Yucatán Today Abr 15 - May 14, 2022

Page 1





Festejando las Raíces del Pueblo Yucateco

Celebrating the Roots of the Yucatecan People “

De maíz amarillo y de maíz blanco se hizo su carne; de masa de maíz se hicieron los brazos y las piernas del hombre. Únicamente masa de maíz entró en la carne de nuestros padres, los cuatro hombres que fueron creados”.

Of yellow corn and white corn they made their flesh; from corn dough they made the arms and legs of man. Only corn dough went into the flesh of our fathers, the four men who were created.”

Fragmento del libro sagrado de los mayas, Popol Vuh.

Este 13 y 14 de mayo, la Ermita y el Barrio de San Sebastián serán la sede de una experiencia que narra el significado del maíz para los yucatecos. Podrás gozar una muestra de comida callejera, espectáculos artísticos, exposiciones al aire libre y actividades que darán lugar al reconocimiento, aprendizaje y visibilidad de nuestras tradiciones.

¡Visita www.visitmerida.mx y entérate de las actividades y calendario de eventos culturales que este festival tiene para ti!

Mérida joins this celebration to promote the work carried out by this ingredient’s producers, cooks, and promoters; they all aim to highlight its value in our culture, as well as to strengthen the ties that it gives us to other peoples.

Vis it

During May, and in many restaurants in Mérida, you’ll be able to enjoy this local product. You’ll be able to taste delicious dishes made by local chefs, accompanied by a commemorative beer, which has been brewed with an original recipe made collaboratively by the festival’s four participating cities. Ko o

On May 13 and 14, the Ermita and Barrio de San Sebastián will host an experience that narrates the meaning of corn for Yucatecans. You’ll delight in a sample of street food, artistic performances, outdoor exhibits, and activities that will let those in attendance recognize, learn, and experience our traditions.

Pueblos del Maíz 2022 is an event organized by and for the host cities, for those who visit and live in them. Together, we’ll build the celebration around this ancient ingredient. Vis it

Mx da eri M

Pueblos del Maíz 2022 es un evento organizado por y para las ciudades sede, para quienes las habitan y para quienes las visitan. Entre todas y todos construimos el festejo en torno a este ingrediente ancestral.

Corn has been the nutritional base of the Yucatecan population for millennia. Its strength and presence through the centuries, going from one generation to the next, give it a privileged place in the cosmovision and the creation myth of the Maya people. According to the Popol Vuh, all human beings are “children of corn.” Today, Mérida - UNESCO Creative City of Gastronomy - celebrates its roots through the Pueblos del Maíz 2022 festival.

patio Maya Tras ab lK

Durante el mes de mayo, en diferentes restaurantes de la ciudad, podrás disfrutar de este producto de la tierra yucateca. Probarás deliciosos platillos preparados por chefs locales, acompañados de una cerveza conmemorativa, que ha sido elaborada con una receta inédita realizada de forma colaborativa por las cuatro ciudades participantes.

Vis it

Mx da eri M

Mérida se une a este festejo para fomentar la labor realizada por productores, cocineros y promotores de este ingrediente, siempre resaltando su valor en nuestra cultura, así como también estrechando lazos con otros pueblos.

Excerpt from the sacred book of the Maya, Popol Vuh.

Mx da eri M

El maíz ha sido la base alimentaria y nutricional de la población de Yucatán por milenios. Su fuerza y presencia a través de los siglos, pasando de generación en generación, le otorgan un lugar privilegiado en la cosmovisión y en el relato de la creación del pueblo Maya. Según el Popol Vuh, todos los seres humanos somos “hijos del maíz”. Hoy, Mérida, Ciudad Creativa en Gastronomía de la UNESCO, celebra sus raíces a través del Festival Pueblos del Maíz 2022.

Feature Articles

PORTADA • COVER STORY

Go to www.visitmerida.mx and find out about the activities and the schedule of cultural events that this festival has for you! www.visitmerida.mx FB: Visit Merida MX IG: @visitmeridamx

1


CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“Por fin hace suficiente calor para quejarse de que hace calor”. — Anónimo “I’m glad it’s finally hot enough to complain about how hot it is.” - Anonymous

Q uerido lector,

D ear reader,

En Yucatán, el debate entre “Team Frío” y “Team Calor” es cosa seria; probablemente porque el calor puede ser brutal, y el frío, aunque es poco frecuente, altera nuestra normalidad y nos obliga a cargar con más ropa (literalmente a cargar, porque son raros los días de frío en los que no hay que quitarse el suéter a medio día).

In Yucatán, the debate on cold vs. hot weather is a serious thing. That may be because the heat can be brutal, and the cold, while infrequent, completely shakes up our normalcy, and makes us carry around more clothes (and I do mean that literally, since “cold” days where you don’t need to take off your sweater at noon are rare).

A mí se me hace muy fácil disfrutar el frío. De hecho, en marzo, cuando el calor empieza a arreciar, pienso que estas temperaturas no son para mí y me declaro firmemente Team Frío. Sin embargo, conforme la vida aquí empieza a cambiar, empiezo a recordar por qué me gusta el calor yucateco. Empiezan a abundar los mangos, los mameyes y las huayas, y luego, brevemente, las ciruelas (por favor, no dejes de probar las ciruelas yucatecas; la temporada es súper corta, así que cuando las veas, no las dejes pasar). Los helados y sorbetes incorporan más sabores de fruta natural, y, por más calor que haga, ningún día es malo para explorar cualquiera de las maravillas de nuestro estado, siempre y cuando la combines con un cenote o con alguna de nuestras bellas playas.

I find it super easy to enjoy the cold. In fact, in March, when the thermometer starts swelling, I start to think these temperatures are not my thing, and I declare myself firmly in Team Cold. However, as life here begins to change, I start to remember why I like the Yucatán heat. Mangos, Mameyes, and Huayas, and then, briefly, Ciruelas, or Yucatecan “plums” (if you have the opportunity, do not miss out on trying Ciruelas; the season is super short, so when you see them, don’t hesitate). Ice cream and sorbets feature more natural fruit flavors, and, no matter how hot it gets, it’s never a bad day to explore the wonders of our state, as long as you combine it with a cenote, or one of our beautiful beaches.

Si no eres yucateco, te puedes sentir tentado a pasar todo tu tiempo libre encerrado en el aire acondicionado. No caigas en la trampa; así nunca te vas a acostumbrar. Mejor, haz el calor parte de tu vida, y combátelo como los yucatecos lo hemos hecho por décadas y siglos: con una hamaca, mucho tiempo al aire libre y una buena dosis de chapuzones. No lo dejes para después; ¡comienza a explorar y a disfrutar de los días más cálidos del año!

If you’re not a Yucateco, you might feel tempted to spend your leisure time indoors, in air conditioning. Don’t give in; you’ll never get used to our weather if you do. Instead, embrace the heat as part of your life here, and fight it like Yucatecos have done for decades and centuries: with a hammock, lots of time spent outdoors, and regular meeting with the body of water of your choice. There’s no time like the present; start exploring and enjoy the warmest days of the year!

Alicia Navarrete Alonso Editor editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com

IMPRESO POR • PRINTED BY:

EDITOR • EDITOR Alicia Navarrete Alonso / editor@yucatantoday.com EDITOR ASISTENTE • ASSISTANT EDITOR Olivia Camarena Cervera / escribe@yucatantoday.com

TIRAJE MENSUAL 10,000 MONTHLY CIRCULATION 10,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm

ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Olivia Camarena Cervera, Andrea Figueroa, Dave S. Mayoral, Alicia Navarrete Alonso, Cassie Pearse, Carlos Rosado, Fernanda Tuz Pacheco

yucatantoday

Yucatan Today @YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

2

La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI. Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN Magali Ramírez D. / diseno@yucatantoday.com MERCADOTECNIA • MARKETING Arianne Osalde / estrategia@yucatantoday.com Fernanda Tuz Pacheco / contenido@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com

www.yucatantoday.com

Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores.

DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com

Yucatán Today, elegido como mejor creador de contenido turístico Yucatán Today, chosen as best tourism content creator

IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 / ventas@yucatantoday.com


ÍNDICE • CONTENTS ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: El Plato de Fiesta 4 Un Día en la Vida: Leones de Yucatán 5 Descubriendo Lugares: Sotuta de Peón 6 I 7 Empecemos con el Arte: Centro Cultural Lorca 8 ¿Quiénes Son los Mayas? Pok Ta Pok, el Ritual 9 Salidas Familiares: El Parque de Deportes Extremos 10 Xe’ek’: Dulces Mexicanos para el Día del Niño 11 Eventos 12 I 13 ¿Qué Hay de Nuevo? 14 I 15 Promociones y Descuentos 16 Enfoque: Merida English Library 17

FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: The Party Plate A Day in the Life: Leones de Yucatán You’re Going Places: Sotuta de Peón Let’s Start With Art: Centro Cultural Lorca Who Are the Maya? Pok Ta Pok, the Ritual Family Outings: Mérida’s Extreme Sports Park Xe’ek’: Mexican Candy for Día del Niño Events What’s New? Promotions and Discounts In Focus: Merida English Library

NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Galerías / Museos / Teatros

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

OUR STATE AND CAPITAL CITY About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP ARTÍCULO NUEVO Mérida City / MAP NEW ARTICLE Paseo de Montejo Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP About Yucatán Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / Theaters

LO QUE DEBES SABER Directorio de Salud Agencias de Viaje / Tours / Transportación Consejos Para Viajar Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia

29 30 31 32

IMPORTANT THINGS TO KNOW Health Directory Travel Agencies / Tours / Transportations Travel Tips Consulates / Emergency Phone Numbers

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO Haciendas 33 Restaurantes en Hoteles que Debes Probar 34 I 35 Cocina Yucateca 36 I 37 Dónde Comer y Dónde Hospedarse 38 - 40 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Uxmal / MAPA Ruta Puuc Ruta de los Conventos / MAPA Valladolid / MAPA Izamal Tekax Maní / Oxkutzcab / Ticul Grutas Cenotes Celestún / MAPA Sisal Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Progreso / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / MAPA X’Cambó / X’tampú Río Lagartos / San Felipe / Las Coloradas / MAPA Tizimín / El Cuyo Dzibilchaltún / Ek Balam PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

FOOD AND LODGING Haciendas Five Hotel Restaurants that You Can’t Miss Yucatecan Cuisine Where to Eat and Where to Stay WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Uxmal / MAP Puuc Route Convent Route / MAP Valladolid / MAP Izamal Tekax Maní / Oxkutzcab / Ticul Caves Cenotes Celestún / MAP Sisal Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Progreso / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / MAP X’Cambó / X’tampú Río Lagartos / San Felipe / Las Coloradas / MAP Tizimín / El Cuyo Dzibilchaltún / Ek Balam

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


El Plato de Fiesta Yucateco Plato de Fiesta: The Yucatecan Party Plate E

n todas partes del mundo hay combinaciones que no son exactamente obvias, pero que funcionan sorprendentemente bien. Yucatán tiene las suyas: el queso de bola con Nutella y las galletas Globitos con Coca-Cola, por ejemplo. Sin embargo, el único que viene de un recuerdo colectivo es el tamal embarrado de merengue. Esta combinación tiene una explicación perfectamente razonable. Por décadas, en todas las fiestas infantiles se sirvió lo que conocemos como un plato de fiesta. Para los niños, una combinación de espagueti rojo, dos arrolladitos de paté de queso, y un vaporcito (o tamal torteado). Para los adultos, espagueti, sandwichón, ensalada de pollo, conitos (rellenos de picadillo con mayonesa) y un tamal. En ambos casos, una rebanada de pastel. Todo en el mismo plato, una cosa encima de otra, creando una accidental combinación de sabores que a miles de yucatecos nos tocó saborear generación por generación. ¿Por qué estos platillos, y por qué todos juntos? La respuesta correcta suele ser la más sencilla: en todos los casos, se trata de alimentos que son “fáciles” y económicos, no sólo de preparar para mucha gente, sino de repartir en el trajín de una celebración. Recordemos que, hasta hace algunos años, la comida de las fiestas se preparaba en casa, y era repartida por los anfitriones y su familia. En cada una había un especialista en un área: la tía que siempre hacía el espagueti, o la que siempre hacía el sandwichón.

Plato de Fiesta / Party Plate

Actualmente, en las fiestas infantiles es más frecuente encontrar pizzas, hot dogs, y hasta carritos de marquesitas o hamburguesas; si a eso añadimos que se trata de platillos que normalmente se hacían en equipo, resulta que es cada vez más difícil tener acceso a estos manjares combinados como debe ser. Quizá sea por eso que ya hay varios negocios en Mérida que se dedican a recrear el plato de fiesta yucateco. No importa si necesitas 30 o sólo uno. ¿No te gusta la ensalada de pollo? ¿Quieres sólo arrolladitos? Aquí no tienes que ir con mucha pena a preguntarle a la mamá de alguien si te puede preparar un plato especial; tú armas el tuyo con los elementos que más te gusten, incluyendo rebanadas de pastel para embarrar tu tamal. Si eres yucateco de antaño, quítate el antojo. Si no, quítate la curiosidad, y aprovecha para probar el enigmático sandwichón de una vez por todas (si ya lo probaste, prueba uno diferente; no hay dos iguales). ¡Anímate a descubrir por qué lo amamos!

4

Una búsqueda rápida en Facebook te llevará a encontrar múltiples opciones, pero en la siguiente columna te dejo la que yo uso, con sucursales en Alemán y Lindavista.

E

verywhere around the world, there are flavor combinations that aren’t exactly obvious, but work surprisingly well. While Yucatán has several of those, only one comes from a generational collective memory: meringue-smeared tamales. Unlike others, this odd combination has a perfectly reasonable explanation. For decades, Yucatecos have celebrated our first few birthdays (and those of our siblings, cousins, friends, and a good number of strangers) with what is known as a Plato de Fiesta. The menu might vary according to the host family’s taste (and budget), but the elements have remained practically unchanged: for children, red spaghetti, two Arrolladitos (slices of cheese-paté roll), and a Tamal; for grownups, spaghetti, Tamal, Sandwichón, and chicken salad. For both, a slice of cake. Everything goes on the same plate, one thing on top of the other. This is what created an accidental mix of flavors that thousands of Yucatecos have had for generations. FOTO: ALICIA NAVARRETE

Artículos Destacados

ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN

Why these dishes? Why crowded together? The correct answer is usually the simplest: they’re all meals that are “easy” and inexpensive, not only to prepare for a crowd, but also to serve during the rush of the celebration. Up until a few years ago, party food was prepared at home, and was served by the host’s extended family.

At today’s children’s parties, you’ll most likely find pizzas, hot dogs or burgers. Considering that the Plato de Fiesta comprises a variety of dishes made by different people, the proper mix of delicacies of our childhoods is getting harder to find. Luckily, there are now several businesses in Mérida devoted to recreating the Yucatecan party plate. Not a fan of chicken salad? Are you only craving Arrolladitos? You don’t have to sheepishly walk into someone’s kitchen to ask their mom if you can have a special plate; you can put yours together with your favorite elements, including, of course, slices of cake with which to smear your tamal. If you’re a true old-school Yucateco, do away with the cravings. If you’re not, do away with the curiosity; this might be your chance to try the mysterious Sandwichón once and for all, in a safe space of your choosing. Find out what all the fuss is about! A quick search will surely yield options near you, but here’s the one I use. Franny Delicias Sucursales / Stores in Lindavista y Alemán FB: Frannys Delicias Oficial POR / BY ALICIA NAVARRETE ALONSO




L

legó la temporada de béisbol a Yucatán, y, con ella, la vibrante afición que se reúne en el estadio. Pero ¿qué trae a cientos de personas de todo el estado al estadio Kukulcán Álamo? Recuerdos en familia y amigos, jugadores de primer nivel, un gran sentido de comunidad… y un desfile sin fin de deliciosa comida callejera.

FOTO: @ATNAVARRETE

Ruge de Emoción con los Leones de Yucatán Roar with Excitement with the Leones de Yucatán

Feature Articles

UN DÍA EN LA VIDA · A DAY IN THE LIFE

I

t’s baseball season in Yucatán, and fans are eager to gather at the Kukulcán Álamo stadium for memories with family and friends, world-class players, a great sense of community...but above all, an endless parade of delicious street food. Some say soccer is a matter of life and death, but in Yucatán the king of sports is baseball. With more than 50 years of history in the Mexican Baseball League, the local team, Leones de Yucatán, is one of the best in the country. For sports fans, every game of the Melenudos (the “lion-maned”) is a professional spectacle.

Algunos dicen que el fútbol nos une, pero, en Yucatán, el rey de los deportes es el béisbol. Con más de 50 años de historia en la Liga Mexicana de Beisbol, los Leones de Yucatán están posicionados como uno de los Estadio Kukulcán / Kukulcán Stadium mejores equipos del país. Para los amantes del deporte, cada encuentro de los melenudos es un espectáculo profesional. Our love for baseball can be experienced in every corner of the state; men’s, women’s, and mixed community leagues are part of everyAdemás, el béisbol se vive en todos los rincones del estado; las liday life. For many years, Yucatecan baseball legends such as Rayo gas comunitarias varoniles, femeniles y mixtas son parte de la vida Arredondo, Ray Torres, Juan José Pacho, and Osvaldo Morejón even cotidiana. Incluso, por muchos años, las leyendas del béisbol yucateamed up with the smaller local leagues in the off-season and played teco, como el Rayo Arredondo, Ray Torres, Juan José Pacho y Oswith the fans, creating a great sense of belonging and community. valdo Morejón, armaron equipo con las pequeñas ligas locales fuera de la temporada y jugaron con los aficionados, creando un gran Attending the Kukulcán is diving into Yucatecan culture. Locals, sentido de pertenencia y comunidad. travelers, and new Yucatecans; experts and not-so-experts all have a place in the celebration. Tickets start at $25 pesos, which is affordAsistir al Kukulcán es toda una inmersión a la cultura yucateca. Loable for most people. From all over the state, families, adults, youth, cales, viajeros y nuevos yucatecos; expertos y no tan conocedores fans, and amateurs come to enjoy the game and share in the joy of del deporte; todos tienen cabida en la celebración. El costo de enLeonel “El Coronel” (The Colonel), the official Leones mascot. trada empieza en $25 pesos, accesible para muchas personas. De todas partes del estado, familias, adultos, jóvenes, aficionados y Amidst a great family atmosphere, there’s also room for a few cold amateurs vienen a disfrutar del partido y las travesuras de Leonel beers for the hot Yucatecan summer afternoons. And who doesn’t “El Coronel”, la mascota oficial de los Leones. enjoy the traditional food offerings at the Kukulcán? The snacks at the baseball stadium are an essential part of the experience, and En medio de un gran ambiente familiar, también hay espacio para its creators have become unforgettable icons. One example is Miunas cervezas bien frías para las calurosas tardes del verano yucateguelito, “the king of pastries,” who sold famous Hojaldras (ham-andco; por otro lado, ¿quién no disfruta de la tradicional oferta gastrocheese pastries), and whose cultural and gastronomic legacy is honnómica del Kukulcán? La (amplísima oferta de) comida del estadio ored today with a statue in the Parque El Rey de Los Deportes, next de béisbol es parte esencial de la experiencia, y sus creadores se to the stadium. han vuelto íconos inolvidables. Un ejemplo es Miguelito, el rey de los pastelitos, quien vendía famosas hojaldras y cuyo legado cultuSo, while you celebrate the Leones’ victories, enjoy Queso de Bola ral y gastronómico hoy se honra con una escultura en el Parque el Kibis, Piedras, Polcanes, Machacados, Hojaldras, Marquesitas, ChiRey de los Deportes, junto al estadio. charrones, and other street foods. Going to the ballgame without trying traditional snacks would be a paradox: one does not exist withAsí que, mientras celebras las victorias de los Leones, disfruta de out the other. los kibis de queso de bola, piedras, polcanes, machacados, hojaldras, marquesitas, chicharrones y otras comidas callejeras. Ir al béisThe Leones’ opening home game is on April 22. Get tickets at the ofbol sin consumir algún antojito tradicional sería una paradoja: uno ficial website, at the stadium, or at a Leoneshop store. no existe sin el otro. Parque Kukulcán Álamo El juego inaugural de los Leones en el Kukulcán es el 22 de abril; los www.leones.mx boletos para toda la temporada están disponibles en su sitio web, FB: Leones de Yucatán en las taquillas del estadio, o en cualquier tienda Leoneshop en distintos puntos de la ciudad. POR / BY ANDREA FIGUEROA

5


Sotuta de Peón, Una Experiencia de Ensueño S

i estás buscando una experiencia de ensueño mientras estás en Yucatán, no puedes equivocarte con un fin de semana en la Hacienda Sotuta de Peón. En mi familia seguido elegimos dar experiencias en lugar de regalos físicos y ésta, te aseguro, es una ganadora absoluta. Esta vez, por cierto, no sólo me llevé al marido y a los niños. Añadí dos abuelos a la mezcla. Fue un placer absoluto ver a los niños y a sus abuelos explorar y crear recuerdos juntos, rodeados de tanta historia y belleza natural.

FOTO: CASSIE PEARSE

Artículos Destacados

DESCUBRIENDO LUGARES

Hay un temazcal donde los visitantes pueden relajarse en el tradicional baño de vapor prehispánico. Me encanta un buen temazcal; realmente es una de las experiencias más rejuvenecedoras. Sin embargo, no es para niños pequeños, ya que es muy similar a una sauna. Hmmm, tal vez por eso lo encuentro tan relajante.

Tour por la hacienda La Hacienda Sotuta de Peón es famosa por su recorrido por el “museo vivo” del proceso del henequén, los terrenos de la hacienda y la casa principal. La pregunta es: ¿es divertido para los niños recorrer la única hacienda henequenera que aún opera en Yucatán? Por supuesto que sí. Mis hijos no son tímidos a la hora de decirme que están aburridos, y ni una sola vez en este tour de tres horas me lo insinuaron o se portaron mal. El guía estaba lleno de información e historia fascinante, era conversador e hizo participar tanto a los niños como a los adultos. Incluso involucró a los niños en una demostración de cómo hacer cuerda de henequén y les permitió llevarse la que habían hecho, lo que les causó gran alegría.

La próxima vez que vayamos a Sotuta de Peón nos aseguraremos de dedicar una hora a montar a caballo (la actividad favorita de mi hija). En este viaje no tuvimos tiempo, pero vimos grupos de personas muy felices montando unos caballos de aspecto muy saludable. Por cierto, nos dijeron específicamente que las mulas que tiran de los carros trabajan sólo una vez a la semana, así que creo que es justo asumir que todos los animales de esta hacienda están bien cuidados.

Todo el mundo disfrutó viendo la complejidad de la producción del henequén. ¡Y vaya que los niños querían tocar toda la maquinaria! Después de la visita a la casona del siglo XIX, los jardines y la fábrica de henequén, nos subimos a una carreta tirada por una mula para hacer un viaje a través del campo de agave hasta una casa tradicional maya y el cenote Dzul-Ha para un muy necesario baño.

El hotel Hay treinta preciosas cabañas disponibles; lo que realmente sorprendió a los adultos de nuestro grupo fue la tranquilidad de los terrenos y del hotel. Los niños, por supuesto, estaban muy emocionados de tener tanto espacio y libertad para correr y explorar. Hay vías de tren para seguir, animales para saludar, la mayor piscina que los niños hayan visto, una palapa con mesas de ping-pong y futbolito y, por supuesto, árboles para trepar e incluso partes gigantes de trenes a los cuales subirse.

Excursión en cuatrimotos Para los amantes de la aventura, la oportunidad de recorrer los antiguos caminos dedicados al henequén en cuatrimoto, a través de los campos de agave y la selva alrededor de la hacienda, será un triunfo absoluto. La excursión dura tres horas e incluye un guía, cuatrimotos para que manejes (dos personas por vehículo), tres cenotes y el almuerzo, además del equipo de seguridad, por supuesto.

Aunque todo es hermoso, no hay ninguna pretensión aquí, que es lo que realmente nos encantó. El personal es increíblemente amable y acogedor, no hay nada que los niños puedan romper o destruir en las habitaciones e incluso el restaurante es discreto, pero sirve comidas absolutamente deliciosas. Aunque el menú es pequeño, es un muy buen ejemplo de comida tradicional yucateca de alta calidad. Mis hijos están obsesionados con su cochinita pibil y su sopa de lima. Adultos, asegúrense de pedir la margarita especial Sotuta de Peón. No se arrepentirán.

Hicimos esta excursión el verano pasado con nuestros hijos y visitantes extranjeros. Cuando volvimos a la hacienda para nuestra experiencia más reciente, mis hijos suplicaron volver a subirse a las cuatrimotos. Aunque son demasiado pequeños para conducir, les encantó la oportunidad de hacer algo un poco salvaje y emocionante. Los guías hablan inglés y español, y están muy bien informados.

Municipio de Tecoh, Yucatán Se requiere reservar: Tel. 999 941 6441 www.haciendaviva.com FB: Hacienda Sotuta de Peon Tours: Español, inglés y francés, 10 am y 1 pm; $815 pesos para adultos, $475 para niños Descuento para habitantes de la Península de Yucatán FOTO: CASSIE PEARSE

Otras actividades Lamentablemente, no tuvimos tiempo de probar todas las actividades disponibles en la Hacienda Sotuta de Peón e incluso nos perdimos el spa. Te preguntarás por qué renunciamos a un masaje tradicional maya; yo también me lo pregunto, a decir verdad. Parece un error de novato ahora que lo pienso.

6

Visita www.yucatantoday.com para obtener una lista completa de las actividades ofrecidas en la Hacienda Sotuta de Peón con sus precios, vigentes al 15 de abril de 2022.

POR CASSIE PEARSE


Sotuta de Peón, a Dream Experience I

FOTO: SOTUTA DE PEÓN

f you’re looking for a dream family experience while in Yucatán you can’t go wrong with a weekend at Hacienda Sotuta de Peón. In my family, we often choose to give experiences over physical gifts and this, I assure you, would be an absolute winner of a gift-experience. This time, by the way, I didn’t just take a husband and some kids with me: I added two grandparents to the mix. It was an utter joy to watch the kids and their grandparents explore and make memories together surrounded by such history and natural beauty.

Feature Articles

YOU’RE GOING PLACES

I think about it. There is a Temazcal on site where visitors can relax in the traditional pre-Hispanic sweat-house. I love a good Temazcal; it really is one of the most rejuvenating experiences. It isn’t one for smaller kids though, given that it’s very similar to a sauna. Hmmm, maybe that’s why I find it so relaxing.

The Hacienda Tour Hacienda Sotuta de Peón is rightly famous for its ‘living museum’ tour of the Henequén (sisal) factory, as well as the hacienda grounds and stately home. But is the tour of the only working Henequén hacienda in Yucatán fun for kids? Absolutely it is. My kids are not shy about telling me when they’re bored and not once on this three-hour tour did they hint at it or did they even misbehave. The guide was full of fascinating information and history, he was chatty and engaged the kids as well as the adults. He even got the kids involved in a demonstration of how to make Henequén rope and let them take away the one they made, much to their delight.

Next time we head over to Sotuta de Peón we’ll be sure to take an hour to ride horses (my daughter’s favorite activity). We didn’t have time on this trip but we did see very happy groups of people riding some very healthy-looking horses. We were specifically told, by the way, that the donkeys pulling the carts work only once a week, so I think it’s fair to assume all the animals on this hacienda are well cared for. The hotel There are thirty gorgeous cabins available; what really struck the adults in our party was how peaceful the grounds and hotel are. The kids, of course, were super excited to have so much space and freedom to run and explore. There are train tracks to follow, animals to greet, the biggest pool the kids will have seen, there’s a Palapa with table tennis and foosball tables, and, of course, trees to climb and even giant bits of train to clamber across.

Everyone enjoyed seeing the complexity of Henequén production, and oh, did the kids want to touch all the big machines! After the tour of the nineteenth-century grand house, gardens, and Henequén factory, we climbed aboard a mule-drawn cart to take a trip through the agave field to a traditional Maya home and cenote Dzul-Ha for a much-needed swim. ATV Tour For the adventure lovers, the chance to drive ATVs on the old dedicated Henequén paths through the agave fields and jungle around the hacienda will be an absolute win. The tour lasts three hours and includes a guide, ATVs for you to drive (two per car), three cenotes, and lunch, plus safety equipment, of course.

Although everything is beautiful, there is no pretension here, which is what we really loved. The staff are incredibly friendly and welcoming, there’s nothing kids can break or destroy in the rooms and even the restaurant is low-key while still serving absolutely delicious meals. While the menu is always small, it is a very good example of high-quality Yucatecan traditional food. My kids are obsessed with their Cochinita Pibil and Sopa de Lima. Adults, be sure to ask for the special Sotuta de Peón margarita. You won’t regret it.

While the tour takes place on the hacienda land, it’s run by Xperience Mayan Expedition. We took this tour last summer with our kids and overseas guests, and, when we returned to the hacienda for our most recent experience, my kids begged to get back on the ATVs. Even though they’re too small to drive they loved the chance to do something a little wild and exciting. The guides speak English and Spanish and are very knowledgeable.

FOTO: CASSIE PEARSE

Other activities Sadly, we did not have time to check out all the activities available at Hacienda Sotuta de Peón and even missed out on the spa. You may wonder why we were so dim as to forgo a traditional Maya massage; I’m wondering too, quite frankly. Seems like a rookie error now that

Municipio de Tecoh, Yucatán Tel. 999 941 6441 WhatsApp: 999 175 9923 reserva@haciendaviva.com www.haciendaviva.com IG: @haciendasotutadepeon FB: Hacienda Sotuta de Peon Tours: Spanish, English, and French, 10 am and 1 pm; $815 pesos for adults, $475 for children Discount available for Yucatán Península residents Reservation required Visit www.yucatantoday.com for a full list of activities offered at Hacienda Sotuta de Peón with prices valid as of April 15, 2022.

BY CASSIE PEARSE

7


Centro Cultural Lorca: un Pequeño Poema Infinito

Centro Cultural Lorca: a Little Infinite Poem C

ompuso un poema Federico García Lorca: “Salen los niños alegres / de la escuela, / poniendo en el aire tibio / del abril, canciones tiernas. / ¡Qué alegría tiene el hondo / silencio de la calleja! / Un silencio hecho pedazos / por risas de plata nueva”. Ésta es la canción primaveral del maravilloso poeta español, cuyo apellido bautiza un recinto para las artes y las humanidades, ideal para chicos y grandes en Mérida. El Centro Cultural Lorca, de la Fundación Cultural Fernández Trava A.C., es un pequeño poema infinito. Sus paredes resguardan una biblioteca especializada en humanidades, aunque hay de todo un poco, con más de cuatro mil volúmenes. Igualmente rica es su discografía para reproducir en la tornamesa, mientras que su material videográfico se puede proyectar en la acogedora sala de cine. Hasta ahí llega el olor a café recién preparado y el colorido llamado de los libros: los hay de aventura y de miedo; para filósofos y poetas de todas las edades y otros más escritos por caballeros andantes. “El libro físico es algo muy especial”, me platica Luz María Huchim Ascencio, cofundadora y administradora del Centro Cultural Lorca. “Con la pandemia, se recuperó esa necesidad de pensar y meterse en otra cosa: la literatura te lleva a donde quieras. Eso es lo importante”. Por la misma razón, han comenzado a regalar libros a los niños que visiten el lugar (¡visítalos antes de que se agoten!). A lo largo de sus ocho años, el Centro Cultural Lorca ha organizado múltiples actividades infantiles, desde talleres de grabado y cuentacuentos musicalizados hasta el ciclo Morbito: Cine Fantástico para las Infancias. Éste es un recinto valiosísimo para entretener y educar a niños y jóvenes, con varias actividades en puerta para este mismo año. Una visita rápida a su sitio o redes sociales bastará para planear una tarde de diversión y cultura para toda la familia. Las artes visuales también tienen un lugar preparado: una galería y una prensa para grabado esperan a sus visitantes. Mientras tanto, algunos alebrijes - estas criaturas inconfundibles de la imaginación mexicana - son guardianes amigables de este lugar, que pronto también será librería. La consulta de libros en el lugar no tiene ningún costo. Para llevártelos a casa deberás registrarte, pagando $50 pesos al semestre por una credencial personal. La entrada al Centro Cultural Lorca es gratuita, aunque algunas charlas y talleres tienen un precio al público, especificados en cada caso.

