Kabáh 102km Loltún 113km

ico fér

i Per

Labná 118km Xlapak 121km Sayil 126km Campeche 253km Chetumal 456km Villahermosa 697km México, D.F. 1550km

Ca lle 2

16

REPARTO GRANJAS

co

ri ifé

SALIDA

r Pe

SALIDA

18

7

19

Ca ll

e2

20 SALIDA

6

18

KANASÍN Ruta de los Conventos

Hacienda Sotuta de Peón 40km

SALIDA

SAN JOSÉ TECÓH

2 VERGEL

80

4

CINCO COLONIAS ITZINCAB

17

AZCORRA

SERAPIO RENDÓN 15

SALIDA

21

69

Calle 5

23

Calle 8

261

CIUDAD INDUSTRIAL

0

0

Call e

FIDEL VELÁZQUEZ

65

42 Calle

Umán 10km Celestún vía Umán 93km Campeche 180km

Circuito Colonias

DOLORES OTERO SANTA ROSA 2

15

3

28

MELITÓN SALAZAR

ión

iac

Av

Calle 6

6 e6

8

15

Calle 59

15

e Call

TIXCACAL

Ca ll

SAMBULÁ

JARDINES DE MÉRIDA

3

Hacienda Petac 20km

21

22

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

CHICHÍ SUARÉZ

Calle 35

POLÍGONO 108

CHUMINÓPOLIS

PÁGINA 20

14

3

JESÚS 15 CARRANZA

2

o II

Juan Pabl

n

Ale

27

25

13

SANTA MARÍA

LOS PINOS

8

ALEMÁN

CENTRALES

BOJÓRQUEZ

XOCLÁN

les

Colón

15

INALÁMBRICA

3

MÉXICO NORTE

ITZIMNÁ

pu

Refo r

20

MAYA

hó ac aR án e rr cat Yu Co

MONTECRISTO

MÉXICO Cu

ek

Mérida 2000

SALIDA

15

3

2

Ca n

2

31

Itzáez

NORA QUINTANA

nto

29

9

Baca 28km Motul 45km Tizimín 191km Río Lagartos 263km

11

11

Periférico

rico Peri fé

CIUDAD CAUCEL

28 Jac i

ejo

18

7

t on

Call e

SALIDA

SALIDA

12

CAMPESTRE

TANLUM PENSIONES

ALTABRISA

ico

Calle 21

3 15

Tecnológ

CHUBURNÁ

o

M ol. Pr

281

Celestún vía Tetiz 90km

2

BENITO JUÁREZ

8

FRACC. DEL PRADO

CAUCEL

30

5

3

2

éric

10

176

CHOLUL

22

51

7

Cal le

Calle

CORDEMEX

4

X’CUMPICH 6

avín

16

Peri f

García L

SALIDA

Hunucmá 21km Sisal 53km Celestún vía Hunucmá 93km

1

Our State and Capital City

FRANCISCO DE MONTEJO

PÁGINA 25

A

DZITYÁ

Plaza Galerías / Mall ADO / Bus tickets Chedraui / Supermarket Costco / Supermarket Gran Plaza / Mall Centro de Convenciones Siglo XXI Gran Museo del Mundo Maya Sam’s Club / Supermarket Club Campestre City Center / Mall Plaza Altabrisa / Mall Hospital de Alta Especialidad Plaza Fiesta / Mall Macro Plaza / Mall IMSS / Hospital Unidad Deportiva Kukulcán Plaza Oriente / Mall

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

7

180 Hacienda Teya Izamal Chichén Itzá Valladolid Cobá Playa de Carmen Cancún Isla Mujeres Tulum

13km 72km 120km 160km 232km 300km 320km 330km 266km

Cruz Roja / Hospital Hacienda Misné Acuaparque / Park Reserva Ecológica Cuxtal / Park Xmatkuil: Feria Yucatán Carnaval de Mérida Aeropuerto Internacional “Manuel Crescencio Rejón” Hotel Boulevard Infante Centenario / Zoo Cementerio Xoclán / Cemetery CMA / Hospital Plaza Dorada / Mall Plaza Las Américas / Mall Animaya / Zoo Eco Rent / Bike & car rental

TODAS LAS DISTANCIAS SON PARTIENDO DEL CENTRO DE LA CIUDAD • ALL DISTANCES SHOWN ARE FROM DOWNTOWN

21


MUSEOS / GALERÍAS / TEATROS • MUSEUMS / GALLERIES / THEATERS

Nuestro Estado y la Capital

El Gran Museo del Mundo Maya Prol. Montejo por Siglo XXI y Liverpool, Mérida. Tel. (999) 341 0435 Horario 8 am - 5 pm. Martes cerrado. Luz y sonido sobre la explanada, 8:30 pm vie-sab-dom. Open 8 am – 5 pm. Closed on Tuesdays. Light and Sound Show on Esplanade at 8:30 pm Fri-Sat-Sun. $150 pesos. Museo / Pinacoteca “Juan Gamboa Guzmán” Calle 59 x 58 y 60, Centro, Mérida. Tel. (999) 924 5233 Horario / Open: Mar-sab / Tue-Sat 9 am - 5 pm. Dom / Sun 10 am - 5 pm. $36 pesos. Museo de Arte Popular • Folk Art Calle 50-A #487 X 57, Centro, Mérida. Tel. (999) 928 5263 Horario/Open: Mar-sab / Tue-Sat 10 am - 5 pm. Dom / Sun 10 am - 3 pm. Gratis / Free. Museo de la Ciudad • City Museum Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida. Tel. (999) 924 4264 Horario / Open: Mar-vie / Tue-Fri 9 am - 6 pm. Sab-dom / Sat-Sun 9 am - 2 pm. Gratis / Free. Museo del Pueblo Maya • Museum of the Maya People Dzibilchaltún, sitio arqueológico / Archaeological site. Carretera / Highway Mérida-Progreso Km 16. Horario / Open: Mar-dom / Tue-Sun 8 am - 3:30 pm. $94 pesos / $122 pesos extranjeros / foreigners. Galería Mérida Calle 59 #452-A x 52 y 54, Centro, Mérida. Tel. (999) 924 0117 Gratis / Free. www.galeriamerida.com La Sala Art & Design Gallery / Alfredo Romero Calle 60 #399-A x 45 y 43, Centro, Mérida. Tel. (999) 289 3582 Gratis / Free. www.lasalaart.com Centro Cultural La Cúpula / Arte en todas sus formas • Art in all its forms Calle 54 #407 x 41 y 43, Centro, Mérida. Horario / Open: Lun-vie / Mon-Fri. 4 pm - 8 pm. Sab / Sat. 11 am - 3 pm. www.lacupulamerida.org

22

Gandi Photographic Art + Gallery Calle 13-A #465 x 40 y 60, Fracc. del Norte, Mérida Tel. (999) 279 3982 Gratis / Free. www.artgandi.com

Casa Museo Montes Molina • House Museum Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Centro, Mérida. Tel. (999) 925 5999 Tours en español: Lun-Vie 10 am, 12 pm, 2 pm, 4 pm. Sab 10 am, 12 pm. Tours in English: Mon-Fri 9 am, 11 am, 3 pm,. Sat. 9 am, 11 am. $75 pesos. Niños / children $50 pesos. www.laquintamm.com La Tienda MM / Gift shop Más info / More info pag. 23 De la Canción Yucateca • Yucatecan Song Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida. Horario / Open: Mar-vie / Tue-Fri 9 am - 5 pm. Sab-dom / Sat-Sun 9 am - 3 pm. $20 pesos. Museo Regional de Antropología • Regional Museum of Anthropology Paseo de Montejo x Calle 43, Centro, Mérida. Tel. (999) 923 0557 Mar-dom / Tue-Sun. 8 am - 5 pm. $48 pesos. La Casa de Montejo Calle 63 x 60 y 62, Centro, Mérida. Horario / Open: Mar-sab / Tue-Sat 10 am - 7 pm. Dom / Sun 10 am - 2 pm. Gratis / Free.

Museo Fernando García Ponce - MACAY - Arte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida. Tel. (999) 928 3258 Horario / Open: Mie-lun / Wed-Mon 10 am - 6 pm. Cerrado los martes / Closed on Tuesdays. Gratis / Free www.macay.org GAMM Galería de Arte Municipal Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida. Tel. (999) 924 4264 ext. 85512. Horario / Open: Mar-vie / Tue-Fri 9 am - 6 pm. Sab-dom / Sat-Sun 9 am - 2 pm. Gratis / Free. www.merida.gob.mx/capitalcultural Museo Conmemorativo Inmigración Coreana • Korean Immigration Museum Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida. Tel. (999) 287 1034 Museo de los Ferrocarriles • Railroad Museum Calle 43 x 46 y 48, Centro, Mérida. Tel. (999) 977 0714 Horario / Open: Mié-dom / Wed-Sun 10 am-2 pm. $20 pesos / Niños / children $10 pesos. In La’Kech Gallery Calle 60 #595-A x 73 y 75, Centro, Mérida. www.galeriainlakech.com

Hacienda Yaxcopoil Carretera / Highway Mérida-Uxmal Lun-sab / Mon-Sat 8 am - 6 pm. Dom / Sun 9 am - 5 pm. $75 pesos. www.yaxcopoil.com

Agustín Galería Calle 47 x Paseo de Montejo, Centro, Mérida. www.agustinart.com

Museo de la Música Mexicana Calle 11 #66 x 16 y 16-A, Pedregales de Cholul, Mérida. Tel. (999) 921 5407

Galería La Pantera Negra Calle 67 #547-B x 68 y 70, Centro, Mérida. Cel. 9991 26 97 96 www.lapanteranegra.com

Juan Pablo Mier y Terán Art Studio Calle 39 #483 x 54 y 56, Centro, Mérida. Cel. 9997 48 55 53 Visita con previa cita / by appointment. www.juanpablomieryteran.com

Lux Perpetua Art Centre Calle 20 #87-E x 15, Itzimná, Mérida. Tel. (999) 688 6750 www.luxperpetua.mx

Nahualli Casa de los Artistas Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida. Tel. (999) 928 6566 www.artistsinmexico.com Soho Galleries Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida. Tel. (999) 928 5710 www.sohogalleriesmx.com Foro Cultural Amaro • Cultural Forum Calle 59 #507 x 60 y 62, Centro, Mérida. Tel. (999) 928 2451 Horario / Open: 11:30 am - 12 am. www.restauranteamaro.com

Teatro La Rendija • Performing Arts Center Calle 50 #466 x 51, Centro, Mérida. WhatsApp: 9993 29 13 13 www.rendija.net Choco-Story • Chocolate Museum Frente al sitio arqueológico Uxmal / Across from Uxmal archaeological site. Horario / Open: 9 am - 7:30 pm. $120 pesos. www.choco-storymexico.com/uxmal Hacienda San Pedro Ochil Carretera / Highway Mérida-Uxmal. Horario / Open: 10 am - 6 pm. www.haciendaochil.com


odos los libros de guías de viaje hablan sobre el Paseo de Montejo como el “Champs Elysees” de Mérida. El Paseo de Montejo tiene árboles, hoteles y varios cafés y restaurantes, los cuales comparten el espacio con bancos, compañías de seguros y algunas mansiones, unas lujosas y otras abandonadas. Hay muchos edificios magníficos como el Palacio Cantón, las Casas Gemelas y la Quinta Montes Molina. Un paseo por esta aún hermosa avenida, alguna vez vibrante, es un exquisito camino de nostalgia al pasado. Aunque Mérida fue fundada en 1542, el Paseo de Montejo no llegó a existir sino hasta 1888. Fue construído para conmemorar la fundación de Mérida por Francisco de Montejo y León (puedes ver el monumento a los Montejo en el inicio de esta avenida, conocido como el Remate del Paseo de Montejo), y es sin duda la avenida más larga y más importante de nuestro estado. Gracias a la prosperidad que tuvo Yucatán en las últimas décadas de 1800, resultado de la enormemente lucrativa industria del henequén, muchos hermosos palacios y mansiones fueron construidos en esta espléndida avenida. Con la eventual desaparición de esta industria, muchas de las mansiones fueron abandonadas. El Patronato del Paseo de Montejo tiene la meta de revitalizar el patrimonio de esta hermosa avenida, desde su inicio en la Calle 49 hasta el Monumento a la Patria. La mejor manera de conocer el Paseo de Montejo es caminando. Puedes comenzar en el inicio por la Calle 49, desde el “Remate” y caminar hacia el Monumento a la Patria por un lado de la calle y regresar del otro lado. El Turibus tiene una parada en el

Museo de Antropología, en la esquina de la Calle 43. Sentirás como si hubieras regresado al pasado mientras imaginas las historias detrás de las casonas. Los domingos no te pierdas la Bici Ruta, cuando la calle está cerrada a los vehículos y las familias se divierten en una caminata tranquila o montando sus bicicletas (8 am a 12:30 pm). También los domingos, visita el Corredor Internacional de Arte, de 9 am a 2 pm, donde más de 50 artistas muestran y venden su arte en las banquetas entre Av. Colón y Calle 37. IMPORTANTE / HIGHLIGHTS Construido en 1880 para celebrar la fundación de Mérida.

It was constructed in 1888 to celebrate the founding of Mérida.

Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Bandera.

It begins at Calle 49 and it finishes at the Monumento a la Bandera.

A

ll the travel guidebooks talk about Paseo de Montejo as the “Champs Elysees” of Mérida. Paseo de Montejo has trees, hotels, and various restaurants and cafés, which share the space with banks, insurance companies, and beautiful mansions, some luxurious and some abandoned. There are many magnificent buildings including the Beaux-Arts style Palacio Cantón, the Casas Gemelas (Twin Houses), and Quinta Montes Molina. A stroll down this still-beautiful, but once-vibrant, avenue is a delicious exercise in nostalgia. Although Mérida was founded in 1542, Paseo de Montejo didn’t come to fruition until 1888. It was constructed to commemo-

Casa Museo Montes Molina

rate the founding of Mérida by Francisco de Montejo y León (you can see a monument to the Montejos at the beginning of the Paseo), and is by far the longest, most important avenue in Yucatán. Thanks to Yucatán’s prosperity in the late 1800s, a result of the enormously lucrative henequén industry, many beautiful palaces and mansions were built along this splendid avenue. With the eventual demise of this industry, many of the mansions were abandoned and left in disrepair. The heritage group Patronato del Paseo de Montejo has the goal of revitalizing the heritage of this lovely boulevard, from its beginning at Calle 49 up to Monumento a la Bandera.

Our State and Capital City

T

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PASEO DE MONTEJO • PASEO DE MONTEJO

The best way to see the beautiful buildings on the Paseo is to walk. You could begin at the “Remate” of the Paseo, at Calle 49, and walk up to the Monumento a la Bandera on one side of the street, and walk back on the other. The Turibus has a stop at the Museum of Anthropology at the corner of Calle 43. You will feel as if you have stepped back in time as you ponder the stories behind the glorious mansions. On Sundays don’t miss the Bici Ruta, when the street is closed to vehicles, and families enjoy a leisurely stroll or a bike ride (from 8 am to 12:30 pm). Also on Sundays, the International Art Corridor, from 9 am to 2 pm, where more than 50 artists display and sell their art on the sidewalk between Av. Colón and Calle 37.

VEA EL MAPA EN PÁGINAS CENTRALES • SEE THE MAP IN CENTERFOLD

23


SANTA LUCÍA

C

Nuestro Estado y la Capital

uando Mérida fue fundada en 1542, lo que ahora conocemos como el Parque de Santa Lucía, en la esquina de la Calle 60 x 55 en el Centro Histórico, era un terreno grande virgen a las afueras del Centro de la ciudad. La iglesia de Santa Lucía, construída en 1565, fue usada por los esclavos que traían de África y habitaban alrededor de ella. En el atrio de la iglesia estaba el primer cementerio de Mérida, para los españoles comunes (¡las tumbas no han sido removidas!).

© YUCATÁN TODAY

Donde ahora están los arcos en el parque, se guardaban carretas y caballos. A principios del siglo XIX, el gobernador y alcalde en turno decidieron transformar este lugar porque la ciudad había crecido, y lo convirtieron en el Parque de Santa Lucía. Desde 1965 ha sido conocido por la Serenata todos los jueves a las 9 pm, con música y baile yucateco. Hay un mercado al aire libre

todos los domingos de 10 am a 3 pm, un evento muy popular. También los domingos la Calle 60 está cerrada por la Bici Ruta de 8 am a 12:30 pm. En 2012 la familia Gene, dueños de los portales, iniciaron una renovación del espacio abandonado junto a los arcos. Es así como surgió la zona comercial dentro del Parque de Santa Lucía en el 2013, con irresistibles tiendas y restaurantes. En el mapa en esta página puedes ver los locales adentro de la plaza y en las calles adyacentes. ¡Tu estancia en Mérida no estaría completa sin una o dos visitas a este parque y plaza para degustar la deliciosa comida, descansar bajo los enormes árboles, escuchar la música, y merodear por las seductoras tiendas! Mérida was founded in 1542, W hen what we now know as Parque de San-

ta Lucía, at the corner of Calle 60 x 55 in the

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Salida / Exit

Calle 53

Entrada / Entry

Calle 62

17 16

19

15 21

10

Calle 60

18

20

11 12 13

3

14 13 10

11

1

2

12

Calle 55

9

24

8

7

6

5 4

14 15 16 17 18 19 20 21

Iglesia de Santa Lucía / Church Parque de Santa Lucía / Park Escenario / Stage G. Candila Guayaberas El Chile Habanero / Restaurant Turistransmerida / Tours Carnavalito / City Tour La Chaya Maya / Restaurant Color Amor Talent Store Modern Handcrafts Biblioteca Central Estatal Central State Library Kukul Bout’ik / Boutique La Recova / Restaurant Apoala Mexican Cuisine Restaurant Malahat / Bar Ki’Xocolatl / Chocolate Store Botella Verde / Café and Bar Baños / Washrooms Estacionamiento / Parking Bryan´s Burger Bar / Restaurant La Tratto / Restaurant Rosa Sur 32º / Restaurant

Parque de Santa Lucía • Santa Lucía Park

Centro Histórico, was a large virgin land on the outskirts of the city center. The church of Santa Lucía, built in 1565, was for the use of the slaves who had been brought from Africa and who lived in the surrounding area. The first cemetery of Mérida was in the atrium of the church, for the Spanish commoners (the tombs were not removed!). Horses and carts were kept where the arches of the park are now. At the beginning of the 19th century, the governor and mayor of the time decided to transform the area because the city had grown, and they converted it into Parque de Santa Lucía. Since 1965 it has been known for the Serenata every Thursday night at 9 pm, with Yucatecan music and dance. There is an open-air market every Sunday from 10 am-3 pm, another very popular event. Also on Sundays, Calle 60 is closed to traffic for the Bici Ruta from 8 am – 12:30 pm. In 2012 the Gene family, owners of the porticos, began a renovation of the abandoned space adjacent to the arches. In 2013 the commercial plaza in Parque de Santa Lucía was inaugurated, with irresistible stores and restaurants. On the map on this page you can find the businesses located in the plaza and on the adjacent streets. Your stay in Mérida wouldn’t be complete without one or two visits to this park and plaza, to taste the delicious food, rest under the giant trees, listen to the music, and browse the seductive shops!


MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA ternacionales. Todas tienen cine, ¡Galerías Mérida incluso tiene una pista de patinaje sobre hielo!

Las áreas principales de este crecimiento, mostradas en el mapa de abajo, incluyen cinco plazas: Gran Plaza y Galerías Mérida, ambas al norte de Prolongación Paseo de Montejo; CityCenter y Plaza Mangus, en la Avenida 32 justo antes de Periférico; y Altabrisa, al norte del hospital Star Médica. También hay un tramo de elegantes tiendas y restaurantes entre la glorieta de El Pocito y CityCenter.

ver the past 10 years, Mérida has seen incredible growth due to our tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets. The Centro Histórico will always be the place to be for museums, galleries, cultural events, the Zócalo, and beautiful colonial architecture; not to mention great restaurants and shopping. But as new investment and new ideas have taken root in the city, with a need for shops and restaurants in the suburbs, the north part of the city has exploded with exciting, modern new businesses.

SALIDA HACIENDA

le Cal

Calle 38

XCUMPICH

31

SANTA GERTRUDIS COPÓ

Peri fé

rico

1 Calle 23

Calle 42

CHUBURNÁ

Cam p

Calle 21

CAMPESTRE 21

23

10 Call e

MÉXICO NORTE

tá Shu

12

5

l

l Ca

SALIDA

11

19

dina

e

nM

Calle 1H

27

26

19

e Call

ll Ca

Motul 45km e7

31

13 14

Cal l

e1

8

MONTEVIDEO

28

MAYA

15

29

19 16 Ca ll

e3

4

co Periféri

estre

ejo

nt

Mo

Calle 20

l. Pro

8

VISTA ALEGRE NORTE

e1

SOL CAMPESTRE

MONTEALBÁN

VILLAS HACIENDA

23

Calle 33

6A

30 Calle 9

9

Call e

e1

rcio Come ra de Cáma

25

SANTA RITA CHOLUL

rico

MONTECARLO

ll Ca

o

Calle 17

23

BENITO JUÁREZ NORTE

Tecnológic

LOMA BONITA XCUMPICH

avín

9 Calle 3

20

27 28 29 30 31

Hampton Inn / Hotel Fiesta Inn / Hotel ADO / Bus tickets TGI Friday’s / Restaurant La Recova / Restaurant Boho Spa G. Candila / Guayaberas Siqueff / Restaurant Ki’Xocolatl Bryan’s / Restaurant & Bar Dr. Tonath Azcarate Oftálmologo / Ophthalmologist Dra. Diana Navarro Dentista / Dentist Dr. Javier Cámara Clínica Dental / Dentist Posada San Carlos / Hotel La Tratto / Restaurant The T’ai Spa Cholul 5km Conkal 8km

Call e

7

24

Calle 5

33

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Peri fé

22

7

Taxi fare from Sitio Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 or Calle 64 x 45 y 47) is $70 pesos. Tel. (999) 928 5600.

1 Plaza Galerías / Mall Liverpool / Department store 2 Costco / Supermarket 3 Gran Museo del Mundo Maya 4 Centro de Convenciones Siglo XXI 5 Chedraui / Supermarket 6 Gran Plaza / Mall 7 Sam’s Club / Supermarket 8 Club Campestre 9 Glorieta El Pocito 10 City Center / Mall 11 Plaza Mangus / Mall 12 Glorieta El Centrito 13 Hospital de Alta Especialidad 14 Plaza Altabrisa / Mall 15 Star Médica / Hospital 16 Monumento a las Haciendas

Call e

e Call

e1

Calle 36A

6 19

22

CORDEMEX

Calle 20

5 18 Cal l

SAN RAMÓN NORTE

Calle 71

Calle 5B

11

Call e

4

García L

3 17

10

Andrés

2

The anchor stores in Gran Plaza are Sears, Sanborn’s, Comercial Mexicana; Galerías Mérida is Liverpool; in City Center La Europea and Walmart; in Altabrisa, Sears, Sanborn’s, Suburbia and Soriana.

The focal areas of this growth, shown on the map below, include five shoping pla-

CENTRALES • CENTERFOLD

SODZIL NORTE

All five plazas have unique arrays of great pla-ces to shop and eat, ranging from locally owned one-of-a-kind businesses to national and international franchises. They all have cinemas, and Galerías even has a beautiful ice skating rink!

O

Progreso 36km

14

zas: Gran Plaza and Galerías, both on the north end of Prolongación Paseo de Montejo; CityCenter and Plaza Mangus, on Avenida 32 just before the Periférico; and Altabrisa, just north of Star Medica Hospital. There is also a stretch of elegant shops and restaurants between the El Pocito glorieta and CityCenter.

La tarifa de los taxis del sitio de Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 o Calle 64 x 45 y 47) hacia cualquiera de estos centros comerciales es de $70 pesos. Tel. (999) 928 5600.

