Index - Inhaltsverzeichnis
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
1
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
25
Moteurs pour portes de garage Antriebe für Garagentore
41
Moteurs pour barrières Antriebe für Torschranken
55
Kits électroniques Motorsteuerung kits
65
Armoires de commande Steuerungen
69
Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger
91
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
103
Conditions générales de vente Allgemeine Verkaufsbedingungen
120
Légende Legende
122
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
1
“Robustesse • Robustheit”
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Axil Vérin électromécanique irréversible 230V, 120V et 24V pour portails battants avec vantaux jusqu’à 2,8 m de longueur Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb 230V, 120V und 24V für Flügeltore mit Flügeln bis 2,8 m Länge
Etriers en dotation Mitgelieferte Bügel
Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
AXIL
22J001
230Vac - butée mécanique en ouverture - mechanischer Endanschlag auf
AXIL-FC
22J002
230Vac - fin de course électrique en ouverture - elektrischer Endschalter auf
AXIL-ECD
22J003
230Vac - encodeur - Encoder
AXIL-120V
22J004
120Vac - butée mécanique en ouverture - mechanischer Endanschlag auf
AXIL-24V
22J005
24Vdc - encodeur - Encoder
Clé personnalisée d’accès au mécanisme de déblocage (avec sa propre clé)
Tous les modèles de la gamme Axil sont équipés avec fin de course mécanique en ouverture
Notentriegelungschlüssel
Alle Modelle der Serie Axil sind mit mechanische Endschalter auf
2
Pratique compartiment pour les connexions électriques. Condensateur de démarrage pré-câblé Praktisches Fach für die elektrischen Anschlüsse. Vorverkabelter Anlaufkondensator
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
1 2 3 4 5 6 7 8
Vérin AXIL Armoire de commande Feu Photocellules Sélecteur à clé Emetteur Antenne Potelets avec photocellules
1 2 3 4 5 6 7 8
Stellantrieb AXIL Steuerung Blinklicht Fotozellen Schlüsselschalter Handsender Antenne Fotozellen auf Säule
L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.
Accessoires • Zubehör
162223
162224
162225
Butée mécanique en fermeture
Étrier avant à visser
Étrier arrière à visser
Vorderer Bügel zum Anschrauben
Hinterer Bügel zum Anschrauben
Mechanischer interner Endanschlag
162901
ACC009
Électroserrure 12V horizontale
Panneau moniteur Warnschild
Elektroschloss 12V horizontal
3
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Axil-230V
Axil-120V
Axil-24V
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften
Longueur maxi vantail
Max. Flügellänge
m
2,8
2,8
2,8
Poids maxi vantail
Max. Flügelgewicht
Kg
300
300
300
Alimentation
Spannungsversorgung
Vac - Hz
230 - 50
120 - 60
24 Vdc
Absorption à vide
Stromaufnahme ohne Belastung
A
0,8
1,7
1,0
Absorption maxi
Maximale Stromaufnahme
A
1,1
2,2
8,0
Puissance maxi
Motorleistung
W
230
240
200
Condensateur
Kondensator
µF
6,3
14
-
Course maxi d’entraînement
Max. Hub
mm
350
350
350
Vitesse de traction
Laufgeschwindigkeit
m/s
0,016
0,018
0,02 ÷ 0,012
Poussée maxi
Max. Schub
N
1700
1700
1700
Température de service
Betriebstemperatur
°C
Degré de protection
Schutzart
IP
44
44
44
Cycle de travail
Einschaltdauert
%
35
30
60
Poids moteur
Antriebsgewicht
Kg
7,5
7,5
7,5
-30 ÷ +55 -30 ÷ +55
-30 ÷ +55
Dimensions • Abmessungen 800 mm
700 mm
62 mm
108 mm
69 mm
20
20
15
,5
Ø10 R2
5
40
50
130
93 Ø 8,2
145
8
4
18,5
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Implantation • Installationsabmessungen E
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Lf
Lc > 70mm
B
A
D
C
γ γ
90°
110°
120°
A [mm]
B [mm]
C [mm]
D [mm]
E [mm]
Lf [mm]
20
120
120
100
570
100
30
130
120
100
570
100
40
140
120
110
570
100
50
150
120
110
570
100
60
160
120
110
570
100
70
170
120
110
570
100
80
170
120
120
570
90
90
180
120
120
570
90
100
190
120
120
570
90
110
190
120
120
570
80
120
200
110
120
570
80
130
210
110
130
565
80
20
110
150
100
550
90
30
120
150
100
550
90
40
130
150
100
550
90
50
130
150
110
550
80
60
130
150
110
550
70
70
140
150
120
550
70
80
150
150
120
550
70
90
160
150
120
550
70
20
100
160
110
535
80
30
110
160
110
535
80
40
110
165
110
535
70
50
120
165
120
535
70
5
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Kit Axil Le tableau suivant permet de définir le kit Axil le plus indiqué à vos exigences:
