Yucatán Today - Dic 15, 2018 - Ene 14, 2019

Page 1





Congelado en el Tiempo: Hacienda Yaxcopoil Frozen in Time: Hacienda Yaxcopoil a quien encontramos en nuestra visita a Hacienda YaxM ira copoil! Santa Claus estaba explorando una de las más ex-

traordinarias construcciones que demuestra lo grande que fue el auge henequenero. Recuerdo arquitectónico de la época colonial en Yucatán, en especial su monumental “Arco Doble Morisco”, la Hacienda Yaxcopoil (del Siglo XVII) fue una de las primeras haciendas en Yucatán. Una visita a esta hacienda es un viaje al pasado. La hacienda reúne en su historia los tres grandes períodos del Yucatán de ayer: la vida prehispánica, la colonial y el auge henequenero. La producción de fibra de henequén en la hacienda concluyó en 1984, después de más de un siglo. Con 11,000 hectáreas de terreno en su época de mayor esplendor, Yaxcopoil fue considerada una de las fincas rústicas más importantes por su tamaño y magnificencia, tanto en el ramo ganadero como el henequenero. En la actualidad la hacienda está convertida en museo de carácter privado, abierto al público. El actual propietario es Don Miguel Fernando Faller Cervera, descendente de la familia que adquirió la hacienda en 1864. Don Miguel ha procurado mostrar, con la mayor veracidad y sencillez, los espacios y mobiliarios que acostumbraban usar los hacendados a finales del siglo XIX y principios del siglo XX, en donde se puede apreciar diversos artículos y utensilios utilizados en las épocas de esplendor de la hacienda. La casa principal cuenta con amplios salones, altos techos y espaciosos corredores. Todavía cuenta con los muebles europeos originales que le confieren el ambiente de la época. La planta de desfribración de henequén nos muestra vestigios de las primeras motoras y maquinarias del siglo XIX para el proceso agrícola e industrial. Yaxcopoil era una hacienda autosuficiente en todos los aspectos. Durante el auge henequenero, contaba con diversos talleres para su mantenimiento, tales como de carpintería, herrería, tornería y fundición. Al frente del cuarto de máquinas, se puede ver otros edificios que antaño formaron parte de la hacienda y que funcionaron como la escuela, hospital y tienda. La hacienda también cuenta con una habitación bellamente restaurada para hospedarse, con deliciosa comida regional servida a la hora que lo desees. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

L

ook who we ran into at Hacienda Yaxcopoil! Santa was exploring one of the most striking edifices which demonstrates the grandeur of the henequén boom. Architectur-

New This Month!

PORTADA • COVER STORY

al imprint of the colonial era in Yucatán, especially with its monumental Moorish double arch, Hacienda Yaxcopoil (17th century) was one of the first haciendas of Yucatán. A visit to this hacienda is a trip to the past. The hacienda’s history joins together three great periods of the Yucatán of yesterday: pre-Hispanic life, the colonial era, and the henequén boom. The production of henequén fiber in the hacienda concluded in 1984, after more than a century. With 11,000 hectares of land at the height of its splendor, Yaxcopoil was considered one of the most important rustic plantations because of its size and magnificence, both in cattle ranching and then henequén fiber production. Today, the hacienda is a private museum, open to the public. The current owner is Don Miguel Fernando Faller Cervera, descendent of the family which acquired the hacienda in 1864. Don Miguel has tried to demonstrate, with accuracy and simplicity, the spaces and furnishings that the hacienda owners were accustomed to using at the end of the 19th century and beginning of the 20th century. The visitor can admire the various articles and utensils used in the era of the splendor of the hacienda. The main house (casa principal), has various salons, high ceilings, and spacious walkways. The original European furniture which displayed the ambience of the era is still present. The fiber extraction area demonstrates traces of the first motors as well as machinery from the 19th century, used for agricultural and industrial processes. Yaxcopoil was a self-sufficient hacienda in every way. During the henequén boom, it had various maintenance workshops, such as carpentry, ironwork, lathes, and a foundry. Opposite the machine room, you can see the other buildings which used to form part of the hacienda and functioned as school, hospital, and store. The hacienda also has a beautifully restored guest room for overnight accommodation; during your stay you can order delicious regional meals served at whatever time you desire Carretera Mérida - Uxmal Highway Km 220 33 km de / from Mérida Cel. 9999 00 11 93 Horario / Hours: Lun. - Sáb. / Mon. - Sat. 8 am - 6 pm Dom. / Sun. 9 am - 3 pm Entrada / Entry: $100 pesos www.yaxcopoil.com Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article.

1


Artículos Destacados

CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“Debemos a darnos mayor prioridad a nosotros mismos en nuestra lista de ‘cosas por hacer’ ”. “We need to do a better job of putting ourselves higher on our own ‘to do’ list.” (Michelle Obama) he enfocado en Michelle Obama en busca de inspiración este mes M eporque ha estado en mi mente conforme se acerca el fin de este año

I

2018. Ella nunca ha sido una persona que se aleja de un desafío, y siempre ha trabajado duro para alentar a otros a salir de sus zonas de confort y probar cosas que nunca creyeron posibles.

have turned to Michelle Obama for inspiration this month because she’s been on my mind as the year 2018 draws to a close. She’s never been a person to shy away from a challenge, and she has always worked hard to encourage others to step outside their comfort zones and try things they never thought possible.

Hablando de cosas que nunca creímos posibles, tuvimos la suerte de encontrarnos con Santa Claus en la Hacienda Yaxcopoil, uno de nuestros lugares favoritos, ¡y ahora también sabemos que de él! Podrás recordar que también nos cruzamos en su camino el año pasado por estas fechas en la playa de Progreso. Al parecer, ¡le gusta mucho Yucatán!

Speaking of things we never thought possible, as you can see by our cover this month, we were lucky to bump in to Santa Claus at Hacienda Yaxcopoil, one of our favorite places, and now one of his too! You may recall that we also crossed his path last year at this time, on the beach in Progreso. Apparently, he likes Yucatán very much!

Hay muchos buenos artículos en esta edición, pero me gustaría mencionar específicamente dos que abordan los temas de los desafíos personales: en la página 5, Natalie M. Baur nos cuenta sobre el reto de tomar fotografías con una cámara analógica Rolleicord TLR de 60 años. ¡Tengo una cámara idéntica en mi casa, que pertenecía a mis padres en la década de 1950! Nunca he intentado usarla, pero ahora me siento inspirada para hacerlo.

There are a lot of good reads in this edition, but I’d like to specifically mention two which touch on the themes of personal challenges: on page 5, Natalie M. Baur tells us about challenging herself to take photographs with a 60-year-old analog Rolleicord TLR camera. I have an identical camera in my house, which belonged to my parents in the 1950s! I have never tried to use it, but I now feel inspired to do so.

Y en la página 9, Andrea Medina comparte algo de sabiduría sobre el llamado “fin del mundo” de 2012 que se atribuyó a los mayas... y desmiente completamente ese mito. Con palabras sabias, muy similares a las de Michelle Obama, nos pide que “reflexionemos sobre el final de un ciclo y nos preparemos para comenzar uno nuevo de la mejor manera posible: cuidándonos y al mundo en el que vivimos”.

And on page 9, Andrea Medina shares some wisdom about the 2012 “end of the world” scare that was attributed to the Maya...and she completely debunks the myth. She has words of wisdom that are remarkably similar to Michelle Obama’s: she asks us to “reflect about the end of a cycle and prepare to start a new one in the best possible way: taking care of ourselves and the world we live in.”

A medida que se acerca el final de 2018, si estás pensando en las resoluciones de año nuevo, espero que también te sientes inspirado por estas sabias mujeres: haz promesas que puedas cumplir y te ayuden a convertirte en mejor persona.

As you approach the end of 2018, if you are thinking about new year’s resolutions, I hope you, too, will be inspired by these wise women: make some promises to yourself that will fulfill you and make you a better person.

Juanita Stein / Editorial Director / editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS Juan Manuel Mier y Terán Calero Judy Abbott de Mier y Terán DIRECTOR Andrea Mier y Terán Abbott andrea@yucatantoday.com

IMPRESO POR • PRINTED BY:

TIRAJE MENSUAL MONTHLY CIRCULATION 12,000 Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000 Tel. (999) 927 8531 Lun - Vie / Mon. - Fri. 8:30 am - 5 pm

www.yucatantoday.com yucatantoday

Yucatan Today @YucatanToday

YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY

TM

2

Yucatán Today Todos los derechos reservados por Dynamic Offset. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin autorización por escrito de los editores.

DIRECTOR EDITORIAL • EDITORIAL DIRECTOR Juanita Stein editor@yucatantoday.com

La revista asume que el material aquí presentado es original y no infrige los derechos reservados de ley. Reserva de derechos al uso exclusivo del título YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de Autor No. 050616181900 SECOFI.

ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS Claudia Améndola, Natalie M. Baur, Violeta H. Cantarell, Andrea Medina, Cassie Pearse

Yucatán Today no se hace responsable por el contenido de los anuncios.

DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN LDG Elizabeth Llanes Ordaz diseno@yucatantoday.com

Yucatán Today is not responsible for the content of the advertisements.

ESTRATEGA DIGITAL • DIGITAL STRATEGIST Daniel Tún Bojórquez online@yucatantoday.com ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION LAE Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com Lic. Ellen Rivero / recepcion@yucatantoday.com DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com IMPRENTA • PRINT SHOP imprenta@yucatantoday.com Humberto Canul Sanguino, Julio Chalé Matú, María Aké Cardeña, Teresa Aké Mukul, TSUAG Alfredo Tec Alonzo y Alberto Lima DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN Gustavo Reyes Asid / 6US diseño DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN H Creativos

PUBLICIDAD • ADVERTISING (999) 927 8531 / info@yucatantoday.com PUBLICIDAD IZAMAL • IZAMAL ADVERTISING Socorro Burgos Pacheco / Cel. 9889 67 35 07 PUBLICIDAD PROGRESO • PROGRESO ADVERTISING Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com


ARTÍCULOS DESTACADOS Es Muy Yucateco: Boda Maya: Votos de Amor 4 Un Día en la Vida: La Fototeca Pedro Guerra 5 Salidas Familiares: Navidad para Niños en Mérida 6 Empecemos con el Arte: Galerías y Centros Culturales 7 Descubriendo Lugares: Tekax, Destino para Aventura 8 ¿Quiénes Son Los Mayas?: 2012: ¡El mundo no se acabó! 9 Eventos Del Mes 10 I 11 ¿Qué Hay de Nuevo? 12 I 13 Perfil de Cliente: La Isla Mérida Malltertainment 14 Promociones y Descuentos 15 NUESTRO ESTADO Y LA CAPITAL Acerca de Yucatán Lo Mejor de Yucatán Este Mes Acerca de Mérida Estancia de Siete Días Centro de Mérida / MAPA Mérida Central / MAPA Ciudad de Mérida / MAPA Paseo de Montejo Santa Lucía / MAPA Mérida Norte / MAPA Galerías / Museos / Teatros LO QUE DEBES SABER Consulados / Números Teléfonicos de Emergencia Directorio de Salud Consejos Para Viajar Agencias de Viaje / Tours / Transportación Rentadoras de Autos

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30A

ALIMENTOS Y ALOJAMIENTO 31 Haciendas Cocina Yucateca 32 I 33 Nuevos Restaurantes en Mérida 34 I 35 Dónde Hospedarse y Dónde Comer 36 - 38 ¡DÓNDE IR Y CÓMO! Cómo Llegar Chichén Itzá / MAPA Dzibilchaltún / MAPA Ruta Puuc / MAPA Ruta de los Conventos / MAPA Izamal / MAPA Valladolid / Ek Balam / MAPA Cenotes Grutas Pueblo Colonial: Los Zapatos de Ticul Celestún / MAPA Progreso / MAPA Chicxulub Puerto / Chelem / MAPA Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAPA Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAPA PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN

39 40 41 42 I 43 44 I 45 46 I 47 48 I 49 50 I 51 52 53 54 55 - 57 58 59 60

FEATURE ARTICLES It’s Very Yucatecan: Maya Wedding: Vows of Love A Day in the Life: A Visit to Fototeca Pedro Guerra Family Outings: Christmas for Kids in Mérida Let’s Start with Art: Galleries and Cultural Centers You’re Going Places: Tekax, Adventure Destination Who Are the Maya?: 2012: The world did not end! Events This Month What’s New? Client Profile: La Isla Mérida Malltertainment Promotions and Discounts

Feature Articles

ÍNDICE • CONTENTS

OUR STATE AND CAPITAL CITY About Yucatán Yucatán Top 10 This Month About Mérida A Seven-Day Stay Mérida Downtown / MAP Central Mérida / MAP ARTÍCULO NUEVO Mérida City / MAP NEW ARTICLE Paseo de Montejo Santa Lucía / MAP North Mérida / MAP Galleries / Museums / Theaters IMPORTANT THINGS TO KNOW Consulates / Emergency Phone Numbers Health Directory Travel Tips Travel Agencies / Tours / Transportation Car Rental Agencies FOOD AND LODGING Haciendas Yucatecan Cuisine New on the Restaurant Scene in Mérida Where to Stay and Where to Eat WHERE TO GO AND HOW! How to Get There Chichén Itzá / MAP Dzibilchaltún / MAP Puuc Route / MAP Convent Route / MAP Izamal / MAP Valladolid / Ek Balam / MAP Cenotes Caves Colonial Town: The Shoes of Ticul Celestún / MAP Progreso / MAP Chicxulub Puerto / Chelem / MAP Telchac Puerto / San Crisanto / X’Cambó / MAP Río Lagartos / San Felipe / El Cuyo / MAP

MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD

3


Artículos Destacados

ES MUY YUCATECO • IT’S VERY YUCATECAN

Boda Maya: Votos de Amor Maya Wedding: Vows of Love ¿

Te imaginas intercambiar tus votos rodeado de naturaleza en una hermosa hacienda yucateca, al borde de un cenote sagrado o teniendo de fondo una playa? Cualquier versión de boda maya contemporánea puede convertirse en realidad en Yucatán. En todas sentirás el misticismo de esta cultura milenaria así como una atmósfera única con música de caracol y tunkul, aromas a copal, flores y canela, sabores de balché, maíz y cacao…y por supuesto, mucho amor.

an you imagine exchanging your vows surrounded by nature at a beautiful Yucatecan hacienda, on the edge of a sacred cenote, or with a beach in the background? Any version of a contemporary Maya wedding can become reality in Yucatán. You will feel the mysticism of this millenial culture as well as a unique atmosphere with conch and tunkul music, copal incense, the aroma of flowers and cinnamon, taste of balché, corn and cacao...and of course, much love.

Este ritual simbólico y espiritual, sin carácter legal, lo puede celebrar cualquier pareja durante todo el año ya sea como primera o segunda nupcias o como renovación de votos. La ceremonia la realiza un chamán (o chamana) dibujando un círculo en el suelo con azúcar y colocando jícaras y colores para identificar los cuatro puntos cardinales: rojo al este, blanco al norte, negro al oeste y amarillo al sur. En medio se colocarán los novios vestidos de blanco, alrededor los familiares y amigos que también podrán ir con prendas en colores claros.

This symbolic and spiritual ritual, without legal status, can be celebrated by any couple throughout the year, either as first or second nuptials or as renewal of vows. The ceremony is performed by a shaman (woman or man) drawing a circle on the ground with sugar and placing bowls and colors to identify the four cardinal points: red to the east, white to the north, black to the west, and yellow to the south. In the middle, the bride and groom dressed in white will be positioned, surrounded by the relatives and friends who can also be dressed in light colors.

Dependiendo del entorno, sea un cenote abierto o de tipo caverna, una playa o un jardín, se realiza alguna ofrenda adicional al mar o a la tierra. Si buscas un cenote como escenario, los de Homún como Chulul, Yaxbacaltún, Hool Kosom; Sac Aua en Temozón; Carlota y Azul Maya en la Hacienda Mucuyché; o Xbatún en San Antonio Mulix, resultan una experiencia mágica. El cenote en la hacienda viva Sotuta de Peón, Hacienda Chichén Resort y las playas de Celestún ofrecen vistas inolvidables. La boda maya se puede complementar con una ceremonia civil que otorgue validez a la unión. Actualmente existen chamanes y organizadores de bodas que se encargan de los trámites y permisos necesarios, sobre todo si se realizan en cenotes o lugares privados. Los precios varían dependiendo de las opciones que incluyan los servicios adicionales, que pueden ser un temazcal, cena romántica, masaje, hospedaje, paseos, cobertura fotográfica y de video, decoración, entre otros. Una boda maya en un escenario natural y sagrado en Yucatán es una de las experiencias que pueden darle un significado profundo a esa unión, un “sí” que cuente con las bendiciones y fuerza mística de esta cultura milenaria.

4

Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo, con una lista de organizadores de bodas mayas.

C

Depending on the environment, whether it is an open or cave-like cenote, a beach, or a garden, an additional offering is made to the sea or to the land. If you are looking for a cenote as a stage, those of Homun including Chulul, Yaxbacaltún, or Hool Kosom are good options; Sac Aua in Temozón; Carlota and Blue Maya at Hacienda Mucuyché; or Xbatún in San Antonio Mulix: all are a magical experience. The cenote at the hacienda Sotuta de Peon, Hacienda Chichén Resort and the beaches of Celestún offer unforgettable views. The Maya wedding can be complemented with a civil ceremony that gives validity to the union. Currently there are shamans and wedding planners who can handle the paperwork and license, especially if they take place in cenotes or private places. Prices vary depending on the options and additional services, which can be a temazcal bath, romantic dinner, massage, accommodation, walks, photo and video coverage, decoration, and more. A Maya wedding in a natural and sacred setting in Yucatán is one of the experiences that can give a deep meaning to your union, an “I do” that counts on the blessings and mystical strength of this millenial culture. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article and to see a list of wedding organizers. POR / BY VIOLETA H. CANTARELL




L

legué a Mérida con una cámara analógica Rolleicord TLR de los años 50 en mi mochila, ansiosa por probar mi “nueva” cámara, el mismo modelo que lanzó la larga y famosa carrera de la fotógrafa mexicana-estadounidense Mariana Yampolsky. Decidí visitar la Fototeca Pedro Guerra, ubicada en la Universidad Autónoma de Yucatán, para obtener algunas ideas de fotografía antigua y conocer la historia de Mérida. La Fototeca conserva más de cien años de la historia visual del Yucatán, y fue la oportunidad perfecta para encontrar mucha inspiración para mis propias aventuras en la fotografía. Me reuní con la archivista principal Cinthya Cruz una soleada mañana para mi paseo tras bambalinas. Cinthya explicó que la Fototeca conserva varios archivos fotográficos, el más grande es el archivo de Estudio Guerra, una familia de cuatro generaciones de fotógrafos que operaron un estudio de retratos en el centro de Mérida durante más de cien años. Otras colecciones de fotos en la Fototeca documentan la vida en el estado de Yucatán y la historia de la Universidad. En las salas de almacenamiento con clima controlado, examinamos los estantes repletos de fotografías antiguas, la mayoría de ellas tomadas sobre placas de vidrio con un proceso que data del siglo XIX conocido como “colodión húmedo”. Los conservadores estaban ocupados trabajando en unir las placas rotas y limpiar el vidrio que había sido dañado por la humedad y las malas condiciones de almacenamiento antes de llegar al archivo para preservarse. Se puede hacer una cita para ver las joyas escondidas de la historia de Mérida poniéndose en contacto con el personal a través del sitio web de la Fototeca, donde también se puede buscar (desde la comodidad de tu hogar) una colección de fotografías digitalizadas del archivo. La Fototeca también exhibe regularmente materiales del archivo en Mérida y en todo el estado. Se puede seguir la página de Facebook del archivo para obtener actualizaciones sobre las actividades. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

I

arrived in Mérida with a 1950s Rolleicord TLR analog camera in my bag, eager to test out my “new” camera, the same mod-

Cámara Analógica • Analog Camera

el that launched Mexican-American photographer Mariana Yampolsky’s long and celebrated career.

New This Month!

Visiones del pasado • Visions of the past Fototeca Pedro Guerra

FOTO: NATALIE M. BAUR

UN DÍA EN LA VIDA • A DAY IN THE LIFE

I decided to make a visit to the Fototeca Pedro Guerra, located at the Universidad Autónoma de Yucatán, to get some photography ideas and learn about Mérida’s history. The Fototeca preserves over a hundred years of Yucatán’s visual history, and it was the perfect opportunity to find plenty of inspiration for my own adventures in film. I met with head archivist Cinthya Cruz one sunny morning for my behind-the-scenes tour. Cruz explained that the Fototeca preserves several photographic archives, the largest one being the archive of Estudio Guerra, a family of four generations of photographers who operated a portrait studio in central Mérida for over one hundred years. Other collections of photos at the Fototeca document life in the state of Yucatán and University history. In the climate-controlled storage rooms, we browsed the shelves stacked with ancient photographs, most of them taken on glass plates with a process dating from the nineteenth century known as “wet plate collodion.” Conservators were busy working on piecing back together broken plates and cleaning the glass that had been damaged by humidity and poor storage conditions before coming to the archive to be preserved. You can make an appointment to see the hidden gems of Mérida’s history for yourself by contacting staff via the Fototeca’s website, where you can also browse (from the comfort of your own home) a collection of photographs digitized from the archive. The Fototeca also regularly exhibits materials from the archive in Mérida and around the state. You can follow the archive’s Facebook page for updates on exhibits. UADY ( Universidad Autónoma de Yucatán) Calle 76 #455-LL x 41 y 43, Centro Tel. (999) 925 4524 fototeca.antropologia.uady.mx/ Facebook: Fototeca Pedro Guerra Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY NATALIE M. BAUR

5


Artículos Destacados

SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS

Navidad para Niños en Mérida Christmas for Kids in Mérida S

I

i estás en Mérida en diciembre, te espera una sorpresa, ya que aquí tomamos la Navidad muy en serio. El período oficial navideño inicia el Día de la Virgen de Guadalupe (12 de diciembre) y termina el Día de los Reyes Magos el 6 de enero; no te quedarás corto de actividades navideñas en este tiempo.

f you’re in Mérida in December, you’re in for a treat as we take Christmas pretty seriously here. The official Christmas period stretches from Día de la Virgen de Guadalupe (December 12) until Día de los Reyes Magos on January 6; so you won’t be short of Christmassy activities in this period.

Para una mirada a la divertida, festiva y amigable ciudad para niños, porqué no empezar tu día en el mercado Lucas de Gálvez, donde podrás pasear por horas (si así lo permiten los niños), admirando las decoraciones navideñas mexicanas y pequeños regalos así como la comida usual del mercado.

For a fun-packed, kid friendly, festive look at the city, why not start your day in, and around, Lucas de Gálvez market where you’ll be able to wander for hours (kids permitting), checking out Mexican Christmas decorations and small gifts as well as all the usual market foods.

Una vez que hayas terminado tu visita al mercado, dirígete hacia las pequeñas tiendas que se encuentran entre el mercado y el Parque Eulogio Rosado y a la vuelta del Museo de la Ciudad de Mérida. Tal vez encuentres algunos pequeños recuerdos para llevar a casa.

Once you’ve had enough of the market, check out the small stores between the market and Parque Eulogio Rosado, and around the back of the Mérida city museum. Maybe you’ll find some small local souvenirs to take home. Next up is what my family refers to as “Piñata Street” (Calle 65 x 56 y 54 ) because it’s basically a street where almost every shop sells piñatas. While it might be hard to get away without caving and buying a piñata, it’s a fun place to walk and the kids will love it. A traditional Mexican Christmas piñata is the pointed star shaped piñata you’ll see all over the place, although many now prefer to go for Santa, a snowman, or a popular kids’ TV show themed piñata.

A continuación está la “La calle de las piñatas” (Calle 65 x 56 y 54), una calle donde casi todas las tiendas venden piñatas. Si bien puede ser difícil salir de ahí sin ceder y comprar una piñata, es un lugar divertido para caminar y los niños lo amarán. Una piñata navideña mexicana tiene forma de estrella puntiaguda, la verás en todos lados, aunque muchos prefieren ahora una piñata con temática de Santa, muñeco de nieve o algún personaje infantil de televisión. A 10 minutos caminando desde ahí está la Plaza Grande donde los niños se impresionarán con el nacimiento gigante que incluye hasta un elefante, antes de ir por un muy merecido helado en la Sorbetería Colón (Calle 61 x 62 y 60) o a Pola (Calle 55 #467-D x 62 y 64). El “remate” de Paseo de Montejo está bellamente decorado en esta época con un enorme árbol de navidad que vale la pena visitar ya sea de día o en la tarde noche cuando se lleva a cabo su encendido. Para mi familia, éste es el árbol que nos hace sentir verdaderamente navideños y casi de regreso a casa celebrando el frío invierno europeo, así de brillante y alegre se ve en la obscura noche. Sí estás listo para celebrar la navidad al estilo meridano, entonces sólo debes llevar a tus hijos a la feria navideña anual Fantasilandia. En estacionamiento de Chedraui Selecto (Calle 60, cerca de Cordemex) se encuentra la feria soñada por tus niños. Empezando el 1 de diciembre cuando el árbol de 42 metros de altura es iluminado, la feria estará funcionando hasta el 6 de enero, empezando a las 5 pm todas las tardes. Show Navidad 1 - 23 diciembre, 7 pm. ¡Feliz Navidad!

6

Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

A 10 minute walk from here and you’re back in the Plaza Grande where the kids can wow over the giant nativity scene that even includes an elephant, before grabbing a much deserved ice cream at either Sorbetería Colón (Calle 61 x 62 y 60) or Pola (Calle 55 #467-D x 62 y 64). The so-called “remate” (beginning) of Paseo de Montejo is beautifully decorated at this time of year, with an enormous Christmas tree that is well worth checking out both by day and early evening when its lights are switched on. For us, it is this tree that makes us feel truly Christmassy and almost as if we’re back home celebrating in the cold European winter, so bright and cheerful is it in the dark night. If you’re really ready to celebrate Christmas Mérida-style, then you’ll simply have to take your kids to the Fantasilandia Christmas Fair that is an annual event here. In the car-park of the Chedraui Selecto (Calle 60, near Cordemex) is the fair of your kids’ dreams. Starting on December 1 when the 42 meter high tree is illuminated, the fair runs until January 6, starting at 5 pm every evening. Christmas show December 1 - 23, 7 pm. ¡Feliz Navidad! Please visit www.yucatantoday.com for the extended version of this article. POR / BY CASSIE PEARSE


Galerías de Arte y Centros Culturales en Mérida Art Galleries and Cultural Centers in Mérida C

ómo bien sabemos la expresión artística y la riqueza cultural en la ciudad de Mérida son parte del día a día de los habitantes. Como yucateco es común concurrir en eventos culturales que tienen lugar en la ciudad cada temporada, o ser testigo de puestas en escena, música en vivo, esculturas y variedad de pinturas mientras deambulamos por nuestra hermosa ciudad día con día. Continuando con nuestra información en artículos anteriores, aquí te presento unas opciones más. El artista mexicano Alejandro Barrios cuenta con una exposición de arte en su galería ubicada en la Calle 60. Sus obras hechas en tela con acrílico y espátula, muestran la personalidad de este gran artista y el estilo que le impone a sus pinturas. (Calle 60 #387-C x 41 y 43, Centro, Mérida) Así mismo, sobre la Calle 60, en Soho Galleries encontrarás una exposición colectiva de artistas tanto nacionales como internacionales, donde la pintura y la escultura contemporánea se hacen presentes en los espacios íntimos de esta galería. Cada tres o cuatro meses se llevan a cabo inauguraciones para mostrar obras de una variedad de diferentes talentos, incluyendo artistas cubanos, mexicanos, franceses y estadounidenses. (Calle 60 #400-A x 41 y 43, Centro, Mérida) En la ciudad existen también espacios culturales que albergan variadas obras de arte y que además invitan a las personas a pasar el tiempo de forma agradable entre compañeros y amigos. Uno de estos espacios es Estación 72. Además de su amplio salón en donde los comensales pueden disfrutar de deliciosos platillos para acompañar su día, se exponen maravillosas piezas de arte provenientes de artistas mexicanos. (Avenida Colón x Reforma, Mérida) Así mismo, otras formas de arte tienen lugar en diferentes centros culturales alrededor de la ciudad. En Centro Cultural La Cúpula conciertos, recitales y presentaciones son parte de la cartelera de eventos cada mes; también exponen arte único y promueven contacto entre artista y visitante en eventos especiales. Es un espacio donde actividades y talleres conviven al lado de artistas en residencia. (Calle 54 #407 x 41 y 43, Centro, Mérida) Estas son sólo algunos de los muchos espacios que hay en la ciudad, en donde se exponen diferentes formas de arte y en donde existe la oportunidad de tener un encuentro más cercano con él y hacerlo parte de nuestra vida diaria. Seguramente encontrarás más de una obra de arte que pondrá al máximo tus sentidos. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo y conocer a muchas otras galerías y centros culturales.