Las cinco plazas tienen una selección única de excelentes lugares para comprar y comer, que van desde exclusivas empresas locales, hasta franquicias nacionales e inPASEO DE MONTEJO

City Center

Las tiendas ancla en la Gran Plaza son Sears, Sanborn’s, Comercial Mexicana; en Galerías Mérida es Liverpool; en City Center La Europea y Walmart; en Altabrisa, Sears, Sanborn’s, Suburbia y Soriana.

Our State and Capital City

n los últimos 10 años, se ha visto un increíble crecimiento en Mérida debido a nuestro clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales, el zócalo, y de hermosa arquitectura colonial, sin mencionar los excelentes restaurantes y tiendas. Pero a medida que las nuevas inversiones y nuevas ideas se han arraigado en la ciudad, con una necesidad de tiendas y restaurantes en los alrededores, la parte norte de la ciudad se ha disparado con emocionantes y modernas empresas nuevas.

Yuc atá n

E

REAL DE PINOS

25


DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY la capital del estado, por exceM érida, lencia ha sido el centro de servicios

Lo que debes saber

de salud en la Península. La Universidad Autónoma de Yucatán (UADY) ha tenido por generaciones una de las mejores facultades de medicina de todo México.

REFLEXOLOGÍA • REFLEXOLOGY

Centro Médico Americano Progreso / Tel. (969) 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx

UK Reflexology Tel. (999) 254 0083 Cel. 9993 65 03 47 www.ukreflexology.com

La calidad de los hospitales y especialistas atrae todos los años a cientos de pacientes de otras partes de la Península. Residentes y visitantes extranjeros encontrarán que los servicios de salud y cuidados son de primer nivel, y su costo es una fracción de lo que pagarían en el extranjero.

Centro Médico de las Américas Mérida / Tel. (999) 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx Clínica de Mérida Mérida / Tel. (999) 942 1800 www.clinicademerida.com.mx

Biomagnestismo Mérida Cel. 9991 92 37 27

Hospitales en Mérida incluyen al Centro Médico de las Américas (CMA), La Clínica de Mérida, Star Médica y Centro de Especialidades Médicas del Sureste (CEM). En Progreso encontrarás el Centro Médico Americano.

Star Médica Mérida / Tel. (999) 930 2880 www.starmedica.com

SPAS

M

Dr. Tonath (Tony) Azcarate Coral Cel/ Whatsapp: 9991 29 80 44 www.cirugiadeojos.com.mx

érida, capital of the state, has always been a center for medical services in Yucatán. The University of Yucatán (UADY) has had for generations one of the best medical schools in Mexico. Because of the quality of the hospitals and the many specialists of all kinds, patients from all over the southeast of Mexico come to Mérida for medical attention. Residents and visitors will find that health services and care, besides being first class, cost a fraction of what they would cost in the U.S. or Canada. Many of the doctors speak English. Hospitals in Mérida include Centro Médico de las Américas (CMA), Clínica de Mérida, Star Médica, and Centro de Especialidades Médicas del Sureste (CEM). In Progreso you will find the Centro Médico Americano. In Progreso you will find the Centro Médico Americano.

26

HOSPITALES • HOSPITALS

OFTALMÓLOGO OPHTHALMOLOGIST

BIOMAGNETISMO • BIOMAGNETISM

Boho Spa Center Tel. (999) 941 6029 (Norte) Tel. (999) 429 4685 (Centro) www.bohospa.com.mx Hacienda Xcanatún Tel. (999) 941 0213 www.xcanatun.com

DENTISTAS • DENTISTS

Mérida Spa Tel. (999) 923 0323 info@meridaspa.com

C.D. Diana Navarro Zapata Tel. (999) 317 3600 / Cel. 9992 76 05 30 www.meridadentist.com

Rosas & Xocolate Hotel Tel. (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com

Control Odontológico Dr. Víctor Gámez Tel. (999) 926 4429 www.yourdentalvacations.com

The T’ai Spa The T’ai Spa (Norte) The T’ai Spa Boutique (Centro) Tel. (999) 944 7063 y (999) 944 5063 www.thetaispa.mx

Quality Dental Dr. Javier Cámara Patrón Tel. (999) 167 9444 y (999) 925 3399 drjaviercamara@hotmail.com www.yucatan-dentist.com

Yaxkin Spa Chichén Itzá Tel. (999) 920 8407 y (999) 925 3952 www.yaxkinspa.com




CUERPO SANO, PLANETA SANO • HEALTHY BODY, HEALTHY PLANET

¿

Sabes qué puede hacer la reflexología para ti? Pocas personas son consientes del papel fundamental que desempeñan los pies en la salud y la curación, y pocos son los que prestan atención a sus pies. Nuestros pies soportan nuestro peso, hacen frente a las malas posturas y generalmente reciben un duro castigo durante su paso por la vida. Nuestros pies tienen un papel fundamental en nuestro bienestar espiritual y físico. Los pies representan un perfecto microcosmos del cuerpo. Los órganos, glándulas y otras partes del organismo se reflejan en los pies como imagen de varias partes del cuerpo.

do hasta llegar a la cabeza, hombros, cuello y brazos, aunque sólo los pies son tocados, llevando a la persona a un verdadero descanso. El arte sanador de reflexología está disponible en Mérida: Samantha Wilson de UK Reflexology es calificada por ITEC (International Therapy Examination Consul) y está comprometida a hacerte sentir maravilloso. Los tratamientos de reflexología con Samantha pueden liberar obstrucciones y restaurar el flujo libre de energía a todo el cuerpo. Con esto, se alivian las tensiones, además de que mejora la eliminación de toxinas y la circulación. Esta terapia suave, contrarresta una vida de maltrato y favorece al cuerpo para sanar a su propio ritmo.

En reflexología, cuando se estimulan los reflejos de los pies de forma correcta, pueden ejercer una profunda influencia sobre nuestro estado de salud. El reflexología tiene como objetivo, estimular el retorno a la homeostasis, o en otras palabras, a un estado de equilibrio. Uno de los beneficios mas importantes de la reflexología es su eficacia para inducir un estado de relajación en el cuerpo. El 90% de las enfermedades modernas son el resultado directo de una exposición prolongada a situaciones de estrés; los masajes de reflexología te ayudan a eliminar la posibilidad de una enfermedad que pueda resultar fatal.

the fundamental role that is played by our feet when it comes to health and healing, and very few people even pay attention to their feet. Our feet support our weight, deal with bad posture, and in general receive a great deal of punishment during their life span. Our feet actually play a big role in our spiritual and physical wellbeing.

Si pensamos en el pie como una copia exacta de la espalda, la sesión de reflexología comienza con un masaje profundo en la parte baja de la columna vertebral, subien-

The feet represent the perfect micro-cosmos of the body. All of our organs, glands and other parts of the body are reflected in the feet as an image of the various parts of the body.

you know how you can benefit from D oreflexology? Few people are aware of

In reflexology, when you correctly stimulate the reflexes in the feet, they have a profound influence on the state of our health. The object of reflexology is to stimulate a return to homeostasis, or, in other words, a state of balance. One of the most important benefits of reflexology is its ability and efficiency in bringing a relaxed state to our bodies. 90% of today’s modern day illnesses are the direct result of prolonged exposure to stress. Reflexology massages can help you eliminate the possibility of an illness that can have fatal results. If we think of the foot as an exact copy of the back, the reflexology session starts with a deep massage of the lower part of the spinal cord, moving upwards towards the head, shoulders, neck and arms, although only the feet are touched; taking the person to a true state of rest. The healing art of reflexology is available in Mérida. UK Reflexology’s Samantha Wilson is qualified by ITEC (International Therapy Examination Consul) and committed to help you feel wonderful. Reflexology treatments with Samantha can release blockages and restore the free flow of energy to the whole body. Tensions are eased, elimination of toxins is easier, and circulation is improved. This gentle therapy encourages the body to heal itself at its own pace, often counteracting a lifetime of misuse.

Important things to know

La Reflexología Reflexology

UK Massage & Reflexology Clinic Paseo de Montejo #444-A en la esquina de Pérez Ponce frente a Walmart / at the corner of Pérez Ponce across from Walmart Tel. (999) 254 0083 / Cel. 9993 65 03 47 www.ukreflexology.com UK REFLEXOLOGY ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY. UK REFLEXOLOGY IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY.

27


CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida. Tel. (999) 944 3252 merida@hk-diplo.de

COREA • KOREA José Aristi Arcila Calle 35 #198 x 18 y 26 Fracc. Brisas, Mérida. Tel. (999) 166 6464 jaristi@casadaristi.com

AUSTRIA Alberto Bulnes Gueda Av. Colón #501-C, Mérida. Tel. (999) 925 6386 bulnesa@prodigy.net.mx

CUBA Mario Jorge García Calle 1-D #320 x 40 y 42 Col. Campestre, Mérida. Tel. (999) 944 4215 consulcubamer1@prodigy.net.mx

BÉLGICA • BELGIUM Rafael Baekeland Pabellón Caribe, Av. Nichupté MZ 2 Lote 22, SM 19, Cancún. Tel. (998) 892 2512 consul@belgicacancun.com

Lo que debes saber

BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58 Centro, Mérida. Tel. (999) 928 5421 consbelize@dutton.com.mx CANADÁ Sara Hradecky Centro Empresarial Ave. Kukulkán Km. 12, Cancún. Tel. (998) 883 3360 cncun@international.gc.ca CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Int. B x 50 y 52 Centro, Mérida. Tel. (999) 924 6821 tonyabxa@hotmail.com

ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33 Col. Jesús Carranza, Mérida. Tel. (999) 948 3489 consulado.es.mid@gmail.com ESTADOS UNIDOS • U.S.A. David Micó Calle 60 #338-K x 29 y 31 Col. Alcalá Martín, Mérida. Tel. (999) 942 5700 meridacons@state.gov FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43 Centro, Mérida. Tel. (999) 930 1500 consuladofrancia@sipse.com.mx

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBRES

28

GRECIA • GREECE Raúl Abraham Mafud Anillo Periférico #12512 Pacabtún Oeste, Mérida. Tel. (999) 982 3271 ram@procon.com.mx HOLANDA • NETHERLANDS Lic. José E. Gutiérrez López Calle 64 #418 x 47 y 49, Centro, Mérida. Tel. (999) 924 0362 pixan2003@prodigy.net.mx HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59, Centro, Mérida. Tel. (999) 926 1962 LÍBANO • LEBANON Roberto Abraham Mafud Calle 23 #143-A x 32 y 34 Col. Buenavista, Mérida. Tel. (999) 926 4111 robertoabraham@gmail.com LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58-A Col. Itzimná, Mérida. Tel. (999) 926 1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx REINO UNIDO • GREAT BRITAIN Mark Carney Herriot Boulevard Kukulkán Km. 13.5 Zona Hotelera, Cancún. Tel. (998) 881 0100 consular.mexico@fco.gov.uk

Denuncia anónima / Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo/from land phone)

Emergencia / Emergency 066 (De teléfono fijo/from land phone) 911 (De celular/from cellular phone)

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 01 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office Tel. (999) 925 5009 Av. Colón x 8, Col. García Ginerés. Horario / Hours: 9 am - 1 pm

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 y (999) 942 0070

Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223, (999) 946 1203 y (999) 946 4591


CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS

GAS AND GAS STATIONS All gas stations in México are operated by the government-owned PEMEX. Check that the attendant sets the pump back to ZERO before pumping your gas. There are no selfserve gas stations in México, so tipping is customary. Credit cards are accepted in most stations; ask before you fill your tank. LAS PROPINAS Los meseros, las camareras de hotel, y varios más, cuentan con sus propinas. En los restaurantes el 15% es una propina justa; las camareras del hotel deben recibir mínimo $30 pesos por día de estancia. Los tríos de música deben recibir alrededor de $100 pesos por tres canciones. Los empleados de las gasolineras, los asistentes en los estacionamientos y los empacadores en los supermercados también reciben propina; procura darles de $5 a $10 pesos. También considera a la gente que te guía en las zonas arqueológicas y cuevas. TIPPING Food servers, hotel maids, etc. count on their tips. In restaurants, 15% is a fair tip; hotel maids should receive at least $30 pesos per day of your stay. Strolling trios should receive about $100 pesos for three songs. Gas station attendants, parking attendants, and grocery packers also receive tips; give them $5 to $10 pesos. Also tip the people who guide you around the archaeological zones and caves.

POLICÍA TURÍSTICA Este grupo de agentes bilingües de policía ofrecen asistencia gratuita a los turistas. Su uniforme es una camisa blanca con pantalones negros. Ellos están en sus cabinas verdes en el Parque Hidalgo y Parque de Santa Lucía en Mérida. TOURISM POLICE This bilingual group of police officers offers free assistance to tourists. Their uniform is a white shirt with black pants. They are at their green booths in Parque Hidalgo and Parque de Santa Lucía in Mérida. PUESTOS DE CONTROL A medida que viajes en Yucatán puedes llegar a los puestos de control militares o policiacos. Ellos están buscando drogas, armas y contrabando. Por lo general no paran a los turistas, aunque pueden hacerlo. CHECKPOINTS As you travel in Yucatán by car, you may come to military or police checkpoints. They are looking for drugs, arms and contraband. They usually don’t stop tourists, but they may. COMPRAS En Mérida hay muchas tiendas de recuerdos y artesanías para elegir. Algunas contratan a “vendedores ambulantes” para pararse en la calle y animarte a entrar en sus tiendas; a cambio, reciben una comisión. ¡No dejes que te impida hacer compras donde tú quieras! SHOPPING There are many lovely shops and souvenir stores to choose from in Mérida. Some of them hire “hawkers” to stand on the street and encourage you to enter their stores; they receive a commission for this. Don’t let them deter you from shopping wherever you like!

ESTACIONAMIENTO Estacionarse en las calles del Centro Histórico de Mérida está limitado. Los estacionamientos (“Estacionamiento Público” con una gran anuncio de “E”) cobran por hora. No te estaciones en la acera si está pintada de amarillo. Para obtener una lista completa de los estacionamientos en el Centro de Mérida, visita: merida.gob.mx/transporte/ubicacion.html PARKING Parking on the street is limited in downtown Mérida. Parking lots (“Estacionamiento Público” with a large “E” sign) charge by the hour. Do not park where the curb is painted yellow. For a complete list of parking lots in Mérida Centro, visit: merida.gob.mx/transporte/ubicacion.html ASISTENCIA EN CARRETERA Ángeles Verdes +52 (999) 983 1184 ROADSIDE ASSISTANCE Green Angels +52 (999) 983 1184 CÓMO LEER DIRECCIONES Puede parecer confuso, pero ¡no lo es! Por ejemplo, la dirección Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, significa: que el predio es número 483 en la Calle 39 entre las calles 54 y 56, en la parte Centro de la ciudad. Pueblos y ciudades están divididos en colonias, teniendo cada una su propia numeración.

Important things to know

GASOLINERAS Todas las gasolineras en México son operadas por PEMEX, propiedad del gobierno. Comprueba que el encargado ponga la bomba en ceros antes de llenar tu tanque. No hay gasolineras de autoservicio en el país, por lo que es usual dar propina. Las tarjetas de crédito son aceptadas en la mayoría de las estaciones, solo menciónalo antes de llenar tu tanque.

HOW TO READ ADDRESSES It might seem confusing, but it’s not! For example, the address Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, means: building #483 on 39 street between 54 and 56 streets, in the Centro part of the city. Towns and cities are divided into different sections (colonias), each having its own numbering.

29


Lo que debes saber

RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES

30

Alamo Fiesta Americana / Tel. (999) 946 2822 Aeropuerto / Tel. (999) 925 3634 01 800 849 8001

Ecorent Bike & Car Tel. (999) 920 2772 Tel. (999) 925 9047 www.ecoyuc.com

Arrent Av. Colón #501 x 60 y 62, Centro Tel. (999) 920 3547 FB: Arrent Mérida Bahía Car Rental Tel. (999) 242 7463 bahiacarrental@gmail.com

Europcar Fiesta Americana / Tel. (999) 925 3548 Aeropuerto / Tel. (999) 946 4900 01 800 201 2084

Easy Way Rent a Car Calle 60 x 55 y 57, Centro Tel. (999) 930 9021 www.easywayrentacar-yucatan.com

Mexico Rent a Car Tel. (999) 923 3637 Cel. 9991 27 85 56 www.mexico-rent-acar.com

Mayan Fast Wheels Fiesta Americana / Tel. (999) 925 4667 Progreso / Cel. 9993 01 99 26

Montejo Car Rental Tel. (999) 923 9316 www.montejocarrental.com National Fiesta Americana / Tel. (999) 920 7722 Calle 60 x 55 y 57 / Tel. (999) 923 2493 O’Rivers Car Rental Calle 60 #459 x 51 y 53, Centro Cel. 9991 03 23 55 Renta de Autos Tel. (999) 923 1927 Unirent Car Rental Tel. (999) 166 1901 Cel. 9991 92 34 35 2reserve.unirent@gmail.com www.unirent.mx

Veloz Tel. (999) 928 0373 01 800 712 1375 www.velozrentacar.com Visitante Car Rental Tel. (999) 316 5666 Tel. (999) 924 7982 Yucatán Vacations Tel. (969) 935 7440 Cel. 9999 49 13 52 www.yucatanvacations.com Xootrip Rent a Car Tel. (999) 949 3032 Whatsapp 9999 50 22 90 xootrip@gmail.com


AGENCIAS DE VIAJE • TRAVEL AGENCIES

Adventures México Tel. (999) 925 1700 www.adventures-mexico.com Catherwood Travels Tel. (999) 920 2632 Toll Free. 01 800 823 0585 www.catherwoodtravels.com Destino Mérida Private Tours Cel. 9993 31 68 09 Text message / WhatsApp. 9991 27 94 48 www.destinomeridatours.com

Ecoturismo Yucatán Tel. (999) 920 2772 Fax. (999) 925 9047 www.ecoyuc.com.mx

Mayan Heritage Tel. (999) 924 8283 Cel. 9999 00 61 54 www.mayanheritage.com.mx

Gray Line Yucatán Toll free. 01 800 719 5465 www.graylineyucatan.com

Tierra Nueva Travel Tel. (999) 923 3624 www.tierranuevatravel.com

Lawson’s Original Yucatán Excursions Cel. 9999 47 75 99 www.william-lawson.squarespace.com

Turitransmerida Tel. (999) 924 1199 www.turitransmerida.com.mx

Mayan Ecotours Tel. (999) 987 3710 Cel. 9991 05 46 14 www.mayanecotours.com

Yucatán Adventure www.yucatanadventure.com.mx Yucatán Connection Tel. (999) 922 0565 / Cel. 9991 63 82 24 www.yucatan-connection.com

Important things to know

AC Vacations Tel. (999) 923 1857 www.acvacations.com.mx

30


52

Calle 2

1

7

55 59 33

37

e1

D

E Cal l

e1

Cal l

e1

F

G

Campestre

o Boli Díaz

20

Emiliano Zapata Norte

e1

e3

13

54

1H

36

58

Cal l

Cal le

Cal l

COLEGIO ROGER’S HALL

Cal le

56

40

re

35

14

osé

Calle

Cal le

est

Call e

46

mp

Call e

mán

Itzimná

Calle

a Ca

Call e

27

México Av. J

a Ale

45

51

nid

Call e

33

Ponce

53

49

44

nid

Jesús Carranza

Av. P érez

Ave

INSTITUTO TECNOLOGICO DE MERIDA

Cal le

Calle 21

50

Colo n

43

ias

Calle

33-A

42

Ave

13

48

40

Call e

CHEDRAUI

Calle 19

36

WALMART

Fraccionamiento del Norte

Cal l

Call e

27

COLEGIO MERIDA

Montejo Car Renta Oliva / Restaurant Atelier B&G / Shoes Casa Italia Yucatan Unirent / Car Rent Mérida Tradicional La Cúpula / Cultura Hennessy’s / Irish P El Estudio / Folk Ar La Poshería / Chiap Palacio Cantón / M Rosas & Xocolate / IMSS T1 / Hospital Remixto / Property

Calle 60

Buenavista

29 54

57

Calle 60

39

35

jo

Calle

Calle 42

5

37

Calle 3

5

31

MEGA COMERCIAL MEXICANA

TELMEX

39 Calle

EX-ESTACION DE TRENES

Chuburná Calle 3

9

33

35

6

44

ida C olón

3

1

48

Calle 4 Call e

Calle 4

Calle

34

28

onte

50

Calle

Calle

de M

26

3 4

Call e

Pase o

7

ESTADIO SALVADOR ALVARADO

38

uito

52

15

Circ

4

32

24

1 10 9 12

0

2 Calle

7

Calle 5

8

Calle

Calle 1

49 Call e Call e

56

25

5

11 6

22

2

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

12

Call e

Calle 6

Pedregales de Tanlum

le

18

21

l Ca

2

20 22

le

16

REMATE

14

37

18

68

15

Av

Yucatán

le

2

id

en

30

u aC

l Ca

Calle 6

19

rma

Calle 4

4

s

le

pu

41

Colonias

7 Calle 4

51 Calle

Calle 6

aR efo

l Ca

17

García Ginerés

nid

Circuito

Ave

23

Aven

Calle 66

Calle 3

Centro

SUPERAMA

CLUB CAMPESTRE DE YUCATAN


Juan B. Sosa

Uxmal & Ruta Puuc Aeropuerto Celestún Campeche

67

CENTRO DE CONVENCIONES SIGLO XXI

Calle 5

B

CHEDRAUI

COSTCO

EL GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA

65

PLAZA GALERIAS MALL: Liverpool Department Store

61

o

Villas La Hacienda

Benito Juárez Norte

Calle 42

Calle 33

Calle 38

62

n

lo Pro

Calle 42

Calle 79

on

nM

ió gac

tejo

Calle 39

69

Cordemex

Calle 69

LA GRAN PLAZA MALL 64 63

Calle 71

Calle 9

Gonzalo Guerrero

Carretera a Progreso

SAM’S CLUB

Calle 75

60

San Ramón Norte Calle 36C

Montes de Amé

47 Calle 36D

31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

Plaza Americana / Mall Arrent / Car Rental ADO / Bus Tickets Hotel Hyatt Consulado EUA / USA Consulate SRE (Secretaría de Relaciones Exteriores) Midtown Café / Coffee Shop Café Orgánico / Coffee Shop & Organics Mercado Slow Food / Farmer’s Market La Pigua / Restaurant Las Cruces / Hotel Monumento a la Patria Dr. Javier Cámara / Dentist Le Bistrot / Restaurant Mérida Rentals / Property Management Itzimná / Park & Church Escargot / Panadería + Café Parque Col. México / Park Boho Spa Center Trotter’s / Restaurant-Bar El Argentino / Restaurant

Yucatán Country Club Hacienda Xcanatún Coliseo Yucatán Sport Center Plaza La Ceiba Club de Golf La Ceiba Dzibilchaltún Progreso Hotel Reef Telchac Puerto

VÍA MONTEJO TRAILER PARK

50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69

Periférico

COLEGIO CUM

Xcumpich

Calle 60

merci Cámara de Co

E

PASEO DE MONTEJO Y PROLONGACIÓN

28 Casa Museo Montes Molina Museum & Events 29 UK Reflexology 30 Plaza de Toros / Bullfight Ring 31 Hotel Fiesta Americana: G.Candila / Guayaberas Europcar / Car Rental National / Car Rental Payless / Car Rental Alamo / Car Rental 7

Riqueza de Chiapas / Coffee Shop Santa Ana / Taxi, Park & Market La Negrita / Restaurant-Bar Agustin Galeria / Art Gallery Nahualli / Art Gallery La Sala / Art Gallery Soho / Art Gallery Casona Della Nonna Bistro Cultural / Café Siqueff / Restaurant Casa Azul / Hotel Yucatán Today Office & Print Shop 27 CMA / Hospital

15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

s n / Hotel tal l / Furniture al Center Pub rt pas specialty store Museum Hotel-Restaurant-Spa l y Management

