Cómo conocimos a la comunidad
How we met the community
Dadas las condiciones de la pandemia de COVID, el equipo de Boulder de la Universidad de Colorado (CU), por primera vez en la historia del curso, permaneció en Colorado durante la totalidad del proyecto. El equipo se enfrentó a un nuevo desafío: ¿cómo llevamos a cabo un proyecto de diseño ambiental de forma remota?
Antes de la primera reunión con la comunidad de Carpinelo 2, el equipo de CU preparó una agenda diseñada para maximizar el tiempo para la participación de la comunidad. Esta reunión tuvo lugar un sábado por la mañana a principios de septiembre. La comunidad, que se había unido a la llamada de zoom desde sus teléfonos y computadoras, también había preparado algo.
La visita al sitio, una fase fundamental de cualquier proyecto de diseño ambiental, tuvo que ser reimaginada. Esta vez, el equipo de CU no tuvo el lujo de caminar por las laderas de Carpinelo 2, contemplando las vistas, los sonidos y la sensación del lugar. Afortunadamente, la comunidad y Convivamos lo habían pensado bien. En lugar de intentar realizar una visita al sitio en tiempo real a través del zoom, que podría estar plagado de problemas de conectividad, la comunidad creó un mapa interactivo de Google.
Given the conditions of the COVID pandemic the University of Colorado (CU) Boulder team, for the first time in the history of the course, stayed in Colorado for the entirety of the project. The team was met with a new challenge - how do we conduct an environmental design project remotely?
Leading up to the first meeting with the Carpinelo 2 community the CU team prepared an agenda designed to maximize time for community engagement. This meeting took place on a Saturday morning in early September. The community, who had joined the zoom call from their phones and computers, had prepared something as well.
The site visit, a pivotal phase of any environmental design project, had to be reimagined. This time around the CU team didn’t have the luxury of walking up and down the slopes of Carpinelo 2, taking in the sights, sounds, and feel of the site. Fortunately, the community and Con-vivamos had thought this through. Instead of attempting to give a realtime site visit via zoom, which could be riddled with connectivity issues, the community put together an interactive google map. The map contained various location pins, each accompanied with a video or photos detailing the community’s concerns and visions of improvement.
El mapa contenía varios marcadores de ubicación, cada uno acompañado de un video o fotos que detallaban las preocupaciones y visiones de mejora de la comunidad.
Juntos, estos pines, videos y fotos dieron vida a la comunidad.
Después de la parte de la reunión de la visita al sitio, el equipo de CU le hizo a la comunidad una serie de preguntas con el objetivo de comprender más a fondo la visión de la comunidad para su hogar. Los miembros de la comunidad se turnaron para responder preguntas sobre lo que les gustaba de su comunidad, los problemas que comúnmente encontraban en su comunidad y sus visiones para el futuro. Al final de la reunión, el equipo de CU pudo comprender el fundamento de los problemas que enfrentó Carpinelo 2 y una idea de qué soluciones podrían funcionar mejor.
Together these pins, videos, and photos brought the community to life.
After the site visit portion of the meeting the CU team asked the community a series of questions aiming to more thoroughly understand the community’s vision for their home. Community members took turns responding to questions about what they liked about their community, what problems they commonly ran into in their community, and what their visions were for the future. By the end of the meeting the CU team was able to understand the rationale of the problems Carpinelo 2 faced and an idea of what solutions could work best.
Progreso actual Diseño ambiental y convites en el barrio Carpinelo 2
Environmental design and convites in the Carpinelo 2 neighborhood
En el año 2019, y como producto del reconocimiento en el trabajo de años anteriores, desde la University of Colorado Boulder se contactan con Con-Vivamos, con el interés de articular para el desarrollo del curso de diseño ambiental (Enmviromental
Desing), el cual se realiza con estudiantes que viajan a Medellín y tienen la oportunidad de vivenciar todo el proceso con una comunidad real, desde la identificación de problemáticas territoriales, la formulación de diseños, definición conjunta de prioridades e intervenciones, y la construcción física de las mismas (de acuerdo al presupuesto disponible).
