Yucatán Today Jun 15 - Jul 14 2023

Page 1

Yucatán Today, la compañera del viajero, es un medio bilingüe de información turística sobre destinos, cultura y el qué hacer en Yucatán con 35 años de trayectoria.

Yucatán Today, the traveler’s companion, is a bilingual tourist information medium about destinations, culture, and everyday life in Yucatán with 35 years of history.

xxx

Vivir junto al mar Life by the Sea

ivir en Yucatán ha llenado mi vida de una manera indescriptible. Aquí, tengo el privilegio de tener el mar a unos minutos de casa, y desde muy pequeña, éste ha sido parte de mi. Recuerdo aquellos días en los que regresaba a casa con la piel como camarón, me daba un baño para quitarme el agua salada, mientras mamá me llenaba de crema, para luego acostarme después de pasar todo el día en la arena.

Ser yucateco es amar la playa en todas sus formas; incluso si no te gusta bañarte, hay muchas otras actividades para disfrutar. Encontramos gente que sólo va a la playa a comer su platillo favorito; también hay quienes eligen pasar temporadas completas en la playa.

En cuanto a los deportes y otras actividades acuáticas, un buen número de yucatecos disfruta de practicar vela, wind y kitesurf, o esquí; otros, de pescar en lancha o manejar motos acuáticas; y así un sinfín de actividades.

El mar representa cosas diferentes para uno, pero, aunque a veces no lo admitamos, todos amamos vivir cerca de él. ¿Quién no ha armado un pasadía sin anticipación? Metiendo las toallas, los trajes de baño y unas tortas hechas en casa a la “bolsa playera”. Y ni qué decir de los días feriados, en donde sabemos que nos vamos a encontrar a media ciudad allí; aun así, no nos perdemos la oportunidad de ir.

Qué agradecidos debemos estar de tener la facilidad de tomar un camión que nos lleve a nuestra playa favorita, ya que es seguro que cada familia tiene su rinconcito preferido en nuestra costa yucateca. De llegar y conocer a sus habitantes, quienes nos dan cabida y nos hacen parte de su día a día temporalmente.

A lo largo de toda la costa encontrarás un sinfín de cooperativas (pequeñas asociaciones de trabajadores que se desempeñan en conjunto) de pescadores y lancheros que se han organizado para convertirse en guías turísticos, y que no sólo proveen tours a los visitantes, sino se encargan de velar por la conservación sustentable de los lugares donde viven. Ellos son los mejores acompañantes que puedes desear para tus recorridos, no sólo porque conocen cada rincón de su terruño como la palma de su mano, sino también porque es su tierra, la tierra de sus padres, y la tierra de sus hijos; en cada conversación que tengas con ellos, verás qué fácil les es transmitirte el amor que le tienen, con merecida razón.

Así que si estás de visita por nuestras tierras, regálate el tiempo de visitar alguna de nuestras maravillosas playas, que, como has leído, tienen muchas maneras de cautivarte. Conversa con sus habitantes y embárcate a las aventuras que sus cooperativas ofrecen.

iving in Yucatán has infused my life in an indescribable way. I remember coming home looking like a cooked shrimp; covered in moisturizing cream, I would go to bed happy to have spent the day in the sand.

Being a Yucateco means loving the beach in all its forms. Even if you don’t like swimming, there are plenty of other activities to enjoy. You’ll find people who only go to the beach to savor their favorite dish there. There are also those who choose to spend entire seasons on the beach. As for sports and other water activities, a good number of Yucatecos enjoy sailing, wind and kitesurfing, or water skiing; others, taking a boat or jet ski ride; the options are endless.

The sea means different things to different people, but, while some of us may be hesitant to admit it, we all love living near it. Let’s be honest, who in Yucatán hasn’t organized a spur-of-the-moment day trip? Throwing towels, bathing suits, and homemade sandwiches in a beach bag. And not to mention during vacation season, when we know we’ll bump into half the city at the beach, even then, you can’t say no to a day by the sea.

How grateful we should be to know that all it takes is a bus to get to our favorite beach and meet its residents, who accommodate us, and temporarily make us part of their daily lives.

Along the entire coast, you will find an endless number of cooperatives (small worker collective associations) of fishermen and boatmen who have organized themselves to become tourist guides, and who not only provide tours to visitors, but have taken it upon themselves to ensure the sustainable conservation of the places where they live. They are the best companions you could wish for on your tours, not only because they know every corner of their land like the back of their hand, but also because it is their land, the land of their parents, and the land of their children; in every conversation you have with them, you’ll see how easy it is for them to convey their love for their home, and with good reason.

I cannot fail to mention what we all, visitors and residents, have in common. That feeling you get watching the sea on a cloudy day, when the breeze is cooler than usual and the waves are raging, or, on the contrary, the sea becomes flat; when you enjoy a night by the sea, listening to the sound of the waves and contemplating the stars; or just a sunset, in every shade of yellow, pink, orange, and purple that you can possibly imagine.

So, dear reader, if you are visiting our land, give yourself the time to visit one (or many!) of our wonderful beaches, which, as you have read, have many ways to captivate you. Make sure to talk to the locals and embark on the adventures that their cooperatives offer.

1 Life and Culture
PORTADA • COVER STORY
L
FOTO: MARILU GÓMEZ
V
POR / BY ARIANNE OSALDE

Querido lector,

Hay gente que cree que tengo habilidad para las palabras. Aun así, me es difícil encontrar las que necesito para transmitirte lo que la playa significa para los yucatecos como yo. Debo admitir que no es fácil escribir esta carta este mes; una de las más ávidas lectoras de Yucatán Today, mi abuela, Yolanda Nieto, dejó este mundo mientras la preparábamos.

Mi Mamá Yolanda fue la guardiana de mis veranos en las playas de Chicxulub. Ella me transmitió su amor por Yucatán, por el mar y por la brisa marina; estoy segura que le habría encantado leer esta edición. Es por eso que con más ahínco del normal te invito a aprovecharla para descubrir nuestras costas. Vete de pesca a Dzilam y maravíllate por su ojo de agua en medio del mar; descubre la paz de los canales del manglar de San Crisanto; cómete un merenguito (o una pulpa de tamarindo, o un garapiñado de pepita o una melcocha) en la playa; vive una experiencia prehistórica en familia. ¿Te quedas en Mérida? No pasa nada; disfruta de buen béisbol en la cueva de los Leones; disfruta sobresalientes platillos del mar; o elige alguno de los tantos eventos que ocurren aquí cada día.

Yucatán te espera para hacerlo todo, verlo todo y probarlo todo; nosotros con mucho gusto te guiamos a descubrirlo.

Finalmente, quiero agradecer a todo el equipo de Yucatán Today, una verdadera familia que me brindó su apoyo y dio todo de sí para que yo tuviera la oportunidad de despedirme.

DIRECTORIO • DIRECTORY

Todos los derechos reservados por Dynamic Offset SA de CV. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores.

La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley.

Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI.

Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios.

Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

TIRAJE MENSUAL 10,000

MONTHLY CIRCULATION 10,000

Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531

Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 5 pm

Dear reader,

Some people believe that I have a way with words. Still, it is difficult for me to find the ones I need to convey to you what the beach means to Yucatecos like myself. I must admit that this letter is particularly hard to write this month; one of Yucatán Today’s most avid readers, my grandmother Yolanda Nieto, passed away while we were preparing this edition.

My Mamá Yolanda was the guardian of my summers on the beaches of Chicxulub. She passed on to me her love for Yucatán, for the sea, and for the ocean breeze; I am sure she would have loved to read this edition, and share it, as she always did, with her foreigner neighbors. That is why, with more determination than usual, I encourage you to make the most of it and use it to discover our coastline. Go fishing in Dzilam and marvel at its cenote in the middle of the sea; discover the peace of the mangrove channels in San Crisanto; enjoy a Merenguito (or a tamarind candy, or a roasted pumpkin seed treat, or a Melcocha, a honey-based candy) at the beach; live a prehistoric experience with your family. Are you staying in Mérida? That’s alright; enjoy good baseball at the Leones’ den; savor outstanding seafood dishes; or choose one of the many events that take place here every day.

Yucatán awaits you to do it all, see it all, and taste it all; we are more than happy to guide you in discovering it.

Finally, and on a personal note, I want to thank the entire Yucatán Today team, a loving family that gave their all, including their unwavering support, so that I could properly say goodbye.

SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS

Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com

DIRECTOR

Andrea Mier y Terán Abbott / andrea@yucatantoday.com

EDITOR • EDITOR

Alicia Navarrete Alonso / editor@yucatantoday.com

ASISTENTE EDITORIAL • EDITORIAL ASSISTANT

Sara Alba Prim / escribe@yucatantoday.com

ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS

Sara Alba Prim, Carlos Guzmán Andrade, Ralf Hollmann, Alicia Navarrete Alonso, Arianne Osalde, Fernanda Pacheco, Wuendy Salazar, Santiago Sauma, Monica Starling

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN

Magali Ramírez D. / diseno@yucatantoday.com

MERCADOTECNIA • MARKETING

Arianne Osalde / estrategia@yucatantoday.com

Carlos Guzmán Andrade / contenido@yucatantoday.com

Brenda Daniela Avila Acametitla / eventos@yucatantoday.com

María Fernanda Casanova Uc / jrdiseno@yucatantoday.com

ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION

Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com

Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com

Yorgina Montalvo Pech / recepcion@yucatantoday.com

DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION

Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com

DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño

Yucatán Today, elegido como mejor creador de contenido turístico

Yucatán Today, chosen as best tourism content creator

Yucatán Today

MEDIA KIT

2
DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos
YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY Yucatan Today YucatanToday yucatantoday yucatantoday www.yucatantoday.com PUBLICIDAD • ADVERTISING 999 309 7762 / clientes@yucatantoday.com CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR
“En el verano, puedo sentir el sabor de la sal en el mar”
“In summer, I can taste the salt in the sea”
—U2

VIDA Y CULTURA

Es muy yucateco: Un merenguito para un día bonito

Un día en la vida: Aventúrate a la cueva de los Leones

Un día en la vida: De pesca en Yucatán

Quiénes son los mayas: Los mayas de Xcambó

Enfoque: Ejido San Crisanto, un oasis ecológico

Xe’ek’:Proyecto Santa María, para ser libres

Galerías / Museos / Teatros

Lo mejor de Yucatán este mes ¿Qué hay de nuevo?

Promociones y descuentos

Eventos

Directorio de salud / DIR

COMER EN YUCATÁN

Mariscos para todos

Dónde comer / DIR

Cocina yucateca

¡DÓNDE IR Y CÓMO!

Acerca de Yucatán

Acerca de Mérida

Centro de Mérida / MAPA

Santa Lucía

Mérida Oriente

Paseo de Montejo

Ciudad de Mérida / MAPA

Mérida Norte / MAPA

Estancia de siete días Cómo llegar

Salidas familiares: Meteoritos y Dinosaurios en Yucatán

Descubriendo lugares: Dzilam de Bravo

Agencias de Viaje / Transportación / Bienes Raíces / DIR

Dónde hospedarse / DIR

DESTINOS

Grutas

Cenotes

Zonas arqueológicas mayas

Uxmal / Ruta Puuc

Chichén Itzá

Haciendas

Maní y la Ruta de los Conventos / MAPA

Izamal

Valladolid / MAPA

Tekax

Sisal / Celestún Progreso

Chuburná Puerto / Chelem / Chicxulub Puerto / MAPA

Telchac Puerto / San Crisanto / Dzilam de Bravo / MAPA

Tizimín / El Cuyo

San Felipe / Río Lagartos / Las Coloradas

REFERENCIA RÁPIDA

Consulados / Números teléfonicos de emergencia / DIR

LIFE AND CULTURE

It’s Very Yucatecan: A Meringue Sweet for a Delightful Day

A Day in the Life: Head into the Leones de Yucatán’s Den

A Day in the Life: Gone Fishing in Yucatán

Who Are the Maya: What We Know About the Maya of Xcambó

In Focus: Ejido San Crisanto, an Ecological Oasis

Xe’ek’: Proyecto Santa María, a new opportunity to be free

Galleries / Museums / Theaters

Yucatán Top 10 This Month

What’s New?

Promotions and Discounts

Events

Health Directory / DIR

EATING IN YUCATÁN

Seafood for Everyone in Mérida

Where to Eat / DIR

Yucatecan Cuisine

WHERE TO GO AND HOW!

About Yucatán

About Mérida

Mérida Downtown / MAP

Santa Lucía

East Mérida

Paseo de Montejo

Mérida City / MAP

North Mérida / MAP

A Seven-Day Stay

How to Get There

ARTÍCULO NUEVO

NEW ARTICLE

Family Outings: Meteorites and Dinosaurs in Yucatán

You’re Going Places: Dive into Dzilam de Bravo

Travel Agencies / Transportations / Real Estate / DIR

Where to Stay / DIR

DESTINATIONS

Caves

Cenotes

Maya Archaeological Sites

Uxmal / Ruta Puuc

Chichén Itzá

Haciendas

Maní And The Convent Route / MAP

Izamal

Valladolid / MAP

Tekax

Sisal / Celestún

Progreso

Chuburná Puerto / Chelem / Chicxulub Puerto / MAP

Telchac Puerto / San Crisanto / Dzilam de Bravo / MAP

Tizimín / El Cuyo

San Felipe / Río Lagartos / Las Coloradas

QUICK REFERENCE

Travel Tips / Emergency Phone Numbers / Consulates / DIR

3 ÍNDICE • CONTENTS PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 17 20 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 I 35 36 37 38 39 40 I 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 I 51 52 53 54 55 56

Un merenguito para un día bonito A Meringue Sweet for a Delightful Day

n muchas partes del mundo se considera al verano como la temporada en la que los cielos se llenan de espectaculares atardeceres, las vibras playeras se sienten a la vuelta de la esquina y el calor comienza a estar más presente.

En Yucatán es un poquito diferente, pues esto inicia desde mucho antes: aquí, las temperaturas nos empiezan a llamar hacia la playa apenas termina el invierno. En las calles se empieza a ver gente con bermudas, chanclas y lentes de sol. Los abanicos se vuelven indispensables y los yucatecos buscan lugares para refrescarse.

Cuando era niño y empezaba el bochorno en la ciudad, significaba que era el momento ideal para escaparme a la casa de mis abuelos en Chelem. Durante estos días no podían faltar las noches de lotería, comer un delicioso pescado frito y, lo más importante, pasar el día en el mar, nadando o acostados en la arena.

Y ahí, justamente en la playa era el punto de encuentro para los protagonistas de esta historia: los “merengueros”. Así se conoce a las personas que venden una extensa variedad de dulces a la orilla de la playa o dentro de restaurantes de los puertos. Normalmente cargan unas tablas de madera sobre la cabeza, que por encima tienen un plástico que protege los productos, mientras exclaman: “¡merengue, merengue, rico merengue!”

Estas delicias dulces y blancas, crujientes por fuera y esponjosas por dentro, no son la única opción que manejan. El menú es amplio, con paletas, palanquetas, cocadas, garapiñados, pastelitos de coco o camote y claro, los merengues. Los precios pueden variar según el dulce que elijas, pero los precios suelen rondar los 15 y 20 pesos.

Comprarles es muy sencillo: basta con expresar interés en su presencia e invitarlos a acercarse a donde estás. Ellos procederán a bajar la tabla y colocarla en una base, quitarán el plástico y te mostrarán el dulce botín para que elijas el que más te guste.

Si eres dulcero como yo no podrás resistirte; el verdadero reto será elegir. Ya que hayas decidido cuál quieres, la persona te lo dará, ya sea envuelto en una hoja de papel o en una bolsita de plástico para que disfrutes. Los puedes encontrar caminando junto a la costa desde el mediodía hasta antes de la puesta de sol.

El comer un dulcecito en la playa es una costumbre muy yucateca que no puede faltar y que hace que los días sean más llevaderos. Cuando los veas pasar, no dejes de probar alguno de sus manjares. Un último tip: cuando elijas tu merengue, busca los más doraditos y quemaditos, ya que tienen un sabor y textura únicos.

n many parts of the world, summer is considered the season when the skies are filled with spectacular sunsets, beach vibes are just around the corner, and the heat becomes more present.

In Yucatán, it’s a little different, as this begins much earlier, since the temperatures start calling us to the beach right after winter ends. You start seeing people in shorts, flip-flops, and sunglasses on the streets. Fans become indispensable, and Yucatecos look for places to cool off.

When I was a child, and the sweltering heat began in the city, it meant it was the perfect time to escape to my grandparents’ house in Chelem. During these days, we couldn’t miss the nights of playing Lotería, eating delicious fried fish, and most importantly, spending the day in the sea, swimming, or lying on the sand.

And there, right on the beach or enjoying the fresh air on the terrace, was where we’d await the protagonists of this story: the Merengueros. That’s how the people who sell a wide variety of sweets on the beach or inside port restaurants are known.

They usually carry wooden trays on their heads, which are covered with plastic to protect the products, while exclaiming, “Meringue, meringue, delicious meringue!”

It’s not just meringues, those sweet and white delights, crispy on the outside and fluffy on the inside, that they offer. The menu is extensive, including lollipops, nut bars, coconut sweets, caramelized nuts, coconut or sweet potato pastries, and of course, meringues. The prices may vary depending on the sweet you choose, but they usually range from 15 to 20 pesos.

Buying from them is simple: just express your interest in their presence and invite them to come closer to where you are. They will proceed to lower the tray and place it on a stand, remove the plastic, and show you their sweet treasures so you can choose whichever you like.

If you have a sweet tooth like me, you won’t be able to resist; the real challenge is in the choosing. Once you’ve decided which one you want, the person will give it to you, either wrapped in a napkin or plastic bag for you to enjoy. You can find Merengueros walking along the coast from noon until before sunset.

Eating a sweet treat on the beach is a cherished Yucatecan tradition that cannot be missed and makes the days more enjoyable. When you see a Merenguero, don’t miss the chance to try one of their delicacies. One last tip: when choosing your meringue, look for the ones that are golden and slightly burnt, as they have a unique flavor and texture.

4 Vida y Cultura
ES MUY YUCATECO · IT’S VERY YUCATECAN
Q charlieguzmanandrade_ I
POR / BY CARLOS
E

Aventúrate a la cueva de los Leones de Yucatán

Head into the Leones de Yucatán’s Den

n Yucatán, el rey de los deportes es el pasatiempo nacional de los Estados Unidos: el béisbol. Y si quieres aprovechar tu estancia para disfrutarlo, estás de suerte, pues los actuales campeones de la Liga Mexicana de Béisbol son los Leones de Yucatán.

Si eres aficionado al béisbol, quizá te preguntes sobre el nivel de juego que podrías ver estando en México. Si usamos como referencia el béisbol de Estados Unidos, podemos decir que el nivel que se juega en la Liga Mexicana es equivalente al de la Liga AAA. La diferencia es que ésta tiene entre sus filas a muchos futuros liga-mayoristas: prospectos que aún no alcanzan su nivel para ir a las grandes ligas, mientras que La Liga Mexicana de Béisbol cuenta más bien con jugadores que ya pasaron por las ligas mayores; por ejemplo, con los Leones juegan varios beisbolistas de renombre como Alcides Escobar, parador en corto de los Reales de Kansas City, o Henderson Álvarez, lanzador venezolano que jugó para los Marlines de Miami.

El estadio Kukulcán Álamo

Quizá la diferencia más notoria entre el béisbol que verás en México (y en Yucatán, en el estadio Kukulcán) y el béisbol en Estados Unidos esté en los estadios, tanto en su tamaño como en su ambiente. En ambos casos se trata de una atmósfera muy familiar, pero aquí el ambiente es muy festivo, con música, baile, batucada y griterío; hay varias porras oficiales que se instalan en las gradas superiores y mantienen los ánimos arriba a lo largo de todo el partido. Para una experiencia menos ruidosa, sí es más recomendable elegir asientos en los niveles oro y plata.

La comida

En mi experiencia, en los estadios en Estados Unidos puedes perderte entre 20 minutos y una hora del juego si necesitas levantarte a comprar algo. En el Kukulcán Álamo no tendrás ese problema, pues hay vendedores que pasan fila por fila a lo largo de todo el encuentro, ofreciendo un sinfín de opciones de refrigerios que puedes comprar, desde refrescos y cervezas hasta tortas, pizzas, marquesitas, sushi y lo que te puedas imaginar. Lo más tradicional en nuestro estadio son las “piedras” de la Wera (bolitas de masa fritas; hay varios vendedores, pero los conocedores piden las de la Wera), las codiciadas tortas de Manolo’s (sándwiches hechos con jamón, queso, pierna, pavo y huevo) y los “pastelitos”, que son hojaldras con distintos rellenos, como champiñones, jamón, queso crema, etc.

Si estarás aquí durante la temporada, no hay como ir al estadio y vivir la experiencia. Si no eres fanático del béisbol, no te preocupes: tú ve con hambre. Puede ser que no disfrutes tanto el partido, pero lo que comerás mientras transcurre seguro que sí.

Para saber más sobre el béisbol en Yucatán y planear tu visita al estadio Kukulcán Álamo, visita www.yuc.today/230605

n Yucatán, the king of sports is the national pastime of the United States: baseball. And if you’re considering enjoying a game during your stay, you’re in luck: the current champions of the Mexican Baseball League are our local team, the Leones de Yucatán.

If you’re a true baseball fan, you may wonder about the level of play you can see in México. If we use United States baseball as a reference, we could say that the level played in the Mexican League is equivalent to Triple-A baseball. The difference is that the U.S. Triple-A league has many future Major Leaguers in its ranks. The Mexican Baseball League, on the other hand, has a great number of former MLBers. For example, the Leones have several renowned players such as Alcides Escobar, shortstop for the Kansas City Royals, or Henderson Álvarez, a Venezuelan pitcher who played for the Miami Marlins.

The Kukulcán Álamo Stadium

Perhaps the most noticeable difference between baseball in the United States and in México is the size and atmosphere of the stadiums. In both cases, it is very family-friendly, but the ambiance here is very festive, with music, dancing, drumming, and cheering. There are several “official” cheerleading groups that occupy the higher-level stands, and they take their responsibility for keeping the spirits high throughout the entire game very, very seriously. For a less noisy experience, more focused on the game rather than the festivities, it is recommended to choose seats in the gold and silver levels.

Stadium Food

In my experience, in stadiums in the United States, you can miss anywhere from 20 minutes to an hour of the game if you leave to buy snacks. At the Kukulcán Álamo Stadium, you won’t have that problem, since there are vendors who go row by row throughout the entire game, offering a wide range of snacks that you can buy, from soft drinks and beers to sandwiches, pizzas, Marquesitas, sushi, and whatever else you can imagine. The most traditional options at the Kukulcán Álamo stadium are the “Piedras” sold by La Wera (fried dough balls; there are several vendors, but the connoisseurs insist on La Wera’s), the coveted Tortas Manolo’s (sandwiches made with ham, cheese, pork, turkey, and egg), and “Pastelitos,” which are puff pastries with various fillings such as mushrooms, ham, cream cheese, etc.

If you’re in Yucatán during baseball season, there’s nothing like going to the stadium and living the experience. If you’re not a baseball fan, don’t worry: just go with an empty stomach. You might not enjoy the game as much, but you will definitely enjoy the food while it unfolds.

To learn more about Yucatán’s love for baseball, and to plan your next visit to the Kukulcán Álamo Stadium, visit www.yuc.today/230605en

5 Life and Culture UN DÍA EN LA VIDA • A DAY IN THE LIFE
FOTO: SANTIAGO SAUMA Estadio Kukulcán Álamo
E

De pesca en Yucatán

Gone Fishing in Yucatán Y U

no de los muchos atractivos de la costa yucateca es todo lo que ofrece para los entusiastas de la pesca. Hoy te hablaré de algunas de las formas de pesca más tradicionales localmente.

Para ver a los lugareños pescando, es tan simple como dirigirte a la costa; verás personas en los muelles o en la playa, lanzando una red o una línea (cordel) al agua. Tendrán cubetas para lo que caiga y algún tipo de recipiente con carnada. Echa un vistazo a alguna de ellas y comenta o pregunta qué hay dentro; ésta es una buena manera de iniciar una conversación.

En el muelle, la idea es soltar la línea con un plomo (una pesa pequeña) y un anzuelo con carnada —el calamar es popular, al igual que un trozo de pescado o una sardina (no viva)— y dejar que se vaya al fondo. Algún desprevenido habitante del fondo del mar vendrá y dará un mordisco; sentirás el movimiento y, con un tirón, engancharás el pez y lo subirás; es posible que aquí te encuentres con robalo, corvina, macabí o jurel.

Si ves a alguien con una caña, estará practicando lo que se conoce localmente como “casteo”. Esto consiste en enganchar la carnada en el anzuelo, añadir un pequeño peso y lanzarlo lo más lejos posible; luego lo enrollas lentamente, tratando de hacer que el anzuelo y la carnada simulen un pez nadando. Esto se repite hasta que sientas que algo picó, momento en el que el pez se convierte en un pescado.

Cuando se habla de pesca, es posible que escuches sobre la pesca “de fondo”. En un barco anclado en el agua, la técnica, nuevamente, implica cebar el anzuelo, agregar el plomo y dejarlo caer hasta el fondo, donde espera a que alguien lo muerda. Cuando eso ocurre, el pez se sube al barco; lo que sigue es sacar el cuchillo filetero y algunos limones para preparar un ceviche ultra fresco.

Por último, está el troleo. En esta técnica, el barco se mueve lentamente con cañas o líneas en el agua, anzuelos, carnada y señuelos girando, esperando una reacción de las profundidades: barracudas, caritos (caballa real), negrillos (mero negro), jureles, bonitos y más lejos, atún, wajú, o pámpano africano.

Si te apetece esta actividad y deseas disfrutar de un día en o cerca del agua, o si estás buscando una forma divertida de proporcionar un delicioso almuerzo para aquéllos a quienes les encanta comer pescado pero no necesariamente pescarlo (como yo), la abundancia del Golfo te deleitará y sorprenderá, además de ser una excelente manera de conocer y pasar tiempo con los lugareños.

Checa la pág. 36 para conocer compañías turísticas locales que ofrecen aventuras de pesca.

ucatán’s coastline is not only conducive to tanning and swimming, but also very attractive for fishing enthusiasts. While the big fish/yacht experience is available here, today we will focus more on some of the more traditional, local forms of fishing, as practiced by many Yucatecos, both native and/or adopted.

To see locals fishing, it’s as simple as getting yourself to the coast; you’ll see people on the piers and the beach itself, throwing a net or a line into the water. There is a bucket for the catch and some sort of container with bait. Have a look into either and comment or ask about what’s inside; more often than not, this is a good way to start a conversation.

On the pier, the idea is to drop the line with a weight and a baited hook— squid is popular, as is a piece of fish such as a sardine (not alive)—and let it settle to the bottom. Some unsuspecting bottom dweller will come along and take a bite; you will feel the movement and, with a jerk, hook the fish and bring it up. Fishing this way, you might encounter Robalo (snook or sea bass), Corvina (spotted trout), Macabí (bonefish), or Jurel (horse-eye jack), among others.

If you do see someone with a rod, they are practicing what is known locally as “casteo,” as in “casting” a line. This is when you bait the hook, add a small weight and cast it out as far as possible and then reel it in slowly, trying to make the hook and bait simulate a swimming fish. This is done repeatedly until you feel a bite; if you successfully reel it in, the “Pez” (fish in the water) will become a “pescado” (a fish that’s been caught).

Bottom fishing (“fondo”) involves the hook being baited, a weight added, and it being dropped to the bottom from an anchored boat on the water. Once a fish bites, it’s then pulled up and into the boat, and out come the filet knife and some limes so you can prepare an ultra-fresh ceviche.

Finally, there is “troleo,” which again comes from the English “trolling.” That is the boat moving slowly along, with rods or lines in the water, hooks baited, and lures a-twirling, waiting for a reaction from below. When trolling, you might catch a barracuda, Carito (king mackerel), Negrillo (black grouper), the aforementioned Jurel, bonito, and, a little further out, Atún (tuna), wahoo, or Pámpano Africano (African pompano)

If you are so inclined and want to enjoy a day on or near the water, or are looking for a fun way to provide a delicious lunch for the folks who love eating fish but not necessarily catching fish (like me), the bounty of the Gulf will delight and surprise you, and is an excellent way to meet and spend some time with the locals.

Check out page 36 for local tour companies that offer fishing adventures.

6 Vida y Cultura
UN DÍA EN LA VIDA • A DAY IN THE LIFE
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C. POR / BY RALF HOLLMANN Q ralf.around.the.world

Lo que sabemos de los mayas gracias a Xcambó What We Know About the Maya Thanks to Xcambó

cambó es el único sitio arqueológico conocido sobre la costa del estado de Yucatán. Se considera uno de los más antiguos, pues comenzó a poblarse alrededor del año cero y estuvo habitado hasta alrededor del año 700 d.C., cuando comenzó a decaer. Sin embargo, su fama fue tal que hoy sabemos que aún después del siglo XII había peregrinos que la visitaban para depositar ofrendas.

Xcambó es una muestra del dominio que los mayas tenían sobre su entorno, pues se estableció sacando provecho del acceso a agua dulce en un islote en la costa. Pasó de ser una aldea pesquera a un importante puerto comercial y salinero.

Aunque Xcambó es menos conocido que Chichén Itzá o Uxmal, los arqueólogos han descubierto muchas cosas interesantes sobre la vida de los antiguos mayas gracias a las excavaciones en este lugar.

A través del estudio de las osamentas encontradas en Xcambó, por ejemplo, sabemos que los hombres eran muy robustos, y las mujeres, delgadas. Además, en los mismos huesos se encontraron marcas ocupacionales que indican que los varones solían realizar actividades que requerían fuerza y movimiento repetitivo en las piernas, como podrían ser actividades relacionadas con la agricultura o la construcción.

Quizá ya sabías que los mayas realizaban prácticas como decoraciones dentales y craneales. Un 80% de los cráneos estudiados en Xcambó presentan modificaciones a su forma, mientras que en alrededor de 25% se encontraron decoraciones en los dientes (limado e incrustaciones); los lugareños parecían preferir estilos más uniformes de modificaciones bioculturales, mientras que en los foráneos se percibe mayor variedad, tanto en las formas de sus cráneos como en sus incrustaciones dentales.

La economía de Xcambó se basaba en la extracción de sal y el comercio marítimo; no hay ningún indicio de que la población practicara la pesca comercial, sino únicamente para su consumo. Esto no significa que los mayas no fueran excelentes pescadores. Desde entonces utilizaban anzuelos y redes de pesca con pesas de cerámica; para capturar peces que vivían en el fondo, se valían de arcos y flechas. También sabían utilizar arpones y lanzas, como se puede ver en la pintura mural del Templo del Pescador de Mayapán, donde se ve un tiburón arponeado.

Ahora que ya sabes todo esto, ¿no tienes todavía más ganas de visitar Xcambó? Si quieres saber cómo llegar, checa nuestra página 40.