Calle 1

al

Ya’axtal / Eco-Store Ostería Piccoli / Restaurant La Bierhaus / Restaurant-Bar Muelle 8 / Restaurant La Parrilla / Restaurant Domo Blanco Gelato Kate Miasik / Hair Salon Biomagnetismo UNIVERSIDAD Medical Biomagnetism MARISTA San Juanistas / Park & Church La Recova / Restaurant 100% Natural / Restaurant Fridays / Restaurant Monique’s Bakery ADO / Bus Tickets La Parrilla / Restaurant Fiesta Inn / Hotel Visitante Car Rental Hampton Inn / Hotel Río Largartos Casa del Confidente Izamal House rental Valladolid La Tratto / Restaurant Cancún

261

66


PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES

Isla Desterrada

GOLFO DE MÉXICO

Isla Desertora Isla Pérez Isla Chica

Isla Pájaros

Progreso Bajos de Sisal

Yucalpetén Chuburná Chelem 9 Xtul San 26 33 Yucatan Country Club Ignacio Universidad del Mayab Club de Golf La Ceiba Hacienda Xcanatún Sierra Papacal Soytunchén Komchén Coliseo Yucatán Noc-Ac 5 Cheumán Dzityá Hunucmá 11 Ucú

Sisal 23

RESERVA ESTATAL EL PALMAR

23

Chicxulub Puerto

6

24

20

Timul

Chicxulub Pueblo

Ixil

15

2

Conkal

Baca Mocochá 68

Dzilam González

Telchac Pueblo

Yaxkukul

Cansahcab

Ucí

Motul

Dzidzantún

Yobain

10

11

19

13

Sinanché

12

10

14

15

Dzemul

Dzibilchaltún Cholul

Telchac Puerto

12

Uaymitún X’Cambo

Dzilam de

Santa El Tajo Clara

Chabihau San Crisanto

Suma 9

Xbec

14

7

Temax

9 6

Chenchen de las Torres

San Anton Cáma Dzoncaui 6

RESERVA ECO DE OX-W

15 4

Thohokul 5 26 Chacmay Muxupip 14 6 16 5 Bokobá 11 15 Tixkokob 5 Sitpach Caucel Tekal de Venegas 8 54 Tekantó Susulá 6 13 5 Nohuayún 6 6 Chalmuch RESERVA Tetiz 12 Tixpéhual 5 DE LA Cacalchén Hacienda Texán de Oxcum Citilcum 5 BIÓSFERA Teya Cuca Palomeque Z.A. Aké Kimbilá Kinchil CELESTÚN 11 7 Kanasín 7 Hunxectaman Sahé Hubilá Dziuché Samahil 7 45 8 13 Bella Flor27 29 Tahmek 10 Umán 64 Tamchén 7 7 Xmatkuil Sudzal San José Hoctún Hacienda 12 7 22 6 Holactún Oriente 13 Santa Cruz 4 Poxilá 8 7 Xocchel Tedzidz Seyé RESERVA DE LA Xanaba 4 4 6 5 3 BIÓSFERA DE 35 16 Xtepén 16 Molas 5 Xucú Hocabá LOS PETENES Sinkeuel San Pedro Zona de 17 Acancéh Hacienda Timucuy Cenote 58 Cenotes Sahcabá 9 Petac 6 San Ignacio Kantunil Hacienda 16 Dzitina Sanahcal Itzincab 12 Chocholá 12 Xcorralcat Yaxcopoil Tecóh Na’Lu’um 5 Holca 25 5 Parador Turístico Cenote Hotel Eknakán Cuzamá 10 14 Hacienda Cenote 14 13 Chocholá Huhí X-Batún 64 Peba Sotuta 12 Chihuan 7 Homún Sihunchén de Peón U 10 Cacao Chunkanán El Paraíso Isla Arena Chencoh Uayalcéh S. Antonio 11 30 Zona de San Mulix 23 16 12 Bernardo Chunchicmil Cenotes Telchaquillo Kopomá Hacienda 4 6 Tibolón 8 Santo Mucuyché 5 Ochil Abalá 4 11 Pixya Kochol 6 Domingo 9 17 Zona de Cenote Z.A. Mayapán 8 Maxcanú Cenotes Kankirixché San Mateo 8 Tabi 14 11 9 Sta. María Calcehtok Sotuta 20 10 25 19 15 Acú Susulá 18 Oxkintok Grutas Opichén 10 13 Mahzucil Yaxcabá Calcehtok 17 18 San Antonio 15 Chactún Tekit de Campos Tankuché San Cepeda 8 Sacalum 12 Antonio 8 Mama Halachó Tixcacaltuyub 10 14 Sihó 8 Mayapán Cantamayec Becal 9 13 11 10 San Nicolás 9 Chapab 15 12 8 Chumayel Dolores Yaxekel Tahdzibichén 12 Cholul Santa Cruz 12 4 Nunkiní 12 Santa María 20 10 8 Lázaro Dzan 8 Hacienda Calkiní Teabo Cárdenas 12 Santa Yokat ManíTipikal Cruz Xnolán Choco-Story 15 Sahcabá Nu 18 Concepción 15 Dzitbalché 11 Nenalá Chican 14 13 7 Cisteka Yontholín 10 Santa Elena 4 Kinil 5 Sabaché 18 12 5 Timul Chun Kanan Poc Boc 14 Dzochén 17 Pencuyut Xaya 8 Blanca Flor 13 Isla Jaina Akil Dzutah 11 Jaina Hecelchakán Cumpich Yaaxhon 35 31 Tixméhuac 7 Emiliano Zapata 10 20 Zodzil Xbox Tekax Plantación 12 42 Pomuch Tixcuytun Tahdziú Ticul Nohalal Orizaba Z.A. 11 Bencoc Chacsinkin Chacmultún 90 Ticum 119 9 Yalnón 7 Chunyaxmic La Costa 8 Ek Balam Tenabo Santuario 25 Z.A. Kihoic 5 Kaabná Xul 11 5 16 Reserva 8 9 11 13 Bolonchén Biocultural Kazaytún Kanki 12 Z.A. y Grutas Thul de Rejón Tinun Tzucacab Kaxal Kiuic Xtacumbilxunán 41 Yaxhachén 34 Lázaro Monte Bello Nohcacab Cárdenas Hampolol Kantemo San Juan Dziuché Z.A. Salvador Alvarado Bautista 20 Lacanmul 16 34 San Antonio 30 6 Yaxná Nilchi Felipe II 30 San Pedro Yaxche Felipe I Lerma 26 14 Akal Xcampeu 10 La Pr 25 Becanchén Xtampac 19 San Lorenzo Tikinmul Pueblo China Bobolá 5 82 San Diego 31 4 Nuevo Candelaria 8 29 17 5 San Cholul Pocyaxum San Ca 19 Holpechen Rancho Agustín Antonio Crucero Suc Tuc Ich Ek Sosa 31 Ola 8 17 Cayal Kankab-Chen Huntochac Oxa Puerto 10 Boxol Mucuychakan 15 61 Mesatunica Arturo Nohalal 19 Nohakal Xcupil Cacab Seybaplaya El Marti Uayamón 12 Santa Rita 30 14 Becanchén El 10 35 Pozo 10 23 Noyaxché Othon P. Prata Hobomo 19 Konchen Xnoh-Cruz Blanco 18 Xput 10 Iturbide Insu 14 (Vicente Guerrero) Z.A. Dzibitún Villa Madero Alfredo V. Bonfil 16 Comolú Pakchén Hool Haltunchén Lubná 20 12 20 10 Zafarrancho Ruóz Pich 10 Sihochac Keste Cd. del Sol Chumbek San Martín Cortinez Gav La Joya Dzibalchén San José Quetzal San Luciano Carpizo Piedras Negras Bolonchen San José Chenooh San Miguel Ramon 35 13 Melchor Cahuich Carpizo Uno Corona 40 Ocampo Carlos Dos Chunchintok Ado Cano Cruz Arellano de Moguel El Paraíso Z.A. Hochob 17 Hue 9

11

Mérida

Izamal

SONDA DE CAMPECHE

Celestún

YUCATÁ

Muna

Z.A. Uxmal

Ticul

Oxkutzcab

Grutas Loltún

Kabáh

Labná Sayil Xlapak

Peto

Campeche

Z.A. Edzná

7

CAMPECHE

Champotón

Ulumal Ciudad del Carmen Vicente Guerrero

66 26

San Pablo Poctún 10

Colón Caporal Ignacio

9

36

Minerva

Fco. J. Kancabchén Mujica

19

Nilum

Adolfo López Mateos

Felipe Carrillo Puerto

José María Morelos y Pavón

56

Ucum

Chanchen

Z.A. Chal Tuni

Col. Ortíz Ávila

Xmaben

Xkanha

Chunek

Francisco Villa

25

Escárcega

86

Xbacab 9

7

Pixoyal

RESERVA DE LA BIÓSFERA DE CALAKMUL

Xpanzil

12

San Isidro Poniente

Santa Fe

15

Revolución

65

Canasayab

QUIN RO 10

Rio Verde

8

12

Miguel Alemán

Diecioc de Mar

Isidro


Las Coloradas

Río Lagartos San Felipe

2

RESERVA ECOLÓGICA BOCAS DE DZILAM

San Diego

11

Yalsihón

Yashilón

Zona de Cenotes San Anselmo Nohyaxche

12

Sucila

s

25

Yokdzonot Mahaycab

Cenotillo 17

Tunkás

28

Quintana Roo

13

50

Dzitás

Dzulutoc Xocempich

Zona de Cenotes

Libre Cenote Unión Yokdzonot

Kunche

16

Tinum

ÁN Chen Dzonot Popolá

Nicte Ha

6

Popolá

10

153

Cenote Grutas Ikkil Balankanché Xcatún 6 7 Káua 2

a

22

Tiholop

6

14

7

Yalcón Tixhualahtún

69

Santa Rosa Chanchen 6 San Silverio San Silverio

15

20

30

10

San Antonio Tuk

6

11

9

José María Morelos

afetalito 14

15

Dos Aguadas

56

5

Polyuc

Betania

54

Ramonal

3

18

Chan Santa Cruz

Nuevo Plan de la Noria

16

35

Zona Arqueológica Archaeological Zone

Reserva Ecológica Ecological Reserve

Cenote Sinkhole

Aeropuerto Airport

Gruta Cave

Zona Urbana Urban Area

Carretera Estatal State Highway

Kopchén Bahía del Espíritu Santo

Petcacab

Candelaria de Chal Ziquipal

Camino de Terracería Secondary Road Ferry

76

ESCALA GRÁFICA ESCALA 1: 350 000 0 5 10 20 30 km

El Porvenir

Noh-Bec 14

Nuevo Jerusalén

PENÍNSULA DE YUCATÁN

Carretera Federal Libre Federal Free Highway

49

Tampalam

7

12

45 11

Celarain

Carretera Federal de Cuota Federal Toll Highway

RESERVA DE LA BIÓSFERA DE SIAN KA’AN

San Andrés X-Hazil Sur

34

Mixtequilla

100

Margarita Maza de Juárez

Jesús Martínez Ross

Chancah Derrepente

15

12

Punta Allen Santa Julia

Vigía Chico

Felipe Carrillo Puerto

Yoactun

45

El Playón

96

Bahía de la Ascención

Laguna Kaná

16

Boca Paila

18

12

PARQUE NACIONAL ARRECIFES DE COZUMEL

24

Simbología • Symbols

Antonio Chun-Has SanNuevo

Chunhuhub

Pedro Moreno

olfo e la erta

67

21

Dzula

11

cho rzo

Señor Dos Esperanzas

Yaxley

El Cedral

50

42

30

7

5

28

25

NTANA OO

vilanes

14

Z.A. Tulum

81

Cenote Azul

27

MAR CARIBE

Chunyaxché San Pablo

25

San José

Xel-Há 16

La Esperanza

35

21

17

Adolfo L. 14 Mateos

6

urgentes

Chun-Yah

Chun On

Hobompich

23

14

Chancanab

10

José María Pino Suárez

Chumpón

10

PUNTA NORTE

Cozumel

Akumal

Chum Kopo

22

10

44

10

irio l Naranjal

51

19

30

129

Paa-mul 35 Puerto Aventuras Xpu-Há

Tulum Yodzonot Chico

Dzoyolá

17

Puerto Morelos

Calica Xcaret Punta Venado

Rancho Viejo

Tepich

32

16

Javier Rojo Gómez

Emiliano Zapata

Playa del Carmen

Francisco Umay San Jose Macario Gómez

45

San Salvador

San Ramón

60

Central Vallarta

32

Sajacanchen Chan Tres Reyes

42

21

20

8

33

Tihosuco

Leona Vicario

Punta Maroma

Z.A. Cobá

San Pedro

16

14

resumida

Chemax

27

X-Cabil

Sacalaca

Punta Laguna Hidalgo y Cortés

Puerto Juárez

30

15

Agua Azul

87

Tixcacalcupul

70

73

Nuevo Durango Tres Reyes

7

Z.A. Mul

12

18

Nuevo Valladolid

El Naranjal

X-Maab

Kanxoc

19

Z.A. Xlapak

San Francisco Chechmil

5

15 25

20

30

Chichimilá 6 Xocén Tekom

7

11

Chankom Dzeal Z.A. Yaxunah Xbojom 6 14 30 18 Xanlah Cacalchén Xcoptell 8 Kancabdzonot Xacabchen Muchucuxcah Z.A. X-Hasil Kanakom Xuxcab 7 Xkalakdzonot Huechen Chibilub 20 Balam 13 San Pedro uevo 4

12

Cenotes Dzinup

11

Uspibil

6

Cacchoben 8

12 7

14

6

Limones

El Cafetal

Mahahual Bacalar Chetumal Belize City

Isla Mujeres

17

El Edén

Tesoco

Uayma

Cuncunul

X-Tut

Hunukú Dzalbay

12

Yalcobá Tahmuy

6

Valladolid

Pisté

Z.A. Chichén Itzá

Sta Rita

Temozón

16

Yokdzonot Presentado

Z.A.Ek Balam

10

Parador Xaman Ek

37

Yaxché 91

24

24

Nabalam Actuncoh

Punta Sam

El Meco

Kantunilkin

Popolnah San Chan Pedro San 10 Cenote Andrés San Pedro El Cedral Chemax 26 Nuevo Mucel X-Can Tintal El Ideal 7 X-Can 17

Pocobuch

50

Isla Blanca

Cancún

San Manuel

12

14

11

12

8

ÁREA DE PROTECCIÓN DE FAUNA Y FLORA YUMBALAM

San Ángel

Tixcancal Trascorral

10

Isla Contoy

Boca Iglesia

San Isidro

Kancabchén

Calotmul

13

Espita

22

Xuilub Yokdzonot

11

16

Holcá

16 17

Tuxina

Solferino

Cenote Azul Colonia Yucatán

Tizimín

Xhualtez Santa Ma. Tuzil Hunmuch

Tixbacab

OLÓGICA WATZ

Chenkeken

Chiquilá San Eusebio

Santa Pilar Santa Isabel

Dzibichén

Kikil

Dzitox

38

nio ara ich

Santa Clara

22

Moctezuma

Dzonot Carretero

18

15

23

13

La Gran Lucha

99

Panabá

Chuntzalán

Grano de Oro

Buctzotz

7

Monte 17 Cristo Zona de Cenotes 54

Isla Holbox

San José

San Francisco

34

19

33

35

Yohactún

Loche

Sta. Rosa

12 44

San Nicolás

24

Cabo Catoche

El Cuyo

RESERVA DE LA BIÓSFERA DE RÍO LAGARTOS

Zona de Cenotes

Sta. Pilar

e Bravo

San Fernando

22

12

10

26

Pulticub 18

Derechos Reservados YUCATÁN TODAY Prohibida su reproducción total o parcial de datos y simbología sin autorización correspondiente.



HACIENDAS • HACIENDAS

L

El procesamiento de henequén tomaba lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones centrales. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos. Las haciendas de Yucatán tuvieron su clímax a principios de 1900, cuando la economía local tuvo un gran éxito debido a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel. Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y la subsiguiente invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las muchas haciendas del estado, a unos cuantos minutos manejando desde la ciudad de Mérida. Muchas de ellas han sido convertidas en hermo-

Hacienda Ochil

sos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las raeclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo. in México were the basis of H aciendas an economic system begun by the Spaniards in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern US. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat, produce, and other products for export. The Yucatán haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from henequén, a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or “Casa Principal” was usually the largest building, where the “hacendado” kept his living quarters and where most of the administration took place. Henequén processing took place in the machine house, or “Casa de Máquinas”. There was usually a “capilla”, or chapel, a “casa del

mayordomo”, where the jefe, or foreman, lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables. The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the sisal fiber that was used to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold”, henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and the subsequent invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungles until the 1990s when many of them were brought back to their former state of glory. A trip to the Yucatán would be incomplete without visiting some of the many haciendas close to Mérida. Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution. And still others remain unrestored and open to the ravages of time.

Food and Lodging

as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufacturación que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producía soga de henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.

31


COCINA YUCATECA a cocina yucateca es una exquisita muestra de sabores mexicanos y europeos. Pero no se debe confundir, pues la comida mexicana es diferente de la yucateca, la primera utiliza más chiles y especias, y la segunda tiene más infuencia maya.

PAPADZULES. Huevos duros picados dentro de una tortilla cubierta por una salsa de semilla de calabaza adornado con salsa de tomate.

BRAZO DE REINA. Este platillo yucateco es ideal para la época de vigilia en Cuaresma y Semana Santa, pues no contiene carne. Se mezclan hojas de chaya, masa de maíz, manteca, sal y huevos duros, esta mezcla se envuelve en hojas de plátano y se cuece. Se sirve cortando rebanadas y se adereza con una salsa a base de tomate, cebolla y pimienta, finalizando con el toque especial pepitas de calabaza tostadas molidas.

PESCADO A LA TIKINXIC. Una de las comidas del mar más tradicionales en Yucatán. Se le pone recado yucateco, condimentándolo con achiote, los cuales le dan su característico color rojo y sabor. Se prepara a las brasas con leña, envuelto en hojas de plátano y algunas cáscaras de coco.

Alimentos y Alojamiento

COCHINITA PIBIL. Este platillo icónico es la carne del puerco que se marina en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta. Todo se envuelve en hoja de plátano y se hornea, de preferencia en un “pib” debajo de la tierra.

32

FRIJOL CON PUERCO. La versión yucateca del puerco cocido en frijoles; servido con arroz y salsa de tomate y aderezado con rábano, cilantro y cebolla. Este platillo se come los lunes en muchos lugares yucatecos. HUEVOS MOTULEÑOS. Huevos estrellados fritos sobre una tostada cubierta de frijoles refritos; se adereza con salsa de tomate, jamón picado y chícharos, servido con algunas rebanadas de plátano macho frito. PANUCHOS Y SALBUTES. Tortillas de maíz pequeñas con pollo, lechuga, tomate y una rebanada pequeña de cebolla y aguacate . La única diferencia entre el panucho y el salbút es que el panucho lleva frijol dentro de la tortilla.

MUCBILPOLLO. Este platillo, similar a un tamal, tradicionalmente se cocina para la época del Hanal Pixan (Día de los Muertos); sin embargo, puede ser consumido todo el año, pues su delicioso sabor te dejará con ganas de más. Está compuesto por masa de maíz, pollo, puerco, manteca, tomate, cebolla, chile dulce, epazote, recado rojo, dientes de ajo, sal y caldo de pollo. Se envuelve en hoja de plátano en lugar de hoja de maíz, y se amarra con hilo de henequén. Igual como la cochinita pibil, es tradicionalmente horneado en un “pib”. POC-CHUC. Finas rebanadas de puerco marinadas en jugo de naranja agria, asadas, servidas con una salsa de tomate y cebolla morada picada. POLCANES. El “polcán” (cabeza de serpiente) recibe su nombre por su forma. Es un antojito yucateco hecho de masa de maíz y rellenos de cebollina, pepita de calabaza y frijol blanco. ¡Muy sabroso! POLLO PIBIL. Piezas de pollo marinadas en achiote, jugo de naranja agria, ajo, co-

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

L

Pescado a la Tikinxic

mino, sal y pimienta; envueltas en hoja de plátano y horneadas en un “pib”. POTAJE. Este platillo es muy popular en Yucatán, tiene una mezcla entre origen español e indígena. Se prepara con carne de puerco, cebolla, plátano “macho”, tomate, papa, zanahoria, calabaza, chile X’catik, longaniza y lentejas. QUESO RELLENO. Le hace mérito a la variedad de quesos que hay en la península. Principalmente se prepara con queso de bola, relleno de carne molida de res y puerco y cocinado al horno. Se le adereza con especias y una salsa blanca hecha de harina, caldo de pollo y manteca y se adorna con salsa de tomate. RELLENO NEGRO. Este peculiar platillo recibe su característico color por el uso de condimentos. El relleno negro combina pavo, carne molida (“but”) y caldo. El “but” que es el alma de este platillo se prepara con tomate, pimienta, huevo picado, orégano, achiote, comino, epazote y recado negro y se crea una masa como albóndigas, se fríen ligeramente y se agregan al caldo y pavo para terminar su cocción. SOPA DE LIMA. Un delicioso caldo de pollo desmenuzado, tostadas y jugo de limón. ¡Exquisito!


YUCATECAN CUISINE

BRAZO DE REINA. This Yucatecan dish is ideal for Lent and Semana Santa, for it contains no meat. A mixture of chaya leaves, corn meal, salt, onion, pepper and hard boiled eggs is baked in banana leaves. It is then sliced and topped with tomato sauce, and ground toasted pumpkin seeds. COCHINITA PIBIL. This iconic dish is made from pork marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper. It is wrapped in banana leaves and baked in the oven, or better yet in an underground pit known as a “pib”. FRIJOL CON PUERCO. This is the Yucatecan version of pork cooked in beans. It is served with rice and tomato salsa, and dressed with radish, cilantro, and onion. Frijol con Puerco is usually served on Mondays in Yucatecan homes. HUEVOS MOTULEÑOS. A delicious breakfast! Fried eggs are served atop a tostada covered with refried beans, and dressed with tomato salsa, chopped ham, and peas. It can be served with slices of fried plantain.

PESCADO A LA TIKINXIC. A very traditional seafood dish in Yucatán. Yucatecan “recado”, a local paste mix of spices and achiote is added; this gives the dish its characteristic red color. It is wrapped in banana leaves and coconut shells, and grilled over charcoal. MUCBILPOLLO. This dish, similar to a tamal, is traditionally prepared for “Hanal Pixan” (Day of the Dead); however, it can be eaten all year long, for its delicious taste will leave you wanting more. It is made of corn meal, chicken, pork, tomato, onion, sweet chile, epazote (a delicious local herb), red “recado” paste, cloves of garlic, salt, and chicken broth. It is wrapped in banana leaf instead of corn husk, and it is tied together with henequén thread. As with cochinita pibil, it is traditionally cooked in an underground “pib”. POC-CHUC. Thinly sliced pork marinated in sour orange juice, grilled, and served with tomato salsa and chopped purple onion. POLCANES. The “polcán” (serpent head) gets its name from its shape. It is a Yucatecan appetizer made from corn meal and stuffed with chives, pumpkin seed, and white beans. Delicious!

Cochinita, Relleno Negro, and grilled turkey tacos

POLLO PIBIL. Chicken pieces marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper; wrapped in banana leaves and baked in an underground “pib”. POTAJE. This dish is very popular in Yucatán, with a mix of Spanish and indigenous influence. It is a stew prepared with pork, onion, plantain, tomato, potato, carrot, squash, chile X’catik, longaniza sausage, and lentils. QUESO RELLENO. There is a great variety of cheeses in Yucatán, but the one that is used for this dish is the Edam-like “queso de bola”, stuffed with ground beef and pork and baked in the oven. It is delicately spiced and is served in a white sauce made of flour and chicken broth, and is finally topped with tomato sauce.