Una vez definido que la prioridad serían las escalas del camino principal del barrio, con sus respectivas cañuelas para la conducción de agua lluvia, nos encontrábamos con los estudiantes de Colorado tomando medidas específicas para poder ajustar diseños y calcular


In 2019, as a product of the recognition of the work of previous years, the University of Colorado Boulder contacted Con-Vivamos, with the interest of participating in the development of a course on an environmental design course with students who travel to Medellín and have the opportunity to experience the whole planning process with a real community, from the identification of issues and problems, the formulation of designs, joint definition of priorities and interventions, and the physical construction of them (according to the available budget). Once together defined project priorities, Such as the stairs in the main neighborhood road and the gutters that collect and transport rainwater, we met with the students of Colorado and coordinated measurements to adjust the designs and calculate the required
el material que se requería. En ese momento sale de una casa sencilla pero adornada con un generoso y colorido antejardín, una señora de avanzada edad y semblante risueño, se le notaba un tanto incomoda por los malestares de salud que le aquejaban en el momento, y nos pregunta qué hacíamos.
Luego de una corta explicación, esta abuela nos sorprende afirmando que si es para el uso comunitario y en beneficio del barrio, a ella le gustaría donar un lote que tenía en la parte de arriba, cerca de su casa. Con asombro e incredulidad, vemos a la señora llamar a su hijo y pedirle que nos muestre la ubicación del lote, un terreno de 20mt por 20mt, 400 metros cuadrados completamente desocupados y con uno de los mejores paisajes de toda la ciudad de Medellín. A partir de allí, el parque mirador de la Abuela, en Carpinelo 2, empezó a hacer parte de las prioridades.
Luego de 6 semanas de trabajo intenso con estudiantes de la universidad de Colorado y la comunidad del barrio, se construyeron aproximadamente 100 metros lineales de escalas, con buen material, fundaciones y malla electro soldada, y se dio inicio a las
material for the construction. At that moment, an older woman with a smiling face came out of a modest house but decorated with a generous and colorful front garden, she seemed somewhat uncomfortable due to the health problems that afflicted her at the time, and she asked us what we were doing. After a short explanation, this grandmother surprised us by stating that if what we were doing was for the community’s benefit, she would like to donate a lot that she had near her house. With amazement and disbelief, we saw her call her son and ask him to show us the lot’s location, a plot of 20m x 20m, 400 square meters wholly unoccupied and with one of the best views in the entire city of Medellín. From there, the Abuela viewpoint park, in Carpinelo 2, began to be part of the priorities. After 6 weeks of intense work between students from the University of Colorado and community members, build approximately 100 linear meters of stairs, with simple materials like concrete, sand, and gravel, and the work began, simple but significant; in addition to
primeras obras, sencillas pero significativas, del parque mirador: Miraflores de la Abuela.
Hoy los estudiantes han vuelto de nuevo a Colorado, Estados Unidos, dejando un grato recuerdo producto de la obra, pero por sobre todo por su compromiso con el trabajo, el respeto honesto por lo comunitario, su responsabilidad con el proyecto, la disposición para aprender y enseñar, y el trato ameno con la comunidad.
Para el año 2020, y bajo las condiciones impuestas por la pandemia mundial por Covid-19, se hizo necesario modificar sustancialmente la metodología, pasando del viaje de los estudiantes hasta Colombia y el encuentro personal, al trabajo en casa y el encuentro virtual en toda la fase previa, de diagnóstico y diseños; además de la adopción de medidas de bioseguridad para la construcción de las obras.
this, the work on the viewpoint park: Miraflores de la Abuela started. Now the students have returned to Colorado, United States, leaving fond memories of the excellent work they did. However, above all, we remember them for their commitment to work, honest respect for the community, their responsibility for the project, their willingness to learn and teach, and the extraordinary relationship they built with the community.