Kit Full-S Axil-230V (code 29F003)
Kit Full-D Axil-230V (code 29F004)
2
2
2
2
AXIL-120V (code 22J004)
Kit Light Axil-120V (code 29F005)
Kit Light Axil-230V (code 29F001)
AXIL (code 22J001)
Kit Full Axil-230V (code 29F002)
Die folgende Tabelle ermöglicht die Bestimmung des Kit Axil, das sich am besten für Ihre Erfordernisse eignet:
2
CITY1
•
CITY7
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MR1
•
ACC009
ANS433
EGG
SENSIVA
PHOENIX2
2
2
6
2
2
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Calypso Vérin électromécanique irréversible 230V et 120V pour portails battants avec vantaux jusqu’à 3 m de long
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb 230V und 120V für Flügeltore mit Flügeln bis 3 m Länge
Version unique pour vantail droit ou gauche. Engrenages à l’épreuve d’usure pour un moteur à haute résistance Eine einzige Version für linken und rechten Torflügel. Verschleißfeste Getriebe für einen hoch widerstandsfähigen Motor
Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
CALyPSo 400
22G001
230Vac - pour vantaux jusqu’à 2,5 m et 400 Kg - max. Flügellänge 2,5 m und 400 Kg
CALyPSo 500
22G003
230Vac - pour vantaux jusqu’à 3 m et 500 Kg - max. Flügellänge 3 m und 500 Kg
CALyPSo 400-120V
22G004
120Vac - pour vantaux jusqu’à 2,5 m et 400 Kg - max. Flügellänge 2,5 m und 400 Kg
CALyPSo 500-120V
22G005
120Vac - pour vantaux jusqu’à 3 m et 500 Kg - max. Flügellänge 3 m und 500 Kg
Pratique système de déverrouillage, facile à actionner même avec une seule main Praktisches Freigabesystem, einfach zu betätigen, auch einhändig
Etrier arrière pour une installation facile et aisée
Position protégée du câble d’alimentation
Hinterer Bügel für einen einfachen und zügigen Einbau
Geschützte Position des Stromversorgungskabels
7
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
1 2 3 4 5 6 7 8
Vérin CALyPSo Armoire de commande Feu Photocellules Sélecteur à clé Emetteur Antenne Potelets avec photocellules
1 2 3 4 5 6 7 8
Stellantrieb CALYPSO Steuerung Blinklicht Fotozellen Schlüsselschalter Handsender Antenne Fotozellen auf Säule
L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.
Accessoires • Zubehör
MSM017
MSM018
MSM019
MSM020
Étrier avant droit à visser
Étrier avant gauche à visser
Étrier arrière droit à visser
Étrier arrière gauche à visser
Rechter Vorderbügel zum Schrauben
Linker Vorderbügel zum Schrauben
Rechter Hinterbügel zum Schrauben
Linker Hinterbügel zum Schrauben
YKT028
172219
162901
ACC009
Étrier pour fixage au mur utilisable avec les étriers MSM019 et MSM020
Paire de carters latéraux en ABS avec peinture métallisée
Électroserrure 12V horizontale
Panneau moniteur
Bügel zur Wandbefestigung kombinierbar mit den Bügeln MSM019 und MSM020
Paar Seitenkurbelgehäusen au ABS mit metallisierter Lackierung
8
Warnschild Elektroschloss 12V horizontal
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Calypso 400 (code 22G001)
Calypso 500 (code 22G003)
Calypso 400-120V (code 22G004)
Calypso 500-120V (code 22G005)
Longueur maxi vantail
Max. Flügellänge
m
2,5
3
2,5
3
Poids maxi vantail
Max. Flügelgewicht
Kg
400
500
400
500
Alimentation
Spannungsversorgung
Vac - Hz
230 - 50
230 - 50
120 - 60
120 - 60
Absorption à vide
Stromaufnahme ohne Belastung
A
1
1
2
2
Absorption maxi
Maximale Stromaufnahme
A
1,4
1,4
2,8
2,8
Puissance maxi
Motorleistung
W
300
300
300
300
Condensateur
Kondensator
µF
8
8
25
25
Course maxi d’entraînement Max. Hub
mm
400
500
400
500
Vitesse de traction
Laufgeschwindigkeit
m/s
0,016
0,016
0,018
0,018
Poussée maxi
Max. Schub
N
2600
2600
2600
2600
Température de service
Betriebstemperatur
°C
Degré de protection
Schutzart
IP
44
44
44
44
Cycle de travail
Einschaltdauert
%
30
30
30
30
Poids moteur
Antriebsgewicht
Kg
6,5
6,8
6,5
6,8
-30 ÷ +60 -30 ÷ +60 -30 ÷ +60 -30 ÷ +60
Dimensions • Abmessungen 80 mm
177 mm
6 mm
120 mm
A B
10 mm
120 mm
m
,5 m ø12
C
8,5 mm
Calypso400
Calypso500
A
819
944
B
762
887
C
1162
1387
6 mm
9
59,5 mm
mm
50 mm
ø13
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Implantation • Installationsabmessungen F
B
A
C
γ γ
90°
γ
90°
100°
110°
CALYPSO 400 A [mm] B [mm] C [mm] F [mm]
CALYPSO 500 A [mm] B [mm] C [mm] F [mm] 20
130
170
1200
40
150
180
1190
60
170
180
1190
80
190
190
1180
100
210
190
1170
120