PANUCHOS AND SALBUTES. Corn tortillas topped with chicken, lettuce, tomato, avocado, and onion. The only difference between the two is that the panucho has refried beans inside the tortilla, and the salbút does not.

RELLENO NEGRO. This unusual dish gets its black color from the spices it contains. Relleno negro combines turkey, ground meat (“but”), and broth. The “but” which is the soul of this dish is made with tomato, pepper, chopped egg, oregano, achiote, cumin, epazote, and black “recado” paste, made into a meatball-like dough, lightly fried, and to this the broth and the turkey are added while it finishes cooking.

PAPADZULES. Hard boiled eggs inside a tortilla covered by pumpkin seed sauce and tomato sauce.

SOPA DE LIMA. Iconic Yucatecan broth with shredded chicken, tortilla strips, and lime juice. Exquisite!

Huevos Motuleños

Food and Lodging

ucatecan cuisine comes from an exquisite blend of Mexican and European flavors. However, it is quite different from Mexican food which uses more chiles and spices, while Yucatecan recipes have more of a Maya influence.

Y

33


LOS 5 RESTAURANTES DE ESTE MES BISTRO CULTURAL Bistro Cultural es propiedad del chef francés Yohann Chauvineau. Es una opción ideal para desayunar o tener un almuerzo informal. Su propuesta es un bistro con buena comida a precios razonables, así como también un toque de centro cultural. El chef Yohann ofrece un menú sencillo de comida francesa, que varía día con día, así como una gran selección de frappés y bebidas; también puedes comprar mermeladas, mostazas y mantequillas hechas por el chef.

Calle 66 #377 x 41 y 43, Centro, Mérida. Tel. (999) 923 2013 Lunes - viernes / 8:30 am - 5:30 pm Sábado - domingo / 8:30 am - 4:30 pm

Alimentos y Alojamiento

HENNESSY’S IRISH PUB Este pub irlandés empezó en el año 2010. Está dividido en varios espacios, hay un salón principal, donde se encuentra la barra larga y surtida, salas más pequeñas para grupos en particular, mesas al aire libre en la acera, un patio y un “roof deck”. Tiene una deliciosa variedad de platillos “gastro-pub”, e infinidad de cervezas, encabezadas por la Guinness. La música de fondo va desde canciones irlandesas tradicionales y modernas, pasando por el jazz suave, hasta el rock clásico; todo con un sonido perfectamente balanceado, para mantener una conversación amena

sin aburrirse. Hay música en vivo los viernes, sábados y domingos.

Paseo de Montejo x 41 y 43, Centro, Mérida. Tel. (999) 923 8993 12 pm - 2 am todos los días LA NEGRITA CANTINA

Con una larga trayectoria desde 1917 (con una pausa de 2011 a 2013), La Negrita Cantina ha marcado tendencia en el área de las cantinas. Su concepto es el fundamental de un bar de barrio, abierto para todos. Puedes elegir bebidas a precios accesibles, incluyendo cervezas yucatecas de cervecerías artesanales, así como económica y abundante comida. Todo esto se acompaña con música cubana, tropical, y jazz latino. Calle 62 x 49, Centro, Mérida. Tel. (999) 102 2838 12 pm - 10 pm todos los días OSTERIA PICCOLI Este restaurante italiano es dirigido por el chef que cuenta con una trayectoria, experiencia y currículum impresionante, Luca Piccoli, y su esposa yucateca, Leticia Gaber, quien supervisa el servicio que ofrecen. En el menú se presenta una amplia lista de vinos y una cuidadosa selección de platillos conocidos en Flo-

ESTOS RESTAURANTES SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY

34

rencia, Roma y Venecia. Tanto la comida como los panes y postres cuentan con ingredientes frescos y se cocinan al momento; ningún platillo sale de la cocina sin la aprobación del chef. Este rincón italiano está en Prolongación Paseo de Montejo y tiene un ambiente muy agradable.

Prolongación Montejo #112 x 23 y 25, Col. México, Mérida. Tel. (999) 926 2316 1 pm - 12 am / Cerrado los martes SIQUEFF

Es un restaurante libanés fundado por la familia Siqueff-Febles, conformada por Don Jorge, un reconocido chef, y su esposa Doña Margarita, en una antigua casona donde vivieron. Entre sus platillos más icónicos están el filete de venado, kibi frito, pollo frito y los Huevos Motuleños. Sus hijos han continuado abasteciendo la misma calidad consistente de comida y servicio. La detallada atención que ofrecen hace de cada platillo algo muy especial. Su menú ha evolucionado con el paso del tiempo, pero no han olvidado sus raíces culinarias y valores empresariales. Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro, Mérida. Tel. (999) 925 5027 8 am - 6 pm / Cerrado los lunes

Luxury Plaza, Av. Andrés García Lavín x 27 y 29, Col. Montebello, Mérida. Tel. (999) 406 3763 Lunes - jueves / 8 am - 11 pm Viernes - domingo / 9 am - 6 pm




THIS MONTH’S 5 FEATURED RESTAURANTS

Bistro Cultural is owned by French chef Yohann Chauvineau. It is an ideal option for breakfast or an informal lunch. The theme is a bistro with good food at reasonable prices, alas well as being a gathering point for cultural activities. Chef Yohann offers a simple menu of French food, which varies from day to day, along with a selection of beverages and frappes; and you can also buy his own jams, mustards, and butters.

Calle 66 #377 x 41 y 43, Centro, Mérida. Cel. 9992 04 93 58 Monday - Friday / 8:30 am - 5:30 pm Saturday - Sunday / 8:30 am - 4:30 pm HENNESSY’S IRISH PUB

This Irish pub opened in 2010. It is divided into various different spaces including the main room with its long, iconic well-stocked bar, smaller rooms for private groups, open air tables on the edge of the Paseo de Montejo sidewalk, a patio, and a rooftop deck. They have an excellent selection of dishes on their “gastro-pub” menu, and an extensive list of beers, headed by Guinness of course. The background music ranges from traditional and modern Irish songs, to soft jazz and classic rock; at just the right volume to be able to carry on a conversa-

Paseo de Montejo x 41 y 43, Centro, Mérida. Tel. (999) 923 8993 12 pm - 2 am / Every day LA NEGRITA CANTINA

With a long history going back to 1917 (with a pause from 2011 to 2013), La Negrita Cantina has brought the cantina trend back to life. Its concept is the fundamental neighborhood bar, open to everyone. You can order drinks at reasonable prices, including Yucatecan beers from micro-breweries, along with abundant, inexpensive food. All of this is accompanied by Cuban, tropical, and Latin jazz music. Calle 62 x 49, Centro, Mérida. Tel. (999) 102 2838 12 pm - 10 pm / Every day OSTERIA PICCOLI This Italian restaurant is directed by chef Luca Piccoli, with a long and impressive career, and his Yucatecan wife Leticia Gaber, who oversees the service that they offer. The menu offers an ample list of wines and a carefully selected menu of dishes known in Florence, Rome, and Venice. The food, includ-

ing the bread, and desserts, contain fresh ingredients and are cooked to order; no dish leaves the kitchen without the chef’s approval. This Italian hideaway is on Prolongación Paseo de Montejo and has a pleasant atmosphere.

Prolongación Montejo #112 x 23 y 25, Col. México, Mérida. Tel. (999) 926 2316 1 pm - 12 am / Closed on Tuesdays SIQUEFF

This Lebanese restaurant was founded by the Siqueff-Febles family, made up by Don Jorge, well known chef, and his wife Doña Margarita, in a grand old house where they lived at the time. Among its most iconic dishes are the venison filet, fried kibi, fried chicken, and Huevos Motuleños (an egg dish made famous in Motul). Their children have continued offering the same standard of food and service over the years. This detailed attention makes each dish something special. Its menu has evolved over time, but they have not forgotten their culinary roots and business values. Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro, Mérida. Tel. (999) 925 5027 8 am - 6 pm / Closed on Mondays

Luxury Plaza, Av. Andrés García Lavín x 27 y 29, Col. Montebello, Mérida. Tel. (999) 406 3763 Monday - Thursday / 8 am - 11 pm Friday - Sunday / 9 am - 6 pm

Food and Lodging

tion with ease. There is live music every Friday, Saturday, and Sunday night.

BISTRO CULTURAL

THESE RESTAURANTS ARE ADVERTISERS IN YUCATÁN TODAY

35


Bar

Restaurante

Total cuartos Total rooms

Sitio web Website

Teléfono Telephone

Ciudad City

Colonia Neighborhood

Dirección Address

Nombre Name

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

Alimentos y Alojamiento

HOTELES • HOTELS

Xixim Capital Plaza Green River Hacienda Santo Domingo Rinconada del Convento San Miguel Arcangel Boulevard Infante Casa Azul Casa del Balam Casa Italia Yucatán Casa San Ángel Del Peregrino Diplomat Boutique Eclipse Mérida El Español Centro Fiesta Inn Mérida Hacienda Mérida La Piazzetta Las Cruces Luz en Yucatán María José Marionetas MedioMundo Posada San Carlos Rosas & Xocolate Puuc Posada Sian Kaan Costa Club Domani Hotel & Suites Playa Linda Progreso San Felipe Na’ Lu’um Reef Yucatán Plaza Hacienda Uxmal

Carr. Celestún-Sisal Km 10 Av. Héroes #171-A Centro Calle 39 #342 x 38 y 40 Calle 18 x 33 Calle 33 #294-A x 30 y 28 Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #343 x 37 Centro Calle 60 #488 x 57 Centro Calle 52 #411-D x 41 y 43 Centro Paseo de Montejo #1 x 49 Centro Calle 51 #488 x 54 y 56 Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Calle 57 #491 x 58 y 60 Centro Calle 70 #543 x 69 Centro Calle 5-B #290-A x 20A y 60 Revolución Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 50-A x 57 y 59 Mejorada Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Calle 64 #456 x 53 y 55 Centro Calle 49 #516 x 62 y 64 Centro Calle 55 #533 x 64 y 66 Centro Calle 12 #303 x Diag. 11 San Carlos Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Calle 55 #80 x 44 2 Norte x 5ta. Ave. Carr. Progreso- Yucalpetén Km 4 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 76 x 19 y 21 Malecón Calle 29 #142 x 78 Calle 9-A x14 y 16 Carr. Mérida-Chetumal Km 22.9 Carr. Progreso-Telchac Km 35.6 Calle 23 #202 x 26 y 26-A Inside Archaeological Zone

Celestún Chetumal Izamal Izamal Izamal Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab P. del Carmen Progreso Progreso Progreso Progreso San Felipe Tecoh Telchac Pto. Ticul Uxmal

B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / HOSTALES • B&B / GUESTHOUSES / HOSTELS

Casa Celeste Vida Castillito Kin-Nah Casa del Maya B&B Hostel Casa Nico La Casa Lorenzo Los Arcos Mérida B&B Bungalows Margarita’s

Calle 12 #49-E Calle 12 #47 Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Calle 63 #517 x 66-A y 68 Centro Calle 41 #516-A x 62 y 64 Centro Calle 66 #448-B x 49 y 53 Centro Carr. Progreso-Telchac Km 11.5

(988) 916 2100 www.hotelxixim.com 32 (983) 835 0400 www.capitalplaza.mx 93 (988) 954 0337 www.hotelenizamal.mex.tl 16 (988) 967 6136 www.izamalhotel.com.mx 12 (988) 954 0151 www.hotelizamal.com 12 (988) 954 0109 www.sanmiguelhotel.com.mx 12 (999) 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com 80 (999) 925 5016 www.casaazulhotel.com 11 (999) 924 2150 www.casadelbalam.com 51 (999) 286 5923 www.casaitaliayucatan.com 6 (999) 928 1800 www.hotelcasasanangel.com 14 (999) 924 3007 www.hoteldelperegrino.com 13 (999) 117 2972 www.thediplomatmerida.com 4 (999) 923 1600 www.hoteleclipsemerida.com.mx 14 (999) 923 2854 www.hotelelespanol.com.mx 51 (999) 964 3500 www.fiestainn.com 166 (999) 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com 10 (999) 923 3909 www.hotellapiazzettamerida.com 10 (999) 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com 16 (999) 924 0035 www.luzenyucatan.com 12 (999) 928 1868 www.hotelmariajose.com.mx 52 (999) 928 3377 www.hotelmarionetas.com 9 (999) 924 5472 www.hotelmediomundo.com 10 (999) 196 2159 fb: Hotel Posada San Carlos 8 (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com 17 (997) 975 0103 www.hotelpuuc.com.mx 51 (984) 873 0202 www.hotelposadasiankaan.com 34 (969) 935 4024 www.hotelcostaclub.com.mx 57 (969) 935 0707 www.hoteldomanisuites.com 22 (969) 103 9214 www.playalindayucatan.com 9 (969) 935 2478 21 (986) 862 2027 10 (999) 195 6294 www.naluumtm.com 10 (999) 941 9494 www.reefyucatan.com 147 (997) 972 0484 www.hotelplazayucatan.com 30 (997) 976 2013 www.mayaland.com 62

Celestún Celestún Mérida Mérida Mérida Mérida Progreso

(988) 916 2536 (988) 916 2627 (999) 181 1880 (999) 286 8944 (999) 287 3357 (999) 928 0214 9991 63 08 59

www.hotelcelestevida.com www.castillito-kin-nah.com www.casadelmaya.com www.hostelcasanico.com www.lacasalorenzo.com www.losarcosmerida.com FB: Bungalows MargaritaS

3 4 6 37 5 3 5

Chichén Itzá Mérida Mérida Petac Tecoh Tixkokob Uxmal

(999) 920 8408 (999) 940 7150 (999) 930 2140 (999) 911 2600 (999) 941 6431 (999) 330 6674 (999) 900 1193

www.haciendachichen.com www.haciendamisne.com.mx www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.haciendaviva.com www.hotelhaciendamerida.com www.yaxcopoil.com

30 51 18 7 30 12 2

HACIENDAS • HACIENDAS

Chichén Resort Misné Xcanatún Petac Sotuta de Peón Ticum Yaxcopoil

36

Carr. Chichén Itzá-Valladolid Calle 19 #172 x 6-B Misne 1 Carr. Mérida-Progreso Km 12 Carr. Mérida-Dzunancán Carr. Mérida-Peto Salida Tecoh Carr. Ekmul-Ruinas de Aké Km 1.5 Carr. Mérida-Uxmal Km 186

NOTA: Nuestro listado no incluye clasificación de estrellas. Favor de consultar el sitio web del hotel para más información. NOTE: Our list does not include star ratings. Please consult hotel website for more information.


DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS BEBIDAS ALCOHÓLICAS / ALCOHOLIC BEVERAGES

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

(999) 286 8022 (999) 928 0333

www.labierhaus.com www.labierhaus.com

13:00-02:00 12:00-01:00

Prol. Montejo x 25 y 27, Col. México Prol. Montejo #382 x 33 y 35 Parque Santa Lucía, Centro

(999) 285 0695 (999) 944 0215 (999) 944 0215

www.restaurantelargentino.com.mx www.larecovamerida.com www.larecovamerida.com

13:00-00:00 12:00-00:00 12:00-00:00

Calle 66 #377-C x 41 y 43 Prol. Montejo #478 x 17, Col. Itzimná

(999) 204 9358 (999) 944 1808

FB: Bistro Cultural FB: Le Bistrot Merida

09:00-17:00 13:00-00:00

Carr. Mérida-Progreso Km. 12 Calle 19 #172 x 6-B, Col. Misné 1 Carr. Mérida-Peto, salida Tecoh Carr. Mérida-Uxmal Km. 34.5

(999) 930 2140 (999) 940 7150 (999) 941 6441 (999) 924 7465

www.xcanatun.com www.haciendamisne.com.mx www.haciendaviva.com www.haciendaochil.com

8:00-23:00 07:00-23:00 09:00-17:00 10:00-18:00

(999) 923 3787

www.trottersmerida.com

13:00-02:00

MÉRIDA

DIRECCIÓN ADDRESS

NOMBRE NAME

SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED

ALEMÁN • GERMAN

La Bierhaus La Bierhaus

Calle 23 #93 x 18 y 20, Col. México Calle 62 #487 x 57 y 59, Centro

ARGENTINO • ARGENTINIAN

El Argentino La Recova La Recova FRANCÉS • FRENCH

Bistro Cultural Le Bistrot HACIENDAS

Casa de Piedra / Xcanatún Hacienda Misné Hacienda Sotuta de Peón Hacienda Ochil

HAMBURGUESAS • BURGERS

Bryan’s Burger Bar

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro

La Casa del Faro Botella Verde Bryan’s Modern Grill Café Pop Pórtico del Peregrino Restaurante Fiesta Inn Rosas & Xocolate Tala, Hotel Casa San Angel TGI Fridays Trotter’s Barlovento Sol y Mar

Next to the Pier, Chicxulub Puerto Parque Santa Lucía, Centro Cám. Com. #116 x 5 y 7, Montecristo Calle 57 x 60 y 62, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Calle 5B x 20A y 60, Col. Revolución Paseo de Montejo x 41, Centro Paseo de Montejo x 49, Centro Prol. Montejo x 39, Col. G. Guerrero C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista Calle 80 #109 x 21 y 23, Progreso Calle 78 x 25 y 23, Progreso

(999) 994 6852 FB: La Casa Del Faro (999) 923 1104 FB: Botella Verde (999) 948 2034 www.trottersmerida.com (999) 928 6163 www.cafeteriapop.com (999) 928 6163 www.cafeteriapop.com (999) 964 3500 www.fiestainn.com (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com (999) 928 1800 www.hotelcasasanangel.com (999) 944 8828 www.fridaysmerida.com.mx (999) 927 2320 www.trottersmerida.com (999) 242 5057 FB: Barlovento Restaurante-Bar (988) 957 7222

12:00-21:00 13:00-23:00 13:00-03:00 07:00-00:00 12:00-00:00 06:00-23:00 07:30-01:00 07:30-23:00 13:00-01:00 13:00-03:00 09:00-22:00 08:30-02:00

Paseo de Montejo x 41 y 43

(999) 923 8993

12:00-02:00

Food and Lodging

INTERNACIONAL / FUSIÓN

IRLANDÉS • IRISH

Hennessy’s Irish Pub

FB: Hennessy’s Irish Pub

ITALIANO • ITALIAN

La Casona Della Nonna La Tratto Santa Lucía Oliva Enoteca Oliva Kitchen Ostería Piccoli Elio al Mare

Calle 43 #496 x 58 y 60, Centro Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Calle 47 x 54, Centro Calle 56 x 49, Centro Prol. Montejo #112 x 23, Col. México Calle 21 #60 x 40 y 38, Progreso

(999) 322 6084 FB: La Casona della Nonna (999) 923 3787 www.latrattomerida.com (999) 923 3081 www.olivamerida.com/enoteca (999) 923 2248 www.restauranterico.com.mx (999) 926 2316 FB: Osteria Piccoli (969) 935 0804

18:00-23:00 13:00-02:00 13-17, 19-00 12-16, 19-23 13:00-00:00 13:00-22:00

Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro Plaza Luxury Place, Col. Montebello

(999) 928 3635 (999) 925 5027 (999) 925 5027

08:00-17:00 08:00-18:00 08:00-18:00

LIBANÉS • LEBANESE

Café Alameda Siqueff Siqueff

FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurant.com www.siqueffrestaurant.com

37


DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS BEBIDAS ALCOHÓLICAS / ALCOHOLIC BEVERAGES

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

MÉRIDA

NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED

(999) 923 1558

www.rosasur32.com

13:30-00:00

MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN

Rosa Sur 32º

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro

MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN

Alimentos y Alojamiento

Cenote San Ignacio Apoala Mexican Cuisine Café La Habana Coyote Maya El Chile Habanero Hacienda Teya Kinich Izamal La Chaya Maya La Chaya Maya La Fundación Mezcalería La Negrita Cantina La Parrilla La Parrilla La Parrilla Los Almendros Centro Los Dos Toros Yucatecos Los Dos Toros Yucatecos Pancho’s Na’ Lu’um Las Campanas

Carr. Mérida-Campeche, Chocholá (999) 278 6294 www.cenotesanignacio.com Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro (999) 923 1979 www.apoala.mx Calle 59 x 62, Centro (999) 928 6502 Calle 60 #501 x 57 y 59, Centro (999) 924 1779 FB: Coyote Maya Calle 60 #483 x 55 y 57, Centro (999) 930 9507 www.elchilehabanerorestaurante.com Carr. Mérida-Cancun Km. 12.5 (999) 988 0800 www.haciendateya.com Calle 27 x 28 y 30 (988) 954 0489 FB: Kinich Izamal Calle 55 x 60 y 62, Centro (999) 928 2295 www.lachayamaya.com Calle 62 x 57, Centro (999) 928 4780 www.lachayamaya.com Calle 56 x 53 y 55, Centro (999) 121 0411 www.fundacionmezcaleria.com Calle 62 x 49, Centro (999) 121 0411 FB: La Negrita Cantina Calle 60 x 59, Centro ww.laparrillamerida.com Prol. Montejo x 15 y 17, Col. México (999) 944 3999 www.laparrillamerida.com Plaza City Center www.laparrillamerida.com Calle 50 x 57, Mejorada, Centro (999) 928 5459 www.restaurantelosalmendros.com.mx Calle 59 x 62, Centro (999) 928 4715 FB: Los Dos Toros Yucatecos Calle 22 x 3 y 7, San Antonio Cinta (999) 944 0436 FB: Los Dos Toros Yucatecos Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro (999) 923 0942 www.panchosmerida.com Carr. Mérida-Chetumal Km. 22.9, Tecoh (999) 195 6294 www.naluumtm.com Calle 42 #99-D x 41, Valladolid (985) 856 2365 www.lascampanas-valladolid.com

10:00-18:00 13:00-00:00 24 Hrs 13:00-03:00 12:00-23:00 12:00-18:00 12:00-21:00 08:00-23:00 07:00-23:00 20:00-02:30 12:00-22:00 13:00-02:00 13:00-02:00 13:00-02:00 11:00-23:00 07:00-00:00 08:00-18:00 14:00-02:00 13:00-18:30 08:00-01:00

PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD

La Pigua Muelle 8 Flamingos Sharks

Calle 33 #505-A x Cupules Calle 21 #142 x Prol. Montejo Av. Malecón x 72, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso

(999) 920 1126 www.lapiguamerida.com (999) 944 5343 FB: Muelle 8 (969) 935 2122 (969) 935 2116

12:00-22.30 12:00-18:00 08:00-00:00 10:00-18:00

(999) 948 4590 (999) 924 5472

08:00-23:00 19:00-22:00

VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN

100% Natural Lo Que Hay Café

Calle 8 #306 x 1, a lado de /beside Sam’s Calle 55 x 64 y 66, Centro

www.100natural.com FB: Lo Que Hay Café

MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY

TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE

CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO

WI-FI

SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING

NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

CAFÉS

38

Café Orgánico Café Riqueza Casa Maryposa Escargot Escargot Ki’Xocolatl Midtown Café Choco-Story Museo

Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Calle 60 x 49, Centro Calle 62 #360 x 41 y 43, Centro Calle 58 x 59 y 57, Centro Calle 18 x 21 y 19, Col. Itzimná Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Frente a / across from Uxmal

(999) 925 2831 (999) 928 2864 (999) 289 9219 (999) 923 0118 (999) 927 0011 (999) 923 3354 (999) 406 5005 (999) 289 9914

FB: Casa Maryposa FB: Escargot Panaderia Francesa FB: Escargot Panaderia Francesa www.kixocolatl.com FB: Midtown Cafe www.choco-storymexico.com

09:00-19:00 08:00-20:00 09:30-17:00 08:00-21:00 08:00-21:00 09:00-23:00 07:30-20:00 09:00-19:30


CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE espués de varios días en Mérida, es hora de conocer otras áreas; Yucatán es conocido también por sus zonas arqueológicas, playas, ciudades coloniales, grutas, cenotes y haciendas.

fter several days in Merida, it’s time to learn about other areas; Yucatán is also known for its archaeological sites, beaches, colonial cities, caves, cenotes and haciendas.