By 2020, and under the conditions imposed by the global pandemic (Covid-19), it became necessary to substantially modify the methodology, going from the student’s trip to Colombia and the personal meetings to working at home and the virtual meetings throughout the preliminary phase of diagnosis and designs; in addition to the adoption of biosecurity measures for the construction process.
Para la segunda fase se dará continuidad, como un acto demostrativo de la viabilidad de las propuestas sobre micromejoramiento barrial, gestión comunitaria de riesgos y la reivindicación de la permanencia en el territorio. La experiencia de Carpinelo 2, muestra que sí se puede.
For this second phase, we will continue with the work from 2019; this demonstrates the viability of the proposals on neighborhood microimprovement, community risk management, and the claim of permanence in the territory. The experience of Carpinelo 2 shows that it can be done.
Básicamente se desarrollaron 3 frentes de trabajo:
The 2020 project has three fronts:
Antes Después Before After Movilidad
Comino principal (escalas)
Mobility
Main roads (stairs)
Gestión de Riesgo
Conducción de agua lluvia (cañuelas)
Risk Management
Rainwater collection (gutters)
Espacio público
Parque mirador de la Abuela
Public Space
Park “Mirador de la Abuela”
Escaleras: El barrio Carpinelo 2 solo tiene dos caminos, y sorprendentemente el camino principal, que comunica la cancha, las dos iglesias, la sede social, y el colegio, era también el camino más deteriorado. Este camino se intervino, se construyeron 100 metro lineales de escaleras de 1.50 mt de ancho, que mejoraron ostensiblemente la movilidad del barrio.
Cañuelas: Éstas son canales ubicadas a los lados de las escalas por las cuales se conduce el agua lluvia. Son muy importantes porque mitigan riesgo de derrumbe al conducir de manera segura el agua hasta el alcantarillado. Estas se construyeron después de las escalas. En total se construyeron 100 metros lineales de cañuela a los dos lados de las escalas, para un total de 200 metro de cañuelas.
Stairs: The Carpinelo 2 neighborhood only has two access roads, and surprisingly the main road, which connects the soccer field, the two churches, the neighborhood association headquarters, and the school, was also the most deteriorated road. This road was the focus of the project; We built 100 linear meters of stairs (1.50 m wide), which significantly improved the neighborhood’s mobility.
Gutters: These gutters are located on the sides of the stairs through which rainwater flow. They are critical because they mitigate the risk of landslides by safely conducting the water to the sewer. Gutters needed to be built after the stairs. In total, 100 linear meters of gutters were built on both sides of the stairs for a total of 200 meters of pipes.

El parque Mirador: Ésta parte del proyecto fue a la que menos se le dedicó recursos, debido a que la comunidad priorizó la construcción de las escalas. Sin embargo, se ha constituido en un hito importante para el barrio, porque permite separar de manera anticipada un espacio que en la medida que pueda irse mejorando se constituirá en una de las centralidades del barrio. Por ahora, su uso ha sido poco, y algunas de las intervenciones han sido deterioradas. Lo destacable es que luego de que se hiciera la primera intervención, la comunidad ha realizado varias jornadas de trabajo (convites) para limpiar el parque mirador, lo cual da cuenta de su apropiación y del valor que la comunidad le ha dado a este espacio.

The lookout park “Miraflores de la Abuela”: Because the community prioritized the construction of the stairs, this part of the project was the one to which the community dedicated the least amount of resources. However, it has become an important landmark for the neighborhood because it allows a space to be separated in advance, an area that can be improved in the future, and it will become one of the neighborhood’s centralities. It has not been used a lot, and some of the interventions have deteriorated. The remarkable thing is that after the first intervention was made, the community has held several workdays (convites) to clean the space; this continuous congregation to maintain the space shows its appropriation and the value that the community has given to this space.