230
190
1170
140
250
180
1170
160
270
190
1170
180
290
170
1180
20
130
160
1210
40
150
170
1200
60
170
170
1200
80
200
180
1190
100
210
170
1190
120
230
190
1170
140
250
180
1180
20
130
130
1010
40
150
140
1000
60
170
150
990
80
190
150
980
100
200
150
980
120
210
140
980
140
250
120
1010
20
130
170
970
160
270
160
1200
40
150
180
960
170
280
160
1200
60
170
180
960
80
190
170
970
20
130
170
1200
100
210
140
990
40
150
180
1190
60
170
180
1190
100°
110°
20
130
190
950
80
190
190
1180
40
150
180
960
100
210
200
1170
50
160
170
970
110
220
200
1170
10
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Kit Calypso Le tableau suivant permet de définir le kit Calypso le plus indiqué à vos exigences:
Kit Full-D Calypso-230V (code 29D014)
Kit Light-D Calypso-230V (code 29D012)
2
2
2
2
Calypso 400-120V (code 22G004)
Kit Light Calypso-120V (code 29D010)
Kit Light Calypso-230V (code 29D006)
2
Kit Full Calypso-120V (code 29D018)
Kit Full-S Calypso-230V (code 29D009)
CALYPSO 400 (code 22G001)
Kit Full Calypso-230V (code 29D008)
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Die folgende Tabelle ermöglicht die Bestimmung des Kit Calypso, das sich am besten für Ihre Erfordernisse eignet:
2
2
•
•
•
•
CITY1
•
•
CITY7
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MR1
•
•
ACC009
ANS433
EGG
RIF50
PHOENIX2
2
2
2
11
2
2
2
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Bingo Vérin électromécanique irréversible 230V, 120V et 24V pour portails battants avec vantail jusqu’à 5 m de longueur Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb 230V, 120V e 24V für Flügeltore mit Flügeln bis 5 m Länge
Le solide cadre monobloc garantit la protection totale de la mécanique interne de l'action des agents atmosphériques Der solide Monoblockrahmen garantiert einen absoluten Schutz der inneren Mechanik vor atmosphärischen Einwirkungen Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
BINGo400
22B001
230Vac - pour vantaux jusqu’à 3,5 m - max. Flügellänge 3,5 m
BINGo500
22B007
230Vac - pour vantaux jusqu’à 5 m - max. Flügellänge 5 m
BINGo400-02 *
22B003
BINGo500-02 *
22B009
BINGo400-120V
22B004
120Vac - pour vantaux jusqu’à 3,5 m - max. Flügellänge 3,5 m
BINGo500-120V
22B015
120Vac - pour vantaux jusqu’à 5 m - max. Flügellänge 5 m
BINGo400-24V
22B006
24Vdc - pour vantaux jusqu’à 3,5 m - max. Flügellänge 3,5 m
BINGo500-24V
22B011
24Vdc - pour vantaux jusqu’à 5 m - max. Flügellänge 5 m
230Vac - pour vantaux jusqu’à 3,5 m - fin de course électrique en ouverture et fermeture 230Vac - max. Flügellänge 3,5 m - elektrischer Endschalter für auf und zu 230Vac - pour vantaux jusqu’à 5 m - fin de course électrique en ouverture et fermeture 230Vac - max. Flügellänge 5 m - elektrischer Endschalter für auf und zu
* Seulement pour lots minimums de 56 pièces non divisibles - Nur für unteilbare Mindestchargen von 56 Stück
Tous les modèles sont équipés avec fin de course mécanique d'ouverture et de fermeture: les arrêts latéraux sur le portail ne sont plus indispensables
Le groupe motoréducteur installé sur pièces indépendantes empêche toute vibration et garantit un fonctionnement très silencieux
Le branchement de l’actionneur Bingo aux armoires de commande est simplifié grâce au pratique connecteur enfichable
Alle Modelle sind mit mechanischem Endschalter für auf und zu ausgestattet: die seitlich am Tor angebrachten Feststeller sind nicht mehr unerlässlich
Der auf unabhängige Teile montierte Getriebemotor verhindert jede Vibration und garantiert maximale Geräuscharmut beim Betrieb
Der Anschluss des Stellantriebs für Bingo an die Steuerungen wird durch den praktischen Steckverbinder erleichtert
12
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Le système de déverrouillage avec clé personnalisée permet le mouvement manuel du vantail sans alimentation
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Das praktische Freigabesystem mit personalisiertem Schlüssel ermöglicht ein manuelles Bewegen des Torflügels bei Stromausfall
1 2 3 4 5 6 7 8
Vérin BINGo Armoire de commande Feu Photocellules Sélecteur à clé Emetteur Antenne Potelets avec photocellules
1 2 3 4 5 6 7 8
Stellantrieb BINGO Steuerung Blinklicht Fotozellen Schlüsselschalter Handsender Antenne Fotozellen auf Säule
L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.