Las siguientes páginas ofrecen excursiones para hacer en auto o autobús; se mencionan restaurantes, hoteles y atracciones de cada lugar. Puedes viajar en un día, regresando a Mérida en la tarde, o pasar la noche. Si haces tu excursión de día, comienza muy temprano porque aquí anochece alrededor de las 7 pm en el verano y 5 pm en el invierno. Si planeas pasar la noche, entonces puedes viajar a un ritmo más pausado.

The following pages offer tours that can be made by car or bus; with restaurants, hotels and attractions that exist in each place. You can travel in a day, returning to Mérida in the evening, or overnight. If planning to do a day trip, we recommend starting early to get back before dark. Here it gets dark early, around 7 pm in the summer and 5 pm in the winter. If you plan to spend the night, then you can travel at a more leisurely pace.

Hemos dividido las excursiones en rutas para optimizar tu tiempo: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Ruta Puuc y Uxmal, Ruta de los Conventos, cenotes, Izamal, Valladolid y Ek Balam, grutas, pueblo colonial, Celestún, Sisal y Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto y X’Cambó y Río Lagartos y San Felipe. Recuerda llevar tu revista Yucatán Today, un sombrero, agua para beber, tu cámara y un buen espíritu aventurero; estas excursiones definitivamente harán más especial tu viaje por Yucatán.

We have organized excursion routes to optimize your time: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Puuc Route and Uxmal, Convent Route, cenotes, Izamal, Valladolid and Ek Balam, caves, colonial town, Celestún, Sisal and Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto and X’Cambó, and Rio Lagartos and San Felipe. Remember to take your Yucatán Today magazine, a hat, drinking water, your camera and a good adventurous spirit; these tours will definitely make your trip to Yucatán more exciting.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN Tomar las autopistas Mérida-Cancún y MéridaPlaya del Carmen te asegura un viaje cómodo, placentero y sobre todo seguro. En tu trayectoria podrás encontrar los servicios de baños y mapas de ruta, donde podrás localizar zonas de interés, así como sitios arqueológicos. Cuenta con una isla de servicios con estación de gasolina y restaurantes de variedad gastronómica; un paraje ideal para tomar un descanso. Al utilizar estas vías recomendamos tener tu vehículo en óptimas condiciones y respetar los límites de velocidad.

Mérida Mérida Mérida Mérida

A

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN Taking the toll road to Cancún or Playa del Carmen assures you of a comfortable, pleasant, and safe trip. Along the way you will find restrooms and route maps, where you can find useful information about nearby points of interest including archaeological sites. There is a service center at the halfway point with a gas station and various restaurants; an ideal place to stop and take a rest. Your vehicle should be in optimum highway driving condition, and be sure to respect the speed limits. $435.00

$92.00

Chichén

$67.00 $160.00

Valladolid Valladolid

$276.00 $234.00 $394.00

Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen

Tarifas en pesos para automóviles / Rates in pesos and are for automobiles.

AEROLÍNEAS • AIRLINES Mérida International Airport / (999) 946 1530 Aeroméxico / 01 800 021 4000 / www. aeromexico.com Blue Panorama Airlines / www. blue-panorama.it Interjet / 01 800 011 2345 / www. interjet.com.mx Mayair / 01 800 962 9247 / www.mayair.com.mx

Tropic Air / (999) 140 9773 / www.tropicair.com United Airlines / 01 800 900 5000 / www. united.com VivaAerobus / (81) 82 15 0150 / www. vivaaerobus.com Volaris / 01 800 786 5274 / www. volaris.com.mx Westjet / 001 (403) 444 2446 / www. westjet.com

Rutas en Mérida / Mérida bus routes www.merida.transpublico.com/category/rutas/ Terminal CAME (1a. clase / 1st class) ADO, GL, UNO, PLATINO Calle 70 x 69 y 71, Centro / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Campeche, Ciudad del Carmen, Villahermosa, Veracruz, Minatitlán, Emiliano Zapata, Palenque, Puebla, Ciudad de México, Valladolid, Ocosingo, Tuxtla Gutiérrez, Playa del Carmen, Chichén Itzá, San Cristobal de las Casas, Tulum, Córdoba. Hotel Fiesta Americana (1a. clase / 1st class) ADO, GL, UNO, PLATINO Calle 60 x Av. Colón / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Sitio de colectivos Calle 58 x 59 y 57, Centro. A / TO: Dzibilchaltún, Club de Golf La Ceiba. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 928 3965 / www. autoprogreso.com A / TO: Dzibilchaltún, Progreso. Terminal de Autobuses (2a. clase / 2nd class) LÍNEAS UNIDAS DEL SUR Calle 50 x 67, Centro / Tel. (999) 923 9819 A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Cholul, Peto, Homún, Tekit, Izamal (3 x día). Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 46 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 923 9962 / www. autobusescentro.com A / TO: Izamal (cada hora), Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Luz (2a. clase / 2nd class) Calle 67 x 50, Centro. Tel. (999) 924 6355 y (999) 924 7865 A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá). Terminal TAME (2a. clase / 2nd class) Calle 69 x 68 y 70, Centro. Tel. (999) 924 0830, ext. 2909 y 2904 OCC, MAYAB, FTS, ORIENTE, TRT A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (via Chiquilá), y Clase Europa a Chetumal. Turibus Circuito Turístico Paradas / Stops: Holiday Inn, Catedral, Museo de Antropología, Itzimná, Gran Plaza, Monumento a la Patria, Parque de Las Américas, Holiday Inn. Tel. (999) 920 7636 / www.turibus.com.mx

Where to Go and How!

D

AUTOBUSES • BUS STATIONS

39


CHICHÉN ITZÁ

C

Puedes llegar a Chichén Itzá (130 km de Mérida) mediante las excursiones diarias de las agencias de viajes con todo incluido (transporte, guía, entrada, comida o buffet), en automóvil rentado o por línea de autobuses públicos que salen aproximadamente cada hora. Puedes hacer el viaje de un día, o si lo prefieres, pernoctar ahí.

El sitio está dividido en tres áreas: el grupo norte (estilo Tolteca), el grupo central (del período Temprano) y el conocido como “viejo Chichén”. Las pirámides incluyen la ya famosa Pirámide de Kukulkán, El Templo de los Guerreros, El Juego de Pelota, Las Monjas y El Caracol, entre otros. El cenote sagrado es enorme y está abierto, como un pozo, y ahí encontraron cerámica, tela, oro, jade y esqueletos. No se puede nadar aquí.

Visite nochesdekukulkan.com para información sobre el espectáculo de luz y sonido.

C

hichén Itzá was the most important Maya capital at the end of the Classical Period. These famous Maya pyramids are a mere 1.5 hours from Mérida. The name Chichén Itzá is derived from the Maya language: “Chi” (mouth), “Chén” (well) and “Itzá” (the name of the group of people that inhabited the area).

© YUCATÁN TODAY

No puedes conocer Yucatán sin visitar esta zona arqueológica. En el parador turístico hay baños, restaurantes, tiendas, servicio de paquetería y un mini museo. Afuera hay puestos con recuerdos y regalos de todos

13

Pisté 500mt Mérida 120km

17

14

12

15

16 18

21

11

19

180

20 25

10

22

9

23

26 24

27 7

8

¡Dónde ir y cómo!

6

40

1

5

4

3 2

Parque Ik Kil 3km Balankanché 13km Valladolid 39km

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Entrada Este Zona Hotelera / East Entry The Lodge at Chichén Itzá / Hotel Mayaland Hotel & Bungalows / Hotel Hacienda Chichén Resort / Hotel El Akab Dzib Conjunto de las Monjas El Observatorio Chichanchob Casa del Venado El Osario Plataforma de Águilas y Jaguares Entadra Oeste Unidad Servicios / Parking El Juego de Pelota Templo del Norte El Tzompantli Plataforma de Venus El Cenote Sagrado Templo de los Guerreros Columnada Oeste Columnada Norte El Castillo Juego de Pelota El Mercado Baño de vapor Grupo de las Mil Colunmas Juego de Pelota Cenote Xtoloc

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

tipos y precios. Desde 2006 no se permite subir a las pirámides.

hichén Itzá fué la capital sobresaliente del área maya a finales del período Clásico e inicios del Posclásico. Estas famosas pirámides están localizadas a hora y media de Mérida. El nombre de Chichén Itzá se deriva de las palabras mayas “chi” -boca-, “chén” -pozo- e “itzá”, que era el nombre del pueblo de esta región.

El Juego de Pelota • The Grand Ball Court

This site is divided into three areas: the north group, distinctly Toltec; the central group, early period; and the area known as the Old Chichén. All three can be seen comfortably in one day. The pyramids at Chichén Itzá include the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, The Nunnery, and The Observatory, to name a few. The huge well-like Sacred Cenote is north of the Kukulkán pyramid, where ceramics, fabric, gold, jade, and skeletons have been found. This cenote is not open for swimming. No visit to Yucatán would be complete without seeing this famous archaeological site! At the outside of the main entrance you will find stalls selling souvenirs and gifts. Inside the main entrance you will find luggage storage, restaurants, more shops, bathrooms, and a health station. Since 2006, climbing the pyramids is not permitted. You can travel to Chichén Itzá (130 km east of Mérida) by booking a daily tour with everything included (transportation, guide, entrance and buffet lunch), renting a car, or riding public buses, which leave about every hour. You can do the trip in one day or stay overnight. Visit nochesdekukulkan.com for information about the light and sound show.


D critura sobre piedras planas”, es una

zibilchaltún, el lugar “donde hay es-

gran ciudad maya considerada de las más antiguas y se encuentra a 16 km al noreste de Mérida. Una vez en este lugar, no te pierdas la oportunidad de visitar el Museo del Pueblo Maya. Admira la casa típica maya y camina por el camino ecológico lleno de árboles, propios de la región, con indicaciones que te llevarán a las pirámides. Sobresale el famoso Templo de las Siete Muñecas, que debe su nombre a que se encontraron 7 figurillas de barro en el santuario. Es aquí donde cada 21 de marzo y 22 de septiembre se celebra el equinoccio, cuando el sol brilla a través del templo. Acompañan a este importante templo otros que han sido reconstruidos o están en dicho proceso. Observa la capilla abierta de estilo colonial que data de 1600.

© YUCATÁN TODAY

Después diríjete al cenote Xlakáh, cuyo nombre significa pueblo antiguo, que está a nivel del suelo, para tomar un refrescante baño en sus cristalinas aguas.

PARA LLEGAR: en auto toma la carretera a Progreso y a la altura del kilómetro 12 hay letreros que indican la salida a Dzibilchaltún, sigue derecho y te encontrarás con los letreros de entrada justo al final del pueblo. En autobús: sale del sitio de combis en la Calle 58 por 59 y 57 Centro. Como tercera opción puedes tomar un tour con tu agencia de viajes preferida. La entrada tiene un costo de $134 pesos para extranjeros y $103 pesos nacionales. Los domingos, los mexicanos no pagan. is the “place where there D zibilchaltún is writing on the stones,” a great Maya city that is only 12 km north of Mérida. We recommend hiring a guide at your arrival to explain the archaeological and astronomic wonders of this site. Don’t miss the Museo del Pueblo Maya. To reach the ruins, walk the winding path past ancient Maya stone sculptures. Enjoy the comprehensive and well-designed air conditioned museum, tracing the steps of the Maya from antiquity to the present.

Mérida 28 km Progreso 25 km 2

1 3

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

DZIBILCHALTÚN • DZIBILCHALTÚN

Templo de las 7 muñecas • Seven Dolls Temple

Then follow the ecological path flanked by trees from the region, identified with their names. This will take you to the Templo de las Siete Muñecas. It was named for the seven small sculptures excavated here and now residing in the onsite museum. This temple is situated so that every year, on the 21st of March and 22nd of September, the spring and fall equinoxes, the sun shines directly through the doorway as it rises. Many other temples on the grounds have also been rebuilt and restored. Dzibilchaltún is a great place to wander, enjoy the peaceful surroundings, climb some of the structures and imagine what life must have been like there hundreds of years ago. Last but not least, head for the Xlakáh cenote for a refreshing swim. This cenote is open to the public until 3:30 pm. It tends to get a little busy on weekends. One end of the cenote is very shallow, while the other is over 140 feet deep and continues on into a tunnel.

9 4

8 6

5

7

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Estacionamiento / Parking Museo del Pueblo Maya / Museum Templo Parado Sacbé 2 Plaza Sur Cenote Xlakáh Plaza Central Capilla abierta / Open Chapel Sacbé 1 Templo de las Siete Muñecas

HOW TO GET THERE: by car take the Mérida-Progreso highway and at the 12th kilometer you will see the sign to turn to Dzibilchaltún. Drive about four kilometers and it will be to your right as you pass the little town. By bus: it leaves from the “combi” bus stop on Calle 58 between 59 and 57, Centro. Or go on a tour with your favorite travel agency. The entrance has a cost of $134 for foreigners and $103 pesos for Mexicans. Sundays free entrance for Mexicans.

Where to Go and How!

10

41


RUTA PUUC

L

gue los anuncios a Loltún. Así llegarás por la mañana para tomar un tour guiado (única forma de entrar a las grutas). Entrada $80 pesos nacionales y $108 pesos extranjeros.

a Ruta Puuc. A solo una hora de Mérida (80 km), te espera una vista variada de la civilización maya. Puuc significa “serranía”, y los sitios incluyen Uxmal, Kabáh, Sayil, Xlapak, Labná, las grutas de Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurante/museo, Temozón boutique hotel/restaurante), cenotes, pueblos y ciudades mayas (Ticul, Oxkutzcab).

La próxima parada (14 km) es Labná (“Casa Vieja”). Habitada entre los años 750 y 1000 d.C. por unas 1,500-2,500 personas, hoy en día son cuatro los edificios restaurados y tienen muchos montículos alrededor. El palacio tiene unos 70 “chultunes” (cisternas de agua). También aquí verás el conocido Arco de Labná, el centro de la ciudad y la entrada al “sacbé” (camino blanco). Entrada $43 pesos.

Para hacer este recorrido, puedes rentar un automóvil y seguir nuestro mapa o tomar un tour con una agencia de viajes. Hay autobuses a Uxmal saliendo de la terminal ubicada en la Calle 69 por 68 y 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909.

A 4 kilómetros sobre la misma carretera, se encuentra Xlapak (“Paredes Viejas”). Aquí hay 14 montículos con tres pirámides en proceso de reconstrucción. Este sitio es uno de los menos “arreglados” y recons-

© YUCATÁN TODAY

Para recorrer el circuito, te recomendamos comenzar el día temprano por las grutas de Loltún. Sigue los anuncios al sur hacia Uxmal. En Muna, sigue a la izquierda y siUXMAL

Mérida 80km

4

5

¡Dónde ir y cómo!

1 Unidad de servicios Estacionamiento / Parking 2 Pirámide del Adivino 3 Cuadrángulo de las Monjas 4 Grupo Norte / North Group 5 Grupo Noroeste Northwest Group 6 Plataforma / Platform 7 Juego de Pelota / Ball Game 8 Grupo de las Columnas 9 Grupo del Cementerio 10 El Palomar 11 Grupo Oeste / West Group 12 Templo Sur / South Temple 13 Templo Chimez Chimez Temple 14 Gran Pirámide Grand Pyramid 15 Palacio del Gobernador Governor’s Palace 16 Casa de la Vieja 17 The Lodge at Uxmal / Hotel 18 Choco-Story / Museum 19 Hotel Hacienda Uxmal / Hotel

42

18

6 9

17

10

3

1

2

7

11 15

14

12

16 13

truidos, lo que da una idea de cómo los encontraron los primeros exploradores. Toma nota de las piedras y esculturas esparcidas por todos lados. Entrada gratuita. Sayil (“Lugar de las Hormigas arrieras”) está a 5 kilómetros. En la entrada hay un museo al aire libre bajo un techo de paja. No dejes de observar las enormes estelas. Sayil data de los años 800-1,000 d.C. En su apogeo, el Palacio tenía 90 recámaras donde vivían unas 350 personas. Desde el segundo nivel, atrás, se puede ver la Iglesia de Santa Elena y también un pequeño templo llamado Nueve Máscaras, a un costado de la sierra. Aquí encontrarás baños. Entrada $43 pesos.

19

261

8

Arco de Labná • Arch of Labná

Campeche 171km

Continuando nuestro paseo, la próxima parada es Kabáh (“El señor de la Mano Fuerte y poderosa”). Para llegar ahí toma la carretera a la derecha a unos 5 km de Sayil. Kabáh es famoso por el edificio Codz Pop, que es la estructura más importante, con la representación del Dios Chaac (de la lluvia) en 250 mascarones tallados en piedra. También hay dos grandes figuras en la parte anterior del edificio. Entrada $43 pesos. La última parada en el circuito y la más restaurada es Uxmal, también conocida como “La Tres Veces Construida”. Aquí verás la Pirámide del Adivino, el Palacio del Gobernador, el Cuadrángulo de las Monjas y El Palomar, entre otros. Hay un parador turístico con tiendas, restaurantes, y baños. Entrada $206 pesos para extranjeros y $145 pesos nacionales. No te pierdas la oportunidad de visitar Choco-Story (museo del chocolate) frente al sitio arqueológico de Uxmal, donde podrás trasladarte a la época de esplendor en un entorno del pueblo maya. Podrás también probar una bebida de cacao natural y conocer su proceso de elaboración. IMPORTANTE: Todos los sitios están abiertos los 365 días al año, de 8 am a 5 pm. Subir la Pirámide del Adivino en Uxmal está prohibido. El espectáculo de luz y sonido en Uxmal es a las 7 pm en otoño e invierno, y 8 pm en primavera y verano.


PUUC ROUTE

T

To do this route, you can either rent a car and follow our map or take a tour with a travel agency. There are buses to Uxmal departing from the terminal on Calle 69 x 68 y 70, tel. 924 0830 ext. 2909.

© YUCATÁN TODAY

To begin the trip, follow the signs south to Uxmal. At Muna, turn left and follow the signs to Loltún caves. You can do a guided Hunucmá

Tixkokob

Mérida Kanasín Hacienda Santa Cruz

Umán Cenote San Ignacio

Hacienda Petac Hacienda Yaxcopoil

Hacienda Teya

Z.A. Aké Tahmek

Acancéh Tecóh Hacienda Sotuta de Peón

S. Antonio Hacienda Mulix Temozón Telchaquillo Hacienda Abalá Xcanchacán Zona de Ochil Cenote Cenotes Kankirixché Z.A. Mayapán Calcehtok Grutas Calcehtok

Lázaro Cárdenas

Z.A. UXMAL Hotel Hacienda Uxmal

Mama

Ticul

Choco-Story

Maní Yontholín

Santa Elena

Oxkutzcab Akil

KABÁH SAYIL

Zona de Cenotes

Tekit

Sacalum

Muna

Cuzamá Homún Chunkanán

LABNÁ XLAPAK Z.A. Kihoic

7

Yaxhachén

Xul

Tekax Z.A. Chacmultún

Five kilometers from this turn is Sayil, which means “the place of the ants.” At the entrance you will see an outdoor museum under a thatched roof. Check out the huge stellae dating from 800-1000 AD. This site is home to a beautiful palace that included 90 bedrooms for some 350 people. From the top level of the palace you can see the church at Santa Elena and across the way a tiny Maya site on the side of a mountain, which is called “the nine masks”. There are restrooms here. Entrance $43 pesos.

FOTOS: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Reserva Biocultural Kaxal Kiuic

GRUTAS LOLTÚN

Next on the winding road you will come to Xlapak which means “unglued walls”, a site of some 14 mounds and three somewhat restored pyramids. This site and Sayil are less restored and manicured, so you can see what the sites looked like when they were discovered. Notice the many carved stones just lying around on the ground. Free entrance.

Gran Palacio de Sayil • Grand Palace of Sayil

Xlapak

Palacio del Adivino • Wizaed Pyramid

Your next stop will be Kabáh. You will have to turn right five km. out of Sayil at the “T” in the road. Kabáh is famous for its incredibly ornate Codz Pop building, with its representation of Chaac, the Maya rain god, in 250 masks. Also take a look at the two large figures on the back of this building. Entrance $43 pesos. Just a few km. down the road is Uxmal. The most “manicured” of the sites and last stop in this route, Uxmal means “the thrice built city” with the colossal “Pirámide del Adivino”, impressive “Palacio del Gobernador”, intricate “Palomar” and “Cuadrángulo de las Monjas”. Uxmal has a tourist center with shops, restaurants and bathrooms. Entrance $206 pesos for foreigners and $145 pesos for Mexicans. Don’t miss the chance to visit Choco-Story (chocolate museum) across from the archaeological site of Uxmal, where you can travel back in time to an era of splendor in a Maya pueblo setting. You will also be able to taste a natural cacao beverage and see how it is made. IMPORTANT INFORMATION: All sites are open 365 days a year, from 8 am to 5 pm. Climbing to the top of the Pirámide del Adivino in Uxmal is no longer allowed. Light and sound show at Uxmal is at 7 pm every night during fall and winter and 8 pm during spring and summer.

Where to Go and How!

The next stop will bring you to Labná, once a city of some 1,500 to 2,500 people, inhabited between 750 and 1000 AD. Presently, four buildings are in a restored state. Notice the caretaker’s open thatched roof home as you enter the site. The large palace is well restored and houses 70 “chultunes” (water cisterns) that are, unfortunately, not visible. Also here is the much-photographed arch that is thought to be the center of the city and the entrance to the “sacbé” (white road or Maya highway) that went to Uxmal. The caretaker’s wife sells plants if you are interested! Entrance $43 pesos.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

tour of the caves in the morning. Tours are the only way you can get into the caves. Entrance $108 pesos for foreigners and $80 pesos for Mexicans.

he Puuc Route, or Ruta Puuc, is an interesting and obligatory trip when you come to Yucatán. Just 80 km. south of Mérida, this is a do-able day trip. On this route there are Maya sites (Uxmal, Kabáh, Sayil, X-Lapak, Labná), the caves of Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurant/museum, Temozón boutique hotel/restaurant), cenotes, Maya villages, and larger Maya city/ towns (Ticul, Oxkutzcab).

43


RUTA DE LOS CONVENTOS que nunca, La Ruta de M áslosinteresante Conventos es una aventura intri-

gante en la cual tendrás un día entero de emociones. Esta singular ruta te llevará a conocer el corazón de Yucatán, sus pueblos y sitios arqueológicos mayas, conventos, iglesias, catedrales, templos coloniales, atrios y cenotes. La mejor manera de recorrer la ruta es en automóvil. Partiendo de Mérida temprano (8 am) con un tanque lleno de gasolina, toma el Periférico hacia el oriente rumbo a Kanasín. Después sigue los letreros a Acancéh. Cada visita durará de 10 a 45 minutos. A 22 km de Kanasín se encuentra Acancéh, donde verás una combinación interesante del pasado y presente. Su principal atractivo es la Plaza de las Tres Culturas, que conjuga las épocas prehispánica, colonial y contemporánea. Destaca el templo dedicado a nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe. A unas cuadras está el Templo de los Estucos, donde verás jeroglíficos. Para llegar pregunta y te indicarán el camino, está a unas cuatro cuadras. Entrada: $36 pesos. Tecóh, a unos 8 kilómetros de distancia, tiene un mercado, una iglesia y un convento dedicado a la Virgen de la Asunción. Construida sobre la base de una pirámide maya, la iglesia tiene piedra labrada, un altar impresionante y muchas pinturas.

¡Dónde ir y cómo!

A continuación se encuentra Telchaquillo, un pueblo pequeño que tiene una iglesia muy austera y un cenote cristalino en la plaza, con una escalinata para bajar.