Feature Articles

EMPECEMOS CON EL ARTE • LET’S START WITH ART

A

s we well know, artistic expression and cultural richness is part of the everyday life of Mérida residents. It’s common to see locals gather at cultural events that take place in the city every season, or to witness stage performances, live music, sculptures, and paintings while we walk every day around our beautiful city. Continuing with information from previous articles, here are some other options. Mexican artist Alejandro Barrios has an art exposition in his own gallery, located on Calle 60. His pieces are created on fabric with acrylic and spatula and show the personality of this great artist and the style he imposes on his paintings. (Calle 60 #387-C x 41 y 43, Centro, Mérida) Also on Calle 60, at Soho Galleries, you can enjoy a collective exhibit from national to international artists, where painting and sculpture are present in every space. Every three or four months they put on an opening to show the work of a variety of different talented artists from Cuba, México, France, and U.S.A. (Calle 60 #400-A x 41 y 43, Centro, Mérida) In Mérida there are also cultural spaces that host a wide variety of art and, at the same time, encourage people to spend time with friends and family. One of these is Estación 72. Besides the ample café where you can enjoy delicious breakfasts, Estación 72 exhibits great works of art by Mexican artists. (Avenida Colón x Reforma, Mérida) Other forms of art take place in different cultural centers around the city. Concerts, recitals and live performances are part of the billboard of events every month at Centro Cultural La Cúpula; they also exhibit unique art and promote contact between artist and visitor during special events. It’s a space where activities and workshops take place alongside artists in residence. (Calle 54 #407 x 41 y 43, Centro, Mérida) These are some of the many spaces in town where different forms of art are happening, and where you can have a close encounter with them and make them part of your everyday life. Without a doubt, you will find more than one piece that will take your breath away. Please visit www.yucatantoday.com for the extended version of this article, with information about more galleries and cultural centers.

POR / BY CLAUDIA AMÉNDOLA

7


Tekax, Destino para la Aventura Tekax, Adventure Destination S

i buscas una experiencia que te haga sentir como si nacieras de nuevo, prueba salir de una gruta de las entrañas de la tierra, y si eres de los que prefiere la adrenalina corriendo por las venas mientras vuelas en una tirolesa rodeado de selva, Tekax es tu destino ideal en Yucatán. Visitamos la gruta Aaktun Boon, cueva de las pinturas del jaguar y el venado, considerada nivel intermedio con algunas secciones un poco extremas. El recorrido de 1.5 kms se realiza durante cuatro horas aproximadamente. Nos preparamos con rodilleras, casco, lámpara y guantes para ingresar. Es indispensable visitar las grutas con guía y equipo de seguridad e iluminación. Al interior se aprecian pinturas rupestres, espirales, siluetas de manos en positivo y negativos, figuras de animales, vestigios de vasijas, un pequeño altar maya y algo que sorprendió totalmente mis sentidos, paredes que con la luz de las lámparas asemejan cascadas brillantes en color blanco originadas por restos de carbonato de calcio, tiempo y agua… me sentí transportada a una película de ciencia y ficción pero son reales en tierras yucatecas, en el inframundo maya. Las grutas servían a los mayas como parte de los rituales de iniciación, se quedaban ahí varios días y al salir de nuevo a la luz del mundo terrenal sentían un renacer. Así lo viví, como volver a nacer. Para las familias con niños, visita el sitio arqueológico Chacmultún y la comunidad maya Jowitz; o bien la gruta del Tzucan (serpiente) y escucha su fascinante leyenda. Para quienes se inician en el rappel, pueden descender 10 metros a la Gruta de los Entierros y ver formaciones cristalinas, restos de entierros ceremoniales y a “Anacleto”, un esqueleto maya. Para los más extremos está la gruta sin fondo, Áaktun Xma’it, con rappel de 35 metros y secciones tipo túnel con estuco; la gruta Sabak ja’ o “huella del jaguar”; y la gruta Chocantes o “de los cristales” con un recorrido de 7 horas que requiere una condición física más que excelente. Vuela en la tirolesa de 150 metros de largo en la Cooperativa Chocantes, una experiencia única; o en la de 50 metros en el parador Kaalmankal, donde también hay escalada y péndulo para niños. Vive la aventura y sube tu adrenalina en Tekax. Cómo llegar: Auto: conducir en la carretera rumbo a Peto, recorrer aproximadamente 1 hr. 30 minutos y tomar la desviación con dirección a Tekax en el cruce con Tixméhuac, y recorrer los últimos 20 minutos. Transporte público: combi colectiva a un costado del parque de San Juan (Calle 62 con 65, Centro, Mérida).

Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

I

8

f you are looking for an experience that makes you feel like you were reborn, try leaving a cave from within the depths of the earth; and if you prefer adrenaline running through your veins while flying on a zip line surrounded by jungle, Tekax is your ideal destination in Yucatán.

We visited the Aaktun Boon cave, with paintings of jaguar and deer; it’s considered intermediate level with some sections a little extreme. The 1-mile tour inside takes approximately four hours. We prepared ourselves with knee pads, helmet, lamp, and gloves to enter. It is essential to visit the caves with a specialized guide and safety and lighting equipment. Inside you can see cave paintings, spirals, silhouettes of hands in positive and negative form, animal figures, remains of pots, a small Maya altar, and something that totally surprised my senses: walls that with the light of the lamps resemble bright white waterfalls caused by the remains of calcium carbonate, time, and water. I felt like I was inside a science fiction film, but they are real in Yucatán, in the Maya underworld. The caves served the Maya as part of their initiation rituals; they stayed there for several days and when they came out again in the light of the earthly world they felt a rebirth. That’s how I felt: born again. For families with children, visit the Chacmultún archaeological site and the Jowitz Maya community; or the cave of the Tzucan (snake) and listen to its fascinating legend. Those who begin with the rappel can descend 10 meters to the burials cave and see crystalline formations, remains of ceremonial burials, and “Anacleto,” a Maya skeleton. For the most extreme, try the perpetual cave, Áaktun Xma’it, with rappel of 35 meters and tunnel-type sections with stucco; the Sabak ja’ or “footprint of the jaguar” cave; and the Chocantes or “Crystals cave” with a 7-hour tour that requires more than excellent physical condition. Fly on the 150-meter-long zip line at Cooperativa Chocantes, a unique experience; or the 50 meters line at Kaalmankal Parador, where there is also climbing and a pendulum for children. Get ready for adventure - and adrenaline - in Tekax. How to get there: By car: take the road to Peto for approximately 1 hour 30 minutes and take the turn-off towards Tekax at the junction of Tixméhuac, and you’ll be there in about 20 minutes. Public transportation: from the side of San Juan park (Calle 62 at 65, Centro, Mérida).

Ecoguerreros Yucatán FB: @ecoguerrerosyucatan Tours y transportación desde Mérida / Tours and transportation from Mérida Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

FOTO: EDGAR SOLORZANO CAB, ECOGUERREROS YUCATÁN

Artículos Destacados

DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES




2012: ¡Los mayas y el mundo que no se acabó! 2012: The Maya...and the world...did not end! É

rase una vez un gran mito que tuvo a la gente hablando sobre los mayas alrededor del mundo. El mito hablaba sobre cómo esta civilización predijo que el mundo se acabaría el 21 de diciembre de 2012. Dado que su sistema para contar el tiempo está basado en observación astronómica y que sus libros proféticos han sido validados por investigadores, muchas personas comenzaron a prepararse para una catástrofe, similar a la anticipación del 2000. Ahora, toma una lupa y vamos a desmitificar cada dato: 1.- Los mayas crearon sistemas para contar el tiempo: una de 260 días y otra de 360+5, y una cuenta larga con periodos de varias duraciones, incluyendo un baktun, que consta de 144,000 días. Esta es la parte del mito que es verídica y que puede hacerlo creíble para personas que tienen cierto conocimiento sobre los mayas o han hecho algo de investigación acerca del mito sobre el 2012. 2.- Existe un sistema de correlación comúnmente utilizad0 para calcular varias fechas calendáricas mayas al “nuestro”. Un investigador utilizó esta correlación para calcular una fecha que interpretó como el final de un baktun. Sin embargo, (a) esa es su interpretación de dicha fecha y (b) el sistema de correlación ha sido cuestionado y no hay una respuesta clara si “la fecha final” sucedería en 2011, 2012 o quizá muchos años atrás. 3.- Los mayas sí tienen libros: desde los códices hasta el Popol Vuh, los libros del Chilam Balam y muCalendario maya chos otros escritos durante la época colonial. Ninguno de éstos habla sobre el fin del mundo, no en la forma en la que la plantea el mito. Así que, su propia mitología ha sido sacada de contexto. Lo que se puede rescatar de todo esto, es que los mayas tienen sistemas para contar el tiempo que valen la pena aprender; y que sus libros tienen mucha información sobre religión, agricultura, calendarios, organización sociopolítica, medicina, educación y su cosmovisión sobre la cual podemos aprender directamente sin tener que interpretar, ni descifrar. Un año nuevo nos brinda la oportunidad de reflexionar sobre el final de un ciclo y nos prepara para comenzar uno nuevo de la mejor manera posible: cuidándonos y al mundo en el que vivimos. Te invito a aprovechar tu visita a Yucatán y aprender más sobre los mayas - no solamente la civilización antigua, sino los mayas contemporáneos - al conmemorar seis años del mito del 2012 que viajó por el mundo. Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

upon a time there was a great myth that had people O nce all over the world talking about the Maya. The myth spoke

about how this civilization predicted the world would end on December 21, 2012. Because their time-counting system was based on astronomical observation, and their prophetic books had been validated by modern scholars, many people began preparing for a catastrophe, much like the Y2K anticipation. Now, grab a magnifying glass and let’s debunk this myth one fact at a time: 1.- The Maya did create systems to measure time: a 260-day one and a 360+5 one, and a long count with periods of various lengths, including a baktun, that is 144,000 days long. This is the part of the myth that is true and can make it believable by those who have some knowledge about the Maya or did a little research about the myth. 2.- There is a commonly used correlation system to calculate Maya calendrical dates into “our” calendar. A scholar used this to calculate a date that he interpreted as the completion of a baktun. However, (a) that’s his interpretation of such date and (b) the correlation system has been challenged, and there is no clear answer as to whether such “end of time-date” would happen in 2011, 2012, or perhaps even many years prior. 3.- The Maya do have books: from codices to the Popol Vuh, Chilam Balam books and several others written during Colonial period. They don’t talk about an end time, not the way the myth did, anyway. So, their own mythology was taken out of context. What we can rescue from this myth is: the Maya do have systems to count time that are worth learning about; and their books have much information about their religion, agriculture, socio-political organization, medicine, education and overall cosmology that we can learn from directly without having to interpret, nor decipher. A new year brings an opportunity to reflect about the end of a cycle and prepare to start a new one in the best possible way: taking care of ourselves and the world we live in. I invite you to take advantage of your visit to Yucatán and learn more about the Maya not only the ancient, but our contemporary Maya peoples - as we commemorate six years of the 2012 myth that traveled the world. Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. POR / BY ANDREA MEDINA

Feature Articles

¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?


Artículos Destacados

EVENTOS DEL MES: 15 DICIEMBRE - 14 ENERO Christmas Show y Fantasilandia Show del Arbol Coca-Cola: 1 al 23 de diciembre 7 pm Fantasilandia: 1 de diciembre al 6 de enero 5 pm a 12 am Estacionamiento Chedraui Norte Encendido de Árbol 17 de diciembre a las 7 pm La Quinta Montes Molina www.laquintamm.com Tour de Casas y Jardines 18 diciembre y 8 enero de 9 am a 12 pm Merida English Library www.meridaenglishlibrary.com Siddhartha en Concierto 18 de diciembre a las 8 pm

CARTELERA MENSUAL Centro de Convenciones Siglo XXI Entradas: tusboletos.mx Muelle Market en Chicxulub Puerto 20 diciembre y 3 enero 9 am a 12 pm Calle 28 entre 21 y 23, Chicxulub Puerto FB: MuelleMarket Atoma Rock y Metal Fest 21 y 22 de diciembre a las 8 pm Delorean Santuario Sonoro FB: DeLoreanBar Tablao Flamenco Show 22 de diciembre a las 7:30 pm, $140 pesos Hotel MedioMundo Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro, Mérida www.hotelmediomundo.com Chavorrucos Fest X Mas Edition

Sábado 22 y domingo 23 de diciembre 11 am a 8 pm Club de Leones de Mérida Avenida Colón #193 Segundo Round / Vintage Find 22 de diciembre a la 1 pm Centro Cultural El Colibrí Calle 64 #469 x 55 y 57, Centro, Mérida FB: centroculturalcolibri Emociones, Show de Ilusionismo 5 de enero a las 8 pm Teatro Armando Manzanero Calle 62 x 59 y 62, Centro, Mérida Expo Mascota 5 y 6 de enero de 11 am a 8 pm Centro de Convenciones Siglo XXI

EVENTOS SEMANALES ...........................LUNES........................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Jazz Nights con The Dreamers 7:30 pm, El Cardenal Cantina Vaquería Música / baile tradicional 9 pm, Palacio Municipal, Mérida .........................MARTES ......................... Clases de yoga 9 am, Centro Cultural La Cúpula Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Noches de cine 8 pm, Restaurante Alma Calma Remembranzas Musicales 1940s 8:30 pm, Parque Santiago, Centro ......................MIÉRCOLES ...................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Exposición de Arte y Cata de Vinos 5 - 8 pm, El Bull Pen Restaurant Cineforo 8 pm, Centro Cultural Regional del Sureste Visita Nocturna al Cementerio 8 pm Diálogos del Conquistador (mapping) 8:30 pm, Casa Montejo, Mérida Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Noches de Jazz 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Edgar Ibarra (guitarra y voz) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México D’Peters (Acústico) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Noche de Tributo 9:30 pm, Nación Gourmet

10

..........................JUEVES.......................... Clases de yoga 9 am, Centro Cultural La Cúpula

Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Serenata y Baile Yucateco 9 pm, Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Jueves de Rock 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Laura Gabriela (Acústico) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Colin Gow 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Noche de tributo 9:30 pm, Nación Gourmet Música en Vivo (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel .........................VIERNES.......................... Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Música en Vivo (Latina, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Piedras Sagradas (video mapping) 8:30 pm, Catedral San Ildefonso, Mérida Noche de Leyendas / recorrido 8:30 pm, Afuera del Teatro Peón Contreras Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8:30 pm, Parque de los Cañones Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Viernes de Salsa 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Black Hounds (Soul, Blues, Rock) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Aereon (Rock Pop) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Son de Dos en Vivo 10 pm, Maíz de lo Alto Música en Vivo (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Paseo de Montejo x Calle 41

The CopyPaste (Blues, Rock, Funk) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida ..........................SÁBADO......................... Mercado Slow Food 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida Tour Gratuito Centro Histórico 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Música en Vivo (Latina, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Noche Mexicana 8 pm, Paseo de Montejo x 49, Centro Pok ta Pok (juego de pelota maya) 8 pm, Plaza Grande, Mérida Izamal, Ciudad Luz (tour guiado) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Noches Heroica Valladolid (mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Sábados de Salsa 9:30 pm, Mercado 60, Mérida D’Peters (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Gina Osorno & The CopyPaste 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Música en Vivo (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Los Twangs (clásicos del Rock) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida Paseo de Montejo x Calle 41 y 43 .......................DOMINGO........................ Biciruta (hay bicicletas en renta) 8 am - 12:30 pm, Centro y Paseo Montejo Mérida en Domingo 8 am - 9 pm, Plaza Grande, Mérida Corredor de Arte 9 am - 1 pm, Paseo Montejo x 35 Tianguis Artesanal 9 am - 7 pm, Plaza Principal, Valladolid Clases de Salsa gratis 8 pm, Mercado 60, Mérida Domingo Bohemio 9:30 pm, Mercado 60, Mérida


MONTHLY CALENDAR Christmas Show and Fantasilandia Coca-Cola Tree Show: December 1 - 23, 7 pm Fantasilandia: December 1 - January 6, 5 pm to 12 am Chedraui Norte Parking Lot Christmas Tree Lighting December 17, 7 pm La Quinta Montes Molina www.laquintamm.com House and Garden Tour December 18 and January 8 9 am to 12 pm Merida English Library www.meridaenglishlibrary.com Siddhartha in Concert December 18, 8 pm

Centro de Convenciones Siglo XXI Tickets: tusboletos.mx Muelle Market in Chicxulub Puerto December 20 and January 3, 9 am - 12 pm Calle 28 bet. 21 and 23, Chicxulub Puerto FB: MuelleMarket Atoma Rock and Metal Fest December 21 and 22, 8 pm Delorean Santuario Sonoro FB: DeLoreanBar Tablao Flamenco Show December 22, 7:30 pm, $140 pesos MedioMundo Hotel Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro, Mérida www.hotelmediomundo.com Chavorrucos Fest X Mas Edition

Saturday and Sunday December 22 and 23 11 am - 8 pm Lions Club of Merida Avenida Colón #193 Second Round / Vintage Find December 22, 1 pm El Colibrí Cultural Center Calle 64 # 469 x 55 y 57, Centro, Mérida FB: centroculturalcolibri Emociones, Illusionism Show January 5, 8 pm Armando Manzanero Theater Calle 62 x 59 and 62, Centro, Mérida Expo Mascota Juanuary 5 and 6, 11 am - 8 pm Centro de Convenciones Siglo XXI

Feature Articles

EVENTS THIS MONTH: DECEMBER 15 - JANUARY 14

WEEKLY EVENTS ........................MONDAY........................ Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Jazz Nights with The Dreamers 7:30 pm, El Cardenal Cantina Vaquería Traditional Dance 9 pm, Palacio Municipal, Mérida ........................TUESDAY........................ Yoga classes 9 am, Centro Cultural La Cúpula Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Movie Nights 8 pm, Alma Calma Restaurant Musical Memories from the 40’s 8:30 pm, Parque Santiago, Centro .....................WEDNESDAY...................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Art Exhibit and Wine Tasting 5 - 8 pm, El Bull Pen Restaurant Film Forum 8 pm, Centro Cultural Regional del Sureste Cemetery Tour 8 pm Diálogos del Conquistador (video mapping) 8:30 pm, Casa Montejo, Mérida Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Jazz Nights 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Edgar Ibarra (guitar and voice) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México D’Peters (Acoustic) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Tribute Nights 9:30 pm, Nación Gourmet ......................THURSDAY....................... Yoga classes 9 am, Centro Cultural La Cúpula

Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Serenata / Yucatecan dance 9 pm, Santa Lucía, Calle 55 x 60, Centro Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Rock Thursdays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Laura Gabriela (Acoustic) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Colin Gow 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Tribute Nights 9:30 pm, Nación Gourmet Live Music (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel .........................FRIDAY.......................... Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Live Music (Latin, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Piedras Sagradas (video mapping) 8:30 pm, Catedral San Ildefonso, Mérida Noche de Leyendas (night tour) 8:30 pm, Afuera del Teatro Peón Contreras Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8:30 pm, Parque de los Cañones Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Salsa Fridays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida Black Hounds (Soul, Blues, Rock) 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Aereon (Rock Pop) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Son de Dos Live 10 pm, Maíz de lo Alto Live Music (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Paseo de Montejo x Calle 41

The CopyPaste (Blues, Rock, Funk) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida ......................SATURDAY ....................... Slow Food Market 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida Bilingual Free Tour, Downtown 9:30 am, Palacio Municipal, Mérida Live Music (Latin, Rock) 6 pm, El Dzalbay Cantina, Mérida Noche Mexicana 8 pm, Paseo de Montejo x 49, Centro Pok ta Pok (Maya ball game) 8 pm, Plaza Grande, Mérida Izamal, Ciudad Luz (guided tour) 8:30 pm, Parque de los Cañones, Izamal Noches Heroica Valladolid (video mapping) 9 pm, Convento de Sisal, Valladolid Salsa Saturdays 9:30 pm, Mercado 60, Mérida D’Peters (Rock) 9:30 pm, La Bierhaus, 62 x 57, Centro Gina Osorno & The CopyPaste 9:30 pm, La Bierhaus Colonia México Live Music (Trova, Jazz) 10 pm, Rosas & Xocolate Hotel Los Twangs (Rock classics) 10:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, Mérida Paseo de Montejo x 41 y 43 .........................SUNDAY.......................... Biciruta (there are bicycles for rent) 8 am - 12:30 pm, Centro y Paseo Montejo Mérida en Domingo 8 am - 9 pm, Plaza Grande, Mérida Art Market 9 am - 1 pm, Paseo Montejo x 35 Handcraft Market 9 am - 7 pm, Plaza Principal, Valladolid Free Salsa Lessons 8 pm, Mercado 60, Mérida Bohemian Sunday 9:30 pm, Mercado 60, Mérida

11


Artículos Destacados

¿QUÉ HAY DE NUEVO? MÉRIDA DESIGN TOUR Experimente la esencia de Mérida a través de este tour personalmente curado. Visita a salas de exposición y talleres y estudios de artesanía. Por todo lo que es colonial y contemporáneo en acabados interiores y exteriores, muebles y accesorios. Máx. 3 participantes. Duración: 4 horas. Inglés y español. Botanas incluidas. Carolina Caceres: Cel. +1 (917) 312 2595. carolina@essentialelementsinspire.com MINT & LIME ¡Llega la Navidad a Mint & Lime! ¡Consiéntete y regala diseño único, pleno de calidez y generosidad! Av. Cámara de Comercio #250, Col. San Ramón Norte, Glorieta El Pocito. Tel. (999) 948 9662. FB: Mint & Lime HACIENDA SANTA CRUZ Cena Maridaje 21 dic. Chefs invitados: Miguel Hidalgo y Sandra Forte del Restaurante Noso de la CDMX. 7 pm, cena de 6 tiempos con Vinos de la Cava del Cielo. $1,000 pesos por persona. Reservaciones: (999) 254 0541. www.haciendasantacruz.com GALERÍA TRES PÁJAROS, IZAMAL Galería de arte y antigüedades. Vale la pena visitarnos. Jueves a domingo de 10 am a 5 pm. WhatsApp: 988 105 6410. www.galeriatrespajaros.com CO´OX MAYAB TURISMO COMUNITARIO Conoce Yucatán desde una perspectiva local. Ofrecemos tours comunitarios de urdido de hamaca, bordado y panadería, visitas a la milpa, paseos en el manglar, nado en cenotes, apiturismo, pesca deportiva, y más. Tel. (999) 447 8395. www.cooxmayab.com HOLA SPANISH SCHOOL Comunidad educativa especializada en experiencias de aprendizaje del idioma español. Método comunicativo ofrece inmersión tanto en la lengua como en la cultura local y nacional. Calle 53 #522 x 66 y 68, Centro. Tel. (999) 289 4839. www.hola-school.com BEBÉ VIAJERO ¿Te imaginas viajar con tus hijos y tener a tu llegada todo lo necesario con la comodidad y seguridad que tendrías en casa? Renta artículos como sillas para el auto, cunas, carriolas, etc. en www.bebeviajero.com. mx. Cel. 9994 16 59 82. Entregas a domicilio o en Plaza La Ceiba, local 26. PILATES MÉRIDA Equipo especializado para espalda lesionada. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200. FB: PilatesMeridaYuc IG: Pilates_Merida

12

MEDIOMUNDO HOTEL, SHOP & VEGAN CAFÉ Tablao Flamenco Show, 22 diciembre, 7:30 pm, $140 pesos. Tienda de regalos con artesanía mexicana de alta calidad. Todos los días 9 am - 10 pm. Nuestro restaurante vegano sirve cenas saludables inter-

nacionales. Ver el menú del día en FB: Lo Que Hay Café. Cena mar. - sáb. 7 pm - 10 pm. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com HENNESSY’S IRISH PUB Estamos abierto durante todos los días festivos de Navidad y Año Nuevo, incluyendo 25 de diciembre y 1 de enero. Ofrecemos cena de navidad tradicional de pavo el 25 de dic. Paseo de Montejo x 41 y 43. HACIENDA UXMAL Presentando el Nuevo Planetario Maya en Uxmal que enriquecerá tu conocimiento y entendimiento de la Cultura Maya. www.mayaland.com MAYALAND ADVENTURES Nuevas expediciones en Land Rover clásicos en la Rejoyada de Thomson en Chichén Itzá. Vive la aventura con Mayaland Adventures. www.mayaland.com CASA MUSEO MONTES MOLINA & GIFT SHOP Noches de Museo. El 17, 21, 26 y 28 de dic. y 2 y 4 de ene. el museo abrirá sus puertas para conocer ésta majestuosa casa con candiles encendidos, una experiencia única llena de elegancia. 7 pm - 9.30 pm. Adultos $70 pesos, niños $20 pesos. Tel. (999) 925 5999. FB & IG: La Quinta Montes Molina. KIOOL SPA, MASAJE GRATIS Reserva tu masaje o facial regular y te regalamos 10 min. de Petite Kiool massage o Kiool Light Feet. Calle 53 #515-A x 62 y 64, Centro. Cel. 9992 16 08 74. Tel. (999) 923 0323. www.kioolspa.blogspot.com GLÜHWEIN EN LA BIERHAUS Vino caliente con ron, jugo de limón y naranja y especias, muy popular en Alemania. Tradicionalmente se toma durante los fríos de diciembre. Es la bebida más típica de los Weihnachtsmärkte (mercados navideños). $65 pesos. Centro y Colonia México. LA COLA DEL COCODRILO Noches de especialidad: viernes: japonés, sábado: italiano; domingo: costillas ahumadas. Rostizamos café y horneamos pan de centeno levadura madre. Ven a jugar bridge los martes y jueves. Calle 40 x 21 y 25, Progreso. Mié. - dom. 9 am - 1 pm y 5 pm hasta cierre. CASA T´Hō Casa T´Hō cumple un año con lo mejor del diseño mexicano y lo celebra con 2 nuevas boutiques: Xinú, marca de alta perfumería que se inspira en la botánica aromática del Continente Americano, y Casilda Mut, marca de moda mexicana que promueve el desarrollo creativo y social de mujeres artesanas de los Altos de Chiapas. Paseo de Montejo x Calle 45. LA BEBIDA QUE “JUNTA LOS CORAZONES” El Pox, bebida maya que calienta y acaricia el corazón, es un destilado elaborado a base de maíz. La

Posheria es la casa de esta bebida. Todas las producciones son propias y actualmente tiene 10 variedades. ¡Degustación gratis! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria. IG: @posheriamx JOYA ESCONDIDA EN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House en la playa, a 1 km. del Centro. Comodidad, privacidad, linda vista al mar, fabulosos atardeceres. Tres suites con cocina, bicicletas, kayaks. ¡Pregunta sobre nuestro desayuno continental gratis! Calle 12 #49-E, Celestún. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com UN OASIS EN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House en la playa. 3 habitaciones, vista al mar y casita para hasta 4 personas, A/C, Sat. TV, piscina tropical. Calle 12 #47, a un km norte del pueblo. Tel. (988) 916 2627. Cel. (WhatsApp) 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com MERCADOS Hay varios mercados con productos frescos y orgánicos, comida casera, y artesanía. LUNES: Farmer’s Market, Natural Thangs Nursery, Chuburná Puerto, 9 am 12 pm. MARTES: Farmer’s & Artisan’s Market, Buddy’s Restaurant, Progreso, 9 am - 12 pm. MIÉRCOLES: Miguel’s Market, MarMex Hotel, Chicxulub Puerto, 9 am 12 pm. 1er y 3er JUEVES: Muelle Market, Salon D’Mar, Chicxulub Puerto, 9 am - 12 pm. SÁBADO: Slow Food Market, Plaza Cine Colón, Mérida, 9 am - 1 pm. BAR BELGA LE CARRÉ Tu lugar favorito desde Bélgica ya está abierto en el centro de Mérida. Tenemos más de 160 cervezas belgas importadas y un menú de especialidades belgas como las famosas Papas Belgas, los Waffles o las Carbonnades flamandes. Ven a disfrutar la mejor cerveza de la ciudad. Tenemos música en vivo de jueves a sábado. Calle 60 #457 X 51, Centro. #ElBarMasBelga MERCADO 60 Asiste a la Fiesta de Año Nuevo donde la música, los placeres gastronómicos y la unión son las claves de una noche inolvidable. Reserva en copy@mercado60.com. Más info en nuestras redes...Apoyamos la labor de Adopta, cada lunes tenemos “Mercadito ConSentido”. Con tu compra ayudas a más peluditos a encontrar un hogar. Calle 60 x 53 y 51, Centro. MERCADO NORTE Conoce Mercado Norte en The Harbor Fashion Mall en Vía Montejo, 16 cocinas en un espacio con música en vivo, atardeceres en un exclusivo rooftop con una vista increíble rodeada de naturaleza y atardeceres únicos. NACIÓN GOURMET Rühm: concept store donde diseñadores expondrán lo mejor de sus productos. Noches de Bazar los domingos, apoyando a la Fundación Adopta, y Pasarelas los martes por los diseñadores de moda.


MÉRIDA DESIGN TOUR Experience the essence of Mérida through this personally curated tour. Visit showrooms, artisan ateliers, craft studios. For all that is colonial and contemporary in interior and exterior finishes, furniture, and accessories. Max. 3 guests per tour. 4 hours. English and Spanish. Complimentary light bites. Carolina Caceres: Cel. +1 (917) 312 2595. carolina@essentialelementsinspire.com

on FB: Lo Que Hay Café. Dinner hours: Tue. Sat. 7 pm - 10 pm. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro. www.hotelmediomundo.com

MINT & LIME Christmas has arrived at Mint & Lime! Spoil yourself and your loved ones with the gift of design, full of warmth and generosity! Av. Cámara de Comercio #250, Col. San Ramón Norte, Glorieta El Pocito. Tel. (999) 948 9662. FB: Mint & Lime.