Accessoires • Zubehör
162901
ACC009
Électroserrure 12V horizontale
Panneau moniteur Warnschild
Elektroschloss 12V horizontal
13
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
2 3 4 5
x x x x
500 2 x 400 320 2,5 x 325 250 3 x 260 225 3,5 x 200
2 3 4 5
x x x x
Bingo 500-24V
Bingo 400-24V
Bingo 500-120V
Bingo 400-120V
Bingo 500
Bingo 400
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften
500 2 x 350 320 2,5 x 300 250 3 x 250 225 3,5 x 200
2 3 4 5
x x x x
400 300 225 200
Longueur et poids maxi vantail
Max. Flügellänge und Gewicht
2 x 400 2,5 x 325 m x Kg 3 x 260 3,5 x 200
Alimentation
Spannungsversorgung
Vac-Hz
Absorption à vide
Stromaufnahme ohne Belastung
A
2
2
4
4
1,8
1,8
Absorption maxi
Maximale Stromaufnahme
A
3,2
3,2
6
6
5
5
Puissance maxi
Motorleistung
W
480
480
480
480
120
120
Condensateur
Kondensator
µF
8
8
2 x 10
2 x 10
-
-
Course maxi d’entraînement Max. Hub
mm
370
490
370
490
370
490
Vitesse de traction
Laufgeschwindigkeit
m/s
0,017
0,017
0,018
0,018
1800
1800
Poussée maxi
Max. Schub
N
1800
1800
1800
1800
0,010 ÷ 0,018
Température de service
Betriebstemperatur
°C
Degré de protection
Schutzart
IP
34
34
34
34
34
34
Cycle de travail
Einschaltdauert
%
30
30
30
30
80
80
Poids moteur
Antriebsgewicht
Kg
11
12
11
12
11
12
Dimensions • Abmessungen
14
230 - 50
120 - 60
24 Vdc
-30 ÷ +60
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Implantation • Installationsabmessungen E
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
B
A
D
C
γ γ
90°
γ
90°
100°
BINGO400 A[mm] B[mm] C[mm] D[mm] E[mm]
BINGO500 A[mm] B[mm] C[mm] D[mm] E[mm] 40
160
150
140
795
50
170
150
140
795
60
180
160
140
785
70
190
160
140
785
80
200
160
140
785
90
210
160
140
785
100
220
160
140
785
110
230
160
140
780
120
240
160
140
780
130
250
160
140
780
140
260
160
140
780
150
270
150
140
790
20
140
130
120
695
160
280
150
140
785
30
150
160
140
665
40
160
190
140
755
40
160
160
140
665
50
170
190
140
755
50
170
160
140
665
60
180
190
140
755
60
180
150
140
675
70
190
190
140
755
70
190
150
120
675
80
200
190
140
755
80
200
140
120
685
90
210
190
140
755
90
210
130
120
690
100
220
190
140
755
100
220
125
120
695
110
230
185
140
760
110
210
130
120
690
120
220
190
140
750
20
140
165
120
660
130
230
185
140
755
30
150
160
120
660
40
160
220
140
725
40
140
160
120
660
50
170
220
140
725
50
150
160
120
660
60
180
220
140
725
60
160
155
120
660
70
170
210
130
730
70
160
145
110
670
80
180
205
130
735
100°
110°
15
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Blitz Opérateur électromécanique irréversible à bras articulé 230V, 120V et 24V pour portails battants avec vantaux jusqu'à 3 m Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb mit Gelenkarm 230V, 120V und 24V für Flügeltore mit Flügeln bis 3 m Länge
Version unique pour vantail droit ou gauche Einzelversion für rechten oder linken Flügel
Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
BLITz-230V
22E001
230Vac - fin de course électrique en ouverture et fermeture 230