44

Unos kilómetros después, a mano derecha, está la fantástica zona arqueológica de Mayapán. Amurallada y con 4,000 montículos, esta ciudad se parece mucho a Chichén Itzá

en tamaño e importancia. Es considerada como la última gran capital maya. Entrada: $36 pesos. El siguiente poblado es Tekit (30 km), un pueblo próspero donde encontrarás la parroquia de San Antonio de Padua, un templo grande lleno de estatuas de santos en todos sus nichos. Parece un museo y el altar es muy sencillo pero hermoso. El siguiente pueblo es uno pequeño de nombre Mama (7 km). Conocido por la iglesia coronada con un campanario, la parte posterior del templo cuenta con un hermoso jardín, una noria y santos en cada nicho. El altar está muy adornado. Se cree que esta iglesia es la más antigua de la ruta. Admira su templo y ex convento franciscano que presentan al frente un hermoso campanario, casi como un atrio cerrado, el cual es uno de los más famosos en la región. Continuando a 9 km en la ruta está Chumayel (“Lugar de las Semillas”), cuna de uno de los más importantes documentos, el Chilam Balam, libro sagrado de los mayas. En este poblado puedes apreciar el Templo de la Purísima Concepción, construido en el siglo XVI. Es un claro ejemplo de la arquitectura religiosa de tipo almenado, medieval, trasplantada a Yucatán por los primeros españoles. En el interior del templo se encuentra un Cristo de madera negra, de interés muy especial. Teabo (a 6 km) es conocido por dos representativas construcciones sacras: la Parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, construidos durante el siglo XVII. En el interior destaca un retablo que tiene un par de columnas cariátides y la Capilla de Indios que ostenta la fecha 1617. También es conocido por sus vestidos y huipiles bordados.

Convento de Maní • Maní Convent

El último y tal vez más importante punto de la Ruta de los Conventos es Maní (12 km), donde encontrarás una enorme iglesia, un convento y un museo con explicaciones en español, inglés, francés y maya. Ve el Templo del Convento de San Miguel Arcángel, cuya fundación data de 1549. Es aquí donde Fray Diego de Landa ordenó la quema y destrucción de muchos documentos y estatuas mayas durante el movimiento franciscano para convertir a los indígenas al cristianismo. Se destruyeron unos 5,000 ídolos, 13 altares, 27 pergaminos en piel de venado y 197 vasijas de diferentes formas y tamaños. Al darse cuenta de su gran error, Fray Diego comenzó a escribir todo lo que podía recordar. Este documento se llama Relación de las Cosas de Yucatán. Hoy, Maní es un sitio religioso de mucha importancia. Si estás en Yucatán en Semana Santa, no pierdas la oportunidad de ir. Ticul, Maní y Oxkutzcab ofrecen rica comida yucateca en el restaurante Príncipe Tutul Xiu. Ticul es buena opción para pasar la noche si quieres hacer la Ruta Puuc al día siguiente. Tiene hoteles pequeños y limpios y está de camino a las Grutas de Loltún. El Hotel Na’Lu’um, ubicado en la carretera Mérida-Chetumal, Libramiento Tecóh, tiene restaurante con comida muy rica y una opción para hospedarte. Para regresar a Mérida, sigue a Ticul, después a Muna, Umán y Mérida.


CONVENT ROUTE

Ex Convento de Teabo Teabo Ex Convent

enticing than ever, The Convent M ore Route is a day trip that will take you somewhat off the beaten path and into the heart of Yucatán. Meandering through the countryside of the west-central part of the state, you will visit Maya villages and archaeological sites, colonial churches, cathedrals and convents, courtyards and cenotes, all dating back centuries. The best way to do this route is by car. Gas up before leaving (one full tank will more than suffice). You should try to be on the road by 8 am. Start on the “Periférico” and go to Route 18 towards Kanasín. Follow the signs to Acancéh and on from there. The amount of time spent at each stop will vary from 10 to 45 minutes.

Tecóh, 8 km down the road, has a market and a very ornate church and convent dedicated to the Virgin of the Assumption. The carved stones and altar of the church, built upon the base of a very large Maya pyramid, along with the statues and paintings, are impressive.

© YUCATÁN TODAY

Next on the route is Telchaquillo, a small vil-

Mérida

Hacienda Teya

Z.A. Aké

Kanasín Umán

Hacienda Sta. Cruz

Hacienda Petac Hacienda Hacienda Sotuta Yaxcopoil de Peón S. Antonio Mulix Hacienda Ochil

Acancéh Cuzamá

Tecóh

Homún Chunkanán

Temozón Sur

Telchaquillo

Xcanchacán Z.A. Mayapán

Tekit Muna

Z.A. Uxmal

Choco-Story Museo del Chocolate Sta. Elena

Mama Chumayel Ticul

Dzan

Tipikal

Maní

Teabo

Oxkutzcab Akil Tekax

lage that has a small, austere chapel and a wonderful cenote in the plaza that you can visit. Stairs have been carved for your convenience. Several kilometers out of Telchaquillo off to the right you will find the fantastic Maya pyramids of Mayapán. This walled city has 4,000 mounds. Mayapán is the size of Chichén Itzá, and an equally important city. Mayapán is considered the last great Maya capital. Entry: $36 pesos. Continue on 30 km to Tekit, a large prosperous-looking village. There you will find the parish of “San Antonio De Padua”, with a large temple that houses many ornate statues of saints in their individual niches. The altar itself is very simple but beautiful. The next small village, Mama, is a little over 7 km away. Mama is famous for its large beautiful bell-globed church containing a large garden, a well, and a closed atrium along with frescos on the wall, statues of saints in the niches, and a very ornate altar. It is believed this is the oldest church on the route. The temple and ex-Franciscan convent show the beautiful bell tower, irresistible to admire, as well as a closed atrium, which is the most famous of the region. Following the route for six more miles, you will next come to Chumayel (Place of the Seeds) where the famous document “Chilam Balam” was found, sacred book of the Maya. Here you can see the Templo de la Purísima Concepción built in the XVI century. This is a clear example of the medieval religious architecture brought to Yucatán by the first Spaniards. In the interior is the

black wooden Christ, especially interesting. Teabo (6 km) is known for its two sacred buildings: the Parish and the Ex Convento de San Pedro y San Pablo, built during the XVII century. The interior boasts an altarpiece with a pair of caryatid columns and the Capilla de Indios from 1617. This area is also known for its dresses and embroidered hipiles. The final and perhaps most important stop on the Convent Route is Maní, where you will find a large church, convent and museum with explanations in English, Spanish, French and Maya. See Convento de San Miguel Arcángel, dating from 1549. This is the place where Fray Diego de Landa ordered the burning and destruction of many Maya statues and documents during the Franciscan movement to convert the indigenous peoples to Christianity. They destroyed 5000 idols, 13 altars, 27 deerskin parchments, and 197 vessels of varying shapes and sizes. Upon realizing his great error, Fray Diego began to write down everything he could recall. This document is called “Relación de las Cosas de Yucatán.” If you are in Yucatán during Holy Week, be sure to visit Maní. Ticul, Maní and Oxkutzcab offer delicious Yucatecan cuisine at Restaurante Príncipe Tutul Xiu.

Where to Go and How!

22 km from Kanasín is Acancéh, where you will see an interesting combination of past and present. The main attraction is the Plaza de las Tres Culturas, which joins the pre-Hispanic, colonial, and modern eras. Note the temple dedicated to our Lady of the Nativity and the chapel of the Virgin of Guadalupe. Several blocks away are more remains of Maya pyramids with hieroglyphs. Ask around for the Templo de los Estucos, about four blocks away. Entry: $36 pesos.

Hotel Na’Lu’um, on the Mérida-Chetumal highway near the Tecoh exit, has a restaurant with delicious food and unique accommodation. To get back to Mérida, head to Ticul, then Muna, then to Umán, then on to Mérida.

45


CENOTES maravillas que encontraU namosdeenlasel estado de Yucatán son los

cenotes. Se estiman más de 6,000, aunque solo hay registrados 2,400.

Los Mayas les dieron el nombre de Dzonot, que los españoles pronunciaron cenote. Los cenotes son mágicos, enigmáticos y únicos en el mundo, además de ser el único recurso para la obtención de agua fresca en la selva. Los cenotes eran lugares sagrados para los Mayas, ya que representaban la entrada al inframundo. La Península de Yucatán carece de ríos visibles de agua, ya que el suelo es calizo y muy permeable. Las aguas subterráneas cristalinas y turquesa de los cenotes tienen una temperatura de 26º C. En los cenotes se forman verdaderas obras de arte por la configuración de estalactitas y estalagmitas. Hay diferentes tipos de cenotes: los abiertos a manera de lago u ojo de agua, los semiabiertos que están cubiertos por una bóveda parcial, y los que están dispuestos a manera de caverna.

¡Dónde ir y cómo!

CENOTE SAN IGNACIO A 20 minutos de Mérida en la carretera a Campeche, en el poblado de Chocholá se encuentra este cenote con condiciones muy seguras e ideal para nadar en sus aguas transparentes de color azul turquesa. Se encuentra en el interior de una gruta con iluminación artificial y música ambiental. Las instalaciones del cenote cuentan con áreas verdes, restaurante, palapas, vestidores, baños, etc. www.cenotesanignacio.com

46

CENOTES EN CUZAMÁ Los cenotes principales son: Chelentún, Chansinic’che y Bolonchoojol. El cenote Chelentún está localizado aproximadamente a 3 km de la hacienda Chunkanán, a 3 km al sur de Cuzamá. El color de su agua es azul con excelente visibilidad. • CENOTE CHIHUAN Este cenote cristalina es limpio, seguro, iluminado con acceso fácil. Nadar, bucear, esnorquel. Km. 80 Vía Libre Mérida - Cancún. FB: Cenote Chihuan CENOTE ZACÍ Ubicado en el corazón de la ciudad de Valladolid, es de los más populares para bañarse por sus aguas cristalinas y refrescante color turquesa, en las que se encuentra una rara especie de peces negros y sin ojos denominados “lub”.

Cenote Ik-Kil

CENOTES DE X’KEKÉN Y SAMULÁ Localizado en Dzitnup, a 5 km al suroeste de Valladolid, estos cenotes están dentro de una cámara subterránea. El agua es poco profunda y es tan limpia y clara que se observan los peces.

CENOTE XLACAH Ubicado en la zona arqueológica de Dzibilchaltún, es el más cercano a la ciudad de Mérida. Es un cenote abierto, excelente lugar para nadar después de visitar el sitio arqueológico.

CENOTILLO Este pueblo debe su nombre a la gran cantidad de cenotes que existen tanto en el poblado como en sus alrededores. Según la gente local, existen más de 150 de ellos. Los principales son Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac y Ucil.

CENOTE YOKDZONOT Ubicado a tan sólo 10 minutos de Chichén Itzá, nadar en este cenote es una experiencia mágica, con los pequeños peces alrededor de ti, los pájaros en los árboles entonando sus canciones, los “tulixes” (libelulas) volando sobre la superficie del agua fresca y limpia.

CENOTE DZUL-HA Su nombre maya significa “Caballero del Agua”. Está ubicado en la Hacienda Sotuta de Peón. Lunes a domingo paquete incluye: Paseo en “truck” y visita a Casa Maya. Opcional: Servicio de restaurante. Adultos $260 pesos. Niños $130 pesos. www.haciendatour.com

CENOTE IK KIL Situado en el Parque Eco-arqueológico Ik Kil a 3 km de Chichén Itzá. Es un cenote perfectamente redondo tipo pozo abierto con vegetación exuberante y cáscadas de agua. Una gran escalinata le llevará al agua. Hay un restaurante estilo buffet y bungalows.




CENOTES

S

ome of the most important and unusual natural wonders of the state of Yucatán are the cenotes, or sinkholes. On the Yucatán Peninsula there are over 6,000 cenotes, with only 2,400 actually studied and registered. The Maya called them “dzonot,” which the conquering Spaniards translated as cenote. Cenotes are magical, enigmatic and unique in the world, and are the only resource for fresh, sweet water in the local Yucatecan jungle. They were sacred to the Maya because they represented the entrance to the underworld. The Yucatán Península is a porous limestone shelf with no visible rivers; all the fresh water rivers are underground. The water in the cenotes is a crystal clear turquoise color with a very pleasant temperature of 26º C. The stalactites and stalagmites that form inside the cenotes are true natural works of art. There are different types of cenotes: completely underground, semi-underground, at land level and open wells. CENOTE SAN IGNACIO Just 20 minutes from Mérida, on the highway to Campeche, in the village of Chocholá, is the cenote San Ignacio, safe and ideal for swimming in its transparent, turquoise waters. Found inside a cavern, there is artificial lighting and even music! For your enjoyment and comfort, you will find palapas, a restaurant, bathrooms, showers, and dressing rooms. www.cenotesanignacio.com

CENOTE CHIHUAN This crystalline underground cenote is clean, safe, well lit, and has easy access. Swim, dive, snorkel. Km. 80 Mérida – Cancún “Libre” road. FB: Cenote Chihuan CENOTE ZACÍ Located in Valladolid, this semi-open cenote is ideal for swimming in the refreshing emerald green waters. You will see a rare species of eyeless black fish known as “lub”. CENOTES OF X’KEKÉN AND SAMULÁ Located in Dzitnup 5 km southeast of Valladolid, these cenotes are underground with

Cenote Samulá

a hole in the ceiling. Deep, refreshing, crystal-clear waters await you. CENOTILLO This village has a large number of cenotes located within the town and the outskirts. According to locals, there are more than 150 cenotes. The main ones are Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac and Ucil. CENOTE DZUL-HÁ Its Maya name means “Gentleman of the water” and it is located at the Hacienda Sotuta de Peón. Monday to Sunday half tour package includes: tour in “truck” and visit to Casa Maya. There is optional restaurant service. Adults $260 pesos. Children: $130 pesos. www.haciendatour.com CENOTE XLACAH Located at the Maya site of Dzibilchaltún,

this is the closest cenote to Mérida. It is an open, ground-level cenote, great for swimming. It is a great place to jump into after a visit to the archaeological site. CENOTE YOKDZONOT Just 10 minutes from Chichén Itzá, a swim in this cenote is a magical experience. Small fish dart all around you, birds are swooping overhead and singing, & dragonflies flutter above the water’s surface. The water is cool and clean. CENOTE IK-KIL Located in the Eco-archaeological Park Ik Kil, just 3 km from Chichén Itzá. It is a welltype cenote with exuberant vegetation and waterfalls. Stairs lead down to the water. There is also an excellent buffet-style restaurant here, and bungalows.

Where to Go and How!

CENOTES IN CUZAMÁ The main cenotes are: Chelentún, Chansinic’ché and Bolonchoojol. The Chelentún Cenote is located about 3 km from the Chunkanán hacienda, about 3 km south of Cuzamá. The water is incredibly blue and clear, with excellent visibility.

47


U sula, podría ser la ciudad más anti-

Toma nota de sus retablos restaurados, el vitral de San Francisco de Asís y las estaciones del Vía Crucis. Después, sube al segundo piso a ver la camarina de la estatua de Nuestra Señora de Izamal, Reina y Patrona de Yucatán.

gua, dentro de la cual yerguen cinco pirámides mayas. Su historia está muy apegada a hechos religiosos. Fue conquistada por los frailes franciscanos en su afán de evangelizar a los indígenas, dando como resultado hoy en día la devoción a María Inmaculada.

Considerada una joya colonial, todos los edificios están pintados de color amarillo huevo, haciendo parecer a esta pequeña ciudad el set de una película. Las calles de adocreto y las lámparas de estilo colonial, completan esta sensación. Hay pirámides mayas, edificios coloniales, parques, plazas y mucha gente amigable que ver. Te recomendamos recorrer todo el pueblo, sus parques, las zonas arqueológicas de Kinich Kakmó, el Conejo, Kabul e Itzamatul. Después, visita el Museo de la Comunidad, situado a un lado del convento, y el magnífico Centro Cultural y Artesanal en la plaza principal. Es museo del arte popular mexicano,

El atractivo principal es el Convento franciscano San Antonio de Padua, que fue edificado sobre una de las pirámides mayas. Es famoso también por Fray Diego de Landa, su fundador, quien es conocido por haber quemado las deidades y códices mayas en su Auto de Fe, y arrepentido, escribió todo lo que pudo recordar en su manuscrito “Relación de las cosas de Yucatán”.

1

Calle 29

11

Calle 3 3

¡Dónde ir y cómo!

17

Av. Zam

14

21

10

20

18

Calle 31

22

3

Durante tu estancia te recomendamos visitar la Galería Tres Pájaros con arte y antigüedades que te deleitarán. Es en Izamal donde puedes probar la deliciosa gastronomía de la cocina yucateca. Puedes comer en Kinich, un restaurante con una enorme palapa y con gran tradición a cuatro cuadras de la plaza, y restaurante Zamná a tres cuadras del centro. También puedes visitar las grutas Lakin-Há, con un restaurante en el sitio, medio kilómetro al oriente de Izamal en la Calle 31.

23

24

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Mercado / Market Z.A. Habuc Z.A. Chaltún Ha Hotel Green River / Hotel Museo / Museum Z.A. Izamatul Casa Azul / Private Villa Convento Franciscano San Antonio de Padua Parque a La Madre / Park Z.A. El Conejo Restaurante Zamná / Restaurant Hacienda Hotel Santo Domingo / Hotel Lakin-Ha Grutas / Caves

Calle 33A

Calle 2 6

30 Calle

Calle 32

Calle 34

Calle 36

15

Calle 3

café, tienda de artesanías y spa.

Casa de Madera / Private Villa Z.A. Kinich Kakmo Restaurante Kinich / Restaurant Centro Cultural y Artesanal / Cultural Center Casa de los Artistas / Private Villa Palacio Municipal / Municipal Building Z.A. Kabul Parque Itzamná / Park Iglesia de Los Remedios / Church Parque 5 de Mayo / Park Terminal de autobuses / Bus station Hotel San Miguel Arcángel / Hotel Hecho a Mano / Handcrafts

16

Kantunil 21km Valladolid 110km

Calle 2 2

Calle 37

12

8

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

13 Calle 38

Calle 35

19

5 4 6

Galería Tres Pájaros 1km Mérida 68km

le

26

A

3

9

Ca l

Calle 4

0

Calle 27

7

48

Tekal 13km

2

Calle 24

© YUCATÁN TODAY

Este convento fue visitado por el Papa Juan Pablo II en 1993, dando una conferencia únicamente para los indígenas de la zona.

La esquina del venado • The Corner of the Deer

Calle 18

bicada justo en el centro de la Penín-

25

FOTOS: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

IZAMAL: LA CIUDAD DE LOS CERROS


IZAMAL: THE CITY OF HILLS

Convento de Izamal • Izamal Convent

El espectáculo de luz y sonido en el convento se lleva acabo de lunes a sábado a las 8:30 pm, con un costo de $102 pesos extranjeros y $72 nacionales. Recomendamos visitar la tienda de arte popular Hecho a Mano.

L

ocated right in the middle of the Peninsula, Izamal may be the oldest city in Yucatán. Its history is very attached to religious events. Izamal was conquered by the Spaniards, and it was the monks in their eagerness to convert the indigenous Maya to Catholicism that gave the city its religious distinction. To this day, Izamal’s people are very devoted to the Immaculate Virgin. An important sight in Izamal is the Franciscan Convent San Antonio de Padua that was built from and over one of the Maya pyramids. This convent is also famous for the story of the monk Fray Diego de Landa, its founder, who burned all the Maya scripts, and then feeling remorse for what he had done, tried to write all he could remember of the ways of the Maya in the “Relación de Cosas de Yucatán.“

Pope John Paul II visited Izamal in 1993 and held a special meeting and Mass specifically for the indigenous people of the area. This has been one of Izamal’s claims to fame ever since. Note the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Asissi, and the many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Note all the gold-leaf paint, crystal chandeliers, flowers and elegantly painted walls. A small church store with postcards and religious souvenirs is on the first floor. Izamal is a jewel of a colonial city, with just about all the buildings painted an egg-yolk yellow, making the entire town look like a movie set. Cobblestone streets and colonial lamp posts complete the scenery. There are Maya pyramids (Kinich Kakmo, the most important, Kabul, Itzamatul and El Conejo), colonial-style buildings, parks and plazas, and lots of people for people watching. Visit the Museo de la Comunidad, located

under the Convent facing Parque Cinco de Mayo, and the stunning Centro Cultural y Artesanal on the main plaza. It is a museum of Mexican folk art, café, handcrafts store, and spa. While in Izamal, make a point to visit Galería Tres Pájaros with art and antiques, and folk art store Hecho a Mano. In Izamal you will find delicious Yucatecan cuisine. You can eat at the thatched roof Kinich about four blocks from the plaza and Restaurante Zamná, 3 blocks from Centro. You can also visit the Lakin-Ha caves, with a restaurant on site, 1/2 km east of Izamal on Calle 31. The Light & Sound Show “The Light of the Maya” at the Convent is Mon. to Sat. at 8:30 pm. Entrance: $102 pesos foreigners and $72 pesos Mexicans. How to get there: It’s easy to go by car. Take the Cuota road toward Cancún, and exit at km 48 towards Izamal at the Hoctún exit. The trip takes 45 minutes. Or go by bus, the station is on Calle 67 between 50 and 52, with departures every hour. The cost of the ticket is $27 pesos one way, $54 pesos roundtrip. WHERE TO STAY: There are several hotels, including the San Miguel Arcángel Hotel, Hotel Green River and Hacienda Hotel Santo Domingo. For private villas there are several options at www.catherwoodtravels. com

Where to Go and How!

HOSPEDAJE: Hay hoteles que incluyen a Hacienda Hotel Santo Domingo, San Miguel Arcángel y Hotel Green River. Para villas privadas visita: www.catherwoodtravels. com

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Transporte: Es muy fácil llegar en auto. Toma la autopista Mérida-Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal en la salida a Hoctún, el trayecto tiene una duración aproximada de 45 minutos en auto. En autobús, la terminal está en Calle 67 por 50 y 52, con salidas cada hora. El costo del boleto sencillo es de $27 pesos. Redondo $54 pesos.

49


S

ituada a la mitad del camino entre Mérida y Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” de México, es una pintoresca ciudad colonial con barrios de gran majestuosidad y belleza. Ha sido conocida desde 1823 como “La Sultana del Oriente”, título merecido tanto por la belleza arquitectónica de sus edificaciones coloniales, tales como el Convento de San Bernardino de Siena, el Palacio Municipal, la Iglesia de San Servacio y el Museo de San Roque, entre otros; como también por la herencia arquitectónica del siglo XIX y principios del XX: el Ex Telar de la Aurora, el Parque Central Francisco Cantón de Rosado y la Estación de Ferrocarriles.

y esculturas con motivos vegetales (algo no usual), por lo que aquí comienza una de las primeras obras científicas mexicanas: El Catálogo Botánico. Hay dos cenotes muy importantes e impresionantes, Zací que está a unas cuadras de la plaza, y Dzitnup, a 5 km del pueblo, en donde puedes nadar. Visita el Museo de San Roque, que con sus diferentes salas, que van desde arqueología y antropología hasta botánica, te darán una gran idea de esta zona, desde los mayas hasta hoy en día. También sobre la misma calle se encuentran la Catedral y el Palacio de Gobierno con sus enormes murales de historia mexicana, la Iglesia de San Servacio, el Mesón del Marqués, y los templos de la Candelaria, San Juan de Dios y Santa Lucía. Aquí, verás que la mayoría de la gente todavía viste con la ropa típica de Yucatán, algo que no se ve tanto en Mérida y casi nunca en Cancún. Recomendamos visitar Dutzi Design, excelente diseño de bolsas, productos de calidad con los que ayudan a los yucatecos de escasos recursos.

Valladolid fue fundada por Don Francisco de Montejo “El Sobrino” en 1543 y adquirió la categoría de ciudad en 1823. Valladolid es el lugar donde sucedieron dos grandes pasajes de la historia de México: la Guerra de Castas en 1847, y la primera chispa de la Revolución Mexicana en 1910, misma que celebran cada año el 4 de junio con diferentes festejos deportivos y culturales.