HACIENDA UXMAL Featuring a brand new Maya Planetarium in Uxmal. Enhance your understanding of the Maya culture. www.mayaland.com

HACIENDA SANTA CRUZ Tasting & pairing dinner, Dec. 21 at 7 pm. Guest chefs: Miguel Hidalgo, Sandra Forte from Noso Rest., México DF. Six courses. Wines from Cava del Cielo. $1,000 pesos per person. Reservations: (999) 254 0541. www.haciendasantacruz.com GALERÍA TRES PÁJAROS ART & ANTIQUES Well worth the trip to Izamal. Hours: Thursdays to Sundays, 10 to 5. Cel. 9881 03 98 01. WhatsApp: 9881 05 64 10. www.galeriatrespajaros.com CO’OX MAYAB TURISMO COMUNITARIO Get to know Yucatán from a local perspective. We offer community tours of hammock weavers, embroiderers, bakers, farms, mangroves, cenote swimming, bee tourism, sport fishing, and more. Tel. (999) 447 8395. www.cooxmayab.com HOLA SPANISH SCHOOL Educational community that specializes in learning and experiencing the Spanish language. Immersion in the language as well as the local and national culture. Calle 53 #522 x 66 y 68, Centro. Tel. (999) 289 4839. www.hola-school.com BEBÉ VIAJERO (TRAVELING BABY) How would you like to have all the comforts and safety of home, while travelling with your baby? We rent car seats, cribs, carriages, etc. Cel. 9994 16 59 82. Home delivery or at Plaza La Ceiba, local 26. www.bebeviajero.com.mx

HENNESSY’S IRISH PUB Hennessy’s is open throughout the holidays, including December 25 and January 1, with a turkey dinner served on Christmas Day. Paseo de Montejo x Calle 41 y 43.

MAYALAND ADVENTURES New expeditions in vintage Land Rover in Chichén Itzá’s Thompson Rejoyada. www.mayaland.com CASA MUSEO MONTES MOLINA Museum nights: Dec. 17, 21, 26, and 28, and Jan. 2 and 4. Admire the art collections, by candlelight. 7 pm - 9.30 pm. Adults $70 pesos, kids $20 pesos. FB & IG: La Quinta Montes Molina. KIOOL SPA FREE MASSAGE Book your regular facial or massage and get free pampering spa 10 minutes more. Calle 53 #515A x 62 y 64, Centro. Cel. 9992 16 08 74. Tel. (999) 923 0323. www.kioolspa.blogspot.com GLÜHWEIN AT LA BIERHAUS Hot wine with rum, orange and lemon juice, and spices, very popular in Germany on the chilly days of December. Typical drink of Weihnachtsmärkte (Christmas markets). At La Bierhaus Centro and Colonia México, $65 pesos. LA COLA DEL COCODRILO Specialty nights: Friday - Japanese, Saturday - Italian, Sunday - Smoked Ribs. We roast our own coffee and bake sourdough rye bread. Join us for bridge on Tue. and Thu. Calle 40 x 21 y 25, Progreso. Wed. - Sun. 9 am - 1 pm & 5 pm - closing.

PILATES MÉRIDA Specialized equipment for injured spines. Calle 13 #123 x 24 y 26, Colonia México. Tel. (999) 955 1200. FB: PilatesMeridaYuc IG: Pilates_Merida

CASA T´HÓ Celebrating our first birthday with the best of Mexican design, and two new boutiques: Xinú, perfumes inspired in the fragrant botany of the American continent, and Casilda Mut, Mexican fashion label that promotes the creative and social development of artisan women of the Chiapas highlands. Paseo de Montejo x Calle 45.

MEDIOMUNDO HOTEL, SHOP, VEGAN CAFÉ Tablao Flamenco Show December 22, 7:30 pm, $140 pesos! Visit our gift shop offering fine quality artisan crafts made in México. Store hours daily from 9 am to 10 pm. Our vegan restaurant serves healthy international dinners. See the daily menu

BEVERAGE THAT JOINS HEARTS TOGETHER Pox (say “posh”), is a distilled Maya corn-based liquor. We produce it ourselves with the original recipe. We have 10 varieties. Come for a free tasting! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria. IG: @posheriamx

PÁNFILO KARAOKE Pánfilo Karaoke is an intimate space in Mérida’s Centro where you can sing, in the company of your friends, your favorite songs. 9 pm - 3 am Tuesday to Sunday. Calle 47 #496-A x 58 y 60, across from Santa Ana park.

Feature Articles

WHAT’S NEW?

HIDDEN GEM IN CELESTÚN Casa Celeste Vida Guest House on the beach, 1 km. north of town. Comfort, privacy, great ocean views, fabulous sunsets. 3 suites w/ kitchens, bicycles, kayaks. Ask about our complimentary continental breakfast! Calle 12 #49-E, Celestún. Tel. (988) 916 2536. www.hotelcelestevida.com AN OASIS IN CELESTÚN Castillito Kin Nah Guest House on the beach. 3 rooms ocean view + casita for up to 4 persons, A/C, Sat. TV, tropical pool. Calle 12 #47, 1 km north of town. Tel. (988) 916 2627, Cel. WhatsApp 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com MERCADOS There are various markets with fresh, organic produce, homemade food, and handcrafts. MON.: Farmer’s Market, Natural Thangs Nursery, Chuburná Puerto, 9 am - 12 pm. TUE.: Farmer’s & Artisan’s Market, Buddy’s Restaurant, Progreso, 9 am - 12 pm. WED.: Miguel’s Market, MarMex Hotel, Chicxulub Puerto, 9 am - 12 pm. 1st and 3rd THU.: Muelle Market, Salon D’Mar, Chicxulub Puerto, 9 am - 12 pm. SAT.: Slow Food Market, Plaza Cine Colón, Mérida, 9 am - 1 pm. BAR LE CARRÉ BELGIAN RESTAURANT Your favorite Belgian bar is now open in downtown Mérida. We offer 160 different kinds of Belgian beer and a menu of Belgian specialties. Live music from Thursday to Saturday. Calle 60 #457 X 51, Centro. #ElBarMasBelga MERCADO 60 Join us on New Year’s Eve for an unforgettable night. Reserve: copy@mercado60.com. Check our social media for more info...We support Adopta: every Monday we have our marketplace “Mercadito Con Sentido”. Your purchase helps more of our furry friends to find a home. Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro. www.mercado60.com MERCADO NORTE Mercado Norte at The Harbor Fashion Mall at Vía Montejo has a gastronomic offering of 16 restaurants with an incredible view surrounded by nature and ambience. FB: Mercado Norte NACIÓN GOURMET Rühm: design concept store. Sunday Bazaar nights with funds going to Fundación Adopta, and fashion shows on Tuesdays. Av. García Lavín x 37 y 37-B.

13


Artículos Destacados

PERFIL DEL CLIENTE • CLIENT PROFILE

La Isla Mérida Malltertainment ¿

Caer en una piscina de pelotas?, ¿también eso se puede hacer aquí?, pregunté. Como respuesta, descalza y riendo me sumergí entre alegría, diversión…y pelotas mientras los visitantes a La Isla Mérida Malltertainment me veían intentar hacer las figuras en Esfinges. Como el primer Malltertainment en el país, concepto creado especialmente por GICSA, reúne las opciones de compra, gastronomía, servicios y diversión de un centro comercial, pero va más allá con actividades de entretenimiento para todos. Prepárate para vivir emociones, experiencias memorables, momentos de encuentro entre amigos y una sana convivencia familiar. La amplia oferta de entretenimiento hace única a La Isla Mérida: el famoso Globo Aerostático, el cual asemeja a la luna llena; el Cable Park para esquiar en el lago; el parque de diversiones Barrio Frenezí; el impactante teatro y la increíble proyección en el lago con funciones todos los días por la noche. Desde los niños más pequeños hasta los entrañables abuelos, todos encuentran un lugar incluyente donde el tiempo vuela mientras pasan un día agradable. Su arquitectura icónica brinda comodidad a los visitantes con amplios espacios, áreas verdes, fuentes, estacionamiento techado, zonas de juegos para niños, el malecón a la orilla del lago, una amplia gama de tiendas para todas las necesidades, marcas exclusivas y el área de comida con especialidades para todos los gustos. El entusiasmo y compromiso en cada uno de los colaboradores se sienten desde que llegas y en las actividades que pue-

14

des experimentar con legos, adivina la película y esfinges. Los embajadores del entretenimiento se encargan de la diversión mientras paseas, haces tus compras y disfrutas. En La Isla Mérida Malltertainment ¡vive de todo! Visita www.yucatantoday.com para leer la versión extendida de este artículo.

for everyone. Get ready to experience excitement, memorable moments, fun with friends, and a healthy family life. The wide range of entertainment makes La Isla Mérida unique: the famous HotAir Balloon; Cable Park with skiing on the lake; the Barrio Frenezi amusement park; the exceptional theater; and the incredible projection on the lake with shows every night. From young kids to grandparents, everyone finds an inclusive place where time flies while spending a pleasant day. Its iconic architecture is a comfortable place for visitors, with large spaces, green areas, fountains, covered parking, playgrounds for children, the boardwalk on the lake shore, retail shops to please everyone, exclusive brands, and specialty food for all tastes.

F

alling into a pool full of inflatable balls? Can that also be done here? I asked. In response, barefoot and laughing, I dove into joy and fun...while visitors to La Isla Mérida Malltertainment saw me trying to match the figures in the Sphinxes attraction. The first Malltertainment in the country a new concept created especially by GICSA - La Isla brings retail stores, gastronomy, services, and entertainment opti ons together. It’s a shopping center, but goes even further with amusement activities

The enthusiasm and commitment by each of the elements of the mall is tangible from the moment you arrive, as well as in the activities that you can experience with legos, guess the film, and sphinxes. The entertainment ambassadors take care of the fun while you walk, do your shopping, and enjoy. At La Isla Mérida Malltertainment you can have it all! Visit www.yucatantoday.com to read the extended version of this article. La Isla Mérida Malltertainment Calle 24, Cabo Norte Cuenta con servicio de carriola y silla de ruedas / Stroller and wheelchair service FB, IG, Twitter: @LaIslaMeridaOficial www.laislamerida.mx POR / BY VIOLETA H. CANTARELL


10% descuento en rentas en linea, ingresa el cupón “yucatantoday” hasta 15 ene. 2019. www.bebeviajero.com.mx, Cel. 9994 16 59 82

10% discount on online rentals, with coupon “yucatantoday” until January 15, 2019. www.bebeviajero.com.mx, Cel. 9994 16 59 82

10% de descuento en tu 1er consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. Calle 60 x 53 y 51, Centro

10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply per each restaurant. Calle 60 x 53 y 51, Centro

Paga 4 meses y obtén 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200 Degustación gratis de pox, aguardiente maya. 10 variedades a escoger! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria. IG: @posheriamx

Pay for 4 months and get 6. Calle 13 #123 x 24 y 26, Col. México. Tel. (999) 955 1200 Free tasting of “Pox,” Maya “aguardiente” liquor. 10 varieties to choose from! Paseo de Montejo #486 x 41 y 43. FB: Posheria

Botanas gratis en nuestro tour de diseño Mérida Design Tour. Carolina Caceres: Cel. +1 (917) 312 2595. carolina@essentialelementsinspire.com

Complimentary light bites on our Mérida Design Tour. Carolina Caceres: Cel. +1 (917) 312 2595. carolina@essentialelementsinspire.com

10% de descuento en menús especiales de Navidad y año nuevo, acreditando tu residencia en Yucatán. info@mayaland.com

10% off Christmas and New Year’s eve dinner menu, only for Yucatán residents. info@mayaland.com

Regístrate por una semana en el curso “4x5” (20 horas por semana) y obtén un 10% de descuento. Hasta 31 diciembre. www.hola-school.com

Sign up for a one-week course “4x5” (20 hours per week) and get 10% discount. To Dec. 31. www.hola-school.com

10% de descuento en tu 1er consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. Av. García Lavín x 37-A y 37-B.

10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply per each restaurant. Av. García Lavín x 37-A y 37-B. FB & IG: Nacion Gourmet

Hospédate 7 noches en Celestún y paga 6. www.hotelcelestevida.com

Stay 7 nights in Celestún and pay for 6. www.hotelcelestevida.com

2 x 1 en toda la coctelería con pisco! De lunes a jueves de 5 pm - 8 pm. Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro. Reservas: (999) 436 6908. Facebook: Peruano Mérida

2 x 1 all cocktails with pisco! Monday - Thursday 5 pm - 8 pm. Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro. Reserve: (999) 436 6908. FB: Peruano Mérida

10% descuento en la tienda de regalos, con la excepción de joyería de plata. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro

10% off cash purchases in the gift shop, except silver jewelry. Calle 55 #533 x 64 y 66, Centro

Hospédate 6 noches en Celestún y obtén la 7ª noche gratis hasta 14 ene. Tel. (988) 916 2627. Cel. 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com

Stay 6 nights in Celestún and receive the 7th night free to Jan. 14. Tel. (988) 916 2627. Cel. 9992 00 55 94. www.castillito-kin-nah.com

Minutos gratis de spa al reservar tu masaje o facial de precio regular hasta 15 ene., mencionando Yucatán Today. kioolspa.blogspot.mx 2 x 1 cerveza de barril Chope clara o obscura 350 ml presentando este cupón. Todos los días, hasta el 30 de dic. Calle 62 x 57 y 59, Centro 1 cerveza belga de degustación gratis con este cupón. Todo los días de 12 pm - 10 pm. Calle 60 #457 X 51, Centro. #ElBarMasBelga Recibe el año en nuestro Muyal Ha Spa. Reserva nuestro masaje Maya especial por $1,000 pesos por persona. www.haciendasantacruz.com 15% descuento Noches de Museo dic. 17, 21, 26, 28 y ene. 2 y 4, a las 7 pm, mencionando Yucatán Today. www.laquintamm.com.mx

Free spa moments reserving your massage or facial at regular price, mention Yucatán Today. Calle 53 #515-A x 62 y 64, Centro. kioolspa.blogspot.mx 2 x 1 Chope dark or light draft beer 350 ml presenting this coupon. Every day, to Dec. 30. Calle 62 x 57 y 59, Centro. Tel. (999) 928 0333 Free tasting glass of Belgian beer with this coupon. Every day from 12 pm - 10 pm. Calle 60 #457 X 51, Centro. #ElBarMasBelga Welcome the new year in our Muyal Ha Spa. Reserve our special Maya massage for $1000 pesos per person. www.haciendasantacruz.com 15% off Museum Nights on Dec. 17, 21, 26, 28, and Jan. 2 and 4, mentioning Yucatán Today. FB & IG: La Quinta Montes Molina

Todos los días 2 Frappes x $60 pesos (1 - 5 pm). Lun. - vie. 1 dona + café americano $38 pesos (7:30 - 10 am). IG: midtown_cafe_merida

Every day 2 Frappes $60 pesos (1 - 5 pm). Mon. - Fri. 1 donut + café americano $38 pesos (7.30 - 10 am). IG: midtown_cafe_merida

Obtén 10% de descuento en tu primera cotización al presentar la revista Yucatán Today con el anuncio de Touring Coach. www.touringcoach.com

Get a 10% discount on your first quote when presenting Yucatán Today magazine with the Touring Coach ad. www.touringcoach.com

10% de descuento en el tour de Chichén Itzá desde Mérida. www.graylinecancun.com ¡Empieza el 2019 aprovechando nuestras rebajas! Av. Cámara de Comercio #250, Col. San Ramón Norte, glorieta El Pocito. FB: Mint & Lime. 10% de descuento en tu 1er consumo mostrando este cupón. Aplican restricciones de acuerdo a cada restaurante. The Harbor, Vía Montejo.

Feature Articles

PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS

10% off Chichén Itzá tour from Mérida. www.graylinecancun.com Start the new year on sale! Av. Cámara de Comercio #250, Col. San Ramón Norte, glorieta El Pocito. FB: Mint & Lime 10% off your first bill showing this coupon. Restrictions apply per each restaurant. The Harbor, Vía Montejo. FB & IG: Mercado Norte

15


L

Nuestro Estado y la Capital

a península de Yucatán, es parte de la antigua región mesoamericana. La península está localizada al sureste de la República Mexicana y está conformada por el estado de Yucatán (al centro), Quintana Roo (al sureste) y Campeche (al suroeste). La cultura maya es la que caracteriza a nuestro estado. Es conocida mundialmente por sus diversas aportaciones al mundo y ha perdurado hasta ahora con la influencia española que recibió. Los mayas construyeron varias ciudades, que ahora son reconocidos sitios arqueológicos y hasta el día de hoy perduran como un recuerdo arquitectónico de la identidad original de Yucatán. Es elemental que vayas a visitarlos, y explores sus rincones históricos y su cultura. El cultivo del henequén fue el “Oro Verde” de la península de Yucatán porque tuvo un gran auge en el siglo XIX. En 1880 convirtió los terrenos de la península en unos de los más ricos y codiciados. Sin embargo en el gobierno de Salvador Alvarado llegó a su fin por la expropiación estatal de las maquiladoras y la llegada del nylon que lo sustituyó. La influencia española se hizo presente cuando en 1517 Don Francisco Hernández de Córdoba descubrió la península. Nueve años después, en 1526, en España se firmó la capitulación de la conquista de Yucatán, y se nombró a Francisco de Montejo con el título de “El Adelantado”. Los mayas organizaron rebeliones al sentirse invadidos y resentidos por las ideologías racistas que implementaban los españoles. La más importante fue conocida como Guerra de Castas, que inició en 1847 en Valladolid y duró más de 50 años.

16

Con el paso del tiempo, la unión entre estas dos culturas, combinada con la belleza de nuestra naturaleza, han creado una gran variedad de opciones para ti. Hay maravillosas ciudades coloniales, pueblos mágicos, cenotes de aguas en tonalidades azules inigualables, diversas playas y costas llenas de flamingos; aires musicales mestizos, entre los que se encuentran la trova, el bambuco, el bolero y la clave; y una deliciosa gastronomía, mezclada con recetas mayas milenarias de influencia criolla.

Y

ou are on the Yucatán Peninsula, which is part of the ancient region of Mesoamerica. The peninsula is located in the southeast part of the Mexican Republic and is made up of the states of Yucatán (in the center), Quintana Roo (in the southeast), and Campeche (in the southwest). The Maya culture characterizes the state of Yucatán. It is known worldwide for its various contributions to the world and has endured up to this day, blended with the Spanish influence it has received. The Maya built many cities that are now famous archaeological sites, and they still remain part of the architectural identity of Yucatán. It is essential that you visit them, as well as explore our state’s historical and cultural icons. Henequén (also known as sisal) became Yucatán’s “green gold” in the 19th C. By 1880, Yucatán’s wealth was legendary and envied by many. However, when Salvador Alvara-

FOTO: SOTUTA DE PEÓN

ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN

do was governor, henequén production was taken over by the state. Combined with the invention of nylon, which took the place of sisal rope, the days of “green gold” came to an end. The Spanish made their presence known when in 1517 Don Francisco Hernández de Córdoba discovered the peninsula. Nine years later, in 1526, the conquest of Yucatán was formalized in a signed document, and Francisco de Montejo was named as its leader with the title “El Adelantado.” Over time, the Maya people felt invaded, and resentment grew about the racist ideologies implemenvted by the Spanish. They rebelled. The most important rebellion was the Caste War, which started in 1847 in Valladolid and lasted more than 50 years. With the passing of time, the union between these two cultures, combined with the beauty of our natural setting, have created a great variety of options for you. There are marvelous colonial cities, magical towns, cenotes with amazing blue waters, many beaches and coastal areas full of flamingos, and Mestizo musical sounds, including trova, bambuco, bolero, and clave; as well as delicious gastronomy, a blend of millennial Maya recipes with a criolla influence.






LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH

1

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

Recuerda visitar el Bazar del Muelle en Chicxulub Puerto los días 4 y 18 de enero. Entra a YucatanToday.com y checa nuestro calendario de eventos en línea para las próximas fechas.

2

Our State and Capital City

El 31 de diciembre abre bien los ojos, porque afuera de las casas verás las piñatas del “Año Viejo”.

3

¡Vamos a Tizimín, para la Feria de Reyes! ¿Sabías que es una de las ferias más antiguas de Yucatán?

4

Las grutas de Balankanché te esperan para que descubras el Trono de Balam y la Ceiba Sagrada.

5

Ten la mejor noche en la gran fiesta de Fin de Año en Mercado 60, ¡compra tus boletos con tiempo!

6

Prueba la deliciosa gastronomía yucateca en la emblemática Hacienda Teya, termina tu comida con un rico flan de la casa con la receta original de Don Jorge.

7

Conoce el tradicional puerto de Sisal, desde ahí se exportaba el henequén antes de existir Progreso. Camina por la playa y tómate una foto en el muelle.

8

Pasa un día inolvidable en Silcer Club de Playa, ubicado muy cerca del malecón de Progreso. Pregunta por las clases de deportes acuáticos.

9

Una visita obligatoria en Yucatán es la espectacular zona arqueológica de Uxmal, camina por el Cuadrante de las Monjas, ¡te encantará!

10

Ve temprano a Celestún y observa la maravillosa fauna, especialmente a los flamingos.

Flamingos

1

Remember to visit the Muelle Market in Chicxulub Puerto on January 4 and 18. For more dates check our online events calendar on YucatanToday.com

2

On December 31st keep your eyes open, because outside many houses you’ll see the “Old Year Man” piñatas.

3

Let’s go to Tizimín for the Kings’ Fair, it’s one of the oldest fairs in Yucatán! You can’t miss it.

4

The Balankanché caves are waiting for you to discover the Balam Throne and the Sacred Ceiba.

5

Have the best night ever during the New Year’s Eve party at Mercado 60, buy your tickets in advance! Live music, delicious food and fun.

6

Try the delicious Yucatecan cuisine at the emblematic Hacienda Teya.

7

Get to know the traditional port of Sisal; henequén was exported from there before Progreso was founded. Walk around the beach and take a selfie at the pier.

8

Have an unforgettable day at Silcer Beach Club, located very close to the Progreso boardwalk. Ask about the different sports classes.

9

A must-do in Yucatán is a visit to the spectacular archaeological site of Uxmal, you’re going to love it! the morning to Celestún 10 andGoseeearlytheinmarvelous fauna, especially the flamingos.

17


ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

llegar a Mérida, encontrarás una A lciudad con mucha riqueza histórica

Nuestro Estado y la Capital

por su antigüedad de 474 años. Fue fundada en 1542 por Francisco de Montejo “El Mozo”, sobre los vestigios de un antiguo asentamiento maya, conocido como “T’ho”. La ciudad tiene mucha influencia arquitectónica de estilo francés, prueba de ello son las hermosas y antiguas casas coloniales, que cautivan por su diseño, estructura y debido a que muchas han sido restauradas o cuidadas y mantenidas hasta el día de hoy. Mérida tiene calles y lugares que han perdurado a lo largo del tiempo, los cuales representan su origen cultural. Varios barrios, recintos y monumentos famosos se localizan a lo largo de su famoso Centro Histórico y en Paseo de Montejo.

varias etapas de su historia hasta la actualidad.

La ciudad presenta una dualidad impresionante que la hace apta para todo tipo de gustos, pues, así como no ha perdido del todo el toque tradicional que la define, por otro lado en las áreas del norte de la ciudad, se está presentando gran diversidad de propuestas modernas.

En ella se pueden disfrutar recorridos por la ciudad y museos, espectáculos regionales, exposiciones artísticas, muestras artesanales, espectáculos musicales y los deliciosos y característicos sabores de sus platillos regionales, nacionales e internacionales.

Mérida es una ciudad en crecimiento; en el censo de población del año 2010 contaba con 830,732 habitantes.

in Mérida, you will find a O nce 474-year-old city with much histor-

Sus visitantes se enamoran del clima tropical, su arquitectura y calidad de vida ideales, tanto que muchas veces deciden mudarse para vivir aquí, causando una gran influencia nacional e internacional en todos los ámbitos que la envuelven. Esta bella capital se distingue por sus tradiciones, cultura y calidad humana, los cuales combinan de forma casi increíble

ical richness. It was founded in 1542 by Francisco de Montejo “El Mozo,” upon the remains of an ancient Maya settlement known as “T’ho.” The city has influences from the French, including the architecture of many of the beautiful, old colonial houses with their captivating designs and structure, many of which have been restored or maintained and cared for up until today. Mérida has streets and corners that have passed the test of time, still displaying their cultural origin. Many neighborhoods, nooks and crannies, and famous monuments are hidden away throughout the famous Centro Histórico and along Paseo de Montejo.

18

Today the city represents a striking dual personality, with something for every taste. While sections of Mérida have not lost the traditional touches that define it, there are also new neighborhoods in the north part of town, with modern housing, shopping, dining and nightlife. Mérida is growing. In the 2010 census, the population stood at 830,732. Its visitors fall in love with its ideal tropical climate, architecture, and quality of life, and often end up moving here. As a result, we have many national and international influences in every walk of life. This beautiful capital city is known for its traditions, culture, and human quality, bringing its past and present together in an incredible way. You can enjoy wandering around the city, museums, regional entertainment, art exhibits, handcrafts, music, and the characteristic flavors of its regional, national, and international cuisine.


ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Domingo Sunday

Sábado Saturday

Viernes Friday

Jueves Thursday

Miércoles Wednesday

Martes Tuesday

Lunes Monday

on sus 106 municipios, innumerables cenotes, playas, sitios arqueológicos y haciendas, Yucatán ofrece uno de los panoramas culturales más completos de todo el mundo gracias a la población maya antigua y contemporánea. Te faltará tiempo para explorar todo, pero tu aventura será inolvidable con nuestras recomendaciones mensuales. ¡Revisa la Estancia de Siete Días de meses anteriores en nuestro sitio web y crea una combinación única para tu viaje ideal!

its 106 municipalities, countless cenotes, beaches, outW ith standing archaeological sites, and majestic haciendas, Yucatán boasts one of the world’s densest cultural landscapes thanks to its ancient and contemporary Maya population. Accept that you’ll never be able to explore it all, but pack in as much as possible with our monthly recommendations for a week-long adventure. Sift through the archives on our website to mix and match your perfect trip!

¡Ya estás en Yucatán! Empieza con una torta de Cochinita Pibil en Taquería San Fernando en Av. Cupules, camina y enfrente del Holiday Inn y toma el Turibus, baja en los lugares que más te gusten. A las 9 pm disfruta de la “Vaquería” (baile regional) en la Plaza Grande. Breakfast at Estación 72; while you’re there browse through their gallery of unique leather and jewelry pieces. Wander along Avenida Colón all the way to Parque de las Américas, admiring the beautiful architecture. At 9 pm enjoy the traditional “Vaquería”, at the entry to the Palacio Municipal. Ten un recorrido por los cenotes de Homún, el sentimiento de aventura te encantará. Ya de vuelta en Mérida ve a las 8:30 pm al Parque de Santiago para bailar danzón en “Remembranzas Musicales”. Después cena en el mercado de Santiago. Go to the Homún cenotes, for a great adventure. Back in Mérida, at 8:30 pm go to Santiago park for an evening of dance at “Remembranzas Musicales.” After that have dinner at the mercado in the same park.

Our State and Capital City

C

Salga en carretera con dirección a Chichén Itzá, recorre la zona arqueológica y come delicioso en Hacienda Chichén. Por la noche ve el show de “Noches de Kukulkán”, recuerda que tienes que reservar con tiempo tus boletos. Take the highway towards Chichén Itza, enjoy the archaeological site and after your tour have an amazing lunch at Hacienda Chichén. Book your “Noches de Kukulkán” show tickets in advance for a great evening activity. El hermoso puerto de Celestún te espera, toma una de las lanchas de la cooperativa y recorre los manglares y ve los flamingos, después come en la playa. Ya en Mérida a las 9 pm puedes escuchar la Serenata Yucateca en el Parque de Santa Lucía, luego cena en Peruano. The wonderful port town of Celestún is waiting for you: take a boat tour, go to the mangrove. Back in Mérida, watch the Yucatecan Serenade in Santa Lucía park at 9 pm, and then have dinner at La Tratto. Disfruta del tour gratuito a las 9:30 am con salida del Palacio Municipal en Plaza Grande. Después del tour camina por las calles del Centro, entra a los museos, galerías y tiendas que te gusten. Para una noche diferente ve a Hennessy’s Irish Pub, toma algo y escucha la música en vivo. Enjoy the free guided tour at 9:30 am, departing from Palacio Municipal in Plaza Grande. After the tour walk around the Centro streets and go to the galleries, museums, and shops. For a fun night out, go to Hennessy’s Irish Pub, have a beer and listen to the live music. Por la mañana recorre la hermosa Quinta Montes Molina, ya que estás en el Centro ve a comer deliciosa comida yucateca y libanesa en Patio 57. En Plaza Grande, pasa a la Sorbetería Colón por algo dulce y disfruta a las 8 pm el “Pok Ta Pok” ( juego de pelota maya). In the morning go to the beautiful Quinta Montes Molina. While you are in Centro go to Patio 57 for a Yucatecan and Lebanese lunch. At Plaza Grande make a stop at Sorbetería Colón for some sweets and enjoy the “Pok Ta Pok” ( Maya ball game) at 8 pm. Renta una bicicleta y recorre Paseo de Montejo y otras calles del Centro en la “Bici Ruta”. Da una vuelta por la Plaza Grande para “Mérida en Domingo” y por la noche ve a Osteria Piccoli en Prolongación Montejo. Rent a bike and go along Paseo de Montejo and other Centro streets during the “Bici-Ruta.” Do some shopping at “Mérida en Domingo” in the Plaza Grande, and have dinner at Osteria Piccoli on Prolongación Montejo.

19


Nuestro Estado y la Capital

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Centro de Mérida • MAP / Mérida Downtown

20


© YUCATÁN TODAY

Our State and Capital City

MAPA / Mérida Central • MAP / Central Mérida

21


Nuestro Estado y la Capital

© YUCATÁN TODAY

MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City

22


odos los libros de guías de viaje hablan sobre el Paseo de Montejo como el “Champs Elysees” de Mérida. El Paseo de Montejo tiene árboles, hoteles y varios cafés y restaurantes, los cuales comparten el espacio con bancos, compañías de seguros y algunas mansiones, unas lujosas y otras abandonadas. Hay muchos edificios magníficos como el Palacio Cantón, las Casas Gemelas y la Quinta Montes Molina. Un paseo por esta hermosa avenida es un exquisito camino de nostalgia al pasado de Yucatán. Aunque Mérida fue fundada en 1542, el Paseo de Montejo no llegó a existir sino hasta 1888. Fue construído para conmemorar la fundación de Mérida por Francisco de Montejo y León (puedes ver el monumento a los Montejo en el inicio de esta avenida, conocido como el Remate del Paseo de Montejo), y es sin duda la avenida más larga y más importante de nuestro estado. Gracias a la prosperidad que tuvo Yucatán en las últimas décadas de 1800, resultado de la enormemente lucrativa industria del henequén, muchos hermosos palacios y mansiones fueron construidos en esta espléndida avenida. Con la eventual desaparición de esta industria, muchas de las mansiones fueron abandonadas. El Patronato del Paseo de Montejo tiene la meta de revitalizar el patrimonio de esta hermosa avenida, desde su inicio en la Calle 49 hasta el Monumento a la Patria. La mejor manera de conocer el Paseo de Montejo es caminando. Puedes comenzar en el inicio por la Calle 49, desde el “Remate” y caminar hacia el Monumento a la Patria por un lado de la calle y regresar del otro lado. El Turibus tiene una parada en el Museo de Antropología, en la esquina de la Calle 43.

Sentirás como si hubieras regresado al pasado mientras imaginas las historias detrás de las casonas. Los domingos no te pierdas la Bici Ruta, cuando la calle está cerrada a los vehículos y las familias se divierten en una caminata tranquila o montando sus bicicletas (8 am a 12:30 pm). También los domingos, visita el Corredor Internacional de Arte, de 9 am a 2 pm, donde más de 50 artistas muestran y venden su arte en las banquetas entre Av. Colón y Calle 37. ¿SABÍAS QUÉ? / DID YOU KNOW? Construido en 1888 para celebrar la fundación de Mérida.

It was constructed in 1888 to celebrate the founding of Mérida.

Inicia en la Calle 49 y termina en el Monumento a la Patria.

It begins at Calle 49 and it finishes at the Monumento a la Patria.

A

ll the travel guidebooks talk about Paseo de Montejo as the “Champs Elysees” of Mérida. Paseo de Montejo has trees, hotels, and various restaurants and cafés, which share the space with banks, insurance companies, and beautiful mansions, some luxurious and some abandoned. There are many magnificent buildings including the Beaux-Arts style Palacio Cantón, the Casas Gemelas (Twin Houses), and Quinta Montes Molina. A stroll down this beautiful avenue is a delicious exercise in nostalgia. Although Mérida was founded in 1542, Paseo de Montejo didn’t come to fruition until 1888. It was constructed to commemorate the founding of Mérida by Francisco de Montejo y León (you can see a monument to the Montejos at the beginning of the Paseo, known as the “Remate”), and is by

Casa Peón de Regil

far the longest, most important avenue in Yucatán. Thanks to Yucatán’s prosperity in the late 1800s, a result of the enormously lucrative henequén industry, many beautiful palaces and mansions were built along this splendid avenue. With the eventual demise of this industry, many of the mansions were abandoned and left in disrepair. The heritage group Patronato del Paseo de Montejo has the goal of revitalizing the heritage of this lovely boulevard, from its beginning at Calle 49 up to Monumento a la Patria.

Our State and Capital City

T

FOTO: LAURA PASOS

PASEO DE MONTEJO

The best way to see the beautiful buildings on the Paseo is to walk. You could begin at the “Remate” (beginning) of the Paseo, at Calle 49, and walk up to the Monumento a la Patria on one side of the street, and walk back on the other. The Turibus has a stop at the Museum of Anthropology at the corner of Calle 43. You will feel as if you have stepped back in time as you ponder the stories behind the glorious mansions. On Sundays don’t miss the Bici Ruta, when the street is closed to vehicles, and families enjoy a leisurely stroll or a bike ride (from 8 am to 12:30 pm). Also on Sundays, the International Art Corridor, from 9 am to 2 pm, where more than 50 artists display and sell their art on the sidewalk between Av. Colón and Calle 37.

23


FOTO: AYUNTAMIENTO DE MÉRIDA

SANTA LUCÍA

C

Nuestro Estado y la Capital

uando Mérida fue fundada en 1542, lo que ahora conocemos como el Parque de Santa Lucía, en la esquina de la Calle 60 x 55 en el Centro Histórico, era un terreno virgen a las afueras del Centro de la ciudad. La iglesia de Santa Lucía, construída en 1565, fue usada por los esclavos que traían de África y habitaban alrededor de ella.

© YUCATÁN TODAY

Donde ahora están los arcos en el parque, se guardaban carretas y caballos. A principios del siglo XIX, el gobernador y alcalde en turno decidieron transformar este lugar porque la ciudad había crecido, y lo convirtieron en el Parque de Santa Lucía. Desde 1965 el parque ha sido conocido por la Serenata de todos los jueves a las 9 pm, con música y baile yucateco. Hay un mercado al aire libre todos los domingos de 10 am a 3 pm, un evento muy popular. También los domingos se cierra la Calle 60 por la Bici Ruta de 8 am a 12:30 pm. En 2012 la familia Gene, dueños de los portales, iniciaron una renovación del espacio abandonado junto a los arcos. Es así como surgió la zona comercial dentro del Parque de Santa Lucía en el 2013, con irresistibles tiendas y restaurantes. de especialidades diversas. En la plaza y las calles adyacentes hay restaurantes variados como italiano, peruano, mexicana, mediterráneo, hamburguesas, al igual que bares de la más alta callidad, los cuales ofrecen música en vivo durante la semana. En el mapa de esta página puedes ver los locales. En diciembre de 2016, el Ayuntamiento de la Ciudad de Mérida colocó “Sillas Tú y Yo” gigantes en el parque. ¡Asegúrate de to-

24

marte una “selfie” en estas sillas icónicas! ¡Tu estancia en Mérida no estaría completa sin una visita a este parque y plaza para degustar la deliciosa comida, tomar una copa, descansar bajo los enormes árboles, contemplar la arquitectura y escuchar la música! Mérida was founded in 1542, W hen Parque de Santa Lucía, at the corner of Calle 60 and 55 in the Centro Histórico, was a large virgin land on the outskirts of the city center, without commercial activity of any kind. It’s hard to believe! The church of Santa Lucía, which was built in 1565, was for the use of the slaves who had been brought from Africa and who lived in the surrounding area. Horses and carts were kept where the arches of the park are now. At the beginning of the 19th century, the governor and mayor of the time decided to transform the area because the city had grown, and they converted it into Parque de Santa Lucía. Since 1965, the park has been known for the “Serenata” every Thursday night at 9 pm, with Yucatecan music and dance. There is an open-air market every Sunday from 10 am - 3 pm. Also on Sundays, Calle 60 is closed to traffic for the Bici Ruta which takes place from 8 am - 12:30 pm. In 2012 the Gene family, owners of the porticos, began a

renovation of the abandoned space adjacent to the arches. In 2013 the commercial plaza in Parque de Santa Lucía was inaugurated, with irresistible stores and restaurants. In the plaza and on the adjacent streets, there is a wide variety of restaurants including Italian, Peruvian, Mexican, Mediterranean, and burgers, as well as popular bars that offer live music throughout the week. On the map on this page you can find the businesses located here. In December 2016, the Ayuntamiento of Mérida placed gigantic “Sillas Tú y Yo” conversational chairs in the park (also known as “Sillas Confidentes”). Be sure to take your “selfie” in these iconic chairs! Your stay in Mérida wouldn’t be complete without a visit to this park and plaza, to taste the delicious food, have a couple of drinks, rest under the giant trees, contemplate the beautiful architecture and listen to the music.




n los últimos 15 años, se ha visto un increíble crecimiento en Mérida debido a nuestro clima tropical, el estilo de vida relajado y las calles seguras. El Centro Histórico siempre será el lugar de museos, galerías, eventos culturales, el zócalo, y de hermosa arquitectura colonial, sin mencionar los excelentes restaurantes y tiendas. Pero a medida que las nuevas inversiones y nuevas ideas se han arraigado en la ciudad, con una necesidad de tiendas y restaurantes en los alrededores, la parte norte de la ciudad se ha disparado con emocionantes y modernas empresas nuevas.

© YUCATÁN TODAY

Las áreas principales de este crecimiento incluyen siete plazas: Gran Plaza y Galerías Mérida, ambas al norte de Prolongación Paseo de Montejo (Galerías Mérida incluso tiene una pista de patinaje sobre hielo); City Center y Plaza Mangus, en la Avenida García Lavín justo antes de Periférico; Altabrisa y Uptown Mérida en el área del hospital Star Médica; y el más nuevo, La Isla, al norte del Periférico en el desarrollo residencial Cabo Norte. La Isla cuenta con un lago, áreas verdes, jardineras, tiendas departamentales, joyerías y tiendas de especialidades; así como una amplia variedad de restaurantes y zonas de entretenimiento familiar como cines, área

de juegos, auditorio, y ¡también puedes volar en globo! Las siete plazas tienen una selección única de excelentes lugares para comprar y comer, que van desde exclusivas empresas locales, hasta franquicias nacionales e internacionales. Casi todas tienen cine. Las tarifas de los taxis del sitio de Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 o Calle 64 x 45 y 47) hacia estos centros comerciales es entre $80 y $130 pesos. Tel. (999) 928 5600. the past 15 years, Mérida has seen O ver incredible growth due to our tropical climate, laid-back lifestyle, and safe streets. The Centro Histórico will always be the place to be for museums, galleries, cultural events, the Zócalo, and beautiful colonial architecture; not to mention great restaurants and shopping. But as new investment and new ideas have taken root in the city, with a need for shops and restaurants in the suburbs, the north part of the city has exploded with exciting, modern new businesses. The focal areas of this growth include seven shopping plazas: Gran Plaza and Galerías, both on the north end of Prolongación Paseo

Plaza Galerías

de Montejo (Galerías has an ice skating rink); City Center and Plaza Mangus, on Avenida García Lavín just before the Periférico; Altabrisa and Uptown Mérida, close to Star Medica Hospital; and brand new La Isla, just north of the Periférico in the residential development Cabo Norte. La Isla has a lake, green areas and potted plants, department stores, jewelry and specialty stores, as well as a wide variety of restaurants and family entertainment zones including cinemas, games, auditorium, and you can even ride in a balloon!

Our State and Capital City

E

FOTO: PLAZA GALERÍAS

MÉRIDA NORTE • NORTH MÉRIDA

All have unique arrays of great places to shop and eat, ranging from locally owned one-of-akind businesses to national and international franchises. Most have cinemas. Taxi fares from Sitio Santa Ana (Calle 47 x 58 y 62 or Calle 64 x 45 y 47) ranges from $80 to $130 pesos. Tel. (999) 928 5600.

25


Nuestro Estado y la Capital

GALERÍAS / MUSEOS / TEATROS • GALLERIES / MUSEUMS / THEATERS

26


ALEMANIA • GERMANY Wolfgang Rudolf Kresse González Calle 51 #329 x 52 y 54 Francisco de Montejo, Mérida Tel. (999) 944 3252 merida@hk-diplo.de

COREA • KOREA José Aristi Arcila Calle 35 #198 x 18 y 26 Fracc. Brisas, Mérida Tel. (999) 166 6464 aristi3004@gmail.com

GRECIA • GREECE Raúl Abraham Mafud Anillo Periférico #12512 Pacabtún Oeste, Mérida Tel. (999) 982 3271 ram@procon.com.mx

BÉLGICA • BELGIUM Raphael W. Baekeland Solamente por cita: By appoinment only: Tel. (998) 892 2512 consul@belgicacancun.com

CUBA Mario Jorge García Calle 1-D #320 x 42 y 44 Col. Campestre, Mérida Tel. (999) 944 4215 consulcubamer1@prodigy.net.mx

HOLANDA • NETHERLANDS Lic. José Enrique Gutiérrez López Calle 64 #418 x 47 y 49 Centro, Mérida Tel. (999) 924 0362 pixan2003@prodigy.net.mx

BELICE • BELIZE Ing. Miguel Alfredo Dutton Delorme Calle 53 #498 x 56 y 58 Centro, Mérida Tel. (999) 928 5421 mike@dutton.com.mx

ESPAÑA • SPAIN Víctor Manuel Gómez Rodríguez Calle 50 #402-D x 33 Col. Jesús Carranza, Mérida Tel. (999) 948 3489 consulado.es.mid@gmail.com

HONDURAS Suzette Gavidia Arias Calle 54 #486 x 57 y 59 Centro, Mérida Tel. (999) 926 1962

CANADÁ Alie Bourgeois-Charbonneau Centro Empresarial Blvd. Kukulkán Km. 12, Cancún. Tel. (998) 883 3360 cncun@international.gc.ca

ESTADOS UNIDOS • U.S.A. Courtney Beale Calle 60 #338-K x 29 y 31 Col. Alcalá Martín, Mérida Tel. (999) 942 5700 meridacons@state.gov

CHIPRE • CYPRUS José Antonio Abraham Xacur Calle 65 #455 Int. B x 50 y 52 Centro, Mérida Tel. (999) 924 6821 tonyabxa@hotmail.com

FRANCIA • FRANCE Mario Ancona Teigell Calle 60 #385 x 41 y 43 Centro, Mérida Tel. (999) 930 1500 consuladofrancia@sipse.com.mx

TELÉFONOS DE EMERGENCIA • EMERGENCY PHONE NUMBERS

LUXEMBURGO • LUXEMBOURG José Luis Ponce García Calle 25-A #500-B x 58-A Col. Itzimná, Mérida Tel. (999) 926 1725 chluxpyuc@yahoo.com.mx REINO UNIDO • GREAT BRITAIN Graciela Pena Torre Europea, Blvd. Kukulkán Km. 12.5 Zona Hotelera, Cancún Tel. (55) 1670 3200 mexico.consulate@fco.gov.uk

Important things to know

CONSULADOS / NÚMEROS DE EMERGENCIA • CONSULATES / EMERGENCY NUMBERS

Denuncia anónima / Anonymous complaint 089 (De teléfono fijo/from land phone)

Emergencia / Emergency 066 - 911 (Teléfono fijo/from land phone) 911 (De celular/from cellular phone)

Ángeles Verdes (auxilio vial) Green Angels (roadside help) Tel. (999) 983 1184 y 078

Bomberos / Fire station Tel. (999) 924 9242 y 060 Cruz Roja / Red Cross Tel. (999) 924 9813 y 065

PROFECO / Consumer Protection Agency Tel. (999) 923 2323 01 800 468 8722 Calle 49 #479-A entre 54 y 56, Centro

Instituto Nacional de Migración Mexican Immigration Office Tel. (999) 925 5009 Av. Colón x 8, Col. García Ginerés Horario / Hours: 9 am - 1 pm

Policía Estatal / State police Tel. (999) 930 3200

Policía turística / Tourist police Tel. (999) 930 3200 ext. 462

Policía de Mérida / Mérida police Tel. (999) 942 0060 y (999) 942 0070

Policía Federal / Federal police Tel. (999) 946 1223, (999) 946 1203 y (999) 946 4591

27


Lo que debes saber

DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY

28




CONSEJOS PARA VIAJAR • TRAVEL TIPS

FINDING YOUR WAY AROUND The city of Mérida is divided into sectors called “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro is divided into neighborhoods called “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Addresses are written: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, meaning: building #483 on 39 street between 54 and 56 streets, in the Centro sector of the city. Each Colonia has its own numbering.

sos. También considera a la gente que te guía en las zonas arqueológicas y grutas.

de crédito en la mayoría de las estaciones; solo menciónalo antes de llenar tu tanque.

TIPPING Travel industry staff count on their tips. In restaurants, 15% is a fair tip; hotel maids should receive at least $30 pesos per day of your stay. Strolling trios should receive about $100 pesos for three songs. Gas station attendants, parking attendants, and grocery packers should receive $5 to $10 pesos. Also tip the people who guide you around the archaeological sites and caves.

GAS STATIONS Check that the attendant sets the pump back to “zero” before pumping your gas. There are no self-serve gas stations in México, so tipping is customary. Credit cards are accepted in most stations; ask before you fill your tank.

VIAJANDO CON LOS NIÑOS La gente de Yucatán se enfoca mucho en la familia. Hay muchas actividades especialmente para niños y para toda la familia. Para viajar cómodo y seguro, Bebé Viajero ofrece en renta autoasientos, cunas, etc. Visita www. bebeviajero.com.mx

ESTACIONAMIENTO Estacionarse en las calles del Centro de Mérida está limitado. Los estacionamientos públicos (con un gran anuncio de “E”) cobran por hora. No te estaciones en la banqueta si está pintada de amarillo.

TRAVELING WITH CHILDREN Yucatecan people are very family oriented, thus making children very welcome. There are plenty of activities just for kids and for the whole family. If you need a carseat or crib while you’re here, you can rent them at Bebé Viajero: www.bebeviajero.com.mx

PARKING Parking on the street is limited in downtown Mérida. Parking lots (“Estacionamiento Público” with a large “E” sign) charge by the hour. Do not park where the curb is painted yellow.

PUESTOS DE CONTROL A medida que viajes en Yucatán puedes llegar a los puestos de control militares o policíacos. Ellos están buscando drogas, armas y contrabando.

LAS PROPINAS Los meseros y las camareras de hotel cuentan con sus propinas. En los restaurantes el 15% es una propina justa; las camareras del hotel deben recibir mínimo $30 pesos por día de estancia. Los tríos de música deben recibir alrededor de $100 pesos por 3 canciones. Los empleados de las gasolineras, los asistentes en los estacionamientos y los empacadores en los supermercados deben recibir de $5 a $10 pe-

CHECKPOINTS As you travel in Yucatán by car, you may come to military or police checkpoints. They are looking for drugs, arms and contraband. GASOLINERAS Comprueba que el encargado ponga la bomba en ceros antes de llenar tu tanque. No hay gasolineras de autoservicio, por lo que es usual dar propina. Aceptan tarjetas

FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO ¿Perdiste tu pasaporte? ¿Fuiste víctima de algún delito? www.fge.yucatan.gob.mx FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO Did you lose your passport? Are you a victim of a crime? www.fge.yucatan.gob.mx POLICÍA TURÍSTICA, MÉRIDA Este grupo de agentes bilingües de policía ofrece asistencia gratuita a los turistas. Su uniforme es una camisa blanca con pantalón negro. Ellos están en unos carritos eléctricos en el Centro: en la Plaza Grande, Parque Hidalgo y Parque de Santa Lucía. TOURISM POLICE, MÉRIDA This bilingual group of police officers offers free assistance to tourists. Their uniform is a white shirt with black pants. They are in electric carts in Plaza Grande, Parque Hidalgo, and Parque de Santa Lucía in Centro.

Important things to know

CÓMO ENCONTRAR TU CAMINO Mérida está dividida en sectores llamados “Colonias” (Col. Itzimná, Col. México, etc.). Colonia Centro está dividido en “Barrios” (Barrio de Santa Ana, Barrio de Santiago, etc.). Las direcciones se escriben: Calle 39 #483 x 54 y 56, Col. Centro, significando: que el predio es el número 483 en la Calle 39 entre las calles 54 y 56, en la parte Centro de la ciudad. Cada Colonia tiene su propia numeración.

ASISTENCIA EN CARRETERA Los Ángeles Verdes brindan apoyo sin costo a los viajeros que transitan por las carreteras con un horario de 8 am a 6 pm, los 365 días del año. Su teléfono es (999) 983 1184. ROADSIDE ASSISTANCE The Green Angels (Ángeles Verdes) provide roadside assistance (free of charge) to travelers on Mexican highways from 8 am to 6 pm, 365 days a year. Their phone number is (999) 983 1184.

29


Lo que debes saber

AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION

30








as haciendas de México eran parte de un sistema económico iniciado por los españoles en el siglo XVI, similar al sistema feudal de Europa. Eran eficientes granjas y centros de manufacturación que producían carne y otros productos para exportación. En Yucatán, las haciendas reforzaban el sistema de castas, basado en la raza, con los mayas como esclavos. La mayoría de las haciendas yucatecas en el siglo XIX producía henequén, una variedad del cactus de agave, el cual era exportado por la creciente industria de transporte. La casa principal era usualmente el edificio más grande, donde el hacendado tenía sus habitaciones centrales y donde ocurría la mayor parte de la administración. El procesamiento de henequén tomaba lugar en la casa de máquinas. Había usualmente una capilla, una casa del mayordomo en donde vivía el capataz, y muchos otros edificios más pequeños para almacenamiento y habitaciones. Cada hacienda tenía una escuela, una enfermería, una tienda, una iglesia, un cementerio, un área hidráulica, una prisión y los establos. Las haciendas de Yucatán tuvieron su clímax a principios de 1900, cuando la economía local tuvo un gran éxito debido a la fibra de henequén usada para hacer soga, cuerda y cordel. Las casonas en el Paseo de Montejo y Avenida Colón en Mérida son las casas que el “oro verde”, el henequén, ayudó a proveer. Después de la Guerra de Castas en Yucatán y la subsiguiente invención de fibras sintéticas, la mayoría de las haciendas fueron abandonadas, hasta la década de 1990, cuando muchas fueron restauradas a su gloria original. Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin visitar las haciendas del estado, ya que muchas de ellas han sido convertidas en her-

mosos hoteles de cinco estrellas, con elegantes cuartos, donde se sirven suntuosas cenas, con piscinas y magníficas tierras; otras haciendas son museos que proveen un vistazo a la época colonial; otras están ocupadas por gente local, cuyos ancestros las reclamaron durante la Revolución Mexicana; y otras permanecen sin restaurar, abiertas a los daños del tiempo. Visita www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan para leer la versión extendida de este artículo. in México were the basis of H aciendas an economic system that begun by the Spaniards in the 16th century, similar to the feudal system of Europe and the plantations of the southern US. They were efficient farming and manufacturing centers that produced meat and other products for export. The haciendas enforced a social system of castes, based on race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan haciendas in the 19th century produced rope from henequén, a variety of the agave cactus, which was exported for the booming shipping industry. The main house, or “Casa Principal” was usually the largest building, where the “hacendado” kept his living quarters and where the administration took place. Henequén processing took place in the machine house, or “Casa de Máquinas.” There was usually a “capilla,” or chapel, a “casa del mayordomo,” where the jefe, or foreman, lived, and many other smaller buildings for storage and living quarters. Each hacienda

had a school, infirmary, store, church, cemetery, hydraulics area, jail, and stables. The haciendas of Yucatán saw their heyday in the early 1900s when the local economy was booming due to the sisal fiber that was used to make rope, cord, and twine. The mansions on Paseo de Montejo and Avenida Colón in Mérida are the rich homes the “green gold,” henequén, helped provide. After the Yucatán Caste War and the subsequent invention of synthetic fibers, most haciendas were abandoned to decay in the jungles until the 1990s when many of them were brought back to their former state of glory. Some haciendas in Yucatán have been renovated into beautiful five-star hotels, complete with elegant rooms, sumptuous dining facilities, swimming pools and magnificent grounds. Other haciendas are museums, providing a glimpse into former colonial times. Others are lived in by locals whose ancestors reclaimed them during the Mexican Revolution. And still others remain unrestored and open to the ravages of time.

Food and Lodging

L

FOTO: HACIENDA XCANATÚN

HACIENDAS • HACIENDAS

Visit www.yucatantoday.com/haciendas-yucatan to read the extended version of this article.

31


FOTO: ELADIOS FOTO: HACIENDA XCANATÚN

COCINA YUCATECA

L

a cocina yucateca es una exquisita muestra de sabores mexicanos y europeos. Pero no se debe confundir, pues la comida mexicana es diferente de la yucateca, la primera utiliza más chiles y especias, y la segunda tiene más infuencia maya y ha sido reconocida mundialmente como una de las mejores cocinas tradicionales. BRAZO DE REINA. Este platillo yucateco es ideal para la época de vigilia en Cuaresma y Semana Santa, pues no contiene carne. Se mezclan hojas de chaya, masa de maíz, manteca, sal y huevos duros, esta mezcla se envuelve en hojas de plátano y se cuece. Se sirve cortado en rebanadas y se adereza con una salsa a base de tomate, cebolla y pimienta, finalizando con el toque especial pepitas de calabaza tostadas molidas.

Alimentos y Alojamiento

COCHINITA PIBIL. Este platillo icónico es de carne de puerco marinada en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta. Todo se envuelve en hoja de plátano y se hornea, de preferencia en un “pib” debajo de la tierra. FRIJOL CON PUERCO. La versión yucateca del puerco cocido en frijoles; servido con arroz blanco o arroz cocido con el caldo del frijol y salsa de tomate y aderezado con rábano, cilantro y cebolla. Este platillo se come los lunes en muchos lugares yucatecos. HUEVOS MOTULEÑOS. Huevos fritos estrellados sobre una tostada cubierta de frijoles refritos; se adereza con salsa de tomate, jamón picado y chícharos, servido con algunas rebanadas de plátano macho frito. PANUCHOS Y SALBUTES. Tortillas de maíz fritas con pollo o pavo, lechuga, tomate y una rebanada de cebolla y aguacate. La única diferencia entre el panucho y el salbút es que el panucho lleva frijol dentro de la tortilla. PAPADZULES. Huevos duros picados dentro de una tortilla de maíz cubierta por

32

una exquisita salsa de semilla de calabaza adornado con salsa de tomate. PESCADO A LA TIKIN XIIK’. Una de las comidas del mar más tradicionales en Yucatán. Se le pone recado yucateco, condimentándolo con achiote, el cual le da su característico color rojo y sabor. Se prepara a las brasas con leña, envuelto en hojas de plátano y algunas cáscaras de coco. MUCBIPOLLO. Este platillo, similar a un tamal, tradicionalmente se cocina para la época del Hanal Pixan (Día de los Muertos); sin embargo, puede ser consumido todo el año, pues su delicioso sabor te dejará con ganas de más. Está compuesto por masa de maíz, pollo, puerco, manteca, tomate, cebolla, chile dulce, epazote, recado rojo, dientes de ajo, sal y caldo de pollo. Se envuelve en hoja de plátano en lugar de hoja de maíz, y se amarra con hilo de henequén. Igual que la cochinita pibil, es tradicionalmente horneado en un “pib”. POC-CHUC. Finas rebanadas de puerco marinadas en jugo de naranja agria, asadas a las brasas, servidas con una salsa de tomate (chiltomate) y cebolla morada picada, acompañado de frijol. POLCANES. El “polcán” (cabeza de serpiente) recibe su nombre por su forma. Es un antojito yucateco hecho de masa de maíz y rellenos de cebollina, pepita de calabaza y frijol blanco. En ocasiones se rellenan con carne asada. ¡Muy sabrosos!

POLLO PIBIL. Piezas de pollo marinadas en achiote, jugo de naranja agria, ajo, comino, sal y pimienta; envueltas en hoja de plátano y horneadas en un “pib”. Acompáñalo con tortillas hechas a mano. POTAJE. Este platillo es muy popular en Yucatán, tiene una mezcla entre origen español e indígena. Se prepara con carne de puerco, cebolla, plátano “macho”, tomate, papa, zanahoria, calabaza, chile X’catik, longaniza y lentejas. QUESO RELLENO. Principalmente se prepara con queso de bola (queso holandés), relleno de carne molida de res y puerco con alcaparras, pasitas y chile dulce, cocinado al horno. Se adereza con especias y una salsa blanca hecha de harina, caldo de pollo y manteca, adornado con salsa de tomate. RELLENO NEGRO. Este platillo recibe su característico color por el uso de condimentos. El relleno negro combina pavo, carne molida (“but”) y caldo. El “but” se prepara con tomate, pimienta, huevo picado, orégano, achiote, comino, epazote y recado negro y se crea una masa como albóndigas, se fríen ligeramente y se agregan al caldo y pavo para terminar su cocción. SOPA DE LIMA. Un delicioso caldo de pollo desmenuzado, tostadas y jugo de lima. ¡Exquisito!




FOTO: ELADIO’S

YUCATECAN CUISINE

Y

ucatecan cuisine comes from an exquisite blend of Mexican and European flavors. However, it is quite different from Mexican food which uses more chiles and spices, while Yucatecan recipes have more of a Maya influence.

COCHINITA PIBIL. This iconic dish is made from pork marinated in achiote paste, sour orange juice, garlic, cumin, salt and pepper. It is wrapped in banana leaves and baked in the oven, or better yet in an underground pit known as a “pib.” FRIJOL CON PUERCO. This is the Yucatecan version of pork cooked in beans. It is served with rice and tomato salsa, and dressed with radish, cilantro, and onion. Frijol con Puerco is usually served on Mondays in Yucatecan homes. HUEVOS MOTULEÑOS. A delicious breakfast! Fried eggs are served atop a tostada covered with refried beans, and dressed with tomato salsa, chopped ham, and peas. It can be served with slices of fried plantain. PANUCHOS AND SALBUTES. Corn tortillas topped with chicken, lettuce, tomato, avocado, and onion. The only difference between the two is that the panucho has refried beans inside the tortilla, and the salbút does not.

PAPADZULES. Hard boiled eggs inside a tortilla covered by ground pumpkin seed sauce and tomato sauce.

garlic, cumin, salt and pepper; wrapped in banana leaves and baked in an underground “pib.”

PESCADO A LA TIKIN XIIK’. A very traditional seafood dish in Yucatán. Yucatecan “recado,” a local paste mix of spices and achiote is added; this gives the dish its characteristic red color. It is wrapped in banana leaves and coconut shells, and grilled over charcoal.

POTAJE. This dish is very popular in Yucatán, with a mix of Spanish and indigenous influence. It is a stew prepared with pork, onion, plantain, tomato, potato, carrot, squash, chile X’catik, longaniza sausage, and lentils.

MUCBILPOLLO. This dish, similar to a tamal, is traditionally prepared for “Hanal Pixan” (Day of the Dead); however, it can be eaten all year long, for its delicious taste will leave you wanting more. It is made of corn meal, chicken, pork, tomato, onion, sweet chile, epazote (a delicious local herb), red “recado” paste, cloves of garlic, salt, and chicken broth. It is wrapped in banana leaf instead of corn husk, and it is tied together with henequén thread. As with cochinita pibil, it is traditionally cooked in an underground “pib.” POC-CHUC. Thinly sliced pork marinated in sour orange juice, grilled, and served juicy with tomato salsa and chopped purple onion and beans on the side. POLCANES. The “polcán” (serpent head) gets its name from its shape. It is a Yucatecan appetizer made from corn meal and stuffed with chives, pumpkin seed, and white beans, and some versions also include meat.

QUESO RELLENO. There is a great variety of cheeses in Yucatán, but the one that is used for this dish is the Edam-like “queso de bola,” stuffed with ground beef and pork. It is delicately spiced and is served in a white sauce made of flour and chicken broth, and is finally topped with tomato sauce. RELLENO NEGRO. This unusual dish gets its dark black color from the spices it contains. Relleno negro combines turkey, ground meat (“but”), and broth. The “but” which is the soul of this dish is made with tomato, pepper, chopped egg, oregano, achiote, cumin, epazote, and black “recado” paste, made into a meatball-like dough, lightly fried, and to this the broth and the turkey are added while it finishes cooking.

Food and Lodging

BRAZO DE REINA. This Yucatecan dish is ideal for Lent and Semana Santa, for it contains no meat. A mixture of chaya leaves, corn meal, salt, onion, pepper and hard boiled eggs is baked in banana leaves. It is then sliced and topped with tomato sauce, and ground toasted pumpkin seeds.

SOPA DE LIMA. Iconic Yucatecan broth served with shredded chicken or turkey, tortilla strips, and lime juice. Definitely a must during your visit to Yucatán!

POLLO PIBIL. Chicken pieces marinated in achiote paste, sour orange juice,

33


es una ciudad en crecimienM érida to y su oferta de restaurantes sin

lugar a dudas está siguiendo esta tendencia. Pareciera que escuchamos de nuevos restaurantes casi diariamente, trayendo nuevos estilos gastronómicos a esta ciudad cosmopolita. Este mes te presentamos una mezcla ecléctica de cinco de estos nuevos lugares. Desde un gran corte en el norte de la ciudad hasta cervezas belgas en el Centro, pasando por comida yucateca tradicional en Tixkokob, ¡hemos tirado la casa por la ventana este mes!

Alimentos y Alojamiento

LE CARRÉ CENTRO Dejamos a los niños para visitar Le Carré, el nuevo bar belga en Centro. Cuando llegamos estaba bastante tranquilo, pero conforme la noche avanzaba el ambiente se puso más vivo. El menú de cervezas es extenso y todos encontramos bebidas que disfrutamos. La comida está a un precio decente y el personal era extremadamente amigable, platicando felizmente con nosotros acerca del bar y Mérida en general. También disfrutamos la música noventera y ciertamente apreciamos que la música estuviera en un nivel adecuado para que pudiéramos platicar. Calle 60 #457 x 51, Centro Tel. (999) 921 1361 FB: Le Carré: Bar & Restaurant Belge Todos los días 12 pm - 3 am OKANA POKE BAR Si no estás seguro de que es “poke”, es un platillo hawaiano que tiene como base pescado crudo fileteado. Okana es un restaurante súper moderno que requiere un cierto nivel de conocimientos tecnológicos ya que diseñarás tu propio “poke bowl” por medio de un iPad entrando al restaurante. El concepto

FOTO: CASSIE PEARSE

NUEVOS RESTAURANTES EN LA CIUDAD es simple y fresco como las ensaladas. Cada “poke bowl” tiene una base de arroz o fideos, proteína (pescado, tofu o pavo) y luego los complementos de la ensalada. Luxury Place, Av. Andrés García Lavín #349, Col. San Ramón Norte FB: OKANA Pokē Bar Lun. - sáb. 1 pm - 10 pm PUEBLO PIBIL En Tixkokob, a las afueras de Mérida, este restaurante ofrece platillos tradicionales yucatecos en una relajada pero moderna casa colonial restaurada. Fuimos al restaurante para la comida el jueves y lo encontramos vivaz y placentero con atentos meseros y una gran atmósfera. El jardín es particularmente encantador y es posible ver los hoyos en donde entierran la cochinita pibil para cocinar, un proceso fascinante. El chef se enfoca en cocinar bien algunos platillos tradicionales, lo cual hizo que fuera posible probar casi todo entre las cuatro personas de la mesa. Calle 21 #180 x 26 y 28, Tixkokob Tel. (991) 611 0805 FB: Pueblo Pibil Jue. - lun. 12:30 pm - 6 pm SANBRAVO SanBravo me dio la mejor hamburguesa que he probado en México. Es todo lo que una hamburguesa debería ser: el balance entre carne y demás ingredientes es perfecto, la carne cocida exactamente como pedí y el pan estaba delicioso. El único problema es que acepté compartir la mitad con mi esposo. Aún siendo martes en la tarde, había bastante gente para crear una atmosfera amigable que imagino continúa en la noche cuando el bar está lleno y la buena música suena.

Okana Poke Bar

Prol. Paseo de Montejo, Tel. (999) 406 9274 FB: Sanbravo Lun. - sáb. 1 pm - 1 am, dom. 1 pm - 10 pm TEXAS ROADHOUSE Desde el momento que entras a este restaurante de temática tejana serás atendido por amigables meseros que te atiborran con delicioso pan, cacahuates y rellenan tu bebida periódicamente. Cada media hora dejan lo que están haciendo y se juntan para bailar en una línea. No tengo idea si esta es una tradición tejana pero es ciertamente entretenido. Si estás buscando un amigable y relajado lugar que sirva cortes y costillas deliciosos, entonces este es el lugar que habías esperado. Prol. Paseo de Montejo #340 x 21 y 23, Col. Nueva Revolución, Tel. (999) 469 2268 FB: Texas Roadhouse Mérida Lun. - jue. 1 pm - 11 pm, vie. - sáb. 1 pm - 12 am, dom. 12 pm - 10 pm POR CASSIE PEARSE

ALGUNOS DE ESTOS RESTAURANTES SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY

34


FOTO: CASSIE PEARSE

NEW ON THE RESTAURANT SCENE is a rapidly growing city and M érida its restaurant scene is certainly keep-

LE CARRÉ CENTRO We ditched the kids to visit Le Carré, the new Belgian bar in Centro. While it was fairly quiet when we arrived, as the evening progressed, it got more lively. The beer menu is extensive and we all found drinks we enjoyed. The food is decently priced and the staff are extremely friendly, happily chatting with us about the bar and Mérida in general. We also really enjoyed the 90s music and we certainly appreciated that the music never got so loud we couldn’t hear each other speak. Calle 60 #457 x 51, Centro Tel. (999) 921 1361 FB: Le Carré: Bar & Restaurant Belge Every day 12 pm - 3 am OKANA POKE BAR If you’re not sure what poke is, it’s a Hawaiian dish based on sliced raw fish. Okana is a super modern restaurant that requires a certain level of technological know-how since you design your own poke bowl via iPad upon entering the restaurant. The concept is as simple and fresh as the delicious salads we ordered. Each bowl has a rice or noodle base, a protein (fish, tofu, or turkey) and then a salad topping. Luxury Place, Av. Andrés García Lavín #349, Col. San Ramón Norte

Texas Roadhouse

FB: OKANA Poke Bar Mon. - Sat. 1 pm - 10 pm PUEBLO PIBIL In Tixkokob, just outside Mérida, this restaurant offers traditional Yucatecan cuisine in a relaxed yet trendy restored colonial house. We headed there for a Thursday ‘comida’ and found a pleasantly lively restaurant with attentive waiters and a great atmosphere. The garden is particularly lovely and seeing the underground pits in which our delicious “cochinita pibil” was cooked was fascinating for us all. The chef focuses on cooking a few traditional dishes well, which meant we were able to try almost everything on the menu between our party of four. Calle 21 #180 x 26 y 28, Tixkokob Tel. (991) 611 0805 FB: Pueblo Pibil Thu. - Mon. 12:30 pm - 6 pm SANBRAVO SanBravo fed me the best burger I’ve ever had in México. It was everything a burger should be: the ratio of meat to topping was perfect, the meat was cooked exactly as I requested and the bun was tasty in its own right. The only problem was that I’d agreed to go halves with my husband.

Even on a Tuesday afternoon, there were enough people in the restaurant to create a jolly atmosphere and I can imagine that it translates well to a great evening venue, as the bar is well stocked and the music, good. Prol. Paseo de Montejo, Col. Benito Juárez Norte Tel. (999) 406 9274 FB: Sanbravo Mon.- Sat. 1 pm - 1 am, Sun. 1 pm - 10 pm TEXAS ROADHOUSE From the moment you enter this Texan themed restaurant you are looked after by friendly waiters who ply you with delicious bread, peanuts, and regular drink refills. Every half hour they stop what they’re doing to join together in a line dance. I have no idea if this is a Texan tradition but it’s certainly entertaining. If you’re in search of a laid-back and friendly place serving mouth-wateringly good steak and ribs, then this is the restaurant for you. Prol. Paseo de Montejo #340 x 21 y 23, Col. Nueva Revolución, Tel. (999) 469 2268 FB: Texas Roadhouse Mérida Mon. - Thu. 1 pm - 11 pm, Fri. - Sat. 1 pm - 12 am, Sun. 12 pm - 10 pm

Food and Lodging

ing pace. It seems as if we hear about new restaurant options on almost a daily basis, bringing new cuisines and new styles of dining to this cosmopolitan city. This month we introduce you to an eclectic mix of five of these newcomers. From a great steak in the north of the city to Belgian beers in Centro, via traditional Yucatecan food in Tixkokob, we’ve gone all out this month.

BY CASSIE PEARSE

SOME OF THESE RESTAURANTS ARE ADVERTISERS IN YUCATAN TODAY

35


Bar

Restaurante

Total cuartos Total rooms

Sitio web Website

Teléfono Telephone

Ciudad City

Colonia Neighborhood

Dirección Address

Nombre Name

DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

HOTELES • HOTELS

Alimentos y Alojamiento

Las Garzas Mayaland San Miguel Arcangel Boulevard Infante Casa Azul Casa del Balam Casa San Ángel Del Peregrino Diplomat Boutique Hacienda Mérida Las Cruces Luz en Yucatán María José Marionetas MedioMundo Mérida Santiago Hotel Boutique Rosas & Xocolate Puuc Domani Hotel & Suites San Felipe de Jesús

Calle 17 #742 x 128 y 130 Carr. Mérida - Cancún Km 120 Calle 31-A #308 x 30 y 30-A Av. Aviación #587 x 73 y 75 Sambulá Calle 60 #343 x 37 Centro Calle 60 #488 x 57 Centro Paseo de Montejo x 49 Centro Calle 51 #488 x 54 y 56 Centro Calle 78 #493-A x 59 y 59-A Centro Calle 62 #439 x 51 y 53 Centro Calle 60 #338 x 27 y 29 Alcalá M. Calle 55 #499 x 58 y 60 Centro Calle 64 #456 x 53 y 55 Centro Calle 49 #516 x 62 y 64 Centro Calle 55 #533 x 64 y 66 Centro Calle 74 -A #499 x 57 y 59-A Centro Paseo de Montejo #480 x 41 Centro Calle 55 #80 x 44 Calle 19 #144-F x 72 y 74 Malecón Calle 9-A x14 y 16

Chelem Chichén Itzá Izamal Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Mérida Oxkutzcab Progreso San Felipe

(969) 935 4222 www.hotellasgarzas.com (998) 272 8750 www.mayaland.com (988) 954 0109 www.sanmiguelhotel.com.mx (999) 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com (999) 925 5016 www.casaazulhotel.com (999) 924 8844 www.casadelbalam.com (999) 928 1800 www.hotelcasasanangel.com (999) 924 3007 www.hoteldelperegrino.com (999) 117 2972 www.thediplomatmerida.com (999) 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com (999) 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com (999) 924 0035 www.luzenyucatan.com (999) 928 1868 www.hotelmariajose.com.mx (999) 928 3377 www.hotelmarionetas.com (999) 924 5472 www.hotelmediomundo.com (999) 285 4447 www.hotelmeridasantiago.com (999) 924 2992 www.rosasandxocolate.com (997) 975 0103 www.hotelpuuc.com.mx (969) 935 0707 www.hoteldomanisuites.com (986) 862 2027

38 52 14 80 11 51 12 13 4 10 16 12 52 9 10 6 17 51 22 30

B&B / CASAS DE HUÉSPEDES / DEPARTAMENTOS / RESIDENCIAS • B&B / GUESTHOUSES / APARTMENTS / RESIDENCES

Casa Celeste Vida Castillito Kin-Nah Río y Mar Apartments Coqui Coqui Residences Casa del Maya B&B Coqui Coqui Residences Coqui Coqui Residences

Calle 12 #49-E Calle 12 #47 Calle 128 #106 Centro Calle 31 #277 x 26 y 28 Centro Calle 66 #410-A x 45 y 47 Centro Calle 55 #516 x 62 y 64 Centro Calle 41-A #207-S Sisal

Celestún Celestún Chelem Izamal Mérida Mérida Valladolid

(988) 916 2536 (988) 916 2627 9991 14 95 95 (999) 529 3403 (999) 181 1880 (999) 923 0216 (985) 856 5129

www.hotelcelestevida.com 3 www.castillito-kin-nah.com 4 www.beachapartmentschelem.com 5 www.coquicoqui.com 1 www.casadelmaya.com 6 www.coquicoqui.com 1 www.coquicoqui.com 1

Carr. Chichén Itzá - Valladolid Calle 19 #172 x 6-B Misné 1 Salida 2 Periférico - Dzununcán Km 1.5 Carr. Mérida - Progreso Km 12 Carr. Mérida - Dzunancán Carr. Mérida - Peto Salida Tecoh Carr. Ekmul - Ruinas de Aké Km 1.5 Inside Archaeological Zone Carr. Mérida - Uxmal Km 220

Chichén Itzá Mérida Mérida Mérida Petac Tecoh Tixkokob Uxmal Yaxcopoil

(999) 920 8408 (999) 940 7150 (999) 911 9233 (999) 930 2140 (999) 161 7265 (999) 941 6431 (999) 330 6674 (997) 976 2013 9999 00 11 93

www.haciendachichen.com www.haciendamisne.com.mx www.haciendasantacruz.com www.xcanatun.com www.haciendapetac.com www.haciendaviva.com www.hotelhaciendamerida.com www.mayaland.com www.yaxcopoil.com

HACIENDAS • HACIENDAS

Chichén Resort Misné Santa Cruz Xcanatún Petac Sotuta de Peón Ticum Hacienda Uxmal Yaxcopoil

36

30 51 25 18 7 30 12 62 1




NOMBRE NAME

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

(999) 286 8022

FB: La Bierhaus

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Prol. Montejo, Parque Santa Lucía

(999) 944 0215

www.larecovamerida.com

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Calle 60 #457 x 51, Centro

9999 06 43 07

FB: Le Carré: Bar & Restaurant Belge

Av. Cámara de Comercio, Plaza Solare

(999) 469 3568

FB: Puerto Arena Merida

Lun. - Dom. 12 pm - 8 pm

Calle 66 x 41 y 43, Centro

(999) 923 2013

FB: Bistro Cultural

Lun. - Dom. 8:30 am - 5:30 pm

Calle 19 #172 x 6-B, Col. Misné 1 Salida 2 Periférico, Dzununcán Carr. Mérida-Cancún Km 12.5 Carr. Mérida-Progreso Km 12 Carr. Mérida-Peto, salida Tecoh Carr. Mérida-Uxmal Km 34.5

(999) 940 7150 (999) 911 9233 (999) 988 0800 (999) 930 2140 (999) 941 6441 (999) 924 7465

www.haciendamisne.com.mx www.haciendasantacruz.com www.haciendateya.com www.xcanatun.com www.haciendaviva.com www.haciendaochil.com

Lun. - Dom. 7 am - 11 pm Lun. - Dom. 7 am - 10 pm Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 7:30 am - 11 pm Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Lun. - Dom. 10 am - 6 pm

www.trottersmerida.com FB: Texas Roadhouse Merida

Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 1 pm - 11 pm

DIRECCIÓN ADDRESS

ALEMÁN • GERMAN

La Bierhaus

Col. México y Centro

ARGENTINO • ARGENTINIAN

La Recova BELGA • BELGIAN

Le Carré

Lun. - Dom. 12 pm - 3 am

ESPAÑOL•SPANISH

Puerto Arena FRANCÉS • FRENCH

Bistro Cultural HACIENDAS

Misné Santa Cruz Teya Xcanatún Sotuta de Peón Ochil

HAMBURGUESAS / CORTES / COSTILLAS • BURGERS / STEAKS / RIBS

Bryan’s Burger Bar Texas Roadhouse

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro Carr. Mérida-Progreso, fte. Vía Montejo

(999) 923 3787 (999) 469 2268

BullPen Restaurant Bar Calle 19 #743 x 126 y 128, Chelem 9993 63 42 70 Alma Calma Calle 60 x 49, Centro (999) 924 8121 Botella Verde Poolside Bar Calle 56 #468 x 53 y 55, Centro (999) 290 7759 Bryan’s Modern Grill Cám. Com. #116 x 5 y 7, Montecristo (999) 948 2034 Cafetería Pop Calle 57 x 60 y 62, Centro (999) 928 6163 Liverpool Calle 60 Norte, Col. Revolución (999) 942 7200 Pórtico del Peregrino Calle 57 x 60 y 62, Centro (999) 928 6163 Rosas & Xocolate Paseo de Montejo x 41 (999) 924 2992 Tala Pan y Pasteles Paseo de Montejo x 49 (999) 928 1800 TGI Fridays Montejo Prol. Montejo x 39, Col. G. Guerrero (999) 944 8828 Trotter’s C. Colonias x 34 y 36, Col. Buenavista (999) 927 2320

FB: El Bull Pen Restaurant & Bar Chelem FB: Alma Calma www.villaverdemerida.com www.trottersmerida.com www.cafeteriapop.com www.liverpool.com.mx www.cafeteriapop.com www.rosasandxocolate.com www.hotelcasasanangel.com www.fridaysmerida.com.mx www.trottersmerida.com

Lun. - Vier. 5 pm - 10 pm Lun. - Dom. 8 am - 1 am Vie. - Sab. 1- 9 pm, Dom. 1- 6 pm Lun. - Dom. 1 pm - 3 am Lun. - Dom. 7 am - 12 am Lun. - Dom. 8 am - 8 pm Lun. - Dom. 12 pm - 12 am Lun. - Dom. 7:30 am - 1 am Lun. - Dom. 7:30 am - 8 pm Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Dom. 1 pm - 3 am

Food and Lodging

INTERNACIONAL / FUSIÓN / BOTANAS • INTERNATIONAL / FUSION / SNACKS

IRLANDÉS • IRISH

Hennessy’s Irish Pub

Paseo de Montejo x 41 y 43

(999) 923 8993

FB: Hennessy’s Irish Pub

Lun. - Dom. 12 pm - 2 am

(999) 923 3787 (999) 923 3081 (999) 926 2316

www.latrattomerida.com www.olivamerida.com / FB: Oliva Patio FB: Osteria Piccoli

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am Lun. - Sáb. 1 - 5 pm , 7 - 11 pm Miér. - Lun. 1 pm - 12 am

9371 20 03 94

FB: La Cola Del Cocodrilo

Miér. - Dom. 9 - 1, de 5 adelante

(999) 928 3635 (999) 925 5027

FB: Cafe Alameda www.siqueffrestaurante.com

Lun. - Dom. 8 am - 5 pm Lun. - Dom. 8 am - 5 pm

(999) 923 1558

www.rosasur32.com

Lun. - Dom. 1:30 pm - 12 am

ITALIANO / PIZZA • ITALIAN / PIZZA

La Tratto Parque de Santa Lucía y Plaza Península Oliva Enoteca / Kitchen / Patio Centro y Av. García Lavín Ostería Piccoli Prol. Montejo #112 x 23, Col. México JAPONÉS • JAPANESE

La Cola del Cocodrilo

Calle 40 x 21 y 25, Progreso

LIBANÉS • LEBANESE

Café Alameda Siqueff

Calle 58 x 55 y 57, Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro

MEDITERRÁNEO • MEDITERRANEAN

Rosa Sur 32º

Calle 55 x 60, Santa Lucía, Centro

37


NOMBRE NAME

MÉRIDA

DÓNDE COMER • WHERE TO EAT

DIRECCIÓN ADDRESS

TELÉFONO TELEPHONE

SITIO WEB WEBSITE

HORARIO HOURS

MERCADO CULINARIO Y CULTURAL / EXPERIENCIA GASTRONÓMICA• CULINARY AND CULTURAL MARKET / GASTRONOMY EXPERIENCE

Mercado 60*

Calle 60 #461 x 53 y 51, Centro

(999) 429 5339

FB: Mercado 60

Lun. - Dom. 6 pm - 2:30 am

*ASADERO & BBQ / GRILL: 60 Brasas, Estación Líbano, Poncho & Chels; ASIÁTICA / ASIAN: Wok 60, Yomi; CERVEZAS Y COCTELES / BEER & COCKTAILS: La Barra Central, Mezcalito Tún Tún; EMPANADAS: Mexadillas; FRANCÉS / FRENCH: Oh Croque!; HAMBURGUESAS / BURGERS: La Burger House; ITALIANO / ITALIAN: Ciao Bella, Sale e Pepe; MEXICANO / MEXICAN: El Diezmillo, El Pastorcito, La Yuca, Paloma Negra; POSTRES / DESSERTS: Carajillo; VEGETARIANO / VEGETARIAN: Verde Eat & Drink; WINGS: El Ring Con Wings Mercado Norte*

Calle 60 Norte, The Harbor Mérida

9999 50 88 88

FB: Mercado Norte

Lun. - Dom. 2 pm - 12 am

*ALITAS: A la Mexicana; AREPAS: Pura Vida; BURGERS & HOT DOGS: La Burger House; COCTELERÍA Y BEBIDAS: La Barra; COMIDA ÁRABE: Musa Dagh; MARISCOS: Costa Bonita; PARRILLA ARGENTINA: La Recova; PASTAS: Tierra de Fuego; PIZZAS & PANINIS: Sale e Pepe; POKE BOWLS: Kay Bowls; POSTRES: Sweet Pop; SUSHI & WOKS: Sayonara; TAQUERÍA & BURRITOS: El Diezmillo; TEXAS BBQ: BBQontainer; VEGANO: Vegaxito Nación Gourmet*

Av. García Lavín #307 x 37-A y 37-B

9999 50 88 88

FB: Nacion Gourmet

Lun. - Dom. 6 pm - 2:30 am

*AMERICANO / AMERICAN: La Burger House; BEBIDAS / DRINKS: ABC; GRILL: Diezmillo; ITALIANO / ITALIAN: Sale e Pepe; MEDIO ORIENTE / MIDDLE EAST: Estación Líbano; VEGETARIANO / VEGETARIAN: We Bowl MEXICANO Y YUCATECO • MEXICAN & YUCATECAN

Cenote San Ignacio Los Angelitos Kinich Catrín 47 Cocina Cantina Coyote Maya El Cardenal Cantina El Dzalbay Cantina La Gloria Cantinera Mexicana La Parrilla La Tradición Los Almendros Centro Pancho’s

Carr. Mérida-Campeche, Chocholá (999) 278 6294 Calle de la entrada de Homún 9995 52 50 57 Calle 27 x 28 y 30, Izamal (988) 954 0489 Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro (999) 518 1725 Calle 60 #501 x 57 y 59, Centro (999) 924 1779 Calle 63 x 70, Centro (999) 518 1729 Calle 53 x 64, Centro (999) 490 0438 Plaza Mangus (999) 406 8096 Centro, Col. México y City Center (999) 944 3999 Calle 60 x 25, Col. Alcalá Martín (999) 925 2526 Calle 50 x 57, Mejorada, Centro (999) 928 5459 Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro (999) 923 0942

www.cenotesanignacio.com FB: Kinich Izama FB: Catrinmid / www.catrin47.com FB: Coyote Maya FB: El Cardenal Cantina FB: El Dzalbay Cantina FB: La Gloria Cantinera Mexicana www.laparrillamerida.com www.latradicionmerida.com www.restaurantelosalmendros.com.mx www.panchosmerida.com

Lun. - Dom. 10 am - 6 pm Lun. - Dom. 8 am - 8 pm Lun. - Dom. 12 pm - 8 pm Dom. - Mié. 1 - 12, Jue. - Sáb 1 - 1 Lun. - Dom. 1 pm - 3 am Lun. - Dom. 1 pm - 10 pm Mar. - Sáb. 1 - 10, Dom. 12 - 8 Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Lun. - Dom. 1 pm - 2 am Dom. - Mié. 12 - 6, Jue. - Sáb 12 - 12 Lun. - Dom. 11 am - 11 pm Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

Calle 55 #502 x 60 y 62, Centro

FB: Peruano Mérida

Lun. - Dom. 1 pm - 1 am

PERUANO • PERUVIAN

Alimentos y Alojamiento

Peruano

9994 36 69 08

PESCADOS Y MARISCOS • SEAFOOD

Las Garzas Muelle 8 Flamingos Shark Ría Maya

Calle 17 #742 x 128 y 130, Chelem Calle 21 #142 x Prol. Montejo Av. Malecón x 72, Progreso Av. Malecón x 70 y 72, Progreso Calle 19 #134 x 14, Río Lagartos

VEGETARIANO / VEGANO • VEGETARIAN / VEGAN

100% Natural Lo Que Hay Café

Prol. Montejo, Altabrisa, Centro Calle 55 x 64 y 66, Centro

(969) 935 4222 FB: Las Garzas Restaurant (999) 944 5343 FB: Muelle 8 (969) 935 2122 (969) 935 2116 9861 00 83 90 www.riolagartosadventures.com

Lun. - Dom. 9 am - 5 pm Lun. - Dom. 12 pm - 6 pm Lun. - Dom. 8 am - 12 am Lun. - Dom. 10 am - 6 am Lun. - Dom. 8 am - 9 pm

(999) 948 4590 (999) 924 5472

Lun. - Dom. 8 am - 11 pm Mar. - Sáb. 7 pm - 10 pm

www.100natural.com FB: Lo Que Hay Café

MASCOTAS BIENVENIDAS / PET FRIENDLY

TERRAZA EXTERIOR / OUTDOOR TERRACE

CAFÉ POR KILO / COFFEE BY THE KILO

WI-FI

SERVICIO A DOMICILIO / HOME DELIVERY

ESTACIONAMIENTO P/BICICLETAS / BICYCLE PARKING

NOMBRE NAME

DIRECCIÓN ADDRESS

CAFÉS Y JUGOS • CAFÉS & JUICE BARS

38

Café Orgánico El Hoyo Casa de Té Escargot Panadería Escargot Rústico Estación 72 Heladería Domo Gelato Ki’Xocolatl Local 59 Midtown Café Choco-Story Museo

MÉRIDA

AIRE ACONDICIONADO / AIR CONDITIONED

Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Calle 62 #468 x 55 y 57, Centro Itzimná y Centro Calle 68 x 57 y 59, Centro Plaza Cine Colón, Av. Colón x Reforma Av. García Lavín x 27, Plaza Ateneum Calle 60 x 55, Santa Lucía, Centro Calle 59 #622 x 78 y 80, Centro Calle 33-D #498 x Reforma, Centro Frente a / across from Uxmal

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS

SITIO WEB WEBSITE

TELÉFONO TELEPHONE

(999) 925 2831 (999) 924 6835 (999) 923 0118 (999) 923 6700 (999) 518 2372 (999) 469 5413 (999) 923 3354 (999) 518 1691 (999) 406 5005 (999) 289 9914

HORARIO HOURS

9 am - 7 pm FB: El Hoyo Casa de Té 11 am - 11:30 pm FB: Escargot Panaderia Francesa 8 am - 9 pm FB: Escargot Rústico 8 am - 4 pm www.estacion72.mx 8 am - 8 pm FB: DomoGelatoHeladoArtesanalArgentino 12 pm - 10 pm www.kixocolatl.com 9 am - 11 pm FB: Local 59 8 am - 2:30 pm FB: Midtown Cafe 7:30 am - 8 pm www.choco-storymexico.com 9 am - 7:30 pm


CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE

A

espués de varios días en Mérida, es hora de conocer otras áreas; Yucatán es conocido también por sus zonas arqueológicas, playas, ciudades coloniales, grutas, cenotes y haciendas.

fter several days in Mérida, it’s time to learn about other areas; Yucatán is also known for its archaeological sites, beaches, colonial cities, caves, cenotes and haciendas.

Las siguientes páginas ofrecen excursiones para hacer en auto o autobús; se mencionan restaurantes, hoteles y atracciones de cada lugar. Puedes viajar en un día, regresando a Mérida en la tarde, o pasar la noche. Si haces tu excursión de día, comienza muy temprano porque aquí anochece alrededor de las 7 pm en el verano y 5 pm en el invierno. Si planeas pasar la noche, entonces puedes viajar a un ritmo más pausado.

The following pages offer tours that can be made by car or bus; with restaurants, hotels and attractions that exist in each place. You can travel in a day, returning to Mérida in the evening, or overnight. If planning to do a day trip, we recommend starting early to get back before dark. Here it gets dark early, around 7 pm in the summer and 5 pm in the winter. If you plan to spend the night, then you can travel at a more leisurely pace.

Hemos dividido las excursiones en rutas para optimizar tu tiempo: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Ruta Puuc y Uxmal, Ruta de los Conventos, cenotes, Izamal, Valladolid y Ek Balam, grutas, pueblo colonial, Celestún, Sisal y Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto y X’Cambó y Río Lagartos y San Felipe. Recuerda llevar tu revista Yucatán Today, un sombrero, agua para beber, tu cámara y un buen espíritu aventurero; estas excursiones definitivamente harán más especial tu viaje por Yucatán.

We have organized excursion routes to optimize your time: Chichén Itzá, Dzibilchaltún, Puuc Route and Uxmal, Convent Route, cenotes, Izamal, Valladolid and Ek Balam, caves, colonial town, Celestún, Sisal and Chelem, Progreso, Chicxulub Puerto, Telchac Puerto, San Crisanto and X’Cambó, and Río Lagartos and San Felipe. Remember to take your Yucatán Today magazine, a hat, drinking water, your camera and a good adventurous spirit; these tours will definitely make your trip to Yucatán more exciting.

CARRETERA DE CUOTA A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN Tomar las autopistas Mérida-Cancún y MéridaPlaya del Carmen te asegura un viaje cómodo, placentero y sobre todo seguro. En tu trayectoria podrás encontrar los servicios de baños y mapas de ruta, donde podrás localizar zonas de interés, así como sitios arqueológicos. Cuenta con una isla de servicios con estación de gasolina y restaurantes de variedad gastronómica; un paraje ideal para tomar un descanso. Al utilizar estas vías recomendamos tener tu vehículo en óptimas condiciones y respetar los límites de velocidad.

Mérida Mérida Mérida Mérida

TOLL ROAD TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN Taking the toll road to Cancún or Playa del Carmen assures you of a comfortable, pleasant, and safe trip. Along the way you will find restrooms and route maps, where you can find useful information about nearby points of interest including archaeological sites. There is a service center at the halfway point with a gas station and various restaurants; an ideal place to stop and take a rest. Your vehicle should be in optimum highway driving condition, and be sure to respect the speed limits. $480.00

$105.00

Chichén

$70.00 $175.00

Valladolid Valladolid

$305.00 $254.00 $429.00

Cancún Cancún Playa del Carmen Playa del Carmen

Tarifas en pesos para automóviles / Rates in pesos and are for automobiles.

AEROLÍNEAS • AIRLINES MÉRIDA INTERNATIONAL AIRPORT / (999) 946 1530 Aeroméxico / 01 (800) 021 4000 / www. aeromexico.com Aeromar / 01 (800) 237 6627 / www.aeromar.com.mx American Airlines / 01 (555) 209 1400 / www.aa.com.mx Blue Panorama Airlines / www. blue-panorama.it Interjet / 01 (800) 011 2345 / www. interjet.com.mx Magnicharters / www.magnicharters.com

Mayair / 01 (800) 962 9247 / www.mayair.com.mx TAR / 01 (552) 629 5272 / www.tarmexico.com Tropic Air / (999) 140 9773 / www.tropicair.com United Airlines / 01 (800) 900 5000 / www. united.com VivaAerobus / 01 (818) 215 0150 / www. vivaaerobus.com Volaris / 01 (800) 786 5274 / www. volaris.com.mx Westjet / 001 (403) 444 2446 / www. westjet.com

Rutas en Mérida / Mérida bus routes www.merida.transpublico.com/category/rutas/ Terminal CAME (1a. clase / 1st class) ADO, GL, PLATINO Calle 70 x 69 y 71, Centro / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Campeche, Ciudad del Carmen, Villahermosa, Veracruz, Minatitlán, Emiliano Zapata, Palenque, Puebla, Ciudad de México, Valladolid, Ocosingo, Tuxtla Gutiérrez, Playa del Carmen, Chichén Itzá, San Cristobal de las Casas, Tulum, Córdoba. Hotel Fiesta Americana (1a. clase / 1st class) ADO, GL, PLATINO Calle 60 x Av. Colón / Tel. (999) 924 8391, (999) 920 4444 / www. ticketbus.com.mx A / TO: Cancún, Aeropuerto de Cancún, Playa del Carmen, Villahermosa. Sitio de colectivos Calle 58 x 59 y 57, Centro. A / TO: Dzibilchaltún, Club de Golf La Ceiba. Terminal Autoprogreso Calle 62 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 928 3965 / www. autoprogreso.com A / TO: Dzibilchaltún, Progreso. Terminal de Autobuses (2a. clase / 2nd class) LÍNEAS UNIDAS DEL SUR Calle 50 x 67, Centro / Tel. (999) 923 9819 A / TO: Kanasín, Tepich, Tecoh, Telchaquillo, Maní, Oxkutzcab, Sotuta, Mayapán, Cholul, Peto, Homún, Tekit, Izamal (3 x día). Autobuses del Centro (2a. clase / 2nd class) Calle 46 x 65 y 67, Centro. Tel. (999) 923 9962 / www. autobusescentro.com A / TO: Izamal (cada hora), Motul, Valladolid, Cancún. Autobuses del Noreste y Autobuses Luz (2a. clase / 2nd class) Calle 67 x 50, Centro. Tel. (999) 924 6355 y (999) 924 7865 A / TO: Motul, Telchac Puerto, Izamal, Espita, Dzidzantún, Dzilam González, Dzilam de Bravo, Buctzotz, Tizimín, Río Lagartos, San Felipe, Katunikín, Cancún, Acanceh, Tecoh, Teabo, Chumayel, Maní, Oxkutzcab, Peto, Cuzamá, Homún, Ticul, Huhí, Tzacalá, Sotuta, Tekit, Celestún, Holbox (vía Chiquilá). Terminal TAME (2a. clase / 2nd class) Calle 69 x 68 y 70, Centro. Tel. (999) 924 0830, ext. 2909 y 2904 OCC, MAYAB, FTS, ORIENTE, TRT A / TO: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen, Champotón, Escárcega, Villahermosa, Umán, Cancún, Chichén Itzá, Uxmal, Playa del Carmen, Izamal, Valladolid, Tizimín, Cobá, Tulum, Ticul, Oxkutzcab, Holbox (via Chiquilá), y Clase Europa a Chetumal. Turibus Circuito Turístico Paradas / Stops: Holiday Inn, Catedral, Museo de Antropología, Itzimná, Gran Plaza, Monumento a la Patria, Parque de Las Américas, Holiday Inn. Tel. (999) 920 7636 / www.turibus.com.mx

Where to Go and How!

D

AUTOBUSES • BUS STATIONS

39


FOTO: GUILLERMO PRUNEDA

CHICHÉN ITZÁ

C

hichén Itzá fué la capital sobresaliente del área maya a finales del período Clásico e inicios del Posclásico. Está localizado a hora y media de Mérida (130 km). Su nombre se deriva de las palabras mayas “chi” -boca-, “chén” -pozo- e “itzá”, que era el nombre del pueblo de esta región. El sitio está dividido en tres áreas: el grupo norte (estilo Tolteca), el grupo central (del período Temprano) y el conocido como “viejo Chichén”. Las pirámides incluyen la Pirámide de Kukulkán, El Templo de los Guerreros, El Juego de Pelota, Las Monjas y El Caracol, entre otros. El Cenote Sagrado es enorme y es abierto, como un pozo, y ahí encontraron cerámica, tela, oro, jade y esqueletos. No se puede nadar aquí. Es una visita obligada al conocer Yucatán. En el parador turístico hay baños, restaurantes, tiendas, servicio de paquetería y un mini museo. Afuera hay puestos con recuerdos y regalos de todos tipos y precios. Desde 2006 no se permite subir a las pirámides. La entrada tiene un costo de $242 pesos para extranjeros y $162 pesos para mexicanos.

y sonido. Precio $453 pesos de martes a sábado y $225 pesos los domingos.

C

hichén Itzá was the most important Maya capital at the end of the Classical Period. These famous Maya pyramids are a mere 1.5 hours from Mérida. The name Chichén Itzá is derived from the Maya language: “Chi” (mouth), “Chén” (well) and “Itzá” (the name of the group of people that inhabited the area). This archaeological site is divided into three areas: the north group, distinctly Toltec; the central group, early period; and the area known as the Old Chichén. All three can be seen comfortably in one day. The pyramids at Chichén Itzá include the Kukulkán pyramid, the Temple of the Warriors, the Grand Ball Court, The Nunnery, and The Observatory, just to name a few.

Visita www.nochesdekukulkan.com para información sobre el espectáculo de luz

The huge well-like Sacred Cenote is north of the Kukulkán pyramid, where ceramics,

¡Dónde ir y cómo!

Puedes llegar a Chichén Itzá mediante las excursiones diarias de las agencias de viajes con todo incluido, en automóvil rentado o por línea de autobuses públicos que salen aproximadamente cada hora. Puedes hacer el viaje de un día, o si lo prefieres, pernoctar ahí. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas.

40 © YUCATÁN TODAY

fabric, gold, jade, and skeletons have been found underwater. This cenote is not open for swimming. No visit to Yucatán would be complete without seeing this famous archaeological site! At the outside of the main entrance you will find stalls selling souvenirs and gifts. Inside the main entrance you will find luggage storage, restaurants, more shops, bathrooms, and a health station. Since 2006, climbing the pyramids is not permitted. Much of this site is wheelchair accessible. The entrance has a cost of $242 pesos for foreigners and $162 pesos for Mexicans. You can travel to the mighty Chichén Itzá (130 km east of Mérida) by booking a daily tour with everything included, renting a car, or riding public buses, which leave about every hour. You can do the trip to this archaeological site in one day or stay overnight. Visit www.nochesdekukulkan.com for more information about the light and sound show. Price $453 pesos from Tuesday to Saturday and $225 pesos on Sunday.


DZIBILCHALTÚN el “Lugar Donde hay D zibilchaltún, Escritura sobre Piedras Planas”, es

una gran ciudad maya considerada de las más antiguas y se encuentra a 16 km al noreste de Mérida. Una vez en este lugar, no te pierdas la oportunidad de visitar el Museo del Pueblo Maya. Admira la casa típica maya y camina por el camino ecológico lleno de árboles, propios de la región, con indicaciones que te llevarán a las pirámides. Sobresale el famoso Templo de las Siete Muñecas, que debe su nombre a que se encontraron 7 figurillas de barro en el santuario. Es aquí donde cada 21 de marzo y 22 de septiembre se celebra el equinoccio, cuando el sol brilla a través del templo. Acompañan a este importante templo otros que han sido reconstruidos o están en dicho proceso. Observa la capilla abierta de estilo colonial que data de 1600.

© YUCATÁN TODAY

PARA LLEGAR: En auto, toma la carretera a Progreso y a la altura del kilómetro 12 hay letreros que indican la salida a Dzibilchaltún, sigue derecho y te encontrarás con los letreros de entrada justo al final del pueblo. En autobús: sal del sitio de combis en la Calle 61 entre 54 y 56, “Ruta Chablekal”. Como tercera opción puedes tomar un tour con tu agencia de viajes preferida. La entrada tiene un costo de $142 pesos para extranjeros y $109 pesos nacionales. Los domingos, los mexicanos no pagan.

is the “place where there D zibilchaltún is writing on the stones,” a great Maya city that is only 12 km north of Mérida. We recommend hiring a guide at your arrival to explain the archaeological and astronomic wonders of this site. Don’t miss the Museo del Pueblo Maya. To reach the ruins, walk the winding path past ancient Maya stone sculptures. Enjoy the comprehensive and well-designed air conditioned museum, tracing the steps of the Maya from antiquity to the present. Then follow the ecological path flanked by trees from the region, identified with their names. This will take you to the “Templo de las Siete Muñecas,” (Temple of the Sev-

en Dolls). It was named for the seven small sculptures excavated here and now residing in the onsite museum. This temple is situated so that every year, on the 21st of March and 22nd of September, the spring and fall equinoxes, the sun shines directly through the doorway as it rises. Many other temples on the grounds have also been rebuilt and restored. Dzibilchaltún is a great place to wander, enjoy the peaceful surroundings, climb some of the structures and imagine what life must have been like there hundreds of years ago. Last but not least, head for the Xlacáh cenote for a refreshing swim. This cenote is open to the public until 3:30 pm. It tends to get a little busy on weekends. One end of the cenote is very shallow, while the other is over 140 feet deep and continues on into a tunnel. HOW TO GET THERE: By car, take the Mérida-Progreso highway and at the 12th kilometer you will see the sign to turn to Dzibilchaltún. Drive about four kilometers and it will be to your right as you pass the little town. By bus: it leaves from the “combi” bus stop on Calle 61 between 54 and 56, “Ruta Chablekal.” Or go on a tour with your favorite travel agency. The entrance has a cost of $142 for foreigners and $109 pesos for Mexicans. Sundays free entrance for Mexicans.

Where to Go and How!

Después dirígete al cenote Xlacáh, cuyo nombre significa “pueblo antiguo”, que está a nivel del suelo, puedes tomar un refrescante baño en sus cristalinas aguas.

41


una hora de Mérida (80 km), te A sólo espera una vista variada de la civiliza-

ción maya. Puuc significa “serranía”, y los sitios incluyen Uxmal, Kabáh, Sayil, Xlapak, Labná, las grutas de Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurante/museo, Temozón boutique hotel/restaurante), cenotes, pueblos y ciudades mayas (Ticul, Oxkutzcab). Para hacer este recorrido, puedes rentar un automóvil y seguir nuestro mapa o tomar un tour con una agencia de viajes. Hay autobuses a Uxmal saliendo de la terminal ubicada en la Calle 69 por 68 y 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. O puedes pasar la noche en Oxkutzcab (Hotel Puuc) o en Ticul (Hotel Plaza). Para recorrer el circuito, te recomendamos comenzar el día temprano por las grutas de Loltún. Sigue los anuncios al sur hacia Uxmal. En Muna, sigue a la izquierda y sigue los anuncios a Loltún. Así llegarás por la mañana para tomar un tour guiado (única forma de entrar a las grutas). Entrada $92 pesos nacionales y $124 pesos extranjeros.

¡Dónde ir y cómo!

La próxima parada (20 km) es Labná (“Casa Vieja”). Habitada entre los años 750 y 1000 d.C. por unas 1,500 - 2,500 personas, hoy en día son cuatro los edificios restaurados y tienen muchos montículos alrededor. El palacio tiene unos 70 “chultunes” (cisternas de agua). También verás el Arco de Labná, el centro de la ciudad y la entrada al “sacbé” (camino blanco). Entrada $50 pesos.

42

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

RUTA PUUC A 6 kilómetros sobre la misma carretera, se encuentra Xlapak (“Paredes Viejas”). Aquí hay 14 montículos con tres pirámides. Este sitio es uno de los menos restaurados y reconstruidos, lo que da una idea de cómo los encontraron los primeros exploradores. Entrada gratuita. Sayil (“Lugar de las Hormigas Arrieras”) está a 5 kilómetros. En la entrada hay un museo al aire libre. Sayil data de los años 800 - 1,000 d.C. En su apogeo, el Palacio tenía 90 recámaras donde vivían unas 350 personas. Desde el segundo nivel, atrás, se puede ver la Iglesia de Santa Elena y también un pequeño templo llamado Nueve Máscaras, a un costado de la sierra. Entrada $50 pesos. Continuando, la próxima parada es Kabáh (“El señor de la Mano Fuerte y Poderosa”). Para llegar, toma la carretera a la derecha a unos 10 km de Sayil. Kabáh es famoso por el edificio Codz Pop, con la representación del Dios Chaac (de la lluvia) en 250 mascarones tallados en piedra. También hay dos grandes figuras en la parte anterior del edificio. Entrada $50 pesos. La última parada en el circuito y la más restaurada es Uxmal, también conocida como “La Tres Veces Construida”. Aquí verás la Pirámide del Adivino, el Palacio del Gobernador y el Cuadrángulo de las Monjas, entre otros. Hay un parador turístico con tiendas, restaurantes, y baños. Entrada $223 pesos extranjeros y $157 pesos

Xlapak

nacionales. Gran parte de este sitio es accesible para sillas de ruedas. No te pierdas la oportunidad de visitar Choco-Story (museo del chocolate) frente al sitio arqueológico de Uxmal, donde podrás probar una bebida de cacao natural y conocer su proceso de elaboración.

IMPORTANTE: Todos los sitios están abiertos los 365 días al año, de 8 am a 5 pm. Subir la Pirámide del Adivino en Uxmal está prohibido. El espectáculo de luz y sonido en Uxmal es a las 7 pm en otoño e invierno, y 8 pm en primavera y verano. Su precio es de $89 pesos para extranjeros y $57 pesos para mexicanos.


FOTO: TANIA LÓPEZ

PUUC ROUTE

T

he Puuc Route, or Ruta Puuc, is an interesting and obligatory trip when you come to Yucatán. Just 80 km south of Mérida, this is a do-able day trip. On this route there are Maya sites (Uxmal, Kabáh, Sayil, X-Lapak, Labná), the caves of Loltún, haciendas (Yaxcopoil, Ochil restaurant/ museum, Temozón boutique hotel/restaurant), cenotes, Maya villages, and larger Maya city/towns (Ticul, Oxkutzcab). To do this route, you can either rent a car and follow our map or take a tour with a travel agency. There are buses to Uxmal departing from the terminal on Calle 69 between 68 and 70, tel. (999) 924 0830 ext. 2909. Or you can spend the night in Oxkutzcab (Hotel Puuc) or Ticul (Hotel Plaza). ed tour of the caves in the morning. Tours are the only way you can get into the caves. Entrance $124 pesos for foreigners and $92 pesos for Mexicans. The next stop will bring you to Labná, once a city of some 1,500 - 2,500 people, inhabited between 750 and 1000 AD. Presently, four buildings are in a restored state. Notice the caretaker’s open thatched roof home as you enter the site. The large palace is well restored and houses 70 “chultunes” (water cisterns) that are, unfortunately, not visible. Also here is the much-photographed arch that is thought to be the center of the city and the entrance to the “sacbé” (white road or Maya highway) that went to Uxmal. The caretaker’s wife sells plants if you are interested! Entrance $50 pesos. Next you will come to Xlapak which means “unglued walls”, a site of some 14 mounds and three somewhat restored pyramids. This site and Sayil are less restored and manicured, so you can see what the sites looked like when they were discovered. Notice the many carved stones just lying around on the ground. Free entrance. Five kilometers from this turn is Sayil, which means “the place of the ants.” At the entrance you will see an outdoor museum under a thatched roof. Check out the huge stellae dating from 800 - 1000 AD. This site is home to a beautiful palace that included 90 bedrooms for some 350 people. From the top level of the palace you can see the church at Santa Elena and across the way a tiny Maya site on the

side of a mountain, which is called “the nine masks”. There are restrooms here. Entrance $50 pesos. Your next stop will be Kabáh. You will have to turn right five km out of Sayil at the “T” in the road. Kabáh is famous for its incredibly ornate Codz Pop building, with its representation of Chaac, the Maya rain god, in 250 masks. Also take a look at the two large figures on the back of this building. Entrance $50 pesos. Just a few km. down the road is Uxmal. The most “manicured” of the sites and last stop in this route, Uxmal means “the thrice built city” with the colossal “Pirámide del Adivino,” impressive “Palacio del Gobernador,” intricate “Palomar” and “Cuadrángulo de las Monjas.” Uxmal has a tourist center with shops, restaurants and bathrooms. Entrance $223 pesos for foreigners and $157 pesos for Mexicans. Much of this site is wheelchair accessible. Don’t miss the chance to visit Choco-Story (chocolate museum) across from the archaeological site of Uxmal, where you can travel back in time to an era of splendor in a Maya pueblo setting. You will also be able to taste a delicious natural cacao beverage. IMPORTANT INFORMATION: All sites are open 365 days a year, from 8 am to 5 pm. Climbing to the top of the Pirámide del Adivino in Uxmal is no longer allowed. Light and sound show at Uxmal is at 7 pm every night during fall and winter and 8 pm during spring and summer. Entrance $89 pesos for foreigners and $57 pesos for Mexicans.

Where to Go and How!

To begin the trip, follow the signs south to Uxmal. At Muna, turn left and follow the signs to Loltún caves. You can do a guid-

43


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

RUTA DE LOS CONVENTOS que nunca, La Ruta de M áslosinteresante Conventos es una aventura intri-

gante en la cual tendrás un día entero de emociones. Esta singular ruta te llevará a conocer el corazón de Yucatán, sus pueblos y sitios arqueológicos mayas, conventos, iglesias, catedrales, templos coloniales, atrios y cenotes. La mejor manera de recorrer la ruta es en automóvil. Partiendo de Mérida temprano (8 am) con un tanque lleno de gasolina, toma el Periférico hacia el oriente rumbo a Kanasín. Después sigue los letreros a Acancéh. Cada visita durará de 10 a 45 minutos. A 22 km de Kanasín se encuentra Acancéh, donde verás una combinación interesante del pasado y presente. Su principal atractivo es la Plaza de las Tres Culturas, que conjuga las épocas prehispánica, colonial y contemporánea. Destaca el templo dedicado a nuestra Señora de la Natividad y la capilla de la Virgen de Guadalupe. A unas cuadras está el Templo de los Estucos, donde verás jeroglíficos. Para llegar pregunta y te indicarán el camino, está a unas cuatro cuadras. Entrada: $42 pesos.

¡Dónde ir y cómo!

Tecóh, a unos 8 kilómetros de distancia, tiene un mercado, una iglesia y un convento dedicado a la Virgen de la Asunción. Construida sobre la base de una pirámide maya, la iglesia tiene piedra labrada, un altar impresionante y muchas pinturas. Visita Hacienda Sotuta de Peón, construida a finales del siglo XIX; es una de las pocas haciendas henequeneras que existe en plena producción y en la que la historia se encuentra viva.

44

A continuación se encuentra Telchaquillo, un pueblo pequeño que tiene una iglesia muy austera y un cenote cristalino en la plaza, con una escalinata para bajar, así que prepárate y lleva tu traje de baño. Unos kilómetros después, a mano derecha, está la fantástica zona arqueológica

de Mayapán. Amurallada y con 4,000 montículos, esta ciudad se parece mucho a Chichén Itzá en tamaño e importancia. Es considerada como la última gran capital maya. Entrada: $36 pesos. El siguiente poblado es Tekit (30 km), un pueblo próspero donde encontrarás la parroquia de San Antonio de Padua, un templo grande lleno de estatuas de santos en todos sus nichos. Parece un museo y el altar es muy sencillo pero hermoso. El siguiente pueblo es uno pequeño de nombre Mama (7 km). Conocido por la iglesia coronada con un campanario, la parte posterior del templo cuenta con un hermoso jardín, una noria y santos en cada nicho. El altar está muy adornado. Se cree que esta iglesia es la más antigua de la ruta. Admira su templo y ex convento franciscano que presentan al frente un hermoso campanario, casi como un atrio cerrado, el cual es uno de los más famosos en la región. A 9 km en la ruta está Chumayel (“Lugar de las Semillas”), cuna de uno de los más importantes documentos, el Chilam Balam, libro sagrado de los mayas. En este poblado puedes apreciar el Templo de la Purísima Concepción, construido en el siglo XVI. Es un claro ejemplo de la arquitectura religiosa de tipo almenado, medieval, trasplantada a Yucatán por los primeros españoles. En el interior del templo se encuentra un Cristo de madera negra, de interés muy especial. Teabo (a 6 km) es conocido por dos representativas construcciones sacras: la Parroquia y el ex convento de San Pedro y San

Pablo, construidos durante el siglo XVII. En el interior destaca un retablo que tiene un par de columnas cariátides y la Capilla de Indios que ostenta la fecha 1617. También es conocido por sus vestidos y huipiles bordados. El último y tal vez más importante punto de la Ruta de los Conventos es Maní (12 km), donde encontrarás una enorme iglesia, un convento y un museo con explicaciones en español, inglés, francés y maya. Ve el Templo del Convento de San Miguel Arcángel, cuya fundación data de 1549. Es aquí donde Fray Diego de Landa ordenó la quema y destrucción de muchos documentos y estatuas mayas durante el movimiento franciscano para convertir a los indígenas al cristianismo. Se destruyeron unos 5,000 ídolos, 13 altares, 27 pergaminos en piel de venado y 197 vasijas de diferentes formas y tamaños. Al darse cuenta de su gran error, Fray Diego comenzó a escribir todo lo que podía recordar. Este documento se llama Relación de las Cosas de Yucatán. Hoy, Maní es un sitio religioso de mucha importancia. Si estás en Yucatán en Semana Santa, no pierdas la oportunidad de ir. Ticul, Maní y Oxkutzcab ofrecen rica comida yucateca en el restaurante Príncipe Tutul Xiu. Ticul es buena opción para pasar la noche si quieres hacer la Ruta Puuc al día siguiente. Tiene hoteles pequeños y limpios y está en camino a las Grutas de Loltún. Para regresar a Mérida, sigue tu camino con dirección hacia Ticul, después a Muna, Umán y Mérida.






FOTO: LAURA PASOS

CONVENT ROUTE enticing than ever, The Convent M ore Route is a day trip that will take you somewhat off the beaten path and into the heart of Yucatán. Meandering through the countryside of the west-central part of the state, you will visit Maya villages and archaeological sites, colonial churches, cathedrals and convents, courtyards and cenotes, all dating back centuries. The best way to do this route is by car. Gas up before leaving (one full tank will more than suffice). You should try to be on the road by 8 am. Start on the “Periférico” and go to Route 18 towards Kanasín. Follow the signs to Acancéh and on from there. The amount of time spent at each stop will vary from 10 to 45 minutes.

© YUCATÁN TODAY

Tecoh, 8 km down the road, has a market and a very ornate church and convent dedicated to the Virgin of the Assumption. The carved stones and altar of the church, built upon the base of a very large Maya pyramid, along with the statues and paintings, are impressive. Visit Hacienda Sotuta de Peón, one

Mama

of the few henequén haciendas which is still in full production; the history is “live.” Next on the route is Telchaquillo, a small village that has a small, austere chapel and a wonderful cenote in the plaza that you can visit. Stairs have been carved for your convenience. Several kilometers out of Telchaquillo off to the right you will find the fantastic Maya pyramids of Mayapán. This walled city has 4,000 mounds. Mayapán is the size of Chichén Itzá, and an equally important city. Mayapán is considered the last great Maya capital. Entry: $36 pesos. Continue on 30 km to Tekit, a large prosperous-looking village. There you will find the parish of “San Antonio De Padua,” with a large temple that houses many ornate statues of saints in their individual niches. The altar itself is very simple but beautiful. The next small village, Mama, is a little over 7 km away. Mama is famous for its large beautiful bell-globed church containing a large garden, a well, and a closed atrium along with frescos on the wall, statues of saints in the niches, and a very ornate altar. It is believed this is the oldest church on the route. The temple and ex-Franciscan convent show the beautiful bell tower, irresistible to admire, as well as a closed atrium, which is the most famous of the region. Following the route for 10 more km, you will next come to Chumayel (Place of the Seeds) where the famous document “Chilam Balam” was found, sacred book of the Maya.

Here you can see the Templo de la Purísima Concepción built in the XVI century. This is a clear example of the medieval religious architecture brought to Yucatán by the first Spaniards. In the interior is the black wooden Christ, especially interesting. Teabo (6 km) is known for its two sacred buildings: the Parroquia and the Ex Convento de San Pedro y San Pablo, built during the 17th century. The interior has an altarpiece with a pair of caryatid columns and the Capilla de Indios from 1617. This area is also known for its embroidered hipiles. The final and perhaps most important stop on the Convent Route is Maní, where you will find a large church, convent and museum with explanations in English, Spanish, French and Maya. See Convento de San Miguel Arcángel, dating from 1549. This is the place where Fray Diego de Landa ordered the burning and destruction of many Maya statues and documents during the Franciscan movement to convert the indigenous peoples to Christianity. They destroyed 5000 idols, 13 altars, 27 deerskin parchments, and 197 vessels of varying shapes and sizes. Upon realizing his great error, Fray Diego began to write down everything he could recall. This document is called “Relación de las Cosas de Yucatán.” If you are in Yucatán during Holy Week, be sure to visit Maní.

Where to Go and How!

22 km from Kanasín is Acancéh, where you will see an interesting combination of past and present. The main attraction is the Plaza de las Tres Culturas, which joins the pre-Hispanic, colonial, and modern eras. Note the temple dedicated to our Lady of the Nativity and the chapel of the Virgin of Guadalupe. Several blocks away are more remains of Maya pyramids with hieroglyphs. Ask around for the Templo de los Estucos, about four blocks away. Entry: $42 pesos.

Ticul, Maní and Oxkutzcab offer delicious Yucatecan cuisine at Restaurante Príncipe Tutul Xiu. To get back to Mérida, head to Ticul, then Muna, then to Umán, then on to Mérida.

45


FOTO: LAURA PASOS

IZAMAL: LA CIUDAD DE LOS CERROS justo en el centro de la PenínU bicada sula, podría ser la ciudad más anti-

gua, dentro de la cual yerguen cinco pirámides mayas. Su historia está muy apegada a hechos religiosos. Fue conquistada por los frailes franciscanos en su afán de evangelizar a los indígenas, dando como resultado hoy en día la devoción a María Inmaculada. El atractivo principal es el Convento franciscano San Antonio de Padua, que fue edificado sobre una de las pirámides mayas. Es famoso también por Fray Diego de Landa, su fundador, quien es conocido por haber quemado las deidades y códices mayas en su Auto de Fe, y arrepentido, escribió todo lo que pudo recordar en su manuscrito “Relación de las cosas de Yucatán”. Este convento fue visitado por el Papa Juan Pablo II en 1993, dando una conferencia únicamente para los indígenas de la zona. Toma nota de sus retablos restaurados, el vitral de San Francisco de Asís y las estaciones del Vía Crucis. Después, sube al segundo piso a ver la camarina de la estatua de Nuestra Señora de Izamal, Reina y Patrona de Yucatán. Considerada una joya colonial, todos los edificios están pintados de color amarillo huevo, haciendo parecer a esta pequeña ciudad el set de una película. Las calles de adocreto y las lámparas de estilo colonial, completan esta sensación.

¡Dónde ir y cómo!

© YUCATÁN TODAY

Hay pirámides mayas, edificios coloniales, parques, plazas y mucha gente amigable Te recomendamos recorrer todo el pueblo, sus

46

Izamal

parques, las zonas arqueológicas de Kinich Kakmó, el Conejo, Kabul e Itzamatul. Después, visita el Museo de la Comunidad, situado a un lado del convento, y el magnífico Centro Cultural y Artesanal en la plaza principal. Es museo del arte popular mexicano, café, tienda de artesanías y spa. Durante tu estancia te recomendamos visitar la Galería Tres Pájaros con arte y antigüedades que te deleitarán, y la tienda de arte popular Hecho a Mano ubicada dentro del Hotel San Miguel Arcángel. Es en Izamal donde puedes probar la deliciosa gastronomía de la cocina yucateca. Puedes comer en Kinich, un restaurante con una enorme palapa y con gran tradición a

cuatro cuadras de la plaza. También puedes visitar las grutas Lakin-Há, con un restaurante en el sitio, medio kilómetro al oriente de Izamal en la Calle 31. El espectáculo “Izamal Ciudad Luz” se lleva acabo de jueves a sábado a las 8:30 pm, recorrido guiado gratuito, que culima con el video mapping del Convento. Es muy fácil llegar en auto. Toma la autopista Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 hacia Izamal en la salida a Hoctún, el trayecto tiene una duración aproximada de 45 minutos en auto. En autobús, la terminal está en Calle 67 por 50 y 52, con salidas cada hora. El costo del boleto sencillo es de $31 pesos. Redondo $62 pesos. HOSPEDAJE: Hay hoteles que incluyen a Hacienda Hotel Santo Domingo y Hotel San Miguel Arcángel. Para villas privadas visita: www.privatehaciendas.com


FOTO: NATALIA BEJARANO CALERO

IZAMAL: THE CITY OF HILLS

L

ocated right in the middle of the Peninsula, Izamal may be the oldest city in Yucatán. Its history is very attached to religious events. Izamal was conquered by the Spaniards, and it was the monks in their eagerness to convert the indigenous Maya to Catholicism that gave the city its religious distinction. To this day, Izamal’s people are very devoted to the Immaculate Virgin. An important sight in Izamal is the Franciscan Convent San Antonio de Padua that was built from and over one of the Maya pyramids. This convent is also famous for the story of the monk Fray Diego de Landa, its founder, who burned all the Maya scripts, and then feeling remorse for what he had done, tried to write all he could remember of the ways of the Maya in the “Relación de Cosas de Yucatán.”

Note the beautifully restored altarpiece, the stained-glass window of St. Francis of Assisi, and the many statues along the walls. The second floor is where the statue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron Saint of Yucatán, is housed. Note all the gold-leaf paint, crystal chandeliers, flowers and elegantly painted walls. A small church store with postcards and religious souvenirs is on the first floor. Izamal is a jewel of a colonial city, with just about all the buildings painted an eggyolk yellow, making the entire town look like a movie set. Cobblestone streets and colonial lamp posts complete the scenery. There are Maya pyramids right in the

city (Kinich Kakmo, the most important, Kabul, Itzamatul and El Conejo), colonial-style buildings, parks and plazas, and lots of people for people watching. Visit the Museo de la Comunidad, located under the Convent facing Parque Cinco de Mayo, and the stunning Centro Cultural y Artesanal on the main plaza. It is a museum of Mexican folk art, café, handcrafts store, and spa. While in Izamal, make a point to visit Galería Tres Pájaros with art and antiques, and quirky folk art store Hecho a Mano. In Izamal you will find delicious Yucatecan cuisine. You can eat at the thatched roof Kinich about four blocks from the plaza. You can also visit the Lakin-Ha caves, with a restaurant on site, 1/2 km east of Izamal on Calle 31. The show “Izamal, Ciudad Luz,” a free guided tour, is held from Thursday to Saturday at 8:30 pm. The show ends with

the amazing video mapping from the Convent area. If you want to not simply “see” Izamal, but to “feel” it, we recommend spending at least one night here. Come spend time with its people. It is a unique opportunity, with a magic touch, of a Mexican “Pueblo Mágico.” How to get there: It’s very easy to go by car. Take the Cuota road toward Cancún, and exit at km 48 towards Izamal at the Hoctún exit. The trip takes 45 minutes. Another option is to go by bus, the station is on Calle 67 between 50 and 52, with departures every hour. The cost of the ticket is $31 pesos one way, $62 pesos roundtrip.

WHERE TO STAY: There are several hotels, including the San Miguel Arcángel Hotel and Hacienda Hotel Santo Domingo. For private villas there are several options at: www.privatehaciendas.com

Where to Go and How!

Pope John Paul II visited Izamal in 1993 and held a special meeting and Mass specifically for the indigenous people of the area. This has been one of Izamal’s claims to fame ever since.

Virgen de Izamal

47


S

ituada a la mitad del camino entre Mérida y Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” de México, es una pintoresca ciudad colonial con barrios de gran majestuosidad y belleza. Ha sido conocida desde 1823 como “La Sultana del Oriente”, título merecido tanto por la belleza arquitectónica de sus edificaciones coloniales, tales como el Convento de San Bernardino de Siena, el Palacio Municipal, la Iglesia de San Servacio y el Museo de San Roque, entre otros; como también por la herencia arquitectónica del siglo XIX y principios del XX: el Ex Telar de la Aurora y el Parque Central Francisco Cantón de Rosado. Valladolid fue fundada por Don Francisco de Montejo “El Sobrino” en 1543 y adquirió la categoría de ciudad en 1823. Valladolid es el lugar donde sucedieron dos grandes pasajes de la historia de México: la Guerra de Castas en 1847, y la primera chispa de la Revolución Mexicana en 1910, misma que celebran cada año el 3 de junio con diferentes festejos deportivos y culturales. Los edificios coloniales pintados en colores pastel añaden un toque especial. Hay siete barrios, cada uno con su iglesia que debes visitar. El más impresionante es el Convento de San Bernardino en el barrio de Sisal, donde es muy llamativo su arte, retablos, nichos y esculturas con motivos vegetales.

Frente a la plaza principal, puedes encontrar un grupo de señoras mayas que venden sus trabajos de punto de cruz e hilo deshilachado en vestidos, blusas, pañuelos, y fustanes. Visita el Bazar Municipal de Artesanías y el Mercado de Artesanías. DIVIÉRTETE COMO UN LOCAL Come pizza acompañada por el magnífico mural en Casa Conato o aprovecha las promociones en pasta, hamburguesas y cerveza en Cafeína Food Co. Para completar una noche inolvidable, el mezcal y el baile son la combinación perfecta, visita Líbranos del Mal o Mezcalería Don Trejo.

En gastronomía, es la ciudad perfecta de la exquisita cocina yucateca. Valladolid es creadora de guisos muy famosos como los lomitos de Valladolid, longaniza y pollo en escabeche. Valladolid es un lugar para pasar de 2 a 3 días. Para hospedarse hay lugares de todos precios y gustos.

¡Dónde ir y cómo!

Hay dos cenotes muy importantes e impresionantes, Zací que está a unas cuadras de la plaza, y Dzitnup, a 5 km del pueblo, en donde puedes nadar. Visita el Museo de San Roque, que con sus diferentes salas, que van desde arqueología y antropología hasta botánica, te darán una gran idea de esta zona, desde los mayas hasta hoy en día.

También sobre la misma calle se encuentran la Catedral y el Palacio de Gobierno con sus enormes murales de historia mexicana, la Iglesia de San Servacio, el Mesón del Marqués, y los templos de la Candelaria, San Juan de Dios y Santa Lucía. Visita Dutzi Design, excelente diseño de bolsas, productos de calidad con los que ayudan a los yucatecos de escasos recursos.

FOTO: NATALIA BEJARANO CALERO

VALLADOLID / EK BALAM

Una visita obligada es la Casa de los Venados, una casa museo privada con una colección de gran variedad de arte popular y contemporáneo mexicano. Los tours (en inglés y español) se dan casi todos los días a las 10 am, pero se recomienda reservar. Está en la Calle 40 #204 por 41. A los participantes del recorrido se les pide que hagan un donativo de mínimo $100 pesos para el beneficio de asociaciones de caridad locales. Tel. (985) 856 2289. CÓMO LLEGAR: Para llegar a Valladolid desde Mérida, toma la carretera de cuota Mérida-Cancún por $165 pesos. Si deseas ir en transporte público ADO tiene salidas todo el día. También hay colectivos que salen de la Calle 52 entre 63 y 61. Visita el sitio arqueológico de Ek Balam, a sólo 20 minutos al norte de Valladolid. Ek Balam es un nombre en lengua maya que se traduce al español como “jaguar oscuro o negro”. Fundada en el año 100 a.C., alcanzó su esplendor en el período Clásico Tardío entre el año 600 y 1000 d.C. Abarca un área de 12 km² de asentamiento continuo, tiene 45 estructuras, está rodeada de dos murallas concéntricas de piedra, existe también una tercera muralla que une algunos de los edificios principales, tiene un juego de pelota, una importante red de caminos, estelas y otros monumentos. Los antiguos pobladores se abastecían de agua en los escasos cenotes del área, y en los “chultunes” (depósitos subterráneos artificiales). Las estructuras presentan varios estilos arquitectónicos, es decir, influencias del Puuc, de la costa oriental en Campeche, pero hay detalles que las hacen únicas, se habla de imágenes con alas semejantes a los ángeles. Los edificios principales están distribuidos en dos plazas. La Acrópolis, es una de las construcciones más voluminosas de Mesoamérica. Aquí verás esculturas, máscaras, figuras y jeroglíficos. Abre diario de 8 am - 5 pm. La entrada cuesta $211 pesos para los extranjeros y $144 pesos para los nacionales.

48 © YUCATÁN TODAY


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

VALLADOLID / EK BALAM

L

ocated halfway (two hours from each) between Mérida and Cancún, Valladolid, “Pueblo Mágico” of México, is a bustling Maya city with a special colonial flavor. This is where you will see the majority of the townspeople still using the typical dress of the Maya, and the buildings around the main plaza painted pastel colors. You will surely get a sense of the laidback pace of life. Valladolid is known as “The Sultan of the East,” a title given for the architectural beauty of its colonial buildings such as the Convento de San Bernardino de Siena, the Palacio Municipal, the Iglesia de San Servacio, and the Museo de San Roque, among others; as well as for its architectural inheritance of the XIX and early XX centuries; the Ex Telar de la Aurora and the Parque Central Francisco Cantón de Rosado.

From the beginning, Valladolid has had the structure of the Spanish establishments in Yucatán, with a checkerboard design, wide streets, and its great main plaza, today known as Parque Francisco Cantón. It is divided into the city center and its neighborhoods; the whole together is known as the Centro Histórico. There is a building across from the plaza where you will find a group of Maya women selling crafts that include hand-embroidered dresses and blouses, Barbie dresses, handkerchiefs, hammocks and more. The statue of a Maya woman in the middle of the park is a typical place to have your picture taken. Don’t miss Dutzi Handbags, a co-op which supports local Maya men and women. And while in Valladolid, you are in the heart of good Yucatecan cooking country. Try the flavorful cuisine of Valladolid in such dishes as “lomitos de Valladolid,” “longaniza,” and “pavo en escabeche.” Longaniza de Valladolid is a sausage that is made locally. Try it with scrambled eggs or grilled and wrapped in a tortilla. Both ways are delicious! Hotels are quite reasonable in Valladolid making it a good place to use as a base for

going to Chichén Itzá 45 km away and the Balankanché Caves 35 km away. Consider staying for two nights so you can really get a feel for the place. Valladolid also has very important cenotes, such as Dzitnup, about 5 kilometers west and Zaci, just a few blocks from the main plaza. INSIDER TIPS Check out the new murals and eat pizza at Casa Conato. Catch amazing promotions on pasta, burgers, and cerveza at Cafeína Food Co. Finally, sip mezcal and dance until latenight at Líbranos del Mal or Mezcalería Don Trejo.

There is an English library, Valladolid English Library, on Calle 49 at 40. Don’t miss a chance to have a tour of Casa de los Venados (House of the Deer), a private home-museum of Mexican folk and contemporary art. Tours (in English and Spanish) are given most days at 10 am but reservations in advance are advised. It is located on Calle 40 #204 at the corner of 41. Tour participants are asked to make a minimum donation of $100 pesos for local charities. Tel. (985) 856 2289. Visit the impressive Ek Balam archaeological site 20 minutes north of Valladolid on the road to Tizimín. The pyramids here are bigger than the ones at Chichén Itzá. Ek Balam is a name in Yucatecan Maya that can be literally translated as “black or

dark jaguar.” Founded in the year 100 BC, it was probably one of the most powerful Prehispanic Maya cities economically, religiously, and socially speaking. It reached the height of its power during the Late Classical period of 600 - 1000 AD. This important city covered some 12 square kilometers. Containing 45 structures, the site is surrounded by two stone walls; there is also a third wall between some of the principal buildings. You will also find a ball court, an important series of roads, stelae and other monuments, including the original wells they built, called “chultunes.” The structures show various architectural styles and influences. These include Puuc influence, from the western coast of Campeche. There are also some characteristic details, such as winged idols resembling angels, that are unique to this site. The main buildings are divided into two plaza areas. The Acropolis is one of the most voluminous structures in Mesoamerica. Here you will see statues, masks, figurines and hieroglyphs. Open daily from 8 am to 5 pm. Cost is $211 pesos foreigners, $144 pesos Mexicans. HOW TO GET THERE: To get to Valladolid from Mérida, take the cuota road toward Cancún, the cost is $149 pesos. Or you can drive on the free road and go through several interesting Maya villages. If you want to take public transportation, ADO has departures all day. Price $176 or $155 pesos one way. There are also colectivos departing from Calle 52 between 63 and 61.

Where to Go and How!

Valladolid was founded by Don Francisco de Montejo “The Nephew” in 1543 and acquired the category of city in 1823. Valladolid is the setting of two of Mexico’s most significant events: the Caste War in 1847 and the “first spark” of the Mexican Revolution in 1910.

49


CENOTES

de cenotes: los abiertos a manera de lago u ojo de agua, los semiabiertos que están cubiertos por una bóveda parcial, y los que están dispuestos a manera de caverna. Eran lugares sagrados para los Mayas, representando la entrada al inframundo. CHIHUAN Este cenote de agua cristalina es limpio, seguro, iluminado y de acceso fácil. Puedes nadar, bucear y esnorquelear. Km. 80 Vía Libre Mérida - Cancún. FB: Cenote Chihuan DZUL-HÁ Su nombre maya significa “Caballero del Agua”. Se encuentra ubicado en la Hacienda Sotuta de Peón. Lunes a domingo el paquete incluye: Paseo en “truck” y visita a Casa Maya. Opcional: Servicio de restaurante. www.haciendaviva.com

¡Dónde ir y cómo!

HOMÚN A 50 minutos de Mérida, hay más de 15 cenotes: abiertos, cerrados, cavernas. Hay hoteles y lugares para acampar. Desde el Centro de Mérida hay colectivos que salen desde la Calle 67 x 50 y 52. Puedes contactar al guía Gabriel García, para reservar tu experiencia, incluyendo transporte desde Mérida si lo necesitas: Cel. 9993 55 51 51.

50

SAN IGNACIO A 20 minutos de Mérida en la carretera a Campeche, en el poblado de Chocholá se encuentra este cenote con condiciones muy seguras e ideal para nadar en sus aguas transparentes de color azul turquesa. Se encuentra en el interior de una gruta con iluminación artificial y música ambiental. Las instalaciones del cenote cuentan con áreas verdes, restaurante, palapas, vestidores, baños, etc. www.cenotesanignacio.com

CENOTILLO Este pueblo debe su nombre a la gran cantidad de cenotes que existen tanto en el poblado como en sus alrededores. Según la gente local, existen más de 150 de ellos. Los principales son Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac y Ucil. CUZAMÁ Hay 3 cooperativos aquí. Los 3 cenotes Chelentún, Santa Cruz y Dzapakal son manejados por Grupo Organizado Chelentún, en Hacienda Chunkanán, a 3 km al sur de Cuzamá. Cooperativa “X ‘Tohil” maneja los cuatro cenotes San Felipe, Ayuso, SaakPakal e X’tohil. Los dos cenotes de Chansinic’che y Bolonchoojol están manejados por otro grupo. El medio de transporte en todos es un “truck” (carrito de madera tirado por caballos).

FOTO: YUCATÁN TODAY

las maravillas que encontramos U naen de el estado de Yucatán son los miles

X’KEKÉN Y SAMULÁ Localizado en Dzitnup, a 5 km al suroeste de Valladolid, estos cenotes están dentro de una cámara subterránea. El agua es poco profunda y es tan limpia y clara que se pueden observar a los peces. XLACAH Ubicado en la zona arqueológica de Dzibilchaltún, es el más cercano a la ciudad de Mérida. Es un cenote abierto, excelente lugar para nadar después de visitar el sitio arqueológico.

IK KIL Situado en el Parque Eco-arqueológico Ik Kil a 3 km de Chichén Itzá. Es un cenote perfectamente redondo tipo pozo abierto con vegetación exuberante y cáscadas de agua. Una gran escalinata te llevará al agua. LOS 7 CENOTES Una reserva privada de más de 250 hectáreas. La riqueza de este hermoso lugar ofrece el exclusivo y seguro encuentro entre la naturaleza y el mundo místico Maya. Ubicado en el Municipio de Sotuta, a solamente 80 km de la ciudad de Mérida. Reserva con anticipación: www.los7cenotes.com

YOKDZONOT Ubicado a tan sólo 10 minutos de Chichén Itzá, nadar en este cenote es una experiencia mágica, con los pequeños peces alrededor de ti, los pájaros en los árboles entonando sus canciones y los “turixes” (libélulas) volando sobre la superficie del agua fresca y limpia. ZACÍ Ubicado en el corazón de la ciudad de Valladolid, es de los más populares para ir a nadar por sus aguas cristalinas y refrescantes colores turquesa, en las que se encuentra una rara especie de peces negros y sin ojos denominados “lub”.


ome of the most important and unusual natural wonders of the state of Yucatán are the cenotes, or sinkholes. On the Yucatán Peninsula there are over 6,000 cenotes, with only 2,400 actually studied and registered. There are different types of cenotes: completely underground, semi-underground, at land level and open wells. Cenotes are magical, enigmatic and unique in the world, and are the only resource for fresh, sweet water in the local Yucatecan jungle. Sacred to the Maya because they represented the entrance to the underworld. CHIHUAN This crystalline underground cenote is clean, safe, well lit, and has easy access. Swim, dive, snorkel. Km 80 Mérida - Cancún “Libre” road. FB: Cenote Chihuan DZUL-HÁ Its Maya name means “Gentleman of the water” and it is located at the Hacienda Sotuta de Peón. Monday to Sunday half tour package includes: tour in “truck” and visit to Casa Maya. There is optional restaurant service. Adults $300 pesos. Children: $150 pesos. www.haciendaviva.com HOMÚN Located only 50 minutes from Mérida, there are more than 15 cenotes here: Open, closed, some with caverns and caves. There are small hotels and places to camp. From downtown Mérida there are colectivos which depart from Calle 67 x 50 y 52, that take you directly to the main plaza in Homún where there are guides ready to take you to the cenotes. Or you can contact Gabriel, to reserve your experience, including transportation from Mérida if you wish: Cel. 9993 55 51 51. SAN IGNACIO Just 20 minutes from Mérida, on the highway to Campeche, in the village of Cho-

cholá, is the cenote San Ignacio, safe and ideal for swimming in its transparent, turquoise waters. Found inside a cavern, there is artificial lighting and even music! For your enjoyment and comfort, you will find palapas, a restaurant, bathrooms, showers, and dressing rooms. www.cenotesanignacio.com CENOTILLO This village has a large number of cenotes located within the town and the outskirts. According to locals, there are more than 150 cenotes. The main ones are Kaipech, Xayín, Xoch, Yook Chac and Ucil. CUZAMÁ There are three cooperative groups managing the cenotes here. The three cenotes Chelentún (turquoise blue water and excellent visibility), Santa Cruz, and Dzapakal are managed by Grupo Organizado Chelentún, at Hacienda Chunkanán, 3 km

Cenote San Ignacio

world. It is located in the Municipio de Sotuta, 80 km from Mérida. Reserve in advance on their website: www.los7cenotes. com X’KEKÉN AND SAMULÁ Located in Dzitnup 5 km southeast of Valladolid, these cenotes are underground with a hole in the ceiling. Deep, refreshing, crystal-clear waters await you. XLACAH Located at the Maya site of Dzibilchaltún, this is the closest cenote to Mérida. It is an open, ground-level cenote, great for swimming. It is a great place to jump into after a visit to the archaeological site and its splendid museum.

south of Cuzamá. Cooperativa “X’Tohil” manages the four cenotes San Felipe, Ayuso, Saak-Pakal and X’tohil. Cenotes Chansinic’ché and Bolonchoojol are managed by another group. The means of transport with all three groups is a “truck” (wooden cart pulled by small horses). IK KIL Located in the Eco-archaeological Park Ik Kil, just 3 km from the archaeological site of Chichén Itzá. It is a well-type cenote with exuberant vegetation and waterfalls. Stairs lead down to the water. There is also an excellent buffet-style restaurant here, and bungalows, so enjoy a delicious lunch in this spectacular place. LOS 7 CENOTES A private reserve of more than 250 hectares. The immense richness of this beautiful place offers an exclusive and safe encounter with nature and the mystic Maya

YOKDZONOT Just 10 minutes from Chichén Itzá, a swim in this cenote is a magical experience. Small fish dart all around you, birds are swooping overhead and singing and dragonflies flutter above the water’s surface. The water is cool and clean. There’s a kitchen offering inexpensive Yucatecan cuisine. ZACÍ Located in Valladolid, this semi-open cenote is ideal for swimming in the refreshing emerald green waters. You will see a rare species of eyeless black fish that are commonly known as “lub.”

Where to Go and How!

S

FOTO: CENOTE SAN IGNACIO

CENOTES

51


GRUTAS • CAVES

L

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

a Península de Yucatán está llena de lagos, rías, cenotes y grutas subterráneas. Las grutas fueron lugares sagrados para los mayas y son bastante impresionantes. Cuando las visites, es importante SIEMPRE entrar con un guía, ya que algunas son complejas y largas. BALANKANCHÉ Localizada a 6 km de Chichén Itzá, es una caverna que fungió como centro ceremonial de los antiguos pobladores mayas. También hay un espectáculo de luz y sonido, en el cual se relata la historia de las grutas. Puedes admirar estalactitas y otras formaciones de roca. A 200 metros de la entrada se encuentra el Trono de Balam y al centro de la sala se alza un gran pilar formado por la fusión de una estalactita con una estalagmita, asemejando una gran ceiba, llamada “la ceiba sagrada que crece en el interior de la tierra”.

¡Dónde ir y cómo!

CALCEHTOK También conocidas como X-Pukil, segundas más grandes de la Península. Tienen un sistema muy complejo de túneles, por lo que es preciso contratar un guía. El nombre se deriva del maya “cal” (cuello), “ceh” (venado) y “tok” (pedernal). En toda la caverna hay abundante material prehispánico: huesos de animales, cuchillos de obsidiana, esculturas en piedras y haltunes (estructuras de piedra para contener agua). En varias cuevas puedes ver formaciones naturales con semejanza a objetos, animales y rostros. Alrededor de Calcehtok existen más de 30 grutas, que se cree que están comunicadas.

52

LOLTÚN Su nombre proviene del maya “Lol” (flor) y “Tún” (piedra). A sólo 100 km al suroeste de Mérida en Oxkutzcab, son las más grandes de la Península y las más estudiadas. La gruta ha sido acondicionada para paseos turísticos con senderos iluminados. El recorrido es de aprox. mil metros, en donde se han encontrado osamentas de animales y pinturas rupestres, al final se encuentra una bóveda desplomada. La gruta cuenta con servicio de guía, no está incluído en el costo de la entrada, recomendamos dejar propina. Solo se puede entrar en grupos guiados. Horario: 9:30 am, 11:00 am, 12:30 pm, 2:00 pm, 3:00 pm y 4:00 pm. Todos los días. TZABNAH Se encuentran a 40 km al sureste de Mérida en Tecóh. Su nombre significa “palacio del rey”. Hay estalactitas, estalagmitas, columnas, profundos precipicios y 13 cenotes de diversos tamaños. Entre los atractivos, figura

Grutas de Balankanché • Balankanché Caves

una forma cavernosa conocida como “la cúpula de la Catedral”, por el parecido que tiene con la Catedral de Mérida. Pueden realizarse paseos a cualquier hora del día, ya que siempre hay un encargado en el lugar.

T

he caves were sacred places for the Maya. When visiting the caves, it is important to ALWAYS enter with a guide. BALANKANCHÉ Located six kilometers from Chichén Itzá, these caves were an important ceremonial site for the Maya. A light and sound show that relates the history of these caverns has been incorporated into the caves. There are impressive stalactite and stalagmite formations within. Two hundred meters from the entrance is the Balam Throne. In the same chamber is a stalagmite formation that resembles a ceiba tree. It is said to be the “sacred tree inside the earth.” CALCEHTOK Also known as X-Pukil, these are the second largest caves. These caves have a rather complicated series of tunnels, making it obligatory to use a guide. The name is derived from the Maya words “cal” (neck), “ceh” (deer) and “tok” (stone). Within the caves are a great number of pre-hispanic findings, such

as intact plates, quartz hammers, stone sculptures, obsidian knives, human burial sites and “haltunes” - stone-type receptacles for water collection. You will see natural formations that resemble different objects. LOLTÚN This name is derived from two Maya words, “Lol” (flower) and “Tún” (stone). Located 100 km from Mérida in Oxkutzcab, these are the largest caves on the Peninsula and the most studied. The one km route through the caves has been set up to make the going easy. Mamut bones have been found along with frescoes paintings on the walls. At the end of the route is a majestic open dome. The guided tours are daily at 9:30 and 11:00 am, 12:30, 2:00, 3:00 and 4:00 pm. The guides do not charge for their services, so we recommend that you tip them as this is their income. TZABNAH Located 40 kilometers south of Mérida in the village of Tecóh. The name means “the king’s palace.” There are stalactites, stalagmites, columns, deep crevices and 13 cenotes within. On the route through the caves is a huge chamber known as the Cathedral Cupula that resembles the Cathedral of Mérida. You can visit at any hour of the day, as there is always someone available to guide you through.




PUEBLO COLONIAL • COLONIAL TOWN

A la Moda para Toda la Familia: Zapatos de Ticul Fashion for the Whole Family: the Shoes of Ticul ¡Que bonitos zapatos tienes!, ¿De dónde son?... Gracias, son de Ticul”, contesta orgullosamente una mujer que presume su andar calzando un par de zapatos modernos y al último grito de la moda elaborados en la capital del calzado yucateco. Esa conversación se escucha frecuentemente en Yucatán y demuestra el excelente trabajo en calzado que realizan las manos ticuleñas.

Such beautiful shoes you’re wearing! Where are they from?... Thanks, they’re from Ticul,” proudly answers a woman showing off a pair of modern, fashionable shoes manufactured in the Yucatecan shoe capital. This conversation is frequently heard in Yucatán and is testimony to the excellent work done by shoemakers in Ticul.

Con una tradición de más de 50 años que inició con varias familias de esa ciudad que se dedicaban a la elaboración artesanal de calzado para mujeres principalmente, hoy Ticul ha evolucionado en esta vocación contando con empresas dedicadas al calzado para toda la familia.

With more than 50 years of tradition that started with a group of families from that city, who were dedicated to the artisan manufacture of shoes, mainly for women, today Ticul has evolved in the business, with companies dedicated to women’s, men’s and children’s shoes.

La fama del calzado de Ticul no solo llega a todo Yucatán, sino también a los estados vecinos. Este prestigio se ha ganado con el paso de los años, por ofrecer modelos originales y con las últimas tendencias en colores de temporada y clásicos, así como la gran variedad y calidad en materiales, diseño y comodidad.

The shoe fame of Ticul is not only known in Yucatán, but also in the neighboring states. This prestige has grown with the passing of the years, by offering original models with the latest trends and classic styles, as well as variety and quality in materials, design and comfort.

¿Animado para comprar zapatos? Seguramente querrás no solo un par, sino varios. Aprovecha el viaje que te lleva a Ticul a tan sólo 1 hora con 20 min. saliendo de Mérida en el corazón de la Ruta Puuc. No te puedes perder la Feria decembrina del calzado en Ticul que se organiza en la explanada principal de la ciudad, del 14 al 23 de diciembre, ahí encontrarás calzado desde $100 pesos, además de bolsas de mano y ropa. Organizada por la Cámara de Comercio Sede Ticul, la feria reúne a más de 50 expositores. Además, al asistir a la feria y adquirir varios pares de zapatos, estás apoyando el comercio local, a las empresas y obreros locales que trabajan durante todo el año para ofrecerte calzado de gran calidad. Para mejorar tu experiencia de compra, recorre todos los puestos de los expositores y escoge tus favoritos. Si decides ir en combi o autobús, no te preocupes, también podrás llevarte varias cajas con esos zapatos que pronto estrenarás. Además de la feria, puedes conocer las fábricas y tiendas, solo pídele a un tricitaxi de los que están estacionados alrededor del parque y de la terminal de autobuses que te lleve, la experiencia será única por varias razones, el viaje en sí es muy peculiar y tu guía te llevará a las tiendas de lo que busques. Ellos te esperan y ayudan a subir tus cajas al tricitaxi. Normalmente se contratan por hora y podemos asegurarte que serán por lo menos dos para hacer unas buenas compras.

Ready to buy some shoes? We are sure you’ll want not just one pair, but many. Take advantage of your trip to Ticul, only an hour and 20 minutes from Mérida, in the heart of the Puuc Route. Don’t miss Ticul’s shoe fair from December 14 - 23, organized in the main plaza of the city, where you’ll find shoes starting at $100 pesos, plus purses and clothing. Organized by the “Cámara de Comercio Sede Ticul,” the fair brings together more than 50 exhibitors. Plus, when you go to the fair and buy many pairs of shoes, you will be supporting local businesses, companies built by men and women of Ticul who work hard every day to offer quality shoes. For a better shopping experience, walk around the exhibitors’ stands, choose your favorites. If you decide to go by combi or bus, don’t worry, you’ll also be able to take some boxes of shoes with you, ready to wear. Besides the fair, you can also get to know the factories and stores, just ask for a “tricitaxi” that are parked all over the main square and near the bus station, to take you around; the form of transport alone is unique and your guide will take you to the shoe shops. They can wait for you and help you load your boxes onto the “tricitaxi.” Normally they charge by the hour... and we can assure you that you will need at least two hours for a good time shopping for shoes in Ticul. FB: Ayuntamiento de Ticul POR / BY VIOLETA H. CANTARELL

Where to Go and How!

53


S

ituado a 96 km de Mérida rumbo al Oeste, este bello puerto de pescadores es realmente pintoresco. Su infraestructura incluye el Hotel Xixim, las casas de huéspedes Casa Celeste Vida y Castillito Kin-Nah; varios restaurantes, pequeñas tiendas y un puerto de abrigo. Celestún es famoso no solo por sus restaurantes de mariscos, sino también por el río, sus hermosos flamingos, ojos de agua, sus tranquilas playas y las charcas salineras.

tún. Hay letreros a lo largo del camino que te indicarán por dónde ir y te puedes ayudar con el mapa en la página 22. POR AUTOBÚS: La terminal Autobuses del Oriente está en la Calle 50 x 65 y 67. El viaje dura 2:30 horas y cuesta $60 pesos. Tel. (999) 928 6230.

L

ocated 96 kilometers southwest of Mérida, Celestún is a typical fishing village with several hotels including Hotel Xixim, and the guest houses Casa Celeste Vida and Castillito Kin-Nah. You will also find very good seafood restaurants and small shops and a harbor.

fresh water springs Valdiosera and Venecia where the water is sweet, transparent and ideal for swimming.

Celestún is not only famous for its seafood restaurants, but also for its ría, beautiful flamingo colonies, fresh water springs, calm beaches and salt fields.

You will also visit the petrified forest Tampetén, a strange place where you will see just the trunks of these trees with their roots in the water. TRANSPORTATION BY CAR: Take the Periférico exit between Jacinto Canek and Umán, continue on to Tetíz, Kinchil and then Celestún. There are signs along the way, and you can use the map on page 22.

Otro punto de interés en esta zona es el bosque petrificado Tampetén, que es un lugar un tanto extraño dado que se conserva únicamente los troncos de los árboles que yerguen calcinados con sus raíces sumergidas en el agua.

The main attraction in Celestún is to hire a boat to go to the ría to see the flamingos. There are boats located at the entrance to Celestún and another group on the beach by the La Palapa Restaurant and also at Restaurante La Sirena. Please don’t get too close to the flamingos. These pink beauties need to eat about 12 hours a day. If you scare them and make them fly, they lose important energy. They can also break their necks or wings if they are frightened into flight. Tour prices up to 6 passengers: one hour $1,200 pesos and two hours $1,500 pesos.

TRANSPORTE POR AUTO: Toma periférico en la salida de la carretera Celestún - Vía Tetíz continuando hacia Kinchil y después a Celes-

This is the main courtship area for greater pink flamingos during fall and winter. The boat excursion includes a visit to the

Puedes contratar los paseos a la ría en el puesto que queda en la entrada de Celestún o en la playa por el restaurante La Palapa y también en el restaurante La Sirena. El grupo que sale de la playa ofrece un paseo más largo. Tarifas hasta 6 pasajeros: una hora $1,200 pesos y dos horas $1,500 pesos. Por favor, no le pidas a los guías que se acerquen demasiado a los flamingos, ya que necesitan comer unas 12 horas al día; si los asustas o los haces volar, pierden mucha energía.

© YUCATÁN TODAY

Celestún es zona primaria de cortejo del flamingo rosado durante el otoño e invierno. También hay muchas otras especies de aves migratorias que visitan esta zona para la temporada invernal. Existe una veda total para la cacería. En los límites de la ría puedes visitar varios ojos de agua como Valdiosera y Venecia, donde el agua es dulce, transparente e ideal para nadar.

¡Dónde ir y cómo!

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

CELESTÚN

54 © YUCATÁN TODAY

BY BUS: Go to the terminal Autobuses del Oriente on Calle 50 between 65 and 67. The trip takes 2:30 hours and costs $60 pesos. Tel. (999) 928 6230.


FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

rogreso de Castro es el puerto más importante del estado de Yucatán. Su nombre es en honor al primer promotor del puerto, Juan Miguel Castro. La necesidad de tener un puerto cercano a Mérida fue la razón principal de la fundación del puerto de Progreso, ya que era necesario el traslado de la aduana del puerto de Sisal a un sitio más cercano a la capital; esto por el importante comercio que se tenía en el siglo XIX del famoso “oro verde”, el henequén. El 1º de julio de 1871 fue fundado el puerto con la categoría de pueblo, teniendo unos años después el nombramiento como ciudad mismo que hasta el día de hoy conserva; este día se celebra anualmente.

sajistas en la playa del malecón. Cuando camines en el malecón no olvides conocer la icónica “Casa del Pastel”, nombrada de esta manera por su semejanza con un pastel de tres pisos. Después podrás tomarte una fotografía en el letrero de Progreso, que esta justamente enfrente de la casa. Varios de los restaurantes en el malecón, cuentan con servicio directamente en la playa, donde podrás comer un rico ceviche debajo de una palapa, viendo el mar a unos metros de ti. Como dato, el agua del mar es muy tranquila e ideal para nadar en ella. Además podrás ver desde ahí el muelle fiscal, el cuál es considera uno de los más largos del mundo, ¿lo sabías? El muelle de altura se comenzó a construir en 1936 a cargo de una empresa danesa que lo concluyó en 1947. Cuatro décadas después se inauguró el puerto de abrigos en Yucalpetén y un año después la terminal remota, con un viaducto de 6.5 km. Eso convirtió a Progreso en un importante centro comercial. La infraestructura marítima conjugada con la cercanía a la hermosa ciudad de

Mérida y a todas las maravillas del mundo maya, ha hecho de Progreso un destino importante para diversas cadenas de cruceros turísticos. La gastronomía de la zona se basa en lo que se pueda pescar, por lo que por temporadas encontrarás caracol blanco, pulpo, langosta, calamar y pescados como mero, rubia, boquinete, pargo, por mencionar algunos. Algo que tendrás que probar son las delicias culinarias que venden los vendedores am

Where to Go and How!

Unos años más tarde el 5 de mayo de 1893 se inauguró el faro de Progreso, por lo que desde aquél entonces ha iluminado la vuelta a casa de todos los marinos, convirtiéndose en uno de los atractivos de la ciudad. Enfrente del faro encontrarás el mercado de la ciudad, podrás comprar frutas de la estación, mariscos, artesanías y mucho más. Otro de los atractivos que no te podrás perder durante tu visita es el famoso “Malecón Internacional de Progreso”, donde encontrarás restaurantes, para todos los bolsillos, con los mariscos más frescos, hoteles, tiendas, vendedores de artesanías y más. Los fines de semana podrás contratar paseos en “bananas” y ma-

55


PROGRESO bulantes, como el “merenguero” que te mostrará una infinidad de dulces típicos de coco, pepita de calabaza, cacahuate y por supuesto merengues en todas sus presentaciones. También escucharás el canto de “kibis, kibis” los cuáles ofrecen el tradicional platillo libanés kibbi o keppe, ya que gracias a la influencia libanesa en nuestro estado, su gastronomía se ha fusionado con la yucateca. Pero si a ti, lo que te gusta es lo ecotu-

rístico, visita la Reserva Ecológica de El Corchito, podrás conocer los manglares, los ojos de agua y la flora y fauna de la zona. Y en la Ría de Progreso podrás realizar tours en kayaks dentro de los manglares, una experiencia sin igual, además de poder realizar SUP (stand up paddle) y al mismo tiempo practicar yoga o solamente dar un paseo. En caso de que nos visites por una temporada más larga te platicamos que podrás tomar clases de vela, kite, SUP y también de canotaje.

CÓMO LLEGAR: Manejando desde Mérida es fácil, dirígete hacia el norte de la ciudad por la Calle 60 o Paseo de Montejo y sigue en línea recta hasta llegar a Progreso. El transporte público es proporcionado por Autoprogreso cada 10 minutos, comenzando desde las 5 am hasta las 10 pm, con un costo de $21 pesos de ida, o de $38 pesos de ida y vuelta, desde la terminal ubicada en la Calle 62 entre 65 y 67, Centro.




FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

P

rogreso de Castro is the most important port in the state of Yucatán. Its name is in honor of the first promoter of the port, Juan Miguel Castro. The necessity of having a closer port to Mérida was the main reason for the foundation of the port of Progreso. It was necessary to move Customs from the port of Sisal to a closer place to the state’s capital, because of the commercial importance of the famous 19th century “green gold,” the henequén. Officially the port was founded on July 1st, 1871 with the “town” category, some years later it was named as a city, the category that is kept until today; this day is celebrated annually.

Another attraction that you can’t miss during your visit is the famous “Malecón Internacional de Progreso” (international boardwalk of Progreso), where you will find restaurants for every budget, with the freshest seafood, hotels, stores, handcrafts, and more. During the weekends you can hire “banana” rides or massages on the beach. While you are walking along the boardwalk don’t forget to have a look at the iconic “Casa del Pastel” (cake house), so nicknamed because of its similarities to a three story cake. After that you can take a “selfie” with the Progreso sign, right across from the house. Many of the restaurants on the “malecón” have service on the beach, so you will be able to have a delicious “ceviche” under a palapa, with the sea just a few meters away. As a tip, the sea is calm and ideal for swimming. Plus you’ll have an amazing view of the pier, considered one of the longest in the world, did you know that? Its construction began in 1936 by a Danish company and was finished in 1947.

Progreso

Four decades later, it was inaugurated as the “Puerto de Abrigo” (shelter port) for Yucalpetén and a year later the remote terminal, with its 6.5 km road. That makes Progreso an important commercial center. The maritime infrastructure, together with the closeness to the beautiful city of Mérida and the Maya world wonders, have put Progreso on the route of many touristic cruise lines. The area’s gastronomy is based on what the sea offers, so depending on the season you can find white conch, octopus, lobster, squid, and fish such as grouper, yellowtail, hogfish, snapper, and more. Something that you must try are the delicacies from the “merenguero” street vendors, who have the best variety of local sweets made from coconut, pumpkin seeds, peanuts, and of course meringues in many presentations. You will also hear a song “kibis, kibis,” which refers to the traditional Lebanese dish “kibbi” or “keppe,” thanks to the Leb-

anese influence on the state’s gastronomy that has fused perfectly with the Yucatecan. But if what you prefer is ecotourism, visit the Ecological Reserve of El Corchito, where you will see mangroves, springs, and also the flora and fauna of the area. And at the Ría de Progreso you will be able to practice some kayak with a tour to the mangroves, a unique experience, or try some SUP (stand up paddle) and at the same time practice some yoga, or only do the tour. If you are here for a longer stay, you can do some sailing, kite, Stand Up Paddle, or take canoeing lessons. HOW TO GET THERE: Driving from Mérida is very easy, just go north of Mérida on Calle 60 or Paseo de Montejo until you reach the town of Progreso. Public transportation is provided by Autoprogreso and operates every 10 minutes between 5 am and 10 pm, at a cost of $21 pesos one way, $38 pesos roundtrip, from their terminal on Calle 62 between 65 and 67, Centro.

Where to Go and How!

Some years later, on May 5, 1893, the Progreso lighthouse was inaugurated, and since that day it has illuminated the return home of all the sailors, and becoming one of the city’s attractions. Across from the lighthouse you will find the city market, where you can find seasonal fruit, seafood, handcrafts and many other things.

57


CHICXULUB PUERTO a 8 km al este de Progreso, U bicado Chicxulub Puerto cuenta con aproxi-

madamente 5,000 habitantes que se dedican principalmente a la pesca, el comercio y el turismo. Es famoso por ser el epicentro del cráter del mismo nombre, causado por el impacto de un meteorito que chocó con la Tierra hace unos 65 millones de años. La playa cuenta con modernos complejos de condominios y casas veraniegas para los meridanos y disponibles para renta en vacaciones. Durante la Pascua (Semana Santa) y los meses de julio y agosto, hay una gran variedad de bares y restaurantes ubicados en la zona de antros. El puerto cuenta con casi todos los servicios, incluyendo tiendas de abarrotes,

restaurantes, farmacias, heladerías, licorerías, al igual que un mercado de frutas y verduras frescas así como panaderías locales. En la plaza principal podrás encontrar una variada oferta de comida regional.

C

hicxulub Puerto is located 8 km east of the port of Progreso. It has approximately 5000 inhabitants whose main activities are fishing, trade, and tourism. The town is famous for being the epicenter of the crater of the same name, which was caused by the impact of a meteorite that collided with Earth about 65 million years ago.

CHELEM

S

i estás buscando una experiencia auténticamente mexicana en un puerto de pescadores limpio y tranquilo. Sin grandes hoteles, tráfico o luces brillantes, Chelem es un puerto pintoresco. En la plaza está la iglesia, el mercado local y muchos restaurantes pequeños con comida a base de pescados y mariscos.

58

Si estás en agosto por Chelem únete a la celebración de la patrona del puerto la Virgen de la Medalla Milagrosa. Una de las © YUCATÁN TODAY

¡Dónde ir y cómo!

Chelem es el lugar ideal para ver gran variedad de pájaros. Situado entre el Golfo de México y la ciénaga, Chelem y su vecino Chuburná Puerto son muy populares entre los “snowbirds”, que es la gente que viene de Estados Unidos y Canadá a pasar el invierno.

actividades de la festividad es la famosa procesión marítima, donde va la imagen acompañada de varias embarcaciones. Toma un tour en barco para ver flamingos, aves y el ojo de agua. El viaje de una hora se contrata con los pescadores al sur de la plaza principal. Para un sazón 100% casero visita El Bullpen Restaurante - Bar, abierto todo el año.

I

f you are looking for an authentic Mexican experience in a clean, peacefully quaint fishing village (pop. 3,500) that boasts no gigantic hotels, and no razzle dazzle, then Chelem is for you. The main plaza has an arched municipal building, church, local market, lots of seafood restaurants and some good beaches. Chelem is a birdwatcher’s paradise. Located between the Gulf of México and the lagoon, Chelem and neighboring Chuburná Puerto are very popular with the snowbirds as private home rentals are cheaper here. If you are in the Chelem area in August, join the community for the celebration of the local patron saint, the Lady of the Miraculous Medal. One of the activities is the famous procession in the sea, where the image goes on a ride with many boats. There is a growing population of ex-pats in Chelem. Many arrive in the fall and the town starts bustling. Open year-round, try El Bullpen Restaurant & Bar for great home cooking!

The beachfront is well developed with modern condominium complexes and houses. These beachfront properties are summer homes for Meridanos and are often available as vacation rentals. During Easter (Semana Santa) and the months of July and August, there is a large variety of bars and restaurants located in the “antros” (nightlife) zone. There are services available in Chicxulub, including small supermarkets, restaurants, and pharmacies, a “mercado” for fresh fruits and vegetables, and bakeries to buy your fresh baguettes. At the main plaza you will also find a variety of regional food.


TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / X’CAMBÓ

Tiene casi todos los servicios para tu comodidad, que incluyen casas privadas en renta durante el año, tiendas con variedades de verduras, frutas y abarrotes, panadería, varios restaurantes de mariscos, una tlapalería, puestos de pescado frito, un mercado pequeño, iglesias, gasolinera y una clínica pequeña. No hay bancos. La plaza y el nuevo muelle son muy agradables, y el pequeño malecón y el faro le dan un sabor especial al puerto. Se puede llegar por autobús desde Mérida con Autobuses del Noreste: Calle 67 por 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto es un pequeño pueblo de pescadores ubicado a 50 km al este del puerto de Progreso y 10 km después del poblado de Telchac Puerto. La gran parte de la población (600 habitantes aproximadamente), se dedican a la pesca y buceo, así como paseos al manglar. También viven de la producción de coco y sus derivados: dulces, nieve y venta de plantas. San Crisanto es llamado el semillero del coco del Estado. Para una vista de la vida de San Crisanto, vea la hermosa película de 20 minutos: https://vimeo.com/37451633 Sus playas permiten el arribo de visitantes que buscan tranquilidad y descanso. No obstante, el poblado cuenta con pequeños restaurantes y prestadores de servicios que

son importantes para la economía del pueblo. San Crisanto cuenta con cerca de 850 hectáreas de manglar habitadas por cerca de 137 especies de animales. Entre la fauna hay ejemplares como el pájaro carpintero, la garza blanca y negra así como el oso hormiguero. En el año 2010, la Organización de las Naciones Unidas (ONU) reconoció a los pobladores por combatir la pobreza mediante la conservación de la biodiversidad. X‘Cambó se ubica a un costado de la carretera Progreso - Dzilam de Bravo. Está situado a 6 km de Telchac Puerto y a 2 km de la costa, casi sobre la carretera Progreso a Telchac. Hay pirámides mayas, una capilla católica y un ojo de agua. Este sitio fue el principal proveedor salinero teniendo a su cargo diversas ciudades mayas como son Izamal, Oxkintok y Ah Kim Pech. También se dedicaban a la producción artesanal realizando intercambios comerciales con las antiguas ciudades mayas en Campeche, Tabasco, Guatemala y Belice. Entrada: $65 pesos.

T

elchac Puerto is about 20 minutes from Uaymitún and 30 minutes from Progreso, making it just far enough from those denser population areas to maintain a special, slow, laid-back feeling. There are a lot of useful services here including private beach homes for rent, stores that offer groceries, veggies and fruit, a bakery, several seafood restaurants, a small market, health clinic, tortilla store, gas station, hardware store, and fried-fish stands. There are no banks. There is a town plaza, a new pier, and a park with a children’s play area. There is a bus from Mérida: Autobuses del Noreste, Calle 67 at 50, Centro. Tel. (999) 924 6355. San Crisanto is a small fishing village located 50 km east of Progreso, and 10 km past Telchac Puerto. Most of the population, which does not exceed 600 inhabitants, makes a living by fishing and diving as well as conducting mangrove tours. They also live from the production of coconut and its desserts, coconut ice cream,

X’Cambó

and sale of large coconut trees. San Crisanto is known as the coconut nursery of the state. For a glimpse into life in San Crisanto, watch this beautiful 20-minute video: https://vimeo.com/37451633 Its beaches welcome visitors who are looking for peace and quiet. However, the town does offer small restaurants and other services which are important to San Crisanto’s economy. San Crisanto has nearly 850 hectares of mangroves inhabited by around 137 species of animals. Among the fauna there are examples of woodpeckers, white and black herons, and anteaters. In 2010, the United Nations recognized the villagers for their efforts to combat poverty through the conservation of San Crisanto’s biodiversity. To get to X’Cambó, take the Progreso-Dzilam de Bravo road. At about km 36 you will see the the “X’Cambó” sign to go south for about 2 km. X’Cambó is a curious combination of Maya pyramids, a Catholic chapel and a small, freshwater spring. X’Cambó was an important city and provider of salt to the cities of Izamal, Oxkintok and Ah Kim Pech. They also produced extensive handcrafts and exchanged goods with the Maya cities in Campeche, Tabasco, Guatemala and Belize. The entry fee is $65 pesos.

Where to Go and How!

elchac Puerto está ubicado a 20 minutos de Uaymitún y a 30 minutos de Progreso lejos de zonas muy pobladas, conservando una sensación especial, lenta y relajada. Puedes visitarlo de pasa día o el fin de semana con la tranquilidad que te dará una playa con sabor típico de la costa yucateca sin el alboroto turístico de Progreso. Pasear por las playas, tomar el sol, visitar la zona arqueológica de X’Cambó o los manglares de San Crisanto son algunas de las actividades a realizar en esta zona.

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.

T

59 © YUCATÁN TODAY


n Yucatán no existen ríos, sólo formaciones llamadas rías, que son entradas de mar a la costa continental, formando canales con vegetación acuática llamados manglares. Declarada “Reserva de la Biosfera”, con 60,000 hectáreas, Río Lagartos se localiza a 2.5 horas de Mérida. Alberga la población más grande de flamingo americano en México, que construyen sus nidos durante la primavera y verano. Sus lagunas costeras son áreas de descanso temporal y territorio invernal para parvadas de aves migratorias y locales, con un record actual de 395 diferentes especies de aves en la zona. Río Lagartos Adventures ofrece tours de naturaleza, dentro de la reserva de la biosfera de Ría Lagartos. Puedes solicitar sus servicios en el restaurante Ría Maya, situado en la Calle 19 #134 x 14. Puedes disfrutar los mejores mariscos aquí, y su palapa, es el mejor lugar para disfrutar la puesta del sol. Los tres tours en lanchas más populares son: para observar flamingos, nocturno para observar cocodrilos y de observación de aves. Aceptan tarjetas de crédito. www. riolagartosadventures.com CÓMO LLEGAR DESDE MÉRIDA: en auto toma la carretera hacia Motul, sigue hacia Tizimín, después toma la desviación hacia Río Lagartos. En autobús puedes tomar diariamente el directo de Noreste a las 5:30 pm.

¡Dónde ir y cómo!

San Felipe está a 9 km al oeste de Río Lagartos. Es un pueblo pesquero muy pintoresco con casas de madera pintadas en colores vivos y contrastados. Es un puerto limpio con buenos restaurantes y un cómodo hotel: El Hotel San Felipe de Jesús. También salen viajes a la ría desde aquí. Es un lugar fantástico para admiradores de pájaros.

60

El Cuyo es llamado “el tesoro escondido de la costa esmeralda de Yucatán”. Está si-

tuado en el Parque Nacional de Río Lagartos, un área protegida que incorpora una fascinante y única flora y fauna, una verdadera joya para los amantes de la paz y la tranquilidad. Para llegar a El Cuyo, deberás cruzar el camino sobre el cauce de Ría Lagartos, arriba de una laguna roja donde el color resulta de una alta concentración de sal. Esta laguna separa a El Cuyo de la tierra firme del resto de Yucatán. El faro que está construido sobre los restos de un sitio maya da la bienvenida al visitante. IMPORTANTE: No hay bancos ni cajeros automáticos en estas comunidades. Es recomendable llevar efectivo.

I

n Yucatán there are no true rivers above ground, only formations called rías, which are entries from the ocean to the coast, forming canals with abundant aquatic vegetation called mangroves. A biosphere reserve with 60,000 hectares, Río Lagartos, located 2.5 hours from Mérida, hosts the largest American flamingo population in México. They build their nests in the spring and summer. Its coastal lagoons are areas of seasonal rest and winter territory for flocks of migratory and local birds, with a current record of 395 different bird species. Río Lagartos Adventures offers nature tours in the bio-reserve. They are located at the seafood restaurant Ría Maya, Calle 19 #134 x 14, on the waterfront. Cel. 9861 00 83 90. Enjoy their new palapa roofed second floor dining room; it’s the best spot to watch the sunset. Their 3 most popular tours are: boat tour to observe flamingos, night tour to observe crocodiles, and bird-watching tour. Credit cards accepted. More information: www.riolagartosadventures.com HOW TO GET THERE FROM MÉRIDA: take the highway towards Motul, go all the way to Tizimín, then go north to Río Lagartos. Or you can take the daily direct Noreste bus at 5:30 pm. The village of San Felipe is 9 km west of Río Lagartos. This very clean picturesque fishing village has colorfully painted wood and ce-

ment homes, good restaurants and the Hotel San Felipe de Jesús. This is a fantastic area for bird-watchers. There are also boat trips into the ría from here.El Cuyo is called “the hidden treasure of the emerald coast.” It is located in the Río Lagartos National Park, a protected area that incorporates a fascinating and unique flora and fauna, a real gem for lovers of peace and tranquility...away from telephones and computers. To get to El Cuyo, you must cross the road on the course of Ría Lagartos, above a lagoon where the color red is due to a high concentration of salt. This lagoon separates El Cuyo from the mainland of the rest of Yucatán. The lighthouse, built on the remains of an old Maya site, welcomes visitors. IMPORTANT: There are no banks or ATMs in these communities. It is advisable to carry cash. © YUCATÁN TODAY

E

FOTO: LAURA PASOS

RÍO LAGARTOS / SAN FELIFE / EL CUYO






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.