Yucatán Today Nov 15 - Dic 14, 2022

Page 1

Ba’ax ka beetik (ba, ashka bétik) ¿Qué haces?

Bija’anen xíimbal (bija, anen shíimbal) Estoy paseando/de vacaciones Kux teech (kush tech) ¿Y tú?

Yéetel ki’imak óolal kak k’amike’ex (yétel ki, imakó olalkak, amiké esh) Bienvenidos (con alegría los recibimos)

Dyosbóotik (diosbó otik) Muchas gracias Mix ba’al (mishba, al) De nada

Ku béeytal a jel a’alik (ku béytal ajel a, alik) ¿Lo puedes decir otra vez?

Las palabras entre paréntesis son para ayudarte a pronunciar (o entender) cada expresión. Pero no te preocupes, los mayahablantes no se ofenderán ni te corregirán si tu pronunciación no es perfecta.

Ba’ax ka beetik (baa, ashka bayteek) What are you doing?

Bija’anen xíimbal (beeha, anen sheem-bahl) I’m out traveling/on vacation Kux teech (koosh tedge) And you? Yéetel ki’imak óolal kak k’amike’ex (yay-tell kee, eemak all al-cack, ameekay, esh) Welcome (with joy we greet you)

Dyosbóotik (deeos bow oh-tick) Thank you Mix ba’al (meesh baa, al) You’re welcome

Ku béeytal a jel a’alik (coo bay tahl ahella, aleek) Can you repeat that?

The words in parentheses are meant to help you have an idea what the expressions sound like. Worry not, though: Maya speakers will not get offended or correct you for saying them wrong!

La Magia de lo Auténtico The Magic of Authenticity

esde que visité el restaurante y centro etno-gastronómico Ya’axche, en Halachó, he pasado trabajos tratando de expli carle a la gente por qué me gustó tanto. De verdad, me gustó tan to, y he sido tan efusiva al expresarlo, que en ocasiones me he pre guntado si no le estoy haciendo un mal tanto a los visitantes como al lugar al crear expectativas imposibles de cumplir.

Hasta ahora, no he tenido ese problema: todas las personas a quie nes les he recomendado esta experiencia han salido igual de encanta das que yo. La experiencia (que Olivia te cuenta en nuestra página seis) puede parecer sencilla en papel: una clase de cocina o un restaurante tradicional. No suena a nada del otro mundo, pero de verdad que sí lo es. Quizá es su misma sencillez lo que la hace tan única. Sigo tratando de descifrar ese misterio.

Lo más auténtico de Yucatán —al igual, es toy segura, que lo más auténtico de mu chos otros lugares— se ha valorizado tan to y tan de pronto que en muchos casos ha comenzado a industrializarse, en cierto modo, y perder algo de lo que la hace es pecial. Ya no es suficiente servir panuchos; ahora hay que servir panuchos de huevo de ganso con tomates vietnamitas y hojue las de oro comestible. Comienza a ser más difícil encontrar platillos que encarnen esa curiosa ironía de la comida yucateca: labo riosa, pero al mismo tiempo sencilla.

No sé si eso es lo que impulsó al chef Wilson Alonzo, orgulloso hijo de Halachó, a crear Ya’axche, pero es una parte muy importante de lo que logra. En este es pacio, Wilson recupera las técnicas que, durante siglos, pusieron nuestros deliciosos platillos en las mesas de todo Yucatán: cocinas al aire libre, fogones de tres piedras, ollas y utensilios con signos de vida útil; sobre todo, paciencia y cariño, ade más de respeto por los ingredientes y los procedimientos.

Sin embargo, quizá el corazón de Ya’axche —lo que lo hace tan úni co y tan difícil de explicar— sea la autenticidad del propio Wilson. He conocido a pocas personas en mi vida tan auténticamente orgu llosas, enamoradas, apasionadas por Yucatán como él. Con la mis ma sencillez que caracteriza a su cocina, Wilson te conversa sobre la historia de Halachó, sobre la quinta familiar donde se decidió a abrir este negocio, sobre el importante papel que las ceibas han te nido en su vida y sobre sus propias creencias y cosmovisiones. Con versar con Wilson y probar sus platillos no es sólo redescubrir la in terminable riqueza de la verdadera comida yucateca tradicional, sin adornos ni pretensiones; es también aprender a ver el mundo con otra lente y a otra velocidad.

¿Sientes que te estoy creando expectativas imposibles de cumplir? Te reto a visitarlo; hasta ahora, la estadística apunta a que no te en contrarás en desacuerdo.

ver since I first visited the restaurant and ethno-gastronomic center Ya’axche, in Halachó, I’ve struggled to explain to peo ple why I loved it so much. Honestly, I loved it so much and gushed about it so much that I’ve even wondered if I’m not doing a disser vice to both the place and its prospective visitors by creating expecta tions that are simply impossible to meet.

That hasn’t been a problem so far: everyone I’ve recommended this experience to has come back just as amazed as I was. The full experi ence (which Olivia describes in further detail on page seven) might look unremarkable on paper: a cooking class or a Yucatecan restau rant. It doesn’t sound groundbreaking, but it is. It may be its very sim plicity that makes it unique; I’m still trying to work out that mystery.

The authenticity of Yucatán has become so valuable so quickly that, in many cases, it’s become commodified, in a way, and lost some of what makes it special. Suddenly, a simple Panucho (a corn tortilla with beans, meat, and vegetables) isn’t enough; people feel the need to serve goose-egg Panuchos made with heirloom tomatoes imported from Vietnam and edible gold leaves. Dish es that embody the remarkable irony in Yucatecan food (arduous, but simple), be come harder and harder to find.

I couldn’t say with certainty if that’s what drove chef Wilson Alonzo, a proud na tive of Halachó, to create Ya’axche, but it’s a very important element of what it achieves. In this space, Wilson goes back to the techniques that for centuries put de licious dishes on tables all over Yucatán: open-air kitchens, three-stone fires, lovingly worn and torn pots and utensils; above it all, patience and devotion, in addition to respect for each ingredient and each process. All these elements in food that also tastes great makes for a total winner—that’s the case at Ya’axche.

However, perhaps the beating heart of Ya’axche, the thing that makes it so unique and so challenging to put into words, is the authentici ty of Wilson himself. I’ve met very few people who truly convey their deep pride and love for Yucatán that Wilson does. With the same down-to-earthness that characterizes his cooking, he’ll tell you about the history of Halachó, the family lot on which he ventured to open this business, the central role Ceiba trees have played in his life, and his own beliefs and perceptions of the world. Talking to Wilson and trying his dishes isn’t only rediscovering the endless wealth of the real, authentic traditional Yucatecan food, no bells or whistles; it’s also learning to see life through a different lens, at a different speed.

Does it feel like I’m creating expectations that are impossible to meet? I encourage you to try it yourself; so far, the numbers are on my side.

PORTADA • COVER STORY 1 Feature Articles
D E
FOTO: GUSTAVO MOGUEL
POR / BY ALICIA NAVARRETE ALONSO Q atnavarrete
El chef Wilson Alonzo

uerido lector, ¡Te doy la bienvenida a una edición más de Yucatán Today! Mientras te escribo esto, me encuentro disfrutando de uno de los primeros “nor tes” (frentes fríos) del año; para cuando lo leas, seguramente ya habrás desempolvado tu suéter en un par de ocasiones cuando menos. Pero la “heladez” no nos detiene; ¡Yucatán se disfruta a sol y sombra!

En esta edición te damos un paseo por la bella cotidianidad yucate ca, y te contamos sobre algunas de las cosas que para nosotros son tan normales, que a veces ni siquiera notamos lo maravillosamente extraordinarias que son. Nuestra vestimenta, nuestros paisajes, la co mida que comemos cuando queremos algo “normal”, sin adornos ni pretensiones. Y, por favor, no me malentiendas: nos encanta la diversi dad, nos encanta lo novedoso y nos encanta descubrir nuevas mane ras de ver, oír, saborear y percibir las cosas que ya conocemos; no hay que ir más lejos que nuestro siguiente número (¡no te lo vayas a per der!). Nada más nos parece que es buena idea de tiempo en tiempo regresar a lo básico.

Sin importar cuál sea tu estilo, estoy segura de que en este ejemplar descubrirás que este mes Yucatán tiene un sinfín de opciones de co sas para ver, hacer y saborear; seguramente encontrarás todo lo que necesitas para preparar un cierre de año fabuloso, lleno de color y ale gría. Así que ponte cómodo, saca tu chocolate y tus galletitas (o una bebida bien helada, según el clima que te toque cuando leas esto) y comienza a planear tu siguiente ruta por nuestro bello estado.

ear reader, Welcome to yet another edition of Yucatán Today! As I write this, I’m enjoying one of the first Nortes (cold fronts) of the year; by the time you read it, locals will have unburied their sweaters from the deepest part of their closet at least twice. But don’t let “Heladez” (that chilly feeling in your bones due to the humidity) stop you: you can enjoy Yucatán under the sun or shade!

In this edition, we take you on a tour of the charming everyday Yucatán, and tell you about some of the things that are so normal to us, we don’t even realize how wonderfully extraordinary they are. The way we dress, our landscapes, the food we eat when we want some thing “normal,” without bells and whistles. And, please, don’t get me wrong: we love diversity, we love new, and we love finding new ways to see, hear, taste, and perceive the things we already know. Look no further than our next issue (be sure not to miss it next month!). We just think it’s a good idea to go back to basics every once in a while; November is as good a time as any.

Regardless of your style, I’m sure in this issue you’ll find that Yucatán offers endless options when it comes to things to see, do, and try; you’ll surely find everything you need to get ready to say goodbye to 2022 surrounded by color and joy. So sit back, relax, bust out the hot chocolate and cookies (or an ice-cold drink, depending on the weather at the time), and start planning your next route along our beautiful state.

Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores.

La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley.

Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI.

Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios. Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

www.yucatantoday.com

Yucatan Today YucatanToday yucatantoday yucatantoday

SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS

Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com

DIRECTOR

Andrea Mier y Terán Abbott / andrea@yucatantoday.com

EDITOR • EDITOR

Alicia Navarrete Alonso / editor@yucatantoday.com

EDITOR ASISTENTE • ASSISTANT EDITOR Olivia Camarena Cervera / escribe@yucatantoday.com

ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS

Olivia Camarena Cervera, Alberto Chuc, Violeta H. Cantarell, Ralf Hollmann, Alicia Navarrete Alonso, Cassie Pearse, Fernanda Tuz Pacheco, Mark Viales

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN

Magali Ramírez D. / diseno@yucatantoday.com

MERCADOTECNIA • MARKETING

Arianne Osalde / estrategia@yucatantoday.com

Carlos Guzmán Andrade / contenido@yucatantoday.com

VENTAS • SALES

Karla Quijano / clientes@yucatantoday.com

ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION

Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com

Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com

Yorgina Montalvo Pech / recepcion@yucatantoday.com

DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION

Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com

DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño

DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 309 7762 / clientes@yucatantoday.com

TIRAJE MENSUAL 10,000 MONTHLY CIRCULATION 10,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm 2
DIRECTORIO • DIRECTORY
YUCATÁN
TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR
YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY
CARTA DE LA EDITORA
LETTER FROM THE EDITOR
“Es ordinario amar lo hermoso, pero es hermoso amar lo ordinario”.
“It’s ordinary to love the beautiful, but it’s beautiful to love the ordinary.”
Q D
Yucatán Today, elegido como mejor creador de contenido turístico Yucatán Today, chosen asbest tourism content creator — Desconocido / Unknown

ARTÍCULOS DESTACADOS

Es Muy Yucateco: Rituales Yucatecos Un Día en la Vida: ¿Qué Onda con los Retenes Policiales? Descubriendo Lugares: Ya’axche Empecemos con el Arte: Piezas Únicas, Piezas del CAAY ¿Quiénes Son los Mayas? ¿Quién es Kukulkán? Salidas Familiares: Flamencos en Celestún con Niños Xe’ek’: ¿Hay un Tesoro en las Playas de Yucatán? Eventos ¿Qué Hay de Nuevo? Promociones y Descuentos Enfoque: Ábito

NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL

Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Galerías / Museos / Teatros

LO QUE DEBES SABER

Directorio de Salud Agencias de Viaje / Tours / Transportación Consejos Para Viajar Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO Haciendas Clásicos de Ayer y Hoy en Mérida Cocina Yucateca Dónde Comer y Dónde Hospedarse

¡DÓNDE IR Y CÓMO!

Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Uxmal / MAPA Ruta Puuc Ruta de los Conventos / MAPA Valladolid / MAPA Izamal Tekax Maní / Oxkutzcab / Ticul Grutas Cenotes Celestún / MAPA Sisal Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Progreso Telchac Puerto / San Crisanto / MAPA X’Cambó / Xtampú

Río Lagartos / San Felipe / Las Coloradas Tizimín / El Cuyo Dzibilchaltún / Ek Balam

FEATURE ARTICLES

It’s Very Yucatecan: Yucatecan Rituals A Day in the Life: What’s Up With the Police Checkpoints? You’re Going Places: Ya’axche Let’s Start With Art: Unique Pieces, Pieces by the CAAY Who Are the Maya? Who is Kukulkán?

Family Outings: Flamingos in Celestún With Kids Xe’ek’: Is There a Pirate Treasure Buried in Yucatán? Events

What’s New? Promotions and Discounts In Focus: Ábito

OUR STATE AND CAPITAL CITY About Mérida

A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP Mérida City / MAP Paseo de Montejo Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP About Yucatán Yucatán Top 10 This Month Galleries / Museums / Theaters

ARTÍCULO NUEVO NEW ARTICLE

IMPORTANT THINGS TO KNOW

Health Directory

Travel Agencies / Tours / Transportations Travel Tips Consulates / Emergency Phone Numbers

FOOD AND LODGING

Haciendas

Everlasting Classics in Mérida Yucatecan Cuisine Where to Eat and Where to Stay

WHERE TO GO AND HOW! How to Get There

Chichén Itzá / MAP Uxmal / MAP Puuc Route

Convent Route / MAP Valladolid / MAP Izamal

Tekax

Maní / Oxkutzcab / Ticul Caves

Cenotes Celestún / MAP Sisal

Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Progreso

Telchac Puerto / San Crisanto / MAP X’Cambó / Xtampú

Río Lagartos / San Felipe / Las Coloradas Tizimín / El Cuyo Dzibilchaltún / Ek Balam

3 ÍNDICE • CONTENTS PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD 4 5 6 I 7 8 9 10 11 12 I 13 14 I 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 I 35 36 I 37 38 - 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

Rituales Yucatecos Yucatecan Rituals

n Yucatán existen rituales que nos ayudan a obtener favores de los dioses, a protegernos de los peligros y a mantener costumbres ancestrales relacionadas con dormir, hablar y saborear nuestra comida típica. Puedo decirte que estos rituales forman par te de la vida yucateca y se han transmitido de generación en ge neración; incluso los nuevos residentes los han adoptado. Vamos a conocerlos.

Desayunar cochinita o lechón el domingo. Todo yucateco ha desa yunado cochinita o lechón, en tacos o tortas de barra de [pan] francés. Aunque esta costumbre no se limita al domingo, la realidad es que en este día de descanso es más común ver puestos ubicados en las es quinas con una lata de este manjar yucateco, así como largas filas para comprar una deliciosa torta o taco, o raciones si la familia es numerosa. Y to dos dicen lo mismo: la mejor cochini ta es la que está cerca de su casa. Re comendación: visita el mercado más cercano para vivir esta experiencia muy yucateca.

Enterrar el cuchillo para evitar la lluvia. Aunque no es un ritual exclu sivo de Yucatán, es común que se vean cuchillos enterrados en la tierra, sobre todo si hay eventos al aire libre o en el campo si se quiere evitar un diluvio. Pareciera sencillo y tiene orí genes ancestrales; consiste en clavar un cuchillo ancho en la tierra apenas aparezca la primera nube de lluvia. Esto también puede hacerse en el jardín o hasta en una maceta si no es posible hacerlo en la tierra. El resul tado es el favor de los dioses al dete ner una tormenta. No podemos de cirte si funciona en todas las ocasiones, pero sí hemos sido testigos de que muchas veces ha detenido lluvias que parecían inminentes.

Dormir en hamaca. Las hamacas son el espacio donde se nos en seña a dormir; cuando crecemos también se vuelven el sitio cómpli ce de lecturas, siestas, de disfrutar la existencia simplemente estan do ahí, pateando la pared, para obtener un ritmo cadencioso que sólo se explica en Yucatán y en el Caribe. Recomendación: cómpra te una hamaca para gozar de tardes y noches frescas.

Por último, el español yucateco y peninsular es único por la mez cla de español con maya al hablar; por algo tenemos hasta un dic cionario yucateco que explica el origen y significado de las frases comunes que decimos para expresarnos usando palabras mayas.

Y así llegamos al Xiix de este artículo; ¡gracias por leerlo!

Visita www.yuc.today/221104 para leer la versión extendida de este artículo.

n Yucatán, there are rituals that help us obtain favors from the gods, protect ourselves from dangers, and maintain ageold customs related to sleeping, speaking, and even eating certain foods. These rituals are part of Yucatecan life and have been passed down from generation to generation, even new residents have adopt ed them. Allow us to give you a tour.

Having Cochinita or Lechón for breakfast on Sunday. Let’s start with some food rituals. Every Yucateco has had Cochinita (Pibil) or Lechón al Horno for breakfast, in tacos or Francés (“French” bread loaf) sandwich es (tortas). Although this custom is not limited to Sunday, that’s when it’s most common to see stalls at every corner, “decorated” with the roast ing pan where these Yucatecan delicacies have been made, as well as long lines to buy either tacos, tortas, or weighed amounts for larger families. If there’s anything everyone can agree on, is that they know where the best Cochi nita is served, and it’s usually very near their house. Recommendation: Visit the nearest market to experience this Yucatecan tradition.

Burying knives to avoid the rain. This ritual is apparently not exclusive to Yu catán but is widely practiced. If you’re at an event outdoors, you’re very like ly to come across a number of knives whose blades are stuck in the ground. That’s what we do to fend off the rain. It’s a simple ritual that goes back centu ries: you just have to stick a wide knife in the ground, or even in a plant pot if that’s easier. Storms have been stopped through this method. We cannot guar antee that it works every time, but you’ll find plenty of people who swear it has stopped what seemed to be imminent rain.

Sleeping in a hammock. Hammocks are where we’re taught to sleep as babies; as we grow up, they become the perfect place to read, nap, or just contemplate life, kicking the wall to rock yourself to a hypno tizing beat that’s the soundtrack of Yucatán and the Caribbean. Rec ommendation: Try a hammock to enjoy cool afternoons and nights.

Finally, Yucatecan (Peninsular, really) Spanish is unique in that it mixes Spanish with Maya when spoken. There’s a reason why we even have a Yucatecan dictionary that explains the origin and meaning of some of the most common phrases we use using Maya words.

And so we’ve reached the Xiix (remainder) of this article; thank you for reading!

Visit www.yuc.today/221104en to read the extended version of this article.

4 ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN
FOTO: YUCATÁN TODAY POR /
Q viotelva Artículos Destacados
IE
BY VIOLETA H. CANTARELL
Cochinita Pibil

¿Qué Onda con los Retenes Policiales en Yucatán?

What’s Up With the Police Checkpoints in Yucatán?

i estás manejando por Yucatán, explorando sus muchos lugares y tantas atracciones maravillosas, es pro bable que te encuentres con un retén: un control de carretera vigilado por la policía estatal o federal, o incluso por el ejército.

Por ejemplo, hay un retén importan te bajo el puente donde convergen las carreteras a Chetumal y Cancún. Dos carriles se convierten en uno y, en oca siones, hay que esperar para pasar. En estos puestos de control, fuertemen te armados, las fuerzas del orden fede ral y estatal hacen pasar a los vehículos uno por uno y cualquier cosa que pa rezca ligeramente sospechosa será re visada con mayor detenimiento.

Algunos visitantes extranjeros se alar man inicialmente ante semejante des pliegue de fuerza policial, con chalecos antibalas y armas de alto calibre. Hay que recordar que están ahí para preservar la reputación de Yucatán como el estado más seguro del país, y de Mérida como una de las ciudades más seguras de México. También hay que tener en cuenta que la policía de Yucatán es de las mejores pagadas (y respetadas) del país; hay investigaciones que sugieren que estos hechos están estrechamente relacionados.

De vez en cuando aparecen aquí y allá retenes más pequeños. Sue len estar a cargo de la policía estatal e incluye a una o dos patru llas y dos o tres policías. Son más bien de carácter aleatorio, pues se instalan en las calles secundarias y en las avenidas de la ciudad para atrapar a los adictos al celular y a quienes se niegan a llevar el cinturón de seguridad.

Por último, por la noche debes estar atento a las cegadoras luces azules y rojas de las torretas policiales. Suelen estar acompañadas por un gran número de policías estatales e incluso personal mé dico, quienes toman muestras de aliento con el afán de mantener a los conductores ebrios fuera de las calles. Estos retenes apare cen al anochecer en el Periférico y en la carretera Mérida-Progreso en las tardes de los fines de semana; también se ponen en otros puntos de la ciudad. Como dato general, Yucatán tiene restriccio nes sobre qué tan alcoholizado puedes estar al volante; pasarás una noche en el “bote” si te cachan por encima de 0.08%, el lími te permitido.

¿El mejor consejo? No bebas y conduzcas. Existen opciones de via jes compartidos y taxis, al igual que servicios específicos para per sonas que visitan bares y restaurantes o que asisten a eventos socia les, como bodas. Prepara tu regreso antes de salir y deja el coche en casa si el alcohol está en tu futuro próximo.

f you are driving around Yucatán, exploring the many wonderful plac es and attractions, you can rest assured that you will not only be safe, but find that people are happy to help you get from that small town famous for its tamales to the cenote down the lonely dirt road. One thing you might encounter when driving is a Retén (reh-TEN). This is a roadblock, manned by either the state police or fed eral police, or even the military, depend ing on where you find it. You don’t need to worry, unless you are a gunrunner or are transporting illegal drugs.

For example, under the overpass where the Chetumal and Cancun highways con verge, there is an imposing roadblock where two lanes turn into one and oc casionally you may have to wait to get through. At these heavily-manned check points, federal and state law enforcement will be waving vehicles through, one at a time and anything looking remotely sus picious (a group of young twenty-something males in an SUV with outof-state license plates for example) will be examined more closely. It is not unusual to also see a canine sniffing for drugs or explosives.

Some visitors from North America, seeing such displays of police muscle with bulletproof vests and high-caliber firearms, are at first alarmed, but remember they are there to preserve Yucatán’s rep utation as the safest state in the country, and Mérida as the safest Mexican city. We should also note that Yucatán’s police force is among the best paid (and most respected) in the country; research suggests these facts are not unrelated.

Smaller checkpoints pop up occasionally here and there as well. Usually manned by state police only with a patrol car or two and two or three of ficers, these are more of a random nature and are set up on side streets and city avenues to catch cell phone users and seat belt deniers.

Finally, at night be aware of disco-flashing blue and red lights accom panied by a great number of state police and even medical person nel, taking breath samples in their quest to keep drunk drivers off the road. These show up after dark on the Periférico (Mérida’s ring road) and other busy roads. Yucatán has strict restrictions on drink ing and driving and you will spend a night in the “tank” if you are found over the 0.08% BAC limit.

Don’t drink and drive! Rideshare and taxi options exist along with ser vices specifically targeted at people visiting bars and restaurants or at tending social functions like weddings. Set your ride up before heading out and leave the car at home if alcohol is in your immediate future.

5 UN DÍA EN LA VIDA · A DAY IN THE LIFE
S
POR / BY RALF
Q ralf.around.the.world I Feature Articles
FOTO: YUCATÁN TODAY
HOLLMANN

Artículos

Ya’axche: una Aventura Gastronómica

Y

a’axche: la ceiba, el árbol sagrado de los mayas, el centro del universo; una pieza esencial que acompaña al proyecto etno gastronómico del chef Wilson Alonzo más allá del nombre. La jo ven ceiba te recibe en la entrada parece la marca para indicar que estás entrando a un nuevo mundo, y quizá lo es, pues en Ya’axche te pierdes entre la tranquilidad, la espiritualidad maya, los aromas y la dinámica de la cocina.

Ya’axche se ubica en el pequeño pueblo de Halachó, muy cerca del estado vecino de Campeche. Este centro etnogastronómico ofrece múltiples acercamientos a lo más tradicional de la cocina yucateca, recuperando técnicas e ingredientes ancestrales. Todo esto rodea do de un ambiente natural al tener como escenario el solar maya que lleva décadas en la familia de Wilson, que incluye palapas, co cinas al aire libre y, más allá del espacio gastronómico, una milpa trabajada por el señor Alonzo con un par de ceibas.

Tu papel en esta aventura depen derá realmente de qué tanto quie res interactuar con la comida. Si no le temes a mancharte las manos, usar cuchillos, asar a las brasas en las es taciones de una cocina al aire libre y rodeada de frondosidad y seguir una larga lista de pasos hasta transformar simples ingredientes en deliciosos platillos, lo tuyo puede ser tomar una clase demo o la máster class. Si le te mes a la cocina, también es para ti. Yo soy pésima cocinando y mis habi lidades son inexistentes; no sólo salí con vida, sino que cociné una cochi nita pibil (recado desde cero inclui do) para chuparse los dedos.

Primero, la compra en el mercado La aventura inicia en el mercado de Halachó, muy temprano por la mañana. Tu guía, el chef Wilson en nuestro caso, te guiará por todos los pasillos en búsqueda de los in sumos para el día. Ten por seguro que Wilson te presentará a sus tías, que venden en el mercado, saludará a los comerciantes y pasará a comprar unas flores. Abre bien los ojos, que aquí se ven los peque ños detalles de la vida: una niña pidiendo unos tomates, su madre más adelante con el carnicero, el perrito custodiando el puesto de una señora y un vendedor en espera de la llegada de la mercancía.

Manos a la obra

De regreso en Ya’axche, y después de un delicioso desayuno, toca la explicación de cómo cocinar cada platillo yucateco que elijas en tu menú y nos ponemos manos a la obra.

No importa tu nivel de experiencia, pues siempre estarás acom pañado, ya sea del chef o de los jóvenes, para resolver todas las dudas que tengas. Como mencioné, hice la cochinita pibil (no sa bía en qué me estaba metiendo, lo confieso). Mis compañeras de aventura hicieron otras delicias yucatecas: sopa de lima (una joya),

Sikil P’aak, Escabeche Oriental, But de relleno negro y Polcanes con relleno de Tóoksel.

La cochinita pibil es la más laboriosa, pues se prepara el recado (un arte), el puerco y después se pone a hornear en el Pib (horno en terrado) por dos horas. Es cuando termina de cocerse la cochinita que podrán comer todos los platillos en la tranquilidad de una pa lapa. El emplatado tan de restaurante más el sabor quizá te haga dudar si realmente hiciste ese platillo, pero sí, gracias por tu esfuer zo. Tras una larga degustación (espero estés hambriento), procede rás a probar lo único que no habrán cocinado: el postre de la casa.

Master Class: desde $1,000 pesos por persona; el precio varía según el número de personas en el grupo (min. 2, máx. 15) y el menú solicitado. Clase Demo: 3 horas, desde $700 pesos por persona; el precio depen de del número de personas (min. 2, máx. 25) y el menú solicitado.

El restaurante

Entiendo que cocinar no es emocio nante para todos. Sin embargo, ése no es obstáculo para probar las delicio sas recetas del chef Wilson. Ya’axche abre sus puertas como restaurante de viernes a domingo de 11 am a 6 pm con un menú corto.

Como en la máster class y la cla se demo, los ingredientes son de la zona y se siguen técnicas ancestrales para la preparación de cada platillo.

Acampar en Ya’axche

Este centro tiene de todo, ¿eh? Has ta la opción de acampar para disfru tar del cielo estrellado. Tendrás la opción de llevar tu propia casa de campaña o rentar una de las que tie nen ellos. Si llegas por la tarde, y así lo acuerdan, pueden incluir la cena; por la mañana te prepararán el desayuno. Igualmente tienen opción de taller de asado. Realmente, se ajustan a los intereses (o antojos) de cada grupo, por lo que te invito a contactarlos para ar mar tu paquete personalizado.

Al finalizar la visita, sea lo que sea que hagas, te puedo asegurar que saldrás fascinado por la experiencia tan yucateca, tan de esta tierra, con abundante sabor y aroma. Si a esto le sumas el espacio al aire libre, rodeado de altos árboles, y el carisma del chef… es una visita que desearás repetir.

k parque.yaaxche@gmail.com E Yaaxche

Visita www.yuc.today/221106 para ver más fotos y leer la versión extendida de este artículo.

6 DESCUBRIENDO LUGARES
POR OLIVIA CAMARENA CERVERA Q bookishbruha
FOTO: ARIANNE OSALDE
Destacados

Ya’axche: a Foodie Adventure

a’axche, the sacred tree of the Maya, the center of the universe: an essential element at the heart of chef Wilson Alonzo’s eth no-gastronomic project, far beyond just the name. A young ceiba greets you at the entrance, seemingly as a marker that you’re enter ing a new world, and you very well may be. In Ya’axche, you lose yourself in the quiet, the Maya spirituality, and the dynamics and aro mas that go with a kitchen.

Ya’axche is located in the small town of Halachó, very close to the neighboring state of Campeche. This ethno-gastronomic center offers multiple approaches to the most traditional elements of Yucatecan cuisine, using techniques and ingredients passed down for genera tions. All of this, surrounded by a wonderfully natural environment, laid out by a Maya field that has been in Wilson’s family for decades, and which also includes palapas, open-air kitchens and, beyond the outdoor kitchen, a Milpa (planting field) worked by Mr. Alonzo with a couple of ceibas.

Back to the kitchen. Your role in this adventure will really depend on how involved you want to get with the preparation of the food. If you’re not afraid of getting your hands dirty, us ing knives, grilling at the stations of an outdoor kitchen surrounded by foli age, and following a long list of steps to transform simple ingredients into delicious dishes, the classes (whether a demo class or a master class) are a great option. If you are afraid of any or all of the activities mentioned above, you may be surprised to hear the class es may also be right for you. I am lousy in the kitchen, my skills are non-exis tent; not only did I get out alive, but I cooked a Cochinita Pibil (Recado made from scratch and all) to die for.

First, shopping in the market

This adventure begins in the Halachó market, very early in the morn ing. Your guide, in our case, Chef Wilson, will take you through all the aisles in search of supplies for the day. You can be sure that Wilson will introduce you to his aunts (sellers in the market), greet the merchants, and stop by to buy some flowers. Keep a curious eye out. Here you can catch the small details of everyday life: a girl asking for some tomatoes; her mother a few stalls further, with the butcher; a puppy guarding a lady’s stall; a vendor waiting for his merchandise’s arrival.

Let’s get to work

Back in Ya’axche, after a delicious breakfast, it’s time for a general ex planation of how each of the Yucatecan dishes of your choice will be made, and you’ll get down to work.

Your level of experience won’t matter, since you’ll never be alone: the chef and his team of young cooks are there right beside you, guiding you and answering your questions. As I mentioned, I made

the Cochinita Pibil; my fellow adventurers made other Yucatecan delicacies: Sopa de Lima (a gem), Sikil P’aak, Escabeche Oriental, But Negro, and Tóoksel-stuffed Polcanes.

Cochinita Pibil was the most labor-intensive: you make the Recado from scratch, then prepare the pork and help Wilson place it in the Pib (un derground oven) for two hours. When the Cochinita is unearthed, you’ll be able to enjoy all your dishes in the peaceful palapa. The restaurant-like plating and the extraordinary flavor may make you question whether you really made that dish, but yes, your effort will have paid off. After a several-course meal (I hope you are hungry), you will proceed to taste the only thing you didn’t help cook: the house dessert. I won’t spoil it, but you will be surprised by how lovingly it is made.

The demo class starts at $700 pesos per person, and the master class, at $1,000 per person; the price may vary according to the dishes chosen and number of people in the group.

The restaurant

I understand that cooking is not every one’s cup of tea. However, that is not an obstacle to try chef Wilson Alonzo’s outstanding recipes. Ya’axche opens its doors as a restaurant from Friday to Sunday from 11 am to 6 pm.

As in the master class and the demo class, the ingredients are from the area and traditional techniques are fol lowed to prepare each dish.

Camping in Ya’axche

This center has everything, right? Even the option of camping to enjoy the starry sky. You will have the option of bringing your own tent or renting one of their own. If you arrive in the after noon, and with the proper arrangements in place, you can have dinner included; in the morning they will prepare breakfast for you. They also offer grilling workshops. Really, the team will cater to the interests (or cravings) of each group, so I encourage you to approach them and get a custom-made itinerary.

At the end of the visit, whichever option you’ve chosen, I can assure you that you will leave fascinated by the very Yucatecan experience, so local, with abundant flavor and aroma. If you add to this the out door space, surrounded by tall trees, and the chef’s charisma...it’s a visit you’ll want to repeat more than once.

k parque.yaaxche@gmail.com E Yaaxche

Visit www.yuc.today/221107 to see more pictures and read the extended ver sion of this article.

7 YOU’RE GOING PLACES
Q bookishbruha Y
BY OLIVIA CAMARENA CERVERA
Feature Articles
FOTO: @ATNAVARRETE

Piezas Únicas, Piezas del CAAY

Unique Pieces, Pieces by the

ada año, el Colectivo de Artistas y Artesanos de Yucatán (CAAY) se reúne en un evento para acercar sus obras a la sociedad, esperando que éstas encuentren un nuevo ho gar. Aunque el CAAY se consolidó en 2019, el evento tiene sus principios muchos años antes a través de la or ganización Amigos de Artistas/Arte sanos Nuevos de Yucatán, que des apareció por distintas circunstancias. Un grupo de artesanos decidió reto mar el proyecto, con un nuevo nom bre, y así seguir dando a conocer las maravillas que elaboran.

En esta ocasión, la cita es del 3 al 5 de diciembre; justo a tiempo para llenar el baúl de regalos navideños —o los fes tejos más especiales del 2023— con piezas únicas. Créeme, lo que encon trarás no se acerca —ni en lo más mí nimo— a lo que hay en el aparador tradicional de las otras tiendas.

Además de ser un evento muy esperado por la comunidad, para los artesanos y los artistas representa una preparación de un año. “Siempre llevamos productos nuevos para el evento”, comenta Enrique de Gorostegui, miembro del comité organizador; “nues tros clientes van a buscar la novedad”.

Y no sólo encontrarás la novedad, sino una gran variedad de tipos de artesanía, por ejemplo, madera torneada y policromada, orfe brería, filigrana, cerámica, textiles y bordados. Los artesanos y artis tas que estarán ahí han pasado el minucioso proceso de curaduría de un comité anónimo, así que puedes estar seguro de que queda rás embelesado. Entre los expositores están Rubén Escoto (con ce rámica utilitaria de alta temperatura), Elizabeth Hijuelos (seda pinta da a mano), Memo Pisté (madera torneada), Celso Kumul (madera policromada) y Carolina Cobos (filigrana). Yo ya me estoy preparan do para dedicarle, al menos, un día —soy una indecisa— y un pre supuesto generoso.

Enrique de Gorostegui menciona que la primerísima intención “es poner en contacto directo al productor de arte y artesanía con el comprador”. El resto es una fiesta. Aunado al área de puestos, ten drán áreas de descanso, islas de comida y servicio de café. La mú sica en vivo no faltará.

¿Necesitas un empujón más para visitar este magno evento? Tengo dos más. En primer lugar, el CAAY contará con la presencia de arte sanos invitados de Guanajuato: expertos trabajando la talavera en miniatura, espejos y artículos de latón, artículos en bronce fundido y en piel. Igualmente in situ, tendrán una exposición de hipiles bor dados del restaurador Pedro Mendoza; algunas de estas prendas tienen más de 100 años.

CAAY

ach year, the Collective of Artists and Artisans of Yucatán (CAAY) or ganizes a grand event to bring their works closer to people, hoping to find them a new home. Although CAAY officially formed in 2019, the event goes back sev eral years back through the organization Amigos de Artistas/Artesanos Nuevos de Yucatán, which ended up disappearing. A group of artisans decided to resume the project under a new name to continue showing off their wonderful pieces.

This time, the date has been set: Decem ber 3 to 5, just in time to fill your trunk of holiday presents—whichever the celebra tion—with unique pieces. Believe me, what you see in regular window shops cannot compare to what you’ll see at this event.

This event is long awaited, not only by shoppers and collectors, but also for the artist and artisans. “We always strive to bring new products to the event,” says Enrique de Gorostegui, member of the organizing com mittee; “our shoppers appreciate finding new, different items.”

The items you will find are not only unique, but widely varied in their craft; for example, woodturning and staining, goldsmithing, filigree, ceramics, textiles, and embroidery. The artists and artisans in atten dance have been carefully curated by an anonymous committee, so you can be sure their pieces will be enthralling. Exhibitors include Rubén Escoto (with high-temperature utilitarian ceramics), Elizabeth Hijuelos (hand-painted silk), Memo Pisté (turned wood), Celso Kumul (polychrome wood), and Carolina Cobos (filigree). I’ve already made plans to be there for at least one full day—I’m indecisive, so I might need more than one—with a generous budget.

As Enrique de Gorostegui puts it, the primary goal is to “get the pro ducer of art and crafts in direct contact with the buyer.” The rest is a party. In addition to the stall area, they will have lounging areas, food stands, and coffee service. Live music too, of course.

Do you need one more reason to visit this great event? Here’s two. First of all, the CAAY will be hosting guest artisans from Guanajuato: experts working with miniature Talavera, mirrors, brass, cast bronze, and leather items. Also onsite, they will have an exhibition of em broidered Hipiles by the restorer Pedro Mendoza; some of these gar ments are over 100 years old.

CANACO-SERVYTUR

Av. Itzaes # 273 x 31 y 33, Col. García Ginerés

L 999 242 3118 Del 3 al 5 de diciembre / December 3 to 5, 10 am - 8 pm

8 EMPECEMOS CON EL ARTE · LET’S START WITH ART
C FOTO: CAAY FOTO: CAAY E POR / BY OLIVIA CAMARENA CERVERA Q bookishbruha
Destacados
Artículos

¿Quién es Kukulkán? Who is Kukulkán?

n estos días, si hacemos esta pregunta a cualquier persona fuera de Yucatán, es probable que muchos piensen en el con flictivo gobernante de un reino submarino. Sería comprensible: es lo que multitudes alrededor del mundo han escuchado a través de la película “Black Panther: Wakanda Forever”, en la que el antago nista lleva también el nombre del dios maya.

Pero, fantasías fílmicas aparte, ¿quién es en realidad Kukulkán? De mos un vistazo para conocerlo mejor. Kukulkán es la principal dei dad del panteón maya, el dios de dioses, el pariente yucateco del romano Júpiter y el griego Zeus. De hecho, los tres son considera dos dioses del cielo, pero, ojo: no el cielo atmosférico, sino el rei no celestial. Conviene aclarar también que Kukulkán es su nombre entre los dioses mayas yucatecos, pues en otras etnias mayas, como la k’iche’ guate malteca, se llama Gucumatz.

Su nombre, escrito en maya como K’uk’ulkaan, se interpreta como “ser piente emplumada”. Muchos lo vincu lan con el Quetzalcóatl azteca, similar en atributos, pero no igual. Kukulkán es un dios creador que favorece la vida, con poder sobre los elementos, en par ticular el agua y el viento, y por tanto, muy apreciado por los milperos.

En su historia, Kukulkán no protagoni za grandes relatos ni pleitos familiares, a diferencia de sus contrapartes griega y romana, siempre envueltas en escán dalos. Por el contrario, diríase que es un dios pacífico que no se mete en líos.

De acuerdo con Diego de Landa en su “Relación de las cosas de Yucatán”, el dios fundó la ciudad de Mayapán, tras lo cual partió al poniente, de regreso a su lugar de origen. Esta idea concuerda con estudios que señalan que su culto habría iniciado entre olmecas y toltecas, en el Altiplano, desde donde llegó a la península con los itzáes.

Su regreso al Mayab se profetiza en varios de los libros del Chilam Balam, pero contrario a lo que sucedió con Quetzalcoatl, su vuel ta no ocurrió con la llegada de los españoles. A Kukulkán se le si gue esperando.

Hoy día su culto ya no está vigente, pero todavía lo evocamos: su nom bre designa el efecto de luz y sombra que ocurre en Chichén Itzá en los equinoccios, el famoso descenso de Kukulkán. También identifica (aun que escrito con C, Kukulcán) el estadio de los Leones de Yucatán, fla mantes campeones nacionales de béisbol, así como la principal aveni da turística en Cancún. Ahora, también, merced al cine y en una versión algo tergiversada, su popularidad abarca todo el mundo.

owadays, when asked the question above, people will now most likely think of the belligerent ruler of an underwater kingdom. That would be understandable: that’s what crowds around the world have heard through the film “Black Panther: Wakanda Forever,” in which Kukulkán is named as one of the antagonist’s incarnations.

Cinematic universes aside, who was Kukulkán, really? Let’s take a look and find out. Kukulkán is the main deity of the Maya pantheon: the god of gods, the Yucatecan alternative to the Roman Jupiter and the Greek Zeus. In fact, all three are considered the gods of the sky; not the atmospheric sky, but the heavenly kingdom. It should also be clarified that Kukulkán is his name among the Yucatecan Maya gods. Other Maya groups called him different names; the K’iche’ Maya, for example, knew him as Gucumatz.

His name, written in Peninsular Maya as K’uk’ulkaan, is interpreted as “feath ered serpent.” Many associate it with the Aztec Quetzalcóatl, as they are sim ilar in attributes, but not the same. Kukulkán is a creator god who favors life, with power over the elements, par ticularly water and wind, and therefore highly appreciated by Milperos or farm ers. Historically, Kukulkán was never in volved in epic tales or family fights, un like his Greek and Roman counterparts, always surrounded by scandal. On the contrary, it would seem that he is a peaceful god, impervious to squabbles.

According to 16th-century texts, Kukulkán founded the city of Mayapán, after which he left for the west, back to his place of origin—studies indicate that he began to be worshiped by the Olmecs and Toltecs, in central México, and later brought to the Península by the Itzá Maya. Several of the Chilam Balam sacred books predict Kukulkán’s return to the Maya lands; while the Aztecs saw the arrival of the Spaniards as the return of Quetzalcóatl, Kukulkán is still being awaited.

The worship of Kukulkán is no longer in full force, but he’s still wide ly evoked: the most important pyramid in Chichén Itzá is named af ter him, and it’s his descent that’s widely expected at every equinox.

Other namesakes include the baseball stadium that’s home to the Leones de Yucatán, the current national baseball champions (though styled with a C, Kukulcán) and the main tourist avenue in Cancún. Now, thanks to Hollywood (and in a somewhat distorted manner, as it usually happens), he has even more in common with his Greek, Roman, and even Norse counterparts.

Feature Articles
¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?
E
GUILLERMO PRUNEDA POR / BY ALBERTO CHUC N Q albertochuc
FOTO:
9
Kukulkán en Chichén Itzá · Kukulkán in Chichén Itzá

Flamencos en Celestún, con Niños

Flamingos in Celestún With the Kids

Un paseo en lancha, avistamiento de grandes aves rosas y un chapuzón en un ojo de agua en medio de un manglar, todo esto seguido por tiempo para jugar en la playa: suena como un día perfecto para los niños (¡y para los adultos también!). Si crees que esto le gustaría a tu familia, asegúrate de incluir a Celestún en tu iti nerario en Yucatán.

Cuando llegues a Celestún tendrás que decidir si deseas iniciar tu tour en el parador turístico, o salir desde la playa. Sin importar cuál elijas, asegúrate de que tu guía esté debidamente certificado y cuente con todos los seguros necesarios para tu propia protección.

En el parador todo está demarcado y explicado de forma muy cla ra. Cuando llegues a la taquilla, pagas $1,900 pesos por lancha (has ta seis pasajeros; si son menos puedes ver si hay otras personas que quieran unirse) y el tour dura una hora y media. En el parador hay baños y tiendita tanto de comida como de recuerdos.

El tour que sale de la playa suele ser un poco más costoso, ya que empieza desde un punto más leja no, lo que implica un recorrido un poco más largo y mayor gasto en combustible. Si eliges éste, pasa rás por donde se une el agua dulce con la salada. Sin embargo, la lan cha va rápido y el agua puede estar muy picada.

Si buscas un viaje más sereno, lo mejor es que salgas desde el para dor turístico. Cuando mi familia ini ció el tour en el parador no sentimos la necesidad de ponerles cha lecos salvavidas a los niños, ya que el agua está bajita y el paseo es muy tranquilo. Cuando salimos desde la playa, el agua estaba tan picada que los chalecos sí fueron necesarios.

Por supuesto, nadie te puede garantizar que verás a los flamencos (ya que son aves silvestres), pero nunca he conocido a alguien que se quede sin verlos en su visita a Celestún; la mejor época para ver los aquí es entre otoño e invierno.

El tour incluye también una pequeña sección dentro del manglar y tiempo para nadar en el ojo de agua. Asegúrate de llevar repelente para insectos biodegradable. Una vez que termines en el manglar, tristemente, será hora de regresar. El único problema que te queda por resolver es dónde almorzarás. Yo creo que la mejor opción es dirigirte a la playa, donde tendrás para escoger entre restaurantes de mariscos a precios accesibles.

Visita www.yuc.today/221110 para leer la versión extendida de este artículo, y nuestra página 52 para tener más información para tu visita a Celestún.

oats, big pink birds, and a swim in a mangrove spring all followed by the beach. What could be more fun for the kids (and adults, too)? If this sounds like the kind of day your family would enjoy, then a trip to Celestún should definitely be on your radar; here are some consid erations so every member of your family will make the most of it.

You’ll need to decide if you would rather start your tour by the bridge or from the beach. I’ve taken both trips with my family and can tell you that there are pros and cons to both options. Whichever you choose, make sure your guide is properly certified and insured, for your own protection.

At the bridge everything is more obviously marked and explained. You arrive, pay $1,900 pesos per boat for up to 6 passengers; if you are few er than that you can see if other people in line want to join you for this 90-minute tour. There are bathrooms here, a small snack shop, and a souve nir shop.

From the beach, the tour is a little more expensive, as you’re starting from further away; this means a longer tour and more gas. If you start on the beach you’ll pass the point where salt and fresh water meet; however, it can be seriously choppy and fast. If you’re after a more serene trip, the bridge is your better bet. We didn’t feel the need for life jackets for the kids when we began our tour at the bridge be cause the water is calm and shallow. When we started at the beach, we ab solutely put the kids in life jackets be cause the water was so choppy.

Obviously, no one can guarantee flamingos since they’re wild birds, but I haven’t met anyone who hasn’t seen them when visiting Celestún. The best flamingo viewing is considered to be between autumn and winter.

The tour includes a fun trip speeding along the edge of the man grove before a sharp turn into it, something my kids thought was ab solutely hysterical and incredibly exciting. Then you’ll stop to walk around and swim in a small spring; have biodegradable insect repel lent handy for this part of the tour. You’ll see the beautiful tree for mations, many other varieties of birds, enormous termite mounds, and maybe even a crocodile.

Once you’re done in the mangrove, it’s time to head back. Your only problem now is that it’s time to figure out lunch! The best option is to head to the beach for reasonably priced seafood restaurants.

Visit www.yuc.today/221110en to read the extended version of this article, and turn to our page 52 for more information to plan your visit to Celestún.

10 Artículos Destacados
SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS FOTO: YUCATÁN TODAY POR / BY CASSIE PEARSE
Q mexicocassie
B

¿Hay un Tesoro en las Playas de Yucatán? Is

There a Pirate Treasure Buried in Yucatán?

Al abordaje, marineros de agua dulce! Cuenta la leyenda que hay un tesoro perdido, enterrado por piratas en las paradisía cas playas de Yucatán. Anillos de oro, hebillas, cruces, broches, ro sarios y esmeraldas son sólo parte del botín que cientos de aventu reros sueñan con encontrar en nuestra costa.

Durante la Colonia, hordas de feroces piratas solían saquear los galeo nes españoles en su viaje hacia el Viejo Mundo; es por eso que tantos viajeros tienen la esperanza de encontrar algún botín olvidado. ¡Por las barbas de Neptuno! Se dice, por ejemplo, que el temible pirata francés Jean Lafitte desembarcó en el puerto de Dzilam de Bravo con un cofre lleno de tesoros cuando huía de sus enemigos.

Déjenme contarles sobre el canalla Lafitte, mis valientes. Lafitte era conocido por aprovecharse de las principales potencias y cambiar de bando continuamente, llevando a cabo asaltos a lo largo del Golfo de México y el Caribe. Era el verdadero Jack Sparrow. La leyenda asegura que Lafitte enterró su teso ro en Isla Pájaros, pero nunca logró regresar por él. Según cuenta la le yenda, dijo a sus hombres:

“Dejaré mi tesoro aquí, pero solo uno de ustedes se quedará para cui darlo. ¿Quién quiere quedarse?”

Un esclavo de su tripulación levan tó la mano, pero los ojos de Lafitte rápidamente brillaron con codicia antes de volarle la cabeza sin pie dad. Los muertos no hablan. Se dice que el tripulante a veces aparecía al atardecer para proteger el teso ro perteneciente a su traicionero amo. Aunque la isla ha desapa recido desde entonces, muchos todavía creen que el botín per manece escondido bajo la arena en alguna parte de las playas de Dzilam de Bravo.

En Dzilam encontrarás un monumento llamado “Las tres cruces”, dedicado a las hazañas de este notorio pirata. Algunos poblado res cuentan que, a pesar de haber llegado al puerto con su esposa, Lucía Allen, Lafitte se enamoró de una habitante de Dzilam de Bravo. Varios habitantes originales del pequeño pueblo portuario inclu so creen que su tez y ojos (más claros que los de otros yucatecos) prueban definitivamente que por sus venas corre sangre pirata.

La leyenda que rodea la muerte de Lafitte y su botín perdido impli ca una larga lista de especulaciones sobre el lugar donde yacen. Al gunos ciudadanos de Dzilam de Bravo aseguran que sus restos se encuentran en Yucatán, al igual que sus valiosas pertenencias. Sin embargo, ya sea que los huesos de este bucanero estén en el fon do del mar o bajo las arenas peninsulares, su muerte y su oro sin descubrir siguen siendo una incógnita. ¿Serás tú quien encuentre el tesoro escondido de Lafitte?

vast ye, landlubbers! Legend has it there is lost treasure buried beneath the sands of Yucatán’s subtropical paradise beaches. Gold rings, buckles, crosses, brooches, cufflinks, and encrusted em eralds are just some of the booty adventurers dream of digging up along the pristine coastline.

During the Spanish rule, hordes of swashbuckling pirates would raid dubloon-laden galleons on their way to the Old World; that’s why so many travelers hope to come across long-lost pirate treasure. Shiver me timbers! The fearsome French pirate, Jean Lafitte, dubbed The Hero of Orleans for assisting the United States against the British, is said to have landed there with a chest filled with treasure, as he took flight from his enemies.

Let me tell you about the scurvy dog, Lafitte, me hearties. He was a dashing, charismatic, and devilishly witty Gentleman Pirate, notori ous for toying with the major powers and switching allegiance, regularly raiding along the Gulf of México and the Caribbean as a privateer. The true Jack Sparrow. Lafitte is said to have buried his treasure in Isla Pájaros, never being able to return to retrieve it. As the legend goes, Lafitte said to his men:

“I will leave my treasure here, but only one of you will stay to take care of it. Who wants to stay?”

A slave on his crew raised his hand, but Lafitte’s eyes quickly sparkled with greed before he ruthlessly blew his head off. A dead man tells no tales. Before the island was lost to hurricane Isidore in 2002, people feared approaching it: locals spoke of a headless ghost who guarded the treasure belonging to his treacherous master.

Visitors to Dzilam will find a monument called Las Tres Cruces (the three crosses) dedicated to the notorious pirate’s deeds. Some resi dents say that, despite having arrived at the port with his wife, Lucía Allen, Lafitte fell in love with a Dzilam de Bravo local. Several origi nal inhabitants of the small port village even believe their fairer com plexion and clearer eyes definitively prove that pirate blood runs through their veins.

The legend surrounding Lafitte’s death and his lost loot involves a long list of claims behind their current resting place. Citizens of Dzilam de Bravo assure his remains lie buried in Yucatán, just like his stolen prize. Nevertheless, whether the bones of this buccaneer lie in Davy Jones’ locker or under the Yucatecan sands, his death and his undiscovered gold remain unknown. Will you be the one to find Lafitte’s hidden treasure?

11 Feature Articles
¡
XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE
POR / BY MARK VIALES Q gibraltarglobetrotter
A
FOTO: YUCATÁN TODAY
Monumento Las Tres Cruces

CARTELERA MENSUAL

Biciruta nocturna: Montejo

Primer sábado de cada mes, 6 - 10 pm

Ballet: Don Quijote (Pro-Arte)

19 de noviembre, 9 pm

Teatro Armando Manzanero Desde $230 pesos; www.tusboletos.mx

Concierto: Orquesta Sinfónica de Yuc. 25 de noviembre, 8 pm, y 27 de nov., 12 pm

Teatro Peón Contreras; desde $100 pesos

Concierto: Mon Laferte 25 de noviembre, 9 pm; Foro GNP Seguros Desde $695 pesos, www.eticket.mx .......................... LUNES ..........................

Cata de vinos mexicanos

26 de nov. y 10 de dic., 6:30 pm Anónima Bistró; cupo limitado Desde $500 pesos Q anonimamid Feria de la Naranja 8 al 18 de diciembre; Oxkutzcab Concierto: Early Music Ensemble 8 de dic.; Hacienda Xcanatun; más informa ción y reservaciones: m 999 930 2140 Concierto: Café Tacvba 10 de diciembre, 9 pm; Foro GNP Seguros Desde $580 pesos, www.eticket.mx

EVENTOS SEMANALES

Recorrido Gratuito (Bilingüe)

9:30 am, Palacio Municipal Minaret Tour: 4 - 10 pm, El Minaret $100 pesos (general), $80 pesos (mexicanos) Vaquería: 9 pm, Palacio Municipal

MARTES ........................

Recorrido Gratuito (Bilingüe)

9:30 am, Palacio Municipal Martes de Trova: 8 pm, C. C. Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago ..................... MIÉRCOLES .....................

Recorrido Gratuito (Bilingüe)

9:30 am, Palacio Municipal Minaret Tour: 4 - 10 pm, El Minaret $100 pesos (general), $80 pesos (mexicanos) Miércoles de Trova 7 pm, Museo de la Canción Yucateca ......................... JUEVES .........................

Recorrido Gratuito (Bilingüe)

9:30 am, Palacio Municipal Minaret Tour: 4 - 10 pm, El Minaret $100 pesos (general), $80 pesos (mexicanos) Serenata: 9 pm, Parque de Santa Lucía ........................ VIERNES .........................

Recorrido Gratuito (Bilingüe)

9:30 am, Palacio Municipal

Noches de Kukulcán

7 pm, Chichén Itzá

Minaret Tour: 4 - 10 pm El Minaret, Paseo de Montejo $100 pesos (general), $80 pesos (mexicanos) Recorrido Nocturno: Noche de Leyendas 7 pm, frente a la Catedral de Mérida

.........................

SÁBADO ........................

Mercado Slow Food Mérida Norte

8:30 am - 1 pm, Parque Pista Roja E Slow Food Mérida Norte Mercado Riqueza Local: 8:30 am - 1:30 pm

Parque Gonzalo Guerrero E Riqueza Local Recorrido Gratuito (Bilingüe)

9:30 am, Palacio Municipal Minaret Tour: 10 am - 10 pm, El Minaret $100 pesos (general), $80 pesos (mexicanos)

Tour Ex-Convento San Miguel Arcángel 12, 1 y 2 pm, Maní, $35 pesos Reservaciones: m 999 442 8899

Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida Noche Mexicana: 8 pm Remate de Paseo de Montejo

......................

DOMINGO .......................

Biciruta (Bicicletas en Renta) 8 am - 12 pm, Paseo de Montejo Tour Ex-Convento San Miguel Minaret Tour: 10 am - 10 pm, El Minaret $100 pesos (general), $80 pesos (mexicanos) Tour Ex-Convento San Miguel Arcángel 12, 1 y 2 pm, Maní, $35 pesos Reservaciones: m 999 442 8899

VIDEO MAPPINGS

Parque de los Cañones, Izamal $85 (mexicanos) y $122 pesos (extranjeros)

MÚSICA EN VIVO

.......................... LUNES ..........................

6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9 pm, La Fundación Mezcalería

........................ MARTES ........................

6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, La Fundación Mezcalería

..................... MIÉRCOLES .....................

7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro

7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro

9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro

9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, La Fundación Mezcalería

........................

JUEVES .........................

6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

6:30 - 8 pm, Jazz en Wayam, Av. Colón

7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, La Fundación Mezcalería

........................ VIERNES .........................

6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70

7:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo

8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate

8 pm, Mansión Mérida, Calle 59 x 58 y 60

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro

9 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía 9 pm, La Fundación Mezcalería

9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45

.........................

SÁBADO ........................

10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57

10 am, Bistro Cultural, Calle 66 x 43, Centro

6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

7:30 pm, Gran Lumière, C. 60 x 49 y 51

8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate

8 pm, Mansión Mérida, Calle 59 x 58 y 60

9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro

9 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía

9 pm, La Fundación Mezcalería

9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45

......................

DOMINGO .......................

9:30 am, Jarana en Mansión Mérida

10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro

$630 pesos (mar. - sáb.), $300 pesos (dom.)

Boletos: www.nochesdekukulkan.com

Ecos de Uxmal: 7:30 y 8:15 pm, Uxmal $640 pesos; boletos en taquilla (efectivo)

Heroica Valladolid Mar. - dom. 9 pm (ESP) y 9:30 pm (ING)

Parque Sisal, Valladolid Senderos de Luz Jueves a sábado, 8 pm

Piedras Sagradas Viernes, 8 pm

Catedral de Mérida, Calle 60 x 61 y 63 Diálogos del Conquistador Miércoles, 8 pm

Casa Montejo, Plaza Grande, Mérida Paseos de Luz

7:30 - 10 pm; Dzibilchaltún $600 pesos

10 am, Bistro Cultural, Calle 66 x 43, Centro

10 am, Jazz & Brunch at Rosas & Xocolate

6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro

9 pm, La Fundación Mezcalería

9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45

CARTELERA COMPLETA

Consulta la cartelera online para más activi dades y eventos: www.yuc.today/eventos

12 EVENTOS DEL MES: 15 NOVIEMBRE - 14 DICIEMBRE
........................
Artículos Destacados

LIVE MUSIC

MONDAY

6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9 pm, La Fundación Mezcalería

TUESDAY .

6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, La Fundación Mezcalería

WEDNESDAY .

7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, La Fundación Mezcalería

THURSDAY

6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6:30 - 8 pm, Jazz at Hotel Wayam, Av. Colón 7:30 pm, Dzalbay, Calle 64 x 53, Centro 8 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, La Fundación Mezcalería

FRIDAY

6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 8 pm, Mansión Mérida, Calle 59 x 58 y 60 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro 9 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía 9 pm, La Fundación Mezcalería 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45

SATURDAY

10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57 10 am, Bistro Cultural, Calle 66 x 43, Centro 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 7 - 10 pm, La Fundación Mezcalería 7:30 pm, Gran Lumière, C. 60 x 49 y 51 8 - 10 pm, Jazz & Dine at Rosas & Xocolate 8 pm, Mansión Mérida, Calle 59 x 58 y 60 9 pm,Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 9 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45

SUNDAY

9:30 pm, Jarana at Mansión Mérida 10 am, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 10 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 10 am, Jazz & Brunch at Rosas & Xocolate 6 - 9 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 9 pm, La Fundación Mezcalería 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 41

FULL LISTING

Check out the online billboard for more ac tivities and events: www.yuc.today/events

MONTHLY CALENDAR

Evening Bike Route (Biciruta): Montejo

First Saturday of each month, 6 - 10 pm

Ballet: Don Quijote (Pro-Arte) November 19, 9 pm

Teatro Armando Manzanero $230 pesos and up; www.tusboletos.mx Concert: Orquesta Sinfónica de Yuc. November 25, 8 pm, and 27, 12 pm

Teatro Peón Contreras; $100 pesos and up Concert: Mon Laferte November 25, 9 pm; Foro GNP Seguros $695 pesos and up, www.eticket.mx

MONDAY

Free Walking Tour (Bilingual)

Mexican Wine Tasting

November 26 and December 10, 6:30 pm

Anónima Bistró; limited seats, reservations recommended. $500 pesos and up

Feria de la Naranja

December 8 to 18; Oxkutzcab

Concert: Early Music Ensemble December 8; Hacienda Xcanatun; more info and reservations: m 999 930 2140

Concert: Café Tacvba

December 10, 9 pm; Foro GNP Seguros $580 pesos and up, www.eticket.mx

WEEKLY EVENTS

9:30 am, Palacio Municipal Minaret Tour: 4 - 10 pm, El Minaret $100 pesos (general), $80 pesos (nationals) Vaquería Yucateca 9 pm, Palacio Municipal, limited seating

TUESDAY

Free Walking Tour (Bilingual)

9:30 am, Palacio Municipal Trova Tue.: 8 pm, Centro Cultural Olimpo Remembranzas Musicales 8:30 pm, Parque de Santiago ....................

WEDNESDAY .........................

Free Walking Tour (Bilingual)

9:30 am, Palacio Municipal Minaret Tour: 4 - 10 pm, El Minaret $100 pesos (general), $80 pesos (nationals) Trova Wednesday 7 pm, Museo de la Canción Yucateca .....................

THURSDAY ...........................

Free Walking Tour (Bilingual)

9:30 am, Palacio Municipal Minaret Tour: 4 - 10 pm, El Minaret $100 pesos (general), $80 pesos (nationals) Santa Lucía Serenade 9 pm, Santa Lucía Park, Calle 60 x 55

FRIDAY

Free Walking Tour (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal

Noches de Kukulkán

7 pm, Chichén Itzá

Minaret Tour: 4 - 10 pm, El Minaret $100 pesos (general), $80 pesos (nationals) Night Tour: Noche de Leyendas 7 pm, in front of the Cathedral

SATURDAY

Mercado Slow Food Mérida Norte

8:30 am - 1 pm, Parque Pista Roja

E Slow Food Merida Norte Mercado Riqueza Local 8:30 am - 1:30 pm, Parque Gonzalo Guerrero

E Riqueza Local

Mercado Slow Food Yucatán 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida

E Slow Food Yucatán

Free Walking Tour (Bilingual)

9:30 am, Palacio Municipal Minaret Tour: 10 am - 10 pm, El Minaret $100 pesos (general), $80 pesos (nationals) Tour: Former Convent San Miguel Arcángel 12, 1, and 2 pm, Maní; $35 pesos Reservations: m 999 442 8899

Performance: Pok Ta Pok 8 pm, Plaza Grande, Mérida Mexican Night: 8 pm, Remate P. de Montejo

SUNDAY

Biciruta (Bikes for Rent)

8 am - 12:30 pm, Paseo de Montejo Minaret Tour: 10 am - 10 pm, El Minaret $100 pesos (general), $80 pesos (nationals) Tour: Former Convent San Miguel Arcángel 12, 1, and 2 pm, Maní $35 pesos; Reservations: m 999 442 8899

VIDEO MAPPINGS

$630 pesos (Tue. - Sat.), $300 pesos (Sun.)

Tickets: www.nochesdekukulkan.com Ecos de Uxmal 8:15 and 9 pm, Uxmal $640 pesos, tickets at the box office (cash only)

Heroica Valladolid 9 pm (SPA) and 9:30 pm (ENG), Parque Sisal

Senderos de Luz: Thu. - Sat. 8 pm; Parque de los Cañones, Izamal $85 (Mexicans) y $122 pesos (foreigners) Piedras Sagradas Fri. 8 pm, Catedral de Mérida Diálogos del Conquistador Wed. 8 pm, Casa Montejo, Plaza Grande Paseos de Luz 7:30 -10 pm, Dzibilchaltún; $600 pesos

13 Feature Articles EVENTS THIS MONTH: NOVEMBER 15 - DECEMBER 14

Artículos Destacados

¿QUÉ HAY DE NUEVO?

LA MEJOR CARTA DE VINOS MEXICANOS

Toda una experiencia: eso es lo que ofrece Anónima, el bistró gourmet de la colonia México. Delicioso menú con platos para compartir, disfrutar una copa de refres cante espumoso con comida del mar o maridar un aro mático vino tinto con un buen corte. Contamos con una de las mejores terrazas de la ciudad, además de nuestra sala climatizada. Consulta nuestro calendario de catas y cenas maridaje en redes y no te pierdas nuestra cena maridaje con el enólogo Hugo D’Acosta y su vino Casa de Piedra el próximo 18 de noviembre.

Además, cata de vinos mexicanos el 26 de noviembre y 10 de diciembre a las 6:30 pm. ¡No te las pierdas! Cupo limitado. Desde $500 pesos.

Av. José Díaz Bolio #66 x 10 y 12, Col. México m 999 828 5980

Q anonimamid

DI MARE, CASAS DE PLAYA DE LUJO

Di Mare es un nuevo desarrollo con nueve casas don de encontrarás un lugar perfecto para disfrutar de la calma, la brisa marina y la tranquilidad que corre en la playa. Vive experiencias únicas e incomparables en la comodidad de tu propio hogar, rodeado por arena blanca, paisajes naturales y aguas cristalinas que refle jan la belleza natural de la costa yucateca. Es ideal para vivir y disfrutar. No te pierdas de esta maravillosa opor tunidad, desde $125,000 USD. Encuentra tu casa ideal: www.baysideyucatan.com

MÁS QUE UNA LIBRERÍA

¡Between the Lines es tu librería independiente local! Tenemos libros en inglés, tarjetas de felicitaciones, cua dernos, rompecabezas, juegos y más. Nuestros libre ros tienen una variedad ecléctica de ficción, no ficción, historia maya, gastronomía, libros acerca de México y un rincón para niños. Puedes pedir cualquier libro que quieras si no lo tenemos disponible. m 999 242 3528

Q y E Between the Lines Merida

CAFÉ PARA TODO MOMENTO

Café La Habana te espera con los mejores desayunos, comidas y cenas. Disfruta de nuestro exquisito café tos

tado y molido, ahora también en plaza Kukulcán. No te pierdas nuestra deliciosa “Torta Cubana”, ¡no te la vas a acabar!

Calle 59 #511-A x 62, Centro, Mérida m 999 928 6502

Calle 99 #300 Plaza Kukulcán, Mérida m 999 828 0757

E Café La Habana

MÚSICA

EN VIVO

EN CASA CHICA

Música en vivo de viernes a domingo. Desayuna en tu casa favorita los sábados y domingos desde las 8 am. Q casachicabar

RELÁJATE EN CASA KI’OOL

¡Bienvenido a casa! Ven a consentirte a nuestro Day Spa. Tenemos variedad de servicios, y en nuestro showroom encontrarás cosas fabulosas como inciensos, productos orgánicos para cuidado personal, rompope, mezcal, ropa oaxaqueña, bisutería, souvenirs, etc. Infor mación y citas: m +52 999 216 0874

E CASA KIOOL Mérida www.kioolspa.blogspot.com

DIAGNOLAB, AHORA EN CONKAL

En Diagnolab contamos con 12 sucursales en la ciudad. ¡Visita nuestra nueva sucursal Conkal! m 999 927 9072

Q diagnolabmerida E Diagnolab Análisis Clínicos

XCANATUN DAY PARA TODA LA FAMILIA

Vive la experiencia de un día inolvidable en la histórica Hacienda Xcanatun by Angsana. A 15 minutos del cen tro de Mérida, disfruta de nuestras refrescantes pisci nas, un momento de relajación en nuestro spa, la gas tronomía del restaurante Casa de Piedra y nuestro menú de coctelería y snacks en el pool bar. Incluye de sayuno, acceso a la hacienda, uso de las piscinas y áreas comunes en un horario de 9 am a 6 pm. Además, $600 pesos de crédito en servicios del hotel. Wi-Fi comple mentario, descuento en el spa y estacionamiento in cluido. Tu día en Hacienda Xcanatun por $1,459 pesos.

¡Planea tus actividades navideñas! Tendremos cena de Noche Buena el 24 de diciembre, con buffet navide ño, piano y saxofón, y cena de Año Nuevo en nuestro bar Lol Ha (7:30 pm - 1:30 am). Para más información y reservaciones: m 999 930 2140, WhatsApp (Casa de Piedra) al L 999 640 5243 o por correo a: CPiedra-Xcanatun@angsana.com

TUS MOMENTOS ESPECIALES EN TEYA

Vive una experiencia única en nuestra terraza, acompa ña tus mejores momentos con nuestra exquisita comida, mixología y disfruta de la música en vivo los viernes y sá bados a partir de las 9 pm. Celebra con nosotros los mo mentos especiales de esta temporada con nuestras po sadas. Contamos con paquetes personalizados que se adaptan a tus necesidades. ¡Te esperamos!

Calle 60 #468 x 53 y 55, Santa Lucía, Centro Info.: m 999 218 1606 / Resv.: m 999 923 9964

Q teyasantalucia

Dom. a jue. de 8 am - 12 am, vie. y sáb. de 8 am a 2 am

¡NUEVOS ALOJAMIENTOS EN LA PLAYA!

Hamaka estrena ubicaciones en Airbnb en Temozón Norte, Sisal y Uaymitún. Busca los links de estos alo jamientos en nuestra página web y en redes sociales. Q y E hamaka.mx www.hamaka.mx

¡LA MEZCA TIENE DE TODO!

Música en vivo todos los días con invitados nacionales e internacionales. Exposiciones artísticas y comida de liciosa para bailar toda la noche con el estómago con tento. Clases de salsa con el maestro Daniel todos los miércoles de 9:30 - 10 pm. Prueba la deliciosa cerve za artesanal Ceiba edición La Fundación Mezcalería con un toque de mezcal.

Calle 59 x 60 y 62, Centro Mérida, Yucatán

E La Fundación Mezcalería

LA NEGRITA + LA CEIBA

Prueba la deliciosa cerveza artesanal Ceiba edición La Negrita. Ahora contamos con estacionamiento en la Calle 62 x 47 y 49, Centro. Música en vivo todos los días de 6 a 9 pm.

Calle 62 x 49, Centro Mérida, Yucatán

Q y E La Negrita Cantina

MÚSICA Y BAILE EN MANSIÓN MÉRIDA

Todos los viernes y sábados de 8 a 10 pm puedes dis frutar música en vivo y bailarines en el hotel Mansión Mérida. Y los domingos son de jarana yucateca en nues tro patio central, perfectos para acompañar tu delicio so desayuno.

Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro, Mérida

Q y E Mansión Mérida www.mansionmerida.com

TRES LÍNEAS PARA DECORAR CON ESTILO

Visítanos en MET y conoce nuestras líneas: MET Muebles a Consigna; Metamorfosis, muebles restaurados; y nuestra nueva línea de muebles METODO. Estrena y de cora tu hogar con estilo, ¡tenemos el mobiliario ideal para tu espacio!

Q y E Muebles En Transito www.mueblesentransito.com

¡PASEO 60, TU SPOT FAVORITO!

Disfruta de lo mejor de Yucatán en Paseo 60: hoteles, gastronomía, salón de belleza, barbería, boutiques de artesanía y moda, turismo, “Casa de Máquinas” Mercado Gourmet. Te esperamos todas las noches con música en vivo. Un concepto donde converge el pasado, presen te y futuro de Yucatán, unificando las tradiciones con la actualidad.

Calle 60 x 35 y Avenida Colón

Q y E Paseo 60 www.paseo60.com

14

THE BEST SELECTION OF MEXICAN WINE

A full experience: that’s what you’ll find at Anónima, the gourmet bistro in Colonia México. A delicious menu with dishes you can share. Enjoy a glass of spar kling wine paired with seafood, or an aromatic red with a juicy steak. We have one of the best terraces in the city, and a hall with air-conditioning. Check out our social media to see our Wine Tastings and Pairing Dinner calendar. Don’t miss our Pairing Dinner with oenologist Hugo D’Acosta and his wine Casa de Pie dra this November 18.

Plus, Mexican Wine Tastings on November 26 and December 10, 6:30 pm. Seating is limited, reserva tions are recommended. Starting at $500 pesos. Don’t miss out!

Av. José Díaz Bolio #66 x 10 y 12, Col. México m 999 828 5980

DI MARE LUXURY BEACH HOMES IN CHICXULUB

Di Mare is a new development made up of nine homes, where you will find the perfect place to enjoy the calm, the sea breeze, and the tranquility that is experienced on the beach. Live unique and incompa rable experiences in the comfort of your home, sur rounded by fine white sand, natural landscapes, and crystal-clear waters that reflect the natural beauty of the Yucatecan coast. It’s the ideal place to live and enjoy. Don’t miss out on this amazing opportunity, starting at $125,000 USD. Find your dream home: www.baysideyucatan.com

MORE THAN A BOOKSTORE

Between the Lines is your local indie bookstore! We have books in English, greeting cards, journals, puz zles, games, and more. Our bookshelves carry an eclectic variety of fiction, non-fiction, Maya histo ry, gastronomy, books about México, and we have a great kids’ corner. We can order just about any book you want if we don’t have it in stock.

Corner of Calle 62 x 53, Centro, in Plaza Carmesí m 999 242 3528

Q & E Between the Lines Merida

COFFEE FOR ALL TIMES

Café La Habana is your best option for breakfast, lunch, and dinner. Enjoy our exquisite roasted and ground coffee, now also in Plaza Kukulcán. Don’t miss our delicious “Torta Cubana,” you won’t finish it!

Calle 59 #511-A x 62, Centro, Mérida m 999 928 6502

Calle 99 #300 Plaza Kukulcán, Mérida m 999 828 0757

E Café La Habana

LIVE MUSIC AT CASA CHICA

Live music from Friday to Sunday. Have breakfast at your favorite Casa Saturdays and Sundays; breakfast service starts at 8 am. Q casachicabar

RELAX AT CASA KI’OOL

Welcome home! Come pamper yourself at our Day Spa. We have a variety of services, and in our show room you will find fabulous things such as incense, organic personal care products, Rompope, mezcal, Oaxacan clothing, jewelry, and more. Information and appointments: m +52 999 216 0874

E CASA KIOOL Mérida www.kioolspa.blogspot.com

DIAGNOLAB: NOW IN CONKAL

Have your labs done at any of our 12 locations in the city. Now closer to you, in Conkal! m 999 927 9072

Q diagnolabmerida

E Diagnolab Análisis Clínicos

A FAMILY-FRIENDLY DAY AT XCANATUN

Live an unforgettable day at the historic Hacienda Xcanatun by Angsana. Just a 15-minute drive from Mérida, enjoy refreshing pools, a relaxing time in our spa, delicious food at our restaurant, Casa de Piedra, and cocktails and snacks in the pool bar. Breakfast, access to the Hacienda, pools, and com mon areas included from 9 am to 6 pm. Plus, $600 pesos in credit for hotel services, Wi-Fi, discounts for the spa, and parking. A full day at Hacienda Xcanatun for $1,459 pesos.

Start planning your holiday activities! Christmas Eve dinner with a holiday buffet and live sax and pia no, or New Year’s Eve at our bar Lol Ha (7:30 pm to 1:30 am). For more info and reservations: m 999 930 2140, WhatsApp (Casa de Piedra) at L 999 640 5243 or send an email to: CPiedra-Xcanatun@angsana.com

YOUR SPECIAL EVENTS AT TEYA

Unique experiences await at our terrace; add our exquisite food and mixology to your best moments, and enjoy surrounded by live music on Fridays and Saturdays starting at 9 pm. Celebrate with us this sea son’s special days with our Posadas. We have custom packages to meet your needs. We’re waiting for you!

Calle 60 #468 x 53 y 55, Santa Lucia, Centro m 999 218 1606

Reservations: m 999 923 9964

Q teyasantalucia

Sun. - Thu. 8 am - 12 am, Fri. and Sat. 8 am -2 am

NEW LODGING BY THE BEACH!

Hamaka has new Airbnb locations in Temozón Norte, Sisal, and Uaymitún. Check out the links of these lodg ing options in our website and social media.

Q & E hamaka.mx www.hamaka.mx

LA MEZCA HAS EVERYTHING!

Live music all week with national and international artists. Art exhibits and delicious food to dance all

night long with a happy tummy. Salsa lessons with profesor Daniel, Wed. 9:30 - 10 pm. Try the delicious craft beer Ceiba, La Fundación Mezcalería edition; it has a touch of Mezcal.

Calle 59 x 60 y 62, Centro Mérida, Yucatán E La Fundación Mezcalería

LA NEGRITA + LA CEIBA

Try the delicious artisanal beer Ceiba, La Negrita edition. We now offer parking on Calle 62 x 47 y 49, Centro. Live music all week from 6 - 9 pm.

Calle 62 x 49, Centro Mérida, Yucatán

Q & E La Negrita Cantina

DANCE AND MUSIC AT MANSIÓN MÉRIDA

Every Friday and Saturday from 8 - 10 pm you can enjoy live music and dancers at Mansión Mérida hotel. Sundays are for Yucatecan Jarana in our central terrace; perfect to pair with your delicious breakfast.

Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro, Mérida Q & E Mansión Mérida www.mansionmerida.com

THREE LINES TO DECORATE IN STYLE

Visit us at MET and discover our furniture lines: MET Consignment Furniture; Metamorfosis, restored fur niture; and our new furniture line, METODO. Fur nish and decorate your home with style! We have the ideal piece for your space!

Calle 60 #261-B, Col. Buenavista, Mérida Q & E Muebles En Transito www.mueblesentransito.com

PASEO 60, YOUR FAVORITE SPOT!

Enjoy the best of Yucatán at Paseo 60: hotels, gastrono my, beauty salon, barbershop, boutiques dedicated to handcrafts and fashion, tourism, “Casa de Máquinas” Mercado Gourmet (Gourmet Market). We’re waiting every night with live music for you! A concept where Yucatán’s past, present, and future meet, uniting the traditions with modernity.

Calle 60 x 35 y Avenida Colón Q & E Paseo 60 www.paseo60.com

15 Feature Articles
NEW?
WHAT’S

Artículos Destacados

Presenta esta edición de la revista Yucatán Today y recibe una copa de cortesía de vino de la casa. Máx. dos personas. m 999 828 5980 Q anonimamid

¡Con nuestro programa de lealtad te recompensamos de tres maneras distintas! Visítanos. Q y E Between the Lines Merida

¡Promociones todos los días! Viernes y sábado, cócteles con 50% de descuento. Aplican restricciones. Q y E Bistrola 57

Música en vivo de viernes a domingo. Desayuna en tu casa favorita los sáb. y dom. desde las 8 am. Q casachicabar

Este mes, 10% de descuento en servicios de masaje al pagar en efectivo si presentas tu revista. Citas: +52 999 216 0874

Consulta nuestras promociones en nuestras redes sociales; ¡encuéntranos como DiagnolabMerida! www.diagnolab.mx

Día de spa de Hacienda Xcanatun en Angsana Spa: masaje relajante, desayuno, uso de piscinas y más inclusiones por solo $3,950 pesos. Q hacienda.xcanatun

Menciona que nos viste en Yucatán Today y te damos descuento en el plan de tu elección por tres meses. Válido hasta 31 diciembre de 2022. Q hamaka.mx

Promociones todos los días. Q y E La Fundación Mezcaleria

Platillo del día + 1 cerveza de barril por $99 pesos. E lanegritacantina

2x1 en cerveza de barril de lunes a domingo, 12 - 8 pm. m 999 924 4642 E Mansión Mérida

10% de descuento en tus compras pagando en efectivo. No aplica en muebles a consignación. Q y E Muebles En Transito

Todos los lunes, pizzetas y pastas seleccionadas a $119 pesos; los martes y miércoles: tintos de verano y mojitos a $49 pesos. Q ostro_mx

Recuerda solicitar tu cortesía de estacionamiento en el consumo de cualquier establecimiento. Q y E Paseo 60

AND DISCOUNTS

Show this issue and get a courtesy wine glass from the house. Max. two people. Av. José Díaz Bolio #66, Col. México m 999 828 5980 Q anonimamid

We have three ways to reward you with our Customer Loyalty Program! Drop in for more information.

Q & E Between the Lines Merida

Specials every day! 50% off in cocktails on Fridays and Saturdays. Select cocktails. Q & E Bistrola 57

Live music from Fri. to Sun. Have breakfast at your favorite Casa on Sat. and Sun. starting at 8 am. Q casachicabar

This month, 10% off in massage services paying in cash. Show this magazine to get the promo. Bookings: +52 999 216 0874

Check out our current promos on social media; find us as DiagnolabMerida! www.diagnolab.mx

Hacienda Xcanatun’s day spa at Angsana Spa: relaxing massage, breakfast, pools, and more for $3,950 pesos.

Q hacienda.xcanatun

Mention Yucatán Today and we’ll give you a discount on your selected plan for three months. Valid until December 31, 2022. Q hamaka.mx

Promos all week. Q & E La Fundación Mezcalería

Daily dish + 1 draft beer for $99 pesos. Q lanegritacantina

2x1 in draft beer, Mon. - Sun. 12 - 8 pm. m 999 924 4642 E Mansión Mérida

10% off when you pay cash; discount not applicable on MET Consignment Furniture. Q & E Muebles En Transito

Every Monday select pizzas and pastas for $119 pesos. Tuesdays and Wednesdays of Tinto de Verano and Mojitos for $49 pesos. Q ostro_mx

Remember to ask for your parking courtesy every time you make a purchase in any establishment. Q & E Paseo 60

16
PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS

Ábito, el Arte del Lino Ábito, the Art of Linen

resco, ligero y elegante son ad jetivos asociados con el lino, uno de los textiles predilectos en nuestras tierras, cálidas y siempre soleadas. Este textil natural es, además, el que se utiliza para confeccionar una de las prendas tradicionales de Yucatán: la guayabera. Un clásico de Ábito, pero encontrarás mucho más.

Ábito vio la luz hace más de 20 años en un chispazo creativo para un proyecto universitario de su director, Gustavo Millet. Así, lo que empezó siendo un pequeño emprendimiento, hoy es una marca especializada en prendas de lino con presencia en toda la repúbli ca a través de su sitio web, Amazon, MercadoLibre y 15 sucursales entre el centro y el sureste de México.

Si has pasado por sus sucursales locales, sabrás que la marca acos tumbra deleitarnos con colaboraciones con artesanos del estado, maestros en diversas técnicas como bordado o pintura. Ésas son, por cierto, ediciones limitadas; una vez que se van, se fueron.

La marca retoma estilos tradicionales, dándoles un giro moderno y elegante, ad hoc con las tendencias. Aunque innovadora, Ábito no pierde de vista las raíces yucatecas, como la estética de la ha cienda. Sin embargo, cada año, nos sorprenden con dos coleccio nes diferentes inspiradas en conceptos atractivos. En esta ocasión, la colección otoño-invierno viene con dos cápsulas que llegarán poco a poco a las tiendas. La primera cápsula se inspiró en el Art Decó; la segunda, en tiendas a partir de noviembre, se adentra al surrealismo mexicano liderado por Frida Kahlo.

Adicionalmente, Ábito tiene una línea para dama que sigue sus propias reglas: Mediterránea. Esta es “más fluida”, para cualquier ocasión. Mediterránea integra un estilo bohemio, suelto, inclinándose por lo casual.

Irónicamente, te sorprenderá saber que el lino no crece en climas cá lidos como el nuestro. El lino europeo de Ábito tiene un twist diverti do para Mediterránea, pues pasa por procesos que lo diferencian del textil utilizado para otras prendas. El teñido se hace en casa, al igual que el proceso de lavado para alcanzar esa suavidad que amamos.

La arruga del lino

No nos gusta ver arrugas en la ropa; es normal. Sin embargo, a la arruga del lino hay que abrazarla. Plancharás la prenda, quedará perfecta y unos pasos después… arruga. Está en la naturaleza del lino; es un textil que se marca con facilidad. ¿Se arruga fácilmente tu prenda de lino? ¡Enhorabuena! Es una prenda de alta calidad.

resh, light, and elegant: those are some of the adjectives most asso ciated with linen, one of the best textiles for our warm and always sunny lands. This natural fiber is also the one used to make one of the most traditional Yucatán garments: the guayabera. That’s one of Ábito’s classics, but in their stores you will find plenty more.

Ábito saw the light of day more than 20 years ago as part of a university proj ect created by its now-director, Gustavo Millet. What began as a small enter prise is today a brand specialized in lin en garments with a presence through out México through its own website, in addition to Amazon, MercadoLibre, and 15 stores nationwide.

If you have walked by any of its stores, you know that the brand usu ally delights us with collaborations with local artisans. Those are, by the way, limited editions; once they’re gone, they’re gone. Wheth er through artisanal techniques, such as a cross-stitch guayabera, or unique garments with art.

The brand revisits traditional styles, giving them a modern and elegant twist, ad hoc with the trends. While innovative, Ábito does not lose sight of its Yucatecan roots, such as the aesthetics of the haciendas. However, every year, they surprise us with two different collections inspired by attractive concepts. On this occasion, the autumn-winter collection comes with two capsules that will gradually arrive in stores. The first capsule was inspired by Art Deco; the second, in stores start ing this month, delves into Mexican surrealism led by Frida Kahlo.

Ábito has an additional ladies’ line, Mediterránea, which follows its own rules. This is “more fluid,” for any occasion. Mediterránea in tegrates a bohemian, flowy style, leaning towards the casual. Ironi cally, you may be surprised to learn that linen does not grow in hot climates like ours. Ábito’s European linen gets a fun twist for Medi terránea, as it goes through processes that differentiate it from the textile used for other garments. The dyeing is done in-house, as is the washing process which achieves that softness we love.

On wrinkly linen

We don’t usually like wearing wrinkly clothes; however, wrinkles on linen are to be embraced. Does your linen garment wrinkle easily? Congratulations! You have a high-quality linen item, free from oth er textiles.

www.abito.com.mx / E Abito

17 ENFOQUE • IN FOCUS
Feature Articles
F
/ BY
CERVERA FOTO: ÁBITO F ÁBITO ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY • ÁBITO IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY Q bookishbruha
POR
OLIVIA CAMARENA

Nuestro Estado y la Capital

érida se ubica en el noroeste de Yucatán y es la capital del estado. Con cerca de un millón de habitantes en su área metropo litana, también es la ciudad más poblada de la Península y una de las ciudades con mayor crecimiento en todo México. Puede que esto te sorprenda, porque cuando nos visites verás que Mérida mantiene las tradiciones, las cos tumbres y el encanto que pocas ciudades mo dernas pueden presumir.

La ciudad fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo” so bre los restos de la ciudad maya T’hó. Fue Montejo quien la bautizó como Mérida, por su ciudad natal en España. Estas raíces mayas y coloniales están aún muy visibles en muchos de los edificios del Centro Histórico al día de hoy. Incluso se pueden llegar a observar en un mismo edi ficio, como es el caso de la Catedral de San Ildefonso, una construcción colonial con glifos mayas claramente visibles.

Las principales áreas de interés para los visi tantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo de Montejo. Estos son ideales para explo rar por la mañana y tarde gracias a los tra dicionales barrios y mercados, espléndidas casonas, así como museos y monumentos históricos. Pero no te equivoques, también de noche están llenos de vida, gracias a que

en años recientes se han establecido nume rosos restaurantes y bares modernos que mantienen vibrantes al Centro y Montejo a todas horas.

Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez humana, proximidad a la playa y formacio nes geológicas impresionantes, como ce notes y grutas, han enamorado a más de uno que ha “tomado agua de pozo”, un di cho local para aquellos visitantes que ter minan quedándose para siempre. Esto ha ocasionado que la ciudad tenga una in fluencia más internacional, incluyendo nue vas y diversas ofertas gastronómicas.

Esperamos que disfrutes nuestros museos, recorridos, actividades culturales gratuitas disponibles todas las noches de la semana, centros comerciales grandes y pequeños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los de liciosos sabores de nuestra comida regio nal y nacional. Cuando estés satisfecho, sa bemos que seguirás gozando tu aventura al descubrir el resto de nuestro estado. ¡Bien venido a Mérida!

érida is located in the northwestern part of Yucatán and is the capital of the state. With close to one million residents in the metropolitan area, it is also the most populated city in the Yucatán Península, and

one of the fastest growing cities in México. You might be surprised by this, because once you’ve visited our city, you’ll see that it main tains the traditions, customs, and old-city charm that few cities can boast.

It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” on the remains of the Maya city of T’hó, and was named Méri da after his own hometown in Spain. These Maya and colonial roots are still very visible in the buildings of the Centro Histórico today. Sometimes, you can even see both represented in the same building, such as on the Catedral de San Ildefonso which is a colonial construction; if you look very closely, you will see Maya glyphs etched on the stones of the building.

The main areas of interest for visitors are usually the Centro Histórico and Paseo de Montejo. Here, we find the traditional city “barrios” and markets, grandiose homes, several museums, and historical monu ments, which make them ideal for exploring in the morning and afternoon. But don’t be fooled, these areas are equally lively in the evenings, as in recent years they have seen the birth of many modern restaurants, en tertainment venues, and bars which keep Centro and Montejo buzzing throughout the whole day.

Our tropical climate, architecture, warm people, proximity to the beach, and impres sive geological formations such as cenotes and caves have enamored more than one visitor who “tomó agua de pozo” - or “drank from the well,” a local saying of visitors who wind up staying forever. This has caused the city to have an increasingly internation al fame which includes a growing renowned and diverse food scene.

We hope you enjoy our museums, city tours, free cultural activities available every night of the week, shopping centers both big and small, handcraft shops, parks, friendly locals, and especially, the delicious flavors of our re gional and national cuisine. When you’ve had your fill, we expect you’ll continue to enjoy your time adventuring through the rest of our state. Welcome to Mérida!

18
ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA
M M
FOTO:
YUCATÁN TODAY
Plaza Grande

Ruta Dzibilchaltún, Chocholá, Halachó y Celestún

Chocholá, Halachó, Celestún: A Route

Inicia la semana con el pie derecho desayunando en Cuna, y de ahí aventúrate a descubrir lo que la ciudad te ofrece; la app de Visit Mérida es una buena guía para explorar. Al final del día, dirígete a Plaza The Harbor para ver cómo nuestra historia se extiende hacia el futuro y dis fruta una de sus opciones culinarias, como Maya de Asia o Cervo.

Explora la zona arqueológica de Dzibilchaltún, al norte de Mérida; además de construcciones mayas y coloniales, allá mismo podrás ver un lindo cenote abierto. Después, la Hacienda Xcanatun by Angsana te espera para una comida inolvidable; pide a tu mesero que te anote para un tour de la hacienda cuando estés por termi nar tus alimentos.

Hoy nos iremos a Chocholá. Detente a conocer el ex-Con vento y Parroquia de San Francisco de Asís, en Umán. En Chocholá, visita el Cenote San Ignacio y lue go elige entre almorzar en el Parador Turísti co de la localidad o en el restaurante Ixi’im. Para hospedarte en el área encontrarás varias opciones en Airbnb.

Nuestro siguiente destino será el pueblo de Halachó. Dedica el día a Ya’axche para aprender a coci nar un guiso tradicional. Si deseas una experiencia de hospedaje dife rente, pregunta por las opciones de campamento al hacer tu reservación con tiempo.

Hoy haremos una parada en las grutas de Aktun Usil; ahí verás los vestigios mayas descubiertos en esta cueva de varios metros de profundidad. Cuando termines el recorrido, puedes elegir comer en el restaurante Oxkintok (en Maxcanú) o lanzarte directo al puerto de Celestún.

Corre al tour en lancha por la ría desde temprano para ver la mayor cantidad de aves posible; así, los flamencos rosados serán la cere za del pastel. Después de haber visitado el ojo de agua y el bosque petrificado (incluidos en el tour), lánzate a un safari para descubrir la fauna nocturna que se encuentra en la costa.

Hoy sí, día de playa. Disfruta la belleza de la costa esmeralda, su agua fresca y arena blanca. Cuando sientas hambre, elige alguno de los restaurantes que verás frente al mar y luego continúa sacan do el máximo provecho a la playa. Si te cansas de tanto descansar, renta una bicicleta y explora el poblado hasta que sea hora de ver la puesta de sol.

Get your week off to a great start with breakfast at Cuna, and from there get out and discover everything the city offers; the Visit Mérida app is a great guide to explore. At the end of the day, head to The Harbor mall to see how our history extends into the future, and enjoy one of their many culinary options, like Maya de Asia or Cervo.

Explore the archeological site of Dzibilchaltún, north of Mérida; in addition to both Maya and colonial structures, you’ll see a love ly open cenote. Afterwards, Casa de Piedra at Hacienda Xcanatun by Angsana awaits for an unforgettable meal; ask your waiter to sign you up for a tour of the facilities when you’re about to finish your meal.

Today we’re off to Chocholá. On the way, stop to gaze at the imposing former convent and parish of Saint Francis of Assisi, in Umán. Once in Chocholá, visit Cenote San Ignacio, and then have lunch at either the local Parador Turístico or the restaurant Ixi’im within the Chablé hotel. For lodg ing, you’ll find several options on Airbnb.

Next stop: Halachó. Your day will be devoted to the activities at Ya’axche, whether you want to learn to cook a traditional dish yourself or just find out how it’s done. If you’re looking for a different accommodation op tion, ask about camping at the site when you book in advance.

Today we’re making a stop at the Aktun Usil caves; there, you’ll see a number of Maya artifacts discovered in this several-meter-deep cave. When you finish the tour, choose between lunch at Restaurante Oxkintok (in Maxcanú) or going to the next destination: the port of Celestún.

Embark on a boating tour down the Ría (estuary) early, so you can see as many birds as possible; the pink flamingos will be the cherry on top. After visiting the water spring and the petrified mangrove forest (included in your tour), join a safari to discover the nighttime fauna found around our coast.

Today will be a lazy-ish day at the beach. Enjoy the beauty of the emerald coast, its cool water, and white sand. When hunger strikes, choose one of the many restaurants on the beach, and then go back to enjoying the beach. If you’re tired of unwinding, rent a bicycle and explore the village—there are plenty of sights to see. Just make sure to get back in time to catch the sunset over the waves.

19 ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY Our State and Capital
City
Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
Dzibilchaltún,
Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Monday
20 Nuestro Estado y la Capital MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown © YUCATÁN TODAY SANTA LUCÍA PAG. 24 Calle 58 Calle 60 Calle 60 Calle 62 Calle 62 Calle 70 Calle 70 Calle 74 Calle 66 Calle 66 Calle 64 Calle 64 Calle 50Calle 52 Calle 54 Calle 56 Calle 56 Calle 44 1o de Mayo Calle 48 Calle 69 Calle73 Calle 75 Calle71 Calle65 Calle67 Calle 67 Calle 61 Calle 63 Calle 57 Calle57 Calle53 Calle 59 Calle 53 Calle 55 Calle 49 Calle 45 Calle 51 Calle 59 Calle 72 Calle 68 Calle 68 Calle 78 Calle 74 Calle 74-A Calle59-A Calle 76 Calle 80 PLAZA GRANDE BARRIO DE SAN JUAN BARRIO DE SAN SEBASTIÁN BARRIO DE SANTIAGO BARRIO DE LA ERMITA REMATE DE PASEO DE MONTEJO Calle 59 BARRIO DE SANTA ANA SEE BELOWVER ABAJO • Calle 72 AMPLIACIÓN • ENLARGED AREA ENLARGED IN CENTERFOLDPASEO DE MONTEJO AMPLIACIÓN EN PÁGINAS CENTRALES •ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS Calle 47 Merida English Library Diplomat Best Car Rental Trópico 56 Chuc Hda. Sotuta de Peón Pick Up Point Casa T’HŌ Paloma van der Akker Montejo 495 Casa Chica Ki’ool Spa ArtesanariaGalería El ZapoteGalería La Eskalera Galería Le Cirque Tumáka’t / Modern Dance La Rendija Arte Popular Museo de la Ciudad Eulogio Rosado Mercado Lucas de Galvez Terminal Noroeste Autobuses del Oriente Canción Yucateca Colectivos a Ticul, Muna y Oxkutzcab Colectivos a Tekax y AkilColectivos a Hunucmá, Sisal y Halachó Colectivos a Maxcanú St. Luke’s Episcopal Autoprogreso Hola / Spanish School Galería Georgia Bazar San Juan Bazar García Rejón YTS Arco de Dragones Dragones Arch Arco del Puente Del Puente Arch Arco de San Juan San Juan Arch Ex Convento de Monjas La Negrita Museo Coreano Korean Museum Cementerio General Cemetery BARRIO DE LA MEJORADA Terminal ADO Mérida Centro Histórico · Between the Lines Diagnolab Café La Habana La Fundación Mezcalería Mansión Mérida Mansión Mérida Casona Nikté · Palacio de la Música · Pinacoteca Juan Gamboa · Palacio de la Música · Pinacoteca Juan Gamboa ÍCONOS EN MAPAS • MAP ICONS MÁS INFO / MORE INFO PAG. 29 iAeropuerto / Airport Artesanías / Handcrafts Bar Bienes Raíces / Real Estate Bienestar / Wellness Café Cenote o Gruta / Cenote or Cave Centro Comercial / Shopping Center Centro de Convenciones / Convention Center Dentista / Dentist Galería / Art Gallery Hacienda Hospedaje / Lodging Hospital Iglesia / Church Información / Information Mueblería / Furniture Museo / Museum Oficinas de Gobierno / Government Offices Panadería / Bakery Parque / Park Tienda Especializada / Specialty Store Renta de Autos / Car Rental Restaurante / Restaurant Salón de Belleza / Beauty Salon Supermercado / Supermarket Teatro / Theater Terminal de Autobuses / Bus Station Zona Arqueológica / Archaeological Site Zoológico / Zoo La Casa de Montejo UADY José Peón Contreras México Rent a Car Café Alameda Bistrola 57 La Fundación Mezcalería Café La Habana Parque Hidalgo Tercera Orden Parque Eulogio Rosado Museo de la Ciudad Mercado Lucas de Gálvez La Galería Bistrola 57 Calle 57 Calle 59 Calle 61 Calle 63 Calle 65 PLAZA GRANDE MACAY Artesanías Mercado Pasaje de la Revolución Centro Cultural Olimpo Catedral de San Ildefonso Armando Manzanero Palacio Municipal Matilda Salón Mexicano Palacio de Gobierno i i Calle 58 Calle 54 Calle 60 Calle 56 Calle 62 Matilda Salón Mexicano

¡110 Años!

Breve Historia de la Residencia

Ernesto y María Cámara Zavala en 1904 le comisionaron al afamado y premiado arquitecto francés Gustave Umbdenstock los planos originales.

En 1964, Fernando Barbachano Gómez

Rul adquiere la residencia y con su esposa e hijos hacen de ésta su hogar. La familia Barbachano Herrero la ha vivido ininterrumpidamente hasta el día de hoy.

Monumento Histórico de México y Patrimonio Cultural de Francia en el Exterior

Construida como la residencia más moderna de su época, Montejo 495, Casa Museo no ha tenido modi caciones ni en su estructura, ni en su estilo; la decoración es original de principios del siglo XX; conserva los muebles de manufactura Francesa, comisionados a los mas renombrados ebanistas de París; sus premiadas lamparas de Baccarat; sus cuadros y esculturas re ejan el exquisito diseño Art Nouveaux muy apreciado en Yucatán durante el auge henequenero.

Más allá de la larga lista de personalidades que han convivido con la familia Barbachano. Montejo495, Casa Museo, es un hogar que re eja en cada rincón la historia de esta afamada familia pionera de la industria turística en México.

Visitas Guiadas - Guided Visits Martes a Domingo de 9 am a 5 pm 999 924 0037 • 999 995 6761 • montejo495 Paseo de Montejo 495, Esquina 45, Centro, Mérida de Yucatán, México 97000 www.montejo495.com

21 MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida Our State and Capital City © YUCATÁN TODAY Ermita de Santa Isabel Catedral MACAY Ex Penitenciaría Palacio Cantón Paloma van den Akker Casa Chica Casa T’HŌ Autoprogreso La Galería Ex convento de Monjas St. Luke’s Episcopal Church Historia Natural Wayam Mundo Imperial · Ábito · Crabster · Ki’Xocolatl · Teya Terminal ADO Mérida Centro Histórico Hotel Boulevard Infante Instituto de Cultura de Yucatán Parque del Centenario · Pinacoteca Juan Gamboa · Palacio de la Música Museo Conmemorativo Inmigración Coreana 3era. Orden Centro de Artes Visuales Consulado de Francia Dr. Javier Cámara Patrón Mexico International Real Estate Plaza de Toros Bullfight Ring Parque deLas Américas Consulado de E.U.A. CMA CEM Casa Museo Paseo 60Nuestra Señora de Fátima Canción Yucateca Arte Popular Plaza José Peón Contreras Clínica de Mérida CAAY IMSS SoHo Galleries Centro Cultural La Cúpula Montejo 495BC66 Hda. Teya Chichén Itzá Valladolid Cancún Ruta de los Conventos ESTADIO SALVADOR ALVARADO COLONIA PENSIONES COLONIA ALCALÁ MARTÍN COLONIA GARCÍA GINERÉS COLONIA INALÁMBRICA COLONIA BOJÓRQUEZ COLONIA SAN LORENZO Circuito Colonias Circuito Colonias Av. Itzáes Calle58A Calle 56 Calle22Calle5 Calle43 Calle 7 Calle 9 Calle 11 Calle 13 Calle 15 Calle 17 Calle 19 Calle 23 Calle 25 Calle 27 Calle 29 Calle 31 Calle 33 Calle18 Calle16 Calle12 Calle20 Calle25 Calle27 Calle27A Trópico 56 BARRIO DE LA MEJORADA BARRIO DE SAN CRISTÓBAL BARRIO DE SANTA LUCÍA BARRIO DE SAN JUAN BARRIO DE SAN SEBASTIÁN BARRIO DE SANTIAGO Av.JacintoCanek Aeropuerto Umán Ruta Puuc Uxmal Campeche Calle 33A Calle 84 Calle 82 Calle 80 Calle 78 Calle 20 Calle 22 Calle 30 Calle 18 Calle 16 Calle 14 Calle 12 Calle 10 Calle 76 Calle 74A Calle 74 Calle 72 Calle 60 Calle 64 Calle 58 Calle 54Calle 62 Calle 41 Calle 41 BARRIO DE SANTA ANA Calle 35 Calle 37 Calle 39 Calle 43 Calle 50 Calle 45 Calle 47 Calle 49 Calle 51Calle 56 Calle 54 Calle 66 Calle 52 Calle 52 Calle 53 Calle 70 Calle 59 Calle 59 Calle 61 Calle 63Calle 63 Calle65 Calle 53 Calle 57 Calle 65 Calle 71 Calle 73 Calle 73A Calle 77 Calle 58 Calle 56 Calle 54 Calle 52 Calle 50Calle 62 Calle 66 Calle 64 Calle 68 Calle 68 Calle 70 Calle 72 Calle 74 Calle 76 Calle 77 Calle 73 Calle 71 Calle 69 Calle 79 Calle 67 Calle 60 Calle 63 Calle67 Calle 65 Calle 60 Calle21 Paseo de Montejo Av. Colón Av.Cupules CENTRO PAG. 20 STA. LUCÍA PAG. 24 Calle 75 Calle 75 Remate de Paseo de Montejo Hamaka Professional Co-hosting PLAZA GRANDE Calle 55 Olimpo MAPA EN PÁGINAS CENTRALES • MAP IN CENTERFOLDPASEO DE MONTEJO Av. Reforma ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS Av. Pérez Ponce Calle14 Parque de la Paz Centro Comercial Colón Plaza Americana Fiesta Americana Siqueff El Minaret Monumento a la Patria Las Cruces · Ábito · UB Rent a Car · Mayan Fast Weels Walmart C 59 C. 62A Mercado Lucas de Gálvez De la Ciudad Cementerio General Cemetery La Casa de Montejo Palacio Municipal Palacio de Gobierno YTSDiplomat Mansión Mérida Casona Nikté · Café Orgánico · Slow Food · Between the Lines Teya Diagnolab Chuc Cuna Terminal Noreste Caucel Boston´s Caucel Texas Roadhouse Hunucmá Sisal Casa Caracol Sisal Celestún Hda. Petac Hda. Santa Cruz X’matkuil Rosas & Xocolate The Harbor Gran Plaza Siglo XXI Gran Museo del Mundo Maya Hda. Xcanatún by Angsana Plaza Galerías Progreso Diagnolab COLONIA ITZIMNÁ Plaza Las Américas Plaza Dorada Boston’s Pizza Dorada Diagnolab Hda. Sotuta de Peón Pick Up Point
22 Nuestro Estado y la Capital 20 SALIDA 21 SALIDA 1 SALIDA 3 SALIDA 2 SALIDA 4 SALIDA 6 SALIDA 7 SALIDA 11 SALIDA 14 SALIDA 13 SALIDA 16 SALIDA 18 SALIDA 9 SALIDA 8 SALIDA Ruta de los Conventos Tixkokob 25 km Z.A. Aké 38 km Hacienda Sotuta de Peón 33 km Baca 35 km Motul 47 km Tizimín 170 km Río Lagartos 218 km Las Coloradas 236 km Celestún vía Tetiz 90 km Hda. Xcanatun by Angsana 12 km Foro GNP 14 km Club de Golf La Ceiba 14 km Univ. Anáhuac Mayab 15 km Yucatán Country Club 15 km Dzibilchaltún 16 km Progreso 36 km Bayside Real Estate Telchac Puerto 62 km Hacienda Teya 13 km Izamal 72 km Holcá 81 km Chichén Itzá 120 km Valladolid 160 km Cobá 220 km Tulum 266 km Playa del Carmen 290 km Cancún 306 km Isla Mujeres 330 km Umán 16 km Campeche 180 km Uxmal 80 km Choco-Story 80 km Ticul 84 km Kabáh 102 km Oxkutzcab 113 km Loltún 118 km Labná 118 km Xlapak 121 km Sayil 126 km Campeche 174 km Chetumal 386 km Villahermosa 560 km CDMX 1314 km Hacienda Petac 20 km Hunucmá 30 km Sisal 53 km Casa Caracol Sisal Sisal Beach Tours Chelem 45 km Chelem Home Decor Chuburná Puerto 50 km 18 180 180 80 176 261 281 261 PÁGINA 25 CENTRALES PÁGINA 20 TODAS LAS DISTANCIAS SON PARTIENDO DEL CENTRO DE LA CIUDAD • ALL DISTANCES SHOWN ARE FROM DOWNTOWN Anónima Prol.Montejo Av.RepúblicadeCorea Paseo de Montejo García Lavín Circuito Colonias Mérida 2000 Juan Pablo II JacintoCanek Calle2A Calle22 Calle 59 Reforma CalleCalle65 69 Calle 50 Calle 60 Calle 86 Calle66 Calle 42 Calle 28 Calle27 Yucatán Calle 35 Calle 39 Tecnológico Periférico Periférico Periférico Periférico Periférico Alemán Calle 21 Calle 21 Calle51 Calle7 Colón Itzáes Cupules Periférico CorreaRachó Aviación NORA QUINTANA PENSIONES TANLUM FRACC DEL PRADO CHUBURNÁ CAMPESTRE LOS PINOS SANTA MARÍA CHICHÍ SUARÉZ POLÍGONO 108 JARDINES DE MÉRIDA FIDEL VELÁZQUEZ CHUMINÓPOLIS CAUCEL CIUDAD CAUCEL SUSULÁ TIXCACAL ITZINCAB XCANATÚN DZITYÁ LAS AMÉRICAS CONKAL ALTABRISA SAN JOSÉ TECÓH SAN ANTONIO X’LUCHI CINCO COLONIAS EMILIANO ZAPATAEL ROBLE CIUDAD INDUSTRIAL MULSAY XOCLÁN BOJÓRQUEZ MÉXICOBUENAVISTA ALEMÁN ITZIMNÁ AZCORRA VERGEL SANTA ROSA DOLORES OTERO SERAPIO RENDÓN REPARTO GRANJAS JESÚS CARRANZA INALÁMBRICA MELITÓN SALAZAR SAMBULÁ KANASÍN CENTRO FRANCISCO DE MONTEJO MONTECRISTO GARCÍA GINERÉS MAYA X’CUMPICH MÉXICO NORTE CHOLUL BENITO JUÁREZ MONTES DE AMÉ PLAZA GALERÍAS CITY CENTER MANGUS VICTORY PLATZ LA ISLA PLAZA ALTABRISA PLAZA FIESTA Club Campestre Faro del Mayab PLAZA DORADA PLAZA LAS AMÉRICAS PLAZA ORIENTE Unidad Deportiva Kukulcán AEROPUERTO INTERNACIONAL MANUEL CRESCENCIO REJÓN MACROPLAZA Costco Sam's Club Siglo XXI Hospital de Alta Especialidad Chedraui Control Odontológico IMSS Sam's Club Chedraui Spanish Center Mérida Chedraui Acuaparque Chedraui Chedraui Chedraui Boston's Pizza Texas Roadhouse Caucel IMSS IMSS Cruz Roja IMSS IMSS IMSS IMSS IMSS IMSS CMA IMSS Feria Yucatán Carnaval de Mérida Reserva Ecológica Cuxtal / Park XMATKUIL: Xoclán Cementerio / Cemetery Centenario / Zoo Animaya / Zoo Boulevard Infante ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS GRAN PLAZA Gran Museo del Mundo Maya Cementerio General / Cemetery THE HARBOR · Cervo · Lagos Taverna Griega · Maya de Asia · Secretaría de Relaciones Exteriores MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City © YUCATÁN TODAY

no de los lugares más icónicos de la ciudad de Mérida es el espléndido Paseo de Montejo que es sin duda no sólo la más bella avenida de nuestro estado, sino también la más importante. Gracias a los frondosos árboles, así como diversos hoteles, cafés y restaurantes que delinean la avenida, es conocida como “los Campos Elíseos” de Mérida.

El majestuoso boulevard fue inaugurado en 1888 para conmemorar la fundación de la ciudad de Mérida por Francisco de Montejo y León y se construye justo en el marco del “oro verde”, una época de gran prospe ridad económica debido a la producción del henequén en el estado. Esta riqueza sin precedentes vio nacer las majestuo sas casonas y mansiones que aún son pun tos de referencia de Paseo de Montejo ta les como: la Casa Museo Montes Molina, Montejo 495, El Minaret y el Palacio Cantón, hogar del Museo de Antropología e Histo ria. Con el tiempo, muchas de las mansio nes de esta avenida fueron abandonadas y se establecieron bancos, compañías de se guros y otros negocios en su lugar.

La mejor forma de recorrer esta avenida es caminando bajo la sombra de sus árbo les. Empieza por El Remate de Paseo de Montejo (por la Calle 47) y camina de un lado de la avenida. Pasarás restaurantes tradicionales y modernos, glorietas con historias especiales, simpáticos cafés, irre sistibles tiendas, y bares acogedores. Lle ga al Monumento a la Patria y regresa por el otro lado de la avenida para ver lo que se ha instalado ahí con el tiempo.

Caminar por esta avenida es un nostál gico viaje al pasado de Yucatán; pero no hay que olvidar que también es parte de su vibrante presente. Diferentes activida des culturales se presentan aquí cada se mana, como la Noche Mexicana los sába dos a partir de las 8 pm en el El Remate y la Biciruta y Corredor de Arte todos los domingos a partir de las 8 am. El Mercado de Santa Ana, justo al lado de El Remate es también algo que no puede faltar en tu lista para una experiencia gastronómica muy yucateca.

One of the most iconic places in the city of Mérida is the spectacular Paseo de Montejo, which is without a doubt not only the most beautiful avenue in our state, but also the most important. Thanks to the lush tropical vegetation and trees, along with many hotels, cafés, and restaurants that line the streets, it’s known as the “Champs Elysées” of Mérida.

¿YA SABÍAS? / DID YOU KNOW?

Fue construido en 1888 para celebrar la fundación de Mérida.

Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Patria.

¡También tiene mucha cultura! Existen increíbles museos por descubrir: Montejo 495, la Casa Museo Montes Molina, El Minaret y el Palacio Cantón.

It was built in 1888 to celebrate the founding of Mérida.

It begins at Calle 49 and ends at the Monumento a la Patria.

It’s also full of culture! There are incredible museums to discover: Montejo 495, Casa Museo Montes Molina, El Minaret, and Palacio Cantón.

This majestic boulevard was inaugurated in 1888 to commemorate the founding of the city by Francisco de Montejo y León and was built in the midst of the “green gold,” an era of great economic prosperity due to the pro duction of henequén in the state. This un precedented wealth saw the birth of grand mansions and residences which are still land

marks of Paseo de Montejo today, including: Casa Museo Montes Molina, Montejo 495, El Minaret, and the Palacio Cantón, which is also home to our Anthropology and History Museum. With time, many of the mansions of this avenue were abandoned, and in their stead, banks, insurance companies, and oth er businesses set up shop.

The best way to explore this promenade is by walking under the shade of its trees. Start at El Remate de Paseo de Montejo (the be ginning, at Calle 47) and take a stroll up one side of the avenue. You will pass both tra ditional and modern restaurants, round abouts with fascinating stories behind them, cute cafés, irresistible stores, and cozy bars. Once you reach the Monumento a la Patria, snap a picture, and walk back on the other side of the avenue so that you can check out what has popped up there with time.

Walking down Paseo de Montejo is a nostalgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t forget that it’s also a part of its vibrant present. Dif ferent cultural activities take place here each week, such as the Noche Mexicana, which hap pens every Saturday at El Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art Corridor, which you can find every Sunday morning starting at 8 am. The Santa Ana Market, right next to El Remate, is also something that has to go on your list for a very authentic foodie experience.

23
U
Our State and Capital City
PASEO DE MONTEJO FOTO: LAURA PASOS

Estado y la Capital

Nuestro

l Barrio de Santa Lucía se ha conver tido en una de las zonas favoritas del Centro Histórico. Tiene un pasado lleno de historia y vida gracias a que es una de las áreas más antiguas de la ciudad.

Entre los principales atractivos del barrio están la iglesia y el parque (ambos ubica dos en Calle 60 x 55). Los inicios de esta área remontan a 1565, tan sólo unos años después de la fundación de Mérida. Lo que ahora conocemos como Santa Lucía empe zó únicamente como una ermita y plazuela para los servicios religiosos de los esclavos y fungió así por varios años. Fue hasta 1804 que se construyó la agradable plaza que conocemos hoy en día y que se fue modifi cando a lo largo de los años.

La amplia gama gastronómica de la zona incluye restaurantes ubicados dentro de los arcos del parque y en las calles aledañas. Podrás disfrutar desde modestos esquites y marquesitas en puestos ambulantes, has ta sofisticados platillos inspirados en sabo res mexicanos e internacionales.

Aprovecha caminar por las calles del ba rrio para contemplar arquitectura colo nial, hoteles boutique e irresistibles tiendas para comprar el regalo ideal; una excelen te opción es Between the Lines, en Plaza Carmesí, donde encontrarás libros, papele ría y mucho más (Calle 62 x 53). Si sientes mucho calor, encontrarás opciones de he lados y frappés para refrescarte mientras te sientas en alguna de las bancas o te tomas una foto en la Sillas Confidentes gigantes del parque y disfrutas de sus áreas verdes que dan un ambiente muy tropical.

Si coincides con este parque un jueves por la noche, quédate a la Serenata a disfrutar la música y los bailes que han sido tradicio nales de esta sede desde 1965. Si visitas

un domingo por la mañana, deléitate con los mejores pasos de baile de nuestros re sidentes y únete a ellos si lo deseas. Tam bién puedes visitar el mercado que se ins tala ahí en este día o la clásica Biciruta que pasa por la Calle 60.

Vístete fresco y disfruta uno de los barrios más queridos y tradicionales de la Ciudad Blanca.

· La Serenata, jueves 9 pm.

· Restaurantes bellos.

· Tiendas boutique y de artesanías.

· Una foto en las “Sillas Confidentes” gigantes.

The Serenata, Thursdays 9 pm. Charming restaurants. Boutiques and handcraft shops. A selfie in the giant “Confidente” chairs.

Today, Santa Lucía has become one of the Centro Histórico’s favorite areas, but it also has a past that’s full of history be cause it’s one of the city’s oldest neighbor hoods.

Amongst Santa Lucía’s main attractions are the church and the park (both located on Calle 60 x 55). This area’s beginnings go way back to 1565, just a few years after the found ing of the city of Mérida. What we now know as Santa Lucía started out just as a shrine for slaves to hold their religious services, and it continued this way for many years. The pleasant plaza we know today wasn’t built until 1804 and has been modified through out the years.

The zone’s culinary offering includes restau rants that are located both in the archways of the park and on nearby streets. You can enjoy everything from modest Esquites and Marquesitas served by food carts, to sophis

Walk down the streets of Santa Lucía and gaze at colonial architecture, boutique hotels, and irresistible stores to pick up the perfect souvenir; among them stands out Between the Lines, in Plaza Carmesí, where you’ll find books, stationery and more (Calle 62 x 53).

If you’re feeling particularly hot, you’ll find refreshing ice creams and frappés that will help you cool off while you sit on one of the park benches, snap a picture in the giant Confidente chairs, or just wander around en joying the green gardens and tropical ambi ance.

If you’re around on a Thursday evening, stay for the Serenata and enjoy the music and traditional dancing that has been held each week since 1965. If you’re at the park on a Sunday morning, you’ll also have plenty to see and do. Check out some sweet dance moves and join in if you like. You can also visit the market that sets up there or the clas sic Biciruta that runs up Calle 60.

Dress nice and cool, and enjoy one of Mérida’s most beloved neighborhoods.

24
ticated dishes inspired by Mexican and inter national flavors.
© YUCATÁN TODAY SANTA LUCÍA
JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C. Calle 60 Calle 62 Calle 55 Iglesia de Santa Lucía Parque deSanta Lucía Ki’Xocolatl Hacienda Teya Chuc Estacionamiento Parking Best Car Rental Biblioteca Central Estatal Central State Library Calle 53 Plaza · Between the Lines Artesanaria Hda. Sotuta de Peón Pick Up Point
FOTO:
Jarana yucateca · Yucatecan Jarana NO TE LO PIERDAS / WHAT TO SEE

l clima tropical, el estilo de vida rela jado y las calles seguras de Mérida la han convertido en una de las ciudades de más rápido crecimiento en el país. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales y la hermosa ar quitectura colonial. Sin embargo, se ha vis to un fuerte crecimiento en los alrededores de la ciudad; entre los más importantes, en el norte de Mérida.

Esto se está reflejando sobre todo en la in corporación de poblaciones que antes se consideraban pueblos independientes, como ha sido el caso de Dzityá, Temozón Norte, Cholul y Conkal. Esto significa que hay una amplia variedad de inmuebles nue vos en esta zona; la oferta incluye depar tamentos, condominios, casas y townhou ses con todo tipo de amenidades, y que además se encuentran cerca de importan tes centros educativos, comercios y servi cios de salud.

Tanto el norte como el centro ofrecen todo tipo de comercios nacionales e internacio nales, incluyendo una amplia variedad de restaurantes, tiendas y muchos otros pro ductos y servicios. Una importante diferen cia entre la vida en el centro y el norte de la

ciudad es la accesibilidad peatonal: el nor te está hecho para ser experimentado en auto, y las opciones de transporte público son algo limitadas.

El norte de la ciudad, sin embargo, desta ca por su amplia oferta de productos y ser vicios, especialmente dentro de plazas co merciales de lujo. Éstas ofrecen (además de tiendas, restaurantes y supermercados) eventos para niños y mascotas, opciones de entretenimiento que van desde salas de cine hasta auditorios para conciertos, e in cluso actividades como tirolesa, kneeboar ding o patinaje sobre hielo (¡imagínate eso en Yucatán!).

he tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets of Mérida have made it one of the fastest-growing cities in Méx ico. The Centro Histórico will always be the place for museums, galleries, cultural events, and beautiful colonial architecture. However, there has been significant growth in the suburbs; among the most important, in the north of Mérida.

Además, el norte de Mérida se ha conver tido en el epicentro de servicios de salud para el sureste mexicano al tener excelen tes hospitales como Star Médica, el Hospital Regional de Alta Especialidad y El Faro del Mayab.

This is especially visible as areas that used to be considered independent villages, such as Dzityá, Temozón Norte, Cholul, and Conkal, are now part of the city. This means there is a wide array of new real estate offer ings in the area, including apartments, con dos, houses and townhouses with all sorts of amenities; they all boast their closeness to the most important educational, shopping and healthcare centers.

In north Mérida, you can definitely find all kinds of national and international business es, including a wide range of restaurants, specialized stores, shopping malls, and many other products and services. An important difference between life in Centro and Norte is that in the latter it’s much harder to get by without a car; distances are longer, and pub lic transportation options are limited.

Still, north Mérida stands out for the many products and services it offers, especially within luxury shopping malls. These offer (in addition to stores, restaurants, and su permarkets), events geared at children and pets, entertainment options ranging from multiplexes to concert halls, and even activi ties like ziplining, kneeboarding, or ice skat ing (in Yucatán? Who’d have thought?).

Mérida has also become the epicenter for health-related services for México’s south east. There are excellent hospitals in the north part of the city such as Star Médica, Hospital Regional de Alta Especialidad, and El Faro del Mayab.

25
MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA
Our State and Capital City
E © YUCATÁN TODAY FOTO: THE HARBOR
Ábito · La Parroquia de Veracruz · Ostro Cucina Bar LOMA BONITA XCUMPICH CAMPESTRE CHUBURNÁ SAN RAMÓN NORTE SANTA GERTRUDIS COPÓ BENITO JUÁREZ NORTE SOL CAMPESTRE CORDEMEX MONTECARLO MÉXICO NORTE MONTEALBÁN MONTEVIDEO VILLAS LA HACIENDATecnológico Calle 17 Calle 17 Calle 40 Calle 21 Calle 38 Calle 42 Calle 19 Calle 22 Calle 19 Calle23Calle 10 Calle 23 Calle 71 Calle33 Calle 39 Prol.Montejo ShutánMedinaCampestre Calle 9 Calle21-A Calle 5 Calle18 Calle 33 Periférico Periférico Calle23 Calle36Diagonal Andrés García Lavín PASEO DE MONTEJO CENTRALES SALIDA Progreso 36 km Chuburná Puerto 50 km Hacienda Xcanatun 3 km A 6 3 e l l a C Av.Dr.Fdo.Dájer CámaradeComercio Av. Líbano Calle 20 • CENTERFOLD Gran Plaza Boston’s Pizza Sam’s Club Plaza Galerías Chedraui Siglo XXI Costco Gran Museo del Mundo Maya Mangus City 32 Faro del Mayab La Isla Cabo Norte City Center Victory Platz Town Square Siqueff · Cervo · Lagos Taverna Griega · Maya de Asia · Secretaría de Relaciones Exteriores Texas Roadhouse The Harbor Alta Especialidad Diagnolab Boston’s Pizza Diagnolab Diagnolab Altabrisa Monumento a las Haciendas Club Campestre Ki’Xocolatl · Ábito · Ki’Xocolatl Glorieta El Centrito Glorieta El Pocito Sanbravo Uptown Mérida Star Médica Dr. Javier Cámara · Ábito · Ki’Xocolatl Urología del Sureste Bio Art Feedback T Altabrisa, City Center, City 32, Galerías Mérida, La Isla, Plaza Magnus, The Harbor y Uptown.
The Harbor

Nuestro Estado y la Capital

El estado de Yucatán se encuentra po blado por aproximadamente dos mi llones de personas. Al suroeste colinda con el estado de Campeche, al sureste con el estado de Quintana Roo, y al norte con el Golfo de México. Sus principales industrias están relacionadas con la pesca, la produc ción de puerco y aves, la manufactura, el tu rismo y otros servicios.

Yucatán vio crecer la civilización maya, par ticularmente conocida por sus estudios avanzados de astronomía, matemáticas y medicina, además de la fundación de gran des ciudades que sobreviven hasta hoy.

Francisco de Montejo y León “El Mozo” fundó la ciudad de Mérida en 1542. Una vez que los españoles se instalaron, ejercieron en el estado una enorme influencia religio sa y cultural que duraría tres siglos.

En 1847, estalló la Guerra de Castas entre la población maya y la de origen español, la cual acaparaba el poder político y económi co. Entre las causas de la insurrección figura ban las terribles condiciones laborales que se volvían más comunes, en gran parte debi do a la creciente industria de henequén en Yucatán. Hacia el final del conflicto, Yucatán se consolidó como el principal productor de fibras del mundo, lo cual llevó a un tiempo de prosperidad económica en el estado.

La cultura yucateca de hoy es definitivamen te mestiza: una mezcla de la maya y la espa ñola, que incluye a menor grado influencias como las de Francia, Cuba, Holanda, Corea y Líbano, lo cual puede verse particularmen te en nuestra cocina regional y arquitectura.

La lengua maya aún se habla extensamen te, con aproximadamente 520,000 hablan tes nativos en el estado. El español que se habla en Yucatán frecuentemente em

plea palabras de origen maya, tales como “tuch” (ombligo) o “xiix” (el resto de algo). Este dialecto tiene un gran significado en la identidad cultural de nuestra región.

Con el tiempo, la influencia de diferentes culturas y la belleza natural de la península la han convertido en un destino que lo tie ne todo. Camina por las calles de ciudades coloniales y pueblos mágicos; visita hacien das históricas; nada en las aguas cristalinas de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; explora grutas misteriosas; mira a flamen cos en su hábitat natural; baila al ritmo del bambuco, trova y bolero y disfruta deliciosa gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya queremos que conozcas nuestro estado!

Francisco de Montejo y León “El Mozo” founded the city of Mérida in 1542. Once the Spanish were settled, they wielded heavy religious and cultural influence throughout the region for three centuries.

In 1847, the “Guerra de Castas” broke out between the Mayas and the population of Spanish-descent, which held the political and economic power. Among the causes for the insurrection were the terrible working conditions, which were worsening in part due to Yucatán’s growing henequén indus try. Towards the end of the conflict, Yucatán established itself as the world’s most import ant suppplier of natural fibers, which led to a time of economic prosperity in the state.

Today’s Yucatecan culture is definitely “Mes tizo,” a mix of Spanish and Maya, and to a lesser degree other influences such as French, Cuban, Dutch, Korean, and Leba nese, which can particularly be seen in our regional cuisine and architecture.

The Maya language is still widely spoken by ap proximately 520,000 native speakers through out the state, but even the Spanish spoken in Yucatán employs words of Maya origin such as “tuch” (bellybutton) and “xix” (the last bit of something). Language holds enormous sig nificance to the cultural identity of the region.

The state of Yucatán is populated by ap proximately two million people and is bordered by the state of Campeche to the southwest, the state of Quintana Roo to the southeast, and the Gulf of México to the north. Its main industries are related to fish ing, pork and poultry production, manufac turing, tourism, and other services.

Yucatán saw the rise of the Maya civilization, particularly well-known for its advanced studies in astronomy, math, and medicine (not to mention the founding of large cities).

With time, the influence of different cul tures and the natural beauty of the peninsu la have created a destination which has it all. Walk through the streets of colonial cities and Pueblos Mágicos; visit historic hacien das; dive into the clear, blue waters of our ce notes, beaches, and natural springs; explore mysterious caves; see pink flamingos in their natural habitat; dance to the rhythm of bam buco, trova, and bolero; and eat mouthwa tering food with pre-Columbian roots. We can’t wait for you to see our state.

26
ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN
Ermita de Oxkutzcab FOTO: MAGGIE ROSADO

Después del Pib, a los yucatecos ya nada nos frena, pues ¡comienza la heladez! A tu mañana no le puede faltar un buen café con galletas Globitos, y a tu tarde, una deliciosa marque sita. ¡Disfruta lo mejor de Yucatán en este invierno!

Como queremos que en serio lo goces, te contamos que es tos meses también son perfectos para ver a los flamencos en las costas Yucatecas; Celestún puede ser tu primera parada. Sólo obsérvalos de lejitos, ¡no debemos interrumpir sus actividades!

En compañía de toda la familia puedes asistir al primer ra lly ambiental “Volando con Aves”, el 17 de noviembre, en el maravilloso puerto, El Cuyo. David te cuenta cómo ir a pajarear en nuestro sitio web: https://yuc.today/MaratonAves22

¡También puedes ir con tu familia a la Feria de Tekax! Vive buena música, comida y artesanías, del 12 al 19 de noviem bre. Te recordamos que Tekax es la capital de la aventura; pasa ahí días de adrenalina.

Si andas por Tekax, te quedará a tan solo 20 minutos Tixméhuac, un pueblito encantador, con casas coloniales res tauradas y gente super amable. Te invitamos a conocer este rincon cito con aroma a cultura viva.

Hablando de conocer lugares, te aconsejamos visitar el nue vo cenote Caliskutz en Homún, con aguas totalmente crista linas. El precio de entrada es de $70 pesos. E Cenote San Isidro

Empieza tus compras navideñas en el Buen Fin. Las ofertas en las tiendas estarán del 18 al 21 de noviembre. No olvides que el día 21 es día de asueto en conmemoración de la Revolución Mexicana, por si quieres hacer tus compras en lunes.

Diciembre iniciará con la tradicional Feria de la Naranja en Oxkutzcab, del 8 al 18. Verás figuras representativas de Yuca tán hechas totalmente de esta deliciosa fruta. Además, tendrán una exquisita oferta gastronómica. ¡Vámonos ya!

¡Ponte Xuux! Los Antorchistas comienzan a emprender su viaje hacia su lugar de promesa para celebrar a la virgen de Guadalupe este 12 de diciembre. Sé paciente en carretera y evita accidentes.

Desde el primer minuto del 12 de diciembre verás a un Yucatán despierto y alegre para celebrar a la Virgen de Guadalupe. Las iglesias de casi todos los municipios y comisarías estarán abiertas. Si vas a conocer algunas, recuerda guardar respeto.

Heladez is that feeling of chilliness in your bones, despite the temperature being in the 20ºs C/70ºs F. Yucatecos fight it with coffee and Globitos wafers in the morning, and Marquesitas in the afternoon. Welcome to our winter!

Winter, mind you, is also a great time to catch a glimpse of the flamingos on our beautiful Yucatecan coasts; Celestún can be your first stop to spot them. Remember to see them from afar, make sure not to disturb them!

The “Volando con Aves” environmental rally is a great acti vity for the entire family; bring everyone along to El Cuyo on November 17. David tells you all about it on our website. https://yuc.today/BirdingMarathon22

Another family-friendly option is the Feria de Tekax! Plen ty of good music, food, and handcrafts await from November 12 to 19. Remember, Tekax is the Yucatecan capital of adventure; enjoy an adrenaline-filled holiday!

And if you’re in Tekax, you’ll be just 20 minutes away from Tixméhuac, a lovely village with restored colonial buildings and extremely nice people. Don’t miss out on this corner of living culture.

Speaking of exploring, there’s a new crystal-clear cenote you can visit in Homún: Caliskutz. Entry fee: $70 pesos per person. E Cenote San Isidro

El Buen Fin is a great opportunity to get your holiday shop ping started; stores will be offering special deals November 18-21. The 21st is a federal holiday, so expect to see lots of people out and about on Monday.

December kicks off with the traditional Orange Fair in Oxkutzcab, from the 8th to the 18th. You’ll see Yucatán-themed structures made using this delicious fruit. Plus, a wide variety of offe rings you’ll be able to taste. Let’s head south!

Heads up! You’ll begin to come across Antorchistas (teams of devotional runners) on their way to celebrate Our Lady of Guadalupe on December 12. Be careful (and patient) on the road to avoid accidents.

Don’t be startled by the noise beginning the very first se cond of December 12, by the way. Churches in every city and village will be celebrating. Keep your pets safe, and if you visit any celebrations, remember to be respectful.

27 LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH 4 5 1 2 6 7 8 9 10 3 Our State and Capital City FOTO: YUCATÁN TODAY
Oxkutzcab 1 2 3 4 5 6 7 10 8 9
Flamencos · Flamingos
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN

Nuestro Estado y la Capital

GALERÍAS • GALLERIES

Agustín Galería / Studio

Av. Rómulo Rozo #483-A x 25 y 25-A, Itzimná Tel. 999 262 4510 / E Agustin Galería

Casa Gemela Galería

Calle 16 #107 x 31, Col. Itzimná, Mérida Tel. 999 291 6517

Centro Cultural La Cúpula

Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida Tel. 999 688 9479 / WhatsApp: 999 199 0418

El Caimito

Calle 7 #172 x 26 y 28, García Ginerés, Mérida Tel. 999 287 4417

El Zapote Galería

Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida Tel. 999 923 1391 / E El Zapote

Filux Lab

Calle 64 #383-A x 45 y 47, Centro, Mérida Entrada / Entry: $50 pesos

Galería Amanecer

Calle 51 #543-A x 74-A y 76, Centro, Mérida Tel. 999 567 5700

Galería Arte Municipal • Mun. Art Gallery

Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida Tel. 999 923 6869

Galería de Historiadores y Exploradores

• Historians and Explorers Gallery

Interior / Inside Hotel Hacienda Uxmal Tel. 999 445 9845

Galería Nahualli

Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida

La Galería

Calle 64 #562-A x 73 y 71, Centro, Mérida

Q E La Galería Hotel Boutique

Lux Perpetua Art Centre

Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida

SoHo Galleries

Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida Tel. 999 928 5710 / www.sohogalleries.mx.com

MUSEOS • MUSEUMS

FUERA DE MÉRIDA • OUTSIDE MÉRIDA

Casa de los Venados

Calle 40 #204 x 41, Centro, Valladolid

Donativo / Donation: $100 pesos

Choco-Story • Chocolate Museum

Uxmal & Valladolid E Choco-Story Mexico

Entrada / Entry: $150 pesos

Hacienda Sotuta de Peón • Live Henequén Museum

Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh Tel. 999 941 6441

Recorridos / Tours 10 am, 1 pm (español) Entrada / Entry $815 pesos adultos / adults, $475 pesos niños / children

Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum

Carretera / Highway Mérida - Uxmal Km 220 Entrada / Entry $125 pesos (niños gratis / kids free)

Museo Comunitario de Yaxunah

Calle 25, Centro, Yaxcabá Tel. 999 268 9216

Museo de Felipe Carrillo Puerto

Calle 29 x 28, Centro, Motul Tel. 991 915 1766

Museo del Meteorito

Malecón Tradicional x 66 y 68, Progreso Entrada / Entry: $150 pesos locales / locals, $250 pesos mexicanos / mexicans, $350 pesos extranjeros / foreigners, $100 pesos niños y adultos mayores con INAPAM / kids and seniors with INAPAM

Museo de Ropa Étnica de México

Calle 49 #202-A x 40 y 42, San Juan,Valladolid Tel. 985 113 6334 Entrada por donación / Entry by donation

Museo San Roque

Calle 41 #193 x 38 y 40, Centro, Valladolid Gratis / Free

EN MÉRIDA • IN MÉRIDA

Casa de Montejo

Calle 63 x 60 y 62, Centro, Mérida

Casa Museo Montes Molina • House Museum Paseo de Montejo #469 x 33 y 35, Mérida

E Casa Museo Montes Molina

El Minaret

Paseo de Montejo #473, x 35 y 37, Mérida

E El Minaret Paseo Montejo

Gran Museo del Mundo Maya de Mérida

Calle 60 Nte. #299-E, Col. Cordemex, Mérida www.granmuseodelmundomaya.com.mx

RECUERDA · REMINDER

Los horarios cambian constantemente debido a la pandemia; confirma antes de planear tu visita.

Montejo 495 Casa Museo • House Museum

Calle 45 #495 x 43, Paseo de Montejo General: $250 pesos Locales / locals: $150 pesos

Museo Conmemorativo Inmigración

Coreana • Korean Immigration Museum

Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida

E Museo Conmemorativo de la Inmigración Coreana a Yucatán Gratis / Free

Museo de Arte Popular • Folk Art Museum

Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida Gratis / Free

Museo de la Canción Yucateca • Yucatecan Song Museum

Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida

E Museo de la Canción Yucateca A.C. Entrada / Entry: $50 pesos

Museo de la Ciudad • City Museum

Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida E Museo de la Ciudad de Mérida Gratis / Free

Museo del Pueblo Maya • Museum of the Maya People Dzibilchaltún

CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED

Museo Fernando García Ponce - MACAYArte Contemporáneo • Contemporary Art Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida

E MACAY

Museo Pinacoteca “Juan Gamboa Guzmán” Calle 59 x 58 y 60, Centro, Mérida CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORARILY CLOSED

Museo Palacio Cantón • Anthropology Museum Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida

E Museo Palacio Cantón Entrada / Entry: $65 pesos

Palacio de la Música

Calle 59 x 58, Centro, Mérida

E Palacio de la Música - Centro Nacional de la Música Mexicana

TEATROS • THEATERS

Teatro De La Rendija

Calle 50 #466 x 51, Centro, Mérida Tel. 999 287 045

Due to the pandemic, opening hours are in constant change; check before planning your visit.

28 GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS

HOSPITALES • HOSPITALS

Centro de Especialidades Médicas (CEM) Mérida m 999 920 4040 www.cemsureste.com

Centro Médico Americano Progreso m 969 935 0951 www.cmaprogreso.com.mx

Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida m 999 926 2111 www.centromedicodelasamericas.com.mx

Clínica de Mérida Mérida m 999 942 1800 www.clinicademerida.com.mx

Faro del Mayab Mérida m 999 689 4500 www.hospitalfaro.com

Star Médica Mérida m 999 930 2880 www.starmedica.com

SALUD Y BIENESTAR • HEALTH AND WELLNESS

Casa Ki’óol & Spa # + 52 999 216 0874 www.kiolspa.blogspot.com

Q casakiool

E CASA KIOOL Mérida

Diagnolab m 999 242 8400 www.diagnolabs.com.mx linktr.ee/DiagnolabMerida

Q E Diagnolab Análisis Clínicos

Dr. José A. Aguilar Moreno Instituto de Urología Avanzada del Sureste Hospital Star Médica Altabrisa Consultorio 724 m 999 611 7430 www.urologiadelsureste.com

Rosas & Xocolate Hotel & Spa m 999 924 2992

Q E Rosas y Xocolate

Shaman Hermano Maya # 988 954 5366 www.shamanismomaya.com

Q mayahermano

E Hermano Maya

Yaxkin Spa en Chichén Itzá m 999 920 8407

E Hacienda Chichen Resort and Yaxkin Spa

DENTISTAS • DENTISTS

Control Odontológico Dr. Víctor Gámez m 999 926 4429

E Control Odontologico Integral

Quality Dental Dr. Javier Cámara m 999 167 9444 Q qualitydentalmid1 E Quality Dental

29
DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY
Important things to know
30 Lo que debes saber AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION RENTADORAS DE AUTOS • CAR RENTAL AGENCIES Destino Mérida Private Tours L 999 261 6126 www.destinomeridatours.com Q Destino Merida Private Tours I Love Yucatán L 999 949 6641 www.iloveyucatantours.com Q iloveyucatan E I Love Yucatan Tours Xootrip m 999 950 2290 # 999 236 1545 www.xootrip.com Best Car Rental m 999 923 6337 # 999 328 2577 yucatanbestcar@gmail.com Mayan Wheels Car Rental Mérida m 999 666 7320 Progreso m 969 103 6735 # 999 242 5057 México Rent a Car m 999 127 8556 / m 999 988 8465 mexicorentacar@hotmail.com www.mexico-rent-acar.com E México Rent A Car UB Rent a Car m 999 920 2929 # 999 209 2830 rentaautoub@gmail.com www.rentacarub.com VIP Rent a Car m 999 406 5017 # 999 301 9926 viprentacar2017@gmail.com E VIP Rent a Car Yucatán Xootrip m 999 950 2290 / # 999 236 1545 xootrip@gmail.com www.xootrip.com E Xootrip
Centro
Colonia Jesús Carranza Colonia Itzimná Colonia México Colonia Yucatán Colonia Buenavista Colonia Pedregales de Tanlum Colonia Campestre Colonia Chuburná Av. Colón Av.Cupules Av. José Díaz Bolio Calle 60 Av. Alemán Circuito Colonias Circuito Colonias AvenidaCampestre Av.Reforma PaseodeMontejo Av.PérezPonce PASEO COLEGIO ROGER’S HALL SANJUANISTAS COLEGIO MÉRIDA LA PLANCHA (Art.123) Ferrocarriles MONUMENTO A LA PATRIA CIC - CENTRO INTERNACIONAL DE CONGRESOS DE YUCATÁN ESTADIO SALVADOR ALVARADO TELMEX REMATE DE PASEO DE MONTEJO SANTA ANA ESAY SANTA LUCÍA ITZIMNÁ MÉXICO INM - INSTITUTO NACIONAL MIGRACIÓNDE Calle 47 Calle 45 Calle 43 Calle 43 Calle 35 Calle 51Calle 55 Calle54Calle50 Calle54 Calle46 Calle 42 Calle 64 Calle52 Calle56 Calle 33-A Calle 49Calle 53 Calle 37 Calle 37 Calle44 Calle48 Calle 66 Calle 39 Calle60 Calle56 Calle62 Calle62 Calle58 Calle 41 Calle 41 Calle 33-B Calle62-A Calle 39 Calle 21 Calle20 Calle15 Calle33 Calle20 Calle 37 Calle 27 Calle36 Calle40 Calle 35 Calle20 Calle 21 Calle 21-A Calle 19 Calle7 Calle 13 Calle 35 Calle 60 Calle22Calle20 Calle Walmart Plaza de Toros Dr. Javier Cámara SoHo Galleries Trópico 56 Centro de Artes Visuales Agustín Galería Las CrucesConsulado EUA Yaaxtal Trotter’s Super Akí Palacio Cantón Montejo 495 Rosas & Xocolate El Minaret Fiesta Americana Paseo 60 CEM CMA La Negrita Café La Habana La Mezca BC66Casa Ki’ool Between the Lines Café Alameda Artesanaria Casa Museo Hostik Hostal Cadadía Bar-Café · Ábito · Café Kuun · Café Montejo · Los Almendros Yucatán Giving Outreach Bistrola 57 Teya MET Muebles en Tránsito Soriana Burger King Casa Chica Paloma van den Akker Casa T’HŌ · Café Orgánico · Mercado Slow Food Trunk Show CENTRO PAG. 20 SANTA LUCÍA PAG. 24 Siqueff El Pinar Pan Montejo · Ábito · Crabster · Ki’Xocolatl · Teya Viva Centro Comercial Colón Cuna Mexico International Real Estate Office Depot Galería Lux Perpetua Diagnolab Mansión Mérida Hamaka Professional Co. Hosting Wayam Anónima Bistró CAAY
Colonia
Fraccionamiento del Norte
Colonia Campestre Colonia Chuburná de Hidalgo Colonia Villas La Hacienda Colonia Gonzalo Guerrero Colonia Benito Juárez Norte Colonia Juan B. Sosa Colonia Xcumpich Colonia Cordemex Colonia Montes de Amé Colonia San Ramón Norte Colonia Sodzil Norte Calle 60 Calle 9 ProlongaciónMontejo Cámara de Comercio o c i r é f i r e P Av. Temozón Carretera a Progreso PASEO DE MONTEJO Y PROLONGACIÓN COSTCO CLUB CAMPESTRE DE YUCATÁN INSTITUTO TECNOLÓGICO DE MÉRIDA CENTRO DE CONVENCIONES SIGLO XXI GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA DE MÉRIDA SECRETARÍA DE SEGURIDAD PUBLICA UNIVERSIDAD MARISTA Centro Universitario Montejo DECATHLON INAHSAT SAM’S CLUB CHEDRAUI SELECTO LA GRAN PLAZA Calle 42 Calle 39 Calle 38 Calle 79 Calle 21 Calle 5B Calle 42 Calle 17 9 6 e l a Calle 71 Calle 33 Calle 31 Calle 40 Calle 23 Calle 21 5 7 Calle 75 Calle20 CalleCalle1H 3 Calle1GCalle1FCalle1ECalle1D Calle 36C Calle 36D Calle 14 Calle 12 Calle 16 Uxmal & Ruta Puuc Aeropuerto Celestún Campeche Río Largartos Izamal Valladolid Cancún C PLAZA GALERÍAS Texas Roadhouse 261 Yucatán Country Club Hacienda Xcanatún by Angsana Foro GNP Plaza La Ceiba Club de Golf La Ceiba Dzibilchaltún Progreso Bayside Real Estate Telchac Puerto SanBravo Boston’s Pizza Starbucks HolidayExpressInn · Ábito · Ki’Xocolatl THE HARBOR · Cervo · Lagos Taverna Griega · Maya de Asia · Secretaría de Relaciones Exteriores Hampton Inn Walmart Express Bio Art Feedback PROFESSIONAL BUYER & SELLER REPRESENTATION Visit us at our office located on the Malecon, beside Barloventos! MX 999.418.4827 info@BaysideYucatan.com
Xnoh-Cruz QUINTANA ROOCAMPECHE YUCATÁN Ciudad del Carmen Escárcega Calakmul Ecoturismo SONDA DE CAMPECHE GOLFO DE MÉXICO 6 4 17 8 8 8 13 11 15 18 15 11 11 23 10 13 14 50 10 17 10 10 12 14 20 12 12 18 11 10 90 25 8 34 19 817 12 30 12 13 7 11 11 16 34 12 16 30 12 84 9 20 15 4 11 58 64 7 7 16 5 5 6 4 8 5 5 6 16 8 8 8 9 14 27 22 64 25 14 6 25 10 18 13 18 15 12 7 7 9 41 20 16 10 82 26 175 31 29 61 35 16 12 13 19 65 7 36 26 9 9 25 8 7 15 86 66 10 18 19 10 10 10 10 40 10 10 31 14 30 5 8 119 31 14 14 15 11 12 13 8 19 5 4 20 56 20 19 15 8 14 9 42 11 12 19 8 9 10 12 7 5 12 12 29 11 16 12 13 12 6 4 4 3 10 13 13 11 23 26 11 11 26 5 5 6 9 16 2 33 20 23 12 24 15 10 15 15 12 68 9 9 7 35 8 10 1913 14 15 6 6 8 5 5 5 5 6 66 11 54 14 4 14 9 7 6 17 7 7 745 9 10 20 4 5 5 17 13 10 35 14 14 623 35 30 11 17 12 8 12 10 67 25 8 6 10 14 9 12 5 Tixméhuac Uayalcéh Hacienda Sotuta de Peón Itzincab Eknakán Chunkanán Dzitina AcancéhTimucuy Suytunchén Sierra Papacal San Ignacio Timul Dzemul Cacalchén Hunucmá Nohuayún RESERVA ESTATAL EL PALMAR PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES RESERVA DE LA BIÓSFERA CELESTÚN RESERVA DE LABIÓSFERA DE LOS PETENES X’CamboUaymitún Xtampú Chicxulub Puerto Progreso Sisal Xtul Chuburná Chelem Yucalpetén Cuzamá Homún Huhí Sahcabá Hocabá Tahmek Xucú Seyé Holactún Kantunil Kimbilá DziuchéBella Flor Yucatan Country Club Universidad Anáhuac Mayab Club de Golf La Ceiba Hacienda Xcanatún Isla Pérez Isla Desertora Isla Desterrada Isla Chica Isla Pájaros Bajos de Sisal Foro GNP Zona de Cenotes Cenote X-Batún Hacienda Teya Hacienda Santa Cruz Tecóh Molas Hacienda PetacHacienda Yaxcopoil Xtepén Poxilá Umán Chocholá Cenote San Ignacio Parador Turístico Chocholá Xmatkuil Susulá Caucel Ucú Cheumán Noc-Ac Komchén Hubilá Dzibilchaltún Baca Yaxkukul MuxupipTixkokob Mocochá Conkal Cholul Samahil Hunxectaman Sitpach Tixpéhual Cuca SahéKanasín IxilChicxulub Pueblo MéridaChalmuch Oxcum Sanahcat Xocchel Hoctún Peba Sihunchén San José Oriente Xanaba El Paraíso Chencoh Xcorralcat Sinkeuel San Pedro Tedzidz Tamchén Dzityá Telchac Pueblo Sinanché Yobain Santa ClaraChabihau Dzidzantún TemaxCansahcab Suma Teya Tepakán Bokobá Aké Motul Chenchen de las Torres San CrisantoTelchac Puerto S. Antonio Mulix Cacao Cenote Chihuan Sudzal Izamal Citilcum Tekantó Thohokul Zona de Cenotes Zona de Cenotes Muna Mucuyché Cenote Kankirixché Hacienda Ochil Choco-Story Telchaquillo Pixyah Tekit Mahzucil Mama Susulá Mayapán Ucí Abalá Kabáh Santa Elena Lázaro Cárdenas Ticum Tahdziú Timul Nenalá Sabaché Dzutah Xbox Chacsinkin Santuario Kaabná Ek Balam Kinil Chican Xaya Tixcuytun Teabo Chumayel Mayapán Cholul Cantamayec Tixcacaltuyub Tabi Tahdzibichén Sotuta Tibolón El Encanto Santa Catalina Holca Dolores Opichén Kopomá Calcehtok Grutas Calcehtok Sacalum Hacienda Yokat Chapab Uxmal Sayil Xlapak Labná KalmankaalSartenejas Chocantes Oxkutzcab Maní Dzan Yaxekel Akil Grutas Loltún Plantación Ticul Chacmultún Emiliano Zapata Tekax Pencuyut Tipikal Maxcanú San Bernardo Santo Domingo Sta. María Acú CepedaSan Antonio Sihó Halachó Becal Chactún Kochol San Mateo Chunchicmil Oxkintok Calkiní Nunkiní Santa Cruz Santa Cruz Santa María San Nicolás Tankuché Concepción Chun Kanan Poc Boc Hecelchakán Pomuch Tenabo Orizaba Zodzil Dzitbalché Xnolán Cumpich Dzochén Nohalal Bencoc Chunyaxmic Blanca Flor Yalnón Yontholín Kiuic Xul Nohcacab Kantemo Yaxhachén Reserva Biocultural Kaxal Kiuic Yaaxhon San Antonio de Campos Isla Arena Isla Jaina La Costa Kanki Tinun Hampolol Bolonchén de RejónZ.A. y Grutas Xtacumbilxunán Jaina Monte Bello Salvador Alvarado San Pedro Becanchén San Diego NohalalMesatunica Xput Huntochac Nilchi Tikinmul San Antonio Cayal Xcampeu Bobolá Pocyaxum Nohakal Cholul Uayamón Pueblo Nuevo Crucero Oxa San Juan Bautista Yaxche Akal Xtampac San Antonio Yaxná Holpechen Xcupil Cacab Konchen Pakchén San Martín Z.A. Dzibitún Z.A. Lacanmul Carlos Cano Cruz Fco. J. Mujica Z.A. Hochob Kancabchén Chunchintok Ucum Xmaben Chunek Ramon CoronaSan Miguel Pich Lubná Bolonchen CahuichMelchor Ocampo Ruóz Cortinez Hool Alfredo V. Bonfil Noyaxché Z.A. Edzná Quetzal Chumbek Iturbide (Vicente Guerrero) Dzibalchén Santa Rita Becanchén Suc Tuc China Lerma San Lorenzo Boxol Hobomo Seybaplaya San Agustín Ola Mucuychakan Rancho Sosa Chenooh San Luciano Comolú KesteSihochac La Joya Villa Madero Champotón ArellanoMoguel Canasayab San José Carpizo UnoSan José Carpizo Dos Ulumal Ich Ek Campeche Z.A. Chal Tuni Haltunchén Cd. del Sol El Paraíso Vicente Guerrero Minerva Col.ÁvilaOrtíz Nilum Santa Fe Pixoyal Adolfo López Mateos FelipePuertoCarrillo San Pablo Poctún José María Morelos y Pavón RevoluciónIgnacio Gutiérrez Cinco de Colón Caporal RESERVA DE LABIÓSFERA DE CALAKMUL Cafetalito Kankab-Chen Othon P. Blanco Pozo Prata Insurgentes Zafarrancho Piedras Negras San Isidro Poniente Francisco Villa Rio Verde Miguel Alemán Isidro Fabela Dieciocho de Marzo El Cedralito El Martirio El Naranjal Puerto Arturo Xnoh-Cruz Candelaria Chanchen Xkanha Xpanzil Bel-Ha Xbacab Gavilanes Adolfo de la Huerta La Presumida Dziuché Peto Kazaytún Thul Lázaro Cárdenas Tzucacab Felipe I Felipe II Sahcabá Nuevo Cisteka Yaxcabá Cacalchén Libre Unión Tekal de Venegas Tunkás Dzilam González El Tajo Dzilam de Bravo Chacmay Dzoncauich Xbec San Antonio Cámara RESERVA ECOLÓGICA DE OX-WATZ Celestún Kinich Kakmó Ticul Los 7 Cenotes 5 7 Tetiz Kinchil Texán de Palomeque
QUINTANA ROO YUCATÁN Zona Arqueológica Archaeological Zone Cenote Sinkhole Gruta Cave Reserva Ecológica Ecological Reserve Aeropuerto Airport Zona Urbana Urban Area Simbología • Symbols Carretera Federal de Cuota Federal Toll Highway Carretera Federal Libre Federal Free Highway Carretera Estatal State Highway Camino de Terracería Secondary Road Ferry PENÍNSULA DE YUCATÁN 0 5 10 20 30 km ESCALA GRÁFICA ESCALA 1: 350 000 Derechos Reservados YUCATÁN TODAY Prohibida su reproducción total o parcial de datos y simbología sin autorización correspondiente. Mahahual Bacalar Sitio Arqueológico Mario Ancona Chetumal Belize City MAR CARIBE 50 22 13 7 19 69 20 12 99 38 13 13 8 12 10 50 24 2228 10 37 11 11 14 12 13 17 12 6 12 30 18 23 19 17 11 24 54 22 34 10 12 22 2 15 18 16 16 2517 16 16 10 24 91 153 11 11 2 7 7 30 27 7 6 6 14 7 6 6 6 8 18 4 35 44 12 33 12 30 30 21 19 16 14 60 35 51 32 81 10 5 14 14 5 18 12 100 14 11 14 16 12 35 31 5 9 8 45 7 7 6 14 18 26 12 12 76 4915 34 3 16 45 23 44 10 25 28 30 18 54 96 21 56 7 17 12 10 16 20 33 22 25 42 50 16 10 35 129 14 24 27 32 17 20 21 30 15 15 17 25 70 73 26 10 20 7 17 42 87 8 6 56 45 15 119 6 15 Santa Ma. Hunmuch Chichén Itzá Mul Xlapak X-Hasil Yaxuna Cafetalito Insurgentes Naranjal Gavilanes Pedro Moreno Yoactun Chan Santa Cruz Laguna Kaná Felipe Carrillo Puerto Kopchén Petcacab X-Hazil Sur San Andrés Chancah Derrepente Mixtequilla Noh-Bec Limones Cacchoben El Cafetal Tzucox Pulticub Tampalam Ziquipal El Porvenir Candelaria de Chal Bahía del Espíritu Santo Nuevo Jerusalén Ramonal Nuevo Plan de la Noria MazaMargarita de Juárez Jesús Martínez Ross RESERVA DE LABIÓSFERA DE SIAN KA’AN Presumida José María Morelos Adolfo L. Mateos Chunhuhub Dzula Vigía Chico Punta Allen Santa Julia El Playón Boca Paila Bahía de la Ascención Sacalaca X-Cabil Tihosuco Tepich San Ramón San Salvador San Silverio Chum Kopo José María Pino Suárez Chunyaxché San Pablo Chumpón La Esperanza Cenote Azul Señor Dos Esperanzas San Antonio Nuevo Yaxley Hobompich Dzoyolá JavierGómezRojo Chun-HasBetania Polyuc Dos Aguadas Chun On Chun-Yah Yodzonot Chico San Pedro Tiholop San Silverio Chanchen Santa Rosa San Jose Macario Gómez Rancho Viejo Z.A. TulumTulum San Antonio Tuk Xel-Há Sajacanchen Chan Tres Reyes Punta Laguna Hidalgo y Cortés San Pedro Muchucuxcah Xuxcab ChibilubXkalakdzonot Kanakom Huechen Balam Zona de Cenotes San Andrés Popolnah Kancabdzonot Xcoptell Xacabchen Chankom Dzeal Káua Tekom Chichimilá Cenotes Dzinup Tahmuy Yalcobá Uspibil Chechmil X-Maab Tesoco Yalcón Tixhualahtún Kanxoc Xocén Tixcacalcupul Chemax Cuncunul Xanlah Xbojom Popolá Chen Dzonot Nicte Ha Xcatún Pisté Cenote Ikkil Cacalchén Libre Unión Cenote Yokdzonot Yaxché Cenotillo Quintana Roo Dzitás Tinum Uayma Valladolid Tunkás X-Tut Xuilub Yokdzonot Yokdzonot Presentado Mucel Chan Cenote San Pedro Chemax X-Can Nuevo X-Can Grutas Balankanché Z.A. Cobá Francisco Umay Temozón Popolá Xocempich Mahaycab Espita Parador Xaman Ek Dzulutoc Calotmul Pocobuch Nabalam Dzalbay Hunukú Ek Balam Kulubá Actuncoh Sta Rita Kunche Trascorral Tuxina Akumal Xpu-Há Paa-mul Puerto Aventuras Punta Venado Xcaret Calica San José Chancanab El Cedral PARQUE NACIONAL ARRECIFES DE COZUMEL Celarain Playa del Carmen Punta Maroma Puerto Morelos Central Vallarta Emiliano Zapata Cozumel Cancún Punta SamEl Meco Puerto Juárez Isla MujeresSan Ángel San Isidro Kantunilkin San Manuel Km 11 El Edén El Cedral TintalEl Ideal San Pedro Leona Vicario Agua Azul El Naranjal San Francisco Nuevo Durango Tres Reyes Kancabchén Tixcancal PUNTA NORTE Zona de Cenotes Zona de Cenotes Isla Blanca Isla Contoy Boca Iglesia Cabo Catoche Isla Holbox Chiquilá San Eusebio Solferino Nuevo Valladolid La Gran Lucha Grano de Oro Chuntzalán Yashilón Yalsihón Sta. Rosa Xhualtez Yokdzonot Holcá Sucila Tizimín Sta. Pilar San Diego San Felipe Las Coloradas San Fernando El Cuyo Moctezuma Dzonot Carretero San JoséSan Francisco San Nicolás Santa Clara Loche Monte Cristo Chenkeken Dzibichén Yohactún Santa Pilar Cenote Azul Colonia Yucatán Santa Isabel Río Lagartos Dzitox TuzilTixbacab RESERVA DE LABIÓSFERA DE RÍO LAGARTOSRESERVA ECOLÓGICA BOCAS DE DZILAM ÁREA DE PROTECCIÓN DE FAUNA Y FLORA YUMBALAM Zona de Cenotes
Panabá Kikil
Anselmo ECOLÓGICA
Bravo
Buctzotz
San
Nohyaxche

RESTAURANTE

YA’AXCHE

Halachó, Yucatán

BIENVENIDO A YUCATÁN

En Yucatán, las calles llevan números en vez de nombres; los números pares suelen ir de norte a sur, y los impares de este a oeste. Fuera del centro, los números de las calles pueden cambiar de una colonia a otra.

Diversión al aire libre:

En general, en Yucatán es seguro caminar, trotar y correr, excepto por el calor. Usa pro tector solar, manténte en la sombra e hidrá tate con agua purificada; evita beber del grifo. Contra los mosquitos, el repelente y las mangas largas son tu defensa, sobre todo en temporada de lluvias.

Propinas:

Las propinas son esenciales para presta dores de servicios como camaristas de ho tel y guías en sitios arqueológicos y gru tas. En restaurantes, el 15% del consumo es una propina justa. Para trovadores, calcula $100 pesos por tres canciones; para em pleados de gasolineras y ayudantes de es tacionamiento, $5 o $10 pesos.

CONDUCIR EN YUCATÁN

Alcoholímetro:

Ocasionalmente, te encontrarás con rete nes policiales, donde un agente te realizará una prueba de alcohol en el aliento; de ser positiva, las sanciones pueden ir desde una multa hasta la inmovilización del vehículo. Procura no arriesgarte: las multas por esta infracción son bastante altas.

Estacionamiento:

En el centro está prohibido estacionarse en banquetas pintadas de amarillo, lo que li mita los espacios disponibles. Busca esta cionamientos públicos, que cobran hasta $40 pesos por hora. Las tarifas suelen estar publicadas a la entrada.

Gasolineras:

En México no hay gasolineras de autoservi cio. Pídele al despachador la cantidad que necesites (en pesos o litros) y asegúrate de que la bomba marque ceros. La mayoría de las gasolineras aceptan tarjetas de crédito, pero es mejor preguntar.

SOBRE COVID-19

Desde septiembre de este año, el Gobierno del Estado de Yucatán anunció que el uso de cubrebocas será opcional y voluntario en lugares públicos cerrados, a excepción de hospitales, centros de salud, unidades médicas y medios de transporte. Aún así, exhorta a la población, especialmente a la más vulnerable al Coronavirus, a continuar tomando precauciones a largo plazo. Para consultar el comportamiento de COVID-19 en el estado, puedes consultar el sitio oficial de los Servicios de Salud de Yucatán (SSY): salud.yucatan.gob.mx

TEMPORADA DE HURACANES

Entre junio y noviembre pueden llegar hu racanes y tormentas tropicales; mantente al tanto de los avisos oficiales y sigue las ins trucciones de las autoridades. Consúltalos en: www.yucatan.gob.mx/procivy

WELCOME TO YUCATÁN

Yucatán city streets go by numbers instead of names; even numbers usually go northsouth, while odd numbers go east-west. Be yond Centro, street numbers may change from one sector (Colonia) to the next. Ad dresses are written as Calle 39 #483 x 54 y 56, Centro, meaning building 483 on street 39, between streets 54 and 56 in Centro.

Outdoor fun:

Walking, jogging, and running are generally safe in Yucatán; the one thing to look out for is the heat. Wear sunscreen, remain in the shade when possible, and stay hydrated by drinking purified water only; avoid drinking from the tap. Against mosquitos and other insects, environmentally-friendly repellent and long sleeves are the best protection, es pecially during the rainy season.

Tipping:

Tips are essential to travel industry staff, like hotel maids and guides at archeological sites and caves. In restaurants, 15% of your bill is a fair tip; for musical trios, $100 pesos for three songs. Gas station and parking atten dants expect $5 to $10 pesos.

DRIVING IN YUCATÁN

Drinking and driving:

You might run into police breathalyzer checkpoints; should the alcohol concentra tion in your breath be 0.40 mg/L or above, you could be fined or jailed, and your vehi cle towed. Don’t risk it: the limit is rather low, and the fines are quite expensive.

Parking:

Street parking is limited in Centro, and parking by curbs painted yellow is forbid den. Look for public parking lots (Estacio namiento Público), which may charge up to $40 pesos per hour; rates should be posted at the entrance.

Gas stations:

There are no self-serve stations in México. Ask the attendant for the amount you need (in pe sos or liters) and make sure the pump is set to “zero.” Credit cards are accepted at most sta tions, but it’s a good idea to ask in advance.

COVID-19 ADVISORY

The Yucatán State Government recently an nounced the use of marks would be discre tionary in indoor spaces; it remains manda tory in hospitals and medical centers, as well as in public transportation. Still, they’re en couraging the population to continue tak ing long-term precautions.

HURRICANE SEASON

Hurricanes and tropical storms may hap pen between June and November; keep an eye out for official announcements and fol low instructions. Official website: www.yucatan.gob.mx/procivy

31
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS
Important things to know Puerto de Chuburná

Lo que debes saber

ALEMANIA • GERMANY

Wolfgang Rudolf Kresse González

Calle 51 #329 x 52 y 54

Francisco de Montejo, Mérida Tel. 999 944 3252

Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 7 pm merida@hk-diplo.de

BELICE • BELIZE

Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme

Calle 53 #498 x 56 y 58, Centro de Mérida, Yucatán Tel. 999 928 5421

Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9:30 am - 9:30 pm consbelize@dutton.com.mx

CANADÁ

Alie Bourgeois-Charbonneau

Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12 Cancún, Quintana Roo Tel. 998 883 3360

Tel. 555 724 9795 cncun@international.gc.ca

CHIPRE • CYPRUS

José Antonio Abraham Xacur

Calle 65 #455 Intr. B x 50 y 52 Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 924 6821

Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 6 pm tonyabxa@hotmail.com

CUBA

Bárbara González Suárez

Calle 1-D #320 x 42 y 44, Campestre, Mérida, Yucatán Tel. 999 944 4215

Lun. - vie. / Mon. - Fri . 8:30 am - 1 pm

ESPAÑA • SPAIN

Víctor Manuel Gómez Rodríguez

Calle 50 #402-D x 33, Col. Jesús Carranza, Mérida, Yucatán Tel. 999 948 3489

Lun. - vie. / Mon. - Fri. 8:30 am - 1 pm Por cita / By appointment consulado.es.mid@gmail.com

ESTADOS UNIDOS • U.S.A.

Dorothy Ngutter

Calle 60 #338-K x 29 x 31, Alcalá Martín, Mérida, Yucatán Tel. 999 942 5700

Lun. - vie. / Mon. - Fri. 7:30 am - 4:30 pm meridacons@state.gov

FRANCIA • FRANCE

Mario Ancona Teigell

Calle 60 #385 x 41 y 43, Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 930 1500

Lun. - vie. / Mon. - Fri. 10:15 am - 2 pm Merida.chfrances@gmail.com

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS

Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo / from landline) 911 (De celular / from cellular phone)

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060

Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Ángeles Verdes (auxilio vial)

Green Angels (roadside help)

Tel. (999) 983 1184 y 078

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 800 468 8722

Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

HONDURAS

Suzette Gavidia Arias

Calle 54 #486 x 57 y 59, Centro, Mérida, Yucatán Tel. 999 923 1978 Con cita

Atención por medio de cita Attention by appointment consulhonyuc.@hotmail.com

LÍBANO • LEBANON

Ricardo Elías Dajer Nahum

Av. Cupules #112-B x Calle 14 Col. García Ginerés, Mérida, Yucatán Tel. 999 925 9957

Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am a 3 pm rdodajemahum@msn.com

LUXEMBURGO • LUXEMBOURG

José Luis Ponce García

Calle 25-A #500-B x 58 – A, Col. Itzimná, Mérida, Yucatán Tel. 999 926 1725

Atención por medio de cita Attention by appointment

INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN • MEXICAN

IMMIGRATION OFFICE

Tel. (999) 925 5009 Calle 31 #94 x 16 y 20 Col. México Horario / Hours: 9 am - 1 pm

Denuncia anónima Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo / from landline)

Policía Federal / Federal police

Tel. (999) 946 1223 / (999) 946 1203 (999) 946 4591

Policía de Mérida / Mérida police

Tel. (999) 942 0060 (999) 942 0070

32
CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS

as haciendas de México eran parte de un sistema económi co iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al siste ma feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufac tura que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos.

La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producían he nequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte.

La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la ma yor parte de la administración.

El procesamiento de henequén tenía lugar en la casa de má quinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordo mo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pe queños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda te nía una escuela, una enferme ría, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos.

Las haciendas de Yucatán llega ron a su apogeo a principios de 1900, cuando la economía local florecía gracias a la fibra de he nequén usada para hacer soga, cuerda y cordel.

Haciendas in México were the basis of an economic system that the Spaniards began in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern U.S.

TOURS • PASADÍA / TOURS • DAY PASS

Hacienda Sabacché

Hacienda Sotuta de Peón

Hacienda y Z. A. de Aké

Hacienda Mucuyché

Hacienda San Francisco Tzacalhá

Hacienda San Lorenzo Oxman

Hacienda Santa Cruz Palomeque

Hacienda Santa Rosa Hacienda Santo Domingo de Yunkú Hacienda Santuario Noc Ac Hacienda Temozón Sur Hacienda Tepich Hacienda Uxmal Plantation Hacienda Yaxcopoil Hacienda Zamná

Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y posteriormente la invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron res tauradas a su gloria original.

Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en hermosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo.

Visita www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan para leer la ver sión extendida de este artículo.

• Carr. Tecoh - San Isidro Ochil

• Carr. Tekik de Regil-Uayalceh

• Carr. Tahmek-Tixkokob

• Carr. Abalá-Telchaquillo • Dzidzantún

• Valladolid

They were efficient farming and manufacturing centers that pro duced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from Henequén (sisal), a variety of the agave cactus, which was ex ported for the booming ship ping industry. The main house, or Casa Principal, was usually the largest building, where the Hacendado kept his living quar ters and where the administra tion took place.

• Mérida

• Maxcanú

• Carr. Mucuyché-Sacalum

• Carr. Mérida-Chuburná Puerto • Abalá

• Acanceh • Z.A. Uxmal

• Carr. Umán-Muna • Carr. Baca-Timul

Henequén processing took place in the machine house, or Casa de Máquinas. There was usually a chapel, a Casa del Mayordomo, where the foreman lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda had a school, infirma ry, store, church, cemetery, hy draulics area, jail, and stables.

The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the Henequén fiber that was used worldwide to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” Henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and later the invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungle until the 1990s, when many of them were brought back to their former state of glory.

Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swim ming pools, and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution; still others remain unrestored and open to the ravages of time.

Visit www.yucatantoday.com/haciendas-yucatanen to read the extended version of this article.

33 Food and Lodging HACIENDAS
L FOTO: HACIENDA SABACCHÉ
Hacienda Sabacché

DE AYER Y HOY EN MÉRIDA

M érida (y todo Yucatán) nos ofrece cada vez más lugares para probar comida diferente; ya sea comida típica de otras latitudes, o nuevas maneras de preparar nuestros propios platillos e ingredientes. Sin embargo, no hay como un buen y tradicional clásico. Aquí te dejo una lista de lugares nada turísticos que los meridanos más de antaño no dejan de visitar.

Calle 21 #102 Local B x 22 y 20, Col. Itzimná m 999 927 3120

Lun. - dom. 9 - 1 am

HELADOS LUGO

TAQUERÍAS: CELES Y NUEVO SAN FERNANDO

Es cierto que todos conocen el mejor lugar para comer lechón y cochinita cerca de su casa, pero hay lugares que son simplemen te legendarios. Entre ellos están la taque ría Nuevo San Fernando (frente al Centro Internacional de Congresos) y, en el orien te, la Taquería Celes, en el cruce de Circuito Colonias con la Av. Fidel Velázquez. Cuál sea más tradicional para ti probablemente de penda de tu ubicación geográfica; para mis papás, desde que tengo memoria y hasta el día de hoy, no hay sábado sin tortas de San Fernando. Lo cierto es que ambas son ga rantía de buena sazón, ya sea en tortas (mis favoritas, personalmente), tacos (en tortillas hechas a mano, por cierto) o por kilos para llevar y preparar en casa. Además, servicio con la amabilidad característica de la Mérida de siempre.

Taquería Celes Av. Fidel Velázquez (Calle 59) x Circuito Colonias, Col. Esperanza

E Taqueria "Celes"

Taquería Nuevo San Fernando Av. Cupules 503-A x 60 y 62 (junto al Oxxo)

L 999 393 5421 y 999 994 3419

E Nuevo San Fernando Taqueria

TAQUERÍA TETIZ

¡Qué rico es desayunar tacos de mariscos! Si no sabes si estás de acuerdo con esta de claración, seguro nunca has visitado el mer cado de Santiago por la mañana. Es tiempo de remediar eso y probar la amplia varie dad que se sirve en la taquería Tetiz. No

te puedes perder, porque su popularidad los ha hecho crecer para ocupar práctica mente todo el pasillo central de ingreso al mercado; aún así, quizá debas esperar al gunos minutos para ocupar una mesa en las horas pico del fin de semana. El menú es más que amplio; desde luego, hay ca marón y pescado empanizado y pulpo en su tinta, además de clásicos como asado y pavo. Sin embargo, en mi opinión, los que no debes dejar de probar son sus especiali dades de camarón a la vinagreta y chile re lleno de mariscos.

Calle 72 x 57 y 59, Centro m 999 309 5784

E Tetiz. Los Originales de Santiago Mié. - lun. 7 am - 1:30 pm

LUIGI’S

Luigi’s, en Itzimná, es casi tan legenda rio como la milenaria ceiba que ve pasar el tiempo a unos metros de la entrada del restaurante. Si preguntas qué lo hace fa moso, quizá recibas respuestas distintas, pues cada familia de clientes tiene sus clá sicos favoritos. ¿Las pizzas? ¿Los sándwi ches? ¿El (accesible) menú del medio día? ¿Los pays? Elige el que más se te antoje; todos tienen un toque tradicional y carac terístico. En lo personal, yo no puedo evitar recomendar su sándwich Luigi’s especial, que realmente hace honor a su nombre al ser un sándwich como pocos otros que se pueden encontrar en Mérida. El servicio puede ser algo (bastante) lento, pero qui zá eso es lo que lo hace ideal para tener la oportunidad de convivir y conversar con quien te acompañe.

En un lugar tan caluroso como este, donde tenemos la suerte de vivir, no es de extra ñar que existan tantas y tan longevas opcio nes para disfrutar helados (o sorbetes, me jor dicho) tradicionales. Deisy, Polito, Calín, La (y El) Principal, La Reina de Montejo y Lugo son algunas de las más conocidas. En todas ellas encontrarás helados elaborados de forma artesanal, con sabores muy típicos de aquí, como el mantecado, la crema mo risca y los de frutas de temporada: guaná bana, mandarina, ciruela, mamey. Polito, por ejemplo, tiene más de 110 años haciendo deliciosos helados. Fue él quien, en algún periodo de heladez en Yucatán, decidió in ventar un barquillo caliente relleno de que so en vez de helado, creando la marquesita que a todos encanta; puedes probar cual quiera de sus creaciones en el mercado de Santiago. Lugo, por su lado, inició su trayec toria en 1935, con un carrito a las puertas de la Escuela Modelo, sobre Paseo de Montejo. Hoy en día, los helados siguen siendo el ne gocio familiar, despachando en su domicilio en García Ginerés y con servicio a domicilio.

Calle 29 #252-A x 34 y 36, Col. García Ginerés m 999 128 4000 / L 999 379 0837

COLONOS

¿Cómo explicar el concepto de Colonos a alguien que no lo conoce? Quizá como un restaurante familiar de antaño; un lugar a donde las familias yucatecas (es decir, ex tendidas) iban para almorzar y conversar lar go rato, primero sobre bebidas y botanas, y luego con algún platillo tradicional y quizá un rico postre casero. Suena similar al con cepto de lo que se conoce aquí como “bo tanero”, pero en Colonos, éste está mucho más enfocado hacia el restaurante y la con vivencia que hacia las bebidas y las botanas. Cualquier día es bueno para visitar, pero los sábados y (sobre todo) los domingos son la mejor oportunidad para ser parte de una tradición yucateca que sigue reuniendo a amigos y familia de todas las edades.

Calle 21 281-J x 24 y 26, Col. Miguel Alemán m 999 927 0834

E Restaurantes Colonos

Lun. - dom. 12 - 6 pm

CLÁSICOS
POR ALICIA NAVARRETE ALONSO
FOTO: CARLOS LOEZA / RESTAURANTES COLONOS FOTO: NUEVO SAN FERNANDO TAQUERÍA FB
Q atnavarrete
Empanadas, Restaurantes Colonos Taco de cochinita, Nuevo San Fernando Taquería Alimentos y Alojamiento E Helados lugo

érida (all of Yucatán, really) offers an ever-increasing number of places to try diffe rent food—some of them offering typical dishes from other places in the world, some of them offering new twists on what we already know. However, there’s nothing like a good, old-fashioned classic. Here’s a list of completely non-touristy places that old-school Meridanos love to visit.

HELADOS POLITO Y LUGO

TAQUERÍAS: CELES AND NUEVO SAN FERNANDO

Everyone knows the best Cochinita Pibil and Lechón al Horno places near their own homes, but there are places that are just le gendary. Two of those are Taquería Nuevo San Fernando (across the street from the Centro Internacional de Congresos) and, in the city’s east, Taquería Celes, on Circuito Colonias and Av. Fidel Velázquez. Which fe els more traditional to each Yucateco might depend on where you live; for my parents, for as long as I can remember and to this day, there are no Saturdays without a Torta (read: sandwich) from San Fernando. The truth is that both offer guaranteed flavor, whether in Tortas (my personal preference), tacos (in handmade tortillas, by the way), or by the kilo to take home. Also appreciated, the friendly service that used to be a feature at most establishments in Mérida.

Taquería Celes Av. Fidel Velázquez (Calle 59) x Circuito Co lonias, Col. Esperanza

E Taqueria "Celes"

Taquería Nuevo San Fernando Av. Cupules 503-A x 60 y 62 (next to Oxxo) L 999 393 5421 and 999 994 3419

E Nuevo San Fernando Taqueria

TAQUERÍA TETIZ

Don’t you love having seafood tacos for breakfast? If you answered anything but “yes,” you’ve surely never visited the Santia go market by morning. It’s time to remedy that and try the wide variety served at Ta quería Tetiz; you can’t miss it—it’s become

so popular, it now spans almost the enti re hallway that leads into the market. Even so, there might be a few minutes’ wait for a table at the busiest times of the weekend. The menu is beyond wide: of course, there’s fried fish and shrimp tacos, as well as Pulpo en su Tinta (octopus cooked in ink), in addi tion to classics such as Asado (pork) and tur key. In my opinion, however, the ones you really shouldn’t miss are their shrimp vinai grette and seafood-stuffed poblano tacos (or Tortas, if that’s more your style).

Calle 72 x 57 y 59, Centro m 999 309 5784 E Tetiz. Los Originales de Santiago Wed. - Mon. 1 am - 1:30 pm

LUIGI’S Luigi’s, in Itzimná, is almost as legendary as the centuries-old ceiba that stands a few meters away from its entrance. If you ask around as to what makes it famous, you might get different answers, as each family of patrons has a prefe rred classic: it could be the pizza, the sandwi ches, the lunch menu, the pies…Each of tho se has a traditional, characteristic touch. Me, personally, I’d mention the Luigi’s Especial Sandwich, which truly does its name justi ce: I have never tried a sandwich in Mérida that even resembles it. Service can be excrucia tingly slow, but I suppose that’s part of what makes it a good opportunity to have great con versations with whoever you’re with. Provided nobody keeps looking at their phone.

Calle 21 #102 Local B x 22 y 20, Col. Itzimná m 999 927 3120

Lun. - dom. 9 - 1 am

In a place as hot as the one we’re lucky enou gh to live in, it’s not surprising to find as many and as long-lasting options to enjoy traditio nal ice cream (or sorbets, actually) as we do. Deisy, Polito, Calín, La (and El) Principal, La Reina de Montejo, and Lugo are just some of the best known. At each of them, you’ll find artisanally made frozen treats, with typical local flavors, such as Mantecado (a vanilla cream-style flavor), Crema Morisca (a traditional cream recipe that’s usually kept secret by families), or local fruits inclu ding soursop, mandarin orange, local plum, or mamey. Polito, for example, has been ma king delicious ice cream for over 110 years. It was Don Polito who, at some point when Heladez (the Yucatecan cold) was keeping people from buying ice cream, came up with the idea to serve a warm wafer stuffed with cheese instead: that’s how the famous Marquesitas were invented. You can try any of his creations at their store in Mercado de Santiago. Lugo, on the other hand, got his start back in 1935, with a cart at the gates of Escuela Modelo on Paseo de Montejo. Ice cream is still the Lugo family business, which they run from their home in García Ginerés, also offering delivery.

Calle 29 #252-A x 34 y 36, Col. García Ginerés m 999 128 4000 L 999 379 0837 E Helados lugo

COLONOS

How do you explain the concept of Colonos to someone who’s not familiar with it? Per haps as an old-fashioned family restaurant; a place where Yucatecan (extended) families would go for lunch and a nice, long conver sation: first over drinks and snacks, and then over traditional food and maybe a nice ho me-style dessert. It sounds similar to what’s known as a “Botanero” (a place where you order beer and get snacks), but, at Colonos, the atmosphere is much more about the food and the conversation than the drinks and snacks. Any day is good to visit, but Saturdays (and especially Sundays) are your best bet to witness a Yucatecan tradition that still gathers friends and family of all ages.

Calle 21 281-J x 24 y 26, Col. Miguel Alemán m 999 927 0834

E Restaurantes Colonos Mon. - Sun. 12 - 6 pm

35 EVERLASTING CLASSICS IN MÉRIDA
M Food and Lodging
FOTO: TETIZ LOS ORIGINALES DE SANTIAGO FB FOTO: ALICIA NAVARRETE ALONSO Ice cream, Polito
Q atnavarrete
Asado tacos, Taquería Tetiz

Alimentos y Alojamiento

Yucatán es hogar de una rica tradi ción gastronómica que combina in gredientes como el maíz, el tomate y el fri jol, así como algunos propios de la región como el chile habanero, la naranja agria y el famoso achiote que da color y sabor a los platillos. Por su riqueza cultural tradicional que mantiene la identidad maya, y por reu nir influencias españolas y libanesas, la co cina yucateca ha recibido premios naciona les e internacionales.

ENTRADAS CON SABOR

Codzitos. Tacos fritos de tortilla de maíz sin relleno, cubiertos con salsa de toma te y queso sopero rallado. Un antojo muy yucateco.

Sikil P'aak. Un dip tradicional yucateco a base de pepita de calabaza tostada, cilan tro y tomate asado que se sirve como bota na con tostadas de maíz.

Sopa de Lima. Un exquisito caldo de po llo sazonado con lima de la región. Se sir ve con pollo o pavo deshebrado, tiras de tortilla frita y rodajas de lima. ¡Tienes que probarlo!

SELLO YUCATECO

Huevos Motuleños. Plato a base de una tostada con frijoles refritos negros y un hue vo frito o estrellado, se le agrega una salsa de tomate, jamón en cubos, queso y chí charos y se adorna con plátano macho. ¡Un desayuno muy típico!

Papadzules. Tacos rellenos de huevo duro finamente picado, cubierto con salsa de pepi ta de calabaza molida y salsa de tomate. Ideal para vegetarianos y omnívoros por igual.

Salbutes y Panuchos. Tortilla frita hecha a mano con pollo o pavo desmenuzado, le chuga, tomate, pepino, cebolla y aguacate. El Salbut es suave y el Panucho tiene relle no de frijol en la tortilla. También se pue den pedir de Relleno Negro o carne asada.

PLATILLOS ICÓNICOS

Cochinita Pibil. Uno de los platos más conocidos de la cocina yucateca. Se elabo ra con carne de cerdo marinada en achio te y naranja agria, va envuelta en hojas de plátano y es horneada lentamente, o bien, enterrada al estilo yucateco. Se come en tacos, tortas o sola acompañada de cebo lla morada.

Escabeche Oriental. Tradicional pavo (o pollo) asado al carbón y sazonado con ce bolla, pimienta y especias de la región. Su nombre se debe a su origen en la región oriente de Yucatán. Se sirve con caldo y chi le Xcatic asado, con el pollo servido en pie zas o deshebrado.

Frijol con Puerco. Caldo de frijol negro con trozos de puerco cocido. Se sirve con arroz, rábano, cilantro, cebolla y salsa de to mate. Por tradición, ¡es el platillo oficial de los lunes!

Lechón al Horno. Carne de cerdo hor neada al estilo yucateco, se sirve con frijol refrito, y Xnipec, una salsa picante elabora da con chile habanero, tomate, cebolla mo rada, naranja agria y sal.

Pollo Pibil. Pollo marinado con achiote, chile dulce, tomate y cebolla, todo envuelto en hojas de plátano y horneado o enterra do en un Pib. Se sirve con tortillas de maíz.

Poc Chuc. Filete de cerdo asado que se sirve acompañado de naranja agria, cebo lla morada, chiltomate, aguacate y frijol co lado. Es una gran opción si buscas un plati llo más ligero en la gastronomía yucateca.

Queso Relleno. Se prepara con queso de bola (holandés) relleno de carne molida de res y cerdo con almendras, pasas, chile dul ce y especias de la región. Va cubierto con una salsa blanca (conocida como K’óol) a base de harina, manteca y caldo de pollo, y salsa de tomate.

Relleno Negro. Tradicional pavo sazona do con condimento hecho a base de chi les asados y especias que le dan un sabor ligeramente picante y el tradicional color negro. Se acompaña con un relleno de car ne molida (llamado But) preparado con to mate y huevo picado. Se sirve el caldo con el pavo y una rebanada de but. Este plati llo se sirve típicamente en las bodas y es uno de los platillos más antiguos de nues tra gastronomía.

Relleno Blanco. Este pavo se sirve con picadillo de puerco sazonado con alcapa rras, orégano, pasitas y aceitunas. Se baña con el tradicional K’óol y una deliciosa sal sa de tomate.

CALDOS PARA REVIVIR

Mondongo Kabic. Es un caldo muy espe so hecho con panza y pezuñas de res. És tas se marinan con achiote, ajo y mucha na ranja agria. Se sirve con un chile habanero entero, cebolla, cebollina y cilantro. Usual mente se consigue en los mercados los fi nes de semana.

Puchero. Lleva tres tipos de carne: galli na, cerdo y res en caldo con varias verdu ras como calabaza, chayote y zanahoria. Se sirve con salpicón de rábano, cilantro y na ranja agria para agregar al caldo y un pla to plano para que cada quien “haga Puch” (aplaste) las verduras y la carne.

DE YUCATÁN PARA EL MUNDO

Lomitos de Valladolid. Lomo de cer do en trozos preparado con una rica salsa de tomate ligeramente picante y adereza do con especias. Se sirve acompañado de huevo duro.

Longaniza de Valladolid. Embutido de cerdo condimentado con ajo, pimienta y vi nagre. La longaniza se sirve acompañada de naranja agria, frijol refrito, chiltomate y tortillas hechas a mano.

Carne Ahumada de Temozón. Carne de cerdo ahumada artesanalmente a la leña, servida con naranja agria, aguacate, cebo lla morada, chiltomate y frijol.

Mucbilpollo. Muchos la describen como un tamal gigante y crujiente. Se trata de una masa doradita con relleno de pavo y cerdo, que se hornea envuelta en hoja de plátano. Usualmente se come en noviem bre durante el “Janal Pixan”.

36
COCINA YUCATECA
Antojitos yucatecos FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

ucatán is home to a rich and tradi tional gastronomy that mixes ingredi ents such as corn, tomato, and beans, with many products that are unique to the state such as habanero chili, sour orange, and the popular Achiote that gives color and flavor to many meals. Because of its cul turally rich traditions that bring together Maya, Spanish, and Lebanese influences, Yucatecan cooking has received both na tional and international accolades.

FLAVORFUL APPETIZERS

Codzitos. Fried corn tortilla tacos that are usually served without a filling. They are covered with tomato sauce and crumbled Cotija cheese. A very Yucatecan snack.

Sikil P’aak. A traditional dip made with toasted pumpkin seed, cilantro, and roast ed tomato. It’s a great snack and is usually served alongside Totopos.

Sopa de Lima. A very flavorful chicken broth seasoned with local Yucatecan lime. It is served with shredded chicken or turkey, fried tortilla strips, and lime slices. You have to try it!

YUCATECAN SEAL OF APPROVAL

Huevos Motuleños. This dish consists of a tortilla with beans and fried eggs. Tomato sauce is added on top as well as chopped ham, cheese, and peas. It is usually adorned with fried plantains. A very traditional breakfast!

Papadzules. These tacos are filled with chopped hard-boiled egg and covered in two sauces: one is made with toasted pump kin seed and the other is a tomato sauce. Ideal for vegetarians and omnivores alike.

Salbutes and Panuchos. Fried, handmade tortilla topped with shredded chick en or turkey, lettuce, tomato, cucumber, on ion, and avocado. The difference between the two? A Salbut is soft and the Panucho is filled with beans. You can also order them with Relleno Negro or Carne Asada.

ICONIC DISHES

Cochinita Pibil. One of Yucatán’s most famous dishes is this pork marinated in Achiote paste and sour orange juice. It is then wrapped in banana leaves and baked slowly either in a regular oven or Pib-style (underground). You eat it in tacos, Tortas, or by itself with red onion.

Escabeche Oriental. Turkey or chick en which is charcoal-grilled and seasoned with onion, pepper, sour orange, and local herbs. It owes its name to its place of origin: Eastern Yucatán. The meat is served in piec es or shredded with broth and Xcatic chili.

Frijol con Puerco. Black bean broth with pieces of cooked pork and rice. It is topped with finely chopped radish, cilantro, on ion, and tomato sauce. It’s Yucatán’s official Monday meal!

Lechón al Horno. Incredibly tender and slowly roasted pork meat. It’s served with re fried beans and Xnipec, a spicy Salsa made with habanero chili, tomato, red onion, sour orange, and salt.

Pollo Pibil. Chicken marinated with Achiote, green pepper, tomato, and on ion, all wrapped in banana leaves and baked in a traditional Pib or in the oven. Served with tortillas.

Poc Chuc. Roasted pork filet served with sour orange, red onion, a spicy chili and to mato sauce, and avocado. It’s accompanied by black beans. It’s a great choice if you’re looking for a somewhat lighter option while eating out in Yucatán.

Queso Relleno. Prepared with a hol lowed-out Queso de Bola (Edam cheese), which is then filled with ground beef and pork, almonds, raisins, green pepper, and local spices. It’s covered in a white sauce known as K’ool made with flour, lard, and chicken broth, and finally it’s topped with tomato sauce.

Relleno Negro. This traditional turkey dish is seasoned with a spice blend made from charred chilies and herbs that give it a slightly spicy flavor and its emblematic black coloring. This dish is typically served at wed

dings and it’s one of the oldest recipes in our regional cuisine.

Relleno Blanco. Turkey served with ground pork which is seasoned with capers, oregano, raisins, and olives. It’s then bathed in K’ool and tomato sauces.

BROTHS AND STEWS

Mondongo Kabic. This is a very thick broth made from beef stomach and hooves. These are marinated in Achiote, garlic, and lots of sour orange juice. It is served with a whole habanero chili, onion, chives, and ci lantro. You can usually find it at markets on the weekends.

Puchero. This dish has three types of meat: chicken, pork, and beef (alongside many vegetables like squash, chayote, and carrots). It’s served with a radish, cilantro, and sour orange Salsa called Salpicón.

FROM YUCATÁN WITH LOVE

Lomitos de Valladolid. Diced pork loin prepared with a slightly spicy tomato sauce. It’s served with a hard boiled egg.

Longaniza de Valladolid. Pork sausage seasoned with garlic, pepper, and vinegar. Longaniza is served with sour orange, re fried beans, tomato sauce, and hand-made tortillas.

Carne Ahumada de Temozón. Woodsmoked pork meat served with sour orange, avocado, red onion, tomato sauce, and beans.

Mucbilpollo. Many describe this as a gi ant and crunchy Tamal. It has a crispy, gold en dough and a turkey and pork filling. It is baked wrapped in banana leaves. This is tra ditionally served during November for the Janal Pixan festivities.

37 Food and Lodging YUCATECAN
CUISINE
Y FOTO: YUCATÁN TODAY
Relleno Negro

Anónima Bistró

Bar La Hach Fiesta Americana, Paseo Montejo (999) 942 1111 www.fiestamericana.com

Boston’s Pizza Caucel, Altabrisa, Dorada, Montejo 800 267 8667 E Bostons Merida

Cafetería Pop

Calle 57 x 60 y 62, Centro (999) 928 6163 E Cafetería Pop

Café Montejo Fiesta Americana, Paseo Montejo (999) 942 1111 www.fiestamericana.com

Casa Chica

Paseo de Montejo #498-B entre 45 y 47 (999) 233 8751 E Casa Chica

Cuna Ave. Colón #508, García Ginerés (999) 689 2280 www.cuna.mx Dzalbay Calle 64 x 53, Centro (999) 269 6724 E Dzalbay

Fah Mérida Calle 60 #476 x 53 y 55, Centro (999) 740 3736 E Fah Mérida

La Fundación Mezcalería Calle 59 x 60 y 62, Centro (999) 955 4038 E La Fundacion Mezcaleria Mérida

Maya de Asia Plaza The Harbor (999) 931 2574 E Maya de Asia Merci Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro (999) 948 8251 E Merci Pórtico del Peregrino Calle 57 x 60 y 62, Centro (999) 928 6163 E Portico del Peregrino Rosas & Xocolate

Paseo de Montejo x 41 (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com Sanbravo Prolongación Paseo Montejo x 47 y 45 (999) 406 9274 www.sanbravo.mx

38 Alimentos y Alojamiento DÓNDE COMER • WHERE TO EAT NOMBRE NAME DIRECCIÓN ADDRESS MÉRIDA TELÉFONO TELEPHONE SITIO WEB WEBSITE HORARIO HOURS Hennessy’s Irish Pub Paseo de Montejo x 41 y 43 (999) 923 8993 E Hennessy’s Irish Pub IRLANDÉS • IRISH MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN La Bierhaus Col. México y Centro (999) 286 8022 E La Bierhaus La Recova Parque de Santa Lucía y Prol. Montejo (999) 944 0215 www.larecovamerida.com BC66 Calle 66 x 41 y 43, Centro (999) 923 2013 E Bistro Cultural ALEMÁN • GERMAN ARGENTINO • ARGENTINIAN BullPen Restaurant Bar Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem (999) 363 4270 E El Bull Pen Restaurant & Bar
Chelem
E
Av Jose Diaz Bolio #66 x 12 y 14, México (999) 828 5980
y Q Anonima
Q thoaperitivo Trópico 56 Calle 56-A #425-A x 47 y 49, Centro (999) 757 1453 Q tropico56mid / E Trópico 56 Trotter’s C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista (999) 927 2320 www.trottersmerida.com INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS La Tratto Parque de Santa Lucía y Plaza Península (999) 923 3787 www.latrattomerida.com Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Av. García Lavín y Centro (999) 923 3081 www.olivamerida.com / E Oliva Patio Paparazzi Restaurante Calle 41A 202 x 46 y 48, Valladolid (985) 688 0920 E Paparazzi Valladolid ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA Café Alameda Calle 58 x 55 y 57, Centro (999) 928 3635 E Cafe Alameda Siqueff Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro (999) 925 5027 www.siqueffrestaurante.com LIBANÉS • LEBANESE Soberana Steak House Calle 60 x 53 y 55, Centro (999) 121 4907 E Soberana Texas Roadhouse Carr. Mérida - Progreso, fte. Vía Montejo (999) 469 2268 E Texas Roadhouse Merida HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS FRANCÉS • FRENCH Teya Carr. Mérida - Cancún Km 12.5 (999) 988 0800 www.haciendateya.com Xcanatun by Angsana Carr. Mérida - Progreso Km 12 (999) 930 2140 Q xcanatuncasadepiedra Sotuta de Peón Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh (999) 941 6441 www.haciendaviva.com HACIENDAS POR
DUE
Cervo The Harbor (999) 406 3602 www.cervo.com.mx Lagos Taverna Griega The Harbor (999) 912 6049 Q y E Lagos Taverna Griega Ostro Cucina Bar Av. Andrés García Lavín, City Center (999) 291 6836 www.ostro.mx Pita Mediterranean Cuisine Calle 55 x 58 y 60, Centro (999) 923 1592 E Pita Restaurant Cuisine & Bar
T’HŌ Aperitivo Casa T´HŌ, Calle 45, Centro (999) 923 2350
PANDEMIA LOS HORARIOS CAMBIAN CONSTANTEMENTE DEPENDIENDO DE LAS REGULACIONES. VISITA LAS REDES SOCIALES PARA ESTAR ACTUALIZADO CON EL HORARIO.
TO THE PANDEMIC SCHEDULES CHANGE CONSTANTLY DEPENDING ON THE REGULATIONS. PLEASE CHECK THEIR SOCIAL MEDIA FOR UPDATED SCHEDULE.

Ya’axche

Halachó (999) 322 1935 Q y.aaxche E Yaaxche Kinich Calle 27 x 28 y 30, Izamal (988) 954 0489 E Kinich Izamal Zamná Calle 31 No. 336 por 38 y 40, Izamal (988) 954 0204 E Restaurante ZAMNA IZAMAL Apoala Mexican Cuisine Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro (999) 923 1979 www.apoala.mx

Catrín 47 Cocina Cantina Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro (999) 518 1725 E Catrinmid / www.catrin47.com

Hacienda Teya Santa Lucía Calle 60 #468 x 53 y 55, Santa Lucia, Centro (999) 923 9964 Q teyasantalucia

La Casta Divina Calle 59 #513 x 62, Centro (999) 923 4715 E La Casta Divina

La Negrita Calle 62 x 49, Centro, Mérida (999) 267 9582 E La Negrita Cantina

La Parroquia de Veracruz Caucel y City Center (999) 913 9330 E La Parroquia de Veracruz

Los Almendros Fiesta Americana, Paseo Montejo (999) 942 1111 www.losalmendros.com.mx

Mansión Mérida Calle 59 #498 x 58 y 60, Centro (999) 924 4642 www.mansionmerida.com Matilda Salón Mexicano Calle 63 #514 x 62 y 64, Centro (999) 921 1452 Q matildasalonmx Museo de la Gastronomía Yuc. Calle 62 #466 x 55 y 57, Centro (999) 518 1645 E Museo de la gastronomía yucateca Teya, Gastronomía Yuc. Viva Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro (999) 948 8242 www.haciendateya.com K’uxub Cocina de Arte Calle 42 x 33 y 35, Valladolid (985) 856 4099 www.restaurantekuxub.com

POR PANDEMIA LOS HORARIOS CAMBIAN CONSTANTEMENTE DEPENDIENDO DE LAS REGULACIONES. VISITA LAS REDES SOCIALES PARA ESTAR ACTUALIZADO CON EL HORARIO.

DUE TO THE PANDEMIC SCHEDULES CHANGE CONSTANTLY DEPENDING ON THE REGULATIONS. PLEASE CHECK THEIR SOCIAL MEDIA FOR UPDATED SCHEDULE

Crabster

Calle 60 x 35 y Ave. Colón, Paseo 60 (999) 921 4545

CrabsterPaseo60 Muelle 8 Calle 21 #142 x Prol. Montejo (999) 944 5343 E Muelle 8 Taquería Tetiz Calle 72 x 57 y 59, Centro (999) 309 5784 E Tetiz. Los Originales de Santiago (969) 935 2116 Tatemar Plaza La Isla, Cabo Norte (999) 518 3678 E Tatemar

¡Ah que la tostada! Calle 29 #710 X 130, Yucalpetén (999) 910 8298 E Ahquelatostada.Progreso Almadía, Casa de Puerto Av. Malecón x 62 y 64, Progreso (969) 688 2075 E Almadía Mx

Crabster Av. Malecón x 74 y 76, Progreso (969) 103 6522 E CrabsterMX Mobula Calle 19 #146-C x 74, Progreso (969) 108 8417 E Mobula / Q Mobulamx

El Manglar Calle 9 #62-A, Río Lagartos (999) 746 9534

El Perico Marinero Calle 9 S/N, Centro, Río Lagartos (986) 862 0058 www.elpericomarinero.com

Los Negritos Calle 10 #133 x 19 y 21, Río Lagartos (986) 862 0022

Ría Maya Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos (986) 100 8390 www.riolagartosadventures.com

Café Orgánico Calle 33-D #498 x Reforma, Centro (999) 925 2831 E Cafe Organico de Mérida Café Chuc Calle 60 x 53, Centro E Café Chuc Café Kuun Fiesta Americana, Paseo Montejo (999) 942 1111 E Kuun by Nespresso FAMD Café La Habana Calle 62 x 59, Centro (999) 928 6502

Estación 72 Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma (999) 518 2372 www.estacion72.mx

Heladería Domo Gelato Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum (999) 469 5413 E DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino Ki’Xocolatl Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro (999) 923 3354 www.kixocolatl.com Midtown Café Calle 33-D #498 x Reforma, Centro (999) 406 5005 E Midtown Cafe Choco-Story Museo Uxmal & Valladolid (999) 289 9914 www.choco-storymexico.com

E
39 DÓNDE COMER • WHERE TO EAT NOMBRE NAME DIRECCIÓN ADDRESS MÉRIDA TELÉFONO TELEPHONE SITIO WEB WEBSITE HORARIO HOURS NOMBRE NAME DIRECCIÓN ADDRESS MÉRIDA TELÉFONO TELEPHONE SITIO WEB WEBSITE HORARIO HOURS CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO WI-FI MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD 100% Natural Centro y Prol. Montejo (999) 948 4590 www.100natural.com Avocado Vegetariano Periférico Nte. Km 28.5 #325 x 14 y 14-A (999) 377 5166 Q y E Avocado Vegetariano Huitzilli Saludable C. 21-B #93-I x 26, Chuburná de Hidalgo
VEGETARIANO /
/
(552) 259 5437 Q y E Huitzilli Saludable
VEGANO
VEGETARIAN
VEGAN
Food and Lodging VISITA LAS REDES SOCIALES CHECK SOCIAL MEDIA
MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN

Hotel Chichén Itzá

Calle 15 #45, Pisté

Chichén Itzá (985) 851 0022 www.mayaland.com 42

Mayaland Hotel & Bungalows Carr. Mérida - Cancún Km 120 Chichén Itzá (998) 240 8247 www.mayaland.com 52

Cenote San Ignacio

San Miguel Arcangel

Calle 23 #126 Centro Chocholá (999) 278 6294 www.cenotesanignacio.com 4

Calle 31-A #308 x 30 y 30-A

Izamal (988) 954 0109 www.sanmiguelhotel.com.mx 14

Hotel Tuul Calle 22 #302 x 31 y 33 Izamal (999) 442 9506 E Hotel Tuul Izamal

Boulevard Infante Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Mérida (999) 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com 80

Casa del Balam

Casa San Ángel

City Express Plus

Diplomat Boutique

Fiesta Americana

Hacienda Mérida

Hyatt Regency Mérida

Las Cruces

Luz en Yucatán

Mansión Mérida

Rosas & Xocolate

Calle 60 #488 x 57 Centro Mérida (999) 924 8844 www.casadelbalam.com 51

Remate de Paseo Montejo x 49 Centro Mérida (999) 928 1800 www.hotelcasasanangel.com 13

Calle 60 #346 x 35-A Centro Mérida (999) 690 1380 www.cityexpress.com 135

Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Mérida (999) 117 2972 www.thediplomatmerida.com 4

Paseo de Montejo Centro Mérida (999) 942 1111 www.fiestamericana.com

Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Mérida (999) 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com 10

Calle 60 #344 x 35 y Av. Colón Centro Mérida (999) 942 1234 merida.regency.hyatt.com 289

Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Mérida (999) 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com 16

Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Mérida (999) 924 0035 www.luzenyucatan.com 12

Calle 59 #498 x 58 y 60 Centro Mérida (999) 924 4642 www.mansionmerida.com 14

Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Mérida (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com 17

Wayam Mundo Imperial Av. Colon #508 x 6 y 72 García Ginerés Mérida (800) 969 2926 www.wayammundoimperial.com 52

The Lodge at Uxmal Inside Archaeological Zone Uxmal (999) 368 4392 www.mayaland.com 40

Puuc

Domani Hotel & Suites

Hotel Amor Progreso

Calle 55 #80 x 44 Oxkutzcab (997) 975 0103 www.hotelpuuc.com.mx 51

Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Progreso (969) 935 0707 www.hoteldomanisuites.com 22

Calle 29 #710 x 130 Yucalpetén Progreso (999) 361 7624 www.hotelamor.mx 3

Carretera Tekax-Akil Tekax (997) 979 0010 www.tecnohotelexpress.com 20 Le Muuch Calle 42 #188-A x 35 y 33 Centro Valladolid (985) 856 4099 www.hotellemuuch.com 21

TecnoHotel Express

Yabucú

Acanceh

Acanceh (999) 944 1345 www.yabucu.mx 36 Chichén Resort Carr. Chichén Itzá - Valladolid Chichén Itzá (999) 920 8408 www.haciendachichen.com 30 San Francisco Tzacalhá Calle 22, San Francisco Manzanilla

40
Dzidzantún
915 5528 www.hotelhdasanfrancisco.com.mx 23 Xcanatun by Angsana Carr. Mérida - Progreso Km 12 Mérida
930 2140 E Hacienda Xcanatun 18 Petac Carr. Mérida - Dzunancán Petac
161 7265 www.haciendapetac.com 7 Hacienda Uxmal Inside Archaeological Zone Uxmal (998) 214 6487 www.mayaland.com 62 DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY Restaurante BarNombre Name Dirección Address Colonia Neighborhood Ciudad City Teléfono Telephone Sitio web Website Total cuartos Total rooms Villas El Encanto Carr. libre Mérida-Cancún Km 85 Holcá (997) 111 9418 E El Encanto Jardín de Eventos 5 Casa del Maya B&B Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Mérida (999) 181 1880 www.casadelmaya.com 6 Casona Nikté Calle 59 x 80 y 82 Barrio Santiago Centro Mérida (999) 140 2926 www.casonanikte.com 6 Casa Caracol Sisal (999) 110 6838 Q casacaracolsisal Hamaka Centro y norte de Mérida Sisal y Chelem (999) 965 8953 www.hamaka.mx Las Tunas Carretera Telchac San Crisanto Km 45.5 Telchac Puerto (999) 968 3687 Q lastunastelchac HOTELES • HOTELS B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS / CAMPING • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES HACIENDAS • HACIENDASAlimentos y Alojamiento
(991)
(999)
(999)

ucatán tiene tanto por ver y hacer que a veces las opciones te abruman. El estado es bien conocido por cenotes surrea les, majestuosos sitios arqueológicos, playas de arena blanca, ciudades coloniales y ca vernas alucinantes. En las siguientes páginas encontrarás información sobre algunos de los mejores destinos en Yucatán incluyendo lo que no te puedes perder y costos. Com bínalo con nuestro Mapa Peninsular a color para planear tu itinerario sin problemas.

No tendrás problemas para llegar a tu desti no en transporte público. Si decides tomar un autobús, toma en cuenta llegar temprano a la estación. Rentar un vehículo es una excelen te opción para un viaje de más de dos días.

¡Que comience la aventura! Visita uno o va rios de estos destinos para conocer mejor nuestro estado. Planea con tiempo, tráete una copia de Yucatán Today, agua, bloquea dor, un sombrero y efectivo ya que muchos si tios no aceptan tarjetas bancarias y no siem pre hay cajeros automáticos cercanos.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN

La carretera de cuota a Cancún y Playa del Carmen es un viaje cómodo y seguro que te llevará entre tres y cuatro horas según tu destino. En el camino, encontrarás servicios como mapas y baños. A la mitad del camino, también encontrarás un parador con una gasolinera y restaurantes. Este es el lugar perfecto para detenerte, tomar un café o un jugo o comerte unos taquitos y estirar las piernas. No olvides que antes de salir debes revisar tus llantas y niveles. La carretera de cuota se encuentra en obras, por lo que hay secciones con carriles reducidos y tránsito lento. Toma tus precauciones.

ucatán has so much to see and do that you’re bound to be overwhelmed by the choices! The state is well-known for its surreal cenotes, majestic archaeological sites, pristine beaches, quaint colonial cities, and awe-inspiring caves. On the following pages, you will find information on some of Yucatán’s best destinations, including high lights and entry fees. Pair it perfectly with our color Map of the Peninsula so that you can plan your itinerary hassle-free.

You won’t have a problem getting to your des tination by public transport. If you decide to take the bus, account for some extra time. Renting a vehicle is an excellent option when traveling for more than a couple of days.

Let the adventure begin! Plan a day trip or overnight stay in one or several of these sites. Make sure to plan ahead and bring your copy of Yucatán Today, plenty of wa ter, sunscreen, a hat, and money, since some sites are cash-only and sometimes ATMs are few and far between.

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN

The toll road to Cancún and Playa del Carmen is a safe and comfortable drive that will take between three and four hours depending on your destination. Along the way, you’ll find amenities such as road maps and bathrooms. At the half-way point, there’s a service center with a gas station and restaurants. It’s the perfect place to pull over, grab a coffee, some fresh juice, a couple of tacos, and stretch your legs. Don’t forget to check your tires and oil before your departure. There is currently construction going on around the toll road; there are lane closures and slow-moving traffic.

EN MÉRIDA • IN MÉRIDA

Rutas de transporte público / Public transportation

https://merida.transpublico.com/category/rutas/ http://yuc.today/moovitapp

SERVICIO FORÁNEO BEYOND MÉRIDA

Servicios de lujo / Luxury services

· Terminal ADO Paseo 60 Calle 60 x 35, Centro

· Terminal ADO Mérida Altabrisa Calle 26 x Av. República de Corea www.ado.com.mx

Sólo destinos en otros estados / Destinations in other states only: Cancún, Aeropuerto de Cancún y Playa del Carmen (Quintana Roo), Villahermosa (Tabasco).

Primera y segunda clase / First- and secondclass services

Terminal ADO Mérida Centro Histórico Calle 69 x 68 y 70, Centro, Mérida Tel. 999 924 0830

Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Chichén Itzá, Uxmal, Valladolid, Tizimín, Oxkutzcab, Peto, Tekax, Ticul, Tzucacab

Destinos en otros estados / Destinations in other states: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega (Campeche), Villahermosa (Tabasco), Cancún, Playa del Carmen, Cobá, Tulum (Quintana Roo)

Segunda clase / Second-class service Terminal de Autobuses Noreste – LUS Calle 67 x 50 y 52, Centro, Mérida Tel. 999 924 6355 y 999 924 7865 www.autobusesdelnoreste.com.mx/horarios

Tarifas en pesos para vehículos de dos ejes; costo adicional por eje y/o carga. Rates in pesos for two-axle vehicles; tolls increase by additional axle and/or weight. Tel. 999 176 6157 Sólo efectivo / Cash only

CONECTIVIDAD AÉREA • AIRLINES

Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán: Acanceh, Baca, Buctzotz, Cansahcab, Chumayel, Conkal, Dzidzantún, Dzilam de Bravo, Dzilam González, Dzoncauich, Mamita (Mama), Maní, Mocochá, Motul, Oxkutzcab, Petectunich, Sucilá, Suma, Teabo, Tecoh, Tehuitz, Tekat, Tekit, Telchaquillo, Temax, Tepich, Tipikal, Tizimín

TOUR DE LA CIUDAD • CITY TOUR

directo: Miami (AA), Houston (UA), Oakland* (V), Dallas (AA), Toronto (WJ), Guatemala (TAG), La Habana (VA, MAR), Flores (TAG). *Vuelo directo con escala Trece destinos nacionales con vuelo directo: Ciudad de México (AM, V, VA, MC), Cancún (MA, MC), Chetumal (MAR), Cozumel (MAR), Guadalajara (V, VA), Guanajuato (V), Monterrey (V, VA), Oaxaca (V), Tijuana (V), Toluca (VA), Tuxtla Gutiérrez (VA), Veracruz (VA), Villahermosa (VA).

Ocho destinos internacionales con

Leyenda: AA: American Airlines (www.aa.com) / AM: Aeromexico (www.aeromexico.com) / MA: MAYAir (www.mayair.com.mx) / MAR: Aeromar (www.aeromar.mx) MC: Magnicharters (www.magnicharters.com) / TAG: Transportes Aéreos Guatemaltecos (www.tag.com.gt) UA: United Airlines (www.united.com) / V: Volaris (www.volaris.com) / VA: VivaAerobus (www.vivaaerobus.com) WJ: WestJet (www.westjet.com)

Turibus

Salidas / Starting point: Catedral de Mérida, Paseo 60 www.turibus.com.mx/merida

Carnavalito

Salidas / Starting point: Parque de Santa Lucía www.carnavalitocitytour.com.mx

41 Where to Go and How! CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE
Y
Y
• BUS
AUTOBUSES
Mérida Mérida Mérida Mérida Chichén Valladolid Valladolid Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen $573.00 $363.00 $270.00
$210.00 $89.00$122.00 $480.00
vuelo

Ubicada a 125 km de Mérida, Chichén Itzá, una de las siete maravillas del mun do moderno, es para muchos una visita obli gada en Yucatán. Es el sitio maya mejor co nocido. Lo que la hace imperdible son sus estructuras variadas y preservadas incluyendo la majestuosa Pirámide de Kukulkán.

El nombre Chichén Itzá proviene de las pa labras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo e “Itzá”, el nombre del pueblo que gober naba esta región. En el sitio podrás ob servar una gran variedad de influencias arquitectónicas. De manera general, el si tio se divide en tres áreas: el Grupo Norte (con una clara influencia Tolteca), el Grupo Central (del periodo Temprano) y el que es conocido como Viejo Chichén (de estilo Puuc, pero que está cerrado a los visitantes).

Entre lo más destacado está la famosa Pirámide de Kukulkán, el Templo de los Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto de las Monjas y el Caracol. También tienes que ver el Cenote Sagrado, donde se encon traron gran cantidad de ofrendas incluyendo cerámica, tela, oro, jade e incluso restos hu manos. Es muy importante recordar que está estrictamente prohibido nadar aquí.

El parador está muy bien equipado con res taurantes, baños y tiendas de regalos. Des de el 2006, no se permite escalar ninguna de las estructuras de este sitio. Buena parte es accesible en silla de ruedas.

INFORMACIÓN ÚTIL

Abierto todos los días del año de 8 am a 4 pm. Entrada: $253 pesos (mexicanos), $571 pesos (extranjeros) y $85 pesos (locales). Entrada gratuita para mexicanos los domingos.

Espectáculo de luz y sonido: mar. - sáb. ($630 pesos) y dom. ($300 pesos). Boletos al Tel. 999 126 9925 de 9 am a 1 pm, lun. - sáb.

Para llegar: En automóvil, desde Mérida toma la carretera Mérida - Cancún de cuo ta (la forma más directa) y sigue los seña lamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para llegar por autobus, ADO cuenta con varias salidas matutinas diarias para que puedas realizar tu visita. También puedes participar en alguna de las salidas diarias organizadas por una agencia de viajes.

Located 125 km from Mérida, Chichén Itzá, one of the seven modern won ders of the world, is considered a must-see site in Yucatán. It’s without a doubt the best-known Maya archaeological site and part of what makes it so special is its varied and well-preserved structures such as the Pirámide de Kukulkán.

The name Chichén Itzá comes from the Maya words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” which was the name of the peo ple that governed this region. At the site you will be able to observe a wide array of archi tectural influences, and it is generally divi

ded into three areas: the north group (with a clear Toltec influence), the central group (from the early period), and what is known as Old Chichén (with Puuc-style construc tions that remain closed to visitors).

The highlights include: the Kukulkán pyr amid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, the Nunnery, and the Observatory. Be sure to also take a look at the Sacred Cenote, where a large number of offerings were found including ceram ics, fabrics, gold, jade, and even human re mains. Just remember that swimming there is strictly forbidden.

At the main entrance you will find restau rants, bathrooms, and gift shops. Climbing any of the structures at this site has been for bidden since 2006.

A good part of the site is wheelchair-accessible.

How to get there: By car, from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway (the most direct way), and follow the road signs to Chichén Itzá. By bus, catch one of the sev eral morning departures at the ADO ter minal. Many travel agencies also have dai ly departures (and tours) to the mighty Chichén Itzá.

Open every day of the year from 8 am to 4 pm. Entry: $253 pesos (Mexicans citizens), $571 pesos (foreign visitors), and $85 pesos (locals). Free admission for Mexicans on Sundays.

Video mapping show: Tue. - Sat. ($630 pesos) and Sun. ($300 pesos). For tickets, call Tel. 999 126 9925, 9 am - 1 pm (Mon. - Sat.).

42
CHICHÉN ITZÁ
GOOD TO KNOW
¡Dónde ir y cómo!
Juego de pelota FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

xmal es la última parada en la Ruta Puuc. En su apogeo, fue el centro me tropolitano y religioso más grande de las co linas del Puuc en el periodo clásico tardío y fue gobernada por los Tutul Xiú. Declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO en 1996, su nombre proviene de “Óoxmal” que se ha traducido como “la tres veces construida” o como “lo que está por venir”. Aunque la ciudad tiene múltiples edificios, los más populares son:

Pirámide del Adivino: La estructura más im presionante, con una altura de más de 35 me tros. De acuerdo con una antigua leyenda, esta pirámide fue levantada por el dios Itzamná en tan sólo una noche. En realidad se erigió en cinco etapas y se diseñó de tal modo que su escalinata da cara al oriente, hacia la pues ta del sol en el solsticio de verano.

El Cuadrángulo de las Monjas: Bautizado así por los españoles, a quienes evocó al gún convento europeo. Probablemente fue utilizado como escuela de curanderos, as trólogos y sacerdotes.

El Palacio del Gobernador: Es un exce lente ejemplo de trabajo de mosaico en piedra; lo más probable es que haya sido elaborado por cientos de albañiles y escul tores. Cuenta con muy bellas esculturas del dios de la lluvia Chaac, serpientes y símbo los astrológicos.

Además de arqueología: Podrás almor zar en el Hotel Hacienda Uxmal e inclu

so tomar un recorrido de la selva maya a bordo de sus Land Rover vintage. Una pa rada esencial es Choco-Story, Ecoparque Museo del Chocolate, que además de su recorrido por la historia del cacao y su im portancia para el pueblo maya tiene una reserva ecológica. Otros puntos cercanos con buenas opciones de alimentos son Ticul (famoso por su producción de alfa rería y calzado femenino) y la “Huerta del Estado”, Oxkutzcab, el principal produc tor de cítricos de Yucatán.

Para llegar: En coche, es un viaje de una hora hacia el sur por la Carretera 261, pa sando Muna.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

· El sitio está abierto de 8 am - 4 pm. Entrada: $494 pesos para visitantes extranjeros, $225 pesos para nacionales y $85 pesos para personas con domicilio en Yucatán.

· Video mapping: todos los días, dos funciones. $640 pesos la entrada.

· En el parador hay cafetería, tiendas de regalos y sanitarios.

Uxmal is the last stop on the Puuc route. In its heyday, it was the great est metropolitan and religious center in the Puuc hills in the late classical period and was ruled by the Tutul Xiú. Declared a UNESCO Heritage Site in 1996, its name comes from “Óoxmal” which is Maya for “three times built” or “what is yet to come.” Although the city has multiple buildings, the most popular are:

Pyramid of the Magician: The most impres sive structure, as well as the tallest at 100 feet. According to legend, this pyramid was built by the god Itzamná in one night. It actual ly appears to have been built in five phases and designed so that its western stairway fac es the setting sun at the summer solstice.

The Nunnery: Another large building on the site, it was named by the Spaniards as it reminded them of a European nunnery. It was probably used as a school for training healers, astrologers, shamans, and priests.

The Governor’s Palace: This is an excellent example of stone mosaic work probably cre ated by hundreds of masons and sculptors. It showcases many beautiful sculptures of the rain god Chaac, serpents, and astrolog ical symbols.

IMPORTANT INFORMATION

· The site is open all year from 8 am to 4 pm. Entrance fees: $494 pesos for foreign visitors, $225 pesos for nationals, and $85 pesos for Yucatán residents.

· Video mapping: all week, two showings. Entrance fee of $640 pesos.

· There is a snack bar, gift shops, and restrooms.

More than just archaeology: You can have lunch at Hotel Hacienda Uxmal and even take a tour of the jungle on their vintage Land Rovers. Another essential stop is Choco-Story, the Chocolate Museum and Ecopark, which not only displays the history of cacao and its importance for the ancient Maya, but is also an environmental reserve. For other great meal options nearby you can head to Ticul (known for its pottery and shoe production), or “Yucatán’s Orchard,” Oxkutzcab, where most of the state’s citrus fruit is produced.

How to get there: By car it’s a one-hour drive south on Highway 261, past the town of Muna.

43
Go
UXMAL
Where to
and How!
U

Este circuito de poco más de 40 km es uno de los más fascinantes de Yucatán, ya que conecta a varios sitios con gran cultura, arquitectura, arqueología y gastronomía. La ruta debe su nombre a que se ubica en la zona más alta de la península (Puuc es cerro en maya) y a las característi cas particulares de su arquitectura.

La ruta se puede visitar en un día iniciando muy temprano, o en dos disfrutando cada sitio y los lugares cercanos para ampliar la experiencia. Para los nacionales, lo ideal es hacerlo en domingo, pues estarán exentos de pago.

Labná: A 30 minutos de Loltún, Labná (“Casa Vieja”) cuenta con cuatro edificios. El Palacio es uno de los principales y más largos, convirtiéndose en un reto para foto grafíar. El Arco es una muestra del tallado en piedra estilo Puuc por sus mascarones y figuras geométricas. Entrada: $65 pesos.

Xlapak: Aunque es pequeño en tama ño, vale la pena parar en Xlapak (“Paredes Viejas”), a 6 km de Labná. Su edificio prin cipal exhibe mascarones dedicados al dios de la lluvia, Chaac. Entrada: $65 pesos.

Sayil: “El Lugar de las Hormigas” se encuen tra a tan sólo 5 km de Xlapak. El Palacio tiene un edificio de tres niveles con más de 70 habi taciones, al igual que grabados y mascarones dedicados a Chaac en la fachada. Caminan do entre la selva verás El Mirador, una estruc tura impresionante. Entrada: $65 pesos.

Kabáh: Este sitio (“Señor de la Mano Pode rosa”) se encuentra a menos de 10 km de Sayil. Es conocido por su palacio con más caras de Chaac. Se cree que tuvo tanta rele vancia que está conectada por un sacbé de 18 km a Uxmal. Sus construcciones principa les son El Palacio, el Codz Poop y El Arco Maya. Entrada: $70 pesos.

Uxmal: La última parada en la Ruta Puuc es Uxmal o “La Tres Veces Construida”. Para conocer más, regresa a la página 43.

AVISO Y CONSEJO DE VIAJE

Al momento de esta edición, las grutas de Loltún están cerradas hasta nuevo aviso. Uxmal, Xlapak, Sayil, Labná y Kabáh continúan abiertos con recorridos limitados.

Destinos para visitar en la zona: Museo Choco-Story en Uxmal.

Ciudades cercanas: Muna, Tekax, Ticul, Oxkutzcab, Maní y Santa Elena.

Grutas de Loltún: Su nombre viene de los vocablos mayas Lol (flor) y Tun (piedra). Es tas grutas son las más grandes de la penín sula de Yucatán.

Para llegar: En automóvil, sigue el mapa central de la Península de Yucatán. Para vi sitar esta ruta por autobús, solicita informes en la Terminal ADO Mérida Centro Histórico en Calle 69 x 68 y 70, Centro.

This circuit is about 40 km long and is one of Yucatán’s most fascinating routes because it connects several places that are well known for culture, architecture, archaeology, and gastronomy. The name “Puuc” (“Mountain” in Maya) has two mean ings: this area has the highest elevation in the Yucatán Peninsula; the other refers to the dis tinct characteristics of its architecture.

It can be visited as a day trip by heading out early, or as a two-day trip where you’ll be able to enjoy some of the other sights close by, not just the archaeology this route is known for.

Labná: Thirty minutes from Loltún, Labná (“Old House” in Maya) has four buildings. One of the highlights is the Palace, a very long building that is a challenge to photo graph in its entirety. Puuc-style geometric patterns can be found etched onto the stone archway. Entry fee: $65 pesos.

Xlapak: This site is located just 6 km from Labná. Although small, Xlapak (“Old Wall”) features impressive masks dedicated to the rain god, Chaac. Entry fee: $65 pesos.

Sayil: This site is located just 5 km from Xlapak. The Palace at Sayil (“The Place of the Ants” in Maya) is a three-story construc tion with over 70 rooms. Besides this im posing structure, you’ll also be able to see representations and masks of Chaac on the façade. In the jungle surrounding the site, you’ll find El Mirador (the Lookout Tower), another impressive structure worth seeing. Entry fee: $65 pesos.

Kabáh: This site (“Man with the Powerful Hand” in Maya) is less than 10 km from Sayil. It is known for its palace and the Chaac masks made of carved stone. It’s believed that this city was very important in its time because it’s connected to Uxmal by an 18-kilometer Sacbé. Some of its main structures are El Palacio (Palace), El Codz Poop, and El Arco Maya (Maya Arch). Entry fee: $70 pesos.

Uxmal: The last stop on the Puuc route is Uxmal (“Three Times Built”). To learn more, return to page 43.

Loltún Caves: This name is derived from two Maya words, Lol (flower) and Tun (stone). Located in the hilly Puuc region, these are the largest caves on the peninsula. Evidence has been found here of human presence going back 7,000 years.

How to get there: By car, using our Penín sula map. By bus, ask at the ADO Centro Histórico terminal in Mérida (Calle 69 x 68 y 70) about available routes.

NOTICE & TRAVEL TIP

As we go to print, the caves of Loltúnx are closed until further notice. Uxmal, Kabáh, Xlapak, Sayil, and Labná remain open during regular hours, with limited routes.

Places to visit on the route: Choco-Story Museum.

Nearby cities: Muna, Tekax, Ticul, Oxkutzcab, Maní, and Santa Elena.

44
¡Dónde ir y cómo!
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C. FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C. Sayil Labná
RUTA PUUC
$49,000 USD $185,000 USD $99,900 USD $287,000 USD $150,000 USD $244,900 USD $499,000 USD $795,000 USD $149,000 USD $2,750,000 MXN $640,000 USD$599,900 USD $149,900 USD $179,000 USD $399,000 USD $449,000 USD $359,900 USD $279,000 USD $399,000 USD $96,000 USD

rte sacro, sincretismo, historia, cos tumbres y tradiciones. La mejor for ma de recorrer esta ruta es en automóvil, por ocho paradas en municipios del orien te y sur de Yucatán, muy cercanos unos de otros. Tendrás más suerte hallando las iglesias abiertas de martes a sábado entre 8 y 10 am y de 4 a 7 pm.

Acanceh: Frente a la Plaza de las Tres Cul turas (nombrado así por reunir las culturas maya, colonial y contemporánea) está la iglesia de Nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe, que datan del siglo XVI. A un costado del tem plo y desafiando el tiempo, encontrarás el Templo maya de los Estucos.

Tecoh: Maneja 8 km más al sur, donde ve rás una imponente iglesia en honor de la Virgen de la Asunción. Cuenta con mucha piedra labrada, un retablo maravilloso y va rias pinturas.

Telchaquillo: En la fachada de la iglesia de dicada a Nuestra Señora de la Concepción verás glifos mayas grabados y, sobre ellos, una imponente cruz que corona el templo. La iglesia es austera en su interior y cuen ta con esculturas que sin duda te llamarán la atención.

Tekit: Cuando llegues a la plaza principal ve rás la imponente parroquia de San Antonio de Padua, del siglo XVI, con un hermoso re tablo rojo y dorado lleno de esculturas de santos en cada uno de sus nichos.

Mama: La iglesia en honor de Nuestra Señora de la Asunción cuenta en su interior con cinco capillas y, en un atrio cerrado, un colorido re tablo que representa en sus imágenes distin tos pasajes de la Biblia.

Chumayel: La iglesia, austera y del siglo XVI, venera a la Purísima Concepción. En su in terior alberga a un Cristo de madera negra. Este municipio tiene la particularidad de haber albergado el Chilam Balam (libro sa grado de los mayas) que lleva su nombre.

PLANEACIÓN Y

CONSIDERACIONES

· Comienza temprano esta ruta, siguiéndola en nuestro mapa.

· Lleva mucha agua y botanas que se conserven bien en el calor.

· Lleva monedas y billetes de baja denominación, ya que no siempre hay cambio.

· Hay pocos baños accesibles, así que aprovéchalos cuando estén disponibles.

Teabo: Entre muros y verdes jardines se eri gen la parroquia y el exconvento de San Pedro y San Pablo, del siglo XVII. A puro arte sacro, el retablo de este templo repre senta en sus imágenes la Pasión de Cristo con detalles impresionantes.

Maní: Aquí encontrarás una de las iglesias más grandes del estado, dedicada a San Miguel Arcángel, y que cuenta también con un convento y un museo. Este Pueblo Mágico es especialmente relevante para la historia sacra por ser sede del Auto de Fe de Fray Diego de Landa. Lee más al respec to en la página 49.

Religious art, syncretism, history, cus toms, and traditions. The best way to tour the Convent Route is by car. The con vents dont have a fixed schedule, so your best bet is to visit from Tuesday to Saturday between 8 am and 10 am and from 4 to 7 pm.

Acanceh: In front of the Plaza de las Tres Culturas (named thus because it showcases great examples of Maya, Colonial, and con temporary Yucatecan culture) is the church of Nuestra Señora de la Natividad (Our Lady of the Nativity) and the Virgen de Guadalupe chapel, dating from the 16th century. Across from the church, you’ll see the time-defying Maya Templo de los Estucos.

Tecoh: Eight kilometers further, you will find an impressive church honoring the Virgin of the Assumption. This temple was built on top of the remains of a Maya temple and has lots of engraved stone, a beautiful altarpiece, and several paintings.

Telchaquillo: On the façade of the church of Nuestra Señora de la Concepción (the Immaculate Conception) you’ll see Maya glyphs and a large cross that crowns the tem ple. Inside, the church is modest, but it has sev eral sculptures that will grab your attention.

Tekit: When you get to the main square you’ll see the impressive parish of San An tonio de Padua that dates back to the 16th century. It has a unique red and gold altar piece which is filled with sculptures of saints in each of its niches.

Mama: This church honors Nuestra Señora de la Asunción (Our Lady of the Assumption). Inside there are five chapels and, within a closed atrium, you’ll find a colorful altarpiece with representations of different passages from the Bible.

Chumayel: The Purísima Concepción (Im maculate Conception) church dates back to the 16th century and it houses a statue of Christ made of black wood. This town is fa mous for having been the place where the Chilam Balam (sacred book of the Maya) was kept.

Teabo: Surrounded by walls and sitting next to lush gardens, you can see the 17th century former convent of San Pedro y San Pablo (Saint Peter and Saint Paul). The al tarpiece in this temple has images of the Passion of Christ with incredible details.

Maní: Next to City Hall you’ll find one of the largest churches in the state, dedicated to Saint Michael, which also features a con vent and museum. This Magical Village is es pecially relevant to religious history having been the site of a massive Maya document burning perpetrated by the friar Diego de Landa. Read more on page 49.

THINGS TO KEEP IN MIND WHEN PLANNING

· Start your day early.

· Plan your route on our centerfold map.

· Take lots of water and snacks that keep well out of refrigeration.

· Keep coins and small bills handy. There isn’t always change available.

· Bathrooms aren’t always accessible, so make sure to use them when available.

RUTA DE LOS CONVENTOS • CONVENT ROUTE 45
Where to Go and How!
A
TODAY
© YUCATÁN
Oxkutzcab
FOTO: YUCATÁN TODAY

uchas riquezas hacen de Valladolid un Pueblo Mágico, como sus bellas ca lles e iglesias, su gastronomía y su gente. Lo que sobra en esta ciudad es paz, aunque no siempre fue el caso. Fundada en 1543, fue el escenario de vastas confrontaciones entre los conquistados y los conquistadores, des de la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. Hoy es una encantadora ciudad en la que vale la pena quedarse cuando menos un día.

La Calzada de los Frailes: Puedes pasar días recorriendo esta calle emblemática que se construyó en el siglo XVI para llegar al ba rrio de Sisal. Comienza en la esquina de las “cinco calles” y finaliza en el exconvento San Bernardino; ahí encontrarás varias bouti ques y rincones para los amantes del café.

Sitios de Cultura: La Casa de los Venados es una parada esencial en tu visita. Una pa reja estadounidense abre las puertas de su casona restaurada y comparte su colección de más de tres mil piezas de arte popular mexicano, la más grande en manos priva das. Están también los museos MUREM (Museo de Ropa Étnica Mexicana) y de San Roque, y la Casa Ramón Mendoza, además de Choco-Story, que te llevará por un reco rrido fascinante por la cultura maya y su his toria con el cacao.

San Bernardino de Siena: Visita el excon vento fundado en 1552 por los franciscanos que llegaron de Siena, Italia. No podrás re sistir una sesión fotográfica tras otra, tan to en su magnífica fachada y sus jardines como en su interior color de rosa.

Barrios: La ciudad de Valladolid cuenta con seis de origen colonial, cada uno con

su propia iglesia, parque y encanto: Santa Lucía, La Candelaria, Sisal, San Juan, Santa Ana y el Centro.

Video mapping: Jue. - mar., en español e inglés, en las pa redes del ex-Convento San Bernardino de Siena. Entrada libre.

Para llegar: En coche desde Mérida, toma la carretera de cuota y sigue los letreros ha cia Valladolid. Por autobús, hay salidas dia rias desde la Terminal ADO Mérida Centro Histórico o de los Autobuses del Centro.

LO QUE NO PUEDE FALTAR

· Toma el tour gratuito todos los dias desde la plaza, verifica los horarios.

· Prueba los lomitos de Valladolid, la longaniza de Valladolid o el escabeche oriental.

· Nada en un cenote cristalino.

· Visita Ek Balam o Chichén Itzá.

here are many riches that make Valladolid a “Pueblo Mágico,” such as its beautiful streets, churches, gastronomy, and people. What this town is not lacking is peace, though this was not always the case! Founded in 1543, it was the stage of vast confrontations between the Maya and the Conquistadores during events such as the Guerra de Castas (1847) and the first spark of the Mexican Revolution (1910). Today, Valladolid is a charming Yucatecan city worth a day-long visit, at the very least.

La Calzada de los Frailes: You can spend days strolling along this charming street built in the 16th for access to the Sisal neigh borhood. It starts at the corner of the Cinco

Calles, and ends at the former convent San Bernardino de Siena. You’ll find boutiques and charming spots for coffee lovers.

Cultural Sites: Casa de los Venados is a must. An American couple opens the doors of their restored Casona and shares their more than 3,000-piece collection of Mexican folk art - the largest in private hands. The city is also home to MUREM (Museum of Mexican Ethnic Clothing), Museo de San Roque, Casa Ramón Mendoza and Choco-Story, a museum that takes you through Maya cul ture and its history with cacao.

San Bernardino de Siena: Head over to the former convent San Bernardino, found ed in 1552 by the Franciscans from Siena, Italy. You won’t resist a photo shoot after another while visiting its magnificent façade, gardens, and pink and beautifully lit corridors.

WHAT YOU CAN’T MISS

· Take the free walking tours starting at the main plaza every day at 10 am and 7 pm, (schedules may vary after October 29).

· Try the Lomitos de Valladolid, Longaniza de Valladolid, or the Escabeche Oriental.

· Swim in one of its many crystal-clear cenotes.

· Go to Ek Balam or Chichén Itzá.

Barrios: The town of Valladolid has six co lonial neighborhoods, each with its own church, park, and particular charm: Sisal, Santa Lucía, Candelaria, San Juan, Santa Ana, and Centro.

Video mapping: Thu. - Tue., in English and Spanish, on the walls of the former convent San Bernardino de Siena. Free entry.

How to get there: By car from Mérida, take the Mérida - Cancún toll highway, and follow the road signs to Valladolid. By bus, there are daily departures from Termi nal ADO Mérida Centro Histórico or from Autobuses del Centro.

46 ¡Dónde ir y cómo!
Cenote Dzitnup 7 km Chichén Itzá 40 km Cancún Libre 160 km Calle 37 Calle 51 Calle49 Calle 45 Calle 45 Calle 33 Calle 41 Calle 36 Calle 40 Calle 54 Calle 48 Calle 39 Calle 35 Calle 43 Calle 38 Calle 46 Calle 50 Calle 52 Calle 42Calle 44 ADO Iglesia de San Servacio Casa Ramón Mendoza Mercado ZacíChoco-Story San Roque Le Muuch Santa Ana Casa de los Venados Convento de San Bernardino de Siena Autobuses de 2a. CalzadadelosFrailes Calle 34 Calle 34 Calle 47 Calle 47Calle47 Cancún (Cuota) 156 km Mérida (Cuota) 160 km Tulum Libre 102 km Museo de Ropa Étnica de México Calle 49 Video mapping Restaurante K’uxub © YUCATÁN TODAY
T
M
FOTO: OLIVIA CAMARENA CERVERA
VALLADOLID
Ex-Convento de Valladolid

bicado a tan solo una hora de la capi tal, Izamal es uno de los Pueblos Mági cos de Yucatán. Notarás de inmediato que la conocida “Ciudad de los Cerros” está pinta da de un amarillo brillante; hasta te parecerá que irradia felicidad. Por las distancias, Izamal es una ciudad ideal para recorrer en bicicleta.

Convento San Antonio de Padua: Te percatarás de su impresionante atrio de casi 8,000 m2. Es el atrio cerrado más grande de toda América. El convento, fundado por Fray Diego de Landa en 1549, se construyó sobre la base del templo maya Pap-Hol-Chac.

Nuestra Señora de Izamal (la patrona del estado que se celebra cada 8 de diciem bre) pasa sus días dentro de un altar orna mentado de estilo barroco. Visita su cama rín, un amplio y elegante cuarto donde los vestidos y accesorios de la Virgen son res guardados.

Arqueología: Dentro de la ciudad, la cultu ra maya vive; se pueden apreciar seis sitios arqueológicos: Kinich Kakmó (es el princi pal atractivo maya de Izamal y la pirámide más grande en superficie del estado), T’u’ul (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el cual pasó por tres etapas de construcción), Kabul y Chaltún Ha. El acceso es gratuito y puedes escalar las estructuras.

Centro Cultural y Artesanal: Una excelen te parada para los amantes del arte. Podrás contemplar interesantes e innovadoras pro puestas y escoger una pieza única para lle varte a casa (entrada $25 pesos).

Compras: Maravíllate con la tienda Hecho a Mano, llena de arte popular mexicano. Vi sita el taller de Don Esteban Abán, o ad quiere artesanías y productos locales en la Plaza Constitución.

Ceremonia Maya: En el santuario del Hermano Maya podrás participar en diver sas ceremonias o realizarte una limpia Hospedaje: Hotel San Miguel Arcángel.

Cocina Regional: Kinich, Zamná o Los Arcos.

Video Mapping: Jue. - sáb. 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal. Entrada: $85 pesos (mexicanos) y $122 pesos (extranjeros).

Para llegar: En coche deberás tomar la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal, duración aprox. 45 min en carro. En autobús, la terminal está en la

Calle 67 x 50 y 52, con salidas cada hora. En van hay más salidas y precios económicos; el paradero está en la Calle 65 x 52 y 54

LO QUE NO PUEDE FALTAR WHAT YOU SHOULDN’T MISS

· El Convento de San Antonio de Padua. Un almuerzo regional.

· El Video Mapping.

· La pirámide Kinich Kakmó.

· Una ceremonia maya.

The San Antonio de Padua convent.

A Yucatecan lunch. The Video Mapping. The Kinich Kakmó pyramid. A Maya ceremony.

Located one hour away from the capi tal, Izamal radiates happiness. You will immediately notice that the famous “City of Hills” is painted in bright yellow. Make your way through the market and begin your day with a regional breakfast at one of its diners.

Izamal is a perfect city to discover on foot or bicycle; always wear comfortable shoes.

Convent: A mandatory stop is the Convento de San Antonio de Padua (find guides at the entrance). Its impressive atrium measures al most 8,000 m2 and is the largest closed atri um on the continent. The convent, founded by Fray Diego de Landa in 1549, was built on top of the Maya temple Pap-Hol-Chac.

Inside the church itself, you will see the beau tifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and many stat ues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed.

Nuestra Señora de Izamal is celebrated every December 8. Visit her Camarín (dress ing room) on the upper floor, an ample and elegant room where the Virgin’s elaborate dresses and accessories are kept.

Archaeology: Inside the city, Maya cul ture is front and center with six main sites: Kinich Kakmó (the main Maya attraction and the largest pyramid in the state sur- facewise), T’u’ul (“The Rabbit” in Maya), Ha buk, Itzamatúl (built in three stages), Kabul, and Chaltún Ha. Access is free and climbing the structures is allowed.

Centro Cultural y Artesanal: An excellent stop for art lovers to contemplate interesting and innovative artworks (entrance $25 pesos).

Shopping: Discover artisans’ talent at Hecho a Mano and be marveled by Mexican folk art. Visit Don Esteban Aban’s work shop. On Plaza Constitución you can buy a variety of handcrafts and local products.

Maya Ceremony: Another must is Hermano Maya’s sanctuary, where you can participate in traditional ceremonies, or even have a “cleanse” done to do away with bad luck.

Where to stay: Hotel San Miguel Arcángel.

Where to eat: Be delighted by exquisite re gional food at Kinich, Zamná, or Los Arcos.

Video mapping: Thu. - Sat. 8 pm, Parque de los Cañones, Izamal. Entry fee: $85 pe sos (Mexicans) and $122 pesos (foreigners).

To get there: From Mérida, take the toll high way towards Cancún and exit at km 48 towards Izamal at Hoctún exit. By bus, the terminal is on Calle 67 x 50 y 52, with departures every hour. Vans offer more departures and slightly lower prices; the stop is at Calle 65 x 52 y 54.

47
Where to Go and How!
U
FOTO: LAURA PASOS IZAMAL

os caminos del sur de Yucatán te lle van a Tekax, una ciudad que guarda muchas anécdotas para contar, momentos históricos y sociales que ocurrieron durante la Guerra de Castas, así como alguna que otra leyenda.

Ubicada en la zona más alta de la Península, es también conocida como “La Sultana de la Sierra”. Se encuentra a poco más de hora y media de Mérida, y tiene todo un circuito que reúne historia, paisajes, cultu ra maya comunitaria, gastronomía, grutas y mucha aventura.

Edificios de Tekax: Destacan la cate dral dedicada a San Juan Bautista (cons truida en 1609) y la ermita de San Diego, ubicada al extremo sur sobre una colina. Puedes visitarla de martes a domingo; es inmejorable para obtener magníficas pano rámicas y fotografiar la villa. También están La Capilla del Padre Eterno y La Casa de los Tres Pisos.

Grutas: Tekax cuenta con un sinfín de op ciones de grutas para todos los niveles de destreza y valentía, aunque todas requie ren el acompañamiento de un guía. Las grutas son operadas por tres cooperativas: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal. Cada uno ofrece distintos ser vicios, como tirolesas, camping, senderis mo y alimentos; es recomendable reser var con anticipación. Conoce más sobre las grutas yucatecas en la página 50.

Pirámides Mayas: Está la zona arqueológi ca de Chacmultún (“El Lugar de las Hormigas Coloradas” en maya) con muchos otros tú mulos sin restaurar por todo alrededor.

El Tumbaito: Este trenecito recorre lugares icónicos en 30 minutos; $15 pesos. Horario: viernes, sábado y domingo de 6 a 10 pm.

· Tekax era una importante región productora de licor de caña de azúcar.

· Aquí nació el trovador Ricardo Palmerín, co-autor de “Peregrina”, clásico de la canción yucateca.

· La Iglesia San Juan Bautista es la segunda más grande del estado después de la Catedral de San Ildefonso.

· En la puerta principal de la casa de tres pisos aún se pueden ver machetazos de la época de la Guerra de Castas.

Feria de Tekax: Del 8 al 13 de noviembre, la ciudad honra a su santo patrono: San Diego de Alcalá.

Dónde comer: No dejes de probar los fa mosos tacos de Us, la Cochinita del Alacrán Torres y el antojito Waj tu kit (también co nocido como Kiwiwuaj).

Hospedaje: TecnoHotel Express en la en trada a Tekax; también puedes encontrar hoteles pequeños en el centro.

Para llegar: En automóvil conduce por la carretera Muna - Ticul - Oxkutzcab o por la nueva autopista “Nuevo Mundo Maya” (Mérida - Mayapán - Grutas de Loltún). En colectivo, la parada está en el Parque de San Juan (Calle 64 x 69 y 71).

The roads of southern Yucatán take you to Tekax, a city with many stories to tell, moments in history that go back to the time of the Guerra de Castas (Caste War), and local legends that just might turn this into your new favorite place to visit.

Tekax is located on the highest point of the peninsula, and is also referred to as the “Sultana of the Mountain.” It takes just over an hour and a half to drive from Mérida, and it has a series of attractions for different inter ests: history, landscapes, Maya communities, gastronomy, caves, and plenty of adventure!

Buildings in Tekax: Its colonial build ings include the cathedral devoted to St. John the Baptist (San Juan Bautista), built in 1609. The charming Ermita de San Diego is located on a hill at the southern end of town; open Tuesday through Sun day, it’s a great place to get a good view and pictures of Tekax. You can also visit the Chapel of the Eternal Father and La Casa de los Tres Pisos (the three-story house).

Caves: Tekax boasts endless cave options for every level of skill and bravery, though all of them require a guide. The caves here are operated by three co-ops: Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa Gruta Cho cantes y Parque Ecoturístico Kaalmankal.

Each offers different services, including zip lines, camping, hiking, and meals; it’s always better to book in advance. Find out more about caves in Yucatán on page 50.

Maya pyramids: There is a Maya site called Chacmultún (“The Place of the Red Ants”).

There are many other unrestored mounds all over the entire area.

El Tumbaito: This little train takes you on a 30-minute ride through iconic corners of Tekax for $15 pesos. Hours: Friday, Saturday, and Sunday from 6 to 10 pm.

Tekax fair: From November 8 to 13, the vil lage honors its Patron Saint during the San Diego de Alcalá fair. In addition to religious celebrtions, you’ll see parades, bullfights, fireworks, dances, and mechanical rides.

Where to eat: Be sure to try the famous ta cos de Us, the Cochinita del Alacrán Torres, and the antojito Waj tu kit (also known as Kiwiwuaj).

Where to sleep: The Technohotel Express at the entrace to Tekax, or a small hotel downtown.

How to get there: You can get to Tekax via rental car, bus, or the collective transporta tion that is located on the San Juan Park in Mérida. If you drive yourself, you can take the Muna - Ticul - Oxkutzcab route or the new Mundo Maya Highway that goes from Mérida to Mayapán and the Loltún Caves.

· Tekax was an important sugar-caneliquor-producing region.

· It’s the birthplace of Ricardo Palmerín, co-author of “Peregrina,” a Yucatecan classic.

· The San Juan Bautista Church is the second largest in the state after the San Ildefonso Cathedral.

· At the entrance of the three-story house you can still see machete strikes from the Caste War.

TEKAX
48 ¡Dónde ir y cómo!
TO LEARN MORE FOTO: YUCATÁN TODAYY
L
PARA CONOCER MAS Ermita de San Diego

sta triada de destinos al sur de Yucatán es ideal para una excursión de un día o una visita rápida si estás por la región Puuc o realizas la ruta de los Conventos.

Maní: Pueblo Mágico de Yucatán, es el “lu gar donde todo pasó”. Fue sede del caci cazgo de los Tutul Xiú, los últimos en caer ante la conquista española. Además, aquí tuvo lugar el infame Auto de Fe de Fray Diego de Landa en 1562, cuando quemó documentos e ídolos mayas. En Maní pue des visitar meliponarios, talleres de artesa nos y, alrededor del antiguo convento de San Miguel Arcángel, cafés. Cerca del con vento está también el taller de bordado U Najil Chuy, que bien merece una visita.

Para comer: Detente en el Príncipe Tutul Xiu, conocido por su jugoso Poc Chuc; si vas con tiempo, pasa a comer Tuuch Kaaj (Calle 31 x 22 y 24, San Isidro). ¿Quieres un heladito para refrescarte? Prueba el helado de polen de abeja melipona en Ulumil Kuxtal.

Para llegar: En auto desde Mérida, toma la carretera hacia Cancún, sigue hasta la sa lida a Chetumal, y después toma la salida a Teabo. En autobús, la Terminal Noreste tie ne varias salidas durante el día.

Oxkutzcab: El “pueblo tres veces funda do”, o “lugar del ramón, tabaco y la miel”, es un centro agrícola y corazón del cinturón cítrico del estado. Fue fundado en 1550 tras la caída del señorío maya de Mayapán, go bernado por la familia Tutul Xiú. Oxkutzcab es conocido por ser el huerto del estado; puedes comprar tus cítricos favoritos en su maravilloso mercado. Visita el Convento de San Francisco, la capilla de San Esteban, la Ermita y la estación del tren.

Para llegar: Toma la carretera a Peto y sigue los señalamientos alrededor de hora y media desde Mérida. Si vas desde Maní, toma la Carretera Estatal No. 18; te llevará alrededor de 20 minutos.

Ticul: Esta ciudad está llena de atracciones, desde las figuras y jarrones de barro arte sanal que ahí se elaboran, hasta el calzado

CONSEJO DE VIAJE

Para hacer este recorrido es muy recomendable llevar efectivo y cambio (monedas y billetes de múltiples denominaciones); en Oxkutzcab y Ticul hay al menos un cajero automático, pero en Maní no hay ninguno.

femenino. En su calle principal se aprecia la parroquia de San Antonio de Padua con sus muros rojizos de piedra. A un costado podrás observar figuras que enaltecen a los guerreros mayas. Otro atractivo es el Arco Maya del escultor colombiano Rómulo Rozo, autor del Monumento a la Patria en Mérida. Puedes armar un tour muy amiga ble tomando un tricitaxi que te llevará por las fábricas de calzado.

Para llegar: Desde periférico toma la Sa lida 1 rumbo a Uxmal; pasando Muna, des víate hacia Ticul. El viaje es de aproximada mente una hora y 20 minutos.

This triad of destinations in southern Yucatán is ideal for a day trip or a quick visit if you are in the Puuc region or on the Convent Route.

Maní: “The place where it all happened” was the seat of the Tutul Xiú chiefdom, the last to fall to the Spanish conquest. It was also here that Fray Diego de Landa’s infamous autoda-fe took place in 1562: an event that con sisted in burning Maya documents and idols. In Maní, you can visit artisan workshops, apiaries, and, around the former convent, cafés. Next to the old San Miguel Arcángel Convent, for example, is the U Najil Chuy embroidery workshop, well worth a visit.

Where to eat: Stop by Príncipe Tutul Xiu, known for its juicy Poc Chuc; to try something new, visit Tuuch Kaaj (Calle 31 x 22 y 24, San Isidro). In need of a cold treat? Ulumil Kuxtal has delicious bee pollen ice cream.

How to get there: By car from Mérida, take the highway to Cancún, continue to the Chetumal exit, and then take the exit to Teabo. By bus, Terminal Noreste has several departures throughout the day.

Oxkutzcab: The “town three times founded,” or “place of the breadnut tree, tobacco and honey,” is a farming center, as well as the heart of the state’s citrus belt. It was founded in 1550 after the fall of the Maya lordship of Mayapán, ruled by the Tutul Xiú family. Oxkutzcab is known for being the state’s orchard; don’t miss out on a visit to the market to buy fresh season al fruit, especially citrus. Visit the San Francisco Convent, the San Esteban Chapel, La Ermita, and the train station.

How to get there: Take the highway to Peto and follow the signs; it should take about an hour and a half from Mérida. If you are com

ing from Maní, take State Highway No. 18; it’ll take about 20 minutes.

Ticul: This town is full of attractions, from the handcrafted clay figures and vases that are made there, to women’s footwear shops. On its main street is the parish of San Antonio de Padua with its reddish stone walls. On one side you can see figures that exalt the Maya warriors. Another attraction is the Maya Arch by Colombian sculptor Romulo Rozo, author of the Monumento a la Patria in Mérida. You can set up a very friendly tour by taking a Tricitaxi that will take you through the shoe factories.

How to get there: From Periférico take Exit 1 towards Uxmal; passing Muna, turn off to Ticul. The trip is approximately one hour and 20 minutes.

TRAVEL TIP

To make this trip it is highly recommended to carry cash (coins and bills of multiple denominations); in Oxkutzcab and Ticul there is at least one ATM, but in Maní there are none.

Where to Go and How!

49
E FOTO: YUCATÁN TODAY
FOTO: NATALIA BEJARANO
Maní Ticul
MANÍ / OXKUTZCAB / TICUL

n Yucatán hay un enigmático mundo debajo de la superficie, con cenotes, cavernas y grutas para descubrir y explorar. En estos espacios sagrados para los mayas se resguardaba agua y se realizaban cere monias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar sus formaciones naturales. Por seguridad hazlo siempre con un guía y con ropa y za patos adecuados.

Aktún Usil (Maxcanú): Estas grutas fue ron descubiertas recientemente, así que en contrarás altares, cerámica, vasijas y otros vestigios mayas. Aktún Usil también destaca por sus más de 60 metros de profundidad y los jeroglíficos en su techo. El recorrido tie ne una duración de dos horas; se puede dis frutar toda la semana de 7 am a 10 pm.

Balankanché (Pisté): Fue un importante centro ceremonial, que destaca por su im ponente altura de hasta 25 metros. Ahí ve rás objetos que se utilizaron en ceremo nias y altares, incluídos el llamado Trono de Balam y una formación que asemeja a un árbol de ceiba.

Calcehtok (Oxkintok): Se caracteriza por contar con varios túneles en los que es posi ble hacer rapel y escalar. Fue utilizado como centro ceremonial por los antiguos ma yas y como escondite durante la Guerra de Castas. Tiene formaciones naturales que parecen figuras humanas y de animales. En su interior se encontraron restos de asenta mientos prehispánicos. Es requisito realizar la visita con un guía para hacer recorridos fáciles o extremos. Se recomienda llevar un cambio de ropa. Está a 1 hora de Mérida.

Chocantes (Tekax): Son unas impresio nantes cuevas de cristal llenas de belleza. Sus interiores tienen hermosas formaciones minerales en forma de cascadas que brillan intensamente cuando se iluminan. Se re quiere de gran condición física para hacer el recorrido de casi 8 km, ya que hay des censo, arrastre y caminata por espacios que pueden llegar a ser muy estrechos.

E Gruta chocantes

Las Sartenejas (Tekax): Son tres grutas con diferentes niveles de recorridos.

E Gruta Las Sartenejas II

Loltún (Oxkutzcab): Es muy accesible y grande. Se pueden observar figuras ex traordinarias formadas con las estalactitas y estalagmitas. Es una excelente opción para conocer el llamado inframundo maya de

manera bastante tranquila. Ideal para fami lias con niños y personas mayores ya que se puede recorrer caminando.

Tzabnah (Tecoh): Es una gruta con for maciones de columnas y cúpulas que cuen ta con varios cenotes cristalinos aptos para bañarte. El recorrido es de dos horas apro ximadamente y sólo algunos tramos se ha cen con arrastre. Al llegar a la comunidad se contrata al guía; el tour incluye linterna, casco y chaleco. El parador está en la salida a Telchaquillo.

Remains of pre-Hispanic settlements were also found in these caves. A guide is re quired for your visit; both extreme and easy tour options are available. Make sure to bring a change of clothes. Calcehtok is one hour from Mérida, near Maxcanú.

In Yucatán there is an enigmatic sub terranean world to explore with a wide array of cenotes and caves to discov er. These were sacred places for the Maya, where they stored water and conducted cer emonies. Today, many of these offer the op portunity of exploring them and marveling at their unique natural formations. For your safety, always make sure that you visit with a guide and dress accordingly.

Aktún Usil (Maxcanú): These caves were recently discovered, so you will find altars, pottery, and other Maya vestiges. Aktún Usil also stands out for its more than 60-meter depth and the hieroglyphs on its ceiling. The tour lasts two hours; it can be enjoyed all week from 7 am to 10 pm.

E AKTUN USIL

Balankanché (Pisté): It was an important ceremonial center. Its main feature is its as tounding 25-meter height. Inside, you’ll find objects that were used in altars and ceremo nies, including the Trono del Balam and a surprising Ceiba tree-shaped formation. The tour is approximately 30-40 minutes long. The site has a museum, bathrooms, and parking. Guided tours are available in English, Spanish, and French. There is an entry fee.

Calcehtok (Oxkintok): It’s known for hav ing several tunnels where you can rappel and climb. It was used as a ceremonial cen ter by the ancient Maya and also as a hid ing spot during the Guerra de Castas. It has many natural beautiful formations with sev eral resembling human and animal figures.

Chocantes (Tekax): These stunning caves are filled with crystal formations. Inside, you’ll discover beautiful walls of miner als that look like frozen waterfalls. You will also have the opportunity to see how bright ly they shine when the light hits them. Ex ploring the caves requires you to do a fair amount of climbing, crawling, and walk ing for about 8 km through some spots that can get particularly tight. You’ll need to be in good shape to make this visit.

E Gruta chocantes

Las Sartenejas (Tekax): These three caves offer different levels of difficulty depending on your bravery and expertise.

E Gruta Las Sartenejas II

Loltún (Oxkutzcab): This is one of the most visited caves because of its easy acces sibility and impressive size. Inside, you can gaze at the extraordinary stalactite and sta lagmite formations. It’s an excellent way to get to know the “Maya Underworld” with out too much physical effort. You can walk through them, so they’re ideal for a fam ily excursion with kids or seniors. The site has bathrooms and parking. There is an entry fee.

Tzabnah (Tecoh): This is a very interest ing cave with column and dome forma tions that also has many crystal clear ceno tes that are perfect for swimming. The tour lasts about two hours and you only need to crawl along a few parts of it. Upon arriving to the site, you can hire a guide for this tour. You will be given a flashlight, a helmet, and a lifejacket.

50 ¡Dónde ir y
cómo!
E FOTO: JAVIER ARROYO
Gruta Chocantes Al momento de esta edición, las Grutas de Loltún y Balankanché están cerradas hasta nuevo aviso. As we go to print, the caves of Loltún and Balankanché are closed until further notice. AVISO / NOTICE
GRUTAS • CAVES

rescos, divertidos y dignos de una es capada para soltar la pesadez de la ciudad: éstas son algunas de las cualidades que acompañan a los cenotes. No son la gunas; tampoco charcas o estanques. Los cenotes son maravillosos espacios subte rráneos inundados por agua filtrada a tra vés del suelo calcáreo.

Tipos de cenotes

Encontrarás que los cenotes vienen en mu chos colores, formas y condiciones; no hay dos iguales. Tradicionalmente hay tres ti pos: los abiertos, los semiabiertos y los ce rrados. Unos son muy turísticos, otros son más rústicos. Sea uno u otro, los cenotes son enigmáticos, hermosos y una ventana para echar un vistazo a otro aspecto de la cultura maya: el inframundo.

Los cenotes y el Xibalbá

Los mayas creían que los cenotes y las cue vas eran la entrada al inframundo, Xibalbá; por lo tanto, son considerados lugares sa grados y se debe entrar con respeto. Al gunos han sido objeto de estudio por sus vestigios arqueológicos - por ejemplo, el cenote sagrado de Chichén Itzá - y otros to davía cuentan con pequeñas esculturas de sus guardianes. Si lo que quieres es apren der de mitos y leyendas, un guía o los po bladores del área te podrán llenar de mag níficas historias.

¿Cómo escoger qué cenote visitar?

Ésta es una duda complicada de resolver: ¡hay demasiados! Y cada uno más bello que el anterior. Para tener un poco de luz respecto a dónde ir, empieza seleccionan do un par según su ubicación, accesibili dad al agua y nivel de producción. Algunos cuentan con vestidores, baños y opciones para comer, ya que es posible que termines con ganas de un bocadillo o una bebida.

La realidad es que hay miles de cenotes en Yucatán; muchos tienen señales coquetas so bre la carretera. Explora con cuidado (sin to car las estalagmitas y estalactitas), diviértete al máximo y, por favor, entra al agua libre de bloqueador solar o repelente para proteger las formaciones de piedra en crecimiento.

resh, fun, and well worth a getaway in nature: these are some of the things that come to mind when we think about ce notes. They’re not lagoons or ponds. Ce notes are marvelous subterranean spaces that have been naturally flooded with lime stone-filtered water.

Types of cenotes

You’ll find that cenotes come in many col ors, shapes, and conditions; no two are the same. Traditionally, there are three types: open (exposed, not enclosed in a cave), semi-open (partially exposed), and closed. Some are very touristy, others are more rus tic. Whichever you choose, cenotes are enig matic, beautiful, and a window into anoth er aspect of Maya culture: the underworld.

Cenotes and Xibalbá

The Maya believed that cenotes and caves were the entrance to the underworld, known as Xibalbá; therefore, they’re considered sa cred places and should be entered with re

GUÍA BÁSICA DE CENOTES: BASIC CENOTE GUIDE:

Poblaciones con muchos cenotes Towns with many cenotes: Homún, Cuzamá y Cenotillo

Para niños y adultos mayores Suitable for kids & seniors Santa Bárbara (Homún)

Instagrameables • Instagram-worthy Hacienda y Cenotes Mucuyché (Abalá) Hacienda Oxmán (Valladolid) Suytún (Valladolid) Ik-Kil (Chichén Itzá)

Actividades adicionales • Activities galore Hacienda Selva Maya (Valladolid) Chichikan (Valladolid) X’Canché (Ek Balam) Hacienda Sotuta de Peón (Mérida)

Rústicos cerca de Valladolid Rustic close to Valladolid Xcanahaltún, Palomitas, Dos Aguas, Sac Aua, Yokdzonot y X’Canché

Rústicos cerca de Uxmal Rustic close to Uxmal Kankirixché, Xbatún y el trío: Noh Mozón, Nah Yah y Suem

Nocturnos • Open at night San Ignacio (Chocholá), Zazil Tunich (Valladolid) y Cenote Chihuán (Holcá)

Dentro de la ciudad • Within the city Costco (Mérida) y Zací (Valladolid)

En sitios arqueológicos

At archaeological sites Xlacáh (Dzibilchaltún), X’Canché (Ek Balam) y Cenote Sagrado (Chichén Itzá)

Visita privada • Private visit Los 7 Cenotes y Destino Mío

spect. Some have been studied for their ar chaeological remains - for example, the Sacred Cenote at Chichén Itzá - and others still have sculptures of their guardians. If you want to learn about myths and legends, a guide or the community’s locals can tell you magnificent stories.

How to pick the right one for you?

Perhaps the most complicated question to answer, as there are so many cenotes! And each one is more beautiful than the last. To shed some light on where to go, start by se lecting a handful based on their location, ac cessibility, and how wild you’d like for them to be. There are so many to choose from! Some have lockers, restrooms, and restau rants, which come in handy when swimming works up an appetite.

The reality is that there are thousands of ce notes in Yucatán; many have flirty signs on the road to show you where they are. Wherev er you decide to go, explore with care, don’t touch the stalactites and stalagmites, have as much fun as possible, and please enter the water free of sunscreen or insect repellent, to protect the growing stone formations.

51 Where
to Go and How!
F FOTO: LAURA PASOS
San Antonio Mulix
F
CENOTES

96 kilómetros de Mérida está Celestún, que desde 1979 es considerado patri monio mundial de la reserva especial de la biósfera. Aquí, de noviembre a marzo, encon trarás una de las colonias de flamencos rosa dos más grandes del mundo.

Ésta es una parada obligatoria que funcio na muy bien para pasar un día completo de contacto con la naturaleza, para darse un buen chapuzón en un ojo de agua y luego descansar el resto del día en la playa y co mer en alguno de los restaurantes con vista al mar. Es una visita que puede hacerse en familia, con niños pequeños, adultos mayo res, amigos o en pareja.

Tours: En la entrada a este puerto, justo a un costado del puente, hay un parador tu rístico con estacionamiento, baños, tien da y el embarcadero. Ahí puedes contra tar el divertido paseo con una tarifa fija de $1,900 pesos por lancha, con cupo para has ta seis personas adultas (o cuatro adultos y dos niños).

El tour dura poco más de una hora e incluye la visita a la zona de flamencos, el recorrido por el manglar y el acceso al ojo de agua Baldiosera donde puedes bañarte.

También encontrarás tours que son exclusi vamente dentro de los manglares; son muy hermosos e ideales para el avistamiento de muchas aves.

Temporada de flamencos: En otoño e in vierno encontrarás la mayor concentración de estas aves en la zona, ya que durante es tos meses se aparean y reproducen en la Reserva. Sin embargo, puedes encontrar poblaciones de flamencos en Celestún a lo largo del año.

Flamencos rosados: Los hermosos flamen cos de Celestún son muy rosados por las al gas (artemia salina) que consumen y el ca roteno en el agua.

Playas cristalinas: Celestún ofrece una de las playas más bonitas y limpias que te po drás encontrar. A un lado del muelle se ren tan palapas y camastros, especialmente conveniente si vas en grupo o familia.

Dónde comer: Cualquiera de los restau rantes sobre la playa es perfecto para sabo rear un fresco ceviche o pescado frito.

Hospedaje: Consiéntete en uno de los múltiples hoteles y cabañas en Celestún.

Para llegar: En auto, desde el Periférico de Mérida, la salida 20 (vía Tetiz) es la más directa; el tiempo promedio de viaje es de unos 50 minutos. En transporte públi co, puedes tomar un taxi colectivo (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro); el via je dura aproximadamente 75 minutos (no tienen horario fijo) y cuesta alrededor de $65 pesos.

Aone-hour drive (or 96 km) from Mérida gets you to Celestún. Appointed World Heritage Biosphere Reserve since 1979, here you’ll find one of the largest pink flamingo col onies in the world from November to March.

This trip is a must and it’s perfect for a full day in nature. Take a refreshing dip in an Ojo de Agua (a freshwater spring), then spend the rest of the day chilling on the beach and eating in one of the restaurants overlooking the water. As you can imagine, Celestún is a great visit to do with your fam ily (including small children and seniors), friends, or significant other.

Tours: At the entrance to town, next to the bridge, there’s a visitor center with parking, restrooms, a store, and a dock. You can hire the tour at a fixed rate of $1,900 pesos for up to six adults (or four adults and two children).

The tour lasts a little over an hour and includes a visit to see the flamingo colony, an expedi tion through the mangrove, and access to the Ojo de Agua Baldiosera where you can swim.

There are other tours offered to just visit the mangrove where you will see many different and beautiful birds.

Flamingo Season: In autumn and winter you will find the highest concentration of these birds; this is because they mate and breed in the reserve during these months.

However, you can find some flamingos in Celestún throughout the year.

Pink Flamingos: The flamingos in Celestún are very pink because of the algae (artemia salina) they consume and the high concen trations of carotene in the water.

The Beach: Celestún also offers one of the most beautiful and cleanest beaches you’ll ever find. It’s a public beach and on one side of the pier you’ll find Palapas you can rent; this is especially convenient if you go with your family or friends.

Where to eat: There are several restaurants on the beach to satisfy your craving for sea food, with tables inside and others overlook ing the sea.

Where to stay: Stay at one of the many ho tels and cabins to enjoy Celestún to the fullest.

How to get there: By car, from Periféri co, exit 20 (Tetiz) is the quickest (about 50 minutes). By shared van (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro), the trip is about $65 pesos, and takes about 75 min utes. There aren’t set schedules; vans leave as they fill up.

52
¡Dónde ir y cómo!
FOTO: YUCATÁN TODAY © YUCATÁN TODAY
A
CELESTÚN

Sisal, Pueblo Mágico de Yucatán, es mucho más que un pintoresco puer to de pescadores con una de las playas más tranquilas de la costa yucateca. Es ri queza histórica que viene desde la época de los mayas pasando por la colonia has ta hoy día. Es naturaleza con una diversidad espectacular. Es color con los murales que adornan sus paredes y la belleza en azules, rosas y morados de los atardeceres que se aprecian en su muelle.

Historia: Sisal ya existía como punto de re ferencia en la costa desde la época maya, antes de la conquista, y en el siglo XVI se convirtió en el puerto principal para el envío de mercancías, especialmente henequén. De igual forma, vio el ingreso de inmigran tes y visitantes que llegaban a Yucatán, in cluida la emperatriz Carlota de México.

Dato curioso: La comunidad extranjera ha llamado “sisal” por muchos años al hene quén, y esto se debe a que las cajas de ex portación venían marcadas con el sello del puerto de Sisal.

Centro histórico: Visita el muelle, el Fuerte de Santiago y la casa del Monifato. La pe queña plaza te invita a tomarte fotos con los cañones, sillas confidentes y bellos murales.

Bajo el agua: Bucea en el arrecife o sumér gete para ver cañones, anclas y partes de barcos hundidos.

Actividades: En la ex Aduana, edificio his tórico que hoy alberga una biblioteca, en cuentras una amplia oferta de actividades para todas las edades e intereses. Puedes realizarlas de la mano de los guías locales certificados.

Otras actividades incluyen buceo, pesca deportiva y artesanal, avistamiento de aves, pasadías en la bocana, en el manglar y en los petenes, visitas al ojo de agua, snorkel en el arrecife, barcos y cañones hundidos (únicos en la zona), tours especializados en fotografía de aves, flamencos o cocodrilos, senderismo interpretativo (caminando o en bicicleta), recorridos en el centro histórico en bicicleta o en peculiares mototaxis con techo de huano, paseos a caballo por la playa y hasta en banana.

La playa: Es de las favoritas en Yucatán por su gran extensión de arena blanca y pa lapas que invitan a pasar el día entero en ellas. La playa de Sisal es siempre un si tio donde puedes no hacer nada y pasar la bien.

El club de playa Palmar Sisal ofrece una ex celente opción para pasar el día. Tiene res taurante, palapas, piscina y buen ambiente para disfrutar de la costa.

Dónde dormir: Hay hoteles, hostales y ca sas en renta para todo presupuesto, como Casa Caracol.

Para llegar: En auto, desde Periférico, toma la salida 18 para llegar vía Hunucmá, o la 20 para arribar vía Tetiz. El tiempo es timado de viaje es de una hora. En auto bús, desde la terminal 50 (Calle 50 x 65 y 67, Centro), las salidas diarias son a las 5 pm y los regresos a las 6 am; los domingos hay una corrida adicional que sale a las 8:30 am y regresa a las 6 pm.

try for immigrants and visitors to Yucatán, in cluding Empress Carlota of México.

Fun fact: The foreign community has called Henequén “sisal” for many years, and this is because the boxes in which it was exported were marked with the seal of the Sisal port.

Historic center: Visit the Fort of Santiago, the pier, and the Monifato house. The small plaza is perfect for photos with the cannons, the Tú y Yo chairs, and the beautiful murals.

Under the sea: Snorkel around the reef or scuba dive to see old cannons, anchors, and shipwrecks that now line the ocean floor.

Activities: At the former Customs Office, you will find information on a variety of ac tivities for all ages and interests. You can take part in these activities by hiring the ser vices of certified guides.

Other available activities include diving, sport and artisanal fishing, bird watching, day tours to the estuary, the mangrove, and the freshwa ter spring, snorkeling on the reef, tours to see the sunken ships and cannons (unique in this region), bird photography, flamingos, croco diles, interpretive hiking or bike rides, tours of the Centro Histórico on bikes or peculiar tuk-tuks with thatched roofs, horseback rid ing on the beach, and even banana boat rides!

The beach: A favorite in Yucatán with white sand and palapas that invite you to spend the whole day with them. The beach in Sisal is always a place where you can do nothing at all, and still have a great time.

isal, Pueblo Mágico of Yucatán, is so much more than a picturesque fish ing village with one of the most peaceful beaches of the Yucatecan coast.

Sisal has a rich history dating back to the Maya, through the colonial period to pres ent times; it’s also natural beauty of spec tacular variety with mangroves, beaches, a cenote-like natural spring, birds, flamingos, and many different fish; it’s also the colors you can see on the murals that decorate its streets, and the beautiful tones of blue, pink, and purple of the sunsets you watch from the pier.

History: Sisal was a point of reference on the coast for the Maya well before the Conquest. In the 16th century, it became the main port for the shipment of merchandise, especially henequén, as well as an important port of en

Where to sleep: You’ll find hostels, hotels, and rental homes for every budget, includ ing Casa Caracol.

How to get there: By car, from Periférico, take Exit 18 to go through Hunucmá or Exit 20 to go through Tetiz. It takes about one hour to get there. By bus (Autobuses Oriente, Calle 50 x 67, Centro), there is one direct departure to Sisal daily leaving at 5 pm, and from Sisal to Mérida at 6 am. On Sundays, there is an additional run leaving Mérida at 8:30 am and Sisal at 6 pm.

53 Where
to Go and How!
STRICKLAND
SISAL
FOTO: AMANDA
S

or su proximidad a la capital, tanto Chicxulub Puerto como Chelem se han convertido en lugares concurridos por meridanos y extranjeros. Cuentan con un cálido clima de playa y un ambiente rela jado todo el año. Durante Semana Santa y verano, te encontrarás con muchos visitan tes provenientes de Mérida y en el invierno es un destino popular para los extranjeros que huyen del frío.

Chicxulub Puerto es un pequeño pueblo pesquero que se hizo fama por ser el epi centro de un cráter, producto de un me teorito que aterrizó en la tierra hace unos 65 millones de años erradicando a la ma yoría de los dinosaurios. ¡Una impresionan te historia para un pueblo de poco más de 5,000 habitantes!

La afluencia del verano incluye restauran tes y bares adaptados a los visitantes de la capital que crean un ambiente más di námico de lo que se podría esperar en un lugar tan pequeño.

Pasea por la plaza, visita la placa dedica da al meteorito, disfruta de una bebida o comida en uno de sus restaurantes, cami na por el muelle para admirar la vista o tó mate una foto en el columpio ubicado jun to al muelle.

El pueblo cuenta con minisúpers, un mer cado con productos frescos y varias panaderías.

Chelem se ubica entre el Golfo de México y la ría. ¡Es el sitio perfecto para observar aves, disfrutar de un ambiente tranquilo y degus tar cocos! Tanto Chelem como su vecino, Chuburná Puerto, son pueblos costeros que simplemente viven su día a día.

Éste es precisamente el encanto de los po blados de esta zona de Yucatán.

Disfruta de las vistas manejando hacia Che lem desde Mérida o Progreso al pasar por el puente y la ría. Una vez ahí, diríge te por la Calle 20 hacia un pequeño mue lle, del cual, si tienes suerte, podrás ob servar preciosos flamencos. Cerca de la plaza principal, encontrarás minisúpers, un centro de salud, un mercado y una para da de colectivos que viajan desde y hacia Progreso.

Chelem tiene una cantidad sorprenden te de restaurantes de comida regional e internacional; también hay múltiples

restaurantes familiares que sirven pescados y mariscos frescos. De postre, dirígete a un puesto de pay de coco para una deliciosa rebanada o un coco frío.

Because of their proximity to the capital, both Chicxulub Puerto and Chelem have become popular with Meridanos and foreigners alike. They offer beautiful beach weather and a laid-back atmosphere yearround. At Easter and during the summer, vis itors arrive mostly from Mérida. In the win ter, it is a popular snowbird destination.

Chicxulub Puerto is a small fishing village that initially owes its fame to being the epi center of a crater made by a meteorite that hit the earth around 65 million years ago, wiping out the majority of dinosaurs. Im pressive history for a town of barely more than 5,000 people!

The summer influx from Mérida includes seasonal restaurants and bars tailored to the visitors from the capital, which makes it a more “happening” place than you might ex pect for such a small town.

Take a stroll around the plaza, see the plaque to the meteor, enjoy a drink or meal at a local restaurant, walk along the pier and admire the view, or stop by the beach swing, located next to the pier.

The town has small supermarkets, a fresh produce market and bakeries.

Chelem is located right between the Gulf of México and the Ría (estuary). It’s the perfect

place to enjoy birdwatching, a slow-paced rhythm, and coconuts!

Along with neighboring Chuburná Puerto, Chelem is a small Mexican beach town just going about its daily business, which is pre cisely the charm of this part of Yucatán.

Enjoy fabulous views driving to Chelem from Mérida or Progreso when passing over the bridge and through the estuary. Once there, head to a small pier from Calle 20.

If you are lucky, you can see flamingos from there. Around the main plaza, you’ll find small supermarkets, a health center, a local market, and a Colectivo (small bus) stand. Buses go back and forth to Progreso.

Chelem has a surprising number of restau rants serving both local (mainly seafood) and international style meals. For dessert, simply go to a Pay de Coco (coconut pie) stand for a delicious slice of pie, or a fresh coconut.

54 ¡Dónde ir y cómo! Calle 17 Calle 24 Calle 22 Calle 20 Calle 18 Calle 19 Calle 23 Calle 27 Calle 25 Chuburná Puerto 10 km RÍA DE CHELEM Yucalpetén 5 km Progreso 12 km Chelem Home Decor Golfo de México Calle 28 Calle 30 Calle 21 Área de Flamencos Flamingo Area Ojo de Agua / Natural Water Spring Embarcadero / Wharf Mercado Plaza / Main Plaza Autobuses
P
FOTO: YUCATÁN TODAY CHELEM / CHICXULUB PUERTO

rogreso de Castro es el puerto más importante de Yucatán; su nombre se debe en parte a su primer promotor, Juan Miguel Castro. Se puede decir que existe gracias a su proximidad a Mérida y al boom henequenero, pues se inauguró en 1871 por la necesidad de trasladar la aduana de Sisal a un lugar más cercano a la capital. Entre sus monumentos figuran el faro de Progreso y el muelle, que datan de 1893 y 1947, respectiva mente. El muelle es el más largo del mundo, y es también un destino para cruceros.

Malecón Tradicional: Del lado derecho del muelle (viendo hacia el mar), verás es pacios icónicos, como La Casa del Pastel o las letras de Progreso, y varios restaurantes que tienen vista al mar.

Malecón Internacional: Al lado izquierdo del muelle encontrarás juegos para niños, jardín de lectura, cine al aire libre, carrusel, rueda de la fortuna, baños y muchas esta tuas con las que te divertirás posando para una foto. Es perfecto a cualquier hora, pero en la tarde es particularmente agradable.

Qué comer: Prueba lo típico como fres cos ceviches y pescado frito (disponibles en varios restaurantes), deliciosas aguas y helados de coco, crujientes kibis y tradicio nales dulces de coco, pepita, cacahuate y merengues.

Ecoturismo: Visita la Reserva Ecológica El Corchito para ver manglares, ojos de agua y la flora y fauna de la costa. Otra opción es la Ría de Progreso, en donde se realizan tours en kayaks dentro de los manglares y podrás practicar stand-up paddle, yoga o solamente pasear.

Más: En el centro está el faro, el mercado y el Callejón del Amor. También puedes vi sitar Pig Beach entre 8 am y 6 pm para ver

a los cerditos; míralos nadar (¡o acompáña los!) de jueves a domingo entre las 12 y la 1 pm. ¿Hay en tu grupo algún fan de los di nosaurios? Esto les va a encantar: además del Sendero Jurásico, visita el Museo del Meteorito para descubrir más sobre el su ceso que los llevó a extinguirse hace 65 mi llones de años justo en esta área

Para llegar: En autobús, Autoprogreso opera desde las 5 am hasta las 10 pm. Puedes tomarlo desde la terminal (Calle 62 x 65 y 67) o en cualquiera de las para das a lo largo del trayecto entre Mérida y Progreso. Es perfecto para visitar a cualquier hora, pero en la tarde es particularmente agradable.

Progreso de Castro is Yucatán’s most important port and gets its name from Juan Miguel Castro, its first promoter. It was founded in 1871 to bring the then-booming Henequén (sisal) trade closer to Mérida. The most significant monuments include the Pro greso lighthouse, which began operating in 1893, and the pier, completed in 1947, which, at 6.5 km, is the longest in the world. Today, the port is also a cruise ship destination.

Malecón Tradicional (Traditional Boardwalk): It has several landmarks, such as the Casa del Pastel (you can’t miss it, it looks like a three-layer cake!), the Progreso letter sign, and restaurants with a view of the Gulf of México.

Malecón Int. (Int. Boardwalk): To the left of the pier (if you’re facing the sea), there are several attractions such as game areas, a reading garden, an outdoor cinema, a car rousel, a ferris wheel, bathrooms, and lots of cool statues you’ll have tons of fun taking pictures with. It’s perfect for a visit anytime, but late afternoons are particularly nice.

What to eat: Try fresh ceviche and fried fish at one of the many restaurants, cold coco nut water, ice cream, and crunchy “kibbi” served with pickled onion. Traditional coco nut, pumpkin seed, and peanut candies, as well as meringues in all shapes, colors, and sizes are a must.

Be sure to pick up a Marquesita or a cup of dressed corn (Esquites).

Ecotourism: Visit El Corchito Ecological Reserve; you’ll see mangroves, springs, and the coastline’s plants and wildlife. The Ría de Progreso where you can take a kayak tour into the mangrove, try stand-up paddling, do yoga, or just take the tour.

More options: Visit the piggies at Pig Beach between 8 am and 6 pm; stop by Thu. - Sun. 12 - 1 pm if you want to see them swim. Is there a dinosaur fan in your party? They’re in for a treat: in addition to Sendero Jurási co, visit the Museo del Meteorito to find out more about the asteroid that ended life 65 million years ago at this location.

How to get there: Driving from Mérida just go north until you reach the town of Progreso. You can’t miss it! By bus, the Autoprogreso bus leaves every 10 minutes between 5 am and 10 pm. You can take it at the terminal (Calle 62 x 65 y 67) or at any of its stops along the road to Progreso.

55
Where to Go and How!
P
PROGRESO
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

aminar en la arena, disfrutar de maris cos mientras ves el oleaje, ir a comer con tus amigos a un restaurante y gozar de las noches de verano son esas pequeñas cosas que puedes disfrutar en estos dos pueblos costeros.

Telchac Puerto: Este puerto está situado en la Costa Esmeralda de Yucatán, a 30 minu tos de Progreso. Además, cuenta con atrac tivos naturales y arqueológicos cercanos.

Tiene una playa tranquila que es ideal para nadar y un muelle para observar cómo pes can los pobladores, así como tiendas y res taurantes que ofrecen variedad de mariscos para todos los gustos y presupuestos. La oferta hotelera va desde casas completas, que se pueden rentar por días, semanas e incluso meses, hasta habitaciones de hotel.

Para llegar: Por automóvil, toma la carre tera a Progreso y luego la carretera coste ra hasta llegar a la playa. Disfrutarás de be llos paisajes. También puedes llegar vía Motul siguiendo la autopista que conecta ambos sitios. En autobús desde Mérida por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, Centro). Desde Progreso también hay varias salidas en combis y autobuses.

San Crisanto: San Crisanto es un pequeño pueblo ubicado a 10 km de Telchac Puerto, donde las vocaciones principales son la pesca y el cultivo de coco.

Sus playas son de aguas tranquilas con are na blanca y no son tan visitadas por turis tas, así que puedes tener tu propio espa cio. En el balneario Zac-Ha hay palapas, baños, regaderas, área de estacionamien to y espacio para acampar. Costo de pasa día: $90 pesos por persona, de 9 am a 5 pm. Para acampar: $150 pesos por persona. Si deseas, también puedes hospedarte en las

cabañas ubicadas un kilómetro más adelan te, disponibles con previa reservación.

Además, desde hace algunos años se ha im plementado un proyecto sustentable que reúne a los pobladores en actividades turís ticas, artesanales y de conservación. Ofre cen paseos por el manglar en barcas sin mo tor que finalizan con una visita a un ojo de agua dulce. Costo: $90 pesos por persona; el recorrido dura una hora.

ACTIVIDADES CERCANAS

Sayachaltún: Paseos ecoturísticos en el manglar.

X’Cambó: Este sitio arqueológico, ubicado a unos minutos de la zona, era sede del comercio maya de sal. Abre desde las 8 am.

Xtampú: Estas lagunas rosadas son salinas que se asemejan a las de Las Coloradas (más información en la página 57).

NEARBY ACTIVITES

Sayachaltún: Ecotours in the mangrove.

X’Cambó: This archaeological site, a few minutes away from Telchac, was the seat of the Maya salt trade. It opens at 8 am.

Xtampú: These salt flats and their pink lagoons are an alternative to Las Coloradas. More information on page 57.

find natural and archaeological attractions. It has a peaceful beach which is ideal for swimming, a dock to watch the townspeople fish, as well as shops and restaurants with a variety of seafood for any budget. Lodg ing options include houses (which you can rent by the day, week, or even for months at a time) as well as hotel rooms.

How to get there: By car, take the free way to Progreso and then the coastal high way until you reach the beach. You can also get there through Motul following the high way that connects it to Progreso. Travel by bus from Mérida on Autobuses del Noreste (terminal located at Calle 67 x 50, Centro). From Progreso, there are also many routes by van or bus.

San Crisanto: This small town is about 10 km east of Telchac Puerto. Its primary sources of income derive from fishing and coconut harvest.

The San Crisanto beaches have peaceful waves with white sand and are not so fre quently visited by tourists, so you have more space to yourself. The beach club Zac-Ha offers Palapas, restrooms, showers, a park ing area, and camping space. Cost per day: $90 pesos per person, 9 am - 5 pm. Over night camping: $150 pesos per person. You can also spend the night at the cabins locat ed a kilometer away, by reservation only.

W

alking on the sand, enjoying seafood while you gaze at the waves, going to a restaurant with friends, and enjoying summer evenings are just some of the little things you can enjoy in these coastal towns.

Telchac Puerto: This coastal little town is located on the Costa Esmeralda of Yucatán, 30 minutes from Progreso. Close by, you’ll

Recently, a sustainable project that fosters local tourism, handcrafts, and biodiversity conservation activities has been developed. The members of this project offer mangrove tours on a man-powered boat that ends with a swim in a crystal-clear, freshwater spring. Cost: $90 pesos per person for a one-hourlong tour.

C
FOTO: YUCATÁN TODAY San Crisanto Telchac FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.
© YUCATÁN TODAY ¡Dónde ir y cómo! TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO

ntre Chicxulub y Telchac encontra rás la combinación perfecta entre la belleza natural de Yucatán y su rico legado histórico: un sitio maya, playa, aves, y es pectaculares escenarios para tomar fotos increíbles.

X’Cambó: Este sitio arqueológico es uno de los más antiguos del estado y su nom bre significa “Lugar donde se realizan trueques”. Se ubica a 1 km de la carretera Progreso - Telchac Puerto.

En la época prehispánica, X’Cambó era un puerto significativo para el desarrollo co mercial y salinero al aprovechar el resguar do brindado por las ciénegas costeras. Este centro maya controlaba la producción de la sal en las extensas áreas conocidas como las salinas de Xtampú.

La sal era comercializada junto con otras materias primas (conchas, caracoles, algo dón), aves acuáticas y animales de la región, así como artículos elaborados en concha, hueso y piedra, entre otros. A cambio, los mayas obtenían ingredientes y objetos de materiales como obsidiana, jade, pirita y ba salto, lo que hace evidente el contacto co mercial con poblaciones diversas y lejanas.

Rodeado de vegetación, X’Cambó cuen ta con una plaza central, varios edificios y montículos de piedras labradas. Puedes su bir a la cima del edificio principal y apreciar una vista aérea de la región. Explora algu nos montículos esperando ser descubiertos entre los árboles, además del Templo de la Cruz y de los Sacrificios.

Xtampú: ¿Has visto fotos de lagunas rosa das en Yucatán y te preguntas dónde es? Este sitio, ubicado a escasos metros de X’Cambó, está dedicado al cultivo de la sal mediante charcas que adquieren ese pecu liar color rosa, tal como sucede también en Las Coloradas.

Está dirigido por una cooperativa integra da por pobladores de Dzemul, quienes, con gran amabilidad, realizan un recorrido

INFORMACIÓN RELEVANTE

X’Cambó: Abierto de 8 am a 4 pm. Cuenta con parador y baños. Costo de acceso: $75 pesos.

Xtampú: No está permitido ingresar a las charcas ni nadar en ellas. Costo del recorrido: $20 pesos.

guiado por las charcas para los visitantes, compartiendo los detalles sobre el proceso de cultivo, secado y cosecha de sal.

Al finalizar puedes adquirir sal fresca en gra no y, por supuesto, tomarte todas las fotos que quieras con fondo de laguna rosada.

etween Chicxulub and Telchac you’ll find the perfect combination of our state’s natural beauty and its rich history: a Maya site by the beach, birdwatching, and a spectacular setting to take amazing pic tures.

X’Cambó: This archaeological site is one of the oldest in the state and its name means “Place Where Trades are Made.” X’Cambó is located 1 km from the Progreso - Telchac Puerto highway.

In pre-Hispanic times, X’Cambó was a sig nificant port for commerce and salt, mak ing the most of the protection the coastal la goons afforded it.

The salt was commercialized together with other important materials (shells, snails, cot ton), aquatic birds, and animals of the re gion, as well as objects made out of shell, bone, stone, and more. The Maya traded these items for things like obsidian, jade, py rite, and basalt from various diverse and faraway settlements.

Surrounded by nature, it has a central plaza, several buildings, and carved stone mounds. You can climb the main building and have a bird’s eye view of the area, or explore the archaeological remains waiting to be discov ered among the trees and the Temple of the Cross. Make sure to also visit the temples of La Cruz and Sacrificio.

Xtampú: Have you ever seen photos of the pink lagoons in Yucatán and wondered where they are? This place is just meters from X’Cambó and harvests salt through pools, which turns the water a very distinct shade of pink, just like in Las Coloradas. Xtampú is run by a cooperative whose members come from the town of Dzemul. They kindly offer visitors guided tours of the pools and share their knowledge regard ing salt cultivation, drying, and harvesting processes.

When you finish, you can buy fresh salt and take all the photos your heart desires with the perfectly pink backdrop.

IMPORTANT INFORMATION

X’Cambó: The site opens from 8 am to 4 pm. X’Cambó has a rest stop and bathrooms. Entry: $75 pesos.

Xtampú: Swimming or entering the ponds is not allowed. Tour: $20 pesos.

57 Where to Go and How! FOTO: VIOLETA H. CANTARELL
E
FOTO: YUCATÁN TODAY
Xtampú
B
X’Cambó
X’CAMBÓ / XTAMPÚ

Estos pequeños poblados ubicados en la costa norte de Yucatán son simple mente estupendos. Desde ambos puedes explorar manglares y salineras, observar pájaros y animales, así como disfrutar mien tras te relajas en la playa.

San Felipe: Este pintoresco pueblo de pes cadores es la puerta de acceso a la Reserva de la Biósfera de Ría Lagartos, una de las maravillas naturales del estado de Yucatán.

Una de las características de San Felipe es la construcción de las viviendas en madera y de todos los colores, lo que hace que sea uno de los poblados visualmente más ale gres de todo Yucatán. San Felipe cuenta con aproximadamente 500 casas de este estilo.

Toma un recorrido en lancha para explorar el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Cerritos. Los tours salen de una palapa al fondo del pueblo. Los precios se manejan por lancha, no por persona. Toma en cuenta que sólo es posible llegar hasta la playa en barco. No olvides hacer una parada en El Popular Vaselina para comer.

Río Lagartos: A 9 km está Río Lagartos. Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con opciones para visitar la ría y bellas playas. La Biósfera de Ría Lagartos es famosa por ser el hogar de la población más grande de fla mencos en México durante una parte del año. Probablemente te encuentres con varias es pecies de aves locales y migratorias al igual que cocodrilos mientras paseas por la ría.

Mientras caminas por el pintoresco pueblo pesquero, asegúrate de conocer los pe

queños muelles, ya que algunos tienen co lumpios bastante divertidos y dignos de ser publicados en tu Instagram.

Las Coloradas: Este pequeño puerto pre senta un escenario que impacta todos tus sentidos, un espectáculo visual. No te pier das una visita a este apacible lugar, don de podrás apreciar aguas rosadas natura les y un horizonte limpio, y hasta confundir donde comienza el cielo y las nubes. Las Coloradas es un destino que ha atraído a visitantes de todo el mundo.

Si te preguntas a qué se debe este color ro sado, la explicación es sencilla: la pigmenta ción es producida por microorganismos y al gas que se encuentran en las aguas de este puerto, debido a la alta concentración de sal.

Las Coloradas están a 20 minutos de Río Lagartos por tierra o por mar. Puedes reco rrerlas a pie o admirarlas desde lo alto en la torre mirador de 12 metros. Como suge rencias generales te recomendamos con tratar un guía, ya sea en el poblado o desde Río Lagartos. Además, te recomendamos visitar al mediodía para apreciar apreciar tonos aún más contrastantes y escenarios dignos de fotografías increíbles.

TOURS DISPONIBLES AVAILABLE TOURS

Tours de pesca.

· Tours de avistamien to de aves. Tours de cocodrilos.

· Tours de las lagunas rosas de Las Colora das: a pie, en bicicle ta y en vehículo tipo safari.

· Fishing tours.

· Birdwatching tours.

· Crocodile tours (at night).

· Las Coloradas pink salt lakes tours: by foot, by bike, and by safari vehicle.

These small (tiny) towns along the north coast of Yucatán are truly stun ning. They’re all great starting points to ex plore mangroves and salt fields, practice birdwatching, and enjoy a relaxing time at the beach.

San Felipe: This picturesque fishermen’s vil lage is the gateway to the Ría Lagartos Bio sphere Reserve, one of Yucatán’s natural won ders. San Felipe looks different to its neighbors because of its over 500 wood houses painted in every color; they make San Felipe one of the cheeriest-looking villages in Yucatán.

Visit San Felipe to enjoy a serene time on the water. Take a Lancha (boat) tour to explore the

Ojo de Agua, Playa Bonita, and Isla Cerritos. Tours depart from the Palapa at the far end of the village. Prices are per boat rather than per person. Note that the beach here is only accessed via boat ride. Don’t forget to stop at El Popular Vaselina for a delicious lunch.

Río Lagartos: 9 km down the road is Río Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, and options for tours of the estuary, and stun ning beaches. The Río Lagartos Biosphere is famously home to the largest American flamin go population in Méxic for much of the year. You’re also likely to see many other species of local and migratory birds, as well as crocodiles whilst touring the estuary from here.

As you stroll through this quaint fishing vil lage, be sure to check out the small jetties as some have Instagram-worthy swings that are fun for everyone.

Las Coloradas: This small port presents scen ery that will dazzle all of your senses. You’ll see natural pink water pools create a clean horizon, and blur the line where the sky and the clouds begin. This is a destination that has attracted visitors from all over the world. If you’re wondering about the water’s pink hues, the explanation is simple: the pigmen tation is produced by micro-organisms and algae that are found in the waters of this port due to the high concentration of salt.

Would you like to visit? The famous pink la goons are 20 minutes away from Río Lagartos by land or sea. You can just stroll around or see them from a 12-meter lookout tower.

As a general suggestion, we recommend hir ing a guide, either once you get there or from Río Lagartos. Visit around noon to see the water at its pinkest.

¡Dónde ir y cómo! 58
Río Lagartos
FOTO: ALFRI PERAZA
SAN FELIPE / RÍO LAGARTOS / LAS COLORADAS
FOTO: YUCATÁN TODAY
San Felipe

Buscas rincones más retirados? Te pre sentamos dos destinos que te esperan con bellos paisajes y tranquilo ambiente.

Tizimín: Esta ciudad, cuyo nombre viene de la palabra maya “tapir” (el animal sagra do y totémico del dios supremo de los ma yas), fue fundada por los padres francisca nos que venían con los conquistadores en 1544. La tierra fértil de Tizimín mantiene los pastos y granos para el ganado, además de una activa industria de aserradero.

Hallarás cómodos hoteles, restaurantes con cocina variada, como Casa Makech, y agen cias de viajes promoviendo “tours” a los lu gares cercanos. Desde finales de diciembre hasta mediados de enero, siendo el principal día el 6 de enero, Tizimín se viste de fiesta al conmemorar a sus santos patrones los bí blicos “Tres Reyes Magos”. Las festividades incluyen misas, peregrinaciones, desfiles, va querías, exhibiciones ganaderas, agrícolas, industriales y comerciales.

Actividades: Visita el Parque Ecológico El Monte y el poblado de San Manuel km 11 para actividades de ecoturismo con la fami lia. Para un chapuzón en cenote, ve a Cenote Kikil. También podrás conocer la Laguna Nachi Cocom. Y si no quieres salir de la ciu dad, te esperan el Salón de Arte e Historia y su centro de la ciudad.

Las pirámides mayas cercanas incluyen Ek Balam y la casi desconocida Kulubá, ubica da al suroeste de Tizimín.

Cómo llegar: Para llegar a Tizimín, toma un autobús del Noreste con salida a las 12 o 5:30 pm; el horario de regreso es 5:30 am.

El Cuyo: Conocido como el tesoro escon dido de la Costa Esmeralda de Yucatán, es una pequeña comunidad playera don de disfrutarás de un ambiente típico y tran quilo de un pequeño puerto que te invita a relajarte y disfrutar la hermosura de la na turaleza. El pueblo conserva su arquitec tura tradicional: coloridas casas hechas de paneles de madera con palapas y techos bronceados por el sol.

Este paraíso está situado en la Reserva Especial de la Biósfera de Ría Lagartos, la

CONSEJO DE VIAJE

Te agradecemos cuidar tu uso del agua en esta zona, ya que hay escasez.

cual es internacionalmente famosa por los 20,000 flamencos rosados que anidan en ella entre enero y septiembre. También po drás observar más de 250 diferentes espe cies de aves que visitan la zona.

Actividades: Puedes conocer el faro, ren tar cuatrimotos, contratar un carrito de golf, hacer kitesurfing y descansar. Dirígete hacia la arena o al pequeño puerto para observar el majestuoso atardecer al norte de la cos ta de Yucatán.

Cómo llegar: Para llegar en automóvil desde Tizimín, dirígete al este hasta Colonia Yucatán, y luego al norte hasta El Cuyo. Si vas en transporte público, hay autobuses que van de Tizimín a El Cuyo pasando por Colonia Yucatán.

ooking for more secluded corners? El Cuyo and Tizimín await you with their landscapes and tranquility.

Tizimín: This city, whose name comes from the Maya word for “tapir” (the sacred and to temic animal of the supreme god of the Maya), was founded by the Franciscan friars who came with the conquistadors in 1544. Tizimín’s fer tile land supports pasture and grain for live stock, as well as an active timber industry.

You’ll find comfortable hotels, restaurants with varied cuisine, such as Casa Makech, and travel agencies promoting tours to near by sites. From late December to mid-January, with the main day being January 6, Tizimín celebrates its patron saints, the “Three Wise Men.” The festivities include masses, pilgrim ages, parades, vaquerías, cattle exhibits, agri cultural, industrial, and commercial exhibits.

Activities: Visit the Parque Ecológico El Monte and the village of San Manuel km 11 for ecotourism activities (for all ages!). Look ing for a cenote in the area? Go to Cenote

Kikil. Also in the area: the Nachi Cocom la goon. If you don’t want to leave the city, the Art and History Hall and its city’s Centro are a perfect option. Nearby Maya pyramids include Ek Balam and the almost unknown Kulubá, located southwest of Tizimín.

How to get there: To get to Tizimín, take a Noreste bus leaving at 12 or 5:30 pm; the re turn time is 5:30 am.

El Cuyo: Known as Costa Esmeralda’s hidden treasure, El Cuyo is a small beach community where you’ll enjoy the tranquil ambiance of a small port. Everything about it invites you to relax and enjoy the beauty of nature. For the most part, the village conserves its tradition al architecture: colorful rooms made from wooden slabs or concrete, topped off with palapas and sunburned concrete roofs.

This paradise is nestled in the Ría Lagartos Special Biosphere Reserve, which is interna tionally famous for the 20,000 pink flamingos that nest there between January and Septem ber every year. With more than 250 different birds visiting Río Lagartos, it is also a fantastic place for birdwatching.

Activities: Check out the lighthouse, take rides on quad bikes, hire golf carts, kitesurf, and chill out here. Head to the beach or small pier to take in the majesty of the sun setting along the north coast.

How to get there: From Tizimín, go east towards Colonia Yucatán, and then north to El Cuyo. You can refer to our map of the Yucatán peninsula for more information. By public transportation, buses go from Tizimín to El Cuyo via Colonia Yucatán.

TRAVEL TIP

Please be mindful of your water usage in this area, as supply is limited.

TIZIMÍN / EL CUYO 59
Where to Go and How!
¿
PRODUCCIONES
L FOTO: LOBO LUNA
Kulubá

Tienes ganas de explorar un par de sitios arqueológicos adicionales? Dos opciones ideales son Ek Balam, cerca de Valladolid, y Dzibilchaltún, en Mérida.

Ek Balam: “Jaguar Negro” en maya, es un sitio arqueológico que recientemente ha sido estudiado a mayor profundidad. Ade más, es una de las pocas zonas arqueoló gicas que aún te permite escalar los monu mentos del sitio.

Explora La Acrópolis, donde vivían los reyes; es la tumba de Ukit Kan Lek Tok, quien fue enterrado con 7,000 ofrendas. Aquí fue don de se plasmó el nombre del reino, Talol, o reino de las flores. Explora la tumba y esca la hasta la cima de esta gema arqueológica.

También puedes visitar El Observatorio, donde radicaban los científicos, astróno mos y matemáticos, y apreciar el campo del juego de pelota, o Pok ta Pok.

En la zona: En la misma entrada a Ek Balam se encuentra la entrada para el cenote X’Canché, al que llegas a través de un sa cbé de 2 km. Este cenote tiene varias acti vidades, como rapel, tirolesa y restaurante.

Dónde comer: A pocos kilómetros de Ek Balam se encuentra el poblado de Temozón que es muy famoso por sus carnes ahumadas. Cualquier restaurante es delicioso.

Entrada al sitio: $198 pesos para nacio nales, $494 pesos para extranjeros.

Para llegar: Desde Valladolid, toma un taxi colectivo por $40 pesos por persona, o toma uno por tu cuenta por alrededor de $250 pesos de ida. Tomará alrededor de 25 minutos.

Dzibilchaltún: Este sitio, “lugar donde hay escritura sobre piedras planas”, es conoci do por ser uno de los sitios mayas más an tiguos, remontándose al año 500 a.C. Se cree que alcanzó una población de 40,000 habitantes, una de las ciudades más pobla das de Mesoamérica.

Finaliza tu recorrido siguiendo uno de los sacbés hasta alcanzar el Templo de las Siete Muñecas. Frente a esta estructura se pueden observar los equinoccios de prima vera y otoño los días 21 de marzo y 22 de septiembre. En estos días verás cómo los cálculos de los mayas predicen la alinea ción del sol con el umbral del observato rio al amanecer.

Paseos de Luz (Video Mapping): todos los días de 7:30 pm a 10 pm (nuevo recorri do cada 15 minutos); $600 pesos.

Entrada al sitio: Abre todos los días (8 am a 5 pm). Entrada: $165 pesos (visitantes mexi canos) y $282 pesos (extranjeros). Entrada gra tuita para mexicanos los domingos.

Para llegar: En automóvil, si vas desde Mérida, toma la carretera Mérida - Progreso. Después de avanzar 15 km, toma la desvia ción a Chablekal que pasa por el poblado de Dzibilchaltún, donde encontrarás la en trada. En autobús, hay dos salidas por día desde la terminal de Autoprogreso (Calle 62 x 65 y 67, Centro) que van directamente a la zona.

Feel like exploring a couple of addi tional archaeological sites? Ek Balam and Dzibilchaltún are two ideal options. The former is near Valladolid, the latter near Mérida.

Ek Balam: “Black Jaguar” in Maya, is an ar chaeological site that has only recently been extensively studied and one of the few ar chaeological sites where you can still climb the monuments.

Explore The Acrópolis, the largest build ing where royalty resided; it’s also Ukit Kan Lek Tok’s grave, who was buried with over 7,000 offerings. It was here that the name of the kingdom, Talol, or kingdom of flowers, was given. Explore the tomb for yourself and climb to the top of this ar chaeological gem. You can also visit The Observatory, where Maya scientists, astron omers, and mathematicians resided, and the Pok ta Pok ball court.

In the area: At the same entrance to Ek Balam is the entrance to the X’canché cenote, which you reach through a 2 km sacbé. This cenote has several activities such as rap pelling, zip lining, and a restaurant.

Where to eat: A few kilometers from Ek Balam you’ll find the town of Temozón, very famous for its smoked meats.

Entry to site: $198 pesos for Mexicans, $494 pesos for foreigners.

How to get there: From Valladolid, take a “Colectivo” taxi for $40 pesos per person, or take one on your own for around $250 pesos each way. It will take around 25 minutes.

Dzibilchaltún: This site, “place where there is writing on flat stones,” is known for being one of the oldest Maya sites as it dates back to 500 B.C. It is thought that at one point the population of this center reached 40,000 inhabitants, making it one of the largest an cient cities in Mesoamérica.

Begin your visit at the Capilla Abierta, or open chapel, from the year 1600 as well as the site’s Plaza Central. In front of the square, you’ll see the cenote Xlacáh. Finish by visiting the Tem plo de las Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls). In front of this magnificent structure, you can observe the spring and fall equinox es on March 21 and September 22. On these days, you’ll witness the Maya’s precise calcula tions of how the sun aligns with the window of the observatory at sunrise.

Paseos de Luz (Video Mapping): all week from 7:30 pm to 10 pm (new tour every 15 minutes); $600 pesos.

Entry to site: It opens everyday from 8 am to 5 pm; $165 pesos for Mexicans and $282 pesos for foreigners. Free entry for Mexicans on Sundays.

How to get there: If you’re going by car, from Mérida, take the Mérida - Progreso highway. After going 15 km, take the exit to Chablekal. Before reaching this town you’ll find the entrance to Dzibilchaltún. By bus, there are two departures daily from the Autoprogreso terminal (Calle 62 x 65 y 67, Centro).

60
¡Dónde ir y cómo!
¿
FOTO: YUCATÁN TODAY FOTO: LAURA PASOS Ek Balam Dzibilchaltún
EK BALAM / DZIBILCHALTÚN
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.