8

T

here’s a poem by Federico García Lorca that goes: “Cheerful children leaving / school, / fill April’s warm air / with youthful songs, / What a joy there is / in the alley’s deep silence / Silence

shattered by / fresh silver laughter.” This is “Spring Song” by the wonderful Spanish poet, after whom a special place in Mérida is named: a venue for the arts and humanities, perfect for the young and the young at heart. Centro Cultural Lorca, by the Fundación Cultural Fernández Trava A.C., is a little infinite poem. Its walls are home to a library specializing in humanities (although there is a little bit of everything) with more than four thousand volumes. Equally rich is its discography, which you can play on their turntable, or its video material, which can be projected in the cozy movie theater. Everywhere, you can feel the smell of freshly brewed coffee and the colorful call of books: you’ll find adventure and horror; books for philosophers and poets of all ages; some others written by knights-errant. FOTO: DAVE S. MAYORAL

Artículos Destacados

EMPECEMOS CON EL ARTE · LET’S START WITH ART

“Physical books are something very special,” Luz María Huchim Ascencio, co-founder and administrator of the Centro Cultural Lorca, tells me. “With the pandemic, we recovered that need to think and go somewhere else: literature takes you wherever you want to go. That’s what’s important.” This is also why they’ve started giving away books to children who visit the place (visit before they run out!). Throughout its eight years, Centro Cultural Lorca has organized multiple children’s activities, from printing press workshops and musical storytelling to Morbito: Cine Fantástico para las Infancias (Fantasy Cinema for Children) series. This is a priceless venue for entertaining and educating children and youth, with several activities coming up later this year. A quick visit to their website or social media will be enough to plan an afternoon of fun and culture for the whole family. Visual arts also have a place here: a gallery and an engraving press await visitors. Meanwhile, Alebrijes - these unmistakable creatures of Mexican folklore - serve as friendly guardians for the center, which will soon also be a bookstore. There is no charge for admission and consultation of books on site. If you’d like to take them home you do have to register: $50 pesos per semester for a personal card. Entry to Centro Cultural Lorca is free, although some talks and workshops require a fee, specified in each case. Tel. 999 316 5045 www.lorcacentrocultural.com FB: Centro Cultural Lorca Lun. - vie. / Mon. - Fri. 5 - 8 pm Entrada gratuita / Free entry

POR / BY DAVE S. MAYORAL


C

onocido en Yucatán como Pok Ta Pok, el juego de pelota mesoamericano es un ritual deportivo que se ha practicado en los pueblos de América al menos desde 1650 a.C.; de hecho, se han encontrado canchas desde Arizona hasta Nicaragua. Se considera que esta ceremonia ritual fue una metáfora para la constante batalla entre las fuerzas del bien y del mal, así como del ciclo de la vida y la muerte.

FOTO: CARLOS ROSADO

Pok Ta Pok, el Enigmático Ritual Maya Pok Ta Pok, the Enigmatic Maya Ritual nown in Yucatán as Pok Ta Pok, the

K Mesoamerican ball game is a ritu-

al sport played since at least 1650 BC by pre-Columbian peoples across the Americas. In fact, Mesoamerican ball courts have been found as far north as Arizona and as far south as Nicaragua. The ritual ceremony is widely believed to have been metaphorical for the constant battle between the forces of good and evil, as well as the cycle of life and death.

Debido a que el tamaño de los campos de juego varía enormemente según el tiempo y la región (como probablemente las reglas del “juego” también lo hicieron), es difícil dar un panorama general de esta importante ceremonia. Sin embargo, es generalmente aceptado que los participantes usaban sus caderas para pasar la pelota a través de un aro de piedra elevado. La pelota estaba hecha de Chichén Itzá goma maciza y llegaba a pesar hasta 4 kilos; esto explicaría que la vestimenta incorporara en ocasiones protectores de piel para las caderas, rodillas y muñecas.

Because the size of ball courts varies enormously across time and region, as the rules of the “game” likely did, it is difficult to paint this important ceremony with too broad a brush. That being said, it’s generally accepted that during the “game” players struck the ball with their hips through an elevated stone hoop. The ball was made of solid rubber and weighed as much as 4 kilograms or 9 pounds; this would explain the ceremonial outfit, which consisted of a loincloth, occasionally comprising leather hip guards, knee pads, or wrist guards, considering the weight and force needed to strike the ball.

La evidencia arqueológica del juego aparece, desde el siglo II, en gran parte de Mesoamérica, incluyendo la Península de Yucatán. Algunos de los más impresionantes juegos de pelota encontrados en Yucatán se hallan en las antiguas ciudades de Uxmal, Ek Balam y, el más grande y famoso de todos, el Gran Juego de Pelota de Chichén Itzá. Pero ni siquiera necesitas dejar los límites de la ciudad de Mérida para observar un ejemplo de un juego de pelota meosamericano. Un fantástico ejemplo se puede apreciar en el parque Xanilá, en Ciudad Caucel.

Archaeological evidence for the game, dating back to the 2nd century, appears throughout much of Mesoamerica, including the Yucatán Peninsula. Some of the most impressive ball courts found in Yucatán include examples in the ancient cities of Uxmal, Ek Balam, and, the grandest and most famous of all, the Great Ball Court of Chichén Itzá. But you don’t even have to leave Mérida’s city limits to spot an example of a Mesoamerican ball court, as a fantastic example can be seen in Xanilá park, in Ciudad Caucel.

El rol del Pok Ta Pok en la antigua sociedad maya de la Península de Yucatán parece haber sido ceremonial, en su mayoría. Sin embargo, también se cree que, en ocasiones, la ceremonía servía como una guerra proxy (guerra por delegación) entre nobles rivales y personas capturadas en batalla. Incluso hay razones para creer que la ceremonia en ocasiones era jugada por niños a manera de recreación. Sin lugar a dudas, el elemento más oscuro que se asocia con el Pok Ta Pok es el sacrificio humano. Mucha tinta se ha derramado debatiendo la naturaleza exacta de esta práctica. En el caso del Gran Juego de Pelota de Chichén Itzá, detallados relieves muestran la decapitación de individuos que parecen ser los capitanes de los equipos vencidos. Pese a esto, es poco probable que todos, o muchos, de los partidos terminasen de esta forma. Todos los miércoles a las 8 pm se presentan recreaciones de la ceremonia maya Pok ta Pok frente a la Catedral de Mérida, junto a la Plaza Grande.

The role of Pok Ta Pok in ancient Maya society on the Yucatán Peninsula appears to have been mostly ceremonial. However, it is also believed that, on occasion, the ceremony was used as a form of proxy war between competing nobles and persons captured in battle. There even seem to be reasons to believe that the ceremony was on occasion even played by children as a form of recreation. Without a doubt, the darkest element associated with Pok Ta Pok is human sacrifice. Much ink has been spilled debating the exact nature of this practice. In the case of the Great Ball Court at Chichén Itzá, detailed stone reliefs depict the beheading of individuals who appear to be the captains of defeated teams. However, it is unlikely that every, or even most, matches would end in such a manner. Reenactments of the Maya Pok ta Pok ceremony can be observed for free on Wednesdays at 8 pm in front of Mérida’s Cathedral, adjacent to the Plaza Grande. POR / BY CARLOS ROSADO

Feature Articles

¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?


El Parque Meridano de Deportes Extremos Extreme Fun at Mérida’s Extreme Sports Park L

a atracción más reciente de Mérida, el parque Diversión Xtrema, es una opción extremadamente (jeje) accesible de diversión y aventura en familia. En cuanto tuve una tarde libre, agarré a mis hijos, conseguí algunos voluntarios más y me dirigí al parque para ver de qué se trataba. Bueno, convencer a un grupo de niños sudorosos, agotados y felices de irnos después de tres horas no fue tarea fácil, eso te lo aseguro. Todos querían quedarse. Querían volver al día siguiente, y al siguiente y al siguiente. Siguen hablando al respecto. Este lugar es un triunfo absoluto. Mis dos aspectos favoritos del parque son: a) que los adultos también pueden subirse a las atracciones, y, b) que todo funciona con esfuerzo humano. No hay electricidad, baterías ni motores. Mis hijos, de ocho y diez años, pudieron subirse a casi todos los juegos. Hay algunas opciones sólo para niños chicos y otros para los que hay que medir más de 1.40 m. Empezamos con los go-karts a pedales antes de pasar a la tirolesa, la torre para escalar, los circuitos elevados (uno para niños mayores y adultos, otro para niños pequeños), los trampolines y la resbaladilla gigante. Por suerte, mis hijos no pidieron subirse a la bicicleta que va de cabeza; eso hubiese sido demasiado para mi pobre corazón. Tengo que decir que, aunque se veía muy seguro, no soy aficionada a la adrenalina.

newest attraction, the Diversión Xtrema extreme sports M érida’s park, is an extremely (heh) affordable option for family fun and adventure. As soon as I had a free afternoon, I grabbed my kids, rounded up some additional volunteers, and headed there to see what it’s all about. Well, persuading the sweaty, happy, exhausted kids to leave after three hours wasn’t easy, that’s for sure. They all wanted to stay. They wanted to return the next day, and the next, and the next. This place is an absolute winner. My two favourite things were: a) adults can go on rides too, and b) everything is powered by human effort: no electricity, no batteries, no motors needed here. My kids, aged eight and ten, could go on almost every ride between them. There are a few options for smaller kids only and a few rides for which you need to be over 1.40 m. We began with pedal-powered go-karts before moving onto the zipline, climbing tower, assault courses (one for bigger kids and adults, one for smaller kids), trampolines, and giant slide. Thankfully my kids didn’t ask to go on the bike that goes upside down as that would be too much for my poor heart! I must note that while it looked very safe, I’m just not an adrenaline kinda person. FOTO: CASSIE PEARSE

Artículos Destacados

SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS

We enjoyed watching a big group play human-foosball, the kids got lost in a labyrinth, threw themselves around the spider-web tower, ran back for more go-karting, and even persuaded the moms to go on the gokarts with them: Yay! that was really cool.

Disfrutamos viendo a un grupo grande jugando futbolito humano; los niños se Parque Meridano de Deportes Extremos perdieron en un laberinto, se lanzaron a Note: We went on a Friday after school and la torre de telaraña, regresaron a los goit was pretty well empty. By the time we left, at 6 pm, it was much fullkarts e incluso convencieron a las mamás de subirse con ellos. ¡Eser. I was told it is totally full to capacity on the weekend. tuvo muy divertido!

10

Nota: Fuimos un viernes después de la escuela y había muy poca gente. Para cuando nos fuimos, a las 6 pm, estaba muchísimo más lleno. Me han dicho que el fin de semana está a reventar, así que ya sabes que tu mejor opción sería entre semana.

Safety is important in a park like this, so I must state that there are staff everywhere watching and helping. I was very impressed with the attention staff were giving to the rides, to helping kids put on safety equipment, and to keeping everything running smoothly.

La seguridad es un punto muy importante en un parque como éste, por lo que debo decir que hay personal por todas partes vigilando y ayudando. Me impresionó mucho la atención que el personal prestaba a los juegos, al ayudar a los niños con el equipo de seguridad y a que todo funcionara sin contratiempos.

Visitors aren’t permitted to take in snacks (I know because I tried) but there are a few options in the park. We had cotton-candy and water, but we also saw crepes, chips, nachos, and small cakes for sale.

No se permite introducir alimentos (lo sé porque lo intenté), pero el parque ofrece varias opciones. Nosotros elegimos algodón de azúcar y agua, pero también vimos crepas, papas fritas, nachos y pequeños pasteles a la venta.

Calle 132 #349 x 61 y 67, Bosques del Poniente, Mérida FB: Parque municipal de deportes extremos Mérida, Yucatán Mar. - jue. y dom. / Tue. - Thu., and Sun. 1 - 8:10 pm, Vie. y sáb. / Fri. and Sat. 1 - 9:10 pm. Acceso gratuito, por turnos cada dos horas / Free entry, by slot every two hours

Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.

POR / BY CASSIE PEARSE


Dulces Mexicanos para el Día del Niño Mexican Candy for Día del Niño l 30 de abril en México se festeja el Día del Niño. Los pequeños son celebrados todos los días del año en este maravilloso país, pero el 30 de abril es su día oficial. ¿Qué mejor ocasión, entonces, para ofrecer a tus hijos todo el dulce que puedan probar? Olvídate de las caries y la cuenta del dentista por un segundo. Hoy es un día cultural y una oportunidad para realizar un experimento cultural: ¿has pasado tiempo pensando en todas las opciones que ves en las mesas de dulces? ¿No te has preguntado qué tan picante es un dulce picante, y cómo los niños consiguen soportar el picor? Aquí puedes verte como un padre consentidor mientras realmente aprenden algo juntos. Para hacer lo propio con los míos, visité algunas tienditas y supermercados y elegí una variedad de dulces: algunos picantes, otros tradicionales y otros divertidos. Los puse todos en una bandeja, nos sentamos en familia alrededor de la mesa y nos tomamos nuestro tiempo para probar cada uno. Dulces picantes Pelon Pelo Rico. El favorito de mi hija. Hay varios sabores, pero el original es el tamarindo picante. Exprimes una masa pegajosa a través de pequeños agujeros en plástico duro. Siempre es un campeón en la locura de las piñatas.

April 30, México celebrates Día del Niño, or Children’s Day. O nWhile children are celebrated every day of the year in this won-

derful country, Día de Niño is their official day. What better day, then, to offer your kids all the candy to try? Forget cavities and dentist bills just for one second, for this is a cultural day and a cultural experiment: haven’t you long wondered about all the options you see in the candy aisle? Haven’t you wondered how spicy spicy candy is, and how kids manage it? Here you can look like an indulgent parent while actually learning something together. When we first moved to México, it only took around a month for us to decide we wanted to try this fiery-sugary-stuff. We never looked back. Now that my kids are older, I decided we needed a formal sit-down tasting menu of candy, so I visited a few Tienditas and supermarkets and picked out a variety of candies: some spicy, some traditional, some fun. I laid them all out on a tray and we sat around the table as a family and took our time trying each candy option. FOTO: CASSIE PEARSE

E

Feature Articles

XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE

Skwinkles Salsagheti. También hay múltiples sabores, pero el más común es el de sandía. Viene con una salsa picante en la que puedes sumergirlos.

Spicy candies Pelon Pelo Rico. My daughter’s favourite. There are various flavours but the original is a spicy tamarind. You squeeze up a sticky gooey mess through small holes in hard plastic. Always a winner in the piñata rush. Skwinkles Salsagheti. Again, there are various flavours, but the most common is watermelon; it comes with a spicy salsa you can dip them in.

Dulces mexicanos / Mexican candy Chile-covered fruit. Available as artiFruta cubierta de chile. Están disponibles san-made or mass-produced. My preference como producto “artesanal” o en masa. is for mango but there are many other options too. This is a total win Aunque mis preferidos son los mangos, hay otras opciones. Este dulce with everyone everywhere. es una victoria total para todos, donde sea.

Banderillas (palitos con tamarindo picante). Usualmente las encontrarás acompañando tu michelada, y muchos niños simplemente las agarrarán y se las avorazarán. Dulces no picantes Glorias. Dulces de suave leche quemada con trozos de nuez envueltos individualmente. Deliciosas. Un deleite que no debes pasar por alto, dado que son un básico en el mundo de los dulces mexicanos. Obleas. Dos piezas de hostia (pan delgado sin levadura a base de trigo) pegados con dulce de leche o cajeta. Una interesante mezcla de salado y dulce que vale la pena probar. Mazapán de la Rosa. Incluso para los que no comen el mazapán tradicional, como yo, el mazapán mexicano (hecho con cacahuate en vez de almendras) en realidad está bastante bueno. Se desmoronará en cuanto le des la primera mordida, así que dile a todos que sean cuidadosos.

Banderillas (spicy tamarind sticks). Usually found in Micheladas as a delicious addition that many kids will gobble up. Non-spicy candies Glorias. Individually wrapped soft Leche Quemada candies with pecan pieces. Delicious. An absolute must to try as they’re very much a staple on the Mexican candy scene. Obleas. Two pieces of very thin papery (wheat based) substance stuck together with Dulce de Leche or Cajeta. An interesting mix of savoury and sweet well worth your time. Mazapán de la Rosa. Even for non-marzipan-eaters like me, Mexican Mazapán, made with peanuts rather than almonds, is actually pretty good. These will crumble as you take the first bite so warn everyone to be careful. POR / BY CASSIE PEARSE

11


Artículos ¡Lo nuevoDestacados este mes!

EVENTOS DEL MES: 15 ABRIL - 14 MAYO CARTELERA MENSUAL Música del Mundo Maya 22 de abril, 8 pm; Centro Cultural Olimpo www.merida.gob.mx Concierto: Morat 23 de abril, 8:30 pm; Foro GNP Seguros www.eticket.mx Billy Branch and the Sons of Blues 30 de abril, 8:30 pm; Palacio de la Música www.tusboletos.mx MEL Story Time: Children’s Day 30 de abril, 10 am IG: @meridaenglishlibrary

Orquesta Sinfónica de Yucatán 6 de mayo, 8 pm, y 8 de mayo, 12 pm Teatro Peón Contreras www.sinfonicadeyucatan.com.mx Concierto: José Madero 7 de mayo, 9 pm; Poliforum Zamná www.tusboletos.mx Concierto: Los Ángeles Azules 7 de mayo, 9 pm; Estadio Carlos Iturralde www.tusboletos.mx Festival: Pueblos del Maíz 13 y 14 de mayo; FB: Pueblos del Maíz

EVENTOS SEMANALES .......................... LUNES .......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Vaquería Yucateca 9 pm, Palacio Municipal, aforo limitado ........................ MARTES ........................ Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Martes de Trova 8 pm, Centro Cultural Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ..................... MIÉRCOLES ..................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ......................... JUEVES ......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Serenata de Santa Lucía 9 pm, Parque de Santa Lucía Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ........................ VIERNES ......................... Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Recorrido Nocturno: Noche de Leyendas 7 pm, frente a la Catedral de Mérida

Video Mapping: Piedras Sagradas 8 pm, Catedral de Mérida Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ......................... SÁBADO ........................ Mercado Slow Food Mérida Norte 8:30 am - 1 pm, Parque Pista Roja FB: Slow Food Mérida Norte Mercado Riqueza Local 8:30 am - 1:30 pm, Parque Gonzalo Guerrero FB: Riqueza Local Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida FB: Slow Food Yucatán Recorrido Gratuito (Bilingüe) 9:30 am, Palacio Municipal Tour Exconvento San Miguel Arcángel 12, 1 y 2 pm, Maní $35 pesos, Reservaciones: Tel. 999 442 8899 Video Mapping: Diálogos del Conquistador 8 pm, Casa Montejo, Plaza Grande Noche Mexicana 8 pm, Remate de Paseo de Montejo Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal ...................... DOMINGO ....................... Biciruta (Bicicletas en Renta) 8 am - 12 pm, Paseo de Montejo Tour Exconvento San Miguel Arcángel 12, 1 y 2 pm, Maní, $35 pesos Reservaciones: Tel. 999 442 8899 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING), Parque Sisal

TODOS LOS DÍAS

12

Video Mapping: Noches de Kukulcán 7 pm, Chichen Itzá $630 pesos (lun. - sáb.), $300 pesos (dom.) Boletos: www.nochesdekukulkan.com Video Mapping: Ecos de Uxmal 7:30 y 8:15 pm, Uxmal $640 pesos; boletos en taquilla (efectivo)

Minaret Tour Lun. - vie. 4 pm - 8:30 pm Sáb. y dom. 10 am - 10 pm El Minaret, Paseo de Montejo $100 pesos (general), $80 pesos (mexicanos) Video Mapping: Senderos de Luz Izamal; SUSPENDIDO

MÚSICA EN VIVO

.......................... LUNES .......................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía ........................ MARTES ........................ 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro ..................... MIÉRCOLES ..................... 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ........................ JUEVES ......................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ........................ VIERNES ......................... 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 pm, Bonampak, Calle 60 x 49, Centro 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ......................... SÁBADO ........................ 9:30 am y 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57 10 am, Bistro Cultural, Calle 66 x 43, Centro 5 y 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro ...................... DOMINGO ....................... 9:30 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 am, Bistro Cultural, Calle 66 x 43, Centro 10 am, Jazz & Brunch at Rosas & Xocolate 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro




LIVE MUSIC ....................... MONDAY ............................. 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía ....................... TUESDAY ............................ 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro .................... WEDNESDAY ......................... 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ..................... THURSDAY ........................... 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ......................... FRIDAY ............................. 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 pm, Bonampak, Calle 60 x 49, Centro 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro ..................... SATURDAY ........................... 9:30 am and 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57 10 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 5 and 7:30 pm, Dzalbay, C. 64 x 53, Centro 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 pm, El Cardenal Cantina 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8:15 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro ...................... SUNDAY ............................... 9:30 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 10 am, Jazz & Brunch at Rosas & Xocolate 6 - 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

MONTHLY CALENDAR Orquesta Sinfónica de Yucatán May 6 (8 pm) and 8 (12 pm) Teatro Peón Contreras www.sinfonicadeyucatan.com.mx Concert: José Madero May 7, 9 pm; Poliforum Zamná www.tusboletos.mx Concert: Los Ángeles Azules May 7, 9 pm; Estadio Carlos Iturralde www.tusboletos.mx Festival: Pueblos del Maíz May 13 and 14; FB: Pueblos del Maíz

Música del Mundo Maya April 22, 8 pm; Centro Cultural Olimpo www.merida.gob.mx Concert: Morat April 23, 8:30 pm; Foro GNP Seguros www.eticket.mx Billy Branch and the Sons of Blues April 30, 8:30 pm; Palacio de la Música www.tusboletos.mx MEL Story Time: Children’s Day April 30, 10 am IG: @meridaenglishlibrary

Feature Articles

EVENTS THIS MONTH: APRIL 15 - MAY 14

WEEKLY EVENTS ....................... MONDAY ............................. Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Vaquería Yucateca 9 pm, Palacio Municipal, limited seating

Video Mapping: Piedras Sagradas 8 pm, Catedral de Mérida Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal

....................... TUESDAY ............................ Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Trova Tuesday 8 pm, Centro Cultural Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal .................... WEDNESDAY ......................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal ..................... THURSDAY ........................... Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Santa Lucía Serenade 9 pm; Santa Lucía Park, Calle 60 x 55 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal ......................... FRIDAY ............................. Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Night Tour: Noche de Leyendas 7 pm, in front of the Cathedral

..................... SATURDAY ........................... Mercado Slow Food Mérida Norte 8:30 am - 1 pm; Parque Pista Roja FB: Slow Food Merida Norte Mercado Riqueza Local 8:30 am - 1:30 pm; Parque Gonzalo Guerrero FB: Riqueza Local Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm; Parque Pista Roja FB: Slow Food Yucatán Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Tour: Former Convent San Miguel Arcángel 12, 1, and 2 pm, Maní $35 pesos; Reservations: Tel. 999 442 8899 Video Mapping: Diálogos del Conquistador 8 pm, Casa Montejo, Plaza Grande Mexican Night 8 pm, Remate de Paseo de Montejo Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal ...................... SUNDAY ............................... Biciruta (Bikes for Rent) 8 am - 12:30 pm, Paseo de Montejo Tour: Former Convent San Miguel Arcángel 12, 1, and 2 pm, Maní $35 pesos; Reservations: Tel. 999 442 8899 Video Mapping: Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal

DAILY Video Mapping: Noches de Kukulkán 7 pm, Chichen Itzá $630 pesos (Mon. - Sat.), $300 pesos (Sun.) Tickets: www.nochesdekukulkan.com Video Mapping: Ecos de Uxmal 7:30 and 8:15 pm, Uxmal $640 pesos, tickets at the box office (cash only)

Minaret Tour Mon. - Fri. 4 pm - 8:30 pm Sat. and Sun. 10 am - 10 pm El Minaret, Paseo de Montejo $100 pesos (general), $80 pesos (nationals) Video Mapping: Senderos de Luz Izamal; SUSPENDED

13


Artículos Destacados

¿QUÉ HAY DE NUEVO? MÁS QUE UNA LIBRERÍA Between the Lines se ha convertido en tu lugar consentido para conseguir libros en inglés, tarjetas de felicitación, diarios y más. Podemos ordenar el libro que quieras si no lo tenemos, y también podemos enviar libros a tus amigos y familia en EE.UU. Plaza Carmesí. Cel. 999 242 3528. IG y FB: Between the Lines Merida

CUIDA TU SALUD EN TODA LA CIUDAD En Diagnolab contamos con 12 sucursales en Mérida: Centro, Las Américas, Chuburná, Campestre, Fco. de Montejo, Pensiones, Col. México, Caucel, Polígono 108, Altabrisa, Montecristo y una nueva sucursal en Conkal. Pregunta por nuestras promociones por apertura. FB: Diagnolab Análisis Clínicos

BEBIDAS SELECCIONADAS EN BISTROLA 57 Tenemos nueva selección de mezcales, tequilas y cervezas artesanales mexicanos. Disfruta nuestra música en vivo: miércoles a sábado a partir de las 9 pm y sábado y domingo a partir de las 9:30 am. FB: Bistrola 57

JAZZ EN DZALBAY La casa del Jazz en Mérida. Cantina histórica y bohemia, comida casual, cervezas artesanales, mezcales, coctelería de autor y la mejor música en directo de la ciudad. IG: @dzalbaycantina. FB: Dzalbay

LAS MEJORES PIZZAS Y EL MEJOR AMBIENTE ¡Visítanos en Boston’s Pizza! Contamos con las mejores pizzas y somos el restaurante #1 en Canadá. Tenemos una gran variedad de cerveza de barril (la más fría de Mérida a -2 grados) en el mejor ambiente deportivo. IG: @bostonsmerida

LOS ALMENDROS ESTÁ DE REGRESO Los Almendros Fiesta Americana reabre sus puertas para deleitarte con lo mejor de la cocina yucateca tradicional. No te pierdas el frijol con puerco de los lunes, los lomitos de Valladolid y el Poc Chuc de pulpo. Visítanos de lunes a sábado de 12 a 11 pm, y descubre los mágicos sabores de Yucatán. Tel. 999 942 1111

PLATILLOS TRADICIONALES EN CAFÉ CHUC ¡Pregunta por nuestras comidas para cada día! Ricas y tradicionales. Calle 53 x 60, Centro. FB: Café Chuc COMIDAS COMPLETAS Y DELICIOSAS Ahora también en el interior de Plaza Kukulcán. Nuestros paquetes de comidas y cenas incluyen entrada, plato fuerte, postre y bebida. FB: Café La Habana RELÁJATE EN CASA KI’OOL ¡Bienvenido a casa! Consiéntete en nuestro Day Spa. Tenemos variedad de servicios, además de cosas fabulosas: productos orgánicos para cuidado personal, mezcal, ropa oaxaqueña, bisutería, souvenirs, etc. Información y citas: Cel. 999 216 0874 MUSEO DEL CHOCOLATE EN VALLADOLID Vive la historia del chocolate como si fueras parte de las escenas. Recorre 12 salas de Choco-Story de manera interactiva con iluminación y sonido en seis idiomas. Una experiencia inolvidable en el mundo del chocolate. Calle 40 x 37 y 39, Valladolid. Lun. - dom. 9 am - 7 pm. www.choco-storymexico.com

ACTIVIDADES SEMANALES EN EL MINARET Recorre El Minaret y sube al mirador con vista de 360º; tours diarios. Noches de Bohème: música, arte y cultura en nuestra hermosa terraza. Bazares de productores locales los fines de semana. Regístrate en Amigos del Minaret para obtener descuentos a nuestros eventos. Pilates en la terraza: mar., jue. y sáb., 7:15 am. Información y boletos: www.elminaretmerida.com ACTIVIDADES PARA NIÑOS Pregunta por los talleres de música para niños en la Hacienda San Francisco Tzacalha los fines de semana durante el mes de abril (grupos de seis a diez niños, de cuatro a doce años). Informes al Tel. 999 354 6770 Dzidzantún, Yucatán FB: Hotel Hacienda San Fco. Tzacalha

TEMPORADA DE FLAMENCOS La mejor temporada para observar al flamenco rosado en Las Coloradas es de abril a septiembre. No pierdas la oportunidad de verlos, ¡pregunta a los guías certificados de Las Coloradas Parque Turístico por ellos! FB: Las Coloradas Parque Turístico RENTA TU AUTO Y EXPLORA YUCATÁN Vive la experiencia Mayan Fast Weels. Renta con nosotros y obtén los mejores beneficios. Solo necesitas contar con licencia de conducir vigente y ser mayor de 25 años. Tel. 999 242 5057. FB: Mayan Wheels UN MUNDO DE EXPERIENCIAS EN MERCADO 60 ¡El paraíso está aquí! Nuestra nueva área Edén Paraíso está lista para recibirte todos los días con nueva música, más eventos y el lugar más cool. Descubre las nuevas cocinas que te esperan con la gastronomía más exquisita. Consulta nuestra cartelera musical y horarios en nuestras redes sociales. IG y FB: Mercado 60 TRES LÍNEAS PARA DECORAR CON ESTILO Visítanos en MET y conoce nuestras líneas: MET Muebles a Consigna; Metamorfosis, muebles restaurados; y nuestra nueva línea de muebles METODO. Estrena y decora tu hogar con estilo, ¡tenemos el mobiliario ideal para tu espacio! IG y FB: Muebles En Transito. www.mueblesentransito.com UNA TERRAZA MEDITERRÁNEA Prueba los platillos inspirados en el Mediterráneo de Ostro Cucina Bar en nuestra agradable terraza. Te ofrecemos un 20% de descuento en todo nuestro menú todos los días de 5 a 7 pm. Además, los fines de semana contamos con música en vivo. IG: @ostro_mx

DÍA DE LA MADRE EN HYATT Celebra a mamá con nosotros: copa de vino espumoso en cortesía para ellas el domingo 8 de mayo, en nuestro tradicional brunch dominical en el Peregrina Bistro. Horario: 1:30 a 5 pm. Impuestos incluidos. Aplica descuento CATH del 25%. Estacionamiento en cortesía por 2 horas. IG y FB: Hyatt Regency Merida

TODOS LOS MARTES SON MARTES DE FRESCOS En Súper Akí, todos los martes podrás encontrar precios frescos en frutas, verduras, carnes, lácteos, panadería y salchichonería, ¡Akí está bueno y barato! Visítanos en tu sucursal más cercana. Síguenos en nuestras redes sociales y entérate de todas las ofertas. IG y FB: @Superakioficial, TikTok y Twitter: @Superakimx.