Para saber más sobre lo que los arqueólogos han descubierto sobre los mayas gracias a Xcambó, visita www.yuc.today/230607

cambó is the only known archaeological site on the coast of the state of Yucatán. It is also considered one of the oldest, as it began to be inhabited around the year zero, and was inhabited until around 700 CE, when it began to decline, probably due to changes in trade routes. However, its fame was such that we now know that even after the 12th century, pilgrims used to visit the site to deposit offerings.

Xcambó is a testament to the mastery the Maya had over their environment, as it was established by taking advantage of access to fresh water on an islet on the coast. We know that it went from being a small fishing village to an important commercial and salt port, which had contact with regions as far as the Guatemalan Petén, and the Belize area.

Although Xcambó is not as well known as other sites such as Chichén Itzá or Uxmal, archaeologists have discovered many interesting things about the lives of the ancient Maya thanks to excavations at this site.

Through the study of the skeletal remains found in Xcambó, for example, we know that men were very robust and women were slender. In addition, occupational marks were found on bones, indicating that men often performed activities that required strength and repetitive movement in the legs, which may have included activities related to agriculture or construction.

You may have already known that the Maya modified their skulls and teeth. 80% of the skulls studied in Xcambó show modifications to their shape, while around 25% of the teeth have decorations such as filing of the front teeth and, to a lesser extent, dental gemstone inlays. Interestingly, locals preferred more uniform styles of biocultural modifications, while in foreigners there is a greater variety of cranial shapes and a higher proportion of dental inlays.

Xcambó’s economy was based on salt extraction and maritime trade. There is no evidence that Xcambó locals engaged in commercial fishing; everything they caught was for their own consumption. However, this does not mean that the Maya were not excellent fishermen. They used fishing hooks and nets with ceramic weights to catch fish that lived on the bottom of the sea, such as rays and sawfish. They also knew how to use harpoons and spears, as seen in the mural painting of the Fisherman’s Temple in Mayapán, where a harpooned shark is depicted.

Now that you know more about Xcambó and its people, doesn’t that make you want to visit? Check out our page 41 for details on how to get there.

To learn more about what archeologists have found about the Maya thanks to Xcambó, visit www.yuc.today/230607en

7 Life and Culture
X
X ¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?
atnavarrete
FOTO: MKCT
POR / BY ALICIA NAVARRETE ALONSO Q
Xcambó

Ejido San Crisanto: Un oasis ecológico en la costa

Ejido San Crisanto: An Ecological Oasis on the Coast

n algún lugar de la costa yucateca hay una serie de canales de agua cristalina rodeados de árboles que te llevan a lo que aparenta ser un pequeño paraíso escondido. Una vez que llegues a tu destino te preguntarás cómo una experiencia tan maravillosa se ha mantenido en un secreto a voces por tantos años.

El Ejido San Crisanto, ubicado en la costa norte de Yucatán, es un tesoro que ha surgido de las adversidades y se ha convertido en un gran ejemplo de turismo sustentable. En los años 80, un grupo de 35 ejidatarios decidió emprender pruebas de restauración en la zona con el objetivo de impulsar la producción de sal del lugar.

Sin embargo, en 1995 dos huracanes azotaron la región, inundando la comunidad. A pesar de las dificultades, los residentes se unieron, y decidieron romper la carretera para construir drenajes. Esta acción marcó el inicio de un proyecto ecológico integral para restaurar el manglar.

Con el apoyo de organizaciones y el esfuerzo conjunto de los habitantes, se abrieron canales en el manglar para mejorar el flujo del agua y el turismo emergió como un fruto del arduo trabajo comunitario. Lo que comenzó con la venta de 75 boletos para el acceso al manglar, se convirtió en la impresionante cifra de 25 mil boletos pagados en un año.

Pero, volviendo al fascinante manglar que abraza y resguarda el encantador cenote Dzonot-Dziik en el corazón de sus canales, el ejido brinda la oportunidad de embarcarte en un paseo relajado por solo $180 pesos por “góndola”. Es la escapada perfecta para aquellos que anhelan un respiro del frenesí de la vida diaria de la ciudad.

Los canales, cuyas prístinas aguas parecen ser infinitas, garantizan deslumbrarte y dejarte maravillado por las increíbles labores de preservación llevadas a cabo en este mágico lugar. Si pones atención, serás recompensado con el avistamiento de especies que habitan este lugar.

Además de un tour por el manglar, también brindan servicios en su hermosa playa Zac-Há, como pasadías ($110 pesos por persona, 9 am - 5 pm) y pases nocturnos por $180 pesos por persona, que incluye el espacio para acampar, baños y regaderas.

Con una combinación de iniciativas, el Ejido San Crisanto ha creado un tejido de conservación y sostenibilidad que deja una impresión duradera en cada visitante. Si deseas vivir una experiencia en donde la preservación de un ecosistema es la fuerza impulsora de su turismo, no dudes en visitar el Ejido San Crisanto.

omewhere along the Yucatecan coast, a series of crystal-clear water channels surrounded by trees leads to a hidden paradise. Once you arrive at your destination, you’ll wonder how such a marvelous experience has remained such a well-kept secret for so many years.

Ejido San Crisanto, on the northern coast of Yucatán, is a treasure that has become a shining example of sustainable tourism. In the 1980s, a group of thirty-five San Crisanto Ejidatarios (communal landowners) decided to try their hand at restoring the area with the goal of boosting salt production, one of their main sources of income. Then, in 1995, two hurricanes hit the region, flooding the community; residents came together to break the road and build drains. This action marked the beginning of a comprehensive ecological project to restore the mangrove.

With the support of organizations and the collective effort of locals, channels were opened in the mangrove to improve water flow; tourism emerged as a result of their hard community work. What started with the sale of 75 tickets for access to the mangrove turned into an impressive figure of 25,000 paid tickets in a year.

But back to the fascinating mangrove that embraces and shelters the charming Cenote Dzonot-Dziik in the heart of its channels. Embark on a relaxed man-powered boat ride for only $180 pesos per boat. It’s the perfect getaway for those craving a break from the frenzy of daily life.

The channels are guaranteed to leave you in awe of the incredible preservation efforts carried out. If you pay attention, you’ll be rewarded with sightings of species that inhabit the mangrove. In addition to mangrove tours, they also offer services at their beautiful beach, Zac-Há, such as day passes ($110 pesos per person, 9 am - 5 pm) and night passes for $180 pesos per person, which includes camping space, bathrooms, and showers.

With this combination of initiatives, Ejido San Crisanto and the people who comprise it have woven a fabric of conservation and sustainability that leaves a lasting impression on every visitor. If you want to experience a destination whose driving force is the preservation of an ecosystem, don’t hesitate to visit Ejido San Crisanto.

San Crisanto - Sinanché, San Crisanto

m 991 105 3710

www.sancrisanto.org

E San Crisanto - Página oficial

Lun. - dom. / Mon.- Sun. 9 am – 4 pm

8 Vida y Cultura
E FOTO: @ATNAVARRETE S ENFOQUE • IN FOCUS
EJIDO SAN CRISANTO ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY • EJIDO SAN CRISANTO IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY
POR / BY SARA ALBA Cenote Dzonot Dziik, San Crisanto

Proyecto Santa María: una oportunidad para ser libres

Proyecto Santa María: a new opportunity to be free C A

asi todas las tardes, en diversos puntos de Mérida, oirás unos singulares ruidos que te sorprenderán y te harán mirar hacia arriba: dos, cuatro, hasta seis loros volando en parejas, haciendo ruidos que parecen carcajadas. De un árbol a otro, sobrevolando parques, avenidas y colonias. Son un recordatorio de que compartimos nuestro hábitat con muchas otras especies.

La alegría de estos cotorreos puede tomar un giro muy triste cuando éstos son atrapados y vendidos como mascotas. Los loros son especies sociales que necesitan volar en parvadas, compuestas por parejas que se establecen a largo plazo. A ti te puede parecer curiosísimo que un loro silbe la Marcha Imperial, o diga su propio nombre, pero los loros en cautiverio suelen desarrollar graves problemas físicos y de conducta.

Es por eso que, en 2011, un grupo de personas amantes de las aves decidieron iniciar un proyecto para la protección de los loros yucatecos. Hoy, Proyecto Santa María se dedica a rehabilitar aves provenientes del tráfico ilegal y cautiverio, para prepararlas para reintegrarse a su hábitat y volver a vivir en libertad.

Proyecto Santa María administra una unidad de manejo ambiental (UMA) cerca de Telchac Puerto. Ésta funciona como un centro de rehabilitación para loros con todo tipo de historias. Durante nuestra visita escuchamos la historia, por ejemplo, de Patachín y Patachón, dos loros que compartieron jaula por muchos años, y que manejaban el estrés del encierro desplumándose el uno al otro; o la historia de una mujer que manejó a Telchac desde Puebla para entregar a su mascota de más de 10 años, pues se dio cuenta de que su loro viviría más tiempo que ella, y quedaría desamparado cuando ella faltara.

En total, en las instalaciones de Proyecto Santa María en Telchac Puerto hay más de 100 aves de distintas especies que se encuentran en distintas etapas de avance hacia su liberación. El albergue se mantiene gracias a los donativos de los visitantes y de la generosidad de las personas que apadrinan a alguno de sus residentes.

La verdad es que, una vez que veas la diferencia que hay entre los recién llegados y los que ya están próximos a regresar a la naturaleza, no te quedará ninguna duda de la importancia de la labor que aquí se realiza. La visita dura aproximadamente 40 minutos, y puedes agendarla cualquier día de la semana por la mañana.

Te invitamos a visitar el sitio web y redes sociales de Proyecto Santa María y a agendar tu visita al santuario. Y recuerda, las aves están hechas para volar, ¡no fomentes su cautiverio!

lmost every afternoon, all over Mérida, you will hear some unique noises that will surprise you and make you look up: two, four, or even six parrots flying in pairs, making noises that sound like laughter. From one tree to another, favoring the ones with bitter oranges and other yummy fruits, flying over parks, avenues, and neighborhoods. These wild parrots are a reminder that we share this land with many other species.

The joy of these chatters can take a very sad turn when they are captured and sold as pets. Parrots are social species that need to fly in flocks, composed of long-term established pairs. It may seem fascinating to you that a parrot is able to whistle the Imperial March, but parrots in captivity often develop serious physical and behavioral problems.

That is why, in 2011, a group of bird lovers decided to start a project for the protection of Yucatecan parrots. Today, Proyecto Santa María dedicates to rehabilitating birds from illegal trafficking and captivity, preparing them to reintegrate into their habitat and live freely once again.

Proyecto Santa María currently manages an Environmental Management Unit (UMA) near Telchac Puerto. It functions as a rehabilitation center for parrots with all kinds of terribly sad stories. During our visit, we heard the story, for example, of Patachín and Patachón, two parrots that shared a small cage for many years and managed the stress of confinement by plucking each other’s feathers; we were also told about a woman who traveled from Puebla, in the center of the country, to deliver her pet parrot of over 10 years, as she realized that her parrot would outlive her and be left unprotected when she was gone.

In total, at the Proyecto Santa María facilities in Telchac Puerto, there are over 100 birds of different species at various stages of progress towards their release. The shelter is sustained through donations from visitors and the generosity of people who choose to sponsor one of its residents.

Once you see the difference between the newcomers and those that are close to returning to nature, the importance of the work being done here becomes crystal clear. The visit takes approximately 40 minutes, and you can schedule it any day of the week in the morning. English-speaking (volunteer) guides are available on Thursdays and Sundays.

We invite you to visit the Proyecto Santa María website and social media channels and schedule your visit to the sanctuary. And remember, birds are meant to fly, so let’s not encourage their captivity!

m 999 387 4940

www.proyectosantamaria.com Q

9 Life and Culture XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE
proyecto_santa_maria E Proyecto Santa María
FOTO: RENÉE MORALES Proyecto Santa María

GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS

GALERÍAS • GALLERIES

Agustín Galería / Studio

Av. Rómulo Rozo #483 x 25 y 25-A, Itzimná

m 999 262 4510 E Agustin Galería

Centro Cultural La Cúpula

Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida

Q E Centro Cultural la Cúpula

El Caimito

Calle 7 x 26 y 28, García Ginerés, Mérida

m 999 287 4417 E El Caimito

El Zapote Galería

Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida

m 999 923 1391 E El Zapote

Galería Arte Municipal •

Municipal Art Gallery

Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida

m 999 923 6869

Galería de Historiadores y Exploradores

Historians and Explorers Gallery

Interior / Inside Hotel Hacienda Uxmal

m 999 445 9845

Galería Nahualli

Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida

Q Nahualli Gallery

La Galería

Calle 64 #562-A x 73 y 71, Centro, Mérida

Q E La Galería Hotel Boutique

Lux Perpetua Art Centre

Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida

Q E Lux Perpetua Art Centre

SoHo Galleries

Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida

m 999 344 7463

www.sohogalleriesmx.com

E SOHO Galleries

Galería de Arte Sacro de Yucatán

Interior de la Iglesia / Inside Iglesia

San Francisco de Asís, Conkal

www.galeriadeartesacro.com/#about

E Galería de Arte Sacro de la Arquidiócesis de Yucatán

Entrada / Entry: $30 pesos

MUSEOS • MUSEUMS

FUERA DE MÉRIDA • OUTSIDE MÉRIDA

Casa de los Venados

Calle 40 #204 x 41, Centro, Valladolid Donativo $100 pesos

Choco-Story • Chocolate Museum

Uxmal & Valladolid

m 999 289 9914

E Choco-Story Mexico

Entrada / Entry: $150 pesos

Hacienda Sotuta de Peón • Living Henequén Museum

Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh m 999 941 6441

Recorridos / Tours: 9 am, 1 pm (español)

Entrada / Entry: $850 pesos adultos / adults, $499 pesos niños / children

Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum

Carr. / Highway Mérida - Uxmal Km 220 m 999 900 1193

Entrada / Entry: $125 pesos (niños gratis/ kids free)

Museo Comunitario de Yaxunah

Calle 25, Centro, Yaxcabá m 999 268 9216

Museo de Felipe Carrillo Puerto Calle 29 x 28, Centro, Motul m 991 915 1766

Museo del Meteorito

Malecón Tradicional x 66 y 68, Progreso m 999 942 1900

Entrada / Entry: $100 - $350 pesos

Museo de Ropa Étnica de México

Calle 49 x 40 y 42, San Juan, Valladolid m 985 113 6334

Entrada por donación / Entry by donation

Sendero Jurásico

Carretera Progreso - Chicxulub, Progreso m 999 588 4024

Entrada / Entry:

$200 pesos mexicanos / Mexicans

$300 pesos extranjeros / foreigners

$100 pesos niños / kids

EN MÉRIDA • IN MÉRIDA

Gran Museo del Mundo Maya de Mérida

Calle 60 Norte, Col. Cordemex, Mérida m 999 341 0435 ext. 1005, 1070

www.granmuseodelmundomaya.com.mx

E Gran Museo del Mundo Maya de Mérida

Montejo 495 Casa Museo • House Museum

Calle 45 #495 x 43, Paseo de Montejo

www.montejo495.com

E Montejo 495

Entrada / Entry: $50 pesos a $250 pesos

Museo Inmigración Coreana • Korean Immigration Museum

Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida

E Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán

Gratis / Free

Museo de Arte Popular • Folk Art Museum

Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida

Q E Museo de Arte Popular Yucatán

Gratis / Free

Museo de la Canción Yucateca • Yucatecan Song Museum

Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida

E Museo de la Canción Yucateca A.C.

Entrada / Entry: $50 pesos

Museo de la Ciudad • City Museum

Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida

E Museo de la Ciudad de Mérida

Gratis / Free

Museo Fernando García Ponce - MACAYArte Contemporáneo • Contemporary Art

Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida

E MACAY

Museo Palacio Cantón • Anthropology Museum

Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida

E Museo Palacio Cantón

Entrada / Entry: $90 pesos

Palacio de la Música

Calle 59 x 58, Centro, Mérida

E Palacio de la Música - Centro Nacional de la Música Mexicana

Entrada / Entry: $25 - $200 pesos

10 Vida y Cultura

El verano ya está aquí, con muchas actividades para que te diviertas. Por ejemplo, recorre la costa yucateca, prueba los helados con frutas tropicales y haz una lista de cenotes para visitar. ¡Anota todo en tu lista!

Summer is here, and it brings plenty of activities for you to enjoy. For example, take a road trip along the Yucatecan coast, try ice creams made from tropical fruits, and make a list of cenotes to visit. Make sure to jot everything down on your list!

¡Museos nocturnos! Varios museos abrirán sus puertas para apreciar el arte por la noche, y uno de ellos es el Palacio de la Música, el 21 de junio, 7 pm. La entrada es gratuita pero limitada, reserva tu lugar por correo.

Museums at night! Several museums will open their doors for nighttime art appreciation, and one of them is the Palacio de la Música on June 21st at 7 pm. Admission is free but limited, so reserve your spot by email:

coordinación.redmy@gmail.com

Si te encuentras por la carretera a Valladolid, no dejes de hacer una parada para probar los helados que se encuentran a las afueras de Hoctún. Se han vuelto populares por su frescura y sorprendente sabor; es de ley pasar por uno.

If you find yourself on the road to or from Valladolid, don’t hesitate to make a quick stop to try the ice cream options offered just outside of Hoctún. They have become popular among travelers for their amazing flavor; you really don’t want to miss out.

Celebra el fin de curso escolar con pura adrenalina en el Rancho San Cristóbal en Xocchel. Cuenta con toboganes, tirolesa, paseo a caballo, cuatrimotos, campo de gotcha, y otras opciones para toda la familia. Celebrate the end of the school year with pure adrenaline at Rancho San Cristóbal in Xocchel. It offers slides, ziplines, horseback riding, quad bikes, paintball field, and much more.

Este Día del Padre, lleva a papá lejos de la rutina, y tomen un merecido descanso en la naturaleza. El Ejido San Crisanto y sus cabañas frente al mar son una perfecta opción. On Father’s Day, June 18th, take Dad away from the routine and treat him to a well-deserved break in nature. Ejido San Crisanto, their mangrove tour, and beachfront cabins are a perfect option for that.

http://sancrisanto.org/

10

Este mes This month

Con el verano llega la temporada de lluvias. Tómalo con calma; aquí te damos un par de consejos: la lluvia no suele tardar más de una hora, pero lleva tu paraguas a donde vayas; compra temprano el pan, pues con la lluvia se acaba, y cuídate de los mosquitos. With summer comes the rainy season. Take it easy, here are a couple of tips: heavy rain doesn’t usually last longer than an hour; carry your umbrella wherever you go, and protect yourself from mosquitoes.

El 18 de junio es el Día Mundial de la Gastronomía Sostenible, y Yucatán es el estado perfecto para celebrarlo, ya sea en un restaurante o alguna de estas opciones.

June 18th is World Sustainable Gastronomy Day, and Yucatán is the perfect state to celebrate it, whether in a restaurant or one of the following traditional kitchen options:

E Xocén Birding Trail

E Aldea Xbatun

E Ya’axche.

Vive la fiesta patronal de la comisaría de San Pedro Chimay del 21 de junio al 3 de julio. Ven con tu familia a disfrutar de su vaquería, bailes y mucha comida local. San Pedro Chimay está sólo unos minutos hacia el sureste de la ciudad de Mérida.

Experience the patron saint festival of San Pedro Chimay from June 21st to July 3rd. Bring your family and join the festivities, including traditional and modern dances, parades, Vaquería, and plenty of local food. San Pedro Chimay is located just a short drive away, southeast of Mérida.

Vive la experiencia con tus amigos de pasar una noche en una casa colonial en Mérida; Casa Vagantes es una opción que mantiene la esencia y el valor del tiempo. ¿Quieres más opciones? Te presentamos algunas en nuestra página 39.

Experience the joy of spending a night with your friends in a colonial house in Mérida. Casa Vagantes is an option that preserves the essence and value of time. Are you looking for more options? We have a few for you; turn to our page 39.

Hunucmá tiene un nuevo cenote y necesitas conocerlo; ¡la entrada cuesta tan sólo $25 pesos! Incluye piscinas y área de descanso en la Quinta El Gato.

Horarios: vie. – dom. 12 – 7 pm.

Hunucmá has a new cenote that you need to visit; the admission fee is only $25 pesos! It includes pools and a resting area. Opening hours: Fri-Sun from 12 pm to 7 pm.

E

11 Life and Culture
LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH 1
2
3 6
10 4 9 5 8
7
E Rancho San Cristóbal
TOP
FOTO: YUCATÁN TODAY Ejido San Crisanto

SIENTE LA BRISA MÁGICA DE ARCANO

FEEL THE MAGICAL BREEZE AT ARCANO

Disfruta un festín místico bajo la presencia de los astros en la terraza de Arcano, la cual cuenta con un sistema de climatización y aspersión para refrescar el ambiente. Enjoy a mystical feast under the presence of the stars on the terrace of Arcano, which features a climate control and misting system to refresh the atmosphere.

Q arcano.rest

NUEVO DESARROLLO EN CHICXULUB

A NEW DEVELOPMENT IN CHICXULUB

En Bayside nos emociona anunciar el lanzamiento de un nuevo desarrollo con vista al mar en Chicxulub, Yucatán. Bayside Real Estate is thrilled to be launching a new oceanview development in Chicxulub, Yucatán. Check it out. www.baysideyucatan.com

FUSIONES DE SABORES Y MÚSICA EN BC66

FLAVOR AND MUSIC FUSIONS AT BC66

BC66 fusiona los sabores de la cocina francesa con los ingredientes regionales de Yucatán, así como se fusionan los ritmos latinos e internacionales para acompañar nuestros desayunos/brunch todos los fines de semana de 10:30 am a 12 pm.

At BC66, the flavors of French cuisine blend with regional ingredients from Yucatán, just as Latin and international voices and rhythms come together to accompany our breakfast/brunch every weekend from 10:30 am to 12 pm.

Q bistro_cultural E BC66

MÁS QUE UNA LIBRERÍA

MORE THAN A BOOKSTORE

¡Between the Lines es tu librería indie local! Tenemos libros en inglés, tarjetas de felicitación, diarios, juegos y más. Nuestras estanterías contienen una variedad ecléctica de libros, y tenemos un lindo rincón para niños. Between the Lines is your local indie bookstore! We have books in English, greeting cards, journals, games, and more. Our bookshelves carry an eclectic variety of books, and we have a great kids’ corner.

QE Between the Lines Merida

CENA ROMÁNTICA EN BISTROLA 57

ROMANTIC DINNER AT BISTROLA 57

Celebra tus momentos más especiales en Bistrola 57. Pregunta por nuestra cena romántica de tres tiempos + botella de vino + decoración de tu mesa.

Your most special moments at Bistrola 57: get a romantic three-course dinner + bottle of wine + table decoration.

QE Bistrola 57

RELÁJATE, RENÚEVATE, RECÁRGATE EN CASA

KIOOL / RELAX, REFRESH, RECHARGE AT CASA KIOOL

Al realizarte un masaje de una hora o más recibe de cortesía un facial petite o al realizarte un facial recibe un masaje de pies exprés para distensarlos.

When you book a one-hour or longer massage, receive a complimentary petite facial. Alternatively, when you book a facial, enjoy a complimentary foot massage to relieve tension.

E CASA KIOOL Mérida

DESAYUNOS EN COLONOS

BREAKFAST AT COLONOS

Comienza el día con los tradicionales sabores de Yucatán en Colonos Santa Lucía. Recetas con más de 54 años de tradición.

Start your day with the traditional flavors of Yucatán at Colonos Santa Lucía. Recipes with over 54 years of tradition. Q restaurantes.colonos E Restaurantes Colonos

DUPUIS CELEBRA 50 AÑOS

DUPUIS CELEBRATES ITS 50TH ANNIVERSARY

Dupuis celebra este año sus primeros 50 años de vida diseñando mobiliario mexicano con los más altos estándares de calidad. Visita nuestro showroom y conoce Dupuis. This year, Dupuis celebrates its first 50 years of designing Mexican furniture with the highest standards of quality. Visit our showroom and discover Dupuis.

Q dupuis_mx E dupuismexico

CONOCE GOLDEN COLLECTION

MEET GOLDEN COLLECTION

Somos un atelier de artistas dedicados a la hotelería de lujo desde hace 15 años, y nuestra pasión es ayudar a los hoteles independientes. Agenda una cita, nos dará gusto escuchar los retos que tiene el futuro de tu hotel y cómo podemos ayudarte.

We are an artist atelier dedicated to luxury hospitality for the past 15 years, and our passion is to assist independent hotels. Schedule a meeting, we would be delighted to listen to the challenges you have for the future of your hotel and how we can assist you.

Q goldencollectionhotels E GC Hotels

MÚSICA EN RESTAURANTE HACIENDA TEYA

MUSIC AT RESTAURANTE HACIENDA TEYA

Deléitate en un ambiente lleno de música, armonía y aromas exquisitos. Nuestras noches de música en vivo harán tu noche algo inolvidable. De jueves a sábado a partir de las 8 pm.

Indulge yourself in an environment filled with music, harmony, and exquisite aromas. Our live music nights will make your evening unforgettable. From Thursday to Saturday starting at 8 pm.

Q teyasantalucia

RENTAS TEMPORALES EN MÉRIDA Y PLAYAS

TEMPORARY RENTALS IN MÉRIDA AND BEACHES

Hamaka tiene un selecto catálogo de propiedades en alquiler temporal. Tenemos propiedades en el Centro, poniente y norte de Mérida y playas como Sisal, Chelem, Telchac y San Bruno. Llámanos y pregunta por Fabiola y Matías. Hamaka has a select catalog of properties for short-term rental. We have properties in Centro, west, and north of Mérida, as well as in beaches like Sisal, Chelem, Telchac, and San Bruno. Call us and ask for Fabiola and Matías.

QE hamaka.mx

DÍA DE SPA EN KÜNÜK HOTEL BOUTIQUE

A SPA DAY AT KÜNÜK HOTEL BOUTIQUE

Recárgate con la mejor experiencia en nuestro spa y libérate del estrés.

Recharge yourself with the best experience at our spa and free yourself from stress.

HOTEL LE MUUCH, LA CASA DE TU ALMA

LE MUUCH HOTEL, A NEW HOME FOR YOUR SOUL

Enamórate de la cultura mexicana que envuelve todos los rincones y vive la magia del romance al caer la noche. Fall in love with Mexican art, that envelops our every corner, and live the magic of romance when night comes around.

QE lemuuchhotel

CONOCE LA NUEVA LÍNEA DE MOBILIARIO EN MET

A NEW FURNITURE LINE AT MET

Conoce nuestras Líneas: MET Muebles a Consignación, Metamorfosis, muebles restaurados y nuestra línea de muebles nuevos METODO. Estrena y decora con estilo tu hogar, ¡tenemos el mueble ideal para ti! Get to know our lines: MET Consignment Furniture, Metamorfosis, restored furniture, and our new furniture line, METODO. Furnish and decorate your home with style! We have the perfect piece of furniture for you!

QE Muebles En Transito

HOTEL OLBIL VALLADOLID: EL ARTE DE VIAJAR

OLBIL HOTEL THE ART OF TRAVELING

Vive una experiencia de encuentro con la naturaleza y la cultura a través de la arquitectura y el arte mexicano. Encounter nature and live an experience filled with local Valladolid culture through art and architecture.

QE olbilhotelvalladolid

VARIEDAD GASTRONÓMICA EN PASEO 60

VARIETY OF GASTRONOMIC DELIGHTS AT PASEO 60 Cada noche las luces de nuestro escenario en el Patio Central se encienden con las mejores bandas de música en vivo. En Paseo 60 te espera una gran variedad gastronómica para el gusto de todos los paladares. Every night, the lights of our stage in the Central Courtyard come alive with the best live music bands. At Paseo 60, you’ll find a wide variety of gastronomic delights to satisfy every palate.

Q paseo60 E Paseo 60

TERRAZA EN EL CORAZÓN DEL CENTRO

A TERRACE IN THE HEART OF THE CITY

Disfruta de nuestra cocina de autores y la mejor vista de Mérida. Picheta tiene el escenario perfecto para una tarde con amigos o la cena más romántica con tu pareja. Enjoy our signature cuisine and the best view in Mérida. Picheta offers the perfect setting for an afternoon with friends or a romantic dinner with your partner.

QE pichetamx

CONOCE PINGÜINO / DISCOVER PINGÜINO

Pingüino es una tienda de objetos mexicanos que vende los descubrimientos más chulos, chuscos y singulares del país. Aquí les compartimos un cachito de nuestro amor y visión de México.

Pingüino is a store that sells the coolest, funniest, and most

12 Vida y Cultura ¿QUÉ HAY DE NUEVO? • WHAT’S NEW

unique discoveries from México. Here, we share a piece of our love and vision of México.

QE pinguino.mexico

PRIVADA REAL KANTOYNA

NEW PRIVATE DEVELOPMENT

Real Kantoyna es una exclusiva privada con ocho terrenos desde 650 m2, donde se establecerá una pequeña comunidad de casonas tipo quintas en armonía con la zona. Real Kantoyna is an exclusive private development consisting of eight lots starting at 650 sq m, designed to create a small community of Quinta-style houses that harmonize with the area.

m 999 335 8846

NUEVO PATIO Y MENÚ EN ROSAS&XOCOLATE

NEW PATIO AND MENU AT ROSAS&XOCOLATE

Visita el recién rediseñado pequeño paraíso: un patio fresco y cómodo. Además, prueba una nueva adición temporal a nuestro exclusivo menú: las “Sugerencias del Chef” en Rosas&Xocolate, también disponible en nuestros restaurantes Lagos Taverna Griega y Maya de Asia. Visit the newly redesigned little paradise-breezy and comfy new patio and a try new addition to our Signature dish menu: A temporary menu named “Sugerencias del Chef” at Rosas&Xocolate. We also have the “Sugerencias del Chef” at Lagos and Maya de Asia.

Q rosasyxocolate Q lagostavernagriega Q mayadeasia

SELECCIÓN DE TEMPORADA EN CASA T’HŌ

SEASONAL SELECTION AT CASA T’HŌ

Conoce nuestros platillos favoritos y nuestra nueva selección de temporada para estas tardes de calor. Discover our favorite dishes and our new seasonal selection for these hot afternoons.

Q CASA T’HŌ CONCEPT HOUSE E CASA T’HŌ

DESENTIERRO DE COCHINITA EN HACIENDA XCANATUN

COCHINITA UNEARTHING AT HACIENDA XCANATUN

Sea testigo del ritual de “desentierro de la Cochinita Pibil” todos los domingos a las 9 am y luego disfruta este delicioso platillo durante nuestro tradicional Brunch Xcanatun.

Witness the ritual of the “unearthing of the Cochinita Pibil” every Sunday at 9 am and indulge in it during our traditional Xcanatun Brunch.