APRENDIZAJES
•Es necesario y oportuno pasar de las reflexiones, propuestas y proyectos de investigación, a la realización material de obras, que sirvan tanto de pruebas piloto, para definir si resultan realmente útiles, y a la vez de actos demostrativos para evidenciarle a los actores públicos y a la ciudad en general que sí resultan viables y son posibles; de ahí la insistencia en realizar convites. Para de esta manera articular conocimientos, saberes y acciones concretas, en la búsqueda de mejorar la vida de los habitantes en los barrios que acompañamos, y ofrecer posibilidades de solución a algunos de los principales problemas territoriales que tiene la ciudad de Medellín.
•Para los estudiantes y profesores de la Universidad de Colorado Boulder, fue una gran oportunidad para vivenciar un proceso de gestión territorial con comunidad, que implicó desde la definición de prioridades, el diseño conjunto, hasta el proceso de construcción, evidenciando la posibilidad de desarrollar este tipo de experiencias en complejos contextos geográficos y sociales. Gran aprendizaje para estudiantes que probablemente en su vida profesional, tomarán decisiones relacionadas con territorios populares informales, en su país o en el extranjero, y con esta experiencia tendrán más y mejores criterios y herramientas para actuar de forma proactiva y propositiva.
LEARNINGS
• It is necessary and opportune to move from reflections, proposals and research to the materialization of projects, which serve both as pilot tests, to define if they are really useful, and at the same time as demonstrative acts to show public actors and the municipality that these type of projects are viable and possible; hence the insistence on making convites. This way, we articulate knowledge and concrete actions in the search to improve the lives of the inhabitants in the neighborhoods that we support. In addition to offering possibilities of solutions to some of the main issues that the city of Medellín has.
• For the students and professors of the University of Colorado Boulder, it was an excellent opportunity to experience a local guided planning process with the community, which involved the definition of priorities, the joint design, and the construction process; showing the possibility of developing this type of experience in complex geographic and social contexts. This collaboration has been an excellent opportunity for students to apply in their future professional lives, we hope that the experiences here shared would lead the decisions related to informal communities in their country or abroad, and with this experience, they will have more and better criteria and tools help other marginal organizations and to support projects their environmental risk projects.
•Para Con-Vivamos, esta experiencia ha significado ratificar la importancia y también la necesidad de avanzar hacia actos demostrativos que permitan demostrar la pertinencia de los aprendizajes y propuestas realizadas con comunidad y de los hallazgos investigativos de algunas academias sobre este territorio. Evidenciando en últimas, la posibilidad de acompañar de mejor manera la construcción comunitaria del territorio popular. Además de ampliar la comprensión del convite como un proceso, que integra un antes, durante y después de la obra, y donde la obra a pesar de su notoria importancia, no es lo único que se construye en dicho proceso, pues se comprometen capacidades, esfuerzos, recursos e inteligencias que pueden ayudar a fortalecer lo organizativo y al auto-reconocimiento comunitario, la oportunidad para crear confianzas, y la conciencia sobre el cuidado de lo común; además de afianzar la percepción, necesaria en una ciudad que se debate con la ilegalidad en todo momento y casi en todo lugar, de que hacer bien las cosas atraerá más cosa buenas.
• For the organization Con-Vivamos, this experience has meant ratifying the importance and the need to move towards demonstrative events that allow showing to other pertinent stakeholders the relevance of the learning and proposals made with the community and the research findings made by multiple academic organizations on this territory. Ultimately evidencing the possibility of accompanying in a better way the community construction of Informal settlements. An important aspect to understand about this project is that it is a process, with three phases of work before, during, and after. While the project’s physical aspects are more ap to be the most important, they are not the only thing that is built into the said process. During the collaboration, capacities, efforts, resources, and intelligence are all shared. These resources can help to strengthen the organizational and community self-recognition. This collaboration can help the community to create trust and awareness about the care of the common. The visibility of these projects done with the community and other stakeholders can strengthen the perception that others have about this informal community in a city that struggles to recognize they belong to the city. Here the goal is those good efforts such as this one could bring more good efforts and projects to this community.