Para la comida, ésta es la ciudad perfecta de la exquisita cocina yucateca. Valladolid es creadora de guisos muy famosos como los lomitos de Valladolid, longaniza y pollo en escabeche. Puedes almorzar en el Restaurante Las Campanas, justo en la plaza.

ll Ca

Calle 5 4

Av .d

el

os

Fra il

es

6

1A

Calle 43

Calle 48

3

7 8

12

Calle 36

Calle 40

Calle 42

9

Calle 45

2

5

Calle 41

4

Calle 49

11

Calle 34

Calle 39

Calle 44

Calle 37

Valladolid es un lugar para pasar de 2 a 3

Calle 38

Cenote Dzitnup 5km Chichén Itzá 40km Mérida 160km

Calle 46

Calle 5 0

1

e4

50

Frente a la plaza principal, hay un edificio donde puedes encontrar un grupo de señoras mayas que venden sus trabajos de punto de cruz e hilo deshilachado en vestidos, blusas, pañuelos, y fustanes. No dejes de visitar el Bazar Municipal de Artesanías en la Calle 39 con 40 y el Mercado de Artesanías en Calle 39 con 44.

Los edificios coloniales pintados en colores pastel añaden un toque especial. Hay siete barrios, cada uno con su iglesia que debes visitar. El más impresionante es el Convento de San Bernardino en el barrio de Sisal, donde es muy llamativo su arte, retablos, nichos Calle 5 2

¡Dónde ir y cómo!

Desde su origen, tiene la estructura de las ciudades españolas en Yucatán, con trazo en retícula o damero, con amplias calles y su gran plaza de armas (hoy Parque Francisco Cantón). Está dividido en el centro y sus barrios; todo el conjunto conforma actualmente su Centro Histórico, que incluye los siguientes lugares: Palacio Municipal, Casa de la Cultura, Casa de Los Portales, Iglesia de San Servacio, el bazar municipal, el Centro Artesanal, el Museo de San Roque y el Parque de los Héroes.

10

Cancún

160km

1 Autobuses de 2da 6 Las Campanas / Restaurant Bus Station 2nd class 7 Catedral 8 Casa de los Venados 2 San Bernardino / Convent 3 Hospital Museum 4 Dutzi Design 9 San Roque / Museum Handbags Workshop 10 Iglesia Santa Ana / Church 5 Autobuses ADO 11 Cenote Zací 12 Mercado / Market Bus Station ADO © YUCATÁN TODAY

Calle principal • Main street

días. Para hospedarse hay lugares de todos precios y gustos. Una visita obligada es la Casa de los Venados, una casa museo privada con una colección de arte popular y contemporáneo mexicano. Los tours (en inglés y español) se dan casi todos los días a las 10 am, pero se recomienda reservar. Está en la Calle 40 #204 por 41. A los participantes del recorrido se les pide que hagan un donativo de mínimo $80 pesos para beneficio de asociaciones de caridad locales. Tel. (985) 856 2289. Visita el sitio arqueológico de Ek Balam, a sólo 20 minutos al norte de Valladolid. Ek Balam es un nombre en lengua maya que se traduce al español como “jaguar oscuro o negro”. Fundada en el año 100 a.C., alcanzó su esplendor en el período Clásico Tardío entre el año 600 y 1000 d.C. Abarca un área de 12 km² de asentamiento continuo, tiene 45 estructuras, está rodeada de dos murallas concéntricas de piedra, existe también una tercera muralla que une algunos de los edificios principales, tiene un juego de pelota, una importante red de caminos, estelas y otros monumentos. Los antiguos pobladores se abastecían de agua en los escasos cenotes del área, y en los “chultunes” (depósitos subterráneos artificiales). Las estructuras presentan varios estilos arquitectónicos, es decir, influencias del Puuc, de la costa oriental en Campeche, pero hay detalles que las hacen únicas, se habla de imágenes con alas semejantes a los ángeles. Los edificios principales están distribuidos en dos plazas. La Acrópolis, es una de las construcciones más voluminosas de Mesoamérica. Aquí verás esculturas, máscaras, figuras y jeroglíficos. Abre diario de 8 am - 5 pm. La entrada cuesta $185 pesos para los extranjeros y $126 pesos para los nacionales. CÓMO LLEGAR: Por automóvil toma la carretera de cuota Mérida-Cancún por $149 pesos. Si deseas ir en transporte público ADO tiene salidas todo el día; el costo es $176 ó $155 pesos. También hay colectivos que salen de la Calle 52 entre 63 y 61.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

VALLADOLID / EK BALAM


VALLADOLID / EK BALAM

Valladolid is known as “The Sultan of the East,” a title given for the architectural beauty of its colonial buildings such as the Convento de San Bernardino de Siena, the Palacio Municipal, the Iglesia de San Servacio, and the Museo de San Roque, among others; as well as for its architectural inheritance of the XIX and early XX centuries; the Ex Telar de la Aurora, the Parque Central Francisco Cantón de Rosado, and the train station. Valladolid was founded by Don Francisco de Montejo “The Nephew” in 1543 and acquired the category of city in 1823. Valladolid is the setting of two of Mexico’s most significant events: the Caste War in 1847 and the “first spark” of the Mexican Revolution in 1910. From the beginning, Valladolid has had the structure of the Spanish establishments in Yucatán, with a checkerboard design, wide streets, and its great main plaza, today known as Parque Francisco Cantón. It is divided into the city center and its neighborhoods; the whole together is known as the Centro Histórico.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

There is a building across from the plaza where you will find a group of Maya wom-

Ek Balam

en selling crafts that include hand-embroidered dresses and blouses, Barbie dresses, handkerchiefs, hammocks and more. The statue of a Maya woman in the middle of the park is a typical place to have your picture taken. Don’t miss Dutzi Handbags, a co-op which supports local Maya men and women. And while in Valladolid, you are in the heart of good Yucatecan cooking country. Try the flavorful cuisine of Valladolid in such dishes as “lomitos de Valladolid”, “longaniza”, and “pavo en escabeche”. Longaniza de Valladolid is a sausage that is made locally. Try it with scrambled eggs or grilled and wrapped in a tortilla. Both ways are delicious! You can eat at Restaurant Las Campanas located right on the main plaza, for excellent Yucatecan food. Hotels are quite reasonable in Valladolid making it a good place to use as a base for going to Chichén Itzá 45 km away and the Balankanché Caves 35 km away (entry $70 pesos; $5 pesos for children.) Consider staying for two nights so you can really get a feel for the place. Valladolid also has very important cenotes, such as Dzitnup, about 5 kilometers west and Zaci, a few blocks from the main plaza. There is an English library, Valladolid English Library, on Calle 49 at 40. Don’t miss a chance to have a tour of Casa de los Venados (House of the Deer), a private home-museum of Mexican folk and contemporary art. Tours (in English and Spanish) are given most days at 10 am but advance reservations are advised. Calle 40

Palacio Municipal • City Hall

#204 at the corner of 41. Tour participants are asked to make a minimum donation of $80 pesos for local charities. Tel. (985) 856 2289. Also visit the impressive Ek Balam archaeological site 20 minutes north of Valladolid on the road to Tizimín. The pyramids here are bigger than the ones at Chichén Itzá. Ek Balam is a name in Yucatecan Maya that can be literally translated as “black or dark jaguar.“ Founded in the year 100 BC, it was probably one of the most powerful Prehispanic Maya cities economically, religiously, and socially speaking. It reached the height of its power during the Late Classical period of 600–1000 AD. This important city covered some 12 square kilometers. Containing 45 structures, the site is surrounded by two stone walls; there is also a third wall between some of the principal buildings. You will also find a ball court, an important series of roads, stelae and other monuments, including the original wells they built, called “chultunes.“ The structures show various architectural styles and influences. These include Puuc influence, from the western coast of Campeche. There are also some details, such as winged idols resembling angels, that are unique to this site. The main buildings are divided into two plaza areas. The Acropolis is one of the most voluminous structures in Mesoamerica. Here you will see statues, masks, figurines and hieroglyphs. Open daily from 8 am to 5 pm. Cost is $185 pesos foreigners, $126 pesos Mexican nationals. HOW TO GET THERE: To get to Valladolid from Mérida, take the cuota road toward Cancún, the cost is $149 pesos. Or you can drive on the free road and go through several interesting Maya villages. If you want to take public transportation, ADO has departures all day. Price $176 or $155 pesos one way. There are also colectivos departing from Calle 52 between 63 and 61.

Where to Go and How!

ocated halfway (two hours from each) between Mérida and Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” of México, is a bustling Maya city with a special colonial flavor. This is where you will see the majority of the townspeople still using the typical dress of the Maya, and the buildings around the main plaza painted pastel colors. You will surely get a sense of the laid-back pace of life.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

L

51


L

a Península de Yucatán está llena de lagos, rías, cenotes y grutas subterráneas. Las grutas fueron lugares sagrados para los mayas y son bastante impresionantes. Cuando las visites, es importante SIEMPRE entrar con un guía, ya que algunas son complejas y largas.

¡Dónde ir y cómo!

GRUTAS DE LOLTÚN Su nombre proviene de los vocablos mayas “Lol” y “Tún”, que significan respectivamente flor y piedra. Estas grutas localizadas a 100 km al suroeste de Mérida en el municipio de Oxkutzcab, son de las más grandes de la Península de Yucatán y las que más se han estudiado. En ellas se han encontrado evidencias de asentamientos humanos de hasta 7000 años de antigüedad. La gruta ha sido acondicionada para paseos turísticos por medio de senderos con iluminación. El recorrido es de aproximadamente mil metros, en donde se han encontrado osamentas de mamut, bisonte, felino y venado. Otro atractivo importante son las pinturas rupestres, manos en negativos, rostros, animales y grecas, así como figuras decorativas e inscripciones. Al final del recorrido se encuentra una majestuosa bóveda desplomada. La gruta cuenta con servicio de guía y no está incluído en el costo de la entrada, recomendamos dejar propina. Solo se puede entrar en grupos guiados. Horario: 9:30 am, 11:00 am, 12:30 pm, 2:00 pm, 3:00 pm y 4:00 pm. Todos los días.

52

GRUTAS DE CALCEHTOK También conocidas como X-Pukil, y junto con las de Loltún, son sin duda de las más grandes de la Península de Yucatán. Tienen un sistema muy complejo de túneles en su interior, por lo que es preciso contratar un guía. El nombre se deriva de los vocablos mayas “cal” (cuello), “ceh” (venado) y “tok” (pedernal). En toda la caverna hay abundante material prehispánico. En las excavaciones se han hallado huesos de venado y de otros animales; cerámica, martillo de cuarcita, puntas de flecha, cuchillos de obsidiana, esculturas en piedras, entierros humanos y haltunes (estructuras de piedra para contener agua). Hay varias cuevas principales donde puedes ver formaciones naturales con impresionante semejanza a objetos, animales y rostros. Alrededor de Calcehtok existe un complejo de más de 30 grutas, de las que se sospecha que están comunicadas. GRUTAS DE TZABNAH Se encuentran a 40 km al sureste de Mérida en el poblado de Tecóh. Su nombre significa en maya “palacio del rey”. Hay estalacti-

tas, estalagmitas, columnas, profundos precipicios y trece cenotes de diversos tamaños. Entre los atractivos más impresionantes del paseo, figura una caprichosa forma cavernosa conocida como “la cúpula de la Catedral”, por el extraordinario parecido que tiene con la Catedral de Mérida. Según cuenta la leyenda en este lugar se refugiaron y extraviaron, durante su huída, un príncipe maya junto con la princesa que raptó. Los paseos pueden realizarse a cualquier hora del día, ya que siempre hay un encargado en el lugar. GRUTAS DE BALANKANCHÉ Localizada a 6 km de Chichén Itzá, es una caverna que fungió como centro ceremonial de los antiguos pobladores mayas. Hay espectáculo de luz y sonido, en el cual se relata la historia de las grutas. Puedes admirar estalactitas y otras formaciones de roca. A 200 metros de la entrada se encuentra el Trono de Balam, que es una especie de altar donde los mayas celebraban algún tipo de ceremonia y al centro de sala de siete metros de altura, se alza un gran pilar formado por la fusión de una estalactita con una estalagmita, asemejando una gran ceiba, llamada “la ceiba sagrada que crece en el interior de la tierra”. En el lugar fueron encontrados objetos ceremoniales de gran valor arqueológico, pueden ser admirados en el mismo sitio de su hallazgo.

T

he Yucatán Peninsula is a porous limestone shelf that boasts no aboveground rivers or lakes. What we do have are underground rivers, lakes, sinkholes and caves that snake through the limestone. The caves of the Yucatán were sacred places for the Maya and are quite impressive. When visiting the caves, it is important to ALWAYS enter with a guide. LOLTÚN CAVES This name is derived from two Maya words, “Lol“ and “Tún,“ that mean “flower“ and “stone.“ Located in the hilly Puuc region, 100 kilometers from Mérida in Oxkutzcab, these are the largest caves on the Peninsula. They are also the ones that have been studied the most. Findings of ceramics gives evidence of human contact here going back 7,000 years. The one-kilometer route through the caves has been set up to make the going easy. Mamut bones have been found along with frescoes paintings on the walls, “hands in negative,“ faces, animals, geckos and decorative figurines. At the end of the route is a majestic open dome. The guided tours are daily at 9:30 and 11:00 am, 12:30, 2:00, 3:00 and 4:00 pm. The guides do not charge for their ser-

Grutas de Balankanché • Balankanché Caves

vices, so we recommend that you tip them as this is their income. CALCEHTOK CAVES Also known as X-Pukil, these are also very large caves — the second-largest after Loltún. These caves have a rather complicated series of tunnels, making it obligatory to use a guide. The name is derived from the Maya words “cal” (neck), “ceh” (deer) and “tok” (stone). Within the caves are a great number of pre-hispanic findings, such as intact plates, quartz hammers, arrow tips, stone sculptures, obsidian knives, human burial sites and “haltunes“ — stone-type receptacles for water collection. Within the chambers you will see natural formations that resemble different objects such as water walls, elephants, faces, animals, etc. Around the Calcehtok area are some 30 other caves, and it is suspected that they connect. TZABNAH CAVES Located 40 kilometers south of Mérida in the village of Tecóh. The name in Maya means “the king’s palace.“ There are stalactites, stalagmites, columns, deep crevices and 13 cenotes within. On the route through the caves is a huge chamber known as the Cathedral Cupula that oddly enough resembles the Cathedral of Mérida. Legend has it that a Maya prince and the princess that he kidnapped escaped to these caves and were lost. You can visit at any hour of the day, as there is always someone available to guide you. BALANKANCHÉ CAVES Located six kilometers from Chichén Itzá, these caves were an important ceremonial site for the Maya. A light and sound show that relates the history of these caverns has been incorporated into the caves. There are impressive stalactite and stalagmite formations within. Two hundred meters from the entrance is the Balam Throne, a type of altar where it is believed the Maya celebrated some type of ceremony. In the same chamber is a seven-meter-tall grand stalagmite formation that resembles a ceiba tree, the sacred tree of the Maya. It is said to be the “sacred tree inside the earth.“ Many ceremonial objects can be seen at the outdoor museum by the entrance.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

GRUTAS • CAVES




PUEBLO COLONIAL / TICUL • COLONIAL TOWN / TICUL u nombre significa en maya “lugar de los cerros”, aunque hoy en día es mejor conocido como “La Perla del Sur”. Esta activa ciudad-pueblo se encuentra a 100 kilómetros al sur de Mérida, en la región Puuc. Forma parte de ambos recorridos: la Ruta Puuc y la Ruta de los Conventos. Es una excelente opción para quedarse cuando haga cualquiera de estos dos recorridos.

Aquí encontrarás las cosas mucho más tranquilas que en Mérida. Los hoteles de 1, 2 y 3 estrellas son económicos y limpios. Puedes hospedarte en el Hotel Plaza, frente a la plaza principal.

En Ticul encontrarás una mezcla de culturas, mismas que podrás observar en distintas edificaciones, tales como la Catedral, los edificios coloniales, las casas mayas con techos de paja y la concha acústica (escenario al aire libre en frente de la Catedral).

Dentro de la gastronomía local se encuentra el Poc-Chuch, el Pollo Ticuleño y el agua de zapote y caimito. Puedes comer en uno de los restaurantes de gastronomía yucateca más famosos tanto de Ticul como de Mérida, el restaurante Tutul-Xiú.

Ticul tiene sorprendentes edificios coloniales como el exconvento y parroquia de San Antonio de Padua, construcción que data del siglo XVII, las capillas de Santiago, Mejorada, Nuestra Señora de Guadalupe, San Román y San Ramón; todas construidas también durante la época colonial. Fíjate en todas las estatuas de dioses y héroes mayas puestos en diferentes puntos del pueblo.

to as the Pearl of the South, R eferred this bustling city-town is located 60 miles - 100 kilometers - south of Mérida in the Puuc region. It is on both the Convent and Puuc Route circuits. Ticul is a very good option for spending the night when you do either of these routes. You will find things a lot more laid back here than in Mérida.

Ticul se encuentra en una de las pocas zonas de Yucatán donde hay arcilla, por lo que se ha convertido en el productor alfarero del maravilloso barro rojo que podrá observar en toda el área. También es conocido por su fino trabajo en calzado de piel. La mayoría de los negocios de barro y calzado tienen sus talleres en los hogares de

Calle 24

Calle 26

Calle 21

6

7

5

8

Calle 23

9

Muna 23km Mérida 95km

Calle 25

4

3

Calle 25

Calle 22

Calle 21

2

Calle 25-A Calle 28

Calle 30

Calle 32

Calle 34

Calle 36

Oxkutzcab 16km Loltún 25km

Catedral de Ticul • Cathedral

Most of these businesses - clay and shoes are home-based cottage industry workshops where you will find the entire family working. Stop in and they will gladly allow you to wander around. If you decide to buy something you can’t carry, they know the packaging and mailing procedures to get your goods home to you. You will find a mixture of culture in Ticul. You will see the old - the San Antonio de Padua Cathedral, colonial buildings, thatched roof Maya homes - and some new - the openair stage by the Cathedral. Notice the many human-plus size statues of Maya gods and heroes that are located around town. You will find hotels, restaurants, a market, banks, pharmacies, medical assistance, Internet services, and a large fleet of tricycle taxis. The 1, 2 and 3-star lodgings are inexpensive and clean. Check our list of hotels for addresses and services offered. You can stay at Plaza Hotel right in front of the main plaza. And on a last note, you can try the famous Yucatecan cuisine at Tutul-Xiú restaurant.

FOTOS: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Tutul-Xiú / Restaurant Calle 17 Autobuses / Bus Station San Antonio de Padua Plaza de la Cultura Galería de Arte Juanita Canché/ Art Gallery Calle 19 Banco / Bank Palacio Municipal Hotel Plaza Mercado Municipal / Market

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Ticul is a producer of all the wonderful red clay planter pots and reproductions of the Maya gods that you see in the area. It is also known for the fine leather shoes that are designed and made here in town.

FOTOS: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

la gente, que suele ser toda la familia. Deténte en alguno de estos talleres y la familia estará muy contenta de enseñarte cómo se trabaja. En caso de que decidas comprar algo que no puedas cargar, no te preocupes, esta gente conoce perfectamente el sistema de empaque para que tu mercancía llegue bien a su destino.

Calle 27

1

Artesano alfarero Artisan potter

Where to Go and How!

S

53


CELESTÚN

S

ituado a 96 km de Mérida rumbo al Oeste, este bello puerto de pescadores es realmente pintoresco. Su infraestructura incluye el Hotel Xixim, las casas de huéspedes Casa Celeste Vida y Castillito Kin-Nah; varios restaurantes, pequeñas tiendas y un puerto de abrigo.

aves migratorias que visitan esta zona para la temporada invernal. Existe una veda total para la cacería. En los límites de la ría puedes visitar varios ojos de agua como Valdiosera y Venecia, donde el agua es dulce, transparente e ideal para nadar. Otro punto de interés en esta zona es el bosque petrificado Tampetén, que es un lugar un tanto extraño dado que se conserva únicamente los troncos de los árboles que yerguen calcinados con sus raíces sumergidas en el agua. La tarifa del parador es de $37 pesos para nacionales y $65 pesos para extranjeros.

Celestún es famoso no solo por sus restaurantes de mariscos, sino también por el río, sus hermosos flamingos, ojos de agua, sus tranquilas playas y las charcas salineras. Puedes contratar los paseos a la ría en el puesto que queda en la entrada de Celestún o en la playa por el restaurante La Palapa y también en el restaurante La Sirena. El grupo que sale de la playa ofrece un paseo más largo.

TRANSPORTE POR AUTO: Toma periférico en la salida de la carretera Celestún - Vía Tetíz continuando hacia Kinchil y después a Celestún. Hay letreros a lo largo del camino que te indicarán por dónde ir y te puedes ayudar con el mapa en la página 21.

Tarifas hasta 6 pasajeros: 1 hora $1,200 pesos y 2 horas $1,500 pesos. Por favor, no le pidas a los guías que se acerquen demasiado los flamingos, ya que necesitan comer unas 12 horas al día; si los asustas o los haces volar, pierden mucha energía.

POR AUTOBÚS: La terminal Noreste está en la Calle 50 x 67. El viaje dura 2:25 horas y cuesta $54 pesos. Tel. 924 0830 ext. 2909

Área de Flamingos / Flamingo Area Isla de los Pájaros / Bird Island Ojo de Agua/ Natural Water Spring Tunel del Manglar / Mangrove Tunnel Parque Ecoturístico Isla Pájaros CULTUR Parador Turístico Paseos Flamingo Tours Celestún Real de Salinas / Hacienda Bosque Petrificado / Petrified Forest San Joaquín Punta Nimun

L 1 2

3 4

8 6

5

7

GOLFO DE MÉXICO

ocated 96 kilometers southwest of Mérida, Celestún is a typical fishing village with several hotels including Hotel Xixim, and the guest houses Casa Celeste Vida and Castillito Kin-Nah. You will also find very good seafood restaurants and small shops and a harbor. Mérida 99 km

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Enlarged area / Page 54

© YUCATÁN TODAY

Celestún es zona primaria de cortejo del flamingo rosado durante el otoño e invierno. También hay muchas otras especies de

9 10

¡Dónde ir y cómo!

11 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Autobuses de Occidente Mercado Plaza / Main Plaza Palacio Municipal Castillito Kin-Nah / Hotel Casa Celeste Vida / Hotel Faro Nuevo / New Lighthouse Faro Antiguo / Old Lighthouse Muelle 9

Calle 9

Calle 1

1 3

4

7

2 1

Mérida

Call e

8

15 Calle 17

Calle 10

54

6

Calle 12

GOLFO DE MÉXICO

Xixim Hotel

5

Calle 19 Calle 21

Campeche © YUCATÁN TODAY

Muelle de paseos en la ría • Pier tours of the ría

This is the main courtship area for greater pink flamingos during fall and winter. The boat excursion includes a visit to the fresh water springs Valdiosera and Venecia where the water is sweet, transparent and ideal for swimming. You will also visit the petrified forest Tampetén, a strange place where you will see just the trunks of these trees with their roots in the water. Lookout tower $37 pesos for Mexican nationals and $65 pesos for foreigners. TRANSPORTATION BY CAR: Take the Periférico exit between Jacinto Canek and Umán, continue on to Tetíz, Kinchil and then Celestún. There are signs along the way, and you can use the map on page 21. BY BUS: Go to the terminal Noreste on Calle 50 at 67. The trip takes 2:25 hours and costs 47 pesos. Tel. 924 0830 ext. 2909.

Celestún is not only famous for its seafood restaurants, but also for its ría, beautiful flamingo colonies, fresh water springs, calm beaches and salt fields. The main attraction in Celestún is to hire a boat to go to the ría to see the flamingos. There are boats located at the entrance to Celestún and another group on the beach by the La Palapa Restaurant and also at Restaurante La Sirena. Please don’t get too close to the flamingos. These pink beauties need to eat about 12 hours a day. If you scare them and make them fly, they lose important energy. They can also break their necks or wings if they are frightened into flight. Tour prices up to 6 passengers: 1 hour $1,200 pesos and 2 hours $1,500 pesos.

Calle de Celestún • Street


solo 40 minutos de Mérida, se enA tan cuentra el pueblo de pescadores de

Sisal. No se puede llegar desde Progreso o Celestún. No hay un camino costero que una estas tres localidades, lo que aumenta el aislamiento del pueblo, pero también lo protege del crecimiento que se ve en otras playas de la costa. En realidad, es desde la conquista el primer puerto de la Península, ya que por ahí se exportaba el henequén. Actualmente, su actividad principal es la pesca. La playa es muy tranquila, no hay grandes olas y el color del mar va desde un azul turquesa caribeño, hasta un verde más obscuro. Hay algunas posadas y hoteles. También hay casas y terrenos en venta frente al mar. Hay varios restaurantes donde se pueden

comer las delicias de la cocina yucateca, los productos frescos del mar y de la laguna, pero también se puede organizar todo tipo de excursiones de pesca, buceo y esnorquel, o excursiones a pie o en bicicleta para observar la flora y fauna de la laguna.

I

t takes only 40 minutes to get from Mérida to the fishing village of Sisal. There is no coastal link with Progreso or Celestún. This fact alone has protected Sisal from the growth that we see on other beaches of the coast. The main difference between Sisal and its more popular neighboring beach towns is the very fact of its isolation. Paradoxically it was one of the first and more important ports during the Colonial period.

Muelle de Sisal • Sisal Pier

FOTO: ALESSANDRO BO

SISAL

It was the port from which all the henequén fiber known as sisal was exported to the world. Presently the main activity is fishing. The beach is very calm, there are almost no waves to worry about, and the sea goes from a Caribbean turquoise to a darker green hue. There are a few inns and hotels. There are also beachfront lots and homes for sale. There are several restaurants where one can enjoy succulent Yucatecan cooking and fresh seafood. The place is perfect for a bike ride, beach stroll or fishing, scuba and snorkel expeditions.

CHELEM

En la plaza está la iglesia, el mercado local y muchos restaurantes pequeños con comida a base de pescados y mariscos. Chelem es el lugar ideal para ver gran variedad de pájaros. Situado entre el Golfo de México y la ciénaga, Chelem y su vecino Chuburná Puerto son muy populares entre los “snowbirds”, que es la gente que viene de Estados Unidos y Canadá a pasar el invierno. Toma un tour en barco por la ría para ver flamingos, aves y el ojo de agua. El viaje de una hora se contrata con los pescadores al sur de la plaza principal.

f you are looking for an authentic Mexican experience in a clean, peacefully quaint fishing village (pop. 3,500) that boasts no gigantic hotels, and no razzle dazzle, then Chelem is for you.

I

The main plaza has an arched municipal building, church, local market, lots of seafood restaurants and some good beaches. Chelem is a birdwatcher’s paradise. Located between the Gulf of México and the lagoon, Chelem and neighboring Chuburná Puerto are very popular with the snowbirds as private home rentals are cheaper on this side of Progreso. Do the hour long boat ride into the ría to see the flamingos and turtles at the fresh water spring. Trips can be arranged with the fishermen captains south of the main plaza. Available every day from 7am - 6pm.

Playa de Chelem • Beach

There is a growing population of ex-pats living and vacationing in Chelem. Many arrive in early spring and the little village starts teeming with activity. In the sights; quaint, brightly painted beach. Along the way you will discover some incredible views of the gulf, including flocks of flamingos in flight.

Where to Go and How!

i estás buscando una experiencia auténticamente mexicana en un puerto de pescadores limpio y tranquilo, Chelem es el lugar ideal. Sin grandes hoteles, tráfico o luces brillantes, Chelem es un puerto pintoresco.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

S

55


GOLFO DE MÉXICO 12

Calle 23

13 11 15

9

i

10

14

7

Calle 68

Calle 33

Calle 76

2

Calle 33

Calle 35

Calle 39 Calle 41

Calle 97

RÍA

27

Calle 56

Calle 58

Calle 62

Calle 74

Calle 78

19

Calle 70

Calle 72

Calle 80

Calle 82

Calle 84

Calle 86

Calle 88

Chicxulub Puerto 6km Reef Yucatán 32km Telchac Puerto 42km

Calle 37

Calle 46

Calle 31

3

Mérida 36km

Calle 64

Calle 29

4

Malecón Internacional Puerto de abrigo Harbor & Marinas Hotel Costa Club Chelem

Calle 66

22 5

Calle 25

Chicxulub Puerto 6km La Casa del Faro 6km Telchac Puerto 42km San Crisanto 52km

Calle 62

Calle 27

8

6

1

Calle 21 60 Calle

17 18

16

Calle 19

Malecón

1 Paseos Ecoturísticos Ecotouristic Trips 2 Centro Médico 21 Americano / Hospital 3 Plaza / Main Plaza 4 Hotel Progreso / Hotel 5 Autoprogreso Bus Station 6 Faro / Lighthouse 7 Mercado / Market 8 ADO 9 Yucatan Vacations House Management Beach & Car Rental 10 Centro Cultural Cultural Center i Información 11 Bazar de Artesanías Handcrafts 12 Terminal de cruceros Cruise Ship Terminal 13 Barlovento / Restaurant 14 Cruz Roja / Red Cross 15 Fast Wheels Car rental 16 Domani / Hotel 17 Flamingo’s / Restaurant 18 Shark / Restaurant 19 Pista de Remos / Rowing 20 El Corchito 21 Casa en renta House for rent 22 Bahía Car Rental

20




La infraestrucutura marítima conjugada con su cercanía a la ciudad colonial de Mérida y el mundo maya, han hecho de Progreso un destino importante para decenas de cruceros turísticos. En 2009 y 2012, la carrera transatlántica recorrió “La Ruta Solidaria de Chocolate”, saliendo de Francia con destino a Progreso, colocando esta maravillosa ciudad en la agenda recreativa internacional.

profundas y sin corrientes cercanas a la playa. Muchos de los restaurantes en el malecón cuentan con mesas practicamente a la orilla del mar, donde atienden a sus clientes. ¿Qué puede ser mejor que un pescado a la plancha o pescado frito y una cerveza fría al ritmo de las olas? ¡Simplemente celestial! CÓMO LLEGAR: manejando desde Mérida es fácil, diríjase al norte por la Calle 60 o Paseo de Montejo hasta llegar a Progreso. El transporte público es proporcionado por Autoprogreso cada 10 minutos, desde las 5 am hasta las 10 pm, con costo de $19 pesos de ida, o de $35 pesos de ida y vuelta, desde su terminal en la Calle 62 entre 65 y 67, Centro.

I

Durante Semana Santa y en la temporada de verano, Progreso adquiere nueva vida; miles de meridanos aprovechan las vacaciones escolares y el maravillo clima para mudarse a la playa, nadar, comer, beber y bailar. Antes y después de esas ocupadas fechas, Progreso regresa a su otra personalidad, tranquila pero con suficientes actividades para gratificar a la mayoría de visitantes. En Progreso hay gran variedad de casas disponibles para rentar el tiempo que se desee.

n its role as the hub of Yucatán’s coastal communities, Progreso is something of a paradox. Its laid-back ambience is still appealing most of the year; many North Americans and Europeans who want to escape their chilly winters are attracted to Progreso as a place to live part-time or full-time. They like the fact that there are restaurants, hardware stores, supermarkets, and a good hospital; all essential services are there. And of course they are only a half hour drive from Mérida and all its nearby attractions. Others, however, don’t want to live in the “hustle-bustle” of this port city of 54,000 inhabitants…they prefer the smaller towns of Chelem or Telchac Puerto, or the spacious beaches of San Benito or San Bruno, and use Progreso as a place to shop or dine.

En las playas de Progreso el agua tiene un bonito color verde esmeralda, con excepción de los días de invierno, cuando los vientos y las mareas de los “nortes” (frentes fríos) revuelven el mar dejándolo color chocolate y arrojando algas marinas a la orilla. Es excelente para nadar por sus aguas poco

Either way, Progreso has long been a crucial link to the world. Its foundation came about due to necessity. During the height of the henequén export era, the port town of Sisal (west of Progreso) was the main cargo departure point. But the shipping industry needed a place which was closer to the cap-

Malecón • Boardwalk

ital of Mérida. In 1856, federal permission was granted to erect the new town. In 1871 it was officially founded, and in 1875 given the category of “city”. In 1936 a Danish company began construction of the pier, which was completed in 1947. In 1989 nearby Yucalpetén was inaugurated as the Puerto de Abrigo (shelter port), which has full marina facilities today, and the following year the Remote Terminal was inaugurated with its 6.5 km. viaduct. All of this helped to establish Progreso as a major international shipping port for both import and export; Línea Peninsular has been operating cargo service since 1984, and its current schedule goes between Progreso and Panama City, Florida, four times a week. Progreso’s docking facilities and proximity to Mérida and the Mundo Maya has put it on the itineraries of many cruise ships as well. And the 2009 and 2012 trans-atlantic sailing races “Solidaire du Chocolate”, from France to Progreso, introduced the port to a new international audience. The residents of Mérida also love Progreso. At Easter and in the summer months, Progreso is anything but laid-back… thousands of Meridanos flock to their homes away from home and swim, eat, drink, and dance. Before and after those busy times Progreso reverts to its other personality, peaceful but just busy enough to suit most visitors, and the homes owned by the Mérida residents are available for rent. The ocean is a lovely emerald green (except at times during the winter months when the

Where to Go and How!

En 1936 se inició la construcción del muelle de altura a cargo de una empresa danesa que concluyó la obra en 1947. Cuatro décadas después, el puerto cercano de Yucalpetén fue inaugurado como puerto de abrigo, y finalmente, un año después se inauguró la terminal remota con su viaducto de 6.5 km. Toda esta infraestructura convirtió a la ciudad de Progreso en un importante centro para el intercambio comercial internacional. Línea Penínsular opera desde 1984 y en la actualidad ofrece servicios de carga marítima cuatro veces a la semana entre Progreso y Panama City, Florida.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PROGRESO

57


winds and tides of “nortes” stir up the water and toss seaweed on shore). There is also no undertow to speak of, which means it is a pleasure to swim there. Many of the restaurants on the seaside promenade, the “malecón”, have tables on the sand and will serve you there. What could be better than freshly grilled fish and a cold beer under a swaying palm tree…heavenly!

HOW TO GET THERE: driving from Mérida is easy, just go north on Calle 60 or Paseo de Montejo until you reach Progreso. Public transportation is provided by Autoprogreso and operates every 10 minutes between 5 am and 10 pm, at a cost of $19 pesos one way, $35 pesos roundtrip, from their terminal on Calle 62 between 65 and 67, Centro.

Centro Cultural • Cultural Center

CHICXULUB PUERTO a 8 km al este de Progreso y a U bicado 65 km al noreste de Mérida, Chicxu-

lub Puerto cuenta con aproximadamente 5,000 habitantes que se dedican principalmente a la pesca, el comercio y el turismo.

¡Dónde ir y cómo!

Chicxulub Puerto es famoso por ser el epicentro del cráter del mismo nombre, causado por el impacto de un meteorito que chocó con la Tierra hace unos 65 millones de años.

58

caciones. Ten en cuenta que durante la Pascua (Semana Santa) y los meses de julio y agosto, estas casas suelen ser utilizadas por sus propietarios, por lo tanto, no cuentan con amplia disponibilidad para renta. El puerto cuenta con casi todos los servicios, incluyendo tiendas de abarrotes, restaurantes, farmacias, al igual que un mercado de frutas y verduras frescas así como panaderías locales para conseguir el pan del día. No hay bancos.

Chicxulub ha sido durante mucho tiempo el puerto favorito de los turistas (tanto locales como extranjeros), ya que tiene una amplia extensión de playa con gran variedad de especies marinas y aves que pueden contemplarse desde las primeras horas de la mañana.

his coastal town is located 8 km east of the port of Progreso, and 65 km north-northeast of the city of Mérida. It has about 5000 inhabitants whose main activities are fishing, trade, and tourism.

La playa cuenta con modernos complejos de condominios y casas veraniegas para los meridanos y disponibles para renta en va-

Chicxulub Puerto is famous for being the epicenter of the crater of the same name, which was caused by the impact of a mete-

T

orite that collided with Earth about 65 million years ago. This port has long been a favorite of vacationers (both local and foreigners) as it has a wide stretch of beach where a variety of marine species and birds can be seen, from the early morning hours. The beachfront is well developed with modern condominium complexes and houses. These beachfront properties are summer homes for Meridanos and are often available as vacation rentals. Keep in mind that during Easter (Semana Santa) and the months of July and August, the homes are used by their owners and generally not available for rent. There are services available in Chicxulub, including small supermarkets, restaurants, and pharmacies, a “mercado” for fresh fruits and vegetables, and bakeries to buy your fresh baguettes. There are no banks.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PROGRESO


TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ • TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ elchac Puerto está ubicado a 20 minutos de Uaymitún y a 30 minutos de Progreso lejos de zonas muy pobladas, conservando una sensación especial, lenta y relajada. Puedes visitarlo de pasa día o el fin de semana con la tranquilidad que te dará una playa con sabor típico de la costa yucateca sin el alboroto turístico de Progreso. Pasear por las playas, tomar el sol, visitar la zona arqueológica de X’Cambó o los manglares de San Crisanto son algunas de las actividades a realizar en esta zona. Tiene casi todos los servicios para tu comodidad, que incluyen casas privadas en renta durante el año, tiendas con variedades de verduras, frutas y abarrotes, panadería, varios restaurantes de mariscos, una tlapalería, puestos de pescado frito, un mercado pequeño, iglesias, gasolinera y una clínica pequeña. No hay bancos. La plaza y el nuevo muelle son muy agradables, y el pequeño malecón y el faro le dan un sabor especial al puerto. Se puede llegar por autobús desde Mérida con Autobuses del Noreste: Calle 67 por 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto es un pequeño pueblo de pescadores ubicado a 50 km al este del puerto de Progreso y 10 km después del poblado de Telchac Puerto. La gran parte de la población (600 habitantes aproximadamente), se dedican a la pesca y buceo, así como paseos al manglar. También viven de la producción de coco y sus derivados: dulces, nieve y venta de plantas. San Crisanto es llamado el semillero del coco del Estado. Para una vista de la vida de San Crisanto, vea la hermosa película de 20 minutos: https://vimeo.com/37451633 Sus playas permiten el arribo de visitantes que buscan tranquilidad y descanso. No obstante, el poblado cuenta con pequeños restaurantes y prestadores de servicios que son importantes para la economía del pue-

San Crisanto is a small fishing village located 50 km east of Progreso, and 10 km past Telchac Puerto. Most of the population, which does not exceed 600 inhabitants, makes a living by fishing and diving as well as conducting mangrove tours. They also live from the production of coconut and its desserts, coconut ice cream, and sale of large coconut trees. San Crisanto is known as the coconut nursery of the state. For a glimpse into life in San Crisanto, watch this beautiful 20-minute video: https://vimeo.com/37451633

blo. San Crisanto cuenta con cerca de 850 hectáreas de manglar habitadas por cerca de 137 especies de animales. Entre la fauna hay ejemplares como el pájaro carpintero, la garza blanca y negra así como el oso hormiguero. En el año 2010, la Organización de las Naciones Unidas (ONU) reconoció a los pobladores por combatir la pobreza mediante la conservación de la biodiversidad. X‘Cambó se ubica a un costado de la carretera que lleva a Progreso y Dzilam de Bravo. Su significado es “lugar de cangrejos o cocodrilos”. Está situado a 6 km de Telchac Puerto y a 2 km de la costa, casi sobre la carretera Progreso a Telchac. Hay pirámides mayas, una capilla católica y un ojo de agua. Las evidencias más antiguas son del Preclásico Superior (150 a.C. - 300 d.C.). Según teorías arqueológicas este sitio fue el principal proveedor salinero teniendo a su cargo diversas ciudades mayas como son Izamal, Oxkintok y Ah Kim Pech. También se dedicaban a la producción artesanal realizando intercambios comerciales con las antiguas ciudades mayas en Campeche, Tabasco, Guatemala y Belice. Llama la atención la similitud de sus edificios con los de Izamal, lo cual ha dado origen a la teoría de que los izamaleños utilizaban este sitio como puerta de salida al mar. También cuenta con 10 “ojos de agua” naturales. El 30 de mayo de cada año se festeja a la Virgen María. Algunos dicen que se aparece en la iglesia al poniente de la plaza principal de X’Cambó. La fiesta en honor a la Virgen es muy típica y colorida. Entrada: $57 pesos.

Its beaches welcome visitors who are looking for peace and quiet. However, the town does offer small restaurants and other services which are important to San Crisanto’s economy. San Crisanto has nearly 850 hectares of mangroves inhabited by around 137 species of animals. Among the fauna there are examples of woodpeckers, white and black herons, and anteaters. In 2010, the United Nations recognized the villagers for their efforts to combat poverty through the conservation of San Crisanto’s biodiversity. To get to X’Cambó, take the Progreso–Dzilam de Bravo road. At about km 36 you will see the the “X’Cambó” sign to go south for about 2 km. Translated from Yucatecan Maya to English, it means the place of the crabs or crocodiles. This is a rather large site that has been somewhat restored. Six kilometers from Telchac Puerto and two kilometers from the coast, X’Cambó is a curious combination of Maya pyramids, a Catholic chapel and a small, freshwater spring. The oldest evidence of occupancy is from 150 BC to 300 AD. According to archaeological theories, X’Cambó was an important city and provider of salt to the Maya cities of Izamal, Oxkintok and Ah Kim Pech. They also produced extensive handcrafts and exchanged goods with the Maya cities in Campeche, Tabasco, Guatemala and Belize. There is a marked similarity between the buildings in X’Cambó and those inland in Izamal, making archaeologists believe the Izamal Maya used this site as a port. In the area there are no cenotes but about 10 natural springs. On May 30 the locals honor the Virgin Mary. Some say she appears in the church near the largest pyramid. These festivities are very typical and colorful events. Entry: $57 pesos.

elchac Puerto is about 20 minutes from Uaymitún and 30 minutes from Progreso, making it just far enough from those denser population areas to maintain a special, slow, laid-back feeling.

T

There are a lot of useful services here including private beach homes for rent, stores that offer groceries, veggies and fruit, a bakery, several seafood restaurants, a small market, health clinic, tortilla store, gas station, hardware store, and fried-fish stands. There are no banks. There is a town plaza, a new pier, and a park with a children’s play area. There is a bus from Mérida: Autobuses del Noreste, Calle 67 at 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. Marina Silcer Progreso 40km

2

5 4 3

GOLFO DE MÉXICO 6

7

A UNA ROSAD

LAG 1 © YUCATÁN TODAY

Dzemul 13km Baca 35km

Motul 20km Mérida 62km

8 10 9

San Crisanto 9km Dzilam de Bravo 39km Río Lagartos 124km

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

X’Cambó Reef Yucatán / Hotel Empacadoras / Fish pack plants Puerto de Abrigo / Harbor Club Náutico Telchac Villa Azzurra / Beach House for Sale Libros y Sueños / Hotel Muelle / Pier Museo del Mar / Museum Plaza / Main Plaza

Where to Go and How!

T

59


RÍO LAGARTOS / SAN FELIFE / EL CUYO

1

Calle 10

2

3

Calle

17

4

9

1 Calle

5 ll Ca e6

Calle 2

1

23

1 Faro / Lighthouse 2 Plaza / Main Plaza 3 Río Lagartos Adventours Tours 4 Ría Maya / Restaurant 5 Autobus / Bus Station

0 Calle 1

Call e

60

© YUCATÁN TODAY

PARQUE NATURAL

9

Río Lagartos Adventures offers nature tours, with 20 years experience guiding trips in the Ría Lagartos bio-reserve. They are located at the restaurant Ría Maya, Calle 19 #134 x 14, on the waterfront. Cel. 9861 00 83 90. You can also enjoy delicious seafood here, and with their new palapa roofed second floor dining room, it’s the best spot to watch the sunset. Their 3 most popular tours are: boat tour to observe flamingos, night tour to observe crocodiles, and bird-watching tour (boat or land). www.riolagartosadventures.com

El Cuyo is called the hidden treasure of the emerald coast. It is located in the Rio Lagartos National Park , a protected area that incorporates a fascinating and unique flora and fauna, a real gem for lovers of peace and tranquility... away from telephones and computers. To get to El Cuyo , you must cross the road on the course of Ria Lagartos, above a lagoon where the color red is a high concentration of salt. This lagoon separates El Cuyo from the mainland of the rest of Yucatán. The lighthouse, built on the remains of old Maya ruins, welcomes visitors .

16

n Yucatán there are no true rivers above ground, only formations called rías, which are entries from the ocean to the coast, forming canals with abundant aquatic vegetation called mangroves. A biosphere reserve with 60,000 hectares, Río Lagartos, located 2.5 hours from Mérida, hosts the largest American flamingo population in México. They build their nests in the spring and summer. Its coastal lagoons are areas of seasonal rest and winter territory for flocks of migratory and local birds, with a current record of 395 different bird species in the area. The beaches offer habitat for nesting of Carey and white marine turtles.

I

The village of San Felipe is 9 km west of Río Lagartos. This very clean picturesque fishing village has colorfully painted wood and cement homes, good restaurants and one two-star hotel, Hotel San Felipe. This is a fantastic area for bird-watchers. There are also boat trips into the ría from here.

Cal le

San Felipe

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Faro de Río Lagartos • Lighthouse Río Lahartos

lle Ca

¡Dónde ir y cómo!

San Felipe está a 9 km al oeste de Río Lagartos. Es un pueblo pesquero muy pintoresco con casas de madera pintadas en colores vivos y contrastados. Es un puerto limpio con buenos restaurantes y un cómodo hotel: El Hotel San Felipe. También salen viajes a la ría desde aquí. Es un lugar fantástico para admiradores de pájaros.

Flamencos • Flamingos

4

Río Lagartos Adventures ofrece tours de naturaleza, con 20 años de experiencia guiando tours dentro de la reserva de la biosfera de Ría Lagartos. Puedes solicitar sus servicios en el restaurante Ría Maya, situado en la orilla de la laguna en la Calle 19 #134 x 14. Cel. 9861 00 83 90. También puedes disfrutar los mejores mariscos aquí, y con su nueva palapa en el comedor del segundo piso, es el mejor lugar para disfrutar la puesta del sol. Los 3 tours más populares que ofrecen son: tour en lancha para observar flamingos, tour nocturno para observar cocodrilos y tour de observación de aves (en lancha o terrestre). www.riolagartosadventures.com

El Cuyo es llamado el tesoro escondido de la costa esmeralda de Yucatán. Está situado en el Parque Nacional de Río Lagartos, un área protegida que incorpora una fascinante y única flora y fauna, una verdadera joya para los amantes de la paz y la tranquilidad... lejos de sonidos de teléfonos y computadoras. Para llegar a El Cuyo, deberás cruzar el camino sobre el cauce de Ría Lagartos, arriba de una laguna roja donde el color resulta de una alta concentración de sal. Esta laguna separa a El Cuyo de la tierra firme del resto de Yucatán. El faro que está construido sobre los restos de viejas ruinas mayas da la bienvenida al visitante.

e1

n Yucatán no existen ríos, sólo formaciones llamadas rías, que son entradas de mar a la costa continental, formando canales con vegetación acuática abundante llamados manglares. Declarada “Reserva de la Biosfera”, con 60,000 hectáreas, Río Lagartos se localiza a 2.5 horas de Mérida. Alberga la población más grande de flamingo americano en México, que construyen sus nidos durante la primavera y verano. Sus lagunas costeras son áreas de descanso temporal y territorio invernal para parvadas de aves migratorias y locales, con un record actual de 395 diferentes especies de aves en la zona. Las playas proporcionan un hábitat para la anidación de tortugas marinas de carey y blanca.

Ca ll

E

Tizimín 6km Valladolid 106km Mérida 216km

295






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.