Q hacienda.xcanatun

E Casa de Piedra Restaurante en Hacienda Xcanatun

RECOMENDACIÓN MENSUAL DE YERBA SANTA

MONTHLY RECOMMENDATION AT YERBA SANTA

La recomendación del mes: nuestra Flauta de Cochito. Un rollo frito relleno de cochinita estilo Yucatán, mermelada de xnipec/puré de frijol xpelon, dip de aguacate y tapioca de cebolla morada.

This month’s dish recommendation is our “Flauta de Cochito” filled with Yucatecan-style Cochinita, Xpelon bean puré, avocado dip, and red onion spherification. Remember, Yerba Santa diners have complimentary access to the Minaret tower. QE yerbasantamerida

Desayuna por $175 pesos: platillo, café, agua natural y ensalada de fruta.

Te recompensamos de tres formas con nuestro Programa de Lealtad!

Los viernes y sábados, los mejores cócteles al 50% de descuento.

10% de descuento en masajes pagando en efectivo.

Las mejores promociones de martes a viernes; pregunta a tu mesero.

Cerveza gratis con tu platillo en Paseo 60. Aplican restricciones.

Consulta gratuita para tu hotel mencionando este anuncio.

Happy Hour en cocteles seleccionados, lun. - vie. 1 - 6 pm.

Aspirados de piscina gratis durante tu primer mes (Planes Luxe o Luxe Max).

10% en nuestra clase de cocina hospedándote dos noches.

10% de descuento en nuestros desayunos de 7 a 11 am.

Tarifas especiales reservando con 30 días de antelación. Aplica restricciones.

Todo incluido en el tour Vida Maya m 999 987 3710

10% de descuento en pago en efectivo. No incluye muebles a consignación.

Entrada, plato fuerte, bebida y postre por $199 pesos. Lun. - vie. 1 - 5 pm.

Happy hour: 2x1 en cervezas, mixología y licores nacionales.

Renta tu bici en Paseo 60 de lunes a domingo, $20 pesos/hora

Un cóctel de cortesía con tu plato fuerte mencionando este anuncio.

Cerveza gratis con el consumo de alimentos. Consulta restricciones.

Descuento especial en renta de salón privado para eventos.

Tarifa preferencial y descuentos para residentes de la Península.

Acceso gratuito a la torre de la casona del Minaret para comensales.

Breakfast for $175 pesos: main, coffee, beverage, and a fruit salad.

Our Customer Loyalty Program rewards you in three ways. Drop in!

On Fridays and Saturdays, indulge in the best cocktails 50% off.

10% off in massage services when you pay in cash.

Special offers on drinks Tuesday to Friday; ask your server.

Free beer with your main. Restrictions apply. Valid in Paseo 60. Q crabstermx

Free consultation with our hospitality experts when you mention this ad.

Happy Hour, weekdays 1 to 6 pm; select cocktails. Q teyasantalucia

Free pool cleanings during your first month with us (Luxe or Luxe Max plans).

Stay two nights at Hotel Del Peregrino and get 10% off on our cooking class.

Enjoy a 10% discount on our breakfasts, 7 - 11 am. Q kunuk.hotel

Special rates for reservations made 30 days in advance. Restrictions apply.

All-inclusive package for the Vida Maya tour. m 999 987 3710

10% off when you pay cash. Does not include furniture on consignment.

Appetizer, main, beverage, and dessert for $199 pesos. Mon. - Fri. 1 - 5 pm.

Happy Hour: 2x1 on beers, mixology, and domestic liquor. Q mobulamx

Rent your bike at Paseo 60! Monday to Sunday at $20 pesos per hour.

Complimentary cocktail with your main course mentioning this ad.

Free beer with your main dish. Restrictions apply.

Special discount on the rental of a private venue to celebrate your events.

Preferential rate and discounts for Yucatán Península residents.

Free admission to the Minaret Mansion Tower for diners. Q yerbasantamerida

13 Life and Culture PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS

CARTELERA MENSUAL EN MÉRIDA • MONTHLY CALENDAR IN MÉRIDA

Biciruta nocturna / Biciruta at night: Paseo de Montejo

Primer sábado de cada mes, 6 - 10 pm

First Saturday of each month, 6 - 10 pm

Concierto / Concert:

Caifanes

24 de junio, 8:30 pm; desde $690 pesos

June 3, 7 pm; starting at $690 pesos Foro GNP Seguros www.eticket.mx

Arte / Art:

Museo de Noche:

Museo Interactivo del Palacio de la Música

21 de junio, 7 pm - 8 pm; entrada libre

June 21, 7 pm - 8 pm; free admission

E Red de Museos de Yucatán REDMY

Concierto / Concert: León Larregui

7 de julio, 8:30 pm; desde $520 pesos July 7, 8:30 pm; starting at $520 pesos Foro GNP Seguros www.eticket.mx

Arte / Art: Van Gogh: The Immersive Experience Hasta el 18 de junio, lun. - dom. 10 am a 9 pm; Siglo XXI. Desde $350 pesos

Through June 18, Mon. - Sun. 10 am to 9 pm; Siglo XXI. Starting at $350 pesos

Orquesta Infantil y Juvenil de Mérida

25 de junio, 5 pm; entrada libre

June 25, 5 pm; free admission Centro Cultural de Mérida Olimpo

..............

Orquesta Sinfónica de Yucatán

16 junio, 8 pm y18 de junio, 12 pm

June 16, 8:30 pm, and June 18, 12 pm

Palacio de la Música

E Orquesta Sinfónica de Yucatán

Seminario de Cine Contemporáneo

Vol. II / Contemporary Film Seminar Vol. II

6 de julio, 6 pm; entrada libre

July 6, 6 pm; entrada libre

Centro Cultural de Mérida Olimpo

Teatro / Theater

In K’áabae’ María Uicab

(Me llamo María Uicab)

8 de julio, 7 pm; entrada libre

July 8, 7 pm; free admission

Centro Cultural del Sur

EVENTOS SEMANALES IN MÉRIDA • WEEKLY EVENTS IN MÉRIDA

LUNES / MONDAY ...................

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal

Conversaciones con amigos / Language exchange

9 am - 1 pm, Merida English Library

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón.

Vaquería / Traditional Yucatecan Dancing

9 pm, Palacio Municipal

............... MARTES / TUESDAY ...............

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal

Cata de Miel / Honey Tasting (Bilingual)

5 - 7 pm, www.mielnativa.com/experiencias

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón.

Martes de Trova: 8 pm, C. C. Olimpo

Remembranzas Musicales

8:30 pm, Parque de Santiago

......... MIÉRCOLES / WEDNESDAY .........

Tour: House and Garden Tour

9 am, Merida English Library; $400 pesos

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal

Cata de Miel / Honey Tasting (Bilingual)

5 - 7 pm; $450 pesos

www.mielnativa.com/experiencias

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón

Miércoles de Trova

7 pm, Museo de la Canción Yucateca

MEL Talks: 7 pm, Merida English Library

Video mapping: Diálogos del Conquistador

8 pm, Miércoles / Wednesday. Gratis / Free Casa Montejo, Plaza Grande, Mérida

...............

JUEVES / THURDAY ..............

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón.

Serenata / Santa Lucía Serenade

9 pm, Parque de Santa Lucía

................ VIERNES / FRIDAY ................

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en Paseo de Montejo x Av. Colón.

Recorrido Nocturno: Noche de Leyendas

Night Tour: Noche de Leyendas

7 pm, Catedral de Mérida

Video mapping: Piedras Sagradas

8 pm Viernes / Friday. Gratis / Free Catedral de Mérida, Calle 60 x 61 y 63

............. SÁBADO / SATURDAY .............

Mercado Slow Food Mérida Norte

8:30 am - 1 pm, Parque Pista Roja

Mercado Riqueza Local: 8:30 am - 1:30 pm

Parque Gonzalo Guerrero E Riqueza Local

Mercado Slow Food Yucatán

9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida

E Slow Food Yucatán

Recorrido Gratuito / Free Walking Tour

(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal

El Minaret mirador / Tower View

10 am - 10 pm, $50 pesos P. de Montejo

Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida

Noche Mexicana: 8 pm Remate de Paseo de Montejo

.............. DOMINGO / SUNDAY ..............

Biciruta (Bicicletas en Renta)

Biciruta (Bikes for Rent) 8 am - 12 pm, Paseo de Montejo

El Minaret mirador / Tower View

10 am - 10 pm, $50 pesos P. de Montejo

14 Vida y Cultura EVENTOS DEL MES: 15 JUNIO - 14 JULIO · EVENTS THIS MONTH: JUNE 15 - JULY 14

EN YUCATÁN •

Chichen Itzá:

YUCATÁN

Video mapping Noches de Kukulcán: Visita el sitio web para ver fechas disponibles Check website for available dates www.nochesdekukulkan.com.mx/

Dzibilchaltún:

Video mapping Pasos de Luz

7:30 - 9:30 pm, lun., jue. - dom.

7:30 - 9:30 pm, Mon., Thu. -Sun.

$719 pesos; boletos en taquilla (efectivo)

Tickets at the box office (cash only) www.nochesdekukulkan.com.mx/evento/4

Izamal:

Video mapping Senderos de Luz Jue. - sáb., 8 pm Thu. - Sat., 8 pm

Parque de los Cañones, Izamal $104 pesos (mexicanos / Mexicans)

$149 pesos (extranjeros/ foreigners)

Maní:

Tour del Convento / Tour of the Convent Lunes a viernes agenda en:

Monday to Friday reserve at: direccionturismo2022@gmail.com

Sábado y domingo / Saturday and Sunday

12 pm, 1 pm, 2 pm y 3 pm

Admisión / admission: $35 pesos

Uxmal:

Video mapping Ecos de Uxmal

7:30 y 8:15 pm, mar. - mié., vie. -dom.

7:30 and 8:15 pm, Tue. - Wed., Fri. - Sun.

$719 pesos; boletos en taquilla (efectivo)

Tickets at the box office (cash only) www.nochesdekukulkan.com.mx/evento/2

Tetiz:

Jardín de Girasoles Suut K’iin Lool

Sunflower Garden

Próxima temporada: 24 de junio al 23 de julio

Next season: June 24 - July 23

E Jardín Suut K’iin Lool

Telchac Puerto:

96° aniversario de la fundación de Telchac Puerto

96th anniversary of the founding of Telchac Puerto

3-12 de julio / July 3-12

E H. Ayuntamiento de Progreso 2021 - 2024

Dzilam de Bravo:

Fiesta patronal en honor a San Juan Bautista

Celebrations in honor of Saint John Baptist

24 de junio / June 24

E San Juan Bautista Dzilam de Bravo

................ LUNES / MONDAY .................

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro

7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro

8 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

10 pm, La Fundación Mezcalería

............... MARTES / TUESDAY ...............

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro

7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro

8:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

8 pm, Martes de Trova, C. Cultural Olimpo

8 pm, Trópico 56, remate Paseo de Montejo

8:30 pm, Remembranzas Musicales, Santiago

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

10 pm, La Fundación Mezcalería

......... MIÉRCOLES / WEDNESDAY .........

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro

7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro

8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo

8:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

8:30 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo

9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

10 pm, La Fundación Mezcalería

.............. JUEVES / THURSDAY ..............

5 y 7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro

7 pm, Jazz en Wayam, Av. Colón x 6 y Reforma

8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

8 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro

8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía

8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo

9 pm - 2 am, Catrín, DJ en la terraza

9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro

9 pm, Jazz en Maya de Asia, Plaza The Harbor

9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

9 pm, Serenata en Parque de Santa Lucía

9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro

10 pm, La Fundación Mezcalería

10 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo

................ VIERNES / FRIDAY ................

10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro

3 - 8 pm, Catrín, DJ en el salón

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

6 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro

6:30 pm, Jazz at CASA T’HŌ

7:30 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía

8 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo

8:30 - 11:30 pm, DJ en Maya de Asia

8:30 - 11:30 pm, Lagos Taverna Griega

9 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro

9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45

9 pm - 2 am, Catrín, Dj en la terraza

9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro

9:45 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo

10 pm, La Fundación Mezcalería

.........................

SÁBADO ........................

10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro

3 - 8 pm, Catrín, DJ en el salón

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

6 y 10:45 pm, Trópico 56, remate P. Montejo

6:30 pm, Jazz at CASA T’HŌ

7:30 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía

8 pm, Patio Petanca, C. 57 x 48, Centro

8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo

8:30 - 11:30 pm, DJ en Maya de Asia

8:30 - 11:30 pm, Lagos Taverna Griega

9 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro

9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45

9 pm - 2 am, Catrín, DJ en la terraza

9 pm, Fah Mérida, C. 60 x 53 y 55, Centro

9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate

9 pm, Maya de Asia, Plaza The Harbor

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro

10 pm, La Fundación Mezcalería

...................... DOMINGO .......................

9:30 am, Jarana en Mansión Mérida

10 am, Jazz en Rosas&Xocolate

10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro

6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

6:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo

8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía

8 pm, Cadadía bar café, Calle 53, 46, Centro

8 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro

10 pm, La Fundación Mezcalería

15 Life and Culture
IN
MUSICA EN VIVO • LIVE MUSIC www.yuc.today/eventos www.yuc.today/events CONSULTA LA CARTELERA COMPLETA EN: CHECK OUT THE FULL PROGRAM AT:

BIENESTAR • WELLNESS / DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY

érida, y todo el estado de Yucatán, ha sido por mucho tiempo un polo de salud para el sureste de México, e incluso Centroamérica. Con una gran infraestructura de servicios médicos, modernos y equipados hospitales y profesionales de clase mundial, no es difícil entender por qué cada vez más personas eligen venir a atenderse aquí para todo tipo de dolencias y tratamientos.

Sin embargo, eso no es todo. Yucatán ofrece también una amplia gama de opciones para practicar deportes, sobresaliendo tanto en instalaciones como en entrenadores, en disciplinas que van desde el atletismo hasta el ajedrez, pasando por las artes marciales, deportes acuáticos, y deportes de equipo. Si el deporte no es lo tuyo, pero deseas mantenerte en forma, también hay un sinfín de opciones de gimnasios y estudios para practicar distintos estilos de danza, spinning, crossfit, y decenas de otras disciplinas.

Tampoco es necesario descuidar tu salud mental y emocional, con opciones para prácticas de meditación, arte y muchos otros hobbies, además de terapias que van desde los masajes hasta tratamientos de medicina alternativa y tradicional, psicoterapia, etc.

Mérida, and all of Yucatán, has long been a healthcare hub for southeast México, and even Central América. With outstanding infrastructure, modern and fully equipped hospitals, and world-class health professionals, it isn’t hard to understand why a growing number of travelers, now even from up north, are choosing to come here to be treated for all sorts of ailments, dental work, and even optional procedures, like cosmetic surgery.

That’s not all, however. Yucatán also offers a wide array of options to stay healthy, for example, through sports, from baseball to chess, including martial arts and water sports, just to name a few local favorites. If organized sport isn’t your thing but you still want to stay active, there’s also plenty of gyms and studios where you can try different practices, including different kinds of dance, spinning, crossfit—in short, more than we could possibly list.

You don’t need to set your mental and emotional health aside while you’re here, either. All over the state you’ll find places to practice meditation, art, and many other hobbies, in addition to therapies that go from massage to alternative and traditional medicine, psicotherapy, etc.

HOSPITALES • HOSPITALS

Centro Médico Americano

Progreso

m 969 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx

Centro Médico de las Américas (CMA)

Mérida

m 999 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx

Clínica de Mérida

Mérida

m 999 942 1800 www.clinicademerida.com.mx

Faro del Mayab

Mérida

m 999 689 4500 www.hospitalfaro.com

Star Médica

Mérida

m 999 930 2880 www.starmedica.com

SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS

Casa Ki’óol & Spa # + 52 999 216 0874 / www.kiolspa.blogspot.com

Q casakiool E CASA KIOOL Mérida

Shaman Hermano Maya

# 988 954 5366 / www.shamanismomaya.com

Q mayahermano E Hermano Maya

Yaxkin Spa en Chichén Itzá

m 999 920 8407

E Hacienda Chichen Resort and Yaxkin Spa

DENTISTAS • DENTISTS

Control Odontológico

Dr. Víctor Gámez

m 999 926 4429

E Control Odontologico Integral

Quality Dental

Dr. Javier Cámara

m 999 167 9444

Q qualitydentalmid1 E Quality Dental

16 Vida y Cultura
M

Mariscos para todos en Mérida

Seafood for everyone in Mérida

Con este clima, no hay yucateco que se resista a unos buenos mariscos. Y aunque todos sabemos que los mariscos saben mejor en la playa, no siempre puede uno lanzarse a lugares delish frente al mar, como Crabster o Mobula. Pero no te preocupes, que Mérida tiene opciones sobresalientes por todos los rumbos. Aquí te presentamos algunas.

In this weather, no Yucateco can resist the craving for seafood. And though everyone knows that seafood tastes better when you’re at the beach, going to seaside restaurants like Crabster or Mobula isn’t always an option. But worry not, because Mérida has outstanding options in every area of the city. Here are a few of them.

riscos más frescos… Y desde luego, las piguas. Éstas están sujetas a disponibilidad, pero pregunta a tu mesero, porque vale la pena probarlas. Y finalmente, la tentación de probar todo hará difícil esta misión, pero por nada del mundo omitas el espacio para el postre: en La Pigua Mérida se sirven postres muy tradicionales, con un verdadero sabor casero, que, se dice, están elaboradas con recetas familiares transmitidas de generación en generación. Son ideales para una agradable sobremesa acompañados de un café o un digestivo.

ZONA HOTELERA: CRABSTER PASEO 60 Lanzarse a Crabster en Progreso no siempre es opción, pero, por suerte, también tienen una sucursal en Paseo 60. Hablando de menús amplios, Crabster es un competidor serio: desde un guacamole con camarones hasta su Langosta Thermidor, pasando por algunos de mis favoritos como las Carnitas de Atún Crabster o el Pulpo Frito con Castacán, es prácticamente imposible no entrar en un dilema a la hora de elegir. ¿Quieres probar algo fresco y sorprendentemente sabroso? Su Aguachile Maya está hecho con camarón y caracol servidos con recado negro, rábano, piña y jícama; te sentirás en la playa en un solo bocado.

Yes, going to Crabster Progreso isn’t always an option, but luckily, they also have a restaurant in Paseo 60. When it comes to extensive menus, Crabster is a serious contender. From a shrimp guacamole to their Lobster Thermidor, and some of my favorites like the Tuna Carnitas or the Pulpo Frito con Castacán (fried octopus with pork belly), it’s

practically impossible not to face a dilemma when choosing. Are you in the mood to try something surprisingly fresh and tasty? Their Aguachile Maya is made with shrimp and conch, and served with black Recado (made with smoked chilies), radish, pineapple, and jicama; you’ll feel like you’re at the beach after just one bite.

Calle 60 x 35 y, Av. Colón, Centro m 999 921 4545

Menú: www.linktr.ee/Crabster

QE crabstermx

ZONA HOTELERA: LA PIGUA MÉRIDA

Por si no lo sabías, las piguas son camarones de río, muy populares en la zona entre Tabasco y Campeche, que es justamente donde este restaurante se origina. La Pigua Mérida es uno de los restaurantes de mariscos de especialidad más tradicionales de la ciudad, y famoso por platillos exquisitos como la sobresaliente ensalada Sir Francis Drake, su variedad de arroces, la amplísima variedad de preparaciones de los ma-

“Piguas” are river shrimp, very popular in the Gulf region between Tabasco and Campeche, which is precisely where the La Pigua restaurant originates. La Pigua Mérida is one of the most traditional seafood specialty restaurants in the city, famous for dishes such as the outstanding Sir Francis Drake salad, new classics like their coconut shrimp, and, of course, “piguas”. Those are subject to availability, but do ask your waiter because they are worth trying. Finally, their extensive menu will make this no easy task, but under no circumstances should you skip dessert: La Pigua Mérida serves very traditional options that taste like home; in fact, they’re said to be made from family recipes passed down through generations. They’re perfect for a pleasant post-meal conversation accompanied by a coffee or digestive.

Av. Cupules #505-A x 62, Mérida m 999 920 1126

Q lapiguamerida

E Restaurante La Pigua Mérida

17 Eating in
Yucatán
COMER
EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN
Ensalada Sir Francis Drake, La Pigua Carnitas de atún, Crabster Torre Chichén, Crabster FOTO: LA PIGUA MÉRIDA FOTO: CRABSTER FOTO: CRABSTER

PONIENTE DE MÉRIDA:

KRAKEN ALTA COCINA DEL MAR

Si nunca has visitado “Kraken Alta Cocina del Mar”, su nombre puede evocar un sinfín de ideas en tu cabeza. Un temible monstruo marino, sí, pero quizá también un lugar excesivamente gourmet, con porciones pequeñas y precios grandes. Pero resulta que dos de los socios del restaurante, el chef Eduardo Estrella, su hermano Edwin y su cuñada Deysi saben que la calidad del producto es lo que hace la diferencia entre una cocina y una alta cocina. Aquí, el origen de cada marisco está debidamente indicado en el menú, ya sea pesca del día local (que incluye opciones como corvina, jurel o robalo, pero nunca el mero que está en vías de desaparición) o productos de pesca de altura internacional, como lo son el atún o el salmón. Tanto los Tacos de Pulpo Isleño como las Enchiladas de Machaca de Pescado Ahumado tienen todo para ganar tu corazón, pero el galardonado Pulpo Kraken (a las brasas servido con guacamole y esquites) y el Mac and Cheese a los Tres Quesos (con carne de cangrejo y una costra de queso parmesano) te sorprenderán y harán querer regresar una y otra vez.

You know what Kraken refers to (a fearsome sea monster); Alta Cocina, on the other hand, could be translated as high-end cuisine, but while you might be tempted to think of small portions at hearty prices, the owners of the restaurant, chef Eduardo Estrella, his brother Edwin, and sister-in-law Deysi know that the quality of the seafood is what brings cuisine to new heights. That’s why the menu at Kraken groups the products by origin, whether it’s local catch of the day or internationally sourced, high-quality products such as tuna or salmon. Both the Isleño-style Octopus

Tacos and the Smoked Fish Machaca enchiladas have everything they need to win your heart, but the award-winning Pulpo Kraken (grilled octopus served with guacamole and corn Esquites) and the Three-Cheese Mac and Cheese (with crab meat and a parmesan cheese crust) will surprise you and make you want to come back again and again.

Plaza Boulevard, Ciudad Caucel

Calle 59-A x Av. San Pedro, Ciudad Caucel QE krakenmid

PONIENTE DE MÉRIDA: LA FONDITA DE CELESTÚN

Este recóndito rinconcito es una institución del poniente de la ciudad, y la razón es clara una vez que pruebas su ceviche de pulpo frito, su pulpo al Poc Chuc, o su delicioso Haranchac (ceviche al mojo de ajo). La Fondita de Celestún es un excelente lugar para probar preparaciones como el pescado frito, los ceviches y cocteles, que los yucatecos han disfrutado tradicionalmente por años, pero si no se te antojan, no te preocupes: La Fondita de Celestún tiene más de 150 opciones en su carta. Ojo, el restaurante no tiene aire acondicionado, así que cuenta con que habrá suficiente calor para antojarte una bebida bien helada.

The first time someone mentioned this place to me and I said I didn’t know it, the response was disbelief. This “hidden” gem is an institution in the western part of the city, and the reason becomes clear once you taste their fried octopus ceviche, Poc Chuc-style octopus, or their signature Haranchac, a garlic sauce ceviche. La Fondita de Celestún is an excellent place to try traditional preparations such as fried fish, ceviches, and cocktails that Yucatecos have enjoyed for years. But if those don’t appeal to

you, don’t worry: La Fondita de Celestún has over 150 options on their very long menu. Just keep in mind that the restaurant doesn’t have air conditioning, so expect it to be hot enough to crave a nice cold drink.

Calle 43-B #395 x 134 y 136, El Porvenir m 999 371 5501

E La Fondita De Celestun

ORIENTE DE MÉRIDA:

LAS PESCADILLAS (LOS HÉROES)

El menú de Las Pescadillas, a la entrada del fraccionamiento Los Héroes, no es amplísimo, pero no necesita serlo; es un excelente lugar para mariscos sin complicaciones. Su nombre hace referencia a unas empanaditas (quesadillas, pero de pescado) que hacen una entradita deliciosa, pero tienen también ceviches, cocteles, tacos, tostadas y aguachiles, además de una selección de cervezas y cocteles (incluyendo micheladas botaneras) que refrescan el día más caluroso.

Las Pescadillas, located on the avenue that leads to the Los Héroes residential area, is good place to enjoy no-frills seafood. Their menu is not extensive, but it doesn’t need to be; what they have will make you plenty happy. Its name refers to their fish ( pescado) quesadillas, which are a delicious snack. They also offer ceviches, cocktails, tacos, Tostadas, and Aguachiles, as well as a selection of beers and cocktails that will cool you down on the hottest day, including micheladas served with snacks ranging from jicama to shrimp.

Plaza 149: Calle 149 x 39, Fracc. Los Héroes m 999 906 8559

E laspescadillasmerida

18
en Yucatán COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN
Comer
Pulpo Kraken Tostada de atún, Las Pescadillas FOTO: @ATNAVARRETE
FOTO: @ATNAVARRETE

CENTRO:

TETIZ, LOS ORIGINALES DE SANTIAGO

Ya hemos mencionado a la taquería Tetiz antes, pero cuando se trata de mariscos deliciosos sin romper la alcancía, ésta es una excelente opción. Su amplio menú de guisos con camarones, pulpo, caracol, pescado y raya, además de ceviches, cocteles y sopas de marisco es todo lo que necesitas para iniciar bien el día. Sí, leíste bien; en su sucursal original, en el Mercado del barrio de Santiago, los encuentras abiertos desde las 6 am y hasta la 1 pm.

When it comes to delicious seafood without breaking the bank, Taquería Tetiz is a truly outstanding option. With an extensive menu of dishes featuring shrimp, octopus, conch, fish, and stingray, as well as ceviches, cocktails, and seafood soups, you’ll find everything you need to start your day off right. Yes, you read that correctly: at their original booth in the Barrio de Santiago market, they are open from 6 am until 1 pm; it’s a popular breakfast spot.

Mercado de Santiago: calle 72 x 59, Centro

Q taqueriatetizlos

E Tetiz. Los Originales de Santiago

Sucursales en zona Altabrisa y Dorada

Also available in Altabrisa and Dorada areas

ZONA FIESTA: EL SAZÓN DE CALÍN

Si cualquier fin de semana te encuentras sobre la Av. José Díaz Bolio, yendo a Plaza Fiesta, no te sorprenda ver gente de todas las edades haciendo fila frente a un restau rante pintado de colores marinos. Ése es El Sazón de Calín, un restaurante que muy rá pido se convirtió en una estrella de la zona. La razón bien podría ser la amplitud de su

menú, que va desde tacos, tortas y cocteles de mariscos hasta especialidades como cazuelas, brochetas, tiraditos y aguachiles.

La popularidad de Calín ha sido tal que ya cuenta con dos sucursales en Mérida, y aún así, sobre todo los domingos, es posible que también tengas que hacer fila para probar las delicias que aquí se ofrecen.

If you happen to be on Av. José Díaz Bolio (the one that takes you to Plaza Fiesta) on any given weekend, don’t be surprised to see people of all ages lining up in front of a restaurant painted in bright colors. That’s El Sazón de Calín, a seafood restaurant that quickly became a lo-

now have two restaurants in Mérida, and yet, especially on Sundays, you might find yourself waiting in line to try it.

Av. Díaz Bolio #202 x 16, México Oriente m 999 927 7766

E El sazón de Calin Sucursal en zona Gran Plaza

Also available near Gran Plaza

NORTE DE MÉRIDA: ALMAR MARISQUERÍA

Para mariscos y preparaciones de estilo Pacífico, Almar Marisquería es una nuevo favorito de los meridanos. Con opciones que van desde los tacos hasta el pulpo zarandeado, amplia variedad de botanas y originales guacamoles, es otra manera de sentir la frescura del mar al norte de la ciudad, sin ir tan lejos. Los más sobresalientes de nuestra visita: el taco diablito y el volcán de camarones.

For Pacific-style seafood and preparations, Almar Marisquería is a new Mérida staple. With options ranging from tacos to grilled octopus, a wide variety of appetizers, and original guacamoles, it’s another way to experience the freshness of the sea in the northern part of the city without going as far as Progreso. The standout dishes from our visit were the “Taco Diablito” and the Volcán de Camarón (shrimp volcano). A tip: seating is quite limited; make sure to get there early to beat the rush.

Av. Industrias no contaminantes #501 x 71 almar.marisqueria

19 Eating in Yucatán COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN
CRABSTER, MOBULA Y LA PIGUA SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY CRABSTER, MOBULA, AND LA PIGUA ARE ADVERTISERS IN YUCATÁN TODAY
ALICIA NAVARRETE ALONSO Taco de camarón, Tetiz (Santiago) Ceviche de Camarón, La Fondita de Celestún Taco diablito, Almar Marisquería FOTO: @ATNAVARRETE
YUCATÁN TODAY
FOTO: TETIZ LOS ORIGINALES DE SANTIAGO
FOTO:

Cocteles con cerveza / Beer cocktails

Mariscos y cerveza: una combinación hecha en el cielo. Si nunca has probado un coctel con cerveza, como una chelada, michelada u ojo rojo, te lo estas perdiendo. Y si quieres ir a lo grande, prueba la Aguacheva de Kraken Alta Cocina de Mar, que acaba de celebrar su 8o. aniversario, con caldo de aguachile, camarones, pulpo y cangrejo.

Seafood and beer: a match made in heaven. If you’ve never tried a beer cocktail (Chelada, Michelada or Ojo Rojo), you’re missing out. Want to go big or go home? Try the Aguacheva at Kraken Alta Cocina de Mar, which just celebrated its 8th anniversary; it’s made with Aguachile sauce, shrimp, octopus, and crab.

QE krakenmid

Pago con tarjeta / Credit cards Terraza / Terrace Aire acondicionado / Air conditioned Mascotas bienvenidas / Pet-friendly Servicio a domicilio / Delivery Estacionamiento / Parking Bebidas alcohólicas / Alcoholic beverages Opciones vegetarianas / Veggie options Zona de niños / Play area Anunciante / Advertiser

Asai Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x Calle 60, Centro, Mérida

Bangkok Casa Thai Av. Yucatán #280 x 32 y 34, Col. La Florida, Mérida

Choga Seoul Calle 18 #101-B x Av. Correa Rachó, Frac. Del Arco, Mérida

Lians by Kontiki Calle 1-F #238 x Prolongación Montejo, Campestre, Mérida

Little India Calle 57 #529 x 64 y 66, Centro, Mérida

Café Kuun Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida

Café La Habana Calle 62 x 59, Centro, Mérida

Café Montejo Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida

Café Orgánico Calle 33-D #498 x Av. Reforma, Mérida

Ki’Xocolatl Calle 60 #471 Int. 5, Parque Santa Lucía, Centro, Mérida

Baguettes Café Calle 31 #84 x 12, Col. México, Mérida

Casa del Flan Calle 69 #48 y 50, San Cristóbal, Centro, Mérida

Casa Makech Calle 51 #403 x 50 y 52, Tizimín

Little Moonlight Coffee Calle 7 (Av. República de Corea) #536 x 24 y 24-A, Col. Maya

Onza Rooftop Coffee Calzada de los Frailes #212-B x 48 y 50, Valladolid

Tinoc Café Calle 58 #444 x 51 y 53, Centro, Mérida

La Fundación Mezcalería Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro, Mérida

La Negrita Calle 62 x 49, Centro, Mérida

Stelaris Bar Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida

El Fresco Hotel Sureño: Calle 62 #298-C x 33-A y 33, Centro

El Cardenal Cantina Calle 63 x 70, Centro, Mérida

Crabster Paseo 60 Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida

Crabster Progreso Malecón Tradicional de Progreso x 74 y 76, Progreso

La Pigua Av. Cupules x 62, Centro, Mérida

Mobula Malecón Tradicional de Progreso x 74, Progreso

Almar Marisquería Av. Industrias no contaminantes #501 x 71 y 73, Mérida

Q asai.merida

E Bangkok.mx Casa Thai

E Choga Seoul

QE liansbykontiki

E Little India MID

E Kuun by Nespresso FAMD

m 999 928 6502

Q cafemontejofamd

E Cafe Organico de Merida

E Ki Xocolatl

Q baguettescafemerida

E Casa del Flan

E CasaMakech

Q littlemoonlightcoffee

Q onza_coffee

Q tinoc.cafe

E La Fundación Mezcalería

QE La Negrita Cantina

Q f.a.merida

Q surenohotel

Q cardenalcantinero

Q crabstermx

Q crabstermx

Q lapiguamerida

mobulamx

El Sazón de Calín Av. José Díaz Bolio #202 x 16, México Oriente, Mérida E El sazón de Calin

Kraken Plaza Boulevard: Calle 59-A x Av. San Pedro, Cd. Caucel, Mérida QE krakenmid

La Fondita De Celestún Calle 43-B #395 x 134 y 136, El Porvenir, Mérida

Las Pescadillas Mérida Plaza 149: Calle 149 x 39, Los Héroes, Mérida

Restaurant El Toro Calle 25 x 60 y 62, Progreso

Silver Fish Av. 19 #111 x 4, Montecristo, Mérida

Tetiz Los Originales Calle 72 x 57 y 59, Centro

E La Fondita De Celestun

E laspescadillasmerida

E Restauran “El toro”

Q silverfishmx

Q taqueriatetizlos

20 Comer en Yucatán
Q
Q almar.marisqueria
DÓNDE COMER • WHERE
EAT
TO
CAFÉ/BRUNCH/POSTRES • CAFÉ/BRUNCH/POSTRES ESTE MES • THIS MONTH
CANTINAS • SNACK BARS
ASIÁTICO • ASIAN DEL MAR • DEL MAR FOTO: @ATNAVARRETE

BC66 Calle 66 x 43 #377, Centro, Mérida

Lagos Taverna Griega The Harbor: Calle 60 x Periférico, Mérida

Pecatto Calle 60 #465 x 53, Centro, Mérida

T’HŌ Aperitivo Casa T ‘HŌ: Paseo de Montejo x 45, Centro, Mérida

Antica Roma Calle 23-A #350 x 34 y 36, La Florida, Mérida Yucatan

Dal Baffo Av. Alemán #73, Col. Felipe Carrillo Puerto, Mérida

Humo Pizzería Calle 57 #1064 x 132 y 134-A, Las Américas, Mérida

Trattoria La Pasta Paseo de Montejo #481

Zinc Comfort Food Paseo de Montejo #496 x 45 y 43, Centro, Mérida

Arcano Calle 20 #104 x 21 y 21-A, Itzimná, Mérida

Bistrola 57 Calle 60 x 57, Centro, Mérida

Casa Chica Paseo de Montejo x 45 y 47, Centro, Mérida

Concept Bar 609 Hotel Künük: Calle 59 #609 x 80, Santiago, Centro, Mérida

Maya de Asia The Harbor: Calle 60 x Periférico, Mérida

Paseo 60 Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida

Picheta Calle 61 x 60 y 62, Centro, Mérida

Rosas & Xocolate Paseo de Montejo #480 x 41, Centro, Mérida

Sanbravo Prol. Paseo de Montejo x 45, Benito Juárez Nte., Mérida

Yerba Santa Paseo de Montejo #473 x 35 y 37, Centro, Mérida

Garage - Cocina Legado Calle 100-1 #143-1 x 53 y 53-C, Las Américas

Merci Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón

Café Alameda Calle 58 #474 x 55 y 57, Centro, Mérida

Siqueff Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro, Mérida

Siqueff Norte Plaza Luxury: Av. García Lavín x 27 y 29, Mérida

Ya Beirout Circuito Colonias x 29-A y 31, Miguel Alemán, Mérida

Casa de Piedra Hacienda Xcanatún: Calle 20 S/N x 19 y 19-A, Mérida

Catrín Cocina Cantina Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro, Mérida

K’uxub Cocina de Arte Calle 42 #188-A x 33 y 35, Candelaria, Valladolid

Matilda Calle 63 #516 x 62 y 64, Centro, Mérida

El Remate de Montejo Calle 47 #486 x 56-A, Centro, Mérida

Los Trompos 14 sucursales en Mérida

Huitzilli Saludable Calle 21-B #93-I, Chuburná de Hidalgo, Mérida

María Raíz y Tierra Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x Calle 60, Mérida

Papillon Taqueria Calzada de los Frailes #205 x 48 y 50, Valladolid

Ramiro Cocina Calle 41 #386 x 58 y 60, Centro, Mérida

Rúa Café Calle 35 x 40 y 42, Candelaria, Valladolid

Sandunga Calle 47 #453-A x 50 y 52, Centro, Mérida

Sisao Calle 37 #211 Colonia Benito Juarez Norte, Merida

E Bistro Cultural

Q lagostavernagriega

m 999 750 3575

Q thoaperitivo

E Antica Roma merida

Q E dalbaffomerida

Q humopizzeria_mid

www.trattorialapasta.com

QE zinccomfortfoodmerida

Q arcano.rest

E Bistrola 57

E Casa Chica

Q kunuk.hotel

E Maya de Asia

E Paseo 60

QE pichetamx

E Rosas & Xocolate

E Sanbravo

Q yerbasantamerida

Q garage.mid

E Merci

E Cafe Alameda

E Siqueff Restaurant

E Siqueff Norte

E YaBeirout

E Hacienda Xcanatun

E Catrín

Q kuxub_restaurante

E Matilda Salón Mexicano

www.elrematedemontejo.mx

QE lostrompos

E Huitzilli Saludable

Q mariaraizytierra

E Papillon Taqueria

Q ramirococina_

QE larua.café

Q sandunga.mid

Q sisaomx

VANA Calle 50-A #487, Centro, Mérida Q vana.mejorada

Chuc Calle 60 x 53, Centro, Mérida

Colonos Calle 58 #479 x 53 y 55, Santa Lucía, Centro, Mérida

Hda. Sotuta de Peón Poblado de Sotuta de Peón

Hacienda Teya Carretera a Cancún Km 12, Mérida

Hda. Teya Santa Lucía Calle 60 #468 x 53 y 55, Centro, Mérida

La Casta Divina Calle 59 #513 x 62, Calle 59, Centro, Mérida

Los Almendros Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida

Teya Viva Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón,Mérida

Restaurante Ahumados Calle 10, frente a instalaciones Expo Feria, Temozón

Taquería Ebenezer Mercado Municipal “Donato Bates” Puesto #55, Valladolid

E Café Chuc

E Restaurantes Colonos

E Hacienda Sotuta de Peón

E Hacienda Teya

Q teyasantalucia

E La Casta Divina

Q losalmendrosfamd

Q teyaviva

E Restaurante Ahumados

E Taquería EbenEzer

21 Eating in Yucatán
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT EUROPEO • EUROPEO FUSIÓN • FUSIÓN LIBANÉS • LEBANESE
• MEXICANA
• YUCATECAN
MEXICANA
YUCATECA

Yucatán es hogar de una rica tradición gastronómica que combina ingredientes como el maíz, el tomate y el frijol, así como algunos propios de la región como el chile habanero, la naranja agria y el famoso achiote que da color y sabor a los platillos. Nuestra comida es reconocida internacionalmente por su riqueza cultural tradicional que mantiene la identidad maya, y por reunir influencias españolas, libanesas y del Caribe. Aquí te presentamos algunos platillos representativos.

ENTRADAS CON SABOR

Sopa de Lima. Un exquisito caldo de pollo sazonado con lima de la región. Se sirve con pollo o pavo deshebrado, tiras de tortilla frita y lima.

Papadzules. Tacos rellenos de huevo duro finamente picado, cubierto con salsa de pepita de calabaza molida y salsa de tomate.

EL DESAYUNO TRADICIONAL

Huevos Motuleños. Sobre una tostada con frijoles refritos negros se sirve un huevo frito o estrellado, cubierto con salsa de tomate, jamón en cubos, queso y chícharos y se adorna con plátano macho.

PLATILLOS ICÓNICOS

Salbutes y Panuchos. Tortilla fritas hecha a mano con pollo o pavo desmenuzado, lechuga, tomate, pepino, cebolla y aguacate. El Salbut es suave y el Panucho tiene relleno de frijol en la tortilla. También se pueden pedir de Relleno Negro o carne asada.

Cochinita Pibil. Uno de los platos más conocidos de la cocina yucateca. Se elabora con carne de cerdo marinada en achiote y naranja agria, se envuelve en hojas de plátano y se hornea lentamente, o bien, enterrada al estilo yucateco. Se come en tacos, tortas o sola, acompañada de cebolla morada.

Poc Chuc. Filete de cerdo asado que se sirve acompañado de naranja agria, cebolla morada, chiltomate, aguacate y frijol colado. Es una gran opción si buscas un platillo ligero.

Relleno Negro. Pavo sazonado con condimento hecho a base de chiles asados y especias que le dan un sabor ligeramente picante y el tradicional color negro. Se acompaña con un relleno de carne molida (llamado But) preparado con tomate y huevo picado. Posteriormente, se sirve el caldo con el pavo y una rebanada de But. Este platillo es uno de los más antiguos de nuestra gastronomía.

Para leer la versión completa visita: www.yuc.today/cocina-yucateca.

Yucatán is home to a rich and traditional cuisine that mixes ingredients such as corn, tomato, and beans, with many unique local products such as Habanero pepper, bitter orange, and the annatto paste that gives color and flavor to many meals. Yucatecan food is also globally renowned for of its culturally rich traditions that bring together Maya, Spanish, and Lebanese influences. Here are a few of its most traditional offerings.

TASTY APPETIZERS

Sopa de Lima. A very flavorful chicken broth seasoned with local Yucatecan lime. It is served with shredded chicken or turkey, fried tortilla strips, and lime slices.

Papadzules. These tacos are filled with chopped hard-boiled egg and covered in two sauces: one is made with toasted pumpkin seed and the other is a tomato sauce. Ideal for vegetarians and omnivores alike.

A TRADITIONAL BREAKFAST

Huevos Motuleños. This dish consists of a tortilla with beans and fried eggs, then covered with tomato sauce, chopped ham, cheese, and peas. It is usually served with fried plantains and, sometimes, garnished with Habanero.

ICONIC DISHES

Salbutes and Panuchos. Fried, hand-made tortilla topped with shredded chicken or turkey, lettuce, tomato, cucumber, onion, and avocado. The difference between the two? A Salbut is soft and the Panucho is filled with

beans. They’re now also available with toppings such as Cochinita Pibil, Relleno Negro, or Carne Asada—possibilities are endless.

Cochinita Pibil. One of Yucatán’s most famous dishes is this pork marinated in Achiote paste and sour orange juice. It’s then wrapped in banana leaves and baked either in a regular oven or Pib-style (underground). You eat it in tacos, Tortas, or by itself with red onion.

Poc Chuc. Roasted pork filet served with sour orange, red onion, a chili and tomato sauce, and avocado. It’s accompanied by black beans and as many tortillas as you need. It’s a great choice if you’re looking for a somewhat lighter option while eating out in Yucatán.

Queso Relleno. Prepared with a hollowed-out Queso de Bola (Edam cheese), which is then filled with ground beef and pork, almonds, raisins, green pepper, and local spices. It’s covered in a white sauce known as K’ool made with flour, lard, and chicken broth, and finally it’s topped with tomato sauce.

Relleno Negro. This traditional turkey dish is seasoned with a spice blend made from charred chilies and herbs that give it a slightly spicy flavor and its emblematic black coloring. This dish is typically served at weddings and it’s one of the oldest recipes in our regional cuisine. Visit www.yuc.today/yucatecan-cuisine to read the full version.

22 Comer en Yucatán
COCINA YUCATECA
Relleno negro FOTO: YUCATÁN TODAY

l estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste colinda con el estado de Campeche, al sureste con el estado de Quintana Roo, y al norte con el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas con la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura, el turismo y otros servicios.

Yucatán vio crecer la civilización maya, particularmente conocida por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina, además de la fundación de grandes ciudades que sobreviven hasta hoy.

Francisco de Montejo y León “El Mozo” fundó la ciudad de Mérida en 1542. Una vez que los españoles se instalaron, ejercieron en el estado una enorme influencia religiosa y cultural que duraría tres siglos.

En 1847, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y la de origen español, la cual acaparaba el poder político y económico. Entre las causas de la insurrección figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes debido a la creciente industria de henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como el principal productor de fibras del mundo, lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado.

La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza: una mezcla de la maya y la española, que incluye a menor grado influencias como las de Francia, Cuba, Países Bajos, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura.

La lengua maya aún se habla extensamente, con aproximadamente 520,000 hablantes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente em-

plea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) o “xiix” (el resto de algo). Este dialecto tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región.

Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; baila al ritmo del bambuco, trova y bolero y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!

The state of Yucatán is populated by approximately two million people, and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to fishing, pork and poultry production, manufacturing, tourism, and other services.

Yucatán saw the rise of the Maya civilization, particularly well-known for its advanced studies in astronomy, math, and medicine.

Francisco de Montejo y León “El Mozo” founded the city of Mérida in 1542. Once the Spanish were settled, they wielded heavy religious and cultural influence throughout the region for three centuries.

In 1847, the “Guerra de Castas” broke out between the Maya and the population of Spanish descent, which held the political and economic power. Among the causes for the insurrection were the terrible working conditions, due to Yucatán’s growing henequén industry. Towards the end of the conflict, Yucatán established itself as the world’s most important

suppplier of natural fibers, which led to a time of economic prosperity in the state.

Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can particularly be seen in our regional cuisine and architecture.

The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xiix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region.

With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and Pueblos Mágicos; visit historic haciendas; dive into the clear, blue waters of our cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; dance to the rhythm of bambuco, trova, and bolero; and eat delicious food with pre-Columbian roots. We can’t wait for you to see our state.

To Go and How!

23
ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN
E
Vaquería, Tizimín FOTO: FELIX CUTZ
Where

érida se ubica en el noroeste de Yucatán y es la capital del estado. Con cerca de un millón de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la Península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las costumbres y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir.

La ciudad fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. Fue Montejo quien la bautizó como Mérida, por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy. Incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso, una construcción colonial con glifos mayas claramente visibles.

Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo

de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas.

Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas.

Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los deliciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida!

érida is located in the northwestern part of Yucatán and is the capital of the state. With close to one million residents in the metropolitan area (accounting for roughly half of the state’s population), it is also the most populated city in the Yucatán Península, and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and old-city charm that few cities can boast.

It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city of T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as on the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building.

The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, which make them ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings, as in recent years they have seen the birth of many modern restaurants, entertainment venues, and bars which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day.

Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo”—or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene.

We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!

24 ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA
FOTO: YUCATÁN TODAY
M
M
¡Dónde ir y Cómo!
Museo de la Canción Yucateca

¡110 Años!

Breve Historia de la Residencia

Ernesto y María Cámara Zavala en 1904 le comisionaron al afamado y premiado arquitecto francés Gustave Umbdenstock los planos originales.

En 1964, Fernando Barbachano Gómez Rul adquiere la residencia y con su esposa e hijos hacen de ésta su hogar. La familia Barbachano Herrero la ha vivido ininterrumpidamente hasta el día de hoy.

Construida como la residencia más moderna de su época, Montejo 495, Casa Museo no ha tenido modi caciones ni en su estructura, ni en su estilo; la decoración es original de principios del siglo XX; conserva los muebles de manufactura Francesa, comisionados a los mas renombrados ebanistas de París; sus premiadas lamparas de Baccarat; sus cuadros y esculturas re ejan el exquisito diseño Art Nouveaux muy apreciado en Yucatán durante el auge henequenero.

Más allá de la larga lista de personalidades que han convivido con la familia Barbachano. Montejo495, Casa Museo, es un hogar que re eja en cada rincón la historia de esta afamada familia pionera de la industria turística en México.

Visitas Guiadas - Guided Visits Martes a Domingo de 9 am a 5 pm 999 924 0037 • 999 995 6761 • montejo495 Paseo de Montejo 495, Esquina 45, Centro, Mérida de Yucatán, México 97000 www.montejo495.com
Monumento Histórico de México y Patrimonio Cultural de Francia en el Exterior

l Barrio de Santa Lucía se ha convertido en una de las zonas favoritas del Centro Histórico. Tiene un pasado lleno de historia y vida gracias a que es una de las áreas más antiguas de la ciudad.

Entre los principales atractivos del barrio están la iglesia y el parque (ambos ubicados en Calle 60 x 55). Los inicios de esta área remontan a 1565, tan sólo unos años después de la fundación de Mérida. Lo que ahora conocemos como Santa Lucía empezó únicamente como una ermita y plazuela para los servicios religiosos de los esclavos y fungió así por varios años. Fue hasta 1804 que se construyó la agradable plaza que conocemos hoy en día y que se fue modificando a lo largo de los años.

La amplia gama gastronómica de la zona incluye restaurantes ubicados dentro de los arcos del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes, hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales.

Aprovecha caminar por las calles del barrio para contemplar arquitectura colonial, hoteles boutique e irresistibles tiendas para comprar el regalo ideal; una excelente opción es Between the Lines, en Plaza Carmesí, donde encontrarás libros, papelería y mucho más (Calle 62 x 53). Si sientes mucho calor, encontrarás opciones de helados y frappés para refrescarte mientras te sientas en alguna de las bancas o te tomas una foto en la Sillas Confidentes gigantes del parque y disfrutas de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical.

Si coincides con este parque un jueves por la noche, quédate a la Serenata a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicionales de esta sede desde 1965. Si visitas

un domingo por la mañana, deléitate con los mejores pasos de baile de nuestros residentes y únete a ellos si lo deseas. También puedes visitar el mercado que se instala ahí en este día o la clásica Biciruta que pasa por la calle 60.

Vístete fresco y disfruta uno de los barrios más queridos y tradicionales de la ciudad.

NO TE LO PIERDAS / WHAT TO SEE

La Serenata, jueves 9 pm.

· Restaurantes bellos.

· Tiendas boutique y de artesanías.

· Una foto en las “Sillas Confidentes” gigantes.

· The Serenata, Thursdays 9 pm.

· Charming restaurants.

· Boutiques and handcraft shops.

· A selfie in the giant “Confidente” chairs.

Today, Santa Lucía has become one of the Centro Histórico’s favorite areas, but it also has a past that’s full of history because it’s one of the city’s oldest neighborhoods.

Amongst Santa Lucía’s main attractions are the church and the park (both located on Calle 60 x 55). This area’s beginnings go way back to 1565, just a few years after the founding of the city of Mérida. What we now know as Santa Lucía started out just as a shrine for slaves to hold their religious services, and it continued this way for many years. The pleasant plaza we know today wasn’t built until 1804 and has been modified throughout the years.

The zone’s culinary offering includes restaurants that are located both in the archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from modest Esquites and Marquesitas served by food carts, to sophisticated dishes inspired by Mexican and international flavors.

Walk down the streets of Santa Lucía and gaze at colonial architecture, boutique hotels, and

irresistible stores to pick up the perfect souvenir; among them stands out Between the Lines, where you’ll find books, stationery and more (Calle 62 x 53). If you’re feeling particularly hot, you’ll find refreshing ice creams and frappés that will help you cool off while you sit on one of the park benches, snap a picture in the giant Confidente chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance.

If you’re around on a Thursday evening, stay for the Serenata and enjoy the traditional shows that has been held each week since 1965, and which combines traditional Trova singers with Jarana dancers, and other performances. If you’re at the park on a Sunday morning, you’ll also have plenty to see and do. Check out some sweet dance moves and join in if you’d like. You can also visit the market that sets up there or the classic Biciruta that runs up Calle 60.

Dress nice and cool, and enjoy one of Mérida’s most beloved Barrios.

26 ¡Dónde ir y Cómo!
SANTA LUCÍA FOTO:YUCATÁN TODAY
Apoala, Santa Lucía

ada rincón de Mérida tiene su encanto, su historia y sus puntos de interés; el oriente de la ciudad, que fue prácticamente la cuna de su expansión, no se queda atrás. A continuación, te presentamos algunos puntos de interés en esta zona, que para efectos de este texto, está delimitada por la Av. Yucatán al norte y la Unidad Deportiva Kukulcán al sur.

Parque de la Alemán

Este parque debe su nombre a la colonia en la que se encuentra, dedicada al ex presidente mexicano Miguel Alemán. Aunque es uno de los más grandes de la ciudad, el Parque de la Alemán está lejos de ser el más grande de esta zona. Aun así, es muy frecuentado por la enorme cantidad de actividades y espacios que ofrece.

Por las mañanas, gran parte de su actividad está relacionada con el mercado que se encuentra a unos metros, donde encontrarás frutas y verduras, carne, recados, flores, antojitos y varias tiendas. Por la tarde, en el parque es igual de fácil encontrar patinadores haciendo suertes que personas tomando clases de salsa, además de los omnipresentes carritos de helados, elotes y marquesitas, clubes caninos, juegos mecánicos y vehículos eléctricos para niños y mucho más.

Parque Recreativo del Oriente Ahora bien, el Parque Recreativo del Oriente es definitivamente el más grande de la zona. Con casi 11 hectáreas, es un lugar maravilloso para pasar una tarde o una mañana de fin de semana. Los sábados y domingos, es el paraíso de los amantes de los perros, ya que alberga al menos dos clubes (abiertos) de obediencia canina, con docenas de ejemplares de todas las razas.

Además de los muchos, muchos perros, verás familias, scouts, corredores, ciclistas, artistas marciales e incluso alguna que otra fiesta de picnic. El Parque también alberga el sitio arqueológico de Chen Ho, lo que lo convierte en uno de los 15 parques arqueológicos en Mérida; las bases de las pirámides están abiertas al público y está permitido escalar. Los fines de semana también tiene lugar un animado tianguis.

Unidad Deportiva Kukulcán

La Unidad Deportiva Kukulkán es el complejo deportivo más grande del sureste mexicano, abarcando 27.9 hectáreas. Además de contar con múltiples canchas de tenis, frontón, vóleibol y basquetbol, y campos de béisbol y fútbol, la unidad tiene alberca con foso de clavados y salones de usos múltiples. También forman parte de ella los estadios Carlos Iturralde (de fútbol), Kukulcán Álamo (hogar de los campeones de la Liga Mexicana de Béisbol, los Leones de Yucatán), y el Polifórum Zamná, una arena techada con capacidad para más de 6,000 espectadores.

Visita www.yuc.today/zonas-merida para conocer más puntos de interés en esta zona.

Every corner of Mérida has its charm, its history, and its points of interest; the eastern part of the city, which was practically the cradle of its expansion, is no exception. Here are some points of interest in this area, which, for the purposes of this text, is delimited by Av. Yucatán to the north and the Kukulcán Sports Complex to the south.

Parque de la Alemán

This park gets its name from the neighborhood it is located in, dedicated to the former Mexican president Miguel Alemán. Within the same area, there is a residential development called San Miguel (Saint Miguel) which has led some people to refer to the neighborhood as ‘San Miguel Alemán’, even though no former Mexican president has been recognized by the Vatican to date.

Although it is one of the largest parks in the city, Parque de la Alemán is far from being the largest in this area. Nevertheless, it is heavily frequented due to the wide range of activities and spaces it offers. In the mornings, a significant part of its activity is related to the market located a few meters away. In the afternoon, it is equally easy to come across skaters performing tricks than people taking salsa lessons, as well as the ubiquitous ice cream carts, corn vendors, and Marquesita stalls. There are also dog clubs, a children’s fair, electric vehicles for children, walkers, runners, and much more.

Parque Recreativo del Oriente

Now, Parque Recreativo del Oriente is definitely the largest in the area. Spanning almost 11 acres, it is a wonderful place to spend a weekend afternoon or early morning. On Saturdays and Sundays, it’s a dog lover’s paradise, as it’s the site of two canine obedience and agility clubs where you can take your best friend for a workout.

In addition to dogs of all breeds and sizes weaving poles, jumping through tires and scaling up ramps, you’ll see families, boy and girl scouts, joggers, cyclists, martial artists, and even a picnic party or two. El Parque, as it’s known in the neighborhood, is also home to the Chen Ho archaeological site; the pyramid bases are open to the public, and climbing is allowed. On weekends, there’s also a lively Tianguis (street market).

Kukulcán Sports Complex

The Kukulcán Sports Complex is the largest in southeastern México, spanning 27.9 acres. The complex features multiple tennis, Frontón, volleyball and basketball courts, baseball and soccer fields, a swimming and diving pool, and multipurpose halls. It is also home to the Carlos Iturralde soccer stadium, the Kukulcán Álamo stadium (home of the Mexican Baseball League champions, the Leones de Yucatán), and the Zamná Polyforum, a covered arena with a capacity of over 6,000 spectators.

27 Where To Go and How!
MÉRIDA ORIENTE • EAST MÉRIDA
Visit www.yuc.today/meridas-zones to discover more points of interest in this zone. C
FOTO: YUCATÁN TODAY
Parque de la Alemán

no de los lugares más icónicos de la ciudad de Mérida es el espléndido Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida.

El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar al fundador de la ciudad de Mérida, Francisco de Montejo y León, justo en el marco de una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén, el “oro verde”, en el estado, que era exportado a todo el mundo. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones familiares. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida terminaron siendo abandonadas y luego convertidas en bancos, museos o restaurantes, tales como Montejo 495, Yerba Santa o el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia.

La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por El Remate del Paseo de Montejo (por la Calle 47) y dirígete hacia el norte. Pasarás llamativos restaurantes, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo.

Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Una gran variedad de actividades culturales se presentan aquí cada semana, tal como la Noche Mexicana cada sábado a partir de las 8 pm en el Remate

y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. El Mercado de Santa Ana, justo al lado del Remate es algo que no puede faltar en tu lista para una experiencia gastronómica yucateca.

ne of the most iconic places in the city of Mérida is Paseo de Montejo, which is the most beautiful and important avenue in our state. Thanks to the lush tropical vegetation, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as Mérida’s “Champs Elysées”.

This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the city’s founder, Francisco de Montejo y León, and was built in the midst of an era of great economic prosperity: back then, Yucatecan sisal fibers were being exported to countries around the world to make rope and textiles. This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions that served as family homes, built in the European style that was popular at the time, many times with materials imported from all over the globe. As the families moved away, the mansions turned into banks, museums, and restaurants, such as Montejo 495, Yerba Santa, or the striking Palacio Cantón,

¿YA SABÍAS? / DID YOU KNOW?

Fue construido en 1888 en honor del fundador de Mérida.

Inicia en la Calle 47 y termina en el Monumento a la Patria.

¡También tiene mucha cultura!

Visita sus increíbles museos, como Montejo 495, El Minaret y el Palacio Cantón.

It was built in 1888 to celebrate Mérida’s founder.

It begins at Calle 47 and ends at the Monumento a la Patria.

It’s also full of culture! There are incredible museums to discover, such as Montejo 495, El Minaret, and Palacio Cantón.

home to the regional Anthropology and History Museum and its impressive Maya exhibits.

The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its lush and abundanttrees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and then walk back south on the other side of the street.

Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana, an event that happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor, which you can find on Sunday mornings starting at 8 am. The Santa Ana Market, right next to El Remate, is also something that has to go on your list for a very foodie experience.

28 ¡Dónde ir y Cómo!
U O
PASEO DE MONTEJO
Monumento a la Patria FOTO: LAURA PASOS
Colonia Centro Fraccionamiento del Norte Colonia Jesús Carranza Colonia Itzimná Colonia México Colonia Yucatán Colonia Buenavista Colonia Pedregales de Tanlum Colonia Campestre Colonia Chuburná Av. Colón Av.Cupules Av. José Díaz Bolio Calle 60 Av. Alemán Circuito Colonias Circuito Colonias AvenidaCampestre Av.Reforma PaseodeMontejo Av.PérezPonce PASEO COLEGIO ROGER’S HALL SANJUANISTAS COLEGIO MÉRIDA LA PLANCHA (Art.123) Ferrocarriles MONUMENTO A LA PATRIA CIC CENTRO INTERNACIONAL DE CONGRESOS DE YUCATÁN ESTADIO SALVADOR ALVARADO TELMEX REMATE DE PASEO DE MONTEJO SANTA ANA ESAY SANTA LUCÍA ITZIMNÁ MÉXICO INM - INSTITUTO NACIONAL MIGRACIÓNDE Calle 47 Calle 45 Calle 43 Calle 43 Calle 35 Calle 51 Calle 55 Calle54 Calle50 Calle54 Calle46 Calle 42 Calle 64 Calle52 Calle56 Calle 33-A Calle 49 Calle 53 Calle 37 Calle 37 Calle44 Calle48 Calle 66 Calle 39 Calle60 Calle56 Calle62 Calle62 Calle58 Calle 41 Calle 41 Calle 33-B Calle62-A Calle 39 Calle 21 Calle20 Calle15 Calle33 Calle20 Calle 37 Calle 27 Calle36 Calle40 Calle 35 Calle20 Calle 21 Calle 21-A Calle 19 Calle7 Calle 13 Calle 35 Calle 60 Calle22Calle20 Calle Walmart Plaza de Toros Dr. Javier Cámara SoHo Galleries Centro de Artes Visuales Agustín Galería Las Cruces Consulado EUA Yaaxtal Trotter’s Super Akí Palacio Cantón Montejo 495 Rosas & Xocolate El Minaret Fiesta Americana Villa Mercedes Paseo 60 CEM CMA La Negrita Café La Habana · La Mezca · Guayaberas Jack BC66 Casa Ki’ool · Between the Lines · Miel Nativa Café Alameda Artesanaria Casa Museo Hostik Hostal Cada día Bar-Café Ábito Café Kuun Café Montejo Los Almendros Yucatán Giving Outreach Bistrola 57 Teya MET Muebles en Tránsito Soriana Burger King Casa T’HŌ · Café Orgánico · Mercado Slow Food Casa Consciente CENTRO PAG. 25 Siqueff La Pigua Catrín Colonos El Pinar Pan Montejo Arcano Ábito Crabster Ki’Xocolatl Teya Viva · María Raíz y Tierra · Asai Centro Comercial Colón Mexico International Real Estate Office Depot Galería Lux Perpetua Hamaka Professional Co. Hosting Casa Chica Künük Hotel Boutique

Colonia Chuburná de Hidalgo

Colonia Gonzalo Guerrero

Colonia Juan B. Sosa

Colonia Xcumpich

Colonia Cordemex

Colonia Sodzil Norte

Colonia Campestre

Colonia Villas La Hacienda

Colonia Benito Juárez Norte

Colonia Montes de Amé

Colonia San Ramón Norte

Calle 60 Calle 9
Cámara de Comercio
Av. Temozón
a Progreso
ProlongaciónMontejo
o c i r é f i r e P
Carretera
COSTCO CLUB CAMPESTRE DE YUCATÁN INSTITUTO TECNOLÓGICO DE MÉRIDA CENTRO DE CONVENCIONES SIGLO XXI GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA DE MÉRIDA SECRETARÍA DE SEGURIDAD PUBLICA UNIVERSIDAD MARISTA Centro Universitario Montejo DECATHLON INAH SAT SAM’S CLUB HOME DEPOT CHEDRAUI SELECTO LA GRAN PLAZA Calle 42 Calle 39 Calle 38 Calle 21 Calle 5B Calle 42 Calle 17 9 6 e l l a Calle 71 Calle 33 Calle 31 Calle 40 Calle 23 Calle 21 5 7 Calle 75 Calle20 CalleCalle1H 3 Calle1GCalle1FCalle1ECalle1D Calle 36C Calle 36D Calle 14 Calle 12 Calle 16 Calle 79 Uxmal & Ruta Puuc Aeropuerto Celestún Campeche Río Largartos Izamal Valladolid Cancún C PLAZA GALERÍAS 261 Dupuis Yucatán Country Club Hacienda Xcanatún by Angsana Foro GNP Plaza La Ceiba Club de Golf La Ceiba Dzibilchaltún Progreso Bayside Real Estate Telchac Puerto Sanbravo Starbucks HolidayExpressInn · Ábito · Ki’Xocolatl THE HARBOR · Lagos Taverna Griega · Maya de Asia · Secretaría de Relaciones Exteriores Hampton Inn Walmart Express Espacio Quiropráctico Francés PROFESSIONAL BUYER & SELLER REPRESENTATION Visit us at our office located on the Malecon, beside Barloventos! MX 999.418.4827 info@BaysideYucatan.com
PASEO DE MONTEJO Y PROLONGACIÓN

RESTAURANTE YA’AXCHE

Hosted by Chef Wilson Alonzo

Halachó, Yucatán

MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

l clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras de Mérida la han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales y arquitectura colonial. Sin embargo, se ha visto un gran crecimiento en los alrededores de la ciudad; especialmente en el norte de Mérida.

Esto se está reflejando en la incorporación de poblaciones que antes se consideraban pueblos independientes, como ha sido el caso de Dzityá, Temozón Norte, Cholul y Conkal. Actualmente hay una amplia variedad de inmuebles nuevos en esta zona, que se encuentran cerca de importantes centros educativos, comercios y servicios de salud, además de suponer un acceso más directo a las distintas carreteras que llevan a la costa norte del estado, desde Chuburná Puerto hasta Dzilam de Bravo.

El norte de Mérida, al igual que el centro histórico, ofrece todo tipo de comercios nacionales e internacionales que ofrecen diversos productos y servicios que permiten a sus residentes tener todo lo que necesitan cerca de su hogar. Sin embargo, una importante diferencia entre la vida en el centro y el norte de la ciudad es la accesibilidad peatonal: el norte está hecho para ser experimentado en auto, y las opciones de transporte público son limitadas.

Además, el norte de la ciudad destaca por la amplia oferta de opciones de entretenimiento dentro de sus distintas plazas comerciales de lujo. Éstas ofrecen (además de tiendas, restaurantes y supermercados) eventos para niños y mascotas, opciones de entretenimiento que van desde salas de cine hasta auditorios para conciertos, e incluso actividades como tirolesa o patinaje sobre hielo (¡imagínate eso en Yucatán!).

The tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets of Mérida have made it one of the fastest-growing cities in México.

The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, and colonial architecture. However, there has been significant growth in the suburbs, especially in the north of Mérida.

Areas that used to be considered independent villages, such as Dzityá, Temozón Norte, Cholul, and Conkal, are now part of the city. Today, there’s a wide array of new real estate offerings in the area, and they all boast their closeness to the most important educational, shopping and healthcare centers, in addition to quicker access to the coastline.

CámaradeComercio

In north Mérida, you’ll find all kinds of national and international businesses, including a wide range of restaurants, shopping malls, and many other products and services. An important difference between life in Centro and Norte is that in the latter it’s much harder to get by without a car, and public transportation options are limited.

Still, north Mérida stands out for the many products and services it offers, especially within luxury shopping malls. These offer events geared at children and pets, entertainment options ranging from multiplexes to concert halls, and even activities like ziplining or ice skating (in Yucatán? Who’d have thought?).

30 ¡Dónde ir y Cómo!
FOTO: LA ISLA La Isla Ábito LOMA BONITA XCUMPICH CAMPESTRE CHUBURNÁ SAN RAMÓN NORTE SANTA GERTRUDIS COPÓ BENITO JUÁREZ NORTE SOL CAMPESTRE CORDEMEX MONTECARLO MÉXICO NORTE MONTEALBÁN MONTEVIDEO VILLAS LA HACIENDA Tecnológico Calle 17 Calle 17 Calle 40 Calle 21 Calle 38 Calle 42 Calle 19 Calle 22 Calle 19 Calle23 Calle 10 Calle 23 Calle 71 Calle33 Calle 39 Prol.Montejo ShutánMedina Campestre Calle 9 Calle 5 Calle18 Calle 33 Periférico Periférico Calle23 Calle36Diagonal Andrés García Lavín PASEO DE MONTEJO CENTRALES SALIDA Progreso 36 km Hacienda Xcanatun 3 km Dupuis A 6 3 e l l a C Av.Dr.Fdo.Dájer
Av. Líbano Calle 20 • CENTERFOLD Gran Plaza Sam’s Club Plaza Galerías Chedraui Costco Gran Museo del Mundo Maya Mangus City 32 Faro del Mayab La Isla Cabo Norte City Center Victory Platz Town Square Siqueff Meridano Inmobiliaria · Lagos Taverna Griega · Maya de Asia · Secretaría de Relaciones Exteriores The Harbor Alta Especialidad Altabrisa Monumento a las Haciendas Club Campestre Ki’Xocolatl · Ábito · Ki’Xocolatl Glorieta El Centrito Glorieta El Pocito Sanbravo Uptown Mérida Star Médica Dr. Javier Cámara · Ábito · Ki’Xocolatl
© YUCATÁN TODAY
· Urología del Sureste Real Kantoyná Siglo XXI
E
Altabrisa, City Center, City 32, Galerías Mérida, La Isla, Plaza Mangus, The Harbor y Uptown. PLAZAS / MALLS MÉRIDA NORTE

Ruta Mérida, Progreso, Dzilam, Motul Mérida, Progreso, Dzilam, Motul: A Route

Visita el sitio arqueológico de Dzibilchaltún, el Templo de las Siete Muñecas y el cenote Xlacah, que resulta ser uno de los más profundos que se conoce. Cuando termines, estarás acalorado; puedes pasar a Lol-Ha Pool Bar en Hacienda Xcanatun para refrescarte con un coctel y alguno de sus frescos platillos.

Hoy aprovecharemos para recorrer Mérida. Toma el tour gratuito saliendo del Palacio Municipal (checa la pág. 14), y al terminar, disfruta un buen almuerzo con una vista inmejorable en Picheta. En la tarde, visita el Museo de Antropología Palacio Cantón, y luego disfruta de una cena en un ambiente único en Arcano.

No te quedarás con las ganas de disfrutar del sol y la playa: vamos a Progreso a visitar el Malecón y el Muelle de Chocolate. Prueba los mariscos más frescos frente al mar y visita el Museo del Meteorito. Después, date una escapada al Sendero Jurásico; si no sabes qué esperar, checa la pág. 33.

Sigue tu recorrido por la carretera costera; nuestra siguiente parada es Xcambó y la aledaña salina de Xtampú. Si quieres playa, en esta área encontrarás varias opciones de clubes y hoteles que ofrecen pasadías, como Casa K’u, Kokomo y el Tecnohotel Beach. Si prefieres explorar por tu cuenta, el centro de Telchac te ofrece buenas opciones frente al mar.

Comunícate con el equipo de Proyecto Santa María (pág. 9) para ver si puedes visitar su santuario para loros de camino a hacer el tour de E Apiturismo Sinanche, que incluye una cata de miel de manglar y un vistazo a las abejas nativas de Yucatán. Ambas experiencias son por reservación; reserva con tiempo, pues el espacio es limitado en ambas.

El camino nos llevará hasta Dzilam de Bravo, donde desde temprano puedes iniciar la aventura con un tour increíble, sobre el cual Sara te platica en nuestra página 34. Por la noche, regresa al agua con el tour de bioluminiscencia, bien acompañado por una pizza de mariscos. Tu tour puede incluir campamento, o si lo prefieres, alguna de las muchas opciones de hospedaje que hay en tierra firme.

El domingo visitaremos Motul. Recorre distintos puntos de interés de la ciudad en bicicleta con E Bicitul, incluyendo visitas al museo y a la exhacienda Santa Cruz; el tour incluye alimentos, pero no te llenes demasiado: prueba alguno de los antojitos en la plaza principal.

Visit the archaeological site of Dzibilchaltún, the Temple of the Seven Dolls, and the Xlacah cenote, which happens to be one of the deepest cenotes known to date. After exploring, you’ll be feeling the heat; head over to the Lol-Ha Pool Bar at Hacienda Xcanatun to cool off with a refreshing cocktail and some of their delicious dishes.

Today, we’ll take time to explore Mérida. Join the free tour starting from the Palacio Municipal (check page 14), and after that, treat yourself to a delightful lunch with an unbeatable view at Picheta. In the afternoon, visit the Palacio Cantón Anthropology Museum, and then savor a unique dinner experience at Arcano.

Don’t miss out on the opportunity to enjoy the sun and the beach. Let’s head to Progreso to visit the Malecón, and the Chocolate Pier. Enjoy the freshest seafood by the waterfront and visit the Museo del Meteorito. Afterwards, take a detour to Chicxulub’s Jurassic Trail; if you’re unsure of what to expect, check page 33.

Thursday

Continue your journey along the coastal road; our next stop is Xcambó and the nearby Xtampú salt mines. If you’re jonesing for the beach, this area offers several options for day passes at clubs and hotels, such as Casa K’u, Kokomo, and Tecnohotel Beach. If you prefer to explore on your own, the downtown area of Telchac offers great seaside options.

Contact the Proyecto Santa María team (page 9) to inquire about visiting their parrot sanctuary on your way to the E Apiturismo Sinanche tour, which includes a tasting of mangrove honey and a glimpse into the native Yucatecan Melipona bees. Both experiences require reservations, so don’t leave it until the last minute, as space is limited for both.

The road goes on to Dzilam de Bravo, where you can start the adventure early with an incredible tour; Sara tells you all about it on page 34. At night, go back to the shore to immerse yourself in a bioluminescence tour—make sure to order a seafood pizza ahead to bring along. Your tour can include camping on an island, or if you prefer, one of the many lodging options available back in the village.

On the last day of the route, we will visit Motul. Explore the city’s main points of interest on a bicycle tour with E Bicitul, including visits to the museum, and the former hacienda Santa Cruz. The tour includes a meal, but make sure to leave room for some of the local snacks offered in the main square.

31 Where To Go and How!
ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY
Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Monday Tuesday Wednesday Friday
Saturday Sunday

Yucatán tiene tanto por ver y hacer que puede ser difícil hacer planes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas. Para más consejos útiles para tu estancia aquí, checa nuestra página 56. ¡Que comience la aventura!

Yucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free. Check out our page 56 to get additional tips that will be useful during your stay in our area. Let the adventure begin!

TRANSPORTE PÚBLICO EN MÉRIDA • PUBLIC TRANSPORTATION IN MÉRIDA

BICICLETAS PÚBLICAS • PUBLIC BIKE SHARING

El Ayuntamiento de Mérida tiene un programa de bicicletas compartidas, gratis hasta el mes de agosto. Toma una escaneando el código QR en las bici-estaciones o mediante la app. / The Mérida city government has a bike-sharing program, free through August. Take one by scanning the QR code at bike stations or through the app. www.yuc.today/g-EnBici

RUTAS E INDICACIONES PARA AUTOBUSES • BUS ROUTES AND DIRECTIONS

www.yuc.today/moovitapp

SERVICIO VA Y VEN • VA Y VEN BUSES

Con boleto (a la venta en el aeropuerto) o tarjeta recargable / With ticket (available at the airport) or rechargeable card

Recarga en los cajeros (Periférico) o en tiendas Oxxo / Top-ups at ATMs on Periférico and Oxxo stores

Rutas / Routes

Ruta aeropuerto / Airport route

Tarifa / Fee: $45 pesos (sin tarjeta / non-cardholders)

Paradas / Stops: TAME 68, Santa Lucía, Paseo 60, Fiesta Americana, C.I. de Congresos y TAME 69.

Periférico

Tarifa / Fee: $12 pesos (5 am - 11 pm)

$14 pesos (11 pm - 5 am)

Circuito Metropolitano

Tarifa / Fee: $12 pesos

Horario / Hours: 5 am - 11 pm

AUTOPISTA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN

La carretera de cuota se encuentra en obras, por lo que hay secciones con carriles reducidos, embotellamientos y velocidad reducida.

Toma tus precauciones.

Servicios: baños públicos, parador con tiendas, restaurantes, cafetería y gasolinera (Km 153, a la altura de Valladolid).

OTROS SERVICIOS • OTHER SERVICES

Circuito Aventura / Adventure circuit

Conecta / Connects Centenario, Animaya y Parque de Deportes Extremos Gratuito / Free Horario / Hours: Mar. - dom. / Tue. - Sun. 8 am - 8 pm

RUTAS E INDICACIONES • ROUTES AND DIRECTIONS

www.yuc.today/moovitapp

TOUR DE LA CIUDAD • CITY TOUR

Turibus

Salidas / Starting point: Catedral de Mérida, Paseo 60 www.turibus.com.mx/merida

Carnavalito

Salidas / Starting point: Parque de Santa Lucía www.carnavalitocitytour.com.mx E carnavalitocitytour

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN

There is currently construction going on around the toll road; there are lane closures, traffic jams, and slow-moving traffic. Please drive carefully.

Services: restrooms, rest stops with shops, restaurants, coffee shop, and gas station (Km 153, by the exit to Valladolid).

Mérida Cancún

Mérida

Chichén Valladolid Cancún

Mérida Valladolid Playa del Carmen

FORÁNEOS • BEYOND MÉRIDA

SERVICIOS DE LUJO •

LUXURY SERVICES

· Terminal ADO Mérida Paseo 60

Calle 60 x 35, Centro

· Terminal ADO Mérida Altabrisa

Calle 26 x Av. República de Corea www.ado.com.mx

Sólo destinos en otros estados / Destinations in other states only:

Cancún, Aeropuerto de Cancún y Playa del Carmen (Quintana Roo), Villahermosa (Tabasco)

PRIMERA Y SEGUNDA CLASE •

FIRST- AND SECOND-CLASS SERVICES

Terminal ADO Mérida Centro Histórico

Calle 69 x 68 y 70, Centro, Mérida

Tel. 999 924 0830

Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Chichén Itzá, Uxmal, Valladolid, Tizimín, Oxkutzcab, Peto, Tekax, Ticul, Tzucacab

Destinos en otros estados / Destinations in other states: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega (Campeche), Villahermosa (Tabasco), Cancún, Playa del Carmen, Cobá, Tulum (Quintana Roo)

SEGUNDA CLASE • SECOND-CLASS SERVICES

Terminal de Autobuses Noreste – LUS

Calle 67 x 50 y 52, Centro, Mérida

Tel. 999 924 6355 y 999 924 7865

www.autobusesdelnoreste.com.mx/horarios

Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Acanceh, Baca, Buctzotz, Cansahcab, Chumayel, Conkal, Dzidzantún, Dzilam de Bravo, Dzilam González, Dzoncauich, Mamita (Mama), Maní, Mocochá, Motul, Oxkutzcab, Petectunich, Sucilá, Suma, Teabo, Tecoh, Tehuitz, Tekat, Tekit, Telchaquillo, Temax, Tepich, Tipikal, Tizimín

CONECTIVIDAD AÉREA • AIRLINES

Vuelos directos / Non-stop flights: Internacionales / International Miami (AA), Houston (UA), Dallas (AA), Toronto (WJ), Guatemala (TAG), La Habana (VA), Flores (TAG) Nacionales / Domestic Ciudad de México (AM, V, VA, MC), Cancún (MA, MC), Guadalajara (V, VA), Guanajuato (V, VA), Monterrey (V, VA), Oaxaca (V), Quéretaro (VA), Tijuana (V), Toluca (VA), Tuxtla Gutiérrez (VA), Veracruz (VA), Villahermosa (VA)

Leyenda / Legend:

Mérida

Mérida Playa del Carmen Cedral (Holbox)

Tarifas en pesos para vehículos de dos ejes; costo adicional por eje y/o carga. Rates in pesos for two-axle vehicles; tolls increase by additional axle and/or weight.

Sólo efectivo / Cash only

AA: American Airlines (www.aa.com) / AM: Aeromexico (www.aeromexico.com) / MA: MAYAir (www.mayair.com.mx) / MC: Magnicharters (www.magnicharters.com) / TAG: Transportes Aéreos Guatemaltecos (www.tag.com.gt) / UA: United Airlines (www.united.com) / V: Volaris (www.volaris.com)

VA: VivaAerobus (www.vivaaerobus.com) / WJ: WestJet (www.westjet.com)

32 ¡Dónde ir y Cómo!
LLEGAR • HOW TO GET THERE
CÓMO
$609.00 $385.00 $321.00 $223.00 $94.00 $129.00 $544.00 $458.00

Meteoritos y Dinosaurios en Yucatán

Meteorites and Dinosaurs: Yucatán’s Prehistoric Past

uando se piensa en Yucatán como una tierra llena de historia, la mayoría de la gente piensa en pirámides y haciendas. Sin embargo, miles de milenios antes de que los primeros seres humanos pisaran la Tierra, Yucatán ya había sido el epicentro de uno de los eventos más impactantes de la historia de nuestro planeta.

Cinco extinciones masivas han moldeado la vida en la Tierra; la más reciente ocurrió hace 66 millones de años, cuando un asteroide cayó en Chicxulub, y erradicó a los dinosaurios. En los años 80, los científicos notaron que el anillo de los cenotes en el estado correspondía al borde de un enorme cráter. Hoy, hay dos puntos que hacen referencia a este acontecimiento: el Museo del Meteorito en Progreso y el Sendero Jurásico en Chicxulub.

Museo del Meteorito: No puedes pasarte el Museo del Meteorito sin ver las gigantescas cabezas de dinosaurios que sobresalen por encima de la fachada de arcos mayas. Se encuentra en la playa, preservando la historia del meteorito de Chicxulub a través de un tour de 45 minutos. Tras una breve espera en un patio sombreado, con esculturas de dinosaurios y vistas al mar, un guía nos condujo por las seis galerías, permitiéndonos interactuar con las exhibiciones. Aprendimos sobre meteoritos, conocimos la historia del Cráter de Chicxulub, e interactuamos con dinosaurios (hay varias réplicas grandes y móviles).

Si a tus hijos les fascinan los dinosaurios, definitivamente querrás complementar tu visita con el Sendero Jurásico, a diez minutos en coche.

Sendero Jurásico: ¡Qué mejor lugar que Chicxulub para rendir homenaje a los dinosaurios! El Sendero Jurásico cuenta con un camino al aire libre que tarda alrededor de treinta minutos en recorrer. El sendero abre a las 5 pm para garantizar que sus visitantes lo visiten durante las horas más frescas. Lleva cambio, ya que las actividades, bocadillos y los souvenirs cuestan alrededor de $50 pesos.

Mis hijas encontraron muchas cosas que hacer aquí. Interactuaron con los grandes dinosaurios mecánicos a ambos lados del sendero, alimentaron a las tortugas en el santuario de tortugas y desenterraron fósiles de la arena. Los adultos también la pasamos bien, leyendo las placas informativas y disfrutando de la vista.

De los dos lugares, no pudimos elegir un favorito. Mi hija mayor prefirió el museo, mientras que mi hija menor el sendero. En cuanto a mí, me fuí con una nueva visión de la tierra en la que vivo.

Para información sobre horarios y tarifas del Museo del Meteorito y el Sendero Jurásico, consulta la página 10.

hen you think of Yucatán as a land of history, you might think of pyramids and haciendas. However, thousands of millennia before the first humans walked the Earth, this land had already been ground zero for one of the most impactful events in our planet’s history.

Five mass extinctions have shaped the course of life on Earth, the most recent being 66 million years ago: an asteroid hit present-day Chicxulub, and wiped out most dinosaur life on the planet. Fast forward to the 1980s: scientists notice that the near-perfect ring pattern of cenotes in Yucatán corresponds to the edge of a massive crater below. Today there are two landmarks planted on our coast that reference this event: Museo del Meteorito in Progreso, and the Sendero Jurásico in Chicxulub.

Museo del Meteorito: You can’t miss the Meteorite Museum with its giant dinosaur heads reaching up past the long façade of Maya arches. It waits on the beach, telling the story of Yucatán’s Chicxulub meteorite in the form of a 45-minute tour. No preparations are needed before going in, so use it as an easy mid-day break from the sun or the start to an evening walk. After a short wait in the shaded courtyard featuring dinosaur sculptures and views of the sea, a guide walked us through each of the six galleries, giving us time to interact with the exhibits about meteorites, the Chicxulub Crater, and dinosaurs (there are several large, moving replicas).

If your kids are mesmerized by dinosaurs, then you will definitely want to head over to the Jurassic Trail just a ten-minute drive away.

Sendero Jurásico: What better place than Chicxulub to pay homage to the dinosaurs? The Jurassic Trail features a linear outdoor path that takes about thirty minutes to walk. The trail opens at 5 pm to ensure its visitors are there during the cooler hours. Bring some change, since the activities, snacks, and souvenirs cost around $50 pesos.

My kids found plenty to do here. They interacted with the large mechanical dinosaurs on either side of the trail, fed the turtles at the turtle sanctuary, and uncovered fossils buried in the sand. The grown-ups enjoyed ourselves too, looking over the informational plaques and simply enjoying the stroll as the views here are breathtakingly beautiful.

Of the two places, we couldn’t choose a favorite. My oldest liked the museum the most, and my youngest preferred the trail. As for me, I left with a profound awareness of the land that I’m standing on.

For information on Museo del Meteorito and Sendero Jurásico’s hours and fees, turn to page 10.

33 Where To Go and How!
C SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS
FOTO: M0NICA STARLING
W
POR / BY MONICA STARLING Museo del Meteorito

Sumérgete en la belleza de Dzilam de Bravo

Dive into the beauty of Dzilam de Bravo

ientras partíamos de Mérida camino hacia Dzilam de Bravo, con las calles comenzando a cobrar vida, la voz de mi mamá recitando la frase “Al que madruga, Dios le ayuda” era lo único que escuchaba en mi ligeramente adormecida mente. Nuestro destino, Dzilam de Bravo, es un encantador puerto pesquero ubicado a hora y media de Mérida, cuyo nombre hace referencia a descortezar troncos. Ya con mi mente más despierta, fuimos recibidos por Alberto Massa, mejor conocido como Tico, el creador de Tico’s Tours y nuestro guía por el día. Tico es nativo de Dzilam y solía ayudar a su padrino a dar tours en lancha cuando era más joven. Con el paso del tiempo, Tico decidió emprender en este servicio turístico por su cuenta.

Antes de embarcarnos en la lancha, Tico nos explicó el itinerario que seguiríamos. Nos dijo que la aventura comenzaría “troleando”, o pescando con cordel desde la lancha en movimiento hacia nuestro primer destino, y que el fruto de nuestro esfuerzo sería nuestro almuerzo más tarde. Ninguna de las cinco personas en mi grupo tenía previa experiencia, pero, gracias a la gran ayuda de Tico, no tuvimos de qué preocuparnos. Con una pasión contagiosa, nos enseñó las bases y una vez que la lancha abandonó el muelle, iniciamos nuestra lección.

Ya en el mar, Tico nos advirtió que la pesca es un arte que requiere de mucha paciencia (y de una buena dosis de suerte). Los peces, como la fortuna, son escurridizos y dependiendo de muchos factores, como la técnica de pesca o la dirección del viento, puede que logres pescar en abundancia o que regreses a tierra firme con las manos vacías. No te angusties, Tico hará todo lo que está a su alcance para que esto último no suceda.

Seguramente te estarás preguntando si logramos atrapar alguno… pues déjame decirte que algunos corrimos con suerte, mientras que otros no tanto. En mi caso, no pasaron más de cinco minutos antes de que sintiera que algo había mordido el anzuelo. La adrenalina se hizo presente y jalé el cordel lo más rápido que pude hasta lograr atrapar a una picuda, nada mal para mi primera pesca. En total, atrapamos cinco picudas, una especie común del área.

La primera parada fueron las Piedras de Chakaltun. Ahí, tendríamos la oportunidad de practicar snorkel y disfrutar de la gran variedad de peces que habitan en esas aguas cristalinas. El mar estaba tan despejado que podíamos apreciar con claridad a diversos cardúmenes de peces y uno que otro cangrejo nadando a poca distancia de nosotros. Dimos por terminada nuestra sesión con los peces; dejamos atrás el mar y nos adentramos en la tranquilidad de Punta Arena, nuestro siguiente destino. Si lo que buscas es apartarte del ajetreo de la ciudad, donde la calma reina y las aguas serenas te invitan a quedarte, Punta Arena es el lugar ideal para ti. Después de una sesión de fotos en los pintorescos columpios, subimos a la lancha nuevamente y nos dirigimos a Xbuya Há, nuestro penúltimo destino.

Xbuya Há es un ojo de agua dulce ubicado en el mar, un concepto muy surreal para mí…hasta que lo ví en persona. Aquí se liberan más de tres mil litros de agua por minuto, que, de acuerdo con Tico, proviene de varios cenotes de Yucatán; es una válvula de escape y un tesoro de la naturaleza.

Nuestra aventura llegaba a su fin con la visita al majestuoso Cenote Elepetén, cuya belleza es imposible de capturar en una simple fotografía. Absorbe cada detalle con tus propios ojos y disfruta al máximo cada minuto que pases aquí. Un consejo: para llegar al cenote debes caminar por un muelle; cuida tus pies y lleva tus zapatos.

Después de una jornada de pesca exitosa y un emocionante día de exploración en la costa, nuestro estómago anhelaba algo delicioso para concluir nuestro tour. Fue entonces cuando Tico nos sorprendió con una deliciosa bandeja de ceviche preparada con los frutos de nuestra pesca matutina.

Si te quedaste con las ganas de ir pronto, Tico’s Tours ofrece una gran variedad de experiencias además de ésta, como tours de campamentos en Las Bocas, para disfrutar con familia o amigos. Para una experiencia realmente única, Tico ofrece tours nocturnos, en donde podrás apreciar el increíble fenómeno de bioluminiscencia que se da en Dzilam de Bravo en noches sin

34
¡Dónde ir y Cómo!
DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES M
FOTO: @ATNAVARRETE FOTO: MKCT FOTO: @ATNAVARRETE

luna. Supongo que puedo decir que fue mi día de suerte, pues tuve la fortuna de visitar un lugar tan lindo y disfrutar de sus riquezas con buena compañía. Mi mamá tenía razón: “Al que madruga, Dios le ayuda”.

As we departed from Mérida towards Dzilam de Bravo, with the streets slowly coming to life, the only thing running through my slightly drowsy mind was my mother’s voice reciting the phrase ‘The early bird gets the worm.’ I wondered what adventures the day held in store for us.

Our destination, Dzilam de Bravo, is a charming fishing port located an hour and a half away from Mérida, whose name refers to stripping tree trunks. Now fully awake, we were welcomed by Alberto Massa, better known as Tico, the creator of Tico’s Tours and our guide for the day. Tico is a Dzilam native, who used to assist his godfather in giving boat tours when he was younger. Over time, Tico decided to start his own tour service.

Before embarking on our boat journey along the coast, Tico explained the itinerary we would follow. He told us that the adventure would begin with ‘trolling,’ or fishing with a line while the boat was in motion, towards our first destination, and that the fruits of our efforts would be our lunch later on. None of the five people in my group had any previous experience, but thanks to Tico’s assistance, we had nothing to worry about. With contagious passion, he taught us the basics, and once the boat left the dock, we began our lesson.

Once out at sea, Tico warned us that fishing is an art that requires a lot of patience (and a good dose of luck). Fish, like fortune, are elusive, and depending on various factors such as fishing technique or wind direction, you might either catch an abundance or return to land empty-handed. But don’t worry, Tico will do everything in his power to ensure the latter doesn’t happen.

You’re probably wondering if we managed to catch anything... well, let me tell you that some of us were lucky, while others, not so much. In my case, it didn’t take more than five minutes before I felt a tug on the line. I pulled the line as fast as possible until I caught a barracuda, not bad for my first catch. In total, we caught five barracudas, a common species in the area.

Our first stop was the Chakaltun Rocks. There, we had the opportunity to snorkel and enjoy the wide variety of fish that inhabit those crys-

tal-clear waters. The sea was so clear that we could see schools of fish and the occasional crab swimming at a close distance from us.

We concluded our session with the fish, leaving the sea behind and venturing into the tranquility of Punta Arena, our next destination. If you’re looking to escape the hustle and bustle of the city, where calm waters invite you to stay, Punta Arena is the perfect place for you. After a photo session on the picturesque swings, we boarded the boat again and headed to Xbuya Há, our penultimate destination.

Xbuya Há is a freshwater spring located in the sea, a very surreal concept for me... until I saw it in person. This spring releases over 3,000 liters of water per minute, and according to Tico, it connects with several cenotes in Yucatán, representing an escape valve and a treasure of nature.

Our adventure came to an end with a visit to the majestic Cenote Elepetén, whose dazzling beauty is impossible to fully capture in a simple photograph. The best way to experience it is by absorbing every detail with your eyes and fully enjoying every minute you spend in this natural wonder. A piece of advice: to reach the cenote, you have to walk along a long dock; take care of your feet, and wear shoes.

After a successful fishing journey and an exciting day of exploration along the coast, our stomachs craved something delicious to conclude our tour. That’s when Tico surprised us with a mouthwatering tray of ceviche prepared with the fruits of our morning catch.

If you’re left wanting to go soon, Tico’s Tours offers a wide variety of experiences beyond this one, like camping tours in Las Bocas, perfect for enjoying with family or friends. For a truly unique experience, Tico offers night tours where you can witness the incredible phenomenon of bioluminescence that occurs in Dzilam de Bravo, available on moonless nights only; check ahead to make sure you’ll see it. All the tours are also offered in English.

I guess I can say it was my lucky day, as I had the fortune of visiting such a beautiful place and enjoying its treasures in great company. My mom was right: the early bird does get the worm.

Calle 9 x 2 y 4, Dzilam de Bravo

alexandermassa25@gmail.com

m 999 743 6914 / 991 116 2027 / 991 959 7915

Q ticostours

E Tico’s Tours

35
Where To Go and How! DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES FOTO: MKCT
FOTO: MKCT FOTO: @ATNAVARRETE

AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES /

Mayan Ecotours

m 999 105 4614

www.mayanecotours.com

E Mayan Ecotours

Río Lagartos Xplore

m 986 861 4001

Sisal Beach Tours

m 999 260 6816

Tico’s Tours en Dzilam de Bravo

m 991 116 2027

Xootrip

m 999 950 2290

# 999 236 1545

www.xootrip.com

Xocen Birding Trail

m 985 211 7068 Q E Xocen Birding Trail

INMOBILIARIAS • REAL ESTATE + PROPERTY MANAGEMENT

Bayside Real Estate

Calle 21 x 80, Malecón Tradicional www.baysideyucatan.com

E Bayside Real Estate Yucatán

Caban Condos

m +1 306 361 1800 / 984 234 8694

www.cabancondosmexico.com

Q E Caban Condos Mexico

Casa en venta en Club de Golf la Ceiba

m 999 968 3687

https://yuc.today/2306laceiba

Gone South Property Management

m 999 164 1118

www.gonesouth.online

Hamaka Professional Co-Hosting

m 999 965 8953 / www.hamaka.mx

Q E hamaka.mx

Homes for Sale

m 999 264 3777 / 999 163 4050 www.homesforsaleinyucatan.com

Mexico International Calle 9 #63 x 6 y 8, Reparto Dolores Patrón (García Ginerés)

m 999 920 6856

www.mexintl.com

E Mexico International Real Estate

Meridano Inmobiliaria

m 999 414 1250

www.meridano.com.mx

Q meridano.mx

Yucatán Beach and City Property

m +1 830 273 3881

L 999 129 9403

www.yucatanbeachandcityproperty.com

E Yucatán Beach and City Property

RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES

Best Car Rental

m 999 923 6337 # 999 328 2577

yucatanbestcar@gmail.com

Chichén Car Rental

m 999 905 6590

Q chichencarrental E Chichen Car Rental

Mayan Wheels Car Rental

Mérida m 999 666 7320

Progreso m 969 103 6735

México Rent a Car

m 999 127 8556 / 999 988 8465

www.mexico-rent-acar.com

E México Rent A Car

UB Rent a Car

m 999 920 2929 # 999 209 2830

rentaautoub@gmail.com www.rentacarub.com

VIP Rent a Car

m 999 406 5017 # 999 301 9926

viprentacar2017@gmail.com

E VIP Rent a Car Yucatán

Xootrip

m 999 950 2290 # 999 236 1545

xootrip@gmail.com

www.xootrip.com E Xootrip

36 ¡Dónde ir y Cómo!
TOURS / TRANSPORTATION

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

37 Where To Go and How! Hotel Chichén Itzá Calle 15 #45, Pisté Chichén Itzá (985) 851 0022 www.mayaland.com 42 Mayaland Hotel & Bungalows Carr. Mérida - Cancún Km 120 Chichén Itzá (998) 240 8247 www.mayaland.com 52 San Miguel Arcangel Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Izamal (988) 954 0109 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 Hotel Tuul Calle 22 #302 x 31 y 33 Izamal (999) 442 9506 E Hotel Tuul Izamal Boulevard Infante Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Mérida (999) 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com 80 Diplomat Boutique Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Mérida (999) 117 2972 www.thediplomatmerida.com 4 Fiesta Americana Paseo de Montejo Centro Mérida (999) 942 1111 www.fiestamericana.com Hacienda Mérida Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Mérida (999) 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com 10 Hotel del Peregrino Calle 51 #488 x 54 y 54 Centro Mérida (999) 924 3007 www.hoteldelperegrino.com Künük Hotel Boutique Calle 59 #609 x 70, Santiago Centro Mérida (999) 924 0208 Q kunuk.hotel 13 Las Cruces Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Mérida (999) 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com 16 Luz en Yucatán Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Mérida (999) 924 0035 www.luzenyucatan.com 12 Rosas & Xocolate Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Mérida (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com 17 Sureño Calle 62 #298-C x 33-A y 33 Centro Mérida (999) 542 2488 www.surenohotel.com 17 Villa Mercedes Curio Collection Av. Colón #500 x calle 60 Centro Mérida (999) 315 7762 Q villamercedesmerida 127 The Lodge at Uxmal Inside Archaeological Zone Uxmal (999) 368 4392 www.mayaland.com 40 Puuc Calle 55 #80 x 44 Oxkutzcab (997) 975 0103 www.hotelpuuc.com.mx 51 Le Muuch Calle 42 #188-A x 35 y 33 Centro Valladolid (985) 856 4099 www.hotellemuuch.com 21 Olbil Calle 41 #169-G x 28 y 30 Santa Ana Valladolid (985) 244 2758 QE olbilhotelvalladolid 12 Chichén Resort Carr. Chichén Itzá - Valladolid Chichén Itzá (999) 920 8408 www.haciendachichen.com 30 Xcanatun by Angsana Carr. Mérida - Progreso Km 12 Mérida (999) 930 2140 E Hacienda Xcanatun 18 Petac Carr. Mérida - Dzunancán Petac (999) 161 7265 www.haciendapetac.com 7 Hacienda Uxmal Inside Archaeological Zone Uxmal (998) 214 6487 www.mayaland.com 62
Restaurante Bar Nombre Name Dirección Address Colonia Neighborhood Ciudad City Teléfono Telephone Sitio web Website Total cuartos Total rooms Casa del Maya B&B Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Mérida (999) 181 1880 www.casadelmaya.com 6 Casona Nikté Calle 59 x 80 y 82 Barrio Santiago Centro Mérida (999) 140 2926 www.casonanikte.com 6 Hamaka Centro y norte de Mérida Sisal y Chelem (999) 965 8953 www.hamaka.mx Las Tunas Carr. Telchac San Crisanto Km 45.5 Telchac Puerto (999) 968 3687 Q lastunastelchac HOTELES • HOTELS B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES HACIENDAS • HACIENDAS

n Yucatán hay un enigmático mundo debajo de la superficie, con cenotes, cavernas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban ceremonias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y zapatos adecuados.

Aktún Usil (Maxcanú): Estas grutas fueron descubiertas recientemente, así que encontrarás altares, cerámica, vasijas y otros vestigios mayas. Aktún Usil también destaca por sus más de 60 metros de profundidad y los jeroglíficos en su techo. El recorrido tiene una duración de dos horas; se puede disfrutar toda la semana de 7 am a 10 pm.

E AKTUN USIL

Balankanché (Pisté): Fue un importante centro ceremonial, que destaca por su imponente altura de hasta 25 metros. Ahí verás objetos que se utilizaron en ceremonias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba.

Calcehtok (Oxkintok): Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posible hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos mayas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asentamientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Se recomienda llevar un cambio de ropa. Está a 1 hora de Mérida.

Chocantes (Tekax): Son unas impresionantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones

minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se requiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay descenso, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos.

E Gruta chocantes

Las Sartenejas (Tekax): Son tres grutas con diferentes niveles de recorridos.

E Gruta Las Sartenejas II

Loltún (Oxkutzcab): Es muy accesible y grande. Se pueden observar figuras extraordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado inframundo maya de manera bastante tranquila. Ideal para familias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando.

Tzabnah (Tecoh): Es una gruta con formaciones de columnas y cúpulas que cuenta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de dos horas aproximadamente y sólo algunos tramos se hacen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía; el tour incluye linterna, casco y chaleco. El parador está en la salida a Telchaquillo.

Al momento de esta edición, las Grutas de Loltún y Balankanché están cerradas hasta nuevo aviso.

In Yucatán there is an enigmatic subterranean world to explore with a wide array of cenotes and caves to discover. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted ceremonies. Today, many of these offer the opportunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly.

Aktún Usil (Maxcanú): These caves were recently discovered, so you will find altars, pottery, and other Maya vestiges. Aktún Usil also stands out for its more than 60-meter depth and the hieroglyphs on its ceiling. The tour lasts two hours; it can be enjoyed all week from 7 am to 10 pm.

E AKTUN USIL

Balankanché (Pisté): It was an important ceremonial center. Its main feature is its as-

tounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremonies, including the Trono del Balam and a surprising Ceiba tree-shaped formation. The tour is approximately 30-40 minutes long. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. There is an entry fee.

Calcehtok (Oxkintok): It’s known for having several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial center by the ancient Maya and also as a hiding spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with several resembling human and animal figures. Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is required for your visit; both extreme and easy tour options are available. Make sure to bring a change of clothes. Calcehtok is one hour from Mérida, near Maxcanú.

Chocantes (Tekax): These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of minerals that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how brightly they shine when the light hits them. Exploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walking for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit.

E Gruta chocantes

Las Sartenejas (Tekax): These three caves offer different levels of difficulty depending on your bravery and expertise.

E Gruta Las Sartenejas

II

Loltún (Oxkutzcab): This is one of the most visited caves because of its easy accessibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and stalagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” without too much physical effort. You can walk through them, so they’re ideal for a family excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee.

Tzabnah (Tecoh): This is a very interesting cave with column and dome formations that also has many crystal clear cenotes that are perfect for swimming. The tour lasts about two hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a flashlight, a helmet, and a lifejacket.

38 Destinos
FOTO: LOBO LUNA
E
Gruta Calcehtok
AVISO / NOTICE
As we go to print, the caves of Loltún and Balankanché are closed until further notice.
GRUTAS • CAVES

rescos, divertidos y dignos de una escapada para soltar la pesadez de la ciudad: éstas son algunas de las cualidades que acompañan a los cenotes. No son lagunas; tampoco charcas o estanques. Los cenotes son maravillosos espacios subterráneos inundados por agua filtrada a través del suelo calcáreo.

Tipos de cenotes

Encontrarás que los cenotes vienen en muchos colores, formas y condiciones; no hay dos iguales. Tradicionalmente hay tres tipos: los abiertos, los semiabiertos y los cerrados. Unos son muy turísticos, otros son más rústicos. Sea uno u otro, los cenotes son enigmáticos, hermosos y una ventana para echar un vistazo a otro aspecto de la cultura maya: el inframundo.

Los cenotes y el Xibalbá

Los mayas creían que los cenotes y las cuevas eran la entrada al inframundo, Xibalbá; por lo tanto, son considerados lugares sagrados y se debe entrar con respeto. Algunos han sido objeto de estudio por sus vestigios arqueológicos —por ejemplo, el cenote sagrado de Chichén Itzá— y otros todavía cuentan con pequeñas esculturas de sus guardianes. Si lo que quieres es aprender de mitos y leyendas, un guía o los pobladores del área te podrán llenar de magníficas historias.

¿Cómo escoger qué cenote visitar?

Ésta es una duda complicada de resolver: ¡hay demasiados! Y cada uno más bello que el anterior. Para tener un poco de luz respecto a dónde ir, empieza seleccionando un par según su ubicación, accesibilidad al agua y nivel de producción. Algunos cuentan con vestidores, baños y opciones para comer, ya que es posible que termines con ganas de un bocadillo o una bebida.

La realidad es que hay miles de cenotes en Yucatán; muchos tienen señales coquetas sobre la carretera. Explora con cuidado (sin tocar las estalagmitas y estalactitas), diviértete al máximo y, por favor, entra al agua libre de bloqueador solar o repelente para proteger las formaciones de piedra en crecimiento.

resh, fun, and well worth a getaway in nature: these are some of the things that come to mind when we think about cenotes. They’re not lagoons or ponds; cenotes are marvelous subterranean spaces that have been naturally flooded with limestone-filtered water.

Types of cenotes

You’ll find that cenotes come in many colors, shapes, and conditions; no two are the same. Traditionally, there are three types: open (exposed, not enclosed in a cave), semi-open (partially exposed), and closed. Some are very touristy, others are more rustic. Whichever you choose, cenotes are enigmatic, beautiful, and a window into another aspect of Maya culture: the underworld.

GUÍA BÁSICA DE CENOTES:

BASIC CENOTE GUIDE:

Poblaciones con muchos cenotes Towns with many cenotes: Homún, Cuzamá y Cenotillo

Para niños y adultos mayores Suitable for kids & seniors Santa Bárbara (Homún)

Instagrameables • Instagram-worthy Hacienda y Cenotes Mucuyché (Abalá)

Hacienda Oxmán (Valladolid)

Suytún (Valladolid), Ik-Kil (Chichén Itzá)

Actividades adicionales • Activities galore Hacienda Selva Maya (Valladolid) Chichikan (Valladolid), X’Canché (Ek Balam) Hacienda Sotuta de Peón

Rústicos cerca de Valladolid Rustic close to Valladolid Xcanahaltún, Palomitas, Dos Aguas, Sac Aua, Yokdzonot y X’Canché

Cooperativas cerca de Chemax e Xcan Co-ops close to Chemax and Xcan Cenote Pueblo Fantasma, Cenote y gruta Nohoch Actun, Cenote Choj Ha

Rústicos cerca de Uxmal Rustic close to Uxmal Kankirixché, Xbatún y el trío: Nah Yah, Suem y Noh Mozón

Nocturnos • Open at night San Ignacio (Chocholá), Zazil Tunich (Valladolid) y Cenote Chihuán (Holcá)

Dentro de la ciudad • Within the city Costco (Mérida) y Zací (Valladolid)

En sitios arqueológicos

At archaeological sites

Xlacáh (Dzibilchaltún), X’Canché (Ek Balam) y Cenote Sagrado (Chichén Itzá)

Visita privada • Private visit Los 7 Cenotes y Destino Mío

Cenotes and Xibalbá

The Maya believed that cenotes and caves were the entrance to the underworld, known as Xibalbá; therefore, they’re considered sacred places and should be entered with respect. Some have been studied for their archaeo-

logical remains—for example, the Sacred Cenote at Chichén Itzá—and others still have sculptures of their guardians. If you want to learn about myths and legends, a guide or the community’s locals can tell you magnificent stories.

How to pick the right one for you?

Perhaps the most complicated question to answer, as there are so many cenotes! And each one is more beautiful than the last. To shed some light on where to go, start by selecting a handful based on their location, accessibility, and how wild you’d like for them to be. There are so many to choose from! Some have lockers, restrooms, and restaurants, which come in handy when swimming works up an appetite.

The reality is that there are thousands of cenotes in Yucatán; many have flirty signs on the road to show you where they are. Wherever you decide to go, explore with care, don’t touch the stalactites and stalagmites, have as much fun as possible, and please enter the water free of sunscreen or insect repellent, to protect the growing stone formations.

39 Destinations
F FOTO: YUCATÁN TODAY FOTO: COOX MAYAB
Cenote Pueblo Fantasma Cenote Xooch Cenotillo
F
CENOTES

Destinos

ZONAS ARQUEOLÓGICAS MAYAS

Aunque la cultura maya sigue viva hasta el día de hoy, no cabe duda que los vestigios de sus grandes construcciones prehispánicas son una de las atracciones más importantes de Yucatán. Todos los sitios abren de 8 am a 4 pm todos los días, y ofrecen entrada gratuita para residentes legales en México todos los domingos. A continuación te presentamos cuatro sitios menos visitados, que vale la pena conocer.

Ek Balam (estrella jaguar): Esta zona arqueológica, al norte de Valladolid, presenta algunos de los ejemplos más sorprendentes de esculturas y estucos que puedes encontrar en Yucatán. Sube al templo superior de la Acrópolis (¡todavía puedes hacerlo!) y maravíllate por las figuras de guerreros alados y un monumental monstruo de la tierra, cuyas fauces conducen al inframundo.

Aprovecha tu visita para refrescarte en el cenote X’Canché, vecino del sitio, puedes caminar los 2 km que conducen a él, rentar una bicicleta, o contratar un bicitaxi. Para comer, el sitio cuenta con un restaurante, o puedes pasar a Temozón a probar sus deliciosas longanizas y carnes ahumadas.

Entrada al sitio: $211 pesos para nacionales, $531 pesos para extranjeros.

Cómo llegar: Hay tours disponibles desde Mérida y Valladolid. Por tu cuenta, des-

EN CORTO

• Maya viene del antiguo nombre de Yucatán, Ma’ya’ab, que significa “los elegidos”.

• La cultura maya comenzó a formarse socialmente alrededor del año 2000 a.C.; sus primeras ciudades se fundaron alrededor del 700 a.C.

• La “desaparición misteriosa” de los mayas y el abandono de sus ciudades es mayormente un mito.

de Valladolid, toma unos 25 minutos en taxi (colectivo, $40 pesos por persona; privado, $250 pesos por vehículo).

Dzibilchaltún (lugar donde hay escritura sobre piedras planas): Su cercanía con Mérida (unos 15 km al norte) la hace un sitio ideal para una escapada, pero asegúrate de no subestimarla: fue una de las primeras ciudades mayas en fundarse, y una de las más pobladas de toda Mesoamérica durante su apogeo.

Su estructura más famosa es el Templo de las Siete Muñecas, donde tiene lugar un feonómeno arqueoastronómico: durante los equinoccios (en marzo y septiembre), se puede apreciar la salida del sol exactamente alineada a la puerta principal de la construcción. En estas fechas es posible visitar el sitio desde antes del amanecer.

Por las noches el sitio ofrece un espectáculo de video mapping; consulta nuestra pág. 14 para ver los horarios y tarifas.

Entrada al sitio: $175 pesos para nacionales, $303 pesos para extranjeros.

Cómo llegar: Desde Mérida, en autobuses Autoprogreso (Calle 62 x 65 y 67, Centro).

Mayapán (bandera de los mayas): Ubicado al sureste de Mérida, sobre la Ruta de los Conventos (pág. 45), este sitio es una de las zonas arqueológicas menos visitadas de Yucatán, pero una joya de la arquitectura y la historia de la región. Fue la sede de la Liga de Mayapán, una alianza entre los caciques de esta ciudad (los Cocom), los de Uxmal (los Xiu), y los de Chichén Itzá (los Itzá). Es importante recordar que los mayas prehispánicos no se consideraban un solo pueblo; cada ciudad era un estado independiente.

Conocida como la última capital maya, fue una de las últimas ciudades en fundarse; presenta varios edificios considerados réplicas de los de Chichén Itzá (incluyendo su icónico Castillo dedicado a Kukulkán), pero incorporando algunos elementos más modernos, correspondientes a su época. Además, es uno de los pocos sitios donde todavía se pueden admirar pinturas murales mayas prehispánicas.

Entrada al sitio: $70 pesos.

Cómo llegar: Autobuses LUS ofrece salidas desde la terminal Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Centro) a $65 pesos.

Xcambó (lugar donde se realizan trueques): Este sitio arqueológico, uno de los más antiguos del estado, es el único en Yucatán que se ubica en la costa, a un kilómetro de la carretera Progreso - Telchac Puerto. Esta ubicación convirtió la ciudad en un importante puerto comercial, donde pr ductos locales, como la sal y el algodón, se cambiaban por mercancías provenientes de otras latitudes, como la obsidiana y el jade. Xcambó es un sitio extenso, pero muy agradable de visitar gracias a su cercanía a la brisa marina. Puedes complementar tu visita con un recorrido por la aledaña salinera de Xtampú, donde una cooperativa local te guiará amablemente por el proceso de cultivo, secado y cosecha de sal (recorrido guiado: $20 pesos por persona).

Entrada al sitio: $75 pesos.

Cómo llegar: Si no vas en tu propio vehículo, la manera más sencilla es tomar un mototaxi desde Telchac Puerto; Autobuses Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Centro) ofrece servicio a Telchac, a $65 pesos.

40 FOTO: CASSIE PEARSE
Mayapán FOTO: YUCATÁN TODAY Ek Balam

aya culture is alive and well, but there’s no question that the archaeological remains of some of its greatest pre-Hispanic constructions are one of the most important reasons to visit Yucatán. In addition to information on the most famous sites on the next pages, here you’ll find some tips to visit one of the lesser known Maya sites in the area. Most sites (not just the ones listed) are open 8 am to 4 pm every day, and offer free admission for legal residents in México on Sundays.

Ek Balam (Jaguar Star): This archaeological site, north of Valladolid, offers some of the best preserved and most amazing examples of Maya stucco and sculpture work. Climb the Acrópolis (yes, you’re still allowed!) and be amazed by its figures of winged warriors, and the entrance to the underworld in the shape of a monster’s open jaws.

While you’re there, stop by cenote X’Canché; you can walk the mile and a half that separates it from the site, rent a bike, or hire a taxi-cycle. Hungry? The site offers a restaurant, but you can also stop at nearby Temozón to try a delicious Longaniza or Carne Ahumada (smoked meat) taco.

Admission $211 pesos for Mexicans and $531 pesos for foreigners.

How to get there: From Valladolid, a taxi (collective, $40 pesos per person; private, $250 pesos per vehicle) takes about 25 minutes.

Dzibilchaltún (Place where There is Writing on Flat Stones): Being so close to Mérida (about 10 miles north) makes it great for a quick visit, but don’t underestimate it: it was one of the first Maya cities founded, and, in its heyday, one of the most populated in Mesoamerica.

Its most famous structure is the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls), where an archaeo-astronomical phenomenon takes place: during the March and September equinoxes, you can watch the sun rise exactly aligned to the building’s main entrance. During those days you can enter the site before dawn.

At night, the site offers a video mapping show; current schedules and fees are listed on page 15.

Admission: $175 pesos for Mexicans and $303 pesos for foreigners.

How to get there: By bus, from the Autoprogreso terminal in Mérida (Calle 62 x 65 y 67, Centro).

Mayapán (Flag of the Maya): Located southeast of Mérida, on the Ruta de los Conventos (page 45), this is one of the least visited Maya sites in Yucatán, but a treasure of its history and architecture. It was the seat of the League of Mayapán, an alliance between its own rulers (the Cocom clan), the lords of Uxmal (the Xius), and those of Chichén Itzá (the Itzáes). It’s important to note that the pre-Hispanic Maya did not see themselves as one people; every city was its own independent state.

Known as the last Maya capital, it was one of the most recently founded; several of its buildings are considered to be smaller-scale replicas of those in Chichén Itzá (including the iconic Castillo de Kukulkán), but incorporating elements that were more modern at the time. It is also one of the few sites where Maya painted murals can still be seen.

Admission $70 pesos.

How to get there: Autobuses LUS offers bus services from Noreste terminal (Calle 67 x 50 y 52, Centro), $65 pesos.

Xcambó (Place where Trades are Made): This archaeological site, one of the earliest in the state, is the only one in Yucatán to be found on the coast, just under a mile from the Progreso - Telchac Puerto road. Its loca-

tion made this city an important trading port, where local products (such as salt and cotton) would be traded for merchandise brought from all over, including obsidian and jade. Visitors at Xcambó are allowed to (respectfully) climb the structures; the site is extensive and very nice to visit due to its proximity to the coast and the sea breeze.

Round off your visit to Xcambó with a visit to the neighboring Xtampú salt mines, where a local cooperative offers guided tours of the pools (which can shine bright pink, depending on the season) and share their knowledge regarding the salt cultivation, drying, and harvesting processes.

Admission: $75 pesos.

How to get there: As it happens with most of these less visited sites, the most convenient way there is to drive (check out rental options on page 36); travel agencies may also offer (most likely private) tours. By public transportation, you can take a mototaxi from Telchac Puerto; to get to Telchac Puerto by bus, go to Autobuses Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Centro); $65 pesos per person.

QUICK FACTS

• Maya comes from Yucatán’s pre-Hispanic name, Ma’ya’ab, which translates to “the not many”, or “the chosen ones.”

• Maya social organization began around the year 2000 BCE; the first cities were founded around 700 BCE.

• The Maya’s “mysterious disappearance” is a myth that comes mostly from cities’ decline as their inhabitants moved elsewhere.

41 Destinations
M
MAYA ARCHAEOLOGICAL SITES
FOTO: YUCATÁN TODAY
Dzibilchaltún

Alo largo de unos 40 km, la ruta Puuc comprende varios sitios que comparten una cultura, arquitectura y arqueología únicos en Yucatán. Fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1996, y debe su nombre (Puuc, que significa cerro en maya) a que se ubica en la zona más alta de la Península. El nombre designa también al distintivo y muy ornamentado estilo arquitectónico de los sitios del área, que ofrecen, cada uno, un vistazo único a la maestría de la cultura maya. No es imposible visitar todos los sitios en un día, pero es más cómodo hacerlo en dos. Los domingos, los residentes nacionales están exentos de pago.

Labná (“Casa Vieja”): Su estructura más famosa, el Arco, es una joya del tallado en piedra por sus mascarones y figuras geométricas. Entrada: $70 pesos.

Xlapak (“Paredes Viejas”): Un sitio pequeño, cuyo edificio principal exhibe mascarones dedicados a Chaac, dios de la lluvia. Entrada: $70 pesos.

Sayil (“Lugar de las Hormigas”): Sobresale el Palacio, un imponente edificio de tres niveles con más de 70 habitaciones, al igual que grabados y mascarones dedicados a Chaac en la fachada. Caminando entre la

UXMAL EN CORTO

· Horario: 8 am - 4 pm.

· Entrada: $531 pesos (extranjeros), $240 pesos (nacionales) y $90 pesos (residentes de Yucatán).

· Video mapping: $719 pesos

· En el parador hay cafetería, tiendas de regalos y sanitarios.

selva verás el Mirador, una estructura impresionante. Entrada: $70 pesos.

Kabáh (“Señor de la Mano Poderosa”): Es conocida por su imponente palacio tapizado de máscaras de Chaac. Sus construcciones principales son el Palacio, el Codz Pop y el Arco Maya. Entrada: $75 pesos.

Uxmal (“La Tres Veces Construida”): Este sitio (cuyo nombre se pronuncia ushmal) comprende varios edificios, todos con una asombrosa destreza artesanal en sus tallados y decoraciones. Siempre es buena idea recorrerla con un guía certificado para apreciar al máximo sus detalles y rincones ocultos. Además de su belleza de día, puedes visitarla de noche para disfrutar su video mapping, que abarca aspectos de la cosmogonía maya y la leyenda de la construcción de la ciudad.

A las afueras del sitio también se encuentran Choco-Story, Ecoparque Museo del Chocolate, que además de su recorrido por la historia del cacao y su importancia para el pueblo maya tiene una reserva ecológica. El Hotel Hacienda Uxmal, por su lado, ofrece restaurante y bar, además de recorridos a bordo de sus Land Rover vintage.

Para llegar: Hay tours a Uxmal saliendo todos los días; para la ruta necesitarás un tour privado o un auto. Checa opciones en nuestro listado en la página 36.

The Puuc route is a road (about 40 kilometers long) that connects several sites that share cultural, architectural, and archaeological aspects that are unique within Yucatán. The route itself was named a UNESCO World Heritage site in 1996, and owes its name to its location, on the hilliest point in the state (Puuc means “hill” in Maya). Puuc is also the name given to the distinctive architectural style of its archeological sites. It’s not impossible to visit then all in one day, but it’s far less exhausting to do it in two. Every site is listed with the translation of its Maya name below.

Labná (“Old House”): One of its most famous structures, the Arch, is an exquisite example of

the Puuc-style geometric patterns and stonecarved masks. Entry fee: $70 pesos.

Xlapak (“Old Wall”): This site is located just 6 km from Labná. Although small, Xlapak features impressive masks dedicated to the rain god, Chaac. Entry fee: $70 pesos.

Sayil (“The Place of the Ants”): The main draw here is El Palacio, a three-story construction with over 70 rooms, decorated with carvings and masks honoring Chaac. In the jungle surrounding the site, you’ll find El Mirador (the lookout point), another impressive structure worth seeing. Entry fee: $70 pesos.

Kabáh (“Lord of the Powerful Hand”): This site is known for its palace, covered with Chaac masks made of carved stone. Other important structures here are El Palacio, El Codz Pop, and El Arco Maya (Maya Arch). Entry fee: $75 pesos.

Uxmal (“Three Times Built”): This site (pronounced ooshmal ) comprises several building, each of them boasting breathtaking detail in its carvings. It’s always best to visit with a certified guide to fully appreciate its many features. In addition to admiring it by day, you can also visit by night to enjoy its video mapping show, which covers aspects of the Maya world view and the legends behind the city’s construction.

Just outside the site, you can find ChocoStory, Chocolate Museum and Ecopark, which displays the history and importance of cacao for the ancient Maya; it also serves as an environmental reserve. Hotel Hacienda Uxmal, also nearby, offers a bar and restaurant, plus tours of the area on vintage Land Rovers.

How to get there: Day tours to Uxmal depart Mérida daily; to do the full route you’ll need a private tour or a rental car. Check out options for both on our page 36.

UXMAL IN FIGURES

· Hours: 8 am to 4 pm.

· Admission: $531 pesos (foreign visitors), $240 pesos (nationals), and $90 pesos (Yucatán residents).

· Video mapping: $719 pesos.

· The visitor center includes a snack bar, gift shops, and restrooms.

42 Destinos
UXMAL / RUTA PUUC
Sayil

bicada a 125 km de Mérida, Chichén Itzá, una de las siete maravillas del mundo moderno, es para muchos una visita obligada en Yucatán. Es el sitio maya mejor conocido por sus estructuras variadas y preservadas incluyendo el majestuoso Castillo de Kukulkán.

El nombre Chichén Itzá proviene de las palabras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo e “Itzá”, el nombre del pueblo que gobernaba esta región. En el sitio podrás observar una gran variedad de influencias arquitectónicas. De manera general, el sitio se divide en tres áreas: el Grupo Norte (con una clara influencia Tolteca), el Grupo Central (del periodo Temprano) y el que es conocido como Viejo Chichén (de estilo Puuc, pero que se encuentra cerrado para el público en general).

Entre las diferentes estructuras que se encuentran en Chichen Itzá, está el renombrado Castillo de Kukulkán, protagonista principal durante los equinoccios de primavera y otoño; el Templo de los Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto de las Monjas y el Caracol.

También tienes que ver el Cenote Sagrado, donde se encontraron gran cantidad de ofrendas incluyendo cerámica, tela, oro, jade e incluso restos humanos. Es muy importante recordar que está estrictamente prohibido nadar aquí.

El parador está muy bien equipado con restaurantes, baños y tiendas de regalos. Desde el 2006, no se permite escalar ninguna de las estructuras de este sitio. Buena parte de este sitio arqueológico es accesible en silla de ruedas

CHICHÉN ITZÁ EN CORTO

Abierto todos los días del año de 8 am a 4 pm. Entrada: $614 pesos (extranjeros), $272 pesos (mexicanos) y $90 pesos (locales). Entrada gratuita para mexicanos los domingos.

Espectáculo de luz y sonido: Temporalmente suspendido

www.nochesdekukulkan.com

Para llegar: En automóvil, desde Mérida toma la carretera Mérida - Cancún de cuota (la forma más directa) y sigue los señalamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para llegar por autobus, ADO cuenta con varias salidas matutinas diarias para que puedas realizar tu visita. También puedes participar en alguna de las salidas diarias organizadas por una agencia de viajes.

Located 125 km from Mérida, Chichén Itzá, one of the seven modern wonders of the world, is considered a must-see site in Yucatán. It’s without a doubt the best-known Maya archaeological site and part of what makes it so special is its varied and well-preserved structures such as the Castillo de Kukulkán.

The name Chichén Itzá comes from the Maya words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” which was the name of the people that governed this region. At the site you will be able to observe a wide array of architectural influences; the site itself is generally divided into three areas: the north group (with a clear Toltec influence), the central group (from the early period), and what is known as Old Chichén (with Puuc-style constructions that remain closed to the general public).

The highlights located here include: the magnificent Castillo de Kukulkán, the Temple

of the Warriors, the Grand Ball Court, the Nunnery, and the Observatory. Be sure to also take a look at the Sacred Cenote, where a large number of offerings was discovered including different ceramic pieces, fabrics, gold, jade, and even human remains. Just remember that swimming there is strictly forbidden.

At the main entrance you’ll find restaurants, bathrooms, and gift shops. Climbing any of the structures at this site has been forbidden since 2006.

A good part of this archeological site is wheelchair-accessible.

How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Chichén Itzá. To get there by bus, catch one of the morning departures at the ADO terminal. Many travel agencies also have daily departures (and tours) to the mighty Chichén Itzá.

CHICHÉN ITZÁ IN FIGURES

Open every day of the year from 8 am to 4 pm.

Entry: $614 pesos (foreign visitors), $272 pesos (Mexican citizens), and $90 pesos (locals).

Free admission for Mexicans on Sundays.

Video mapping: Currently suspended.

Tickets: www.nochesdekukulkan.com

43 Destinations
CHICHÉN ITZÁ
U
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufactura que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos.

La mayoría de las haciendas yucatecas solían ser ganaderas, hasta que en el siglo XIX comenzaron a enfocarse exclusivamente en la producción de henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte.

La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración.

El procesamiento de henequén tenía lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos.

Las haciendas de Yucatán llegaron a su apogeo a principios de 1900, cuando la economía local florecía gracias a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel.

Hacienda Sotuta de Peón

Hacienda y Z. A. de Aké

Hacienda Mucuyché

¡Hacienda San Lorenzo Oxman

Hacienda Santa Cruz Palomeque

Hacienda Santa Rosa

Hacienda Santo Domingo de Yunkú

Hacienda Santuario Noc Ac

Hacienda Temozón Sur

Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y posteriormente la invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original.

Hacienda Tepich

Hacienda Uxmal Plantation

Hacienda Yaxcopoil

Hacienda Zamná

Haciendas in México were the basis of an economic system that the Spaniards began in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern U.S. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from Henequén (sisal), a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or Casa Principal, was usually the largest building, where the Hacendado kept his living quarters and where the administration took place.

• Carr. Tekik de Regil-Uayalceh

• Carr. Tahmek-Tixkokob

• Carr. Abalá-Telchaquillo

• Valladolid

• Mérida

• Maxcanú

• Carr. Mucuyché-Sacalum

• Carr. Mérida-Chuburná Puerto

• Abalá

• Acanceh

• Z.A. Uxmal

• Carr. Umán-Muna

• Carr. Baca-Timul

Henequén processing took place in the machine house, or Casa de Máquinas. There was usually a chapel, a Casa del Mayordomo, where the foreman lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables.

Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; unas más están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo.

Visita www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan para leer la versión extendida de este artículo.

The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the Henequén fiber that was used worldwide to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” Henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and later the invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungle until the 1990s, when many of them were brought back to their former state of glory.

Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools, and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution; still others remain unrestored and open to the ravages of time.

Visit www.yucatantoday.com/en/haciendas-yucatan to read the extended version of this article.

44 Destinos
L
HACIENDAS
TOURS • PASADÍA / TOURS • DAY PASS Hacienda Tekik de Regil FOTO: CATHERWOOD TRAVELS

rte sacro, sincretismo, historia y arquitectura colonial: esta ruta es para conocedores. La mejor forma de hacer este recorrido es en automóvil; las iglesias, en su mayoría del siglo XVI, no tienen horarios fijos de apertura; tendrás mejor suerte de martes a sábado, entre 8 y 10 am y de 4 a 7 pm.

Acanceh: Frente a la Plaza de las Tres Culturas (nombrada así por reunir las culturas maya, colonial y contemporánea) está la iglesia de Nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe. Aquí encontrarás también, justo a un costado, dos pirámides que puedes todavía escalar.

Tecoh: Éste es el sitio de una imponente iglesia en honor de la Virgen de la Asunción. Cuenta con mucha piedra labrada, un retablo maravilloso y varias pinturas, incluyendo una atribuida al renombrado artista novohispano Miguel Cabrera.

Telchaquillo: En la fachada de la iglesia dedicada a Nuestra Señora de la Concepción verás glifos mayas grabados y, sobre ellos, una imponente cruz que corona el templo. La iglesia es austera en su interior, pero cuenta con esculturas que sin duda te llamarán la atención.

Tekit: Visita la parroquia dedicada a San Antonio de Padua para admirar su vibrante retablo rojo y dorado; a un costado verás una estatua dedicada a este santo, a quien se le encomendó el pueblo y sus cosechas.

Mama: La iglesia en honor de Nuestra Señora de la Asunción cuenta con cinco capillas y, en un atrio cerrado, un colorido retablo con representaciones de distintos pasajes de la Biblia.

Chumayel: La iglesia de la Purísima Concepción alberga a un Cristo de madera negra que es muy venerado por considerarse muy milagroso, y que suele estar adornado con prendas donadas en agradecimiento por sus bendiciones.

Teabo: Entre muros y verdes jardines se erigen la parroquia y el exconvento dedicados

AL PLANEAR TU VIAJE, TOMA EN CUENTA

· Lleva monedas y billetes de baja denominación, ya que no siempre hay cambio.

· Hay pocos baños accesibles, así que aprovéchalos cuando estén disponibles.

- Agenda tu recorrido por el antiguo convento de Maní en direccionturismo2022@gmail.com

a San Pedro y San Pablo. En su retablo se representa la Pasión de Cristo con detalles impresionantes.

Maní: En este Pueblo Mágico encontrarás una de las iglesias más grandes del estado, dedicada a San Miguel Arcángel, y un histórico convento que precede al de Izamal. Reserva un recorrido ($35 pesos) para visitarlo y escuchar la historia del Auto de Fe que tuvo lugar aquí, infame por la destrucción de incontables documentos mayas. Aprovecha tu visita para conocer el Solar Maya U Lu’umil Kuxtal, los meliponarios U Naajil Yuum K’iin y Lool-Ha, las grutas con un pequeño cenote, y algún taller de bordado; prepara tu cartera, querrás llevarte todo a casa.

Religious art, syncretism, history, and colonial architecture: this route is not for the uninitiated. The best way to do this tour is by car. The churches, most of them dating from the 16th century, dont have a fixed schedule, so your best bet is to visit from Tuesday to Saturday between 8 am and 10 am, and from 4 to 7 pm.

Acanceh: You can’t miss the church of Our Lady of the Nativity or the chapel devoted to Our Lady of Guadalupe; another sight you couldn’t miss if you tried is the Maya pyramids right across the streets, which you can still respectfully climb.

Tecoh: This impressive church honors Our Lady of the Assumption. As it was built on top of a Maya temple, you’ll see plenty of engraved stone, a beautiful altarpiece, and several paintings, including one by renowned colonial artist Miguel Cabrera.

Telchaquillo: On the façade of the church of The Immaculate Conception you’ll see Maya glyphs and a large cross that crowns the temple. Inside, the church is modest, but it has several sculptures that will grab your attention.

Tekit: Visit the parish of San Antonio de Padua to catch a glimpse of its uniquely vibrant red and gold altarpiece; outside on the side street you can see a sculpture of this saint, charged with the protection of Tekit and its corn harvests.

Mama: This church also honors Our Lady of the Assumption. Inside there are five chapels and, within a closed atrium, you’ll find a colorful altarpiece with representations of different passages from the Bible.

Chumayel: The Immaculate Conception church houses a statue of Christ made of black wood that is very revered and known to grant difficult miracles; you’ll often see offerings at the statue’s feet.

Teabo: Surrounded by walls and sitting next to lush gardens, you’ll find the former convent of San Pedro y San Pablo (Saint Peter and Saint Paul). The altarpiece in this temple has images of the Passion of Christ with incredible detail.

Maní: This Magical Town is home to one of the largest churches in the state, devoted to St. Michael and a convent that predates the one in Izamal. Book a tour ($35 pesos) to visit and hear about the Auto da Fe that took place here, infamous for causing the destruction of most pre-Hispanic Maya documents and artifacts. While you’re here, visit Solar Maya U Lu’umil Kuxtal, the U Naajil Yuum K’iin and Lool-Ha native bee farms, the caves of Xcabachén, and an embroidery workshop.

WHEN PLANNING, KEEP IN MIND

· Bring cash in coins and small bills; there are no ATMs on this route.

· Restrooms can be scarce, make sure to use them when available.

· Book your tour of the former convent in Maní by emailing direccionturismo2022@gmail.com

45 Destinations RUTA DE LOS CONVENTOS • CONVENT ROUTE
A
Muna Hacienda Sotuta de Peón Hacienda Ochil Hacienda Teya Tecoh Telchaquillo Tekit Mama Z.A. Mayapán Xcanchacán Acanceh Hacienda Sta. Cruz Hacienda Petac Hacienda Yaxcopoil Umán Z.A. Aké Kanasín Mérida Cuzamá Homún Chunkanán Temozón Sur S. Antonio Mulix Ticul Oxkutzcab Dzan Sta. Elena Akil Tekax Teabo Chumayel Maní Tipikal Z.A. Uxmal Choco-Story Museo del Chocolate © YUCATÁN TODAY Tekit
FOTO: @ATNAVARRETE

bicado a tan solo una hora de la capital, Izamal es uno de los Pueblos Mágicos de Yucatán. Notarás de inmediato que la conocida “Ciudad de los Cerros” está pintada de un amarillo brillante; hasta te parecerá que irradia felicidad. Por las distancias, Izamal es una ciudad ideal para recorrer en bicicleta.

Convento San Antonio de Padua: Te percatarás de su impresionante atrio de casi 8,000 m2. Es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya Pap-Hol-Chac.

Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado que se celebra cada 8 de diciembre) pasa sus días dentro de un altar ornamentado de estilo barroco. Visita su camarín, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados.

Arqueología: Dentro de la ciudad, la cultura maya vive; se pueden apreciar seis sitios arqueológicos: Kinich Kakmó (es el principal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), T’u’ul (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltún Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras.

Centro Cultural y Artesanal: Una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (entrada $25 pesos).

Compras: Maravíllate con la tienda Hecho a Mano, llena de arte popular mexicano. Visita el taller de Don Esteban Abán, o adquiere artesanías y productos locales en la Plaza Constitución.

Ceremonia Maya: En el santuario del Hermano Maya podrás participar en diversas ceremonias o realizarte una limpia

Hospedaje: Hotel San Miguel Arcángel.

Cocina Regional: Kinich, Zamná o Los Arcos.

Video Mapping: Jue. - sáb. 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal. Entrada: $104 pesos (mexicanos) y $149 pesos (extranjeros).

Para llegar: En coche deberás tomar la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal, duración aprox. 45 min en carro. En autobús, la terminal está en la Calle 67 x 50 y 52, con salidas cada hora. En van hay más salidas y precios económicos; el paradero está en la Calle 65 x 52 y 54

LO QUE NO PUEDE FALTAR WHAT YOU SHOULDN’T MISS

El Convento de San Antonio de Padua. Un almuerzo regional.

· El Video Mapping. La pirámide Kinich Kakmó. Una ceremonia maya.

· The San Antonio de Padua convent.

· A Yucatecan lunch.

· The Video Mapping.

· The Kinich Kakmó pyramid.

· A Maya ceremony.

Located one hour away from the capital, Izamal radiates happiness. You will immediately notice that the famous “City of Hills” is painted in bright yellow. Make your way through the market and begin your day with a regional breakfast at one of its diners.

Izamal is a perfect city to discover on foot or bicycle; always wear comfortable shoes.

Convent: A mandatory stop is the Convento de San Antonio de Padua (find guides at the entrance). Its impressive atrium measures almost 8,000 m2 and is the largest closed atrium on the continent. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac.

Inside the church itself, you will see the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed.

Nuestra Señora de Izamal is celebrated every December 8. Visit her Camarín (dressing room) on the upper floor, an ample and elegant room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept.

Archaeology: Inside the city, Maya culture is front and center with six main sites: Kinich Kakmó (the main Maya attraction and the largest pyramid in the state sur- face-wise), T’u’ul (“The Rabbit” in Maya), Habuk, Itzamatúl (built in three stages), Kabul, and Chaltún Ha. Access is free and climbing the structures is allowed.

Centro Cultural y Artesanal: An excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative artworks (entrance $25 pesos).

Shopping: Discover artisans’ talent at Hecho a Mano and be marveled by Mexican folk art. Visit Don Esteban Aban’s workshop. On Plaza Constitución you can buy a variety of handcrafts and local products.

Maya Ceremony: Another must is Hermano Maya’s sanctuary, where you can participate in traditional ceremonies, or even have a “cleanse” done to do away with bad luck.

Where to stay: Hotel San Miguel Arcángel.

Where to eat: Be delighted by exquisite regional food at Kinich, Zamná, or Los Arcos.

Video mapping: Thu. - Sat. 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal. Entry fee: $104 pesos (Mexicans) and $149 pesos (foreigners).

To get there: From Mérida, take the toll highway towards Cancún and exit at km 48 towards Izamal at Hoctún exit. By bus, the terminal is on Calle 67 x 50 y 52, with departures every hour. Vans offer more departures; the stop is at Calle 65 x 52 y 54, Centro.

46 Destinos
U
IZAMAL FOTO: LAURA PASOS

uchas riquezas hacen de Valladolid un Pueblo Mágico, como sus bellas calles e iglesias, su gastronomía y su gente. Lo que sobra en esta ciudad es paz, aunque no siempre fue el caso. Fundada en 1543, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores, desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Hoy es una encantadora ciudad en la que vale la pena quedarse cuando menos un día.

La Calzada de los Frailes: Puedes pasar días recorriendo esta calle emblemática que se construyó en el siglo XVI para llegar al barrio de Sisal. Comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el exconvento San Bernardino; ahí encontrarás varias boutiques y rincones para los amantes del café.

Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada esencial en tu visita. Una pareja estadounidense abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Están también los museos MUREM (Museo de Ropa Étnica Mexicana) y de San Roque, y la Casa Ramón Mendoza. Choco-Story, por su parte, te llevará por un recorrido fascinante por la cultura maya y su historia con el cacao.

San Bernardino de Siena: Visita el exconvento fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron de Siena, Italia. No podrás resistir una sesión fotográfica tras otra, tanto en su magnífica fachada y sus jardines como en su interior color de rosa.

Barrios: La ciudad cuenta con seis de origen colonial, cada uno con su propia iglesia, encantador parque y atractivo: Santa Lucía,

Video mapping: todos los días, en español e inglés, en las paredes del ex-Convento San Bernardino de Siena. Entrada libre.

Para llegar: En auto desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro.

LO QUE NO PUEDE FALTAR

· Toma el tour gratuito todos los dias desde la plaza, verifica los horarios.

· Prueba los lomitos de Valladolid, la longaniza de Valladolid o el escabeche oriental.

· Nada en un cenote cristalino.

· Visita Ek Balam o Chichén Itzá.

There are quite a few riches that make Valladolid a “Pueblo Mágico,” such as its beautiful streets, churches, gastronomy, and people. What this town is not lacking is peace, though this was not always the case! Founded in 1543, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas (1847) and the first spark of the Mexican Revolution (1910). Today, Valladolid is a charming Yucatecan city worth a day-long visit, at the very least.

La Calzada de los Frailes: You can spend days strolling along this charming street built in the 16th century for access to the Sisal neighborhood. It starts at the corner of the Cinco Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find boutiques and charming spots for coffee lovers.

Cultural Sites: Casa de los Venados is a must. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk artthe largest in private hands. The city is also home to MUREM (Museum of Mexican Ethnic Clothing), Museo de San Roque, Casa Ramón Mendoza and Choco-Story, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao.

San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino, founded in 1552 by the Franciscans from Siena, Italy. You won’t resist a photo shoot after another while visiting its magnificent façade, gardens, and pink and beautifully lit corridors.

Barrios: The town has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm: Sisal, Santa Lucía, Candelaria, San Juan, Santa Ana, and Centro.

Video mapping: available in English and Spanish, on the walls of the former convent San Bernardino de Siena. Free entry.

How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway, and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro.

CalzadadelosFrailes

WHAT YOU SHOULDN’T MISS

· Take the free walking tours starting at the main plaza every day at 10 am and 7 pm, (schedules may vary).

· Try the Lomitos de Valladolid, Longaniza de Valladolid, or the Escabeche Oriental.

· Swim in one of its many crystal-clear cenotes.

· Go to Ek Balam or Chichén Itzá.

47 Destinations
La Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana y el Centro.
Cenote Dzitnup 7 km Chichén Itzá 40 km Calle 37 Calle 51 Calle49 Calle 45 Calle 45 Calle 33 Calle 41 Calle 36 Calle 40 Calle 54 Calle 48 Calle 39 Calle 35 Calle 43 Calle 38 Calle 46 Calle 50 Calle 52 Calle 42 Calle 44 ADO Iglesia de San Servacio Casa Ramón Mendoza Mercado Zací Choco-Story San Roque Santa Ana Casa de los Venados Le Muuch Convento de San Bernardino de Siena Autobuses de 2a.
Calle 34 Calle 34 Calle 47 Calle 47 Calle47 Cancún (Cuota) 156 km Mérida (Cuota) 160 km Hotel Olbil 300 m Tulum Libre 102 km Cancún Libre 160 km Museo de Ropa Étnica de México Calle 49 Video mapping © YUCATÁN TODAY M VALLADOLID
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

os caminos del sur de Yucatán te llevan a Tekax, una ciudad que guarda muchas anécdotas para contar, momentos históricos y sociales que ocurrieron durante la Guerra de Castas, así como alguna que otra leyenda.

Ubicada en la zona más alta de la Península, es también conocida como “La Sultana de la Sierra”. Se encuentra a poco más de hora y media de Mérida, y tiene todo un circuito que reúne historia, paisajes, cultura maya comunitaria, gastronomía, grutas y mucha aventura.

Edificios de Tekax: Destacan la iglesia dedicada a San Juan Bautista (construida en 1609) y la ermita de San Diego, ubicada al extremo sur sobre una colina. Puedes visitarla de martes a domingo; es inmejorable para obtener magníficas panorámicas y fotografiar la villa. También están La Capilla del Padre Eterno y La Casa de los Tres Pisos.

Grutas: Tekax cuenta con un sinfín de opciones de grutas para todos los niveles de destreza y valentía, aunque todas requieren el acompañamiento de un guía. Las grutas son operadas por tres cooperativas: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Cada uno ofrece distintos servicios, como tirolesas, camping, senderismo y alimentos; es recomendable reservar con anticipación. Conoce más sobre las grutas yucatecas en la página 38.

Pirámides Mayas: Está la zona arqueológica de Chacmultún (“El Lugar de las Hormigas Coloradas” en maya) con muchos otros túmulos sin restaurar por todo alrededor.

El Tumbaito: Este trenecito recorre lugares icónicos en 30 minutos; $15 pesos. Horario: viernes, sábado y domingo de 6 a 10 pm.

PARA CONOCER MÁS

· Tekax era una importante región productora de licor de caña de azúcar.

· Aquí nació el trovador Ricardo Palmerín, co-autor de “Peregrina”, clásico de la canción yucateca.

· La Iglesia San Juan Bautista es la segunda más grande del estado después de la Catedral de San Ildefonso.

· En la puerta principal de la casa de tres pisos aún se pueden ver machetazos de la época de la Guerra de Castas.

Feria de Tekax: Del 8 al 13 de noviembre, la ciudad honra a su santo patrono: San Diego de Alcalá.

Dónde comer: No dejes de probar los famosos tacos de Us, la Cochinita del Alacrán Torres y el antojito Waj tu kit (también conocido como Kiwiwuaj).

Hospedaje: Hay varias opciones en la entrada a Tekax; también puedes encontrar hoteles pequeños en el centro.

Para llegar: En automóvil conduce por la carretera Muna - Ticul - Oxkutzcab o por la nueva autopista “Nuevo Mundo Maya” (Mérida - Mayapán - Grutas de Loltún). En colectivo, la parada está en el Parque de San Juan (Calle 64 x 69 y 71).

The roads of southern Yucatán take you to Tekax, a city with many stories to tell, moments in history that go back to the time of the Guerra de Castas (Caste War), and local legends that just might turn this into your new favorite place to visit.

Tekax is located on the highest point of the peninsula, and is also referred to as the “Sultana of the Mountain.” It takes just over an hour and a half to drive from Mérida, and it has a series of attractions for different interests: history, landscapes, Maya communities, gastronomy, caves, and plenty of adventure!

Buildings in Tekax: Its colonial buildings include the parish devoted to St. John the Baptist (San Juan Bautista), built in 1609. The Ermita de San Diego is located on a hill at the southern end of town; open Tuesday through Sunday, it’s a great place to get a good view and pictures of Tekax. You can also visit the Chapel of the Eternal Father and La Casa de los Tres Pisos (the three-story house).

Caves: Tekax boasts endless cave options for every level of skill and bravery, though all of them require a guide. The caves here are operated by three separate co-ops: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes and Parque Ecoturístico Kaalmankal.

Each offers different services, including zip lines, camping, hiking, and meals; it’s always better to book in advance. Find out more about caves in Yucatán on page 38.

Maya pyramids: There is a Maya site called Chacmultún (“The Place of the Red Ants”). There are many other unrestored mounds over the area.

El Tumbaito: This little train takes you on a 30-minute ride through iconic corners of Tekax for $15 pesos. Hours: Friday, Saturday, and Sunday from 6 to 10 pm.

Tekax fair: From November 8 to 13, the village honors its Patron Saint during the San Diego de Alcalá fair. In addition to religious celebrations, you’ll see parades, bullfights, fireworks, dances, and mechanical rides.

Where to eat: Be sure to try the famous tacos of Us, the Cochinita del Alacrán Torres, and the antojito Waj tu kit (also known as Kiwiwuaj).

Where to sleep: They’re several at the entrace to Tekax, or a small hotel downtown.

How to get there: You can get to Tekax via rental car, bus, or the collective transportation that is located on the San Juan Park in Mérida. If you drive yourself, you can take the Muna - Ticul - Oxkutzcab route or the new Mundo Maya Highway that goes from Mérida to Mayapán and the Loltún Caves.

· Tekax was an important sugar-caneliquor-producing region.

· It’s the birthplace of Ricardo Palmerín, co-author of “Peregrina,” a Yucatecan classic.

· The San Juan Bautista Church is the second largest in the state after the San Ildefonso Cathedral.

· At the entrance of the three-story house you can still see machete strikes from the Caste War.

48 Destinos TEKAX TO LEARN MORE
FOTO: VIOLETA H. CANTARELL L
Ermita

Planta baja:

· Sala con terraza exterior con vista a agradable jardín

· Comedor

· Medio baño

· Cocina integral

· Alacena

· Cuarto de servicio con baño completo

· Patio de lavado bardeado con batea y área de tendido privada

· Garage techado para 3 autos

· Hermoso jardín con frondosa vegetación y amplia piscina

· Escalera con barandal de hierro y madera

Planta alta:

· Recámara 1 con closet vestidor y baño completo

· Recámara 2 con baño completo y closet

· Ambas recámaras tienen salida a una terraza exterior techada

· Recámara 3 con balcón techado, amplio closet, vestidor y baño completo

Cerca de la casa club, el parque y la capilla. La orientación de la propiedad es de norte-sur con agradable captación de aire en jardín y terrazas.

Vista sobre el green del hoyo 7.

ACOGEDORA CASA EN VENTA EN PRIVADA CLUB DE GOLF LA CEIBA Judy Abbott 9999 683 687

isal: Es uno de los pueblos mágicos de Yucatán, y el único que se encuentra en la costa. Desde el siglo XVI se convirtió en el principal puerto del estado y el punto de entrada y salida de mercancía y viajeros, incluida la emperatriz Carlota de México en 1865. Sin embargo, el fuerte de su volumen de carga estuvo en el henequén, que de hecho es conocido como “sisal” en el extranjero debido a que las cajas que lo contenían traían el sello de este puerto.

Visita el muelle y el Fuerte de Santiago; la pequeña plaza te invita a tomarte fotos con los cañones y sillas confidentes. En la ex-Aduana, edificio histórico que hoy alberga una biblioteca, encuentras una amplia oferta de actividades para todas las edades e intereses: buceo, pesca deportiva y artesanal, avistamiento de aves, pasadías en la bocana, en el manglar y en los petenes, visitas al ojo de agua, snorkel en el arrecife, barcos y cañones hundidos (únicos en la zona), tours especializados en fotografía de aves, flamencos o cocodrilos, senderismo (a pie o en bicicleta) o paseos a caballo por la playa. Todas están disponibles a través de guías locales certificados.

Para una estancia más relajada, pasa el día en sus amplias playas, visita el muelle y disfruta de los pescados y mariscos que se ofrecen en sus restaurantes.

Celestún: Celestún es considerado desde 1979 como Patrimonio Mundial de la Reserva Especial de la Biósfera. Aquí, de noviembre a marzo, encontrarás una de las colonias de flamencos rosados más grandes del mundo. Estos factores son la razón por la que miles de visitantes de todas las edades vienen a este tranquilo puerto, localizado a 96 km de Mérida.

La forma más segura de avistar aves y apreciar la belleza natural de este puerto es mediante un un tour en lancha. En la entrada del puerto encontrarás un parador con estacionamiento, baños, tienda y el embarcadero. El paseo tiene una tarifa fija de $2,200 pesos por lancha, con cupo para hasta seis personas adultas (o cuatro adultos y dos niños). El tour dura poco más de una hora e incluye la visita a la zona de flamencos, el recorrido por el manglar y el acceso al ojo de agua Baldiosera, donde puedes bañarte.

Por tu propia seguridad y la de la naturaleza, asegúrate de contratar tu tour únicamente con guías certificados.

Para llegar desde Mérida: En auto, toma la salida a Tetiz desde Periférico; para ir a Sisal tomarás la desviación hacia Hunucmá. En ambos casos, el viaje durará aproximadamente una hora. En autobús, las salidas a Sisal son desde la terminal 50 (Calle 50 x 65 y 67, Centro), diariamente a las 5 pm y los regresos a las 6 am; los domingos hay una corrida adicional que sale a las 8:30 am y regresa a las 6 pm. A Celestún puedes ir en taxi colectivo (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro); el viaje dura aproximadamente 75 minutos. No hay horarios fijos de salida, pero el pasaje cuesta alrededor de $65 pesos.

Sisal: It’s one of Yucatán’s four Magical Towns, and the only one by the beach. Back in the 16th century, it became the state’s main port and sole entry point for visitors, including Empress Carlota de México in 1865. Sisal was also where Henequén fibers were exported from Yucatán to points all over the world; the port’s stamps on the cargo boxes are the reason the fiber is known worldwide as sisal.

Visit the pier and the Fort of Santiago; the square is perfect for photos with authentic cannons and traditional confidant chairs. At the former Customs Office, you will find information on a variety of activities for all ages and interests: snorkeling, scuba diving, sport and artisanal fishing, bird watching, day tours to the estuary, the mangrove, and the freshwater spring, tours to see the sunken ships and cannons (unique in this region), hiking and bike rides, and even horseback riding on the beach. All these activities are available with certified tour guides.

For a more relaxed stay, spend the day on its sandy beaches, walk along the pier, and enjoy the fish and seafood offered at its many restaurants and even bars.

Celestún: Celestún was appointed World Heritage Biosphere Reserve in 1979; here, especially between November and March, you’ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world. Any of those may be the reasons why thousands of people make the hour-long trip to this port every year.

The best way to see the birds and appreciate Celestún’s natural beauty is taking a boat tour. As you’re driving into town, just by the bridge, there’s a visitor center with parking, restrooms, a store, and a dock. You can hire the tour at a fixed rate of $2,200 pesos for up to six adults (or four adults and two children). The tour lasts a little over an hour and includes a visit to see the flamingo colony, an expedition through the mangrove, and access to the Baldiosera water spring, where you can swim.

For your own safety and that of the local wildlife, make sure to hire your tour from licensed guides only.

How to get there: By car, take the Tetiz exit on Periférico (it goes all the way to Celestún) and follow the signs; for Sisal, you’ll take the detour to Hunucmá. Both trips are roughly an hour drive. By bus to Sisal, Autobuses Oriente (Calle 50 x 67, Centro) offers one daily departure to Sisal leaving at 5 pm, and from Sisal to Mérida at 6 am. On Sundays, there is an additional run leaving Mérida at 8:30 am and Sisal at 6 pm. To Celestún, a shared van (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro) trip is about $65 pesos. There aren’t set schedules; vans leave as they fill up.

49 Destinations
S FOTO:MKCT
SISAL / CELESTÚN
Manglar, Sisal

Progreso de Castro es hoy en día uno de los puertos más reconocidos de México, y sin duda el más importante de la Península de Yucatán. Sin embargo, a comparación del resto del estado, es una población bastante joven: se fundó apenas en el año de 1871 como respuesta a la necesidad de trasladar la aduana, que entonces estaba en Sisal, a un lugar más cercano a Mérida. Su muelle, que data originalmente de los 1930s, comenzó midiendo 2 km de largo; la poca profundidad del Golfo de México ha dado lugar a ampliaciones y extensiones que lo han llevado a ser el más largo y de los más icónicos del mundo, con 6.5 km de longitud.

Progreso ofrece oleaje tranquilo y seguro para nadar o sólo disfrutar la playa. Puedes ir temprano para ocupar lugar en un restaurante o un club para disfrutar todo el día en la playa, o dedicarte a recorrer el Malecón y detenerte en las distintas atracciones que ofrece para todas las edades. En cualquier caso, seguro lo pasarás muy bien.

Progreso ofrece cada vez más cosas para deleitar a visitantes y residentes; aquí te compartimos una probadita de algunas.

Malecón Tradicional: Hacia el lado derecho del muelle (viendo hacia el mar), ve -

rás espacios fotogénicos, como las letras de Progreso, y varios restaurantes que tienen vista al mar.

Malecón Internacional: Al lado izquierdo del muelle encontrarás juegos para niños, un jardín de lectura, cine al aire libre, carrusel, rueda de la fortuna, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitarlo a cualquier hora, sin embargo, en la tarde es particularmente agradable.

Museo del Meteorito: ¿Sabías que una buena parte de Yucatán se encuentra en el cráter de impacto del meteorito que acabó con los dinosaurios hace 65 millones de años? Progreso ahora cuenta con un museo interactivo que te llevará por la historia del planeta, incluyendo las varias extinciones masivas, la vida de los dinosaurios y las consecuencias del impacto que les puso fin.

Además de ser una experiencia educativa fascinante, las mega esculturas de distintos tipos de dinosaurios serán un hit entre chicos y grandes. Consulta sus tarifas en nuestra página 10.

Qué comer: Lo más típico son los ceviches y el pescado frito (disponibles en varios restaurantes), pero las opciones son in -

finitas. ¿Te gustaría comer con vista al mar? Acércate a Crabster, Eladio’s, Almadía, El Ha Guay o Mobula. Si buscas un espacio más allá del Malecón, están Silcer Club de Playa, La Antigua y Yum Ixpú.

Comida callejera: Si eres aventurero, anímate a probar los dulces de las bandejas que llevan de un lado a otro de la playa: los hay de coco, pepita, cacahuate y merengues, además de paletas y caramelos.

Otras golosinas que te ofrecerán en la playa son vasos de fruta con chile, helados y granizados, además de cocos fríos. Por la tarde, asegúrate de probar también una marquesita, un esquite, o un elote preparado para realmente disfrutar de Progreso como los yucatecos.

Ecoturismo: Visita la Reserva Ecológica El Corchito para ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra opción es la Ría de Progreso, en donde, además de ver familias pescando con cordel, puedes realizar tours en kayaks dentro de los manglares, practicar stand-up paddle, o solamente pasear.

Más puntos de interés: Visita Pig Beach entre 8 am y 6 pm para ver a los cerditos; míralos nadar (¡o acompáñalos!) de jueves a domingo entre las 12 y la 1 pm. Complementa tu visita con una clase de kitesurf, o visitando el Sendero Jurásico en Chicxulub (detalles en la pág. 52).

Para llegar: Manejando desde Mérida, sólo sigue al norte en la Calle 60 o Paseo de Montejo hasta llegar a Progreso. En autobús, Autoprogreso opera desde las 5 am hasta las 10 pm. Puedes tomarlo desde la terminal (Calle 62 x 65 y 67) o en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso.

Progreso de Castro is, nowadays, one of México’s most recognizable ports, and, without a doubt, the most important ones in the Yucatán Península. However, it’s a rather young settlement compared to other places in the state: it was founded in 1871, with the explicit purpose of avoiding the longer trav-

50 Destinos
PROGRESO
FOTO: YUCATÁN TODAY Museo del Meteorito

el time to the more historical port of Sisal. The Progreso dock was originally built in the 1930s, measuring 2 km (1.3 mi). The shallow waters of the Gulf of Mexico have given way to extensions that have led to it becoming the longest in the world (as well as one of the most iconic), currently 6.5 kilometers (4 miles) long.

Progreso usually offers small, gentle waves that are safe for swimming or just enjoying the beach. If you’re there early, you can get yourself a table at a restaurant or beach club to enjoy a full day at the beach, or spend it strolling down the Malecón (boardwalk), leisurely stopping at the many attractions it offers for people of all ages. You’ll have a great time either way.

The number of sights and attractions available here never stops growing; here are a few:

Malecón Tradicional (Traditional Boardwalk): To the right of the pier (if you’re facing the water) you will catch several landmarks and unique buildings which you can take lots of pictures with (including the Meterorite Museum, more info below), and restaurants with a stellar view of the Gulf of México.

Malecón Internacional (International Boardwalk): To the left of the pier there is a newer area where there are several attractions such as playgrounds, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, a Ferris wheel, bathrooms, and lots of cool statues you’ll have tons of fun taking pictures with. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons (and the sunset) tend to be the highlight of the day.

Meteorite Museum: Did you know that a good portion of Yucatán is inside the impact

crater left behind by the meteorite that killed the dinosaurs 65 million years ago? Progreso now has an interactive museum that commemorates this fact while giving you a tour of the history of the planet, including the various mass extinction events, the life of the dinosaurs, and what exactly happened when the meteor struck—it’s mind-boggling.

The museum is a fascinating educational experience on its own, but the different types of dinosaur sculptures will impress children and adults alike, and make for great pictures. Check out the museum’s rates on page 10.

What to eat: Locals’ favorite dishes include fresh ceviche and fried fish, but options are endless, for both restaurants and dishes. Are you looking for a place to eat with a nice view of the beach? Go to Crabster, Eladio’s, Almadía, El Ha Guay, or Mobula. If you are looking for a place beyond the boardwalk, you could try Silcer Club de Playa, La Antigua, or the no-frills local favorite, Yum Ixpú.

Fun Street Food: If you’re feeling really adventurous, try the candy sold on trays that are carried up and down the beach; you’re guaranteed to see at least one vendor. There are coconut, pumpkin seed, and peanut options, as well as meringues and caramels in all shapes, colors, and sizes.

Other daytime vendor treats include baggies or cups of tropical fruit (dressed with powdered chili to taste), ice cream and shaved ice, and cold coconuts. In the afternoons, Marquesitas and dressed corn (both in cups or on the cob) are additional options to really enjoy Progreso like the locals.

Ecotourism: At El Corchito Ecological Reserve you’ll see mangroves, springs, and many of the coastline’s plants and animals in the wild Another great option is the Ría de Progreso, where, in addition to seeing local families line-fishing, you can do many activities like taking mangrove tours; there’s also a rowing area where you can rent kayaks and canoes to get a low-impact workout out in nature .

Additional attractions: Visit the piggies at Pig Beach between 8 am and 6 pm; stop by Thu. - Sun. 12 - 1 pm if you want to see them swim (or join them!). Feeling adventurous? There are several kitesurfing schools that offer beginner lessons. For additional dino-fun for kids, visit Sendero Jurásico (details on page 52).

How to get there: Driving from Mérida just go north until you reach Progreso. You can’t miss it! By bus, the Autoprogreso bus leaves every 10 minutes between 5 am and 10 pm. You can take it at the terminal (Calle 62 x 65 y 67) or at any of its stops along the road to Progreso.

51 Destinations
PROGRESO
FOTO: YUCATÁN TODAY
Malecón Internacional FOTO: YUCATÁN TODAY

P

Cómo llegar: Toma la desviación hacia Chelem en la carretera Mérida a Progreso y sigue hacia el oeste; también puedes tomar la nueva carretera a través de Sierra Papacal.

Chelem: Este tranquilo poblado se encuentra 10 kilómetros al oeste de Progreso, pero separado del mismo por el puerto de abrigo y varias marinas. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso.

Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional; también hay múltiples restaurantes familiares que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, detente en cualquier puesto de cocos para probar alguna de las múltiples presentaciones que manejan.

Chicxulub Puerto: Este pequeño pueblo pesquero está 7.5 km al este de Progreso. Su nombre se hizo de fama internacional en los últimos años, pues al ser el poblado más cercano al punto de impacto del meteorito que acabó con los dinosaurios hace unos 65 millones de años, el cráter ahora lleva su nombre. Aunque el Museo del Cráter de Chicxulub se encuentra en Progreso (más información en la pág. 50), aquí encontrarás el Sendero Jurásico, una experiencia interactiva a lo largo de tan sólo unos cuantos metros. Si tienes el tiempo contado, toma en cuenta que puedes ver las enormes efigies desde el libramiento (la carretera contigua a la ría).

Cómo llegar: Puedes desviarte hacia el este justo antes de llegar a Progreso, o tomar la ruta directa, desviándote desde la carretera Mérida - Motul.

T

Chicxulub Puertohe ports of Chuburná, Chelem, and Chicxulub are among visitors’ favorite beach destinations, one reason being their proximity to Progreso. At Easter and summer, you might think everyone in Mérida has moved here. In the winter, they’re all popular snowbird destinations.

Chuburná Puerto: This tiny village, 20 kilometers west of Progreso, is the westernmost point of Yucatán’s main coastal road. It is also home to Playón Las Dunas, a large expanse of beach that would seem to be endless. On weekends, you’re bound to find locals having picnics at El Playón, as well as kitesurfers making the most of all that space.

How to get there: Take the detour to Chelem from Carretera Mérida - Progreso, and keep going west; if you’re coming from the city’s west, there is also a new road that goes through the village of Sierra Papacal.

Chelem: This little port is located 10 kilometers west of Progreso, just across the harbor and several marinas. Around the main square, you’ll find small supermarkets, a health center, a lo-

cal market, and a Colectivo (van) stand offering transportation to and from Progreso.

Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. For dessert, stop at a coconut stand to try one of their many sweet specialty offerings.

Chicxulub Puerto: The name of this fishing village, just 7.5 kilometers east of Progreso, is pronounced cheek-shoo-loob. It is also a name known around the world, as the crater left by the meteorite that wiped out the majority of dinosaurs 65 million years ago bears its name, due to its proximity to the epicenter. While the Chicxulub Crater Museum is actually by the Malecón in Progreso (see p. 51), here you’ll find the Sendero Jurásico (Jurassic Trail), an interactive experience several meters long. If you don’t feel like stopping, you can take a look at the dinosaur effigies from the road along the estuary.

How to get there: Follow the signs to turn east just before you enter Progreso; you can also take a direct route from the Mérida - Motul road, exiting right before you get to Conkal.

52 Destinos
Calle 17 Calle 24 Calle 22 Calle 20 Calle 18 Calle 19 Calle 23 Calle 27 Calle 25 Chuburná Puerto 10 km RÍA DE CHELEM
Yucalpetén 5 km Progreso 12 km
Calle 28 Calle 30 Calle 21
Golfo de México
Área de Flamencos Flamingo Area Mercado Plaza / Main Plaza
Ojo de Agua / Natural Water Spring Embarcadero / Wharf Autobuses or su proximidad a Progreso, los puertos de Chuburná, Chelem y Chicxulub se encuentran entre los predilectos de visitantes de todas partes. Durante Semana Santa y verano, podrías creer que todos los habitantes de Mérida se encuentran en estas tres poblaciones; en el invierno, te encontrarás sobre todo extranjeros huyendo del frío. Chuburná Puerto: Este pequeño poblado, 20 kilómetros al oeste de Progreso, marca el inicio de la carretera costera. Chuburná es el hogar del Playón Las Dunas, una larga extensión de playa que parece no tener fin. Este tramo de playa es muy frecuentado por los yucatecos, que disfrutan hacer picnics, y kitesurfistas buscando sacar el máximo provecho al espacio disponible.
FOTO: YUCATÁN TODAY FOTO: YUCATÁN TODAY CHUBURNÁ PUERTO / CHELEM / CHICXULUB PUERTO
Chelem

ntre 40 y 80 kilómetros al este de Progreso, sobre la costa, se encuentran tres poblados que ofrecen cada uno un gran rango de atractivos y actividades que te encantarán. Elige uno o visítalos todos; cada uno tiene algo mágico qué mostrarte.

Telchac Puerto: Telchac es conocido por su amplia extensión de dunas, que lo hacen ideal para disfrutar la playa y nadar en el mar. En el centro del poblado hay un muelle desde donde los telchaqueños pescan con cordel, y tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos y dulces de coco para todos los gustos. La oferta hotelera va desde casas completas (que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses) hasta habitaciones de hotel.

San Crisanto: En este pequeño pueblo, a 10 km de Telchac Puerto, las vocaciones principales son la pesca y el cultivo de coco. Pasa el día en el balneario Zac-Ha; hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. (pasadía: $110 pesos por persona, de 9 am a 5 pm; campamento: $180 pesos por persona). También puedes hospedarte en las cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación.

San Crisanto cuenta con un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación; parte del mismo consiste en paseos por el manglar en barcas sin motor que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce ($110 pesos por persona).

Dzilam de Bravo: Aunque no tiene playa, este puerto pesquero, el último de la carretera costera, es ideal para hacer tours, incluyendo un enorme ojo de agua en el mar que vale la pena el viaje. Los lugares a visitar en los tours son las Bocas de Dzilam, Punta Arena, playa El Cielito, el famoso ojo de agua Xbuya-Ha, el cenote Elepetén y las piedras de Chacaltún para hacer snórkel. También hay tours especializados para hacer pesca deportiva o avistamiento de aves. No dejes de checar los tours de bioluminscencia, disponibles todo el año en las condiciones adecuadas (E Tico’s Tours).

Cómo llegar: En autobús, desde Mérida, por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses.

ACTIVIDADES CERCANAS

· Sayachaltún: Paseos ecoturísticos en el manglar.

· Xcambó: Una de las zonas arqueológicas más extensas de Yucatán, y la única que se encuentra en la costa.

· Xtampú: Salinera comunitaria donde es posible ver lagunas rosadas.

· Más información en la página 40.

Between 40 and 80 kilometers (25 and 50 miles) east of Progreso, also on the coast, you’ll find three villages that offer fun and plenty of activities you’ll enjoy for sure. Pick one or visit them all; you’ll find each onehas something incredible to offer.

Telchac Puerto: Telchac is known for its wide, sandy beaches, perfect for both sunbathing and swimming. The village has a dock from where Telchaqueños practice line fishing, as well as shops and restaurants with a variety of seafood and coconut-based delicacies. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms.

San Crisanto: The San Crisanto beaches are some of the less visited by tourists, which means more space to enjoy yourself. The beach club Zac-Ha offers different services like Palapas, restrooms, showers, a parking area, and camping space (Day passes: $110 pesos per person, 9 am - 5 pm; overnight camping: $180 pesos per person). You can also spend the night at the cabins located a kilometer away, by prior reservation only.

Through a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities, locals offer mangrove tours on a man-powered boat, including a swim in a crystal-clear, freshwater spring ($110 pesos per person).

Dzilam de Bravo: Despite not having a proper beach, this fishing town (the last one on the coastal road) offers an endless number of tours, including one to a freshwater spring in the ocean that make the trip worth it. Ask about tours to Bocas de Dzilam, Punta Arena, El Cielito beach, the famous Xbuya-Ha freshwater spring, the Elepetén cenote, and snorkeling in Chacaltún, as well as fishing and birdwatching tours. Stunning bioluminescence tours are also available year-round. For more information, check out E Tico’s Tours.

How to get there: Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro) offers bus options from Mérida; from Progreso, you can get there by van or bus.

NEARBY ACTIVITES

Sayachaltún: Environmentallly friendly tours of the mangrove.

Xcambó: One of the largest, oldest archaeological sites in Yucatán, as well as the only one on the coast.

Xtampú: A community salt mine where the lagoons turn bright pink depending on the mining process More information on page 41.

53 Destinations
E
GOLFO DE MÉXICO TELCHAC PUERTO Motul 20 km Mérida 62 km Sinanché 15 km Progreso 40 km Dzilam de Bravo 30 km Dzemul 13 km Baca 35 km SAN CRISANTO Puerto de AbrigoHarbor Muelle / Pier Plaza Principal Main Plaza Cabañas Ejido San Crisanto Xtampú Manglar / Mangrove Xcambó
FOTO: MKCT FOTO: MKCT
Dzilam de Bravo Telchac Puerto
© YUCATÁN TODAY TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / DZILAM DE BRAVO

Buscas rincones más retirados? En el noreste de Yucatán te esperan dos destinos que te ofrecen bellos paisajes y un ambiente tranquilo.

Tizimín: Esta ciudad, cuyo nombre viene de Tsíimin, la palabra maya para el “tapir” (el animal sagrado y totémico del dios supremo de los mayas), fue fundada por los padres franciscanos que venían con los conquistadores en 1544. Curiosamente, con la llegada de los españoles, la que era la tierra de los tapires se fue convirtiendo en la tierra de los caballos, que, por lo alargado de su cara, también se llaman Tsíimin en maya.

Además de una activa industria de aserradero, la tierra fértil de Tizimín mantiene los pastos y granos para el ganado; es aquí que encontrarás el grueso de esta actividad en el estado. Esto se refleja no sólo en la vestimenta y costumbres de sus habitantes, sino en sus tradiciones gastronómicas, que incluyen más platillos a base de res y carnero.

Actividades: Visita el Parque Ecológico

El Monte y el poblado de San Manuel km 11 para actividades de ecoturismo con la familia. Para un chapuzón en algún cenote, visita el Cenote Kikil. También podrás visitar la Laguna Nachi Cocom. Y si no quieres salir de la ciudad, te esperan el Salón de Arte e Historia y su centro.Las pirámides mayas más cercanas incluyen Ek Balam y la casi desconocida Kulubá, ubicada unos 35 km al suroeste de Tizimín.

Cómo llegar: En autobús desde la terminal Noreste se ofrecen dos salidas diarias; también hay taxis colectivos (Calle 52 x 65 y 67) que ofrecen salidas cada 75 a 90 minutos.

El Cuyo: Conocido como el tesoro escondido de la Costa Esmeralda de Yucatán, es una pequeña comunidad playera donde disfrutarás de un ambiente típico y tranquilo de un pequeño puerto que te invita a

relajarte y disfrutar la hermosura de la naturaleza. El pueblo conserva su arquitectura tradicional: coloridas casas hechas de paneles de madera con palapas y techos bronceados por el sol, y ofrece también un sinfín de actividades acuáticas.

Este paraíso está situado en la Reserva Especial de la Biósfera de Ría Lagartos, la cual es internacionalmente famosa por los 20,000 flamencos rosados que anidan en ella entre enero y septiembre. También podrás observar más de 250 diferentes especies de aves que visitan la zona.

Actividades: Puedes conocer el faro, rentar cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing y descansar. Dirígete hacia la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán.

Cómo llegar: Para llegar en automóvil desde Tizimín, dirígete al este hasta Colonia Yucatán, y luego al norte hasta El Cuyo. Si vas en transporte público, hay autobuses que van de Tizimín a El Cuyo pasando por el poblado de Colonia Yucatán.

ooking for more secluded corners? Two destinations with beautiful sights and plenty of peace await in northeast Yucatán.

Tizimín: This city, whose name comes from Tsíimin, the Maya word for tapir (the sacred and totemic animal of the supreme Maya god), was founded by Franciscan friars in 1544. Interestingly, after the Europeans’ arrival, the land of tapirs became the land of horses, which were also named Tsíimin in Maya because of their long, tapir-like faces.

Besides an active timber industry, Tizimín’s fertile land supports pasture and grain for livestock, which is the main driver behind its booming economy. This is easily seen not

only in locals’ dress, habits, and traditions, but in their everyday food, which includes more beef- and lamb-based dishes.

Tizimín offers comfortable hotels, restaurants with varied cuisine, such as Casa Makech, and travel agencies promoting tours to nearby sites. Between December and January, you’ll find the city transformed by the celebration of its patron saints, the biblical Magi. The festivities include masses, pilgrimages, parades, vaquerías, cattle exhibits, agricultural, industrial, and commercial exhibits. Plan ahead if you’d like to visit, as accommodation can be scarce this time of the year.

Activities: Visit the Parque Ecológico El Monte and the village of San Manuel km 11 for ecotourism activities (for all ages!). Looking for a cenote in the area? Go to Cenote Kikil. Also in the area: the Nachi Cocom lagoon. If you don’t want to leave the city, the Art and History Hall and its city’s Centro are a perfect option. Nearby Maya pyramids include Ek Balam and the almost unknown Kulubá, located southwest of Tizimín.

How to get there: By bus, Terminal Noreste offers two daily departures. There are also shared vans (Calle 52 x 65 y 67, Centro) leaving every 75 to 90 minutes.

El Cuyo: Known as Costa Esmeralda’s hidden treasure, El Cuyo is a small beach community where you’ll enjoy the tranquil ambiance of a small port. Everything about it invites you to relax and enjoy the beauty of nature. For the most part, the village conserves its traditional architecture: colorful houses made from wooden slabs or concrete, topped off with palapas and sunburned concrete roofs.

This paradise is nestled in the Ría Lagartos Special Biosphere Reserve, which is internationally famous for the 20,000 pink flamingos that nest there between January and September every year. With more than 250 different birds visiting Río Lagartos, it is also a fantastic place for birdwatching.

Activities: Check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, and chill out here. Head to the beach or small pier to take in the majesty of the sun setting along the north coast.

How to get there: From Tizimín, go east towards Colonia Yucatán, and then north to El Cuyo; refer to our map of the Yucatán peninsula for details. By public transportation, buses go from Tizimín to El Cuyo via Colonia Yucatán.

54 Destinos TIZIMÍN / EL CUYO
¿ L
FOTO: YUCATÁN TODAY Templo de los Tres Reyes Magos, Tizimín

Las Coloradas

stos pequeños poblados ubicados en la costa norte de Yucatán son simplemente estupendos. Desde ambos puedes explorar manglares y salineras, observar pájaros y animales, así como disfrutar mientras te relajas en la playa.

San Felipe: Este pintoresco pueblo de pescadores es la puerta de acceso a la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos, una de las maravillas naturales del estado de Yucatán.

Una de las características de San Felipe es la construcción de las viviendas en madera y de todos los colores, lo que hace que sea uno de los poblados visualmente más alegres de todo Yucatán. San Felipe cuenta con aproximadamente 500 casas de este estilo.

Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Cerritos. Los tours salen de una palapa al fondo del pueblo. Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que sólo es posible llegar hasta la playa en barco. No olvides hacer una parada en El Popular Vaselina para comer.

Río Lagartos: A 9 km está Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar la ría y bellas playas. La Biósfera de Ría Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría.

Mientras caminas por el pintoresco pueblo pesquero, asegúrate de conocer los pe-

queños muelles, ya que algunos tienen columpios bastante divertidos y dignos de ser publicados en tu Instagram.

Las Coloradas: Este pequeño puerto presenta un escenario que impacta todos tus sentidos, un espectáculo visual de color rosa. No te pierdas una visita a este apacible lugar, donde podrás apreciar las aguas naturalmente rosadas y un horizonte limpio donde se confunde dónde terminan las lagunas y dónde comienzan el cielo y las nubes.

Las Coloradas es un destino que ha atraído a visitantes de todo el mundo. Si te preguntas a qué se debe este color rosado, la explicación es sencilla: la pigmentación es producida por microorganismos y algas que se encuentran en las aguas de este puerto, debido a la alta concentración de sal.

Las Coloradas están a 20 minutos de Río Lagartos por tierra o por mar. Puedes recorrerlas a pie o admirarlas desde lo alto en la torre mirador. Como sugerencia te recomendamos contratar un guía, ya sea en el poblado o desde Río Lagartos. Además, te recomendamos visitar al mediodía para apreciar tonos aún más contrastantes y escenarios dignos de fotografías increíbles.

TOURS DISPONIBLES AVAILABLE TOURS

Tours de pesca.

· Tours de avistamiento de aves.

Tours de cocodrilos.

Tours de las lagunas de color rosa Las Coloradas: a pie, en bicicleta y en vehículo tipo safari.

Tours depart from the Palapa at the far end of the village. Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here is only accessed via boat ride. Don’t forget to stop at El Popular Vaselina for a delicious lunch.

Río Lagartos: 9 km down the road is Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of the estuary, and stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. There are also specialized wildlife tours available.

As you stroll through this quaint fishing village, be sure to check out the small jetties as some have Instagram-worthy swings.

Las Coloradas: This small port presents scenery that will dazzle all of your senses. You’ll see natural pink water pools create a clean horizon, and blur the line where the lagoons end and the sky and the clouds begin. This is a destination that has attracted visitors from all over the world. If you’re wondering about the water’s pink hues, the explanation is simple: the pigmentation is produced by micro-organisms and algae that are found in the waters of this port due to the high concentration of salt.

· Fishing tours.

· Birdwatching tours.

· Crocodile tours (at night).

· Las Coloradas pink salt lakes tours: by foot, by bike, and by safari vehicle.

These small (tiny) towns along the north coast of Yucatán are truly stunning. They’re all great starting points to explore mangroves and salt fields, practice birdwatching, and enjoy a relaxing time at the beach.

San Felipe: This picturesque fishermen’s village is the gateway door to the Ría Lagartos Biosphere Reserve, one of Yucatán’s impressive natural wonders. San Felipe looks different to its neighbors because of its over 500 wood houses painted in every color; they make San Felipe one of the cheeriest-looking villages in Yucatán.

Visit San Felipe to enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Cerritos.

Would you like to visit? The famous pink lagoons are 20 minutes away from Río Lagartos by land or sea. You can just stroll around or see them from a 12-meter lookout tower.

As a suggestion, we recommend hiring a guide, either once you get there or from Río Lagartos. Additionally, we recommend visting around noon see the water at its pinkest, and capture stunning photographic scenes.

55 Destinations
E
FOTO: LAS COLORADAS PARQUE TURÍSTICO
FELIPE
COLORADAS
SAN
/ RÍO LAGARTOS / LAS
San Felipe FOTO: YUCATÁN TODAY

BIENVENIDO A YUCATÁN

En Yucatán, las calles llevan números en vez de nombres; los números pares suelen ir de norte a sur, y los impares de este a oeste. Fuera del centro, los números de las calles pueden cambiar de una colonia a otra.

Diversión al aire libre: En Yucatán es seguro caminar, trotar y correr; de lo que deberás cuidarte es del calor. Usa protector solar, manténte en la sombra e hidrátate con agua purificada; evita beber del grifo.

Propinas: Las propinas son esenciales para prestadores de servicios como camaristas de hotel y guías en sitios arqueológicos y grutas. En restaurantes, el 15% del consumo es una propina justa.

CONDUCIR EN YUCATÁN

Estacionamiento: En el centro está prohibido estacionarse en banquetas pintadas de rojo y amarillo, lo que limita los espacios disponibles. Busca estacionamientos públicos, que cobran hasta $40 pesos por hora. Las tarifas deben estar publicadas a la entrada.

Gasolineras: En México no hay gasolineras de autoservicio. Pídele al despachador la cantidad que necesites (en pesos o litros) y asegúrate de que la bomba marque ceros. La mayoría de las gasolineras aceptan tarjetas de crédito, pero es mejor preguntar.

Topes: Sobre todo en el interior del estado, ten mucho cuidado con los topes; en algunas poblaciones, los habitantes los construyen por su cuenta, lo que significa que pueden no estar debidamente señalizados.

SOBRE COVID-19

Al cierre de esta edición, nuestro gobierno estatal indica que el uso de cubrebocas es opcional y voluntario en lugares públicos cerrados (a excepción de hospitales, centros de salud y unidades médicas donde es obligatorio), pero exhorta a la población a continuar tomando precauciones a largo plazo. Por tu propio bien, mantente atento y obedece las instrucciones oficiales vigentes.

Encuentra más información en nuestro sitio web: www.yuc.today/consejos-viaje

WELCOME TO YUCATÁN

Yucatán city streets go by numbers instead of names; even numbers usually go north-south, while odd numbers go east-west. Beyond Centro, street numbers may change from one sector (Colonia) to the next.

Outdoor fun: Walking, jogging, and running are generally safe in Yucatán; the one thing to look out for is the heat. Wear sunscreen, remain in the shade when possible, and stay hydrated by drinking purified water only; avoid drinking from the tap. Against mosquitos, insect repellent and long sleeves are the best protection, especially during the rainy season.

Tipping: Tips are essential to travel industry staff, like hotel maids and guides at archeological sites and caves. In restaurants, 15% of your bill is a fair tip; for musical trios, $100 pesos for three songs. Gas station and parking attendants expect $5 to $10 pesos.

DRIVING IN YUCATÁN

Drinking and driving: You might run into police breathalyzer checkpoints; should the alcohol concentration in your breath be 0.40 mg/L or above, you could be fined or jailed, and your vehicle towed.

Parking: Street parking is limited in Centro, and parking by curbs painted yellow or red is forbidden. Keep and eye out for public parking lots (Estacionamiento Público), which may charge up to $40 pesos per hour; rates should be posted at the entrance.

Gas stations: There are no self-serve stations in México. Ask the attendant for the amount you need (in pesos or liters) and make sure the pump is set to “zero.” Credit cards are also accepted at most stations, but it’s always a good idea to ask beforehand.

Speedbumps (Topes): When driving anywhere, but especially in villages, keep an eye out for surprise speedbumps; some residents build their own, meaning they may not be properly signaled, nor up to code.

COVID-19 ADVISORY

At the time of printing, the use of masks in indoor public spaces in Yucatán is optional (though encouraged), except in hospitals and medical centers, where it is mandatory. Mask mandates vary by state; what goes in Quintana Roo may not apply here. Please follow posted signs and be respectful of shop owners’ requests.

Visit www.yuc.today/travel-tips for more information to make the most of your stay

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS

Emergencia / Emergency m 911

Bomberos / Fire department m 999 924 9242 y 060

Cruz Roja / Red Cross m 999 924 9813 y 065

Policía Estatal / State police m 999 930 3200

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) m 999 983 1184 y 078

Policía turística / Tourist police m 999 930 3200 ext. 462

Denuncia anónima Anonymous tipline m 089

Guardia Nacional / National Guard m 999 946 1223 / 999 946 1203

Policía de Mérida / Mérida Police m 999 942 0060 y 999 942 0070

CONSULADOS • CONSULATES

Instituto Nacional de Migración

Mexican Immigration Office m 999 925 5009

Alemania • Germany m 999 944 3252 / merida@hk-diplo.de

Belice • Belize m 999 928 5421 / consbelize@dutton.com.mx

Canadá m 998 883 3360 / 555 724 9795

Chipre • Cyprus

m 999 924 6821 / tonyabxa@hotmail.com

Cuba m 999 944 4215

España • Spain m 999 948 3489 / consulado.es.mid@gmail.com

Estados Unidos • U.S.A.

m 999 942 5700 / meridacons@state.gov

Francia • France

m 999 930 1500 / chfrances@gmail.com

Honduras

m 999 923 1978 /consulhonyuc.@hotmail com

Líbano • Lebanon m 999 925 9957 / rdodajemahum@msn.com

Luxemburgo • Luxembourg merida@consul-hon.lu

56 Destinos
Referencia Rápida
CONSEJOS DE VIAJE • TRAVEL TIPS
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.