RETOS
•Las circunstancias impuestas por la pandemia, sin duda representan grandes retos, pues será necesario adaptarse a cambios profundos y rápidos en el territorio. La incertidumbre se convierte en parte de la normalidad y dificulta sobre manera poder anticiparse ante una situación que todavía está ocurriendo.
•Dar continuidad de las obras emprendidas, en tanto lo avanzado hasta aquí es muy significativo, pero es un barrio que por su precariedad urbanística, requiere de más proyectos.
•Es muy importante convocar al gobierno local para que se comprometa con el mejoramiento del barrio, y genere así un ambiente favorable que potencie el proyecto.
CHALLENGES
• The circumstances imposed by the pandemic undoubtedly represent significant challenges since it will be necessary to adapt to deep and rapid changes in the territory. Uncertainty becomes part of normality and makes it very difficult to anticipate a situation that is still occurring.
• Give continuity to the works undertaken, progress up to here is very significant, but this is a neighborhood that requires more projects due to its urban precariousness.
• It is imperative to call the local government to improve the neighborhood and thus create a favorable environment that enhances the project.
Escaleras | Stairs
Sistema de Agua Lluvia | Water Treatment System
Jardín Comunitario | Community Garden
Espacio Comunitario| Community Center
Sobre el Proyecto
About the project
Visión general del proyecto
El proyecto se construirá a lo largo de la Calle 101c para un mejor acceso a lo largo de la carretera.
Este proyecto incluirá la construcción de escaleras con canalones a lo largo de los lados para mejorar el drenaje y disminuir los efectos adversos de las inundaciones.
Este proyecto se inspiró en las escaleras que fueron constuidas en 2019 en la comunidad de Carpinelo que se demostró que era un éxito grast. Estas escaleras mejorarán la seguridad y la movilidad de esta comunidad.
Project Overview
The project will be constructed along Calle 101c for better access along the road.
This project will include the construction of stairs with gutters along the sides to improve drainage and diminish the adverse effects of flooding.
This project was inspired by the stairs that were constucted in 2019 in the Carpinelo community that were shown to be a greast success. These stairs will improve the safety and mobility of this community.
Volumen de Nuevas escaleras es 15.875 m3
Volume of new stairs is 15.875 m3
Sección y Plan
Section and plan
Cemento/Cement
Acero/Steel
Arena/Gravillo
Sand/Gravel
Rejilla de Drenaje/ Drainage Grate
Rejilla de Drenaje/ Drainage Grate
Cemento/Cement
Acero/Steel
Arena/Gravillo Sand/Gravel
Estas imágenes muestran el proceso de instalación de las varillas de acero en el cemento después de colocar la arena y la grava hacia abajo. También esto muestra las rejillas de drenaje que se instalan cada cinco escaleras.
These images show the process of installing the steel rods into the cement after laying the sand and gravel down. Also this shows the drainage grates that are installed every five stairs.
Diagrama de vista frontal
Front View Diagram
Diagrama isométrico
Isotmetric diagram
Rejilla de denaje cada cinco escaleras
Drainage grate every five stairs
Escaleras Stairs
Caneletas
Gutters
Estas imágenes muestran la rejilla de drenaje que se instala cada cinco escaleras, y la tubería que se instala en algunas áreas de la construcción. El tubo de drenaje se instala cuando los canalones de cemento no pueden ser colocados.
These images show the drainage grate that is installed every five stairs, and the pipe that is installed in some areas of the construction. The drainage pipe is installed when the cement gutters are not able to be put in.
Descanso
Rest/Platform
Site Map
Escaleras existentes Existing Stairs
Espacio potencial para mas escaleras
Potential new space for more stairs
El Mirador de abuela Abuela’s Lookout
Jardín comunitario Community Garden
La casa de Abuela Abuela’s House