ESPACIO CULTURAL EN LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA ¡Tenemos una nueva exposición pictórica en La Fundación! Ven a conocer nuestro espacio cultural y aprovecha nuestras promociones y paquetes de alimentos y bebidas. FB: La Fundación Mezcaleria

UN AUTO PARA TU VIAJE ¡Viaja sin límites por todo Yucatán y Quintana Roo! Pregunta por nuestras tarifas todo incluido y solo preocúpate por llegar a tu destino. Contamos con una amplia variedad de autos y camionetas. Tel. 999 920 2929. FB: Rentadora de Autos UB Rent a Car Fiesta Americana

HOMENAJE A NINA SIMONE Concierto y exposición de Gina Osorno “Homenaje a Nina Simone”; infórmate y síguenos en redes sociales. IG y FB: La Galería Hotel Boutique

14

los toritos en diferentes sabores, como coco, cacahuate o café. FB: La Parroquia de Veracruz

LA TRADICIÓN DE VERACRUZ EN MÉRIDA En La Parroquia de Veracruz podrás probar las bebidas más icónicas del puerto jarocho, como el café lechero y

UN HOTEL CON RECONOCIMIENTO GLOBAL Quedamos entre los ocho finalistas del concurso Most Instagrammable Hotel in the World realizado por Luxury Travel Advisor. ¡Ven a descubrir por qué! Recuerda que los jueves son de jazz en el hotel; visítanos de 6 a 7 pm. Av. Colón 805, García Ginerés. Tel. 800 969 2926. www.mundoimperial.com/wayam


MORE THAN A BOOKSTORE Between the Lines has become your go-to place for books in English, greeting cards, journals, and more. We can order just about any book you want if we don’t have it in stock. C. 53 x 62, Centro. Cel. 999 242 3528. IG & FB: Between the Lines Merida NEW SELECTION OF BEVERAGES! We have a new selection of Mezcales, Tequilas, and Artisanal Beers, all of Mexican origin! Enjoy a wonderful meal and live music: Wednesday to Saturday starting at 9 pm and Saturday and Sunday starting at 9:30 am. FB: Bistrola 57 THE BEST PIZZAS & THE BEST ATMOSPHERE Join us at Boston’s Pizza! Our pizzas have made us the #1 restaurant in Canada. We have a wide variety of the coldest beer on tap in Mérida at 2 degrees below (28º F). IG: @bostonsmerida TRADITIONAL DISHES AT CAFÉ CHUC Ask about our dish of the day! Delicious and traditional. Calle 53 x 60, Centro. FB: Café Chuc FULL, DELICIOUS MEALS Now also in Plaza Kukulcán. Our lunch and dinner packages include appetizer, main dish, dessert, and a beverage. FB: Café La Habana RELAX AT CASA KI’OOL Welcome home! Pamper yourself at our Day Spa. A variety of services, plus fabulous things at our showroom: organic personal care products, mezcal, Oaxacan clothing, jewelry, and more. Information and appointments: Cel. 999 216 0874 CHOCOLATE MUSEUM IN VALLADOLID Experience the history of chocolate as if you were part of the scenes. Visit Choco-Story’s 12 interactive rooms with sound in six languages. An unforgettable tour of the world of chocolate. Calle 40 x 37 y 39, Valladolid. Mon. - Sun. 9 am - 7 pm. www.choco-storymexico.com TAKE GOOD CARE OF YOUR HEALTH Diagnolab offers 12 locations in Mérida: Centro, Las Américas, Chuburná, Campestre, Fco. de Montejo, Pensiones, Col. México, Caucel, Polígono 108, Altabrisa, Montecristo, and now Conkal. Ask for our promos. FB: Diagnolab Análisis Clínicos JAZZ AT DZALBAY The Home of Jazz in Mérida. Historic bohemian cantina with casual food, artisanal beer, mezcales, signature cocktails, and the best music in town. IG: @dzalbaycantina. FB: Dzalbay LOS ALMENDROS IS BACK Los Almendros Fiesta Americana reopens to delight you with the best Yucatecan food. Try our Frijol con Puerco on Mondays, Lomitos de Valladol-

id, or Octopus Poc Chuc. Mon. - Sat. 12 - 11 pm. Tel. 999 942 1111 WEEKLY ACTIVITIES AT EL MINARET Daily guided tours of El Minaret, including 360-degree views from its lookout tower. Noches de Bohème at El Minaret: music, art, and culture from the terrace overlooking Paseo de Montejo. Stage plays in the Gran Salón. Local product bazaar on weekends. Register at Amigos del Minaret to get discounts on our events. Pilates on the terrace: Tue., Thu., and Sat., 7:15 am. More info and tickets: www.elminaretmerida.com. ACTIVITIES FOR KIDS Ask about the music workshops (singing and instruments) for children at Hacienda San Francisco Tzacalha on weekends during the month of April (only groups of six to ten children, ages 4-12). Info at Tel. 999 354 6770. Dzidzantún, Yucatán. FB: Hotel Hacienda San Fco. Tzacalha

A WORLD OF EXPERIENCES AT MERCADO 60 Paradise is here! Our new area Edén Paraíso is ready to welcome you every day with new music, more events, and the coolest place. New flavors and great food with the best live music! Check out our weekly programming on our social media. IG & FB: Mercado 60 THREE LINES TO DECORATE IN STYLE Visit us at MET and discover our furniture lines: MET Consignment Furniture; Metamorfosis, restored furniture; and our new furniture line, METODO. Furnish and decorate your home with style! We have the ideal piece for your space! IG & FB: Muebles En Transito. www.mueblesentransito.com A MEDITERRANEAN TERRACE Try Ostro Cucina Bar’s Mediterranean-inspired dishes at our delightful terrace. Get 20% off on our entire menu every day, 5 - 7 pm. Plus, live music on weekends. IG: @ostro_mx

MOTHER’S DAY AT HYATT Celebrate mom with us! Complimentary glass of sparkling wine for her on Sunday, May 8, at our traditional Peregrina Bistro buffet, 1:30 to 5 pm. Taxes included. 25% CATH discount applies. Two hours of free parking in courtesy. IG: @hyattregencymerida. FB: Hyatt Regency Merida

EVERY TUESDAY IS FRESH TUESDAY At Súper Akí, every Tuesday you can find fresh prices on fruits, vegetables, meat, dairy products, and more; Akí has what you need! Visit us at your nearest store. Follow us on social media and keep up with our special offers: IG & FB: @Superakioficial, TikTok and Twitter: @Superakimx.

ENDLESS FUN A new art exhibit at La Fundación! Come discover our cultural venue and make the most of our food-and-beverage combo deals. Great for groups! FB: La Fundación Mezcaleria

A CAR FOR YOUR TRIP Travel without limits in Yucatán and Quintana Roo! Ask for our all-inclusive rates and let your sole concern be reaching your destination. We have a wide variety of cars and vans. Tel. 999 920 2929. FB: Rentadora de Autos UB Rent a Car Fiesta Americana

TRIBUTE TO NINA SIMONE Concert and exhibition of Gina Osorno “Homenaje a Nina Simone” (Tribute); find out more on social media. IG & FB: La Galería Hotel Boutique A VERACRUZ TRADITION IN MÉRIDA At La Parroquia de Veracruz, you can try most iconic drinks from Veracruz, such as Café Lechero and Toritos in different flavors, like coconut, peanut, or coffee. Try a delicious Mexican tradition! FB: La Parroquia de Veracruz

Feature Articles

WHAT’S NEW?

GLOBAL RECOGNITION FOR WAYAM We have been voted one of the Top 8 Most Instagrammable Hotels in the World in a contest held by Luxury Travel Advisor. Find out why! Remember we have Jazz Thursdays at the hotel, 6 to 7 pm. Av. Colón 805, García Ginerés. Tel. 800 969 2926. www.mundoimperial.com/wayam

FLAMINGO SEASON From April to September you can catch pink flamingos in droves at Las Coloradas Parque Turístico. Ask our certified guides and make the most of this season! FB: Las Coloradas Parque Turístico RENT YOUR CAR AND EXPLORE YUCATÁN Live the Mayan Fast Wheels experience. Book your car and get the best benefits. You just need a valid driving license and be at least 25 years old. Tel. 999 242 5057 FB: Mayan Wheels

15


Artículos Destacados

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS ¡Con nuestro programa de lealtad te recompensamos de tres maneras distintas! IG y FB: Between the Lines Merida

We have three ways to reward you with our Customer Loyalty Program! Drop in for info. IG & FB: Between the Lines Merida

Viernes y sábados, cócteles con 50% de descuento; domingo, pastas al 2x1.¡Te esperamos! IG y FB: Bistrola 57

Fridays and Saturdays, cocktails at 50% off; Sundays, get 50% off on your second pasta dish. IG & FB: Bistrola 57

Lunes a viernes, cervezas de barril a $25 pesos de 12 a 5 pm con el consumo de alimentos. IG: @casachicabar Niños menores de 6 años gratis y precio especial a yucatecos todos los días. Tel. 999 289 9914. www.choco-storymexico.com

Free for children under 6 and special price for Yucatecans every day. Tel. 999 289 9914. www.choco-storymexico.com

10% de descuento en pruebas seleccionadas mostrando este anuncio. Aplican restricciones. FB: Diagnolab Análisis Clínicos

10% discount on selected tests showing this ad. Some restrictions apply. FB: Diagnolab Análisis Clínicos

Una cerveza nacional gratis ordenando un plato fuerte al mencionar esta publicación. IG: @dzalbaycantina. FB: Dzalbay

Courtesy national beer with order of main course when you mention this ad. IG: @dzalbaycantina. FB: Dzalbay

Descuento en el Minaret Tour y en las Noches de Bohème. www.elminaretmerida.com Hora del Amigo en Bar La Hach de 7 a 9 pm, ¡bebidas y cervezas al 2x1! Tel. 999 942 1111

Discount on the Minaret Tour and on Bohème Nights. www.elminaretmerida.com Hora del Amigo at Bar La Hach from 7 to 9 pm, drinks and beers at 2x1! Tel. 999 942 1111

Si contratas tu evento, te regalamos una noche y una cena para dos personas. reservaciones@hotelhdasanfrancisco.com.mx

Book your event, and we will give you one night and dinner for two. Info at: reservaciones@hotelhdasanfrancisco.com.mx

¡Aperol Spritz Time en The Lobby Bar! 2x1 en Aperol Spritz. Todo el mes de abril de 3 a 10 pm. IG: @hyattregencymerida

Aperol Spritz Time at The Lobby Bar! 2x1 in Aperol Spritz. Valid during April. Hours: 3 - 10 pm. IG: @hyattregencymerida

Combos en alimentos y bebidas desde $90 pesos, individuales y para compartir. IG: @lafundacionmezcaleria

Ask about our food and drink combos starting at $90 pesos, for one and to share. IG: @lafundacionmezcaleria

10% de descuento en la compra de dos Fine Art Prints de Fabricio Vanden Broeck. IG: @lagaleriahotelboutique

10% discount on the purchase of two fine art prints by Fabricio Vanden Broeck. IG: @lagaleriahotelboutique

Cervezas de barril y licores de la casa a $20 pesos, 12 - 3 pm. De 12 a 4 pm, mojitos a 2 x $80 pesos. IG: @lanegritacantina

Beer on tap and house liquor $20 pesos, 12 to 3 pm. 12 to 4 pm, two mojitos for $80 pesos. IG: @lanegritacantina

Comidas completas (platillo, bebida o fruta y café) por $119 pesos de lunes a viernes. FB: La Parroquia de Veracruz

Prix fixe lunch menus for $119 pesos, Mon. - Fri. at La Parroquia de Veracruz. FB: La Parroquia de Veracruz

30% de descuento en el Safari Tour en Las Coloradas Parque Turístico. FB: Las Coloradas Parque Turístico

30% discount on Safari Tour at Las Coloradas Parque Turístico from April 15 to May 14. FB: Las Coloradas Parque Turístico

Presenta tu revista Yucatán Today y disfruta el happy hour de 6 a 8 pm en bebidas seleccionadas. IG y FB: Mercado 60

Happy hour 6 - 8 pm when you show us your Yucatán Today magazine. Select drinks apply. IG & FB: Mercado 60

10% de descuento en tus compras. Válido en pago en efectivo. IG y FB: Muebles En Transito

16

Monday - Friday, beer on tap $25 pesos, 12 to 5 pm when you order a main dish. Some restrictions apply. IG: @casachicabar

10% off on your purchase. Cash only. IG & FB: Muebles En Transito

20% de descuento en todo el menú, todos los días de 5 a 7 pm. No aplica con otras promociones. www.ostro.mx

20% off on everything on the menu, 5 - 7 pm every day. Not valid with other discounts or promotions. www.ostro.mx

30% de descuento en clases en línea para lectores de Yucatán Today. Aplican restricciones. Tel. 999 926 6819

30% off on online lessons for Yucatán Today readers. Some restrictions apply. Some restrictions apply. Tel. 999 926 6819


Merida English Library: Entre Libros y Alegría For Books and Happiness, Merida English Library con cariño a la Merida English Library, es hogar de una colección compuesta por 12,000 libros en inglés, además de audiolibros, rompecabezas y DVDs, para un total de alrededor de 15,000 objetos. Esto se traduce en filas y filas de libros, no saber a dónde mirar y quizá olvidar por un momento a lo que viniste.

Desde el inicio de la Merida English Library, en 1994, “los voluntarios son los que hacen todo posible”, me dijo Karime Minaya, administradora de la biblioteca. Son los voluntarios quienes te saludarán en la recepción y en los pasillos. Además, forman parte de los diferentes comités para organizar actividades, dan las MEL Talks (charlas sobre temas variados impartidas por expertos) y apoyan con el catálogo. En fin, hacen de todo para que los visitantes puedan disfrutar de un ambiente cultural, seguro y cargado de alegría. Cabe mencionar que la Merida English Library es una asociación sin fines de lucro que se “alimenta” a través de recaudaciones de fondos gracias a eventos, benefactores y las suscripciones. Los libros, por su lado, son donaciones de la comunidad. ¿Tienes libros en inglés en buen estado que necesiten una nueva casa? ¿Materiales para oficina, como muebles, sillas, o cualquier otro objeto? En MEL serán bienvenidos. También aceptan aportaciones de dinero. Eventos MEL también realiza eventos culturales. Merida English Library Alfonso López, su coordinador de vinculación, me habló de algunos de ellos: el bazar de artesanías, las MEL Talks, Catas de Vino, el Tour de Casas y Jardines, la Hora del Cuento y Conversaciones con Amigos. Puedes consultar el calendario, precios y horarios en el sitio web o en sus redes sociales. Próximamente, tendrán una Hora del Cuento especial por el Día del Niño (30 de abril, 10 - 11 am). ¿Cómo me vuelvo miembro de la Merida English Library? Para acceder al préstamo de artículos se requiere de una membresía anual que puedes pagar a través de su sitio web (PayPal) o directamente en la biblioteca. Podrás seleccionar una de sus tres opciones: familiar ($500 pesos, hasta cinco miembros), individual ($400 pesos) y estudiante ($150 pesos). En cada una se tiene derecho a sacar hasta 5 artículos a la vez durante 2 semanas. Si cuentas con la membresía familiar, cada uno tendrá el mismo derecho. Además, los miembros de la biblioteca tienen descuentos en los boletos para los eventos de paga.

S

ome of us dream of libraries; a couple more dream of finding English-language books in them. MEL, as the Merida English Library is known, is home to a collection of 12,000 books in English, plus audiobooks, puzzles, and DVDs: about 15,000 items in total. This translates into rows and rows of books, not knowing where to look, and perhaps forgetting for a moment what you came for. Since the Merida English Library’s beginnings in 1994, “the volunteers are the ones who make it all possible,” Karime Minaya, MEL’s administrator, told me. The volunteers greet you at the front desk and in the hallways. They are also part of the different committees that organize activities, give the famous MEL Talks (lectures given by experts), and help with the catalog. In short, they do everything for visitors so they can enjoy a cultural, safe, and joyful environment. FOTO: OLIVIA CAMARENA

de nosotros soñamos con bibliotecas; un par más, con A lgunos hallar libros en inglés dentro de éstas. MEL, como llamamos

Feature Articles

ENFOQUE • IN FOCUS

It is worth mentioning that the Merida English Library is a non-profit association that “feeds” itself through fundraising events, benefactors, and subscriptions. The books, on the other hand, are donations from the community. Do you have books in English in good condition that need a new home? They are most welcome at MEL, as are office supplies, such as furniture or other items. They also accept monetary contributions.

Events MEL also holds cultural events. Alfonso López, Community Engagement & Outreach Coordinator, told me about some of them: the artisan bazaar, the MEL Talks, Wine Tastings, MEL House & Garden Tour, MEL Story Time, and Conversations with Friends. The calendar, fees, and schedules are posted on their website and social media. Coming up, they have a special Story Time for Children’s Day (April 30, 10 - 11 am). How do I become a member of the Merida English Library? To borrow items you need an annual membership, which you can get through their website (via PayPal) or directly at the library. MEL has three options: family ($500 pesos, up to five members), individual ($400 pesos), and student ($150 pesos). Each option entitles members to take home up to five items at a time for two weeks. If you have a family membership, it’s five for each. In addition, library members have discounts on tickets for paid events. Calle 53 #524 x 66 y 68, Centro, Mérida www.meridaenglishlibrary.com FB: Merida English Library POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA

MERIDA ENGLISH LIBRARY ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY • MERIDA ENGLISH LIBRARY IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY

17


FOTO: LAURA PASOS

ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA

Nuestro Estado y la Capital

se ubica en el noroeste de YuM érida catán y es la capital del estado. Con

cerca de un millón de habitantes en su área metropolitana, también es la ciudad más poblada de la península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las costumbres y el encanto que pocas ciudades modernas pueden presumir. La ciudad fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” sobre los restos de la ciudad maya T’hó. La bautizó “Mérida” por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy. Incluso se pueden llegar a observar en un mismo edificio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso, una construcción colonial con glifos mayas claramente visibles. Las principales áreas de interés para los visitantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explorar por la mañana y tarde gracias a los tradicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que en años recientes se han establecido numerosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formaciones geológicas impresionantes, como cenotes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un dicho local para aquellos visitantes que terminan quedándose para siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una influencia más internacional, incluyendo nuevas y diversas ofertas gastronómicas. Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los de-

18

Barrio de Santa Ana

liciosos sabores de nuestra comida regional y nacional. Cuando estés satisfecho, sabemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bienvenido a Mérida! is located in the northwestern M érida part of Yucatán and is the capital of the state. With close to a million inhabitants in the metropolitan area, it is also the most populated city in the Yucatán peninsula and one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it maintains the traditions, customs, and oldcity charm that few cities can boast. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city T’hó, and was named Mérida after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as at the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building. The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de

Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monuments, ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings because in recent years many have become home to modern restaurants, entertainment venues, and bars, which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day. Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impressive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo” - or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly international fame which includes a growing renowned and diverse food scene. We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our regional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!


ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Lunes Tu recorrido comienza con una visita a la Costa Esmeralda. Sisal te ofrece actividades marinas y terrestres para toda la familia; conoce el faro y los cañones, y toma un tour a su barco hundido. No te pierdas un almuerzo en “El Muelle de Sisal”. Martes Hoy nos trasladamos a Sihunchén, una hostería, reserva ecológica y sitio arqueológico donde podrás admirar aves, venados y un sinfín de animalitos en armonía con la naturaleza. Por la noche, observarás las estrellas bajo un cielo libre de contaminación lumínica. ¡No ves algo así todos los días! Miércoles Hoy el destino son las escalas. Detente en Hunucmá para visitar el cenote “El Pocito”, y luego en Umán para conocer la imponente arquitectura de la iglesia de San Francisco de Asís. Pernocta en la Hacienda Yaxcopoil o en el Centro Ecoturístico Xuux Eek, en San Antonio Mulix. Jueves Combate el calor con un chapuzón en el cenote Dzonbacal. Por la tarde, recarga energías recorriendo la Hacienda o las cabañas, según donde estés hospedado; cada lugar tiene su encanto. Si el tiempo (y las energías) te lo permiten, ¿por qué no visitar ambos? Viernes

Monday Your stay begins with a visit to Yucatán’s Emerald Coast. Sisal offers activities for the entire family, at sea and on land. Take a walk around the lighthouse and cannons, and then snorkel around the sunken ship. For lunch, try “El Muelle de Sisal.” Tuesday We’re off to Sihunchén, an inn, eco-reserve, and archeological site. Here you’ll be able to see birds of every color, deer, and plenty of other animals in harmony with nature. At night, admire the stars on the night sky shining bright and clear of light pollution. Now there’s something you can’t see every day! Wednesday Today, the rest stops are the destination. Stop in Hunucmá and then in Umán for a tour of the impressive architecture on display at the San Francisco de Asís church. Spend the night at Hacienda Yaxcopoil, or at Centro Ecoturístico Xuux Eek, in San Antonio Mulix. Thursday Fight the heat with a swim in the Dzonbacal cenote. In the afternoon, recharge with a relaxed tour of the Hacienda or the cabins, depending on where you’re staying; they both offer charming experiences. If you have enough time (and energy), why not visit both?

Inicia el día visitando la zona arqueológica de Mayapán. Cuando termines, dirígete hacia Mérida y haz una parada en el restaurante Tío Charlie (en Molas); sus platillos típicos con ingredientes originarios te deleitarán. Para hospedarte, los hoteles Fiesta Americana, Hyatt y Wayam te ofrecen conveniencia y comodidad.

Friday Start the day with a tour of the archaeological site of Mayapán. Once you’re done, stop at Tío Charlie restaurant (in Molas) on your way to Mérida; their regional dishes with native ingredients will surely delight everyone in your party. If you’re looking for a place to stay, the Fiesta Americana, Hyatt, and Wayam hotels offer convenience and comfort.

Sábado En abril se conmemoran 65 años del fallecimiento del ídolo Pedro Infante en Mérida; es un muy buen momento para visitar su monumento, museo y parque en la ciudad. Por la tarde, disfruta un coctel, cerveza o vino mexicano al ritmo de la mejor música en vivo en Dzalbay.

Saturday Sixty-five years ago this April, Mexican idol Pedro Infante died in a plane crash in Mérida. This is a great time to visit his monument, museum, and park in the city. In the afternoon, try a signature cocktail, artisanal beer, or Mexican wine while enjoying the best live music at Dzalbay.

Domingo Haz un recorrido relajado por algunas de las galerías y museos que Mérida te ofrece (en la página 28 te damos opciones), incluyendo una caminata por Paseo de Montejo. Termina el día disfrutando de la variedad gastronómica de la nueva área Edén Paraíso de Mercado 60.

Our State and Capital City

Ruta Sisal, Umán, Hunucmá, Mayapán, Mérida Sisal, Umán, Hunucmá, Mayapán, Mérida: A Route

Sunday Make the most of the wide array of galleries and museums Mérida offers (check out the options on page 28), including a walk down historic Paseo de Montejo. Bring the day to a close at Mercado 60’s newest area, Edén Paraíso, with a good meal and a musical tour of México.

19


PASEO DE MONTEJO

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

AMPLIACIÓN EN PÁGINAS CENTRALES • ENLARGED IN CENTERFOLD

Concierge Mérdia

Galería Georgia Hola / Spanish School

Tumáka’t / Modern Dance La Rendija

Best Car Rental

Galería El Zapote

Galería La Eskalera

Aeropuerto / Airport Artesanías / Handcrafts

i

Información / Information Mueblería / Furniture Museo / Museum

Bienes Raíces / Real Estate

Oficinas de Gobierno / Government Offices

Bienestar / Wellness

Panadería / Bakery

Café

Parque / Park

Centro Comercial / Shopping Center Centro de Convenciones / Convention Center Dentista / Dentist Galería / Art Gallery Hacienda Hospedaje / Lodging Hospital Iglesia / Church

Calle 6

Palacio de Gobierno

Palacio i Municipal

i

PLAZA GRANDE

Matilda Salón Mexicano

La Casa de Montejo

Restaurante / Restaurant Salón de Belleza / Beauty Salon

Terminal de Autobuses / Bus Station Zona Arqueológica / Archaeological Site Zoológico / Zoo

48 Calle

4 7

Calle 5 7

Pinacoteca Juan Gamboa Parque Hidalgo

Calle 5 9

Catedral de San Ildefonso Pasaje de la Revolución

Calle 6 1

Artesanías Mercado MACAY

Parque Eulogio Rosado

Calle 6 3

Museo de la Ciudad

Supermercado / Supermarket Teatro / Theater

Calle 6

Café Alameda

Bistrola 57 José Peón Contreras Tercera Orden México

Tienda Especializada / Specialty Store Renta de Autos / Car Rental

Calle 4

Terminal Noroeste Autobuses del Oriente

Mayo

5

Super Akí

4 6 Calle 5

2 Calle 6

PAG. 29

Bar

Cenote o Gruta / Cenote or Cave

20

MÁS INFO / MORE INFO

UADY La Fundación Mezcalería

Centro Cultural Olimpo

Calle 62

ÍCONOS EN MAPAS • MAP ICONS

Cementerio General Cemetery

Museo Coreano Korean Museum

Calle 54

4 Calle 6

Calle 6 6

8

Calle 7

Armando Manzanero BARRIO DE LA ERMITA

Calle 6 3

AMPLIACIÓN • ENLARGED AREA

Café La Habana

4

BARRIO DE SAN SEBASTIÁN

Calle 6

La Galería

0

Calle 6

Calle 7 5

Calle 7

Calle 7

2

0

3

Museo de la Ciudad

Calle 60

Calle 7

Arco del Puente Del Puente Arch

Mercado Lucas de Galvez

8

Bazar Colectivos San Juan a Maxcanú Colectivos Arco de San Juan a Tekax y Akil San Juan Arch Colectivos BARRIO DE a Hunucmá, Sisal SAN JUAN y Halachó

Calle 5

Colectivos a Ticul, Muna y Oxkutzcab

Terminal ADO Mérida Centro Histórico

Calle 6 1

0

Calle 6

Calle 69

Bazar García Rejón

Calle 5 9

Arco de Dragones Dragones Arch

Super Akí

Eulogio Rosado

Autoprogreso

Canción Yucateca

BARRIO DE LA MEJORADA

PLAZA GRANDE

4

Calle Calle 67

Arte Popular

Calle 56

Calle 6 6

Calle 62

8 Calle 6

70

Ex Convento de Monjas

Calle 5 5

Calle 5 7

1o de

Café La Fundación La Habana Mezcalería

Calle 59

Matilda Salón Mexicano

1

Calle 5 3

VER ABAJO • SEE BELOW

BARRIO DE SANTIAGO

Calle 7

Calle 5 1

Artesanaria Bistrola 57

Calle 5

Super Akí

SANTA LUCÍA PAG. 24

52

Calvary Centro

Calle 4 9

Mercado 60 Café Chuc

Calle

Calle 59

Galería Le Cirque

Ki’ool Spa

8

74-A

Diplomat

· Between the Lines · Miel Nativa

Calle 5

7

Dzalbay

Merida English Library

Calle 4 7

6

Calle 5

9-A

Calle 45

Antelar Casa Destino

53

Calle 5

e5

La Negrita

Calle 5

Ca ll

Calle

Nuestro Estado y la Capital

St. Luke’s Episcopal

Casa T’HŌ Paloma van der Akker Casa Chica

REMATE DE PASEO DE MONTEJO

Calle 6 0

Call e

Calle 80

78

Calle 76

Diagnolab

Calle

Montejo 495

BARRIO DE SANTA ANA

Artesanías y Ropa Típica del Mercado Lucas de Gálvez

Calle 6 5

Mercado Lucas de Gálvez

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown




MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida PASEO DE MONTEJO

Calle 53

St. Luke’s Episcopal Church Calvary SANTIAGO Centro Akí Express

Diplomat Super Akí

Calle 61

Parque del Centenario

Calle 63 65

4 Calle 6

Our State and Capital City

56

Calle

Calle 54

Calle 50

Calle 43 Calle 45

Calle 47 Calle 49 Calle 51

PAG. 20

Autoprogreso

José Peón Contreras

Calle 53

Arte Canción Popular Yucateca

BARRIO DE LA MEJORADA

Calle 59

Hda. Teya Ruta de los Conventos Chichén Itzá Valladolid Cancún

Calle 61 Calle 63

Mercado Lucas de Gálvez

BARRIO DE SAN JUAN

Super Akí

Museo Conmemorativo Inmigración Coreana

Terminal Noreste

BARRIO DE SAN CRISTÓBAL

Calle 71

La Galería Calle 50

Calle 56

Calle 73A

Calle 75

Ermita de Santa Isabel Calle 52

Cementerio General Cemetery

Calle 54

Calle 77

Calle 64

Calle 70

Calle 72

Calle 76

Calle 77

Calle 74

BARRIO DE SAN SEBASTIÁN

Calle 73

Calle 60

Calle 68

Calle 75

Calle 62

Calle 73

Calle 79

Calle 41

C 59

Calle 71

Aeropuerto Umán Ruta Puuc Uxmal Campeche

Centro Cultural La Cúpula

3era. Orden Pinacoteca Palacio de Juan Gamboa Gobierno Olimpo Catedral PLAZA Ex convento GRANDE MACAY de Monjas Palacio La Casa de Municipal Montejo

Terminal ADO Mérida Centro Histórico

Calle 69

Hotel Boulevard Infante

CENTRO

Calle 39

PAG. 24

Calle 57

Calle 59

Calle 67

Ca

Calle 37

De la Calle 65 Ciudad

Calle 65

lle 67

Calle 55

Calle 35

Casa T’hō Paloma van den Akker Casa Chica Remate de Paseo de Montejo

Café Chuc

Plaza

Calle 66

Calle

BARRIO DE SANTA LUCÍA

· Between the Lines Calle 68

Parque de la Paz

STA. LUCÍA

Dzalbay

El Minaret

Montejo 495

BARRIO DE SANTA ANA

Antelar Casa Destino

Calle 33A

CMA

SoHo Galleries Palacio Cantón

Centro de Artes Visuales

Calle 66 Calle 7 0

nek

Calle 63

8A

CEM Casa Museo

Calle 60

Calle 62

rma Calle 72

Calle 74

Calle 74A

Diagnolab Calle 76

Calle 78

Calle 80

Calle 82

Calle 84

BC66

Historia Natural

e5

Walmart Fiesta Americana · Spasso Hyatt Av. Pérez Ponc Paseo e 60

Calle 54

C. 62A

Plaza Americana · Ábito ·Crabster ·Ki’Xocolatl ·Teya

Consulado de Francia

Calle 41

Secretaría de Calle 2 7A Relaciones Exteriores

Consulado de E.U.A. · Ábito · UB Rent a Car · Mayan Fast Weels

Av. Refo

Av. Itzáes

Calle 33

TecnoHotel Itzáes

Instituto de Cultura de Yucatán

Monumento a la Patria

Siqueff

Calle 31

Ex Penitenciaría

Ca ll

12

14 Cal le

Cal le

16

18 Cal le

Las Cruces

27

Paseo de Montejo

Calle 10

Calle 12

e Call

Plaza de Toros Bullfight Ring

BARRIO DE

© YUCATÁN TODAY

Call

Calle 29

to Ca

COLONIA SAN LORENZO

s

Centro Comercial Colón Wayam Mundo Imperial

Nuestra Señora de Fátima

Clínica de Mérida Calle 27

Caucel Super Akí Boston´s Caucel Texas Roadhouse Hunucmá Sisal Celestún

COLONIA BOJÓRQUEZ

ule

Av. Colón

Calle 25

COLONIA ALCALÁ MARTÍN

e 25

Mexico International · Café Orgánico Real Estate · Midtown Café · Slow Food

Dr. Javier Cámara Patrón

COLONIA ITZIMNÁ

Calle 56

Parque de Las Américas

Calle 19

COLONIA INALÁMBRICA

Av. J acin

Calle 16

Cal le

Calle 17

COLONIA GARCÍA GINERÉS

Cup

21

Calle 58

Calle 30

Calle 15

Calle 14

Cir cu

Calle 13

Calle 22

ito

Calle 11

Calle 18

Av.

Calle 20

Col oni as

Calle 9

Cal le

0

Calle 7

Calle 23

IMSS

Cal le

e5

20

Cal le

Ca ll

6 Calle

Plaza Las Américas Plaza Dorada Boston’s Pizza Dorada Diagnolab

ESTADIO SALVADOR ALVARADO

22

COLONIA PENSIONES

Super Akí

Gran Plaza Siglo XXI Gran Museo del Mundo Maya Plaza Galerías Progreso Diagnolab

nias

Circuito Colo

3

Calle 52

e4

Calle 58

Ca ll

MAPA EN PÁGINAS CENTRALES • MAP IN CENTERFOLD

Calle 52

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

Hda. Petac Hda. Santa Cruz X’matkuil

21


TODAS LAS DISTANCIAS SON PARTIENDO DEL CENTRO DE LA CIUDAD • ALL DISTANCES SHOWN ARE FROM DOWNTOWN Hda. Xcanatún Foro GNP Club de Golf La Ceiba Univ. Anáhuac Mayab Yucatán Country Club Dzibilchaltún Progreso Telchac Puerto

Casa Caimito 15 km

XCANATÚN

261

Super Akí

LAS AMÉRICAS

Nuestro Estado y la Capital

TecnoHotel Norte

14

16

Hunucmá 30 km Sisal 53 km Celestún vía Hunucmá 93 km

BENITO JUÁREZ

Boulevard

Montejo 0

0 Calle 6

6

EMILIANO ZAPATA SAN ANTONIO X’LUCHI 6 Calle 8

1

180

i Per

ico

2

Labná 118 km Xlapak 121 km Sayil 126 km Campeche 174 km Chetumal 386 km Villahermosa 560 km CDMX 1314 km

3

fér

SALIDA

Hacienda Santa Cruz Hacienda Yaxcopoil 34 km Uxmal 80 km Choco-Story 80 km Ticul 84 km Kabáh 102 km Oxkutzcab 113 km Loltún 118 km

IMSS

SALIDA

Hacienda Petac 20 km

Reserva Ecológica Cuxtal / Park

XMATKUIL: Feria Yucatán Carnaval de Mérida

Baca 35 km Motul 47 km Tizimín 170 km Río Lagartos 218 km Las Coloradas 236 km

A Ca lle 2

MAYA SANTA MARÍA

án cat Yu

CHICHÍ SUARÉZ

MACROPLAZA

POLÍGONO 108

IMSS IMSS

FIDEL VELÁZQUEZ

8

Cruz Roja

Unidad Deportiva Kukulcán

REPARTO GRANJAS

7

Acuaparque

co éri rif e P KANASÍN

SALIDA

6

9

Calle 39

Tixkokob Z.A. Aké

25 km 38 km

80

SALIDA

Hacienda Misné VERGEL

SALIDA

SALIDA

Chedraui PLAZA ORIENTE

65

AZCORRA

SALIDA

SAN JOSÉ TECÓH

SALIDA

69

SALIDA

11

18

Ruta de los Conventos

4

CINCO COLONIAS ITZINCAB

Call e

e .R Av

Super Akí

Calle 59

2

EL ROBLE

SERAPIO RENDÓN

Co

Super Akí

Spanish Center Mérida

28

Circuito Colonias

CHUMINÓPOLIS

IMSS

4 Calle

261

21

DOLORES MELITÓN JC. Luxury OTERO SANTA SALAZAR Salón ROSA

AEROPUERTO INTERNACIONAL MANUEL CRESCENCIO REJÓN

SALIDA

n

JESÚS CARRANZA

Call e

b pú

PLAZA ALTABRISA ac aR rre

a re Co

LOS PINOS Calle 35 PLAZA JARDINES Chedraui FIESTA DE MÉRIDA IMSS

Ale

e ad

lic

ALTABRISA

MÉXICO

e Call

ión

iac

Av

e6

Sam's Club

PÁGINA 20

o

ALEMÁN

CMA

CENTRO

MULSAY Infante Cementerio General / Cemetery

TIXCACAL

CIUDAD INDUSTRIAL

ma

Centenario / Zoo

o II Juan Pabl

ITZIMNÁ

CENTRALES

BOJÓRQUEZ

SAMBULÁ

Umán 16 km Celestún vía Umán 93 km Campeche 180 km

Refo r

IMSS

Itzáes

INALÁMBRICA

les

Colón

Ca ll

ico fér Pe ri

XOCLÁN

pu

GARCÍA GINERÉS

IMSS

Chedraui Xoclán Cementerio / Cemetery

Cu

éric

Especialidad

MONTECRISTO MÉXICO NORTE

Calle 5

IMSS

SUSULÁ

BUENAVISTA

7

Paseo d e

rico Peri fé Mérida 2000

20

Celestún vía Tetiz 90 km

IMSS

Peri f

176

CHOLUL

VICTORY Hospital de Alta PLATZ

Control Odontológico

Calle 21

Chedraui

Jac i

nto NORA Ca ne QUINTANA k

SALIDA

CAMPESTRE

PENSIONES Call e

ejo

18

TANLUM

MANGUS

Club Campestre

t on

SALIDA

CIUDAD CAUCEL

Animaya / Zoo

PLAZA DORADA

Calle 21

ico

IMSS

CHUBURNÁ

PLAZA LAS AMÉRICAS

M ol. Pr

Super Akí

Sam's Club

FRACC. DEL PRADO

Tecnológ

CAUCEL

Texas Roadhouse Caucel

Boston's Pizza Chedraui

Gran Museo del Mundo Maya GRAN PLAZA

Calle Siglo XXI 51 Chedraui

Cal le

X’CUMPICH

SALIDA

13

THE HARBOR PLAZA GALERÍAS MONTES CITY Costco DE AMÉ CENTER

Jet Car Rental

PÁGINA 25

SALIDA

avín

FRANCISCO DE MONTEJO

García L

DZITYÁ

CONKAL

LA ISLA

SALIDA

281

22

Faro del Mayab

12 km 14 km 14 km 15 km 15 km 16 km 36 km 62 km

Periférico

Chuburná Puerto 50 km

22

ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS

Hacienda Sotuta de Peón 33 km

Ca ll

e2

7

180 Hacienda Teya Izamal Chichén Itzá Valladolid Cobá Tulum Playa de Carmen Cancún Isla Mujeres

13 km 72 km 120 km 160 km 220 km 266 km 290 km 306 km 330 km

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City


de los lugares más icónicos de U no la ciudad de Mérida es el esplén-

dido Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida. El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar la fundación de la ciudad de Mérida por Francisco de Montejo y León y se construye justo en el marco del “oro verde”, una época de gran prosperidad económica debido a la producción del henequén en el estado. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuosas casonas y mansiones que aún son puntos de referencia de Paseo de Montejo tales como: la Casa Museo Montes Molina, Montejo 495, El Minaret y el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Historia. Con el tiempo, muchas de las mansiones de esta avenida fueron abandonadas y se establecieron bancos, compañías de seguros y otros negocios en su lugar. La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árboles. Empieza por El Remate de Paseo de Montejo (por la Calle 47) y camina de un lado de la avenida. Pasarás restaurantes tradicionales y modernos, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irresistibles tiendas, y bares acogedores. Llega al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo. Caminar por esta avenida es un nostálgico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Diferentes actividades culturales se presentan aquí cada semana, como la Noche Mexicana los sábados a partir de las 8 pm en el El Remate y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. El Mercado de Santa Ana, justo al lado de El Remate es también algo

Quinta Montes Molina

que no puede faltar en tu lista para una experiencia gastronómica muy yucateca. ¿YA SABÍAS? / DID YOU KNOW? Fue construido en 1888 para celebrar la fundación de Mérida.

It was built in 1888 to celebrate the founding of Mérida.

Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Patria.

It begins at Calle 49 and ends at the Monumento a la Patria.

¡También tiene mucha cultura! Existen increíbles museos por descubrir: Montejo 495, la Casa Museo Montes Molina, El Minaret y el Palacio Cantón.

It’s also full of culture! There are incredible museums to discover: Montejo 495, Casa Museo Montes Molina, El Minaret, and Palacio Cantón.

of the most iconic places in O ne the city of Mérida is the spectacular Paseo de Montejo, which is without a doubt not only the most beautiful avenue in our state, but also the most important. Thanks to the lush tropical vegetation and trees, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as the “Champs Elysées” of Mérida. This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the founding of the city by Francisco de Montejo y León and was built in the midst of the “green gold,” an era of great economic prosperity due to the production of henequén in the state.

This unprecedented wealth saw the birth of grand mansions and residences which are still landmarks of Paseo de Montejo today, including: Casa Museo Montes Molina, Montejo 495, El Minaret, and the Palacio Cantón, which is also home to our Anthropology and History Museum. With time, many of the mansions of this avenue were abandoned, and in their stead, banks, insurance companies, and other businesses set up shop.

Our State and Capital City

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

PASEO DE MONTEJO

The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the beginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both traditional and modern restaurants, roundabouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and walk back on the other side of the avenue so that you can check out what has popped up there with time. Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Different cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana, which happens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor, which you can find every Sunday morning starting at 8 am. The Santa Ana Market, right next to El Remate, is also something that has to go on your list for a very authentic foodie experience.

23


FOTO: YUCATÁN TODAY

SANTA LUCÍA

Aprovecha caminar por las calles del barrio para contemplar arquitectura colonial, hoteles boutique e irresistibles tiendas para comprar el regalo ideal; una excelente opción es Between the Lines, en Plaza Carmesí, donde encontrarás libros, papelería y mucho más (Calle 62 x 53). Si sientes mucho calor, encontrarás opciones de helados y frappés para refrescarte mientras te sientas en alguna de las bancas o te tomas una foto en la Sillas Confidentes gigantes del parque y disfrutas de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical. Si coincides con este parque un jueves por la noche, quédate a la Serenata a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicio-

24

nales de esta sede desde 1965. Si visitas un domingo por la mañana, deléitate con los mejores pasos de baile de nuestros residentes y únete a ellos si lo deseas. También puedes visitar el mercado que se instala ahí en este día o la clásica Biciruta que pasa por la Calle 60.

ticated dishes inspired by Mexican and international flavors. Walk down the streets of Santa Lucía and gaze at colonial architecture, boutique hotels, and irresistible stores to pick up the perfect souvenir; among them stands out Between the Lines, in Plaza Carmesí, where you’ll find books, stationery and more (Calle 62 x 53). If you’re feeling particularly hot, you’ll find refreshing ice creams and frappés that will help you cool off while you sit on one of the park benches, snap a picture in the giant Confidente chairs, or just wander around enjoying the green gardens and tropical ambiance.

Vístete fresco y disfruta uno de los barrios más queridos y tradicionales de la Ciudad Blanca. NO TE LO PIERDAS / WHAT TO SEE · La Serenata, Jueves 9 pm · Restaurantes bellos. · Tiendas boutique y de artesanías. · Una foto en las “Sillas Confidentes” gigantes.

· The Serenata, Thursdays 9 pm. · Charming restaurants. · Boutiques and handcraft shops. · A selfie in the giant “Confidente” chairs.

If you’re around on a Thursday evening, stay for the Serenata and enjoy the music and traditional dancing that has been held each week since 1965. If you’re at the park on a Sunday morning, you’ll also have plenty to see and do. Check out some sweet dance moves and join in if you like. You can also visit the market that sets up there or the classic Biciruta that runs up Calle 60.

T

oday, Santa Lucía has become one of the Centro Histórico’s favorite areas, but it also has a past that’s full of history because it’s one of the city’s oldest neighborhoods.

Dress nice and cool, and enjoy one of Mérida’s most beloved neighborhoods.

Amongst Santa Lucía’s main attractions are the church and the park (both located on Calle 60 x 55). This area’s beginnings go way back to 1565, just a few years after the founding of the city of Mérida. What we now know as Santa Lucía started out just as a shrine for slaves to hold their religious services, and it continued this way for many years. The pleasant plaza we know today wasn’t built until 1804 and has been modified throughout the years. The zone’s culinary offering includes restaurants that are located both in the archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from modest Esquites and Marquesitas served by food carts, to sophis-

Plaza · Between the Lines

Biblioteca Central Estatal

Central State Library Calle 55

Café Chuc

Estacionamiento

Calle 53

Hacienda Teya

Parking

Ki’Xocolatl Kukul Boutik Best Car Rental

Iglesia de Santa Lucía

Parque de Santa Lucía

Calle 60

La amplia gama gastronómica de la zona incluye restaurantes ubicados dentro de los arcos del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes, hasta sofisticados platillos inspirados en sabores mexicanos e internacionales.

Parque de Santa Lucía

Calle 62

Entre los principales atractivos del barrio están la iglesia y el parque (ambos ubicados en Calle 60 x 55). Los inicios de esta área remontan a 1565, tan sólo unos años después de la fundación de Mérida. Lo que ahora conocemos como Santa Lucía empezó únicamente como una ermita y plazuela para los servicios religiosos de los esclavos y fungió así por varios años. Fue hasta 1804 que se construyó la agradable plaza que conocemos hoy en día y que se fue modificando a lo largo de los años.

© YUCATÁN TODAY

Nuestro Estado y la Capital

l Barrio de Santa Lucía se ha convertido en una de las zonas favoritas del Centro Histórico. Tiene un pasado lleno de historia y vida gracias a que es una de las áreas más antiguas de la ciudad.

Artesanaria




MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

Tanto el norte como el centro ofrecen todo tipo de comercios nacionales e internacionales, incluyendo una amplia variedad de restaurantes, tiendas y muchos otros productos y servicios. Una importante diferencia entre la vida en el centro y el norte de la PASEO DE MONTEJO

El norte de la ciudad, sin embargo, destaca por su amplia oferta de productos y servicios, especialmente dentro de plazas comerciales de lujo. Éstas ofrecen (además de tiendas, restaurantes y supermercados) eventos para niños y mascotas, opciones de entretenimiento que van desde salas de cine hasta auditorios para conciertos, e incluso actividades como tirolesa, kneeboarding o patinaje sobre hielo (¡imagínate eso en Yucatán!)

T

Además, el norte de Mérida se ha convertido en el epicentro de servicios de salud para el sureste mexicano con excelentes hospitales como Star Médica, el Hospital Regional de Alta Especialidad y El Faro del Mayab.

CENTRALES • CENTERFOLD

Cabo Norte

Progreso 36 km Hacienda Xcanatún 3 km Chuburná Puerto 50 km SODZIL NORTE

rico

Sam’s Club 9 Calle 3

Diagnolab CAMPESTRE

10

rico

23

MONTECARLO Call e

MONTEALBÁN MÉXICO NORTE

Cal l

e1

Diagnolab

Glorieta El Centrito

Calle 1H

Alta Especialidad Boston’s Pizza Diagnolab

Call e

Super Akí

23

Super Akí

Calle 33

8

Calle 5

e Call

Calle 20

estre Cam p

Calle 40

ejo

1-A

e2 Call

VILLAS LA HACIENDA

Club Campestre

Peri fé

Siqueff

El Pocito

rcio Come ra de Cáma

nt Mo

© YUCATÁN TODAY

ol. Pr

CHUBURNÁ

o

Calle 21

Tecnológic

Calle 17

Calle 9

3

SOL CAMPESTRE Glorieta Ki’Xocolatl

BENITO JUÁREZ NORTE

Sanbravo

lle

Ca

al

on

ag

i 6D

19

Calle 17

García

3

3 Calle

Andrés

Calle 36A

Gran Plaza Boston’s Pizza

Mangus Victory Platz

Call e

Calle 71 Lavín

Calle 42

SAN RAMÓN NORTE

City Center

22

Super Akí

Calle 23

19

CORDEMEX

Costco Gran Museo del Mundo Maya Siglo XXI

· La Parroquia de Veracruz · Ostro Cucina Bar

Call e

· Ábito Plaza Galerías · Ki’Xocolatl

Chedraui

SANTA GERTRUDIS COPÓ

Faro del Mayab

Peri fé

Av. Líban o

Maya de Asia The Harbor Texas Roadhouse

LOMA BONITA XCUMPICH

Ábito

La Isla

Calle 38

SALIDA

Galerías

tán

Shu

ina

Med

Altabrisa · Ábito · Ki’Xocolatl Star Urología Médica del Sureste Dr. Javier Cámara Monumento a las Haciendas

MONTEVIDEO

Uptown Mérida

he tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets of Mérida have made it one of the fastest-growing cities in México. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, and beautiful colonial architecture. However, there has been significant growth in the suburbs; among the most important, in the north of Mérida.

Our State and Capital City

Esto se está reflejando sobre todo en la incorporación de poblaciones que antes se consideraban pueblos independientes, como ha sido el caso de Dzityá, Temozón Norte, Cholul y Conkal. Esto significa que hay una amplia variedad de inmuebles nuevos en esta zona; la oferta incluye departamentos, condominios, casas y townhouses con todo tipo de amenidades, y que además se encuentran cerca de importantes centros educativos, comercios y servicios de salud.

ciudad es la accesibilidad peatonal: el norte está hecho para ser experimentado en auto, y las opciones de transporte público son algo limitadas.

FOTO: GALERÍAS

l clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras de Mérida la han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales y la hermosa arquitectura colonial. Sin embargo, se ha visto un fuerte crecimiento en los alrededores de la ciudad; entre los más importantes, en el norte de Mérida.

Call e

E

This is especially visible as areas that used to be considered independent villages, such as Dzityá, Temozón Norte, Cholul, and Conkal, are now part of the city. This means there is a wide array of new real estate offerings in the area, including apartments, condos, houses and townhouses with all sorts of amenities; they all boast their closeness to the most important educational, shopping and healthcare centers. In north Mérida, you can definitely find all kinds of national and international businesses, including a wide range of restaurants, specialized stores, shopping malls, and many other products and services. An important difference between life in Centro and Norte is that in the latter it’s much harder to get by without a car; distances are longer, and public transportation options are limited. Still, north Mérida stands out for the many products and services it offers, especially within luxury shopping malls. These offer (in addition to stores, restaurants, and supermarkets), events geared at children and pets, entertainment options ranging from multiplexes to concert halls, and even activities like ziplining, kneeboarding, or ice skating (in Yucatán? Who’d have thought?). Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s southeast. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro del Mayab.

25


E

Nuestro Estado y la Capital

l estado de Yucatán se encuentra poblado por aproximadamente dos millones de personas. Al suroeste colinda con el estado de Campeche, al sureste con el estado de Quintana Roo, y al norte con el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas con la pesca, la producción de puerco y aves, la manufactura, el turismo y otros servicios. Yucatán vio crecer la civilización maya, particularmente conocida por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina, además de la fundación de grandes ciudades que sobreviven hasta hoy. Francisco de Montejo y León “El Mozo” fundó la ciudad de Mérida en 1542. Una vez que los españoles se instalaron, ejercieron en el estado una enorme influencia religiosa y cultural que duraría tres siglos. En 1847, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y la de origen español, la cual acaparaba el poder político y económico. Entre las causas de la insurrección figuraban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes, en gran parte debido a la creciente industria de henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como el principal productor de fibras del mundo, lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado. La cultura yucateca de hoy es definitivamente mestiza: una mezcla de la maya y la española, que incluye a menor grado influencias como las de Francia, Cuba, Holanda, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmente en nuestra cocina regional y arquitectura. La lengua maya aún se habla extensamente, con aproximadamente 520,000 hablantes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente em-

26

FOTO: YUCATÁN TODAY

ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN plea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) o “xix” (el resto de algo). Este dialecto tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región. Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tiene todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita haciendas históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; mira a flamencos en su hábitat natural; baila al ritmo del bambuco, trova y bolero y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado! he state of Yucatán is populated by approximately two million people and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to fishing, pork and poultry production, manufacturing, tourism, and other services.

T

Yucatán saw the rise of the Maya civilization, particularly well-known for its advanced studies in astronomy, math, and medicine (not to mention the founding of large cities). Francisco de Montejo y León “El Mozo” founded the city of Mérida in 1542. Once the Spanish were settled, they wielded heavy religious and cultural influence throughout the region for three centuries. In 1847, the “Guerra de Castas” broke out between the Mayas and the population of Spanish-descent, which held the political and economic power. Among the causes for the insurrection were the terrible working conditions, which were worsening in part

Centro Histórico, Calle 60

due to Yucatán’s growing henequén industry. Towards the end of the conflict, Yucatán established itself as the world’s most important suppplier of natural fibers, which led to a time of economic prosperity in the state. Today’s Yucatecan culture is definitely “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese, which can particularly be seen in our regional cuisine and architecture. The Maya language is still widely spoken by approximately 520,000 native speakers throughout the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xix” (the last bit of something). Language holds enormous significance to the cultural identity of the region. With time, the influence of different cultures and the natural beauty of the peninsula have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and Pueblos Mágicos; visit historic haciendas; dive into the clear, blue waters of our cenotes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; see pink flamingos in their natural habitat; dance to the rhythm of bambuco, trova, and bolero; and eat mouthwatering food with pre-Columbian roots. We can’t wait for you to see our state.


LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH FOTO: CASSIE PEARSE

1

Los días soleados son perfectos para vacacionar en las bellas costas yucatecas. ¡Te aseguramos que ninguna playa te defraudará! Checa a partir de la página 52 para decidir a dónde ir y cómo.

2 3

Celebra el Día de la Tierra (22 de abril) aprendiendo sobre las abejas yucatecas; por ejemplo, en Xkopek (Valladolid) o Apiturismo (Sinanché). Ambos ofrecen divertidas experiencias para chicos y grandes. IG: @xkopekmx. FB: Apiturismo Sinanche

El Cuyo

4

La naturaleza nos hace un llamado para el Festival de las Aves Toh 2022, cuya sede este año es El Cuyo. Consulta su cartelera en redes y participa en actividades para admirar, fotografiar y conocer estos seres extraordinarios. FB: Festival de las Aves TOH

Sunny days are perfect for a great vacation on the gorgeous Yucatecan coasts. No beach will disappoint! Check out our content starting on page 52 to decide where to go and how.

1

5

Chicxulub, site of the asteroid that impacted 65 million years ago, pays a small tribute to the deceased: the dinosaurs! Be among the first to visit the Sendero Jurásico (Jurassic Trail) just outside this beautiful port.

6

Celebrate Earth Day (April 22) by learning about Yucatecan bees! Visit Xkopek, in Valladolid, or Apiturismo, in Sinanché. Both offer fun experiences for people of all ages. IG: @xkopekmx. FB: Apiturismo Sinanche

7

Nature is calling you to the Festival de las Aves Toh 2022 (Toh Bird Festival). Look up events on social media and participate in activities to admire, photograph, and learn about these extraordinary beings. FB: Festival de las Aves TOH

8

April 28 is the Day of Herbalism and Traditional Medicine. Visit the Jardín Botánico Regional “Roger Orellana” and discover the other side of Yucatecan plants and their wisdom. FB: Jardín Botánico Regional “roger Orellana”

2

El 28 de abril es el Día de la Herbolaria y Medicina Tradicional. Visita el Jardín Botánico Regional “Roger Orellana” y descubre el otro lado de las plantas yucatecas y su sabiduría. FB: Jardín Botánico Regional “roger Orellana”

Our State and Capital City

Chicxulub, sitio del asteroide impactado hace 65 millones de años, hace un pequeño homenaje a las criaturas extintas: ¡los dinosaurios! Sé de los primeros en conocer el Sendero Jurásico instalado a las afueras de este hermoso puerto.

3

El día del niño es esperado por los pequeñines y, sí, también por los que conservan el alma de niño. ¿Por qué no celebrar con una visita al Parque Diversión Xtrema? Cassie te dice cómo llegar y qué hacer en la página 10.

4

¡El bello Chumayel se pinta de colores en su fiesta patronal! Visita del 28 de abril al 3 de mayo para participar en sus gremios y novenas, experiencias vivas que vale la pena conocer. Consulta las actividades en FB: Fiesta Tradicional De Chumayel.

5

El Día del Trabajo es una perfecta ocasión para conocer los lugares mágicos que Yucatán ofrece. X’tohil, en Cuzamá, es uno de ellos, con cuatro cenotes espectaculares y gente amable, cálida y respetuosa. FB: Ecotours “X’Tohil” Cuzamá, Yucatán

Children’s Day is a beloved holiday in México. Join in the celebration with a visit to Parque Diversión Xtrema! Cassie tells you how to get there and what to do on page 10.

6

9

¡Prepara tu hipil! Conkal celebra con gremios y novenas a la Purísima Concepción del 1 al 8 de mayo. Si vas a los festejos (¡muy cerca de Mérida!), sé respetuoso, convive y diviértete participando en las actividades y probando los antojitos.

Beautiful Chumayel takes on a new life for its patron saint’s day! Visit from April 28 to May 3 to participate in the parades and Novenas, lively experiences worth discovering. Check out the activities on FB: Fiesta Tradicional De Chumayel.

7

¿Qué regalarle a mamá en su día? Las flores son buena 10 opción; un pasadía a la playita ni se diga; pero una estan-

FOTO: ANDREA MIER Y TERÁN

cia en la Hacienda Sotuta de Peón sería una experiencia inolvidable. Detente en la página 6 y 7 y prepara el mejor regalo.

Labor Day is a perfect occasion to get to know the magical places that Yucatán has to offer. X’tohil, in Cuzamá, is one of them, with four spectacular cenotes run by friendly, warm, and respectful people. FB: Ecotours “X’Tohil” Cuzamá, Yucatán

8

Get your Hipil ready! Conkal celebrates the Purísima Concepción with celebrations from May 1 to 8. If you attend the festivities (they’re very close to Mérida!), be respectful and have fun participating in the activities and trying local snacks.

9

Looking for a Mother’s Day present? Flowers are a great

10 choice; a trip to a cenote or a beach is even better; but a stay

Chumayel

at Hacienda Sotuta de Peón would be an unforgettable experience. Stop by pages 6 and 7 to prepare the best gift for her.

27



DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY

Centro de Especialidades Médicas (CEM) Mérida Tel. 999 920 4040 www.cemsureste.com Centro Médico Americano Progreso Tel. 969 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida Tel. 999 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx Clínica de Mérida Mérida Tel. 999 942 1800 www.clinicademerida.com.mx Faro del Mayab Mérida Tel. 999 689 4500 www.hospitalfaro.com

Star Médica Mérida Tel. 999 930 2880 www.starmedica.com SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS Casa Ki’óol & Spa Cel. + 52 999 216 0874 www.kiolspa.blogspot.com IG: @casakiool FB: CASA KIOOL Mérida Diagnolab Tel. 999 242 8400 www.diagnolabs.com.mx linktr.ee/DiagnolabMerida IG & FB: Diagnolab Análisis Clínicos Dr. José A. Aguilar Moreno Instituto de Urología Avanzada del Sureste Hospital Star Médica Altabrisa Consultorio 724 Tel: 999 611 7430 www.urologiadelsureste.com

Rosas & Xocolate Hotel & Spa Tel. 999 924 2992 IG & FB: Rosas y Xocolate Shaman Hermano Maya Cel. 988 954 5366 www.shamanismomaya.com IG: @mayahermano FB: Hermano Maya Yaxkin Spa en Chichén Itzá Tel. 999 920 8407 FB: Hacienda Chichen Resort and Yaxkin Spa DENTISTAS • DENTISTS Control Odontológico Dr. Víctor Gámez Tel. 999 926 4429 FB: Control Odontologico Integral Quality Dental Dr. Javier Cámara Tel. 999 167 9444 IG: @qualitydentalmid1 FB: Quality Dental

Important things to know

HOSPITALES • HOSPITALS

29


AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION Destino Mérida Private Tours WhatsApp: 999 261 6126 www.destinomeridatours.com IG: Destino Merida Private Tours

Tekax Adventours Tel. 997 973 4372 tekaxadventours@gmail.com IG y FB: Tekax Adventours

Xootrip Tel. 999 950 2290 Cel. 999 236 1545 www.xootrip.com

Lo que debes saber

RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES

30

Best Car Rental Tel. 999 923 6337 Cel. 999 328 2577 asuaanalcon@yahoo.com

Mayan Wheels Car Rental Mérida Tel. 999 666 7320 Progreso Tel. 969 103 6735 Cel. 999 242 5057

Jet Car Rental Tel. 999 291 0953 Cel. 999 106 7767 info.jetcar@gmail.com FB: Jet Car Rental

México Rent a Car Tel. 999 920 2929 / Cel. 999 127 8556 mexicorentacar@hotmail.com www.mexico-rent-acar.com FB: México Rent A Car

León Car Rental Cel. 999 356 1542 t.leonp_@hotmail.com www.leoncarrental.com.mx

UB Rent a Car Tel. 999 923 3637 / Cel. 999 209 2839 rentaautoub@gmail.com www.rentaautoub.com

VIP Rent a Car Tel. 999 406 5017 Cel. 999 301 9926 viprentacar2017@gmail.com FB: VIP Rent a Car Yucatán Xootrip Tel. 999 950 2290 Cel. 999 236 1545 xootrip@gmail.com www.xootrip.com FB: Xootrip





Sisal

Kinchil

5

Tetiz Texán de Palomeque 7

Celestún

Desarrollo Santa Catalina

Hacienda Sabacché

Maní Oxkutzcab

Villas El Encanto




- Al entrar a sitios públicos, deberás desinfectarte las manos y pasar un control de temperatura. - El aforo de hoteles y restaurantes podría estar limitado si el “semáforo” cambiara de color. - También podría haber restricciones al número de comensales por mesa. El color del semáforo sanitario y todo ajuste a las restricciones en curso se anuncia cada dos semanas; consulta la información más reciente en el sitio web oficial del Gobierno del Estado: reactivación.yucatan.gob.mx BIENVENIDO A YUCATÁN En Yucatán, las calles llevan números en vez de nombres; los números pares suelen ir de norte a sur, y los impares de este a oeste. Fuera del centro, los números de las calles pueden cambiar de una colonia a otra. Diversión al aire libre: En general, en Yucatán es seguro caminar, trotar y correr, excepto por el calor. Usa protector solar, manténte en la sombra e hidrátate con agua purificada; evita beber del grifo. Contra los mosquitos, el repelente y las mangas largas son tu defensa, sobre todo en temporada de lluvias. Propinas: Las propinas son esenciales para prestadores de servicios como camaristas de hotel y guías en sitios arqueológicos y grutas. En restaurantes, el 15% del consumo es una propina justa. Para trovadores, calcula $100 pesos por tres canciones; para empleados de gasolineras y ayudantes de estacionamiento, $5 o $10 pesos.

CONDUCIR EN YUCATÁN Estacionamiento: En el centro está prohibido estacionarse en banquetas pintadas de amarillo, lo que limita los espacios disponibles. Busca estacionamientos públicos, que cobran hasta $40 pesos por hora. Las tarifas suelen estar publicadas a la entrada. Gasolineras: En México no hay gasolineras de autoservicio. Pídele al despachador la cantidad que necesites (en pesos o litros) y asegúrate de que la bomba marque ceros. La mayoría de las gasolineras aceptan tarjetas de crédito, pero es mejor preguntar. COVID-19 ADVISORY México uses a “traffic light” warning system (green, yellow, orange, and red), based on hospital bed availability. By print time, Yucatán is set to green. Many restrictions have been lifted, but this could change at any moment. We encourage you to follow posted guidelines!

Paseo de Montejo

Outdoor fun: Walking, jogging, and running are generally safe in Yucatán; the one thing to look out for is the heat. Wear sunscreen, remain in the shade when possible, and stay hydrated by drinking purified water only; avoid drinking from the tap. Wildlife: If you come across any animals in the wild, remember to keep your distance; never try to feed them. Against mosquitos, insect repellent and long sleeves are the best protection, especially during the rainy season.

- When entering public spaces, you’ll be required to sanitize your hands and have your temperature checked. - Hotel and restaurant occupancy may be limited if the “traffic light” changes. - There might also be party size restrictions at restaurants.

Tipping: Tips are essential to travel industry staff, like hotel maids and guides at archeological sites and caves. In restaurants, 15% of your bill is a fair tip; for musical trios, $100 pesos for three songs. Gas station and parking attendants expect $5 to $10 pesos.

The warning system status and modifications to current guidelines are announced every other Thursday; you can check the latest advisories online at the Yucatán State Government’s official website: reactivacion.yucatan.gob.mx

DRIVING IN YUCATÁN Parking: Street parking is limited in Centro, and parking by curbs painted yellow is forbidden. Look for public parking lots (Estacionamiento Público), which may charge up to $40 pesos per hour; rates should be posted at the entrance.

WELCOME TO YUCATÁN Yucatán city streets go by numbers instead of names; even numbers usually go northsouth, while odd numbers go east-west. Beyond Centro, street numbers may change from one sector (Colonia) to the next. Addresses are written as Calle 39 #483 x 54 y 56, Centro, meaning building 483 on street 39, between streets 54 and 56 in Centro.

Important things to know

SOBRE COVID-19 México usa un “semáforo sanitario” (verde, amarillo, naranja y rojo) basado en la disponibilidad de camas de hospital. Al cierre de edición, Yucatán se encuentra en verde; muchas restricciones se encuentran suspendidas, pero esto puede variar en cualquier momento. ¡Por favor, sigue las indicaciones!

FOTO: CASSIE PEARSE

CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS

Gas stations: There are no self-serve stations in México. Ask the attendant for the amount you need (in pesos or liters) and make sure the pump is set to “zero.” Credit cards are accepted at most stations, but it’s a good idea to ask beforehand.

31


CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. 999 944 3252 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 7 pm merida@hk-diplo.de BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58, Centro de Mérida, Yucatán Tel. 999 928 5421 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9:30 am - 9:30 pm consbelize@dutton.com.mx

Lo que debes saber

CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12 Cancún, Quintana Roo Tel. 998 883 3360 Tel. 555 724 9795 cncun@international.gc.ca

32

CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Intr. B x 50 y 52 Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 924 6821 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 6 pm tonyabxa@hotmail.com

CUBA Bárbara González Suárez Calle 1-D #320 x 42 y 44, Campestre, Mérida, Yucatán Tel. 999 944 4215 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 1 pm ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33, Col. Jesús Carranza, Mérida, Yucatán Tel. 999 948 3489 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 1 pm Por cita / By appointment consulado.es.mid@gmail.com ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Dorothy Ngutter Calle 60 #338-K x 29 x 31, Alcalá Martín, Mérida, Yucatán Tel. 999 942 5700 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 7:30 am - 4:30 pm meridacons@state.gov FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43, Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 930 1500 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 10:15 am - 2 pm Merida.chfrances@gmail.com

HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59, Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 923 1978 Con cita Atención por medio de cita Attention by appointment consulhonyuc.@hotmail.com LÍBANO • LEBANON Ricardo Elías Dajer Nahum Av. Cupules #112-B x Calle 14 Col. García Ginerés, Mérida, Yucatán Tel. 999 925 9957 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am a 3 pm rdodajemahum@msn.com LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58 – A, Col. Itzimná, Mérida, Yucatán Tel. 999 926 1725 Atención por medio de cita Attention by appointment INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN • MEXICAN IMMIGRATION OFFICE Tel. (999) 925 5009 Calle 31 #94 x 16 y 20 Col. México Horario / Hours: 9 am - 1 pm

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo / from landline) 911 (De celular / from cellular phone)

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078

Denuncia anónima Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo / from landline)

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223 / (999) 946 1203 (999) 946 4591

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 (999) 942 0070


FOTO: GUSTAVO MOGUEL

HACIENDAS

L

La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producían henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte.

Hacienda Yaxcopoil

in México were the basis of an economic system H aciendas that the Spaniards began in the 16th century, similar to the

feudal system of Europe and the plantations of the southern U.S. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la rope from Henequén (sisal), a variety of the agave cactus, which was mayor parte de la administración. exported for the booming shipping industry. The main house, El procesamiento de henequén TOURS • PASADÍA / TOURS • DAY PASS or Casa Principal, was usually tenía lugar en la casa de máthe largest building, where the quinas. Había usualmente una Hacienda Sabacché · Carr. Tecoh - San Isidro Ochil Hacendado kept his living quarcapilla, una casa del mayordoHacienda San Francisco Tzacalhá · Dzidzantún ters and where the administramo en donde vivía el capataz, y Hacienda Sotuta de Peón · Carr. Tekik de Regil-Uayalceh tion took place. muchos otros edificios más peHacienda y Z. A. de Aké · Carr. Tahmek-Tixkokob queños para almacenamiento Hacienda Mucuyché · Carr. Abalá-Telchaquillo Henequén processing took place y habitaciones. Cada hacienda Hacienda San Lorenzo Oxman · Valladolid in the machine house, or Casa tenía una escuela, una enfermeHacienda Santa Cruz Palomeque · Mérida de Máquinas. There was usually ría, una tienda, una iglesia, un Hacienda Santa Rosa · Maxcanú a chapel, a Casa del Mayordomo, cementerio, un área hidráulica, Hacienda Santo Domingo de Yunkú · Carr. Mucuyché-Sacalum where the foreman lived, and una prisión y los establos. Hacienda Santuario Noc Ac · Carr. Mérida-Chuburná Puerto many other smaller buildings for storage and living quarters. Each Las haciendas de Yucatán llegaHacienda Temozón Sur · Abalá hacienda had a school, infirmaron a su apogeo a principios de Hacienda Tepich · Acanceh ry, store, church, cemetery, hy1900, cuando la economía local Hacienda Uxmal Plantation · Z.A. Uxmal draulics area, jail, and stables. florecía gracias a la fibra de heHacienda Yaxcopoil · Carr. Umán-Muna nequén usada para hacer soga, Hacienda Zamná · Carr. Baca-Timul The haciendas of Yucatán saw cuerda y cordel. their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the Henequén fiber Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida that was used worldwide to make rope, cord, and twine. The manson las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. sions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich Después de la Guerra de Castas en Yucatán y posteriormente la homes the “green gold,” Henequén, helped provide. After the Yuinvención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron catán Caste War and later the invention of synthetic fibers, most haabandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron ciendas were abandoned to decay in the jungle until the 1990s, when restauradas a su gloria original. many of them were brought back to their former state of glory. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful fiveestado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermostar hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilsos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se ities, swimming pools, and magnificent grounds. Other haciendas sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haare museums, providing a glimpse into former colonial times. Othciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; ers are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamathe Mexican Revolution; still others remain unrestored and open ron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restauto the ravages of time. rar, abiertas a los daños del tiempo. Visita www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan para leer la versión extendida de este artículo.

Food and Lodging

as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufactura que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos.

Visit www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan to read the extended version of this article.

33


CINCO RESTAURANTES (DENTRO DE HOTELES) QUE DEBES PROBAR EN MÉRIDA

Alimentos y Alojamiento

¡

Qué rico es comer en los restaurantes de los hoteles! Claro que hay de hoteles a hoteles (y, dentro de ellos, de restaurantes a restaurantes), pero ahora que la oferta hotelera en Mérida ha crecido exponencialmente, elegir sólo cinco lugares fue de verdad difícil. Algunos de ellos tienen más opciones que las que incluí, y desde luego tampoco pude incluir todos los que hubiera querido; sin embargo, espero darte una idea de todo lo que te espera dentro de esos lugares que podrías pensar están reservados únicamente para quienes están aquí sólo de visita.

dulces, fruta de todo tipo, jugos, huevos al gusto, carnes frías, platillos que van desde chilaquiles hasta lomo horneado… En fin, todo lo que necesitas para desayunar temprano y quedar satisfecho todo el día.

PARA COMIDA DELICIOSA CON UN AMBIENTE ESPECTACULAR, CUNA - HOTEL WAYAM MUNDO IMPERIAL

IG y FB: Hyatt Regency Mérida

En general, el hotel Wayam Mundo Imperial es una curiosidad: a pesar de estar sobre una de las avenidas más transitadas de Mérida (la avenida Colón), es un oasis de paz y relajación. Cuna, el restaurante, va un paso más allá, pues da a Colón, y aún así, ofrece alimentos extraordinarios en una atmósfera fresca y súper tranquila entre las copas de los árboles. Si vas a desayunar, no puedo elegir entre sugerirte probar su Club Sandwich o su French Toast. Mejor ve con alguien que tampoco pueda decidir, y pidan uno y uno. IG y FB: Cuna Mérida PARA BUFFET DE BRUNCH, PEREGRINA BISTRO - HOTEL HYATT REGENCY MÉRIDA Una de las cosas que en mi familia más extrañamos durante la pandemia fue el buffet de brunch del Peregrina Bistro. ¿Qué más se puede desear? Panes y

El buffet de brunch del Peregrina Bistro es una opción ideal para que los más antojadizos (como yo) prueben de todo, y los más comelones (como mi esposo) sientan que le sacaron el máximo provecho a su día. Y para todos, una misma tarifa; así, sin importar el tamaño del grupo, dividir la cuenta siempre es un (delicioso) pan comido.

PARA AUTÉNTICA COMIDA JAPONESA, ASAI - HOTEL VILLA MERCEDES MERIDA, CURIO COLLECTION BY HILTON Podrías pensar que un restaurante tan visualmente impactante como lo es Asai Japanese Cuisine es mucho ruido y pocas nueces, pero te equivocarías. Este restaurante, proyecto del chef Yasuo Asai (Embajador de Buena Voluntad de la Cocina Japonesa) tiene la misión de servir auténtica gastronomía japonesa con ingredientes de la mejor calidad, y eso te queda muy claro desde el primer bocado. Tienen opciones tropicalizadas (incluyendo soya con limón y el arroz frito, que quizá te sorprenda saber que no es un platillo japonés), pero si quieres algo auténtico, no te pierdas su selección de Nigiri. Asai es también de los pocos restaurantes en Mérida que tienen Tepan, una plancha caliente donde un experto cocinero prepara la comida frente a los comensales. Asai ofrece dos menús fijos, que incluyen desde entradas hasta postre y café. IG: @asai.merida FB: ASAI Japanese Cuisine

PARA COMIDA YUCATECA CON UN TWIST INTERNACIONAL, ROSAS & XOCOLATE Además de sus legendarias margaritas de rosas, el menú de Rosas & Xocolate ofrece tanto clásicos yucatecos en preparaciones excepcionales como platillos novedosos con ingredientes típicos de aquí. No te pierdas los panuchos de pato confitado, ni el chicharrón de pulpo maya; si eres afecto a los postres, por nada del mundo dejes pasar su Soufflé de chocolate amargo con pétalos de rosas cristalizados. Lo podrías pedir para compartir, pero, créeme, es probable que te arrepientas. IG: @rosasyxocolate PARA CAFÉS, PANES Y POSTRES, CAFÉ KUUN BY NESPRESSO - HOTEL FIESTA AMERICANA MÉRIDA Éste es otro hotel que tiene más de una opción que vale la pena visitar. Seguro has oído hablar del maravilloso buffet de Café Montejo, de la gastronomía yucateca del recién reinaugurado Los Almendros, y del bar La Hach. Menos conocida es su cafetería, Café Kuun by Nespresso, donde sirven también jugos, panes, postres y sándwiches de su deliciosa cocina. Cuando fui me quedé con las ganas de probar el Croque Monsieur, pero eso fue porque pedí un La Vie en Rose: un tostado francés con fresas, uvas y crema dulce que definitivamente volvería a pedir, y más de una vez. IG: @kuunbynespressofamd FB: Kuun by Nespresso FAMD POR ALICIA NAVARRETE ALONSO

LOS HOTELES WAYAM MUNDO IMPERIAL, HYATT REGENCY MÉRIDA Y FIESTA AMERICANA MÉRIDA SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY


FIVE HOTEL RESTAURANTS THAT YOU CAN’T MISS IN MÉRIDA quiles to roasted pork loin...In short, everything you need to have an early breakfast and be satisfied all day.

FOR DELICIOUS FOOD IN A MARVELOUS SETTING, CUNA AT WAYAM MUNDO IMPERIAL

FOR AUTHENTIC JAPANESE FOOD, ASAI AT VILLA MERCEDES MERIDA, CURIO COLLECTION BY HILTON

Generally speaking, the Wayam Mundo Imperial hotel is a curiosity: despite being on one of the busiest avenues in Mérida (Avenida Colón), it is an oasis of peace and relaxation. Its restaurant, Cuna, goes one step further, as it faces Colón, and still offers extraordinary food in a cool, super quiet atmosphere among the treetops. If you go for breakfast, I can’t choose between suggesting you try their Club Sandwich or their French Toast. Better go with someone who can’t decide either, ask for both, and share. IG & FB: Cuna Mérida FOR A BUFFET BRUNCH, PEREGRINA BISTRO AT HYATT REGENCY MÉRIDA One of the things that my family missed the most during the pandemic was the brunch buffet at Peregrina Bistro. You’ll hardly find yourself out of options: pastries and cake, all kinds of fruit, juices, eggs your way, cold cuts, dishes ranging from Chila-

The Peregrina Bistro brunch buffet is a great choice so that both those who like to try a little bit of everything (like me) and the big eaters (like my husband) feel that they got the most out of their day. Plus, since the buffet price is fixed, splitting the check is always a (delicious) piece of cake. IG & FB: Hyatt Regency Mérida

You might be tempted to think that a restaurant as visually stunning as Asai Japanese Cuisine is all show and no substance, but you’d be wrong. This restaurant serves authentic Japanese cuisine, but also tropicalized options (including soy sauce with lime); if you want something authentic, don’t miss out on their Nigiri selection. Asai is also one of the few restaurants in Mérida that has a Teppan: a hot plate where an expert cook prepares the food in front of diners. Asai offers two set teppanyaki menus, which include everything from appetizers to dessert and coffee. IG: @asai.merida FB: ASAI Japanese Cuisine FOR YUCATECAN FOOD WITH AN INTERNATIONAL TWIST, ROSAS & XOCOLATE Rosas & Xocolate is an outstanding restaurant for locals and visitors alike. In addition to its legendary rosewater marga-

ritas, its menu offers both Yucatecan classics in exceptional preparations and innovative dishes with typical local ingredients. Noteworthy dishes include, in my humble opinion, their Duck Panuchos and the Octopus Crisp, although it’s hard to go wrong here. If you’re fond of desserts (like I am), make sure to pace yourself and do not, for any reason in the world, miss the opportunity to try their dark chocolate Soufflé with crystallized rose petals. You could order it to share with someone else, but, once you try it, you’ll regret not getting the whole thing for yourself. IG: @rosasyxocolate FB: Rosas & Xocolate (Mérida, Yucatán, México) FOR COFFEE, PASTRIES, AND DESSERT, CAFÉ KUUN BY NESPRESSO AT FIESTA AMERICANA MÉRIDA The Fiesta Americana hotel is another one that has more than one option that is worth visiting. However, unlike the Café Montejo restaurant (which also offers spectacular buffets), the Yucatecan gastronomy of the recently reopened Los Almendros, and the La Hach bar, I discovered that there are many people who do not know that the hotel also has a coffee shop: Café Kuun by Nespresso, where they also serve juices, pastries, desserts, and sandwiches that are well worth discovering.

Food and Lodging

ren’t hotel restaurants great? Of course, there are different categories of hotels, and, within them, different categories of restaurants, but now that the offer in Mérida has grown exponentially, choosing only five hotel restaurants for this article was really hard. Some of them have more options than I included, and I certainly couldn’t include all the ones I would have liked, but this will give you an idea of ​​what awaits inside the hotels you have no plans of staying at.

A

When I visited I didn’t get to try the Croque Monsieur, but only because I ordered a La Vie en Rose: French toast with strawberries, grapes, and sweet cream definitely worth ordering again, even more than once. IG: @kuunbynespressofamd FB: Kuun by Nespresso FAMD BY ALICIA NAVARRETE ALONSO

WAYAM MUNDO IMPERIAL, HYATT REGENCY MÉRIDA AND FIESTA AMERICANA MÉRIDA HOTELS ARE ADVERTISERS IN YUCATÁN TODAY

35


Y

ucatán es hogar de una rica tradición gastronómica que combina ingredientes como el maíz, el tomate y el frijol, así como algunos propios de la región como el chile habanero, la naranja agria y el famoso achiote que da color y sabor a los platillos. Por su riqueza cultural tradicional que mantiene la identidad maya, y por reunir influencias españolas y libanesas, la cocina yucateca ha recibido premios nacionales e internacionales. ENTRADAS CON SABOR 3 Codzitos. Tacos fritos de tortilla de maíz sin relleno, cubiertos con salsa de tomate y queso sopero rallado. Un antojo muy yucateco. 3 Sikil Pak. Un dip tradicional yucateco a base de pepita de calabaza tostada, cilantro y tomate asado que se sirve como botana con tostadas de maíz. 3 Sopa de Lima. Un exquisito caldo de pollo sazonado con lima de la región. Se sirve con pollo o pavo deshebrado, tiras de tortilla frita y rodajas de lima. ¡Tienes que probarlo!

Alimentos y Alojamiento

SELLO YUCATECO 3 Huevos Motuleños. Plato a base de una tostada con frijoles refritos negros y un huevo frito o estrellado, se le agrega una salsa de tomate, jamón en cubos, queso y chícharos y se adorna con plátano macho. ¡Un desayuno muy típico! 3 Papadzules. Tacos rellenos de huevo duro finamente picado, cubierto con salsa de pepita de calabaza molida y salsa de tomate. Ideal para vegetarianos y omnívoros por igual. 3 Salbutes y Panuchos. Tortilla frita hecha a mano con pollo o pavo desmenuzado, lechuga, tomate, pepino, cebolla y aguacate. El Salbut es suave y el Panucho tiene relleno de frijol en la tortilla. También se pueden pedir de Relleno Negro o carne asada. PLATILLOS ICÓNICOS

36

3 Cochinita Pibil. Uno de los platos más conocidos de la cocina yucateca. Se elabora con carne de cerdo marinada en achiote y naranja agria, va envuelta en hojas de plátano y es horneada lentamente, o bien, enterrada al estilo yucate-

FOTO: PROSPE DEL XTUP

COCINA YUCATECA co. Se come en tacos, tortas o sola acompañada de cebolla morada. 3 Escabeche Oriental. Tradicional pavo (o pollo) asado al carbón y sazonado con cebolla, pimienta y especias de la región. Su nombre se debe a su origen en la región oriente de Yucatán. Se sirve con caldo y chile Xcatic asado, con el pollo servido en piezas o deshebrado. 3 Frijol con Puerco. Caldo de frijol negro con trozos de puerco cocido. Se sirve con arroz, rábano, cilantro, cebolla y salsa de tomate. Por tradición, ¡es el platillo oficial de los lunes! 3 Lechón al Horno. Carne de cerdo horneada al estilo yucateco, se sirve con frijol refrito, y Xnipec, una salsa picante elaborada con chile habanero, tomate, cebolla morada, naranja agria y sal. 3 Pollo Pibil. Pollo marinado con achiote, chile dulce, tomate y cebolla, todo envuelto en hojas de plátano y horneado o enterrado en un Pib. Se sirve con tortillas de maíz. 3 Poc Chuc. Filete de cerdo asado que se sirve acompañado de naranja agria, cebolla morada, chiltomate, aguacate y frijol colado. Es una gran opción si buscas un platillo más ligero en la gastronomía yucateca.

Salbutes

CALDOS PARA REVIVIR 3 Mondongo Kabic. Es un caldo muy espeso hecho con panza y pezuñas de res. Éstas se marinan con achiote, ajo y mucha naranja agria. Se sirve con un chile habanero entero, cebolla, cebollina y cilantro. Usualmente se consigue en los mercados los fines de semana. 3 Puchero. Lleva tres tipos de carne: gallina, cerdo y res en caldo con varias verduras como calabaza, chayote y zanahoria. Se sirve con salpicón de rábano, cilantro y naranja agria para agregar al caldo y un plato plano para que cada quien “haga Puch” (aplaste) las verduras y la carne.

3 Queso Relleno. Se prepara con queso de bola (holandés) relleno de carne molida de res y cerdo con almendras, pasas, chile dulce y especias de la región. Va cubierto con una salsa blanca (conocida como K’óol) a base de harina, manteca y caldo de pollo, y salsa de tomate.

DE YUCATÁN PARA EL MUNDO

3 Relleno Negro. Tradicional pavo sazonado con condimento hecho a base de chiles asados y especias que le dan un sabor ligeramente picante y el tradicional color negro. Se acompaña con un relleno de carne molida (llamado But) preparado con tomate y huevo picado. Se sirve el caldo con el pavo y una rebanada de but. Este platillo se sirve típicamente en las bodas y es uno de los platillos más antiguos de nuestra gastronomía.

3 Longaniza de Valladolid. Embutido de cerdo condimentado con ajo, pimienta y vinagre. La longaniza se sirve acompañada de naranja agria, frijol refrito, chiltomate y tortillas hechas a mano.

3 Relleno Blanco. Este pavo se sirve con picadillo de puerco sazonado con alcaparras, orégano, pasitas y aceitunas. Se baña con el tradicional K’óol y una deliciosa salsa de tomate.

3 Lomitos de Valladolid. Lomo de cerdo en trozos preparado con una rica salsa de tomate ligeramente picante y aderezado con especias. Se sirve acompañado de huevo duro.

3 Carne Ahumada de Temozón. Carne de cerdo ahumada artesanalmente a la leña, servida con naranja agria, aguacate, cebolla morada, chiltomate y frijol. 3 Mucbilpollo. Muchos la describen como un tamal gigante y crujiente. Se trata de una masa doradita con relleno de pavo y cerdo, que se hornea envuelta en hoja de plátano. Usualmente se come en noviembre durante el “Hanal Pixán”.




FOTO: MUGY

YUCATECAN CUISINE

Y

ucatán is home to a rich and traditional gastronomy that mixes ingredients such as corn, tomato, and beans, with many products that are unique to the state such as habanero chili, sour orange, and the popular Achiote that gives color and flavor to many meals. Because of its culturally rich traditions that bring together Maya, Spanish, and Lebanese influences, Yucatecan cooking has received both national and international accolades.

3 Codzitos. Fried corn tortilla tacos that are usually served without a filling. They are covered with tomato sauce and crumbled Cotija cheese. A very Yucatecan snack. 3 Sikil Pak. A traditional dip made with toasted pumpkin seed, cilantro, and roasted tomato. It’s a great snack and is usually served alongside Totopos. 3 Sopa de Lima. A very flavorful chicken broth seasoned with local Yucatecan lime. It is served with shredded chicken or turkey, fried tortilla strips, and lime slices. You have to try it! YUCATECAN SEAL OF APPROVAL 3 Huevos Motuleños. This dish consists of a tortilla with beans and fried eggs. Tomato sauce is added on top as well as chopped ham, cheese, and peas. It is usually adorned with fried plantains. A very traditional breakfast! 3 Papadzules. These tacos are filled with chopped hard-boiled egg and covered in two sauces: one is made with toasted pumpkin seed and the other is a tomato sauce. Ideal for vegetarians and omnivores alike. 3 Salbutes and Panuchos. Fried, handmade tortilla topped with shredded chicken or turkey, lettuce, tomato, cucumber, onion, and avocado. The difference between the two? A Salbut is soft and the Panucho is filled with beans. You can also order them with Relleno Negro or Carne Asada. ICONIC DISHES 3 Cochinita Pibil. One of Yucatán’s most famous dishes is this pork marinated in Achiote paste and sour orange juice. It is then wrapped in banana leaves and baked slowly either in a regular oven or Pib-style (underground). You eat it in tacos, Tortas, or by itself with red onion.

Lechón al Horno

3 Escabeche Oriental. Turkey or chicken which is charcoal-grilled and seasoned with onion, pepper, sour orange, and local herbs. It owes its name to its place of origin: Eastern Yucatán. The meat is served in pieces or shredded with broth and Xcatic chili. 3 Frijol con Puerco. Black bean broth with pieces of cooked pork and rice. It is topped with finely chopped radish, cilantro, onion, and tomato sauce. It’s Yucatán’s official Monday meal! 3 Lechón al Horno. Incredibly tender and slowly roasted pork meat. It’s served with refried beans and Xnipec, a spicy Salsa made with habanero chili, tomato, red onion, sour orange, and salt. 3 Pollo Pibil. Chicken marinated with Achiote, green pepper, tomato, and onion, all wrapped in banana leaves and baked in a traditional Pib or in the oven. Served with tortillas. 3 Poc Chuc. Roasted pork filet served with sour orange, red onion, a spicy chili and tomato sauce, and avocado. It’s accompanied by black beans. It’s a great choice if you’re looking for a somewhat lighter option while eating out in Yucatán. 3 Queso Relleno. Prepared with a hollowed-out Queso de Bola (Edam cheese), which is then filled with ground beef and pork, almonds, raisins, green pepper, and local spices. It’s covered in a white sauce known as K’ool made with flour, lard, and chicken broth, and finally it’s topped with tomato sauce. 3 Relleno Negro. This traditional turkey dish is seasoned with a spice blend made from charred chilies and herbs that give it a slightly spicy flavor and its emblematic black coloring. This dish is typically

served at weddings and it’s one of the oldest recipes in our regional cuisine. 3 Relleno Blanco. Turkey served with ground pork which is seasoned with capers, oregano, raisins, and olives. It’s then bathed in K’ool and tomato sauces. BROTHS AND STEWS 3 Mondongo Kabic. This is a very thick broth made from beef stomach and hooves. These are marinated in Achiote, garlic, and lots of sour orange juice. It is served with a whole habanero chili, onion, chives, and cilantro. You can usually find it at markets on the weekends. 3 Puchero. This dish has three types of meat: chicken, pork, and beef (alongside many vegetables like squash, chayote, and carrots). It’s served with a radish, cilantro, and sour orange Salsa called Salpicón. FROM YUCATÁN WITH LOVE

Food and Lodging

FLAVORFUL APPETIZERS

3 Lomitos de Valladolid. Diced pork loin prepared with a slightly spicy tomato sauce. It’s served with a hard boiled egg. 3 Longaniza de Valladolid. Pork sausage seasoned with garlic, pepper, and vinegar. Longaniza is served with sour orange, refried beans, tomato sauce, and hand-made tortillas. 3 Carne Ahumada de Temozón. Woodsmoked pork meat served with sour orange, avocado, red onion, tomato sauce, and beans. 3 Mucbilpollo. Many describe this as a giant and crunchy Tamal. It has a crispy, golden dough and a turkey and pork filling. It is baked wrapped in banana leaves. This is traditionally served during November for the Hanal Pixán festivities.

37


NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

(999) 286 8022

FB: La Bierhaus

HORARIO HOURS

ALEMÁN • GERMAN

La Bierhaus

Col. México y Centro

ARGENTINO • ARGENTINIAN

La Recova

Parque de Santa Lucía y Prol. Montejo

(999) 944 0215

www.larecovamerida.com

Sayonara

Calle 47 #478 x 54 y 56, Centro

(999) 921 8154

FB: Sayonara Restaurante Asiático

Calle 66 x 41 y 43, Centro Calle 25 x 20 y 22, García Ginerés

(999) 923 2013 (999) 204 9358

FB: Bistro Cultural FB: BC Fusión

Carr. Mérida - Cancún Km 12.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh

(999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441

www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com

ASIÁTICO• ASIAN FRANCÉS • FRENCH

BC66 BC Fusión HACIENDAS

Teya Xcanatun Sotuta de Peón

HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS

Bryan’s Burger Bar Texas Roadhouse

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Carr. Mérida - Progreso, fte. Vía Montejo

(999) 923 3787 (999) 469 2268

FB: Bryan’s Burger Bar FB: Texas Roadhouse Merida

BullPen Restaurant Bar Bar La Hach Boston’s Pizza Cafetería Pop Café Montejo Casa Chica Cuna Dzalbay La Fundación Mezcalería Marmalade Maya de Asia Merci Pórtico del Peregrino Rosas & Xocolate Sanbravo Tala Pan y Pasteles T’HŌ Aperitivo Trotter’s

Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem Fiesta Americana, Paseo Montejo Caucel, Altabrisa, Dorada, Montejo Calle 57 x 60 y 62, Centro Fiesta Americana, Paseo Montejo Paseo de Montejo #498-B entre 45 y 47 Ave. Colón #508, García Ginerés Calle 64 x 53, Centro Calle 59 x 60 y 62, Cen tro Av. García Lavín Plaza The Harbor Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro Calle 57 x 60 y 62, Centro Paseo de Montejo x 41 Prolongación Paseo Montejo x 47 y 45 Paseo de Montejo x 49 Casa T´HŌ, Calle 45, Centro C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista

999 363 4270 (999) 942 1111 800 267 8667 (999) 928 6163 (999) 942 1111 (999) 233 8751 (999) 689 2280 (999) 269 6724 (999) 955 4038 (999) 912 6254 (999) 931 2574 (999) 948 8251 (999) 928 6163 (999) 924 2992 (999) 406 9274 (999) 928 1800 (999) 923 2350 (999) 927 2320

FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem www.fiestamericana.com FB: Bostons Merida FB: Cafetería Pop www.fiestamericana.com FB: Casa Chica www.cuna.mx FB: Dzalbay FB: La Fundacion Mezcaleria Mérida FB: Marmalade Barra de Cocina FB: Maya de Asia FB: Merci FB: Portico del Peregrino www.rosasandxocolate.com www.sanbravo.mx FB: Hotel Casa San Ángel IG: @thoaperitivo www.trottersmerida.com

Hennessy’s Irish Pub

Paseo de Montejo x 41 y 43

(999) 923 8993

FB: Hennessy’s Irish Pub

La Tratto Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Spasso Paparazzi Restaurante

Parque de Santa Lucía y Plaza Península Av. García Lavín y Centro Calle 60 #344 x 35 y Av. Colón Calle 41A 202 x 46 y 48, Valladolid

(999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 942 1234 (985) 688 0920

www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio IG y FB: SpassoMid FB: Paparazzi Valladolid

Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro

(999) 928 3635 (999) 925 5027

FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com

Alimentos y Alojamiento

INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS

DUE TO THE PANDEMIC SCHEDULES CHANGE CONSTANTLY DEPENDING ON THE REGULATIONS. PLEASE CHECK THEIR SOCIAL MEDIA FOR UPDATED SCHEDULE.

IRLANDÉS • IRISH ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA

LIBANÉS • LEBANESE

Café Alameda Siqueff

MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN

38

POR PANDEMIA LOS HORARIOS CAMBIAN CONSTANTEMENTE DEPENDIENDO DE LAS REGULACIONES. VISITA LAS REDES SOCIALES PARA ESTAR ACTUALIZADO CON EL HORARIO.

Lun. - Dom. 12 pm - 2 am


MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT DIRECCIÓN ADDRESS

NOMBRE NAME

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

(999) 278 6294 (988) 954 0489 (988) 954 0204 (999) 923 1979 (999) 518 1725 (999) 923 9964 (999) 913 9330 (999) 942 1111 (999) 924 4642 (999) 921 1452 (999) 518 1645 (999) 948 8242 (985) 856 4099

www.cenotesanignacio.com FB: Kinich Izamal FB: Restaurante ZAMNA IZAMAL www.apoala.mx FB: Catrinmid / www.catrin47.com IG: @teyasantalucia FB: La Parroquia de Veracruz www.losalmendros.com.mx www.mansionmerida.com IG: @matildasalonmx FB: Museo de la gastronomía yucateca www.haciendateya.com www.restaurantekuxub.com

HORARIO HOURS

MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN

Cenote San Ignacio Kinich Zamná Apoala Mexican Cuisine Catrín 47 Cocina Cantina Hacienda Teya Santa Lucía La Parroquia de Veracruz Los Almendros Mansión Mérida Matilda Salón Mexicano Museo de la Gastronomía Yuc. Teya, Gastronomía Yuc. Viva K’uxub Cocina de Arte

Carr. Mérida - Campeche, Chocholá Calle 27 x 28 y 30, Izamal Calle 31 No. 336 por 38 y 40, Izamal Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro Calle 60 #468 x 53 y 55, Santa Lucia, Centro Caucel y City Center Fiesta Americana, Paseo Montejo Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro Calle 63 #514 x 62 y 64, Centro Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro Calle 42 x 33 y 35, Valladolid

Lun. 1 LOS POR- Dom. PANDEMIA HORARIOS Lun. - Dom. 1CAMBIAN

CONSTANTEMENTE DEPENDIENDO DE LAS REGULACIONES. VISITA SOCIALES Dom. LAS - 1 - REDES 1 PARA ESTAR ACTUALIZADO CON EL HORARIO.

Lun. -m

DUE TO THE PANDEMIC SCHEDULES CHANGE CONSTANTLY DEPENDING ON THE REGULATIONS. PLEASE CHECK THEIR SOCIAL MEDIA FOR UPDATED SCHEDULE

PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD

Crabster Muelle 8 Tatemar ¡Ah que la tostada! Almadía, Casa de Puerto Crabster Shark El Manglar El Perico Marinero Los Negritos Ría Maya

Calle 60 x 35 y Ave. Colón, Paseo 60 Calle 21 #142 x Prol. Montejo Plaza La Isla, Cabo Norte Calle 29 #710 X 130, Yucalpetén Av. Malecón x 62 y 64, Progreso Av. Malecón x 74 y 76, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 9 #62-A, Río Lagartos Calle 9 S/N, Centro, Río Lagartos Calle 10 #133 x 19 y 21, Río Lagartos Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos

VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN

(999) 921 4545 FB: CrabsterPaseo60 (999) 944 5343 FB: Muelle 8 (999) 518 3678 FB: Tatemar (999) 910 8298 FB: Ahquelatostada.Progreso (969) 688 2075 FB: Almadía Mx (969) 103 6522 FB: CrabsterMX (969) 935 2116 (999) 746 9534 (986) 862 0058 www.elpericomarinero.com (986) 862 0022 (986) 100 8390 www.riolagartosadventures.com

100% Natural

Centro y Prol. Montejo

(999) 948 4590

www.100natural.com

Mercado 60*

Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro

(999) 429 5339

FB: Mercado 60

ALITAS/WINGS: El Ring Con Wings, CERVEZAS Y COCTELES/BEER & COCKTAILS: La Barra del 60, La Barra VIP, HAMBURGUESAS Y HOT DOGS/BURGERS & HOT DOGS: El Hocho Loco, La Burger House, ITALIANO/ITALIAN: Lego Pizza, JAPONÉS/JAPANESE: Ichi Sushi, MEXICANO/MEXICAN: Taco Grill, POSTRES/DESSERT: Sweetness MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

MÉRIDA

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED TELÉFONO TELEPHONE

TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE WI-FI ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS SITIO WEB WEBSITE

Food and Lodging

MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE

HORARIO HOURS

CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS

Café Orgánico Café Chuc Café Kuun Café La Habana Estación 72 Heladería Domo Gelato Ki’Xocolatl Midtown Café Choco-Story Museo

Calle 33-D #498 x Reforma, Centro (999) 925 2831 FB: Cafe Organico de Mérida Calle 60 x 53, Centro FB: Café Chuc Fiesta Americana, Paseo Montejo (999) 942 1111 FB: Kuun by Nespresso FAMD Calle 62 x 59, Centro (999) 928 6502 Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma (999) 518 2372 www.estacion72.mx Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum (999) 469 5413 FB: DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro (999) 923 3354 www.kixocolatl.com Calle 33-D #498 x Reforma, Centro (999) 406 5005 FB: Midtown Cafe Uxmal & Valladolid (999) 289 9914 www.choco-storymexico.com

VISITA LAS REDES SOCIALES CHECK SOCIAL MEDIA

39


Bar

Restaurante

Total cuartos Total rooms

Sitio web Website

Teléfono Telephone

Ciudad City

Colonia Neighborhood

Dirección Address

Nombre Name

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

HOTELES • HOTELS

Hotel Chichén Itzá Mayaland Cenote San Ignacio San Miguel Arcangel Hotel Tuul Antelar Casa Destino Boulevard Infante Casa del Balam Casa San Ángel City Express Plus Diplomat Boutique Fiesta Americana Hacienda Mérida Hyatt Regency Mérida Las Cruces Luz en Yucatán Rosas & Xocolate TecnoHotel Itzáes TecnoHotel Norte Wayam Mundo Imperial Puuc Domani Hotel & Suites Hotel Amor Progreso TecnoHotel Express Le Muuch

Calle 15 #45, Pisté Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 23 #126 Centro Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Calle 22 #302 x 31 y 33 Calle 66 #446 x 47-A y 53 Centro Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #488 x 57 Centro Remate de Paseo Montejo x 49 Centro Calle 60 #346 x 35-A Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Paseo de Montejo Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #344 x 35 y Av. Colón Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Calle 86 #444-B x 41 y 47 diagonal Centro Km 11 Carr. Mérida- Progreso Temozón Norte Av. Colon #508 x 6 y 72 García Ginerés Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 29 #710 x 130 Yucalpetén Carretera Tekax-Akil Calle 42 #188-A x 35 y 33 Centro

Chichén Itzá Chichén Itzá Chocholá Izamal Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab Progreso Progreso Tekax Valladolid

(985) 109 6828 (985) 109 6828 99 92 78 62 94 (988) 954 0109 (999) 442 9506 (999) 183 6259 (999) 984 1025 (999) 924 8844 (999) 928 1800 (999) 690 1380 (999) 117 2972 (999) 942 1111 (999) 924 4363 (999) 942 1234 (999) 925 5521 (999) 924 0035 (999) 924 2992 (999) 925 6075 (999) 941 2088 (800) 969 2926 (997) 975 0103 (969) 935 0707 (999) 361 7624 (997) 979 0010 (985) 856 4099

www.guestreservations.com www.mayaland.com 52 www.cenotesanignacio.com 4 www.sanmiguelhotel.com.mx 14 FB: Hotel Tuul Izamal www.hotelantelar.com www.hotelboulevardinfante.com 80 www.casadelbalam.com 51 www.hotelcasasanangel.com 13 www.cityexpress.com 135 www.thediplomatmerida.com 4 www.fiestamericana.com www.hotelhaciendamerida.com 10 merida.regency.hyatt.com 289 www.hotellascrucesmerida.com 16 www.luzenyucatan.com 12 www.rosasandxocolate.com 17 www.tecnohotelitzaes.com 54 www.tecnohotelnorte.com 68 www.wayammundoimperial.com 52 www.hotelpuuc.com.mx 51 www.hoteldomanisuites.com 22 www.hotelamor.mx 3 www.tecnohotelexpress.com 20 www.hotellemuuch.com 21

Alimentos y Alojamiento

B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES

40

Castillito Kiin Nah Villas El Encanto Apartamento Galería Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Las Tunas

Calle 12 #47 Celestún Carr. libre Mérida-Cancún Km 85 Holcá Calle 51 #517 x 70 y 71 Centro Mérida Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Mérida Mérida, Izamal, Valladolid, Cobá Carretera Telchac San Crisanto Km 45.5 Telchac Puerto

(988) 916 2627 9971 11 94 18 (999) 923 0495 (999) 181 1880 (985) 856 5129 (999) 968 3687

www.castillito-kiin-nah.com FB: El Encanto Jardín de Eventos artoriginals1@yahoo.com www.casadelmaya.com www.coquicoqui.com IG: lastunastelchac

4 5 3 6 1

Yabucú Chichén Resort Hacienda San Francisco Tzacalha Xcanatun Petac Hacienda Uxmal Yaxcopoil

Acanceh Carr. Chichén Itzá - Valladolid Calle 22, San Francisco Manzanilla Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220

(999) 944 1345 (999) 920 8408 (991) 915 5528 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (985) 109 6828 9999 00 11 93

www.yabucu.mx www.haciendachichen.com www.hotelhdasanfrancisco.com.mx www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com

36 30 23 18 7 62 1

HACIENDAS • HACIENDAS

Acanceh Chichén Itzá Dzidzantún Mérida Petac Uxmal Yaxcopoil




CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE

Y

ucatán tiene tanto por ver y hacer que a veces las opciones te abruman. El estado es bien conocido por cenotes surreales, majestuosos sitios arqueológicos, playas de arena blanca, ciudades coloniales y cavernas alucinantes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Combínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas.

ucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! The state is well-known for its surreal cenotes, majestic archaeological sites, pristine beaches, quaint colonial cities, and awe-inspiring caves. On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including highlights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free.

No tendrás problemas para llegar a tu destino en transporte público. Si decides tomar un autobús, toma en cuenta llegar temprano a la estación. Rentar un vehículo es una excelente opción para un viaje de más de dos días.

You won’t have a problem getting to your destination by public transport. If you decide to take the bus, account for some extra time. Renting a vehicle is an excellent option when traveling for more than a couple of days.

¡Que comience la aventura! Visita uno o varios de estos destinos para conocer mejor nuestro estado. Haz tus planes con tiempo, tráete una copia de Yucatán Today, agua, bloqueador, un sombrero y efectivo ya que muchos sitios no aceptan tarjetas bancarias y no siempre hay cajeros automáticos cercanos.

Let the adventure begin! Plan a day trip or overnight stay in one or several of these sites. Make sure to plan ahead and bring your copy of Yucatán Today, plenty of water, sunscreen, a hat, and money, since some sites are cash-only and sometimes ATMs are few and far between.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN La carretera de cuota a Cancún y Playa del Carmen es un viaje cómodo y seguro que te llevará entre tres y cuatro horas según tu destino. En el camino, encontrarás servicios como mapas y baños. A la mitad del camino, también encontrarás un parador con una gasolinera y restaurantes. Este es el lugar perfecto para detenerte, tomar un café o un jugo o comerte unos taquitos y estirar las piernas. No olvides que antes de salir debes revisar tus llantas y niveles.

Mérida Mérida Mérida Mérida

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN The toll road to Cancún and Playa del Carmen is a safe and comfortable drive that will take between three and four hours depending on your destination. Along the way, you’ll find amenities such as road maps and bathrooms. At the half-way point, there’s a service center with a gas station and restaurants. It’s the perfect place to pull over, grab a coffee, some fresh juice, a couple of tacos, and stretch your legs. Don’t forget to check your tires and oil before your departure. $573.00

$122.00

Chichén

$89.00 $210.00

Valladolid Valladolid

$363.00 $270.00 $480.00

Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen

Tarifas en pesos para vehículos de dos ejes; costo adicional por eje y/o carga. Tel. (999) 176-6157 Rates in pesos for two-axle vehicles; tolls increase by additional axle and/or weight. Tel. (999) 176-6157 Solo efectivo / Cash only

AEROLÍNEAS • AIRLINES MÉRIDA INTERNATIONAL AIRPORT / (999) 946 1530 Aeroméxico / (555) 133 4000 / www.aeromexico.com Aeromar / (800) 237 6627, (555) 133 1111 American Airlines / (555) 209 1400 / www.aa.com Blue Panorama Airlines / www.blue-panorama.com Interjet / (800) 011 2345 / www.interjet.com Magnicharters / www.magnicharters.com

Mayair / (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / www.tropicair.com United Airlines / (800) 900 5000 / www.united.com VivaAerobus / (818) 215 0150 Volaris / (551) 102 8000 / www.volaris.com Westjet / (800) 53 81 56 96 / www.westjet.com

EN LA CIUDAD • IN THE CITY Rutas en Mérida / Mérida bus routes https://merida.transpublico.com/category/rutas/

DESTINOS • DESTINATIONS Terminal ADO Mérida Centro Histórico (1a. clase y 2a. clase / 1st class and 2nd class) OCC, Mayab, FTS, Oriente, TRT Calle 69 x 68 y 70, Centro Tel. (999) 924 0830 A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (vía Chiquilá), Chetumal. Paseo 60 (Servicios de Lujo / Luxury Services) ADO, GL, Platino / Calle 60 x 35, Centro www.ado.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro Tel. (999) 923 4727, (999) 928 3965 autoprogreso.com A / TO: Dzibilchaltún: lunes a sábado (2 x día), Progreso y comisarías: todos los días (Cada 10 minutos) Terminal de Autobuses Noreste (2a. clase / 2nd class) Noreste / Líneas Unidas del Sur / Oriente Calle 50 x 67, Centro Tel. (999) 923 9819 / autobusesdelnoreste.com.mx A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Peto, Homún, Tekit. Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 65 x 46 y 48, Centro Tel. (999) 233 5946 A / TO: Izamal, Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Lus Calle 67 x 50 y 52, Centro Tel. (999) 233 5946 autobusesdelnoreste.com.mx A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá).

Where to Go and How!

Y

AUTOBUSES • BUS STATIONS

TOUR CIUDAD • CITY TOUR Turibus Paradas / Stops: Catedral, Paseo 60 Cel. 9992 77 00 21 turibus.com.mx/merida Circuito Norte y Circuito Barrios

41


FOTO: CARLOS ROSADO

CHICHÉN ITZÁ a 125 km de Mérida, Chichén U bicada Itzá, una de las siete maravillas del

mundo moderno, es para muchos una visita obligada en Yucatán. Indudablemente, es el sitio maya mejor conocido. Lo que la hace imperdible son sus estructuras variadas y preservadas incluyendo la majestuosa Pirámide de Kukulkán. El nombre Chichén Itzá proviene de las palabras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo e “Itzá”, el nombre del pueblo que gobernaba esta región. En el sitio podrás observar una gran variedad de influencias arquitectónicas. De manera general, el sitio se divide en tres áreas: el Grupo Norte (con una clara influencia Tolteca), el Grupo Central (del periodo Temprano) y el que es conocido como Viejo Chichén (de estilo Puuc, pero que está cerrado a los visitantes). Lo más destacado del sitio incluye: la famosa Pirámide de Kukulkán, el Templo de los Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto de las Monjas y el Caracol. También tienes que ver el Cenote Sagrado, donde se encontraron gran cantidad de ofrendas incluyendo cerámica, tela, oro, jade e incluso restos humanos. Es muy importante recordar que está estrictamente prohibido nadar aquí.

¡Dónde ir y cómo!

El parador está muy bien equipado con restaurantes, baños y tiendas de regalos. Desde el 2006, no se permite escalar ninguna de las estructuras de este sitio. Gran parte del sitio es accesible en silla de ruedas. Para llegar: En automóvil, desde Mérida toma la carretera Mérida - Cancún de cuota (la forma más directa) y sigue los señalamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para llegar por autobus, ADO cuenta con varias salidas matutinas diarias para que puedas realizar tu visita. También puedes participar en alguna de las salidas diarias organizadas por una agencia de viajes. INFORMACIÓN ÚTIL Abierto todos los días del año de 8 am a 4 pm. Entrada: $253 pesos (mexicanos), $571 pesos (extranjeros) y $85 pesos (locales). Entrada gratuita para mexicanos los domingos.

42

Espectáculo de luz y sonido: mar. - sáb. $630 pesos, dom. $300 pesos. Boletos al Tel. 999 126 9925 de 9 am a 1 pm, lun. - sáb.

Pirámide de Kukulkán · Pyramid of Kukulkán

L

ocated 125 km from Mérida, Chichén Itzá, one of the seven modern wonders of the world, is considered a must-see site in Yucatán. It’s without a doubt the best-known Maya archaeological site and part of what makes it so special is its varied and well-preserved structures such as the Pirámide de Kukulkán.

member that swimming there is strictly forbidden.

The name Chichén Itzá comes from the Maya words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” which was the name of the people that governed this region. At the site you will be able to observe a wide array of architectural influences, and it is generally divided into three areas: the north group (with a clear Toltec influence), the central group (from the early period), and what is known as Old Chichén (with Puuc-style constructions that remain closed to visitors).

How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Chichén Itzá. By bus, catch one of the several morning departures at the ADO terminal. Many travel agencies also have daily departures to the mighty Chichén Itzá.

The highlights include: the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, the Nunnery, and the Observatory. Be sure to also take a look at the Sacred Cenote, where a large number of offerings were found including ceramics, fabrics, gold, jade, and even human remains. Just re-

At the main entrance you will find restaurants, bathrooms, and gift shops. Climbing any of the structures at this site has been forbidden since 2006. A good part of the site is wheelchair-accessible.

GOOD TO KNOW Open every day of the year from 8 am to 4 pm. Entry: $253 pesos (Mexicans citizens), $571 pesos (foreign visitors), and $85 pesos (locals). Free admission for Mexicans on Sundays. Video mapping show: Tue. - Sat. $630 pesos, Sun. $300 pesos. For tickets, call Tel. 999 126 9925, 9 am - 1 pm (Mon. - Sat.).


UXMAL

El Adivino: La estructura más impresionante, con una altura de más de 35 metros. De acuerdo con una antigua leyenda, esta pirámide fue levantada por el dios Itzamná en tan sólo una noche. En realidad se erigió en cinco etapas y se diseñó de tal modo que su escalinata da cara al oriente, hacia la puesta del sol en el solsticio de verano. El Cuadrángulo de las Monjas: Bautizado así por los españoles, a quienes evocó algún convento europeo. Probablemente fue utilizado como escuela de curanderos, astrólogos y sacerdotes. El Palacio del Gobernador: Es un excelente ejemplo de trabajo de mosaico en piedra; lo más probable es que haya sido elaborado por cientos de albañiles y escultores. Cuenta con muy bellas esculturas del dios de la lluvia Chaac, serpientes y símbolos astrológicos. Además de arqueología: Podrás almorzar en el Hotel Hacienda Uxmal e incluso to-

Para llegar: En coche, es un viaje de una hora hacia el sur por la Carretera 261, pasando Muna. INFORMACIÓN IMPORTANTE · El sitio está abierto de 8 am - 4 pm. Entrada: $494 pesos para visitantes extranjeros, $225 pesos para nacionales, y $85 pesos para personas con domicilio en Yucatán. · Video mapping: lun. - dom. 7:30 y 8:15 pm $640 pesos la entrada. · En el parador hay cafetería, tiendas de regalos y sanitarios.

is the last stop on the Puuc U xmal route. In its heyday, Uxmal was the greatest metropolitan and religious center in the Puuc hills in the late classical period and was ruled by the Tutul Xiú. Declared a UNESCO Heritage Site in 1996, its name comes from “Óoxmal” which is Maya for “three times built” or “what is yet to come.” Although the city has multiple buildings, the most popular are:

Pyramid of the Magician: The most impressive structure, as well as the tallest at 100 feet. According to legend, this pyramid was built by the god Itzamná in one night. It actually appears to have been built in five phases and designed so that its western stairway faces the setting sun at the summer solstice. The Nunnery: Another large building on the site, it was named by the Spaniards as it reminded them of a European nunnery. It was probably used as a school for training healers, astrologers, shamans, and priests. The Governor’s Palace: This is an excellent example of stone mosaic work probably created by hundreds of masons and sculptors. It showcases many beautiful sculptures of the rain god Chaac, serpents, and astrological symbols. IMPORTANT INFORMATION · The site is open all year from 8 am to 4 pm. Entrance fees: $494 pesos for foreign visitors, $225 pesos for nationals, and $85 pesos for Yucatán residents. · Video mapping: Mon. - Sun. 7:30 and 8:15 pm. Entrance fee of $640 pesos. · There is a snack bar, gift shops, and restrooms.

More than just archaeology: You can have lunch at Hotel Hacienda Uxmal and even take a tour of the jungle on their vintage Land Rovers. Another essential stop is Choco-Story, the Chocolate Museum and Ecopark, which not only displays the history of cacao and its importance for the ancient Maya, but is also an environmental reserve. For other great meal options nearby you can head to Ticul (known for its pottery and shoe production), or “Yucatán’s Orchard,” Oxkutzcab, where most of the state’s citrus fruit is produced. How to get there: By car it’s a one-hour drive south on Highway 261, past the town of Muna.

Where to Go and How!

centro metropolitano y religioso más grande de las colinas del Puuc en el periodo clásico tardío y fue gobernada por los Tutul Xiú. Declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO en 1996, su nombre proviene de “Óoxmal” que se ha traducido como “la tres veces construida” o como “lo que está por venir”. Aunque la ciudad tiene múltiples edificios, los más populares son:

mar un recorrido de la selva maya a bordo de sus Land Rover vintage. Una parada esencial es Choco-Story, Ecoparque Museo del Chocolate, que además de su recorrido por la historia del cacao y su importancia para el pueblo maya tiene una reserva ecológica. Otros puntos cercanos con buenas opciones de alimentos son Ticul (famoso por su producción de alfarería y calzado femenino) y la “Huerta del Estado”, Oxkutzcab, el principal productor de cítricos de Yucatán.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

es la última parada en la Ruta U xmal Puuc. En su apogeo, Uxmal fue el

43


RUTA PUUC

La ruta se puede visitar en un día iniciando muy temprano, o en dos disfrutando cada sitio y los lugares cercanos para ampliar la experiencia. Para los nacionales, lo ideal es hacerlo en domingo, pues estarán exentos de pago. Labná: A 30 minutos de Loltún, Labná (“Casa Vieja”) cuenta con cuatro edificios. El Palacio es uno de los principales y más largos, convirtiéndose en un reto para fotografíar. El Arco es una muestra del tallado en piedra estilo Puuc por sus mascarones y figuras geométricas. Xlapak: Aunque es pequeño en tamaño, vale la pena parar en Xlapak (“Paredes Viejas”), a 6 km de Labná. Su edificio principal exhibe mascarones dedicados al dios de la lluvia, Chaac.

¡Dónde ir y cómo!

Sayil: “El Lugar de las Hormigas” se encuentra a tan sólo 5 km de Xlapak. El Palacio tiene un edificio de tres niveles con más de 70 habitaciones, al igual que grabados y mascarones dedicados a Chaac en la fachada. Caminando entre la selva se verás El Mirador, una estructura impresionante. Kabáh: Este sitio (“Señor de la Mano Poderosa”) se encuentra a menos de 10 km de Sayil. Es conocido por su palacio con máscaras de Chaac. Se cree que tuvo tanta relevancia que está conectada por un sacbé de 18 km a Uxmal. Sus construcciones principales son El Palacio, el Codz Poop y El Arco Maya. Uxmal: La última parada en la Ruta Puuc es Uxmal o “La Tres Veces Construida”. Para conocer más, regresa a la página 43. AVISO Y CONSEJO DE VIAJE Al momento de esta edición, Xlapak, Sayil, Labná y las grutas de Loltún están cerradas hasta nuevo aviso. Uxmal y Kabáh continúan abiertos con recorridos limitados.

44

Destinos para visitar en la zona: Museo Choco-Story en Uxmal. Ciudades cercanas: Muna, Tekax, Ticul, Oxkutzcab, Maní y Santa Elena.

Para llegar: En automóvil, sigue el mapa central de la Península de Yucatán. Para visitar esta ruta por autobús, solicita informes en la Terminal ADO Mérida Centro Histórico en Calle 69 x 68 y 70, Centro.

FOTO: TANIA LÓPEZ

Grutas de Loltún: Su nombre viene de los vocablos mayas Lol (flor) y Tun (piedra). Son las más grandes de la península de Yucatán.

Sayil

T

his circuit is about 40 km long and is one of Yucatán’s most fascinating routes because it connects several places that are well known for culture, architecture, archaeology, and gastronomy. The name “Puuc” (Mountain in Maya) has two meanings: this area has the highest elevation in the Yucatán Peninsula; the other refers to the distinct characteristics of its architecture.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

ste circuito de poco más de 40 km es uno de los más fascinantes de Yucatán, ya que conecta a varios sitios con gran cultura, arquitectura, arqueología y gastronomía. La ruta debe su nombre a que se ubica en la zona más alta de la península de Yucatán (Puuc es cerro en maya) y a las características particulares de su arquitectura.

Xlapak

It can be visited as a day trip by heading out early, or as a two-day trip where you’ll be able to enjoy some of the other sights close by, not just the archaeology this route is known for. Labná: Thirty minutes from Loltún, Labná (“Old House” in Maya) has four buildings. One of the highlights is the Palace, a very long building that is a challenge to photograph in its entirety. Puuc-style geometric patterns can be found etched onto the stone archway. Xlapak: This site is located just 6 km from Labná. Although small, Xlapak (“Old Wall”) features impressive masks dedicated to the rain god, Chaac. Sayil: This site is located just 5 km from Xlapak. The Palace at Sayil (“The Place of the Ants” in Maya) is a three-story construction with over 70 rooms. In addition to this imposing structure, you’ll also be able to see representations and masks of Chaac on the façade. In the jungle surrounding the site, you’ll find El Mirador (the Lookout Tower), another impressive structure worth seeing. Kabáh: This site (“Man with the Powerful Hand” in Maya) is less than 10 km from Sayil. It is known for its palace and the Chaac masks made of carved stone. It’s believed that this city was very important in its time because it’s connected to Uxmal by an 18-kilometer Sacbé. Some of its main structures are El Palacio (Palace), El Codz Poop, and El Arco Maya (Maya Arch).

FOTO: CASSIE PEARSE

E

Labná

Uxmal: The last stop on the Puuc route is Uxmal (“Three Times Built”). To learn more, return to page 43. Loltún Caves: This name is derived from two Maya words, Lol (flower) and Tun (stone). Located in the hilly Puuc region, these are the largest caves on the peninsula. Evidence has been found here of human presence going back 7,000 years. How to get there: By car, using our Península map. By bus, ask at the ADO Centro Histórico terminal in Mérida (Calle 69 x 68 y 70) about available routes. NOTICE & TRAVEL TIP As we go to print, the caves of Loltún, Xlapak, Sayil, and Labná are closed until further notice. Uxmal and Kabáh remain open during regular hours, with limited routes. Places to visit on the route: Choco-Story Museum. Nearby cities: Muna, Tekax, Ticul, Oxkutzcab, Maní, and Santa Elena.


Teabo: Entre muros y verdes jardines se erigen la parroquia y el ex convento de San Pedro y San Pablo, del siglo XVII. A puro arte sacro, el retablo de este templo representa en sus imágenes la Pasión de Cristo con detalles impresionantes.

ma de recorrer esta ruta es en automóvil, por ocho paradas en municipios del oriente y sur de Yucatán, muy cercanos unos de otros. Tendrás más suerte hallando las iglesias abiertas de martes a sábado entre 8 y 10 am y de 4 a 7 pm.

Maní: Aquí encontrarás una de las iglesias más grandes del estado, dedicada a San Miguel Arcángel, y que cuenta también con un convento y un museo. Este Pueblo Mágico es especialmente relevante para la historia sacra por ser sede del Auto de Fe de Fray Diego de Landa. Lee más al respecto en la página 49.

Acanceh: Frente a la Plaza de las Tres Culturas (nombrado así por reunir las culturas maya, colonial y contemporánea) está la iglesia de Nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe, que datan del siglo XVI. A un costado del templo y desafiando el tiempo, encontrarás el Templo maya de los Estucos.

art, syncretism, history, cusR eligious toms, and traditions. The best way to

Tecoh: Maneja 8 km más al sur, donde verás una imponente iglesia en honor de la Virgen de la Asunción. Cuenta con mucha piedra labrada, un retablo maravilloso y varias pinturas.

tour the Convent Route is by car. The convents dont have a fixed schedule, so your best bet is to visit from Tuesday to Saturday between 8 am and 10 am and from 4 to 7 pm.

Telchaquillo: En la fachada de la iglesia dedicada a Nuestra Señora de la Concepción verás glifos mayas grabados y, sobre ellos, una imponente cruz que corona el templo. La iglesia es austera en su interior y cuenta con esculturas que sin duda te llamarán la atención.

Acanceh: In front of the Plaza de las Tres Culturas (named thus because it showcases great examples of Maya, Colonial, and contemporary Yucatecan culture) is the church of Nuestra Señora de la Natividad (Our Lady of the Nativity) and the Virgen de Guadalupe chapel, dating from the 16th century. Across from the church, you’ll see the time-defying Maya Templo de los Estucos.

Tekit: Cuando llegues a la plaza principal verás la imponente parroquia de San Antonio de Padua, del siglo XVI, con un hermoso retablo rojo y dorado lleno de esculturas de santos en cada uno de sus nichos.

Chumayel: La iglesia, austera y del siglo XVI, venera a la Purísima Concepción. En su interior alberga a un Cristo de madera negra. Este municipio tiene la particularidad de haber albergado el Chilam Balam (libro sagrado de los mayas) que lleva su nombre.

© YUCATÁN TODAY

Mama: La iglesia en honor de Nuestra Señora de la Asunción cuenta en su interior con cinco capillas y, en un atrio cerrado, un colorido retablo que representa en sus imágenes distintos pasajes de la Biblia.

Tecoh: 8 km further, you will find an impressive church honoring the Virgin of the Assumption. This temple was built on top of the remains of a Maya temple and has lots of engraved stone, a beautiful altarpiece, and several paintings.

Chumayel

Telchaquillo: On the façade of the church of Nuestra Señora de la Concepción (the Immaculate Conception) you’ll see Maya glyphs and a large cross that crowns the temple. Inside, the church is modest, but it has several sculptures that will grab your attention. Tekit: When you get to the main square you’ll see the impressive parish of San Antonio de Padua that dates back to the 16th century. It has a unique red and gold altarpiece which is filled with sculptures of saints in each of its niches. Mama: This church honors Nuestra Señora de la Asunción (Our Lady of the Assumption). Inside there are five chapels and, within a closed atrium, you’ll find a colorful altarpiece with representations of different passages from the Bible. Chumayel: The Purísima Concepción (Immaculate Conception) church dates back to the 16th century and it houses a statue of Christ made of black wood. This town is famous for having been the place where the Chilam Balam (sacred book of the Maya) was kept. Teabo: Surrounded by walls and sitting next to lush gardens, you can see the 17th century former convent of San Pedro y San Pablo (Saint Peter and Saint Paul). The altarpiece in this temple has images of the Passion of Christ with incredible details. Maní: Next to City Hall you’ll find one of the largest churches in the state, dedicated to Saint Michael, which also features a convent and museum. This Magical Village is especially relevant to religious history having been the site of a massive Maya document burning perpetrated by the friar Diego de Landa. Read more on page 49.

PLANEACIÓN Y CONSIDERACIONES:

THINGS TO KEEP IN MIND WHEN PLANNING:

· Comienza temprano esta ruta, siguiéndola en nuestro mapa. · Lleva mucha agua y botanas que se conserven bien en el calor. · Lleva monedas y billetes de baja denominación, ya que no siempre hay cambio. · Hay pocos baños accesibles, así que aprovéchalos cuando estén disponibles.

· Start your day early. · Plan your route on our centerfold map. · Take lots of water and snacks that keep well out of refrigeration. · Keep coins and small bills handy. There isn’t always change available. · Bathrooms aren’t always accessible, so make sure to use them when available.

Where to Go and How!

sacro, sincretismo, historia, cosA rte tumbres y tradiciones. La mejor for-

FOTO: YUCATÁN TODAY

RUTA DE LOS CONVENTOS • CONVENT ROUTE

45


riquezas hacen de Valladolid M uchas un Pueblo Mágico, como sus bellas

calles e iglesias, su gastronomía y su gente. Lo que sobra en esta ciudad es paz, aunque no siempre fue el caso. Fundada en 1543, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores, desde la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Hoy es una encantadora ciudad en la que vale la pena quedarse cuando menos un día completo. La Calzada de los Frailes: Puedes pasar días recorriendo esta calle emblemática que se construyó en el siglo XVI para unir a Valladolid con Sisal. Comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el ex convento San Bernardino; ahí encontrarás varias boutiques y rincones para los amantes del café. Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada esencial en tu visita a Valladolid. Una pareja de americanos abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos privadas. Están también los museos MUREM (Museo de Ropa Étnica Mexicana) y de San Roque, y la Casa Ramón Mendoza, además de Choco-Story, que te llevará por un recorrido fascinante por la cultura maya y su historia con el cacao.

Barrios: La ciudad de Valladolid cuenta con seis de origen colonial, cada uno con su propia iglesia, parque y encanto: Santa Lucía, La Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana y el Centro. Video mapping: Jue. - mar. 9 pm (en español) y 9:30 pm (en inglés) en las paredes del ex convento San Bernardino de Siena. Entrada libre. Para llegar: En coche desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros hacia Valladolid. Por autobús, hay salidas diarias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro. LO QUE NO PUEDE FALTAR: · Toma el tour gratuito todos los dias desde la plaza a las 10 am, 5 y 7 pm; dura 1:30 hrs. · Prueba los lomitos de Valladolid, la longaniza de Valladolid o el escabeche oriental. · Nada en un cenote cristalino. · Visita Ek Balam o Chichén Itzá.

T

here are many riches that make Valladolid a “Pueblo Mágico,” such as its beautiful streets, churches, gastronomy, and people. What this town is not lacking is peace, though this was not always the case! Founded in 1543, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas (1847) and the first spark of the Mexican Revolution (1910). Today, Valladolid is a charming Yucatecan city worth a day-long visit, at the very least.

La Calzada de los Frailes: You can spend days strolling along this charming street built in the 16th century to connect Valladol-

Cultural Sites: Casa de los Venados is a must. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk art - the largest in private hands. Valladolid is also home to MUREM (Museum of Mexican Ethnic Clothing), Museo de San Roque, Casa Ramón Mendoza and Choco-Story, a museum that takes you through Maya culture and its history with cacao. San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino de Siena, founded in 1552 by the Franciscans from Siena, Italy. You won’t resist a photo shoot after another while visiting its magnificent façade, gardens, and pink and beautifully lit corridors. WHAT YOU CAN’T MISS: · Take the free walking tours starting at the main plaza every day at 10 am, 5 and 7 pm, with a duration of an hour and a half. · Try the lomitos de Valladolid, longaniza de Valladolid or the escabeche oriental. · Swim in one of its many crystal-clear cenotes. · Go to Ek Balam or Chichén Itzá.

Video mapping: Thu. - Tue. 9 pm (in Spanish) and at 9:30 pm (in English) on the walls of the former convent San Bernardino de Siena. Free entry. © YUCATÁN TODAY

46

id and Sisal. It starts at the corner of the Cinco Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find boutiques and charming spots for coffee lovers.

Barrios: The town of Valladolid has six colonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm: Santa Lucía, Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana, and Centro.

¡Dónde ir y cómo!

San Bernardino de Siena: Visita el ex convento fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron de Siena, Italia. No podrás resistir una sesión fotográfica tras otra, tanto en su magnífica fachada y sus jardines como en su interior color de rosa.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

VALLADOLID

How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway, and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Terminal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro.


IZAMAL

Por las distancias, Izamal es una ciudad ideal para recorrer en bicicleta. Puedes rentar una en Izamal Bike. Convento San Antonio de Padua: Al entrar, te percatarás de su impresionante atrio de casi 8,000 m2. Es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya Pap-Hol-Chac. Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado que se celebra cada 8 de diciembre) pasa sus días dentro de un altar ornamentado de estilo barroco. Visita su camarín, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son resguardados. Arqueología: Dentro de la ciudad, la cultura maya vive; se pueden apreciar seis sitios arqueológicos: Kinich Kakmó (es el principal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), Tuúl (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltun Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras. Centro Cultural y Artesanal: Una excelente parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras propuestas y escoger una pieza única para llevarte a casa (entrada $25 pesos). Compras: Maravíllate con la tienda Hecho a Mano, llena de arte popular mexicano. Visita el taller de Don Esteban Abán, o adquiere artesanías y productos locales en la Plaza Constitución. Ceremonia Maya: En el santuario del Hermano Maya podrás participar en diversas ceremonias o realizarte una limpia.

Cocina Regional: Kinich, Zamná o Los Arcos. Video Mapping: Suspendido. Para llegar: En coche, toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal, duración aprox. 45 min en carro. En autobús, la terminal está en la Calle 67 x 50 y 52, con salidas cada hora. En van hay más salidas y precios más económicos; el paradero está en la Calle 65 x 52 y 54. LO QUE NO PUEDE FALTAR: WHAT YOU SHOULDN’T MISS: · El Convento de San Antonio de Padua. · Un almuerzo regional. · Comprar artesanías. · La pirámide Kinich Kakmó. · Una ceremonia maya.

· The San Antonio de Padua convent. · A Yucatecan lunch. · Handcraft shopping. · The Kinich Kakmó pyramid. · A Maya ceremony.

L

ocated one hour away from the capital, Izamal radiates happiness. You will immediately notice that the famous “City of Hills” is painted in bright yellow. Make your way through the market and begin your day with a regional breakfast at one of its diners. Izamal is a perfect city to discover on bicycles; rent yours at Izamal Bike.

Convent: A mandatory stop is the Convento de San Antonio de Padua (find guides at the entrance). You’ll notice its impressive atrium; it measures almost 8,000 m2 and is the largest closed atrium on the continent. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac. Inside the church itself, you will see the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed.

Now, Nuestra Señora de Izamal (the patron saint of the state which is celebrated every December 8) spends her days inside an ornamented baroque-style altar. Visit her Camarín (dressing room) on the upper floor, an ample and elegant room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept.

Archaeology: Inside the city, Maya culture is front and center with six main sites: Kinich Kakmó (the main Maya attraction and the largest pyramid in the state sur- facewise), Tuúl (“The Rabbit” in Maya), Habuk, Itzamatúl (built in three stages), Kabul, and Chaltun Ha. Access is free and climbing the structures is allowed. Centro Cultural y Artesanal: An excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative artworks (entrance $25 pesos). Shopping: Discover artisans’ talent at Hecho a Mano and be marveled by Mexican folk art. Visit Don Esteban Aban’s workshop. On Plaza Constitución you can buy a variety of handcrafts and local products. Maya Ceremony: Another must is Hermano Maya’s sanctuary, where you can participate in traditional ceremonies, or even have a “cleanse” done to do away with bad luck. Where to stay: Hotel San Miguel Arcángel, Boutique Hotel Coqui Coqui, or at a private home with Catherwood Travels. Where to eat: Be delighted by exquisite regional food at Kinich, Zamná, or Los Arcos. Video mapping: Suspended. To get there: From Mérida, take the toll highway towards Cancún and exit at km 48 towards Izamal at Hoctún exit. By bus, the terminal is on Calle 67 x 50 y 52, with departures every hour. Vans offer more departures and slightly lower prices; the stop is at Calle 65 x 52 y 54.

Where to Go and How!

Mágicos de Yucatán. Notarás de inmediato que la conocida “Ciudad de los Cerros” está pintada de un amarillo brillante; hasta te parecerá que irradia felicidad.

Hospedaje: Hotel San Miguel Arcángel con la mejor ubicación; casas privadas de Catherwood Travels o Boutique Hotel Coqui Coqui.

FOTO: YUCATÁN TODAY

a tan solo una hora de la caU bicado pital, Izamal es uno de los Pueblos

47


TEKAX os caminos del sur de Yucatán te llevan a Tekax, una ciudad que guarda muchas anécdotas para contar, momentos históricos y sociales que ocurrieron durante la Guerra de Castas, así como alguna que otra leyenda. Ubicada en la zona más alta de la Península, es también conocida como “La Sultana de la Sierra”. Se encuentra a poco más de hora y media de Mérida, y tiene todo un circuito que reúne historia, paisajes, cultura maya comunitaria, gastronomía, grutas y mucha aventura. Edificios de Tekax: Destacan la catedral dedicada a San Juan Bautista (construida en 1609) y la ermita de San Diego, ubicada al extremo sur sobre una colina. Ésta sólo abre sus puertas en días de fiestas especiales y es inmejorable para obtener magníficas panorámicas y fotografiar la villa. También están La Capilla del Padre Eterno y La Casa de los Tres Pisos. Grutas: Tekax cuenta con un sinfín de opciones de grutas para todos los niveles de destreza y valentía, aunque todas requieren el acompañamiento de un guía. Las grutas son operadas por tres cooperativas: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Cada uno ofrece distintos servicios, como tirolesas, camping, senderismo y alimentos; es recomendable reservar con anticipación. Conoce más sobre las grutas yucatecas en la página 50.

¡Dónde ir y cómo!

Pirámides Mayas: Está la zona arqueológica de Chacmultún (“El Lugar de las Hormigas Coloradas” en maya) con muchos otros túmulos sin restaurar por todo alrededor. Se encuentra temporalmente cerrada. El Tumbaito: Este trenecito recorre rincones icónicos de Tekax en 30 minutos; $15 pesos. Horario: viernes, sábado y domingo de 7 a 10:30 pm. PARA CONOCER MAS: · Tekax era una importante región productora de licor de caña de azúcar. · Aquí nació el trovador Ricardo Palmerín, co-autor de “Peregrina”, clásico de la canción yucateca. · La Iglesia San Juan Bautista es la segunda más grande del estado después de la Catedral de San Ildefonso.

48

· En la puerta principal de la casa de tres pisos aún se pueden ver machetazos de la época de la Guerra de Castas.

FOTO: CASSIE PEARSE

L

Feria de Tekax: Del 8 al 13 de noviembre, la ciudad honra a su santo patrono: San Diego de Alcalá. Dónde comer: No dejes de probar los famosos tacos de Us, la Cochinita del Alacrán Torres y el antojito Waj tu kit (también conocido como Kiwiwuaj). Hospedaje: TecnoHotel Express en la entrada a Tekax; hoteles pequeños en el centro. Para llegar: En automóvil conduce por la carretera Muna - Ticul - Oxkutzcab o por la nueva autopista “Nuevo Mundo Maya” (Mérida - Mayapán - Grutas de Loltún). En colectivo, la parada está en el Parque de San Juan (Calle 64 x 69 y 71).

T

he roads of southern Yucatán take you to Tekax, a city with many stories to tell, moments in history that go back to the time of the Guerra de Castas (Caste War), and local legends that just might turn this into your new favorite place to visit. Tekax is located on the highest point of the peninsula, and is also referred to as the “Sultana of the Mountain.” It takes just over an hour and a half to drive from Mérida, and it has a series of attractions for different interests: history, landscapes, Maya communities, gastronomy, caves, and plenty of adventure!

Buildings in Tekax: The colonial buildings include the cathedral that is named San Juan Bautista and dates from 1609. The Ermita of San Diego is located at the southern end of town on a hill and only opens its doors on special holidays. It is a great place to get a good view and pictures of Tekax. You can also visit the Chapel of the Eternal Father and La Casa de los Tres Pisos (the three-story house). Caves: Tekax boasts endless cave options for every level of skill and bravery, though all of them require a guide. All the caves here are operated by three co-ops: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Each offers different services, including zip lines, camping, hiking, and meals; it’s always bet-

ter to book in advance. Find out more about caves in Yucatán on page 50.

Maya pyramids: There is a Maya site called Chacmultún, which means “The Place of the Red Ants.” There are many other unrestored mounds all over the entire area. It is currently closed. El Tumbaito: This little train takes you on a 30-minute ride through iconic corners of Tekax for $15 pesos. Hours: Friday, Saturday, and Sunday from 7 to 10:30 pm. Tekax fair: From November 8 to 13, the village honors its Patron Saint during the San Diego de Alcalá fair. In addition to religious celebrtions, you’ll see parades, bullfights, fireworks, dances, and mechanical rides. Where to eat: Be sure to try the famous tacos de Us, the Cochinita del Alacrán Torres, and the antojito Waj tu kit (also known as Kiwiwuaj). Where to sleep: The new Technohotel Express at the entrace to Tekax, or a small hotel downtown. How to get there: You can get to Tekax via rental car, bus, or the collective transportation that is located on the San Juan Park in Mérida (Calle 64 x 69 y 71.) If you drive yourself, you can take the Muna - Ticul - Oxkutzcab route or the new Mundo Maya Highway that goes from Mérida to Mayapán and the Loltún Caves. TO LEARN MORE: · Tekax was an important sugar-caneliquor-producing region. · It’s the birthplace of Ricardo Palmerín, co-author of “Peregrina,” a Yucatecan classic. · The San Juan Bautista Church is the second largest in the state after the San Ildefonso Cathedral. · At the entrance of the three-story house youcan still see machete strikes from the Caste War.




MANÍ / OXKUTZCAB / TICUL

Para comer: Detente en el Príncipe Tutul Xiu, conocido por su jugoso Poc Chuc; si vas con tiempo, reserva una comida privada con Doña Clotilde (FB: Doña Clotilde Cocina Tradicional). Para llegar: En auto desde Mérida, toma la carretera hacia Cancún, sigue hasta la salida a Chetumal, y después toma la salida a Teabo. En autobús, la Terminal Noreste tiene varias salidas durante el día. Oxkutzcab: El “pueblo tres veces fundado”, o “lugar del ramón, tabaco y la miel”, es un centro agrícola y corazón del cinturón cítrico del estado. Fue fundado en 1550 tras la caída del señorío maya de Mayapán, gobernado por la familia Tutul Xiú. Oxkutzcab es conocido por ser el huerto del estado; puedes comprar tus cítricos favoritos en su maravilloso mercado. Visita el Convento de San Francisco, la capilla de San Esteban, la Ermita y la estación del tren. Para llegar: Toma la carretera a Peto y sigue los señalamientos alrededor de hora y media desde Mérida. Si vas desde Maní, toma la Carretera Estatal No. 18; te llevará alrededor de 20 minutos. Ticul: Esta ciudad está llena de atracciones, desde las figuras y jarrones de barro artesanal que ahí se elaboran, hasta el calzado femenino. En su calle principal se aprecia la parroquia de San Antonio de Padua CONSEJO DE VIAJE Para hacer este recorrido es muy recomendable llevar efectivo y cambio (monedas y billetes de múltiples denominaciones); en Oxkutzcab y Ticul hay al menos un cajero automático, pero en Maní no hay ninguno.

Para llegar: Desde periférico toma la Salida 1 rumbo a Uxmal; pasando Muna, desvíate hacia Ticul. El viaje es de aproximadamente una hora y 20 minutos.

FOTO: YUCATÁN TODAY

Maní, Convento San Miguel Arcángel

T

his triad of destinations in southern Yucatán is ideal for a day trip or a quick visit if you are in the Puuc region or on the Convent Route. Maní: “The place where it all happened” was the seat of the Tutul Xiú chiefdom, the last to fall to the Spanish conquest. It was also here that Fray Diego de Landa’s infamous auto-da-fe took place in 1562: an event that consisted in burning Maya documents and idols. In Maní, you can visit artisan workshops, apiaries, and, around the former convent, cafés. Next to the old San Miguel Arcángel Convent, for example, is the U Najil Chuy embroidery workshop, well worth a visit. Where to eat: Stop by Príncipe Tutul Xiu, known for its juicy Poc Chuc; if you have enough time, book a private meal with traditional cook Doña Clotilde (FB: Doña Clotilde - Cocina Tradicional). How to get there: By car from Mérida, take the highway to Cancún, continue to the Chetumal exit, and then take the exit to Teabo. By bus, Terminal Noreste has several departures throughout the day. Oxkutzcab: The “town three times founded,” or “place of the breadnut tree, tobacco and honey,” is a farming center, as well as the heart of the state’s citrus belt. It was founded in 1550 after the fall of the Maya lordship of Mayapán, ruled by the Tutul Xiú family. Oxkutzcab is known for being the state’s orchard; don’t miss out on a visit to the market to buy fresh seasonal fruit, especially citrus. Visit the San Francisco Convent, the San Esteban Chapel, La Ermita, and the train station. How to get there: Take the highway to Peto and follow the signs; it should take about an hour and a half from Mérida. If you are com-

Oxkutzcab

Ticul, Artesano

ing from Maní, take State Highway No. 18; it’ll take about 20 minutes. Ticul: This town is full of attractions, from the handcrafted clay figures and vases that are made there, to women’s footwear shops. On its main street is the parish of San Antonio de Padua with its reddish stone walls. On one side you can see figures that exalt the Maya warriors. Another attraction is the Maya Arch by Colombian sculptor Romulo Rozo, author of the Monumento a la Patria in Mérida. You can set up a very friendly tour by taking a Tricitaxi that will take you through the shoe factories. How to get there: From Periférico take Exit 1 towards Uxmal; passing Muna, turn off to Ticul. The trip is approximately one hour and 20 minutes.

Where to Go and How!

Maní: Pueblo Mágico de Yucatán, es el “lugar donde todo pasó”. Fue sede del cacicazgo de los Tutul Xiú, los últimos en caer ante la conquista española. Además, aquí tuvo lugar el infame Auto de Fe de Fray Diego de Landa en 1562, cuando quemó documentos e ídolos mayas. En Maní puedes visitar meliponarios, talleres de artesanos y, alrededor del antiguo convento de San Miguel Arcángel, cafés. Cerca del convento está también el taller de bordado U Najil Chuy, que bien merece una visita.

con sus muros rojizos de piedra. A un costado podrás observar figuras que enaltecen a los guerreros mayas. Otro atractivo es el Arco Maya del escultor colombiano Rómulo Rozo, autor del Monumento a la Patria en Mérida. Puedes armar un tour muy amigable tomando un tricitaxi que te llevará por las fábricas de calzado.

FOTO: MAGGIE ROSADO

sta triada de destinos al sur de Yucatán es ideal para una excursión de un día o una visita rápida si estás por la región Puuc o realizas la ruta de los Conventos.

FOTO: MARIO ARNAL

E

TRAVEL TIP To make this trip it is highly recommended to carry cash (coins and bills of multiple denominations); in Oxkutzcab and Ticul there is at least one ATM, but in Maní there is none.

49


E

n Yucatán hay un enigmático mundo debajo de la superficie, con cenotes, cavernas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban ceremonias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y zapatos adecuados. Aktún Usil (Maxcanú): Estas grutas fueron descubiertas recientemente, así que encontrarás altares, cerámica, vasijas y otros vestigios mayas. Aktún Usil también destaca por sus más de 60 metros de profundidad y los jeroglíficos en su techo. El recorrido tiene una duración de dos horas; se puede disfrutar toda la semana de 7 am a 10 pm. FB: AKTUN USIL Balankanché (Pisté): Fue un importante centro ceremonial, que destaca por su imponente altura de hasta 25 metros. Ahí verás objetos que se utilizaron en ceremonias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba.

¡Dónde ir y cómo!

Calcehtok (Oxkintok): Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posible hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos mayas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asentamientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Se recomienda llevar un cambio de ropa. Está a 1 hora de Mérida. Chocantes (Tekax): Son unas impresionantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se requiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay descenso, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos. FB: Grutas Chocantes Las Sartenejas (Tekax): Son tres grutas con diferentes niveles de recorridos. FB: Gruta las Sartenejas II

50

Loltún (Oxkutzcab): Es muy accesible y grande. Se pueden observar figuras extraordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado inframundo

FOTO: YUCATÁN TODAY

GRUTAS • CAVES maya de manera bastante tranquila. Ideal para familias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando. Tzabnah (Tecoh): Es una gruta con formaciones de columnas y cúpulas que cuenta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de 2 horas aproximadamente y sólo algunos tramos se hacen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía; el tour incluye linterna, casco y chaleco. El parador está en la salida a Telchaquillo. AVISO / NOTICE Al momento de esta edición, las Grutas de Loltún y Balankanché están cerradas hasta nuevo aviso.

As we go to print, the caves of Loltún and Balankanché are closed until further notice.

I

n Yucatán there is an enigmatic subterranean world to explore with a wide array of cenotes and caves to discover. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted ceremonies. Today, many of these offer the opportunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly. Aktún Usil (Maxcanú): These caves were recently discovered, so you will find altars, pottery, and other Maya vestiges. Aktún Usil also stands out for its more than 60-meter depth and the hieroglyphs on its ceiling. The tour lasts two hours; it can be enjoyed all week from 7 am to 10 pm. FB: AKTUN USIL Balankanché (Pisté): It was an important ceremonial center. Its main feature is its astounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremonies, including the Trono del Balam and a surprising Ceiba tree-shaped formation. The tour is approximately 30-40 minutes long. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. There is an entry fee. Calcehtok (Oxkintok): It’s known for having several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial center by the ancient Maya and also as a hiding spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with several resembling human and animal figures.

Grutas Chocantes

Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is required for your visit; both extreme and easy tour options are available. Make sure to bring a change of clothes. Calcehtok is one hour from Mérida, near Maxcanú. Chocantes (Tekax): These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of minerals that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how brightly they shine when the light hits them. Exploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walking for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit. FB: Grutas Chocantes Las Sartenejas (Tekax): These three caves offer different levels of difficulty depending on your bravery and expertise. FB: Gruta las Sartenejas II Loltún (Oxkutzcab): This is one of the most visited caves because of its easy accessibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and stalagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” without too much physical effort. You can walk through them, so they¡re ideal for a family excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee. Tzabnah (Tecoh): This is a very interesting cave with column and dome formations that also has many crystal clear cenotes that are perfect for swimming. The tour lasts about two hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a flashlight, a helmet, and a lifejacket.


CENOTES

F

Los cenotes y el Xibalbá Los mayas creían que los cenotes y las cuevas eran la entrada al inframundo, Xibalbá; por lo tanto, son considerados lugares sagrados y se debe entrar con respeto. Algunos han sido objeto de estudio por sus vestigios arqueológicos - por ejemplo, el cenote sagrado de Chichén Itzá - y otros todavía cuentan con pequeñas esculturas de sus guardianes. Si lo que quieres es aprender de mitos y leyendas, un guía o los pobladores del área te podrán llenar de magníficas historias. ¿Como escoger qué cenote visitar? Ésta es una duda complicada de resolver: ¡hay demasiados! Y cada uno más bello que el anterior. Para tener un poco de luz respecto a dónde ir, empieza seleccionando un par según su ubicación, accesibilidad al agua y nivel de producción. Algunos cuentan con vestidores, baños y opciones para comer, ya que es posible que termines con ganas de un bocadillo o una bebida. La realidad es que hay miles de cenotes en Yucatán; muchos tienen señales coquetas sobre la carretera. Explora con cuidado (sin tocar las estalagmitas y estalactitas), diviértete al máximo y, por favor, entra al agua libre de bloqueador solar o repelente para proteger las formaciones de piedra en crecimiento.

F

resh, fun, and well worth a getaway in nature: these are some of the things that come to mind when we think about cenotes. They’re not lagoons or ponds. Cenotes are marvelous subterranean spaces that have been naturally flooded with limestone-filtered water.

X’pakay

Types of cenotes You’ll find that cenotes come in many colors, shapes, and conditions; no two are GUÍA BÁSICA DE CENOTES: BASIC CENOTE GUIDE: Poblaciones con muchos cenotes Towns with many cenotes: Homún, Cuzamá y Cenotillo Para niños y adultos mayores Suitable for kids & seniors Santa Bárbara (Homún) Instagrameables • Instagram-worthy Hacienda y Cenotes Mucuyché (Abalá) Hacienda Oxmán (Valladolid) Suytún (Valladolid) Ik-Kil (Chichén Itzá) Actividades adicionales • Activities galore Hacienda Selva Maya (Valladolid) Chichikan (Valladolid) X’Canché (Ek Balam) Hacienda Sotuta de Peón (Mérida) Rústicos cerca de Valladolid Rustic close to Valladolid Xcanahaltún, Palomitas, Dos Aguas, Sac Aua, Yokdzonot y X’Canché Rústicos cerca de Uxmal Rustic close to Uxmal Kankirixché, Xbatún y el trío: Noh Mozón, Nah Yah y Suem Nocturnos • Open at night San Ignacio (Chocholá) y Zazil Tunich (Valladolid) Dentro de la ciudad • Within the city Costco (Mérida) y Zací (Valladolid) En sitios arqueológicos • At archaeological sites Xlacáh (Dzibilchaltún), X’Canché (Ek Balam) y Cenote Sagrado (Chichén Itzá) Visita privada • Private visit Los 7 Cenotes y Destino Mío

the same. Traditionally, there are three types: open (exposed, not enclosed in a cave), semi-open (partially exposed), and closed. Some are very touristy, others are more rustic. Whichever you choose, cenotes are enigmatic, beautiful, and a window into another aspect of Maya culture: the underworld. Cenotes and Xibalbá The Maya believed that cenotes and caves were the entrance to the underworld, Xibalbá; therefore, they’re considered sacred places and should be entered with respect. Some have been studied for their archaeological remains - for example, the Sacred Cenote at Chichén Itzá - and others still have sculptures of their guardians. If you want to learn about myths and legends, a guide or the community’s locals can tell you magnificent stories. How to pick the right one for you? Perhaps the most complicated question to answer, as there are so many cenotes! And each one is more beautiful than the last. To shed some light on where to go, start by selecting a handful based on their location, accessibility, and how wild you’d like for them to be. There are so many to choose from! Some have lockers, restrooms, and restaurants, which come in handy when swimming works up an appetite. The reality is that there are thousands of cenotes in Yucatán; many have flirty signs on the road to show you where they are. Wherever you decide to go, explore with care, don’t touch the stalactites and stalagmites, have as much fun as possible, and please enter the water free of sunscreen or insect repellent, to protect the growing stone formations.

Where to Go and How!

Tipos de cenotes Encontrarás que los cenotes vienen en muchos colores, formas y condiciones; no hay dos iguales. Tradicionalmente hay tres tipos: los abiertos, los semiabiertos y los cerrados. Unos son muy turísticos, otros son más rústicos. Sea uno u otro, los cenotes son enigmáticos, hermosos y una ventana para echar un vistazo a otro aspecto de la cultura maya: el inframundo.

FOTO: VIOLETA H. CANTARELL

rescos, divertidos y dignos de una escapada para soltar la pesadez de la ciudad: éstas son algunas de las cualidades que acompañan a los cenotes. No son lagunas; tampoco charcas o estanques. Los cenotes son maravillosos espacios subterráneos inundados por agua filtrada a través del suelo calcáreo.

51


CELESTÚN de Mérida está CelesA 96tún,kilómetros que desde 1979 es considerado

Tours: En la entrada a este puerto, justo a un costado del puente, hay un parador turístico con estacionamiento, baños, tienda y el embarcadero. Ahí puedes contratar el paseo con una tarifa fija de $1,900 pesos por lancha, con cupo para hasta seis personas adultas (o cuatro adultos y dos niños). El tour dura poco más de una hora e incluye la visita a la zona de flamencos, el recorrido por el manglar y el acceso al ojo de agua Baldiosera donde puedes bañarte. También encontrarás tours que son exclusivamente dentro de los maglares; son muy hermosos y ves muchas aves.

¡Dónde ir y cómo!

Temporada de flamencos: En otoño e invierno encontrarás la mayor concentración de estas aves en la zona, ya que durante estos meses se aparean y reproducen en la Reserva. Sin embargo, puedes encontrar poblaciones de flamencos en Celestún a lo largo del año.

52

Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo promedio de viaje es de aproximadamente una hora 20 minutos por ambas carreteras. Por autobús, hay salidas de la terminal ADO Centro Histórico. El viaje tiene una duración de 2 horas y 30 minutos y el boleto sencillo es de $61 pesos.

A

one-hour drive (or 96 km) from Mérida gets you to Celestún. Appointed World Heritage Biosphere Reserve since 1979, here you’ll find one of the largest pink flamingo colonies in the world from November to March. This trip is a must and it’s perfect for a full day in nature. Take a refreshing dip in an Ojo de Agua (a freshwater spring), then spend the rest of the day chilling on the beach and eating in one of the restaurants overlooking the water. As you can imagine, Celestún is a great visit to do with your family (including small children and seniors), friends, or significant other.

Flamencos rosados: Los flamencos de Celestún son muy rosados por las algas (artemia salina) que consumen y el caroteno en el agua.

Tours: At the entrance to town, next to the bridge, there’s a visitor center with parking, restrooms, a store, and a dock. You can hire the tour at a fixed rate of $1,900 pesos for up to six adults (or four adults and two children).

Playas cristalinas: Celestún ofrece una de las playas más bonitas y limpias que te podrás encontrar. A un lado del muelle se rentan palapas y camastros, especialmente conveniente si vas en grupo o familia.

The tour lasts a little over an hour and includes a visit to see the flamingo colony, an expedition through the mangrove, and access to the Ojo de Agua Baldiosera where you can swim.

Dónde comer: Cualquiera de los restaurantes sobre la playa es perfecto para saborear un fresco ceviche o pescado frito.

There are other tours offered to just visit the mangrove where you will see many different and beautiful birds.

Hospedaje: Consiéntete en la casa de huéspedes Castillito Kiin Nah.

Flamingo Season: In autumn and winter you will find the highest concentra-

tion of these birds; this is because they mate and breed in the reserve during these months. However, you can find some flamingos in Celestún throughout the year. Pink Flamingos: The flamingos in Celestún are very pink because of the algae (artemia salina) they consume and the high concentrations of carotene in the water. The Beach: Celestún also offers one of the most beautiful and cleanest beaches you’ll ever find. It’s a public beach and on one side of the pier you’ll find Palapas you can rent; this is especially convenient if you go with your family or friends. Where to eat: There are several restaurants on the beach to satisfy your craving for seafood, with tables inside and others overlooking the sea. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes around one hour and 15 minutes to get there by either rout. By bus, leave from terminal ADO Centro Histórico. It takes about two hours and 30 minutes. © YUCATÁN TODAY

Ésta es una parada obligatoria que funciona muy bien para pasar un día completo de contacto con la naturaleza, para darse un buen chapuzón en un ojo de agua y luego descansar el resto del día en la playa y comer en alguno de los restaurantes con vista al mar. Es una visita que puede hacerse en familia, con niños pequeños, adultos mayores, amigos o en pareja.

FOTO: NATALIA BEJARANO

patrimonio mundial de la reserva especial de la biósfera. Aquí, de noviembre a marzo, encontrarás una de las colonias de flamencos rosados más grandes del mundo.


S

Historia: Sisal ya existía como punto de referencia en la costa desde la época maya, antes de la conquista, y en el siglo XVI se convirtió en el puerto principal para el envío de mercancías, especialmente henequén. De igual forma, vio el ingreso de inmigrantes y visitantes que llegaban a Yucatán, incluida la emperatriz Carlota de México. Dato curioso: La comunidad extranjera ha llamado “sisal” por muchos años al henequén, y esto se debe a que las cajas de exportación venían marcadas con el sello del puerto de Sisal. Centro histórico: Visita el Fuerte de Santiago, el muelle y la casa del Monifato. La pequeña plaza te invita a tomarte fotos con los cañones, sillas confidentes y bellos murales. Bajo el agua: Bucea en el arrecife o sumérgete para ver cañones, anclas y partes de barcos hundidos. Actividades: En la ex Aduana, edificio histórico que hoy alberga una biblioteca, encuentras una amplia oferta de actividades para todas las edades e intereses. Puedes realizarlas de la mano de los guías locales certificados.

La playa de Sisal es siempre un sitio donde puedes no hacer nada y pasarla bien.

was exported were marked with the seal of the Sisal port.

El club de playa Palmar Sisal ofrece una excelente opción para pasar el día. Tiene restaurante, palapas, piscina y buen ambiente.

Historic center: Visit the Fort of Santiago, the pier, and the Monifato house. The small plaza is perfect for photos with the cannons, the Tú y Yo chairs, and the beautiful murals.

Dónde comer: Cualquier restaurante en la playa es una excelente opción. Dónde dormir: Desde hostales, pequeños hotels y hoteles exclusivos, todos tienen lugar. Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo estimado de viaje es de una hora. En autobús, desde la terminal 50 (Calle 50 x 65 y 67, Centro), las salidas diarias son a las 5 pm y los regresos a las 6 am; los domingos hay una corrida adicional que sale a las 8:30 am y regresa a las 6 pm. isal, Pueblo Mágico of Yucatán, is so much more than a picturesque fishing village with one of the most peaceful beaches of the Yucatecan coast.

S

Sisal has a rich history dating back to the Maya, through the colonial period to present times; it’s also natural beauty of spectacular variety with mangroves, beaches, a cenote-like natural spring, birds, flamingos, and many different fish; it’s also the colors you can see on the murals that decorate its streets, and the beautiful tones of blue, pink, and purple of the sunsets you watch from the pier.

Otras actividades incluyen buceo, pesca deportiva y artesanal, avistamiento de aves, pasadías en la bocana, en el manglar y en los petenes, visitas al ojo de agua, snorkel en el arrecife, barcos y cañones hundidos (únicos en la zona), tours especializados en fotografía de aves, flamencos o cocodrilos, senderismo interpretativo (caminando o en bicicleta), recorridos en el centro histórico en bicicleta o en peculiares mototaxis con techo de huano, paseos a caballo por la playa y hasta en banana.

History: Sisal was a point of reference on the coast for the Maya well before the Conquest. In the 16th century, it became the main port for the shipment of merchandise, especially henequén, as well as an important port of entry for immigrants and visitors to Yucatán, including Empress Carlota of México.

La playa: Es de las favoritas en Yucatán por su gran extensión de arena blanca y palapas que invitan a pasar el día entero ellas.

Fun fact: The foreign community has called Henequén “sisal” for many years, and this is because the boxes in which it

Under the sea: Snorkel around the reef or scuba dive to see old cannons, anchors, and shipwrecks that now line the ocean floor. Activities: At the former Customs Office, you will find information on a variety of activities for all ages and interests. You can take part in these activities by hiring the services of certified guides. Other available activities include diving, sport and artisanal fishing, bird watching, day tours to the estuary, the mangrove, and the freshwater spring, snorkeling on the reef, tours to see the sunken ships and cannons (unique in this region), bird photography, flamingos, crocodiles, interpretive hiking or bike rides, tours of the Centro Histórico on bikes or peculiar tuk-tuks with thatched roofs, horseback riding on the beach, and even banana boat rides! The beach: A favorite in Yucatán with white sand and palapas that invite you to spend the whole day with them. The beach in Sisal is always a place where you can do nothing at all, and still have a great time. Where to eat: Any restaurant on the beach is an excellent option. Where to sleep: From hostels, small hotels, or an exclusive hotel, there are options for all. How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes about one hour to get there. By bus (Autobuses Oriente, Calle 50 x 67, Centro), there is one direct departure to Sisal daily leaving at 5 pm, and from Sisal to Mérida at 6 am. On Sundays, there is an additional run leaving Mérida at 8:30 am and Sisal at 6 pm.

Where to Go and How!

isal, Pueblo Mágico de Yucatán, es mucho más que un pintoresco puerto de pescadores con una de las playas más tranquilas de la costa yucateca. Es riqueza histórica que viene desde la época de los mayas pasando por la colonia hasta hoy día. Es naturaleza con una diversidad espectacular. Es color con los murales que adornan sus paredes y la belleza en azules, rosas y morados de los atardeceres que se aprecian en su muelle.

FOTO: @LOBOLUNAPRODUCCIONES

SISAL

53


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

CHELEM / CHICXULUB PUERTO

P

or su proximidad a la capital, Chicxulub Puerto y Chelem se han convertido en lugares concurridos por tanto meridanos como extranjeros. Cuentan con un cálido clima de playa y un ambiente relajado todo el año. Durante Semana Santa y verano, te encontrarás con muchos visitantes provenientes de Mérida y en el invierno es un destino popular para los extranjeros que huyen del frío.

La afluencia del verano incluye restaurantes y bares adaptados a los visitantes de la capital que crean un ambiente más dinámico de lo que se podría esperar en un lugar tan pequeño. Pasea por la plaza, visita la placa dedicada al meteorito, disfruta de una bebida o comida en uno de sus restaurantes, camina por el muelle para admirar la vista o tómate una foto en el columpio ubicado junto al muelle. El pueblo cuenta con minisúpers, un mercado con productos frescos y varias panaderías.

Chicxulub Puerto is a small fishing village that initially owes its fame to being the epicenter of a crater made by a meteorite that hit the earth around 65 million years ago, wiping out the majority of dinosaurs. Impressive history for a town of barely more than 5,000 people! The summer influx from Mérida includes seasonal restaurants and bars tailored to the visitors from the capital, which makes it a more “happening” place than you might expect for such a small town. Take a stroll around the plaza, see the plaque to the meteor, enjoy a drink or meal at a local restaurant, walk along the pier and admire the view, or stop by the beach swing, located next to the pier.

Enjoy fabulous views driving to Chelem from Mérida or Progreso when passing over the bridge and through the estuary. Once there, head to a small pier from Calle 20. If you are lucky, you can see flamingos from there. Around the main plaza, you’ll find small supermarkets, a health center, a local market, and a Colectivo (small bus) stand. Buses go back and forth to Progreso. Chelem has a surprising number of restaurants serving both local (mainly seafood) and international style meals. Try El Bullpen for great home cooking, or one of the local restaurants for delicious fresh fish. For dessert, simply go to a Pay de Coco (coconut pie) stand for a delicious slice of pie, or a fresh coconut. Golfo de México

Río y Mar BullPen

The town has small supermarkets, a fresh produce market and bakeries.

Yucalpetén Progreso

Calle 17 Calle 19 1 Calle 2

5 km 12 km

Mercado

Autobuses

Plaza / Main Plaza

Calle 23

Calle 18

Calle 27

Calle 20

Calle 25

Calle 22

Chelem tiene una cantidad sorprendente de restaurantes de comida regional e internacional. Prueba El Bullpen para una deli-

ecause of their proximity to the capital, both Chicxulub Puerto and Chelem have become popular with Meridanos and foreigners alike. They offer beautiful beach weather and a laid-back atmosphere yearround. At Easter and during the summer, visitors arrive mostly from Mérida. In the winter, it is a popular snowbird destination.

Calle 24

Disfruta de las vistas manejando hacia Chelem desde Mérida o Progreso al pasar por el puente y la ría. Una vez ahí, dirígete por la Calle 20 hacia un pequeño muelle, del cual, si tienes suerte, podrás observar preciosos flamencos. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una parada de colectivos que viajan desde y hacia Progreso.

B

Chelem is situated between the Gulf of México and the Ría (estuary). It’s the perfect place to enjoy birdwatching, a slow-paced rhythm, and coconuts! Along with neighboring Chuburná Puerto, Chelem is a small Mexican beach town just going about its daily business, which is precisely the charm of this part of Yucatán.

Calle 28

54

Éste es precisamente el encanto de los poblados de esta zona de Yucatán.

ciosa comida al estilo casero o acude a uno de los múltiples restaurantes que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, dirígete a un puesto de pay de coco para una deliciosa rebanada o un coco frío.

Calle 30

¡Dónde ir y cómo!

Chelem se ubica entre el Golfo de México y la ría. ¡Es el sitio perfecto para observar aves, disfrutar de un ambiente tranquilo y degustar cocos! Tanto Chelem como su vecino, Chuburná Puerto, son pueblos costeros que simplemente viven su día a día.

Chelem

Chuburná Puerto 10 km

Chicxulub Puerto es un pequeño pueblo pesquero que se hizo fama por ser el epicentro de un cráter, producto de un meteorito que aterrizó en la tierra hace unos 65 millones de años erradicando a la mayoría de los dinosaurios. ¡Una impresionante historia para un pueblo de poco más de 5,000 habitantes!

Ojo de Agua / Natural Water Spring Embarcadero / Wharf

RÍA DE CHELEM

Área de Flamencos Flamingo Area


FOTO: YUCATÁN TODAY

PROGRESO

P

rogreso de Castro es el puerto más importante de Yucatán; su nombre se debe en parte a su primer promotor, Juan Miguel Castro. Se puede decir que existe gracias a su proximidad a Mérida y al boom henequenero, pues se inauguró en 1871 por la necesidad de trasladar la aduana de Sisal a un lugar más cercano a la capital. Entre sus monumentos figuran el faro de Progreso y el muelle, que datan de 1893 y 1947, respectivamente. El muelle es el más largo del mundo, y es también un destino para cruceros turísticos.

Malecón internacional: Al lado izquierdo del muelle, incluye juegos para niños, jardín de lectura, cine al aire libre, carrusel, rueda de la fortuna, baños y muchas estatuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero en la tarde es particularmente agradable. Fines de semana: Es común ver paseos en “banana” y masajistas que ofrecen servicios frente al mar. Los yucatecos amamos ir a Progreso en sábado y domingo. Qué comer: Prueba lo típico como frescos ceviches y pescado frito, disponibles en varios restaurantes, deliciosas aguas y helados de coco, crujientes kibis y tradicionales dulces de coco, pepita, cacahuate y merengues en todas sus presentaciones. Ecoturismo: Visita la Reserva Ecológica El Corchito para ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra opción es la Ría de Progreso, en donde se realizan tours en kayaks dentro de los manglares y podrás practicar stand-up paddle, yoga o solamente pasear. Más opciones: En el centro está el faro, el mercado y el Callejón del Amor. Para llegar: En autobús, Autoprogreso opera desde las 5 am hasta las 10 pm. Puedes tomarlo desde la terminal (calle 62 x 65 y 67) o en cualquiera de las paradas a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero en la tarde es particularmente agradable.

P

rogreso de Castro is Yucatán’s most important port and gets its name from Juan Miguel Castro, its first promoter. It exists, basically, because of its proximity to Mérida and the 19th-century Henequén (or sisal) boom: it was founded in 1871 because of the need to move the Customs office from Sisal to a port closer to the Yucatecan capital. The most significant monuments include the Progreso lighthouse, which began operating in 1893, and the pier, completed in 1947, which, at 6.5 km, is the longest in the world. Today, the port is also a cruise ship destination. Across from the lighthouse you will find the market. Here, there are vendors who offer regional food, handcrafts, fruit and vegetables, seafood, and more. Malecón Tradicional (Traditional Boardwalk): It has several landmarks, such as the Casa del Pastel (you can’t miss it, it looks like a three-layer cake!), the Progreso letter sign, and restaurants with a view of the Gulf of México. Malecón Internacional (International Boardwalk): To the left of the pier (if you’re facing the sea). there are several attractions such as game areas, a reading garden, an outdoor cinema, a carrousel, a ferris wheel, bathrooms, and lots of cool statues you’ll have tons of fun taking pictures with, including the skeleton of a whale that beached at Progreso. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons are particularly nice. Weekends: You’ll usually see banana boat rides and seaside massages being offered. Yucatecos also love to go to Progreso; you

will see many of us enjoying the sea breeze and looking to cool off with a swim. What to eat: Try fresh ceviche and fried fish at one of the many restaurants, cold coconut water, ice cream, and crunchy “kibbi” served with pickled onion. Traditional coconut, pumpkin seed, and peanut candies, as well as meringues in all shapes, colors, and sizes are a must. Ecotourism: Visit El Corchito Ecological Reserve, you’ll see mangroves, springs, and the coastline’s plants and wildlife. The Ría de Progreso where you can take a kayak tour into the mangrove, try stand-up paddling, do yoga, or just take the tour. How to get there: Driving from Mérida just go north until you reach the town of Progreso. By bus, the Autoprogreso bus leaves every 10 minutes between 5 am and 10 pm. You can take it at the terminal (Calle 62 x 65 y 67) or at any of its stops along the road to Progreso.

Where to Go and How!

Malecón tradicional: Del lado derecho del muelle (viendo hacia el mar), verás espacios icónicos, como La Casa del Pastel o las letras de Progreso, y varios restaurantes que tienen vista al mar.

55


TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO

Telchac Puerto: Este puerto está situado en la Costa Esmeralda de Yucatán, a 30 minutos de Progreso. Además, cuenta con atractivos naturales y arqueológicos cercanos.

Telchac Puerto

deseas, también puedes hospedarte en las cabañas ubicadas un kilómetro más adelante, disponibles con previa reservación.

Tiene una playa tranquila que es ideal para nadar y un muelle para observar cómo pescan los pobladores, así como tiendas y restaurantes que ofrecen variedad de mariscos para todos los gustos y presupuestos. La oferta hotelera va desde casas completas, que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses, hasta habitaciones de hotel.

Además, desde hace algunos años se ha implementado un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turísticas, artesanales y de conservación. Ofrecen paseos por el manglar en barcas sin motor que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce. Costo: $90 pesos por persona; el recorrido dura una hora.

Para llegar: Por automóvil, toma la carretera a Progreso y luego la carretera costera hasta llegar a la playa. Disfrutarás de bellos paisajes. También puedes llegar vía Motul siguiendo la autopista que conecta ambos sitios. En autobús desde Mérida por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses.

ACTIVIDADES CERCANAS Sayachaltún: Paseos ecoturísticos en el manglar. X’Cambó: Este sitio arqueológico, ubicado a unos minutos de la zona, era sede del comercio maya de sal. Abre desde las 8 am. Xtampú: Estas lagunas rosadas son salinas que se asemejan a las de Las Coloradas.

San Crisanto: San Crisanto es un pequeño pueblo ubicado a 10 km de Telchac Puerto, donde las vocaciones principales son la pesca y el cultivo de coco.

NEARBY ACTIVITES Sayachaltún: Ecotours in the mangrove. X’Cambó: This archaeological site, a few minutes away from Telchac, was the seat of the Maya salt trade. It opens at 8 am.

Sus playas son de aguas tranquilas con arena blanca y no son tan visitadas por turistas, así que puedes tener tu propio espacio. En el balneario Zac-Ha hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamiento y espacio para acampar. Costo de pasadía: $90 pesos por persona, de 9 am a 5 pm. Para acampar: $150 pesos por persona. Si

Xtampú: These salt flats and their pink lagoons are an alternative to Las Coloradas.

on the sand, enjoying seafood W alking while you gaze at the waves, going to a restaurant with friends, and enjoying summer evenings are just some of the little things you can enjoy in these coastal towns.

© YUCATÁN TODAY

Telchac Puerto: This coastal little town is located on the Costa Esmeralda of Yucatán, 30 minutes from Progreso. Close by, you’ll find natural and archaeological attractions.

San Crisanto

It has a peaceful beach which is ideal for swimming, a dock to watch the townspeople fish, as well as shops and restaurants with a variety of seafood for any budget. Lodging options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms. How to get there: By car, take the freeway to Progreso and then the coastal highway until you reach the beach. You can also get there through Motul following the highway that connects it to Progreso. Travel by bus from Mérida on Autobuses del Noreste (terminal located at Calle 67 x 50, Centro). From Progreso, there are also many routes by van or bus. San Crisanto: This small town is about 10 km east of Telchac Puerto. Its primary sources of income derive from fishing and coconut harvest. The San Crisanto beaches have peaceful waves with white sand and are not so frequently visited by tourists, so you have more space to yourself. The beach club Zac-Ha offers Palapas, restrooms, showers, a parking area, and camping space. Cost per day: $90 pesos per person, 9 am - 5 pm. Overnight camping: $150 pesos per person. You can also spend the night at the cabins located a kilometer away, by reservation only. Recently, a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities has been developed. The members of this project offer mangrove tours on a man-powered boat that ends with a swim in a crystal-clear, freshwater spring. Cost: $90 pesos per person for a one-hour-long tour.

FOTO: YUCATÁN TODAY

aminar en la arena, disfrutar de mariscos mientras ves el oleaje, ir a comer con tus amigos a un restaurante y gozar de las noches de verano son esas pequeñas cosas que puedes disfrutar en estos dos pueblos costeros.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

C




En la época prehispánica, X’Cambó era un puerto significativo para el desarrollo comercial y salinero al aprovechar el resguardo brindado por las ciénegas costeras. Este centro maya controlaba la producción de la sal en las extensas áreas conocidas como las salinas de Xtampú. La sal era comercializada junto con otras materias primas (conchas, caracoles, algodón), aves acuáticas y animales de la región, así como artículos elaborados en concha, hueso y piedra, entre otros. A cambio, los mayas obtenían ingredientes y objetos de materiales como obsidiana, jade, pirita y basalto, lo que hace evidente el contacto comercial con poblaciones diversas y lejanas. Rodeado de vegetación y naturaleza, X’Cambó cuenta con una plaza central, varios edificios y montículos de piedras labradas. Puedes subir a la cima del edificio principal y apreciar una vista aérea de la región. Explora algunos montículos esperando ser descubiertos entre los árboles, además del Templo de la Cruz y de los Sacrificios. Xtampú: ¿Has visto fotos de lagunas rosadas en Yucatán y te preguntas dónde es? Este sitio, ubicado a escasos metros de X’Cambó, está dedicado al cultivo de la sal mediante charcas que adquieren ese peculiar color rosa, tal como sucede también en Las Coloradas. Está dirigido por una cooperativa integrada por pobladores de Dzemul, quie-

Al finalizar puedes adquirir sal fresca en grano y, por supuesto, tomarte todas las fotos que quieras con fondo de laguna rosada.

B

etween Chicxulub and Telchac you’ll find the perfect combination of Yucatán’s natural beauty and its rich history: a Maya site by the beach, birdwatching, and a spectacular setting to take amazing pictures.

X’Cambó

X’Cambó: This archaeological site is one of the oldest in the state and its name means “Place Where Trades are Made.” X’Cambó is located 1 km from the Progreso - Telchac Puerto highway. In pre-Hispanic times, X’Cambó was a significant port for commerce and salt, making the most of the protection the coastal lagoons afforded it. The salt was commercialized together with other important materials (shells, snails, cotton), aquatic birds, and animals of the region, as well as objects made out of shell, bone, stone, and more. The Maya traded these items for things like obsidian, jade, pyrite, and basalt from various diverse and faraway settlements. Surrounded by nature, it has a central plaza, several buildings, and carved stone mounds. You can climb the main building and have a bird’s eye view of the area, or explore the archaeological remains waiting to be discovered among the trees and the Temple of the Cross. Make sure to also visit the temples of La Cruz and Sacrificio. Xtampú: Have you ever seen photos of the pink lagoons in Yucatán and wondered where they are? This place is just meters from X’Cambó and harvests salt

Xtampú

X’Cambó

through pools, which turns the water a very distinct shade of pink, just like in Las Coloradas.

INFORMACIÓN RELEVANTE

IMPORTANT IMFORMATION

X’Cambó: Abierto de 8 am a 4 pm. Cuenta con parador y baños. Costo de acceso: $75 pesos.

X’Cambó: The site opens at 8 am at 4 pm. X’Cambó has a rest stop and bathrooms. Entry: $75 pesos.

Xtampú is run by a cooperative whose members come from the town of Dzemul. They kindly offer visitors guided tours of the pools and share their knowledge regarding salt cultivation, drying, and harvesting processes.

Xtampú: Swimming or entering the ponds is not allowed. Tour: $20 pesos.

When you finish, you can buy fresh salt and take all the photos your heart desires with the perfectly pink backdrop.

Xtampú: No está permitido ingresar a las charcas ni nadar en ellas. Costo del recorrido: $20 pesos.

Where to Go and How!

X’Cambó: Este sitio arqueológico es uno de los más antiguos del estado y su nombre significa “Lugar donde se realizan trueques”. Se ubica a 1 km de la carretera Progreso - Telchac Puerto.

nes, con gran amabilidad, realizan un recorrido guiado por las charcas para los visitantes, compartiendo los detalles sobre el proceso de cultivo, secado y cosecha de sal.

FOTO: VIOLETA.H CANTARELL

ntre Chicxulub y Telchac encontrarás la combinación perfecta entre la belleza natural de Yucatán y su rico legado histórico: un sitio maya, playa, aves, y espectaculares escenarios para tomar fotos increíbles.

FOTO: YUCATÁN TODAY

E

FOTO: YUCATÁN TODAY

X’CAMBÓ / XTAMPÚ

57


SAN FELIPE / RÍO LAGARTOS / LAS COLORADAS

E

San Felipe: Este pintoresco pueblo de pescadores es la puerta de acceso a la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos, una de las maravillas naturales del estado de Yucatán.

Las Coloradas están a 20 minutos de Río Lagartos por tierra o por mar. Puedes recorrerlas a pie o admirarlas desde lo alto en la torre mirador de 12 metros. Como sugerencias generales te recomendamos contratar un guía, ya sea en el poblado o desde Río Lagartos.

Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Cerritos. Los tours salen de una palapa al fondo del pueblo. Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que sólo es posible llegar hasta la playa en barco.

Además, te recomendamos visitar al mediodía para apreciar apreciar tonos aún más contrastantes y escenarios dignos de fotografías increíbles.

Río Lagartos: A 9 km está Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar la ría y bellas playas. La Biósfera de Ría Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de flamencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias especies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría.

¡Dónde ir y cómo!

Mientras caminas por el pintoresco pueblo pesquero, asegúrate de conocer los pequeños muelles, ya que algunos tienen columpios bastante divertidos y dignos de ser publicados en tu Instagram.

58

Río Lagartos

Una de las características de San Felipe es la construcción de las viviendas en madera y de todos los colores, lo que hace que sea uno de los poblados visualmente más alegres de todo Yucatán. San Felipe cuenta con aproximadamente 500 casas de este estilo.

No olvides hacer una parada en El Popular Vaselina para comer.

Las Coloradas: Este pequeño puerto presenta un escenario que impacta todos tus sentidos, un espectáculo visual. No te pierdas una visita a este apacible lugar, donde podrás apreciar aguas rosadas naturales y un horizonte limpio, y hasta confundir donde comienza el cielo y las nubes. Las Coloradas es un destino que ha atraído a visitantes de todo el mundo. Si te preguntas a qué se debe este color rosado, la explicación es sencilla: la pigmentación es producida por microorganismos y algas que se encuentran en las aguas de este puerto, debido a la alta concentración de sal.

FOTO: NATALIA BEJARANO

stos pequeños poblados ubicados en la costa norte de Yucatán son simplemente estupendos. Desde ambos puedes explorar manglares y salineras, observar pájaros y animales, así como disfrutar mientras te relajas en la playa.

T

hese small (tiny) towns along the north coast of Yucatán are truly stunning. They’re all great starting points to explore mangroves and salt fields, practice birdwatching, and enjoy a relaxing time at the beach. San Felipe: This picturesque fishermen’s village is the gateway to the Ría Lagartos Biosphere Reserve, one of Yucatán’s natural wonders. San Felipe looks different to its neighbors because of its over 500 wood houses painted in every color; they make San Felipe one of the cheeriest-looking villages in Yucatán. Visit San Felipe to enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Cerritos. Tours depart from the Palapa at the far end of the village. Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here is only accessed via boat ride. Don’t forget to stop at El Popular Vaselina for a delicious lunch. Río Lagartos: 9 km down the road is Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of the estuary, and stunning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamingo population in México for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here. As you stroll

through this quaint fishing village, be sure to check out the small jetties as some have Instagram-worthy swings that are fun for everyone. Las Coloradas: This small port presents scenery that will dazzle all of your senses. You’ll see natural pink water pools create a clean horizon, and blur the line where the sky and the clouds begin. This is a destination that has attracted visitors from all over the world. If you’re wondering about the water’s pink hues, the explanation is simple: the pigmentation is produced by micro-organisms and algae that are found in the waters of this port due to the high concentration of salt. Would you like to visit? The famous pink lagoons are 20 minutes away from Río Lagartos by land or sea. You can just stroll around or see them from a 12-meter lookout tower. As a general suggestion, we recommend hiring a guide, either once you get there or from Río Lagartos. Visit around noon to see the water at its pinkest.


FOTO: CASSIE PEARSE

TIZIMÍN / EL CUYO

¿

Buscas rincones más retirados? Tizimín y El Cuyo te esperan con sus paisajes y un ambiente tranquilo.

Hallarás hoteles cómodos, restaurantes con cocina variada y agencias de viajes promoviendo “tours” a los lugares cercanos. También verás a la gente local, vaqueros y mayas mezclados entre sí, formando un solo pueblo. Desde finales de diciembre hasta mediados de enero, siendo el principal día el 6 de enero, Tizimín se viste de fiesta al conmemorar a sus santos patrones los bíblicos “Tres Reyes Magos”, Melchor, Gaspar y Baltasar. Las festividades incluyen misas, peregrinaciones, desfiles, vaquerías, exhibiciones ganaderas, agrícolas, industriales y comerciales. La devoción a los Reyes Magos es enorme, y los peregrinos vienen en multitudes y desde muy lejos.

El Cuyo

ella entre enero y septiembre. También podrás observar más de 250 diferentes especies de aves que visitan la zona.

Nearby Maya pyramids include Ek Balam and the almost unknown Kulubá, located southwest of Tizimín.

Actividades: Puedes conocer el faro, rentar cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing y descansar. Dirígete hacia la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la costa de Yucatán.

How to get there: To get to Tizimín, take a Noreste bus leaving at 12 or 5:30pm; return time is 5:30 am.

Cómo llegar: Para llegar en automóvil desde Tizimín, dirígete al este hasta Colonia Yucatán, y luego al norte hasta El Cuyo. Si vas en transporte público, hay autobuses que van de Tizimín a El Cuyo por medio de Colonia Yucatán.

L

Las pirámides mayas cercanas incluyen Ek Balam y la casi desconocida Kulubá, ubicada al suroeste de Tizimín.

ooking for more secluded corners? El Cuyo and Tizimín await you with their landscapes and tranquility.

Cómo llegar: Para llegar a Tizimín, toma un autobús del Noreste con salida a las 12 o 5:30 pm; el horario de regreso es 5:30 am.

Tizimín: This city, whose name comes from the Maya word for “tapir” (the sacred and totemic animal of the supreme god of the Maya), was founded by the Franciscan friars who came with the conquistadors in 1544. Tizimín’s fertile land supports pasture and grain for livestock, as well as an active timber industry.

El Cuyo: Conocido como el tesoro escondido de la Costa Esmeralda de Yucatán, es una pequeña comunidad playera donde disfrutarás de un ambiente típico y tranquilo de un pequeño puerto que te invita a relajarte y disfrutar la hermosura de la naturaleza. En su mayor parte, el pueblo conserva su arquitectura tradicional: coloridas casas hechas de paneles de madera con palapas y techos bronceados por el sol. Este paraíso está situado en la Reserva Especial de la Biósfera de Ría Lagartos, la cual es internacionalmente famosa por los 20,000 flamencos rosados que anidan en CONSEJO DE VIAJE Toma en cuenta que no hay cajeros ni banco en El Cuyo.

You will find comfortable hotels, restaurants with varied cuisine, and travel agencies promoting tours to nearby sites. You will also see the local people, cowboys and Mayas mixed together, forming one village. From late December to mid-January, with the main day being January 6, Tizimín celebrates its patron saints, the “Three Wise Men,” Melchior, Gaspar, and Balthazar. The festivities include masses, pilgrimages, parades, vaquerías, cattle exhibits, agricultural, industrial, and commercial exhibits. Devotion to the Three Wise Men is very strong, with pilgrims coming from far and wide.

El Cuyo: Known as Costa Esmeralda’s hidden treasure, El Cuyo is a small beach community where you’ll enjoy the tranquil ambiance of a small port. Everything about it invites you to relax and enjoy the beauty of nature. For the most part, the village conserves its traditional architecture: colorful rooms made from wooden slabs or concrete, topped off with palapas and sunburned concrete roofs. This paradise is nestled in the Ría Lagartos Special Biosphere Reserve, which is internationally famous for the 20,000 pink flamingos that nest there between January and September every year. With more than 250 different birds visiting Río Lagartos, it is also a fantastic place for birdwatching. Activities: You can check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, and chill out here. Head to the beach or small pier to take in the majesty of the sun setting along the north Yucatán coast. How to get there: From Tizimín, go east towards Colonia Yucatán, and then north to El Cuyo. You can refer to our map of the Yucatan peninsula for more information. By public transportation, buses go from Tizimín to El Cuyo via Colonia Yucatán.

Where to Go and How!

Tizimín: Esta ciudad, cuyo nombre viene de la palabra maya “tapir” (el animal sagrado y totémico del dios supremo de los mayas), fue fundada por los padres franciscanos que venían con los conquistadores en 1544. La tierra fértil de Tizimín mantiene los pastos y granos para el ganado, además de una activa industria de aserradero.

TRAVEL TIP Please note that there are no ATMs or bank in El Cuyo.

59


EK BALAM / DZIBILCHALTÚN

¿

Explora La Acrópolis, donde vivían los reyes; es la tumba de Ukit Kan Lek Tok, quien fue enterrado con 7,000 ofrendas. Aquí fue donde se plasmó el nombre del reino, Talol, o reino de las flores. Explora la tumba y escala hasta la cima de esta gema arqueológica. También puedes visitar El Observatorio, donde radicaban los científicos, astrónomos y matemáticos, y apreciar el campo del juego de pelota, o Pok ta Pok. En la zona: En la misma entrada a Ek Balam se encuentra la entrada para el cenote X’Canché, al que llegas a través de un sacbé de 2 km. Este cenote tiene varias actividades, como rapel, tirolesa y restaurante. Dónde comer: A pocos kilómetros de Ek Balam se encuentra el poblado de Temozón que es muy famoso por sus carnes ahumadas. Cualquier restaurante es delicioso.

¡Dónde ir y cómo!

Para llegar: Desde Valladolid, toma un taxi colectivo por $40 pesos por persona, o toma uno por tu cuenta por alrededor de $250 pesos de ida. Tomará alrededor de 25 minutos. Entrada: $198 pesos para nacionales, $494 pesos para extranjeros. Dzibilchaltún: Este sitio, “lugar donde hay escritura sobre piedras planas”, es conocido por ser uno de los sitios mayas más antiguos, remontándose al año 500 a.C. Se cree que alcanzó una población de 40,000 habitantes, una de las ciudades más pobladas de Mesoamérica. Finaliza tu recorrido siguiendo uno de los sacbés hasta alcanzar el Templo de las Siete Muñecas. Frente a esta estructura se pueden observar los equinoccios de primaAVISO

60

Al cierre de esta edición, la zona arqueologica de Dzibilchaltún se encuentra temporalmente cerrada.

Ek Balam

vera y otoño los días 21 de marzo y 22 de septiembre. En estos días verás cómo los cálculos de los mayas predicen la alineación del sol con el umbral del observatorio al amanecer. Nota: El museo del Pueblo Maya se encuentra cerrado, al igual que el cenote. Para llegar: En automóvil, desde Mérida, toma la carretera Mérida - Progreso. Después de avanzar 15 km, toma la desviación a Chablekal que pasa por el poblado de Dzibilchaltún, donde encontrarás la entrada. En autobús, hay dos salidas por día desde la terminal de Autoprogreso (Calle 62 x 65 y 67, Centro) que van directamente a la zona. El sitio abre todos los días de 8 am a 5 pm. Entrada: $165 pesos para mexicanos y $282 pesos para visitantes extranjeros. Entrada gratuita para mexicanos los domingos.

F

eel like exploring a couple of additional archaeological sites? Ek Balam and Dzibilchaltún are two ideal options. The former is near Valladolid, the latter near Mérida. Ek Balam: “Black Jaguar” in Maya, is an archaeological site that has only recently been extensively studied and one of the few archaeological sites where you can still climb the monuments. Explore The Acrópolis, the largest building where royalty resided; it’s also Ukit Kan Lek Tok’s grave, who was buried with over 7,000 offerings. It was here that the name of the kingdom, Talol, or kingdom of flowers, was given. Explore the tomb for yourself and climb to the top of this archaeological gem. You can also visit The Observatory, where Maya scientists, astronomers, and mathematicians resided, and the Pok ta Pok ball court. In the area: At the same entrance to Ek Balam is the entrance to the X’canché cenote, which you reach through a 2 km sacbé. This cenote has several activities such as rappelling, zip lining and a restaurant.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Ek Balam: “Jaguar Negro” en maya, es un sitio arqueológico que recientemente ha sido estudiado a mayor profundidad. Además, es una de las pocas zonas arqueológicas que aún te permite escalar los monumentos del sitio.

FOTO: YUCATÁN TODAY

Tienes ganas de explorar un par de sitios arqueológicos adicionales? Ek Balam y Dzibilchaltún son dos opciones ideales. La primera se encuentra cerca de Valladolid; la segunda, de Mérida.

Dzibilchaltún

Where to eat: A few kilometers from Ek Balam you’ll find the town of Temozón, very famous for its smoked meats. How to get there: From Valladolid, take a “Colectivo” taxi for $40 pesos per person, or take one on your own for around $250 pesos each way. It will take around 25 minutes. Entry to site: $198 pesos for Mexicans, $494 pesos for foreigners. Dzibilchaltún: This site, “place where there is writing on flat stones,” is known for being one of the oldest Maya sites as it dates back to 500 B.C. It is thought that at one point the population of this center reached 40,000 inhabitants, making it one of the largest ancient cities in Mesoamérica. Begin your visit at the Capilla Abierta, or open chapel, from the year 1600 as well as the site’s Plaza Central. In front of the square, you’ll see the cenote Xlacáh. Finish by visiting the Templo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls). In front of this magnificent structure, you can observe the spring and fall equinoxes on March 21 and September 22. On these days, you’ll witness the Maya’s precise calculations of how the sun aligns with the window of the observatory at sunrise. Notice: The Pueblo Maya museum is closed, and you can’t swim at the cenote. How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Progreso highway. After going 15 km, take the exit to Chablekal. Before reaching this town you’ll hit Dzibilchaltún where you will find the entrance. By bus, there are two departures daily from the Autoprogreso terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro). NOTICE At the time of printing, the Dzibilchaltún archeological site is temporarily closed.





WE ALL SHINE ON, LIKE THE MOON AND THE STARS AND THE SUN WE ALL SHINE ON, COME ON AND ON AND ON.

LIVE MUSIC

10 RESTAURANTS & 3 BARS

3 STAGES

UNIQUE EXPERIENCES

FOOD, LIVE MUSIC & CONCEPT STORE IN A SAFE & OPEN SPACE. DAILY EVENTS

MENÚ M60

CHECK THE COVID SCHEDULE ON

CALLE 51 BETWEEN 58 AND 60

OUR SOCIAL MEDIA PAGES

The use of a mask in common areas is mandatory, social distancing is required.

SHOP, EAT & DANCE

PLEASE

CALLE 60, BETWEEN 53 AND 51, CENTRO PARKING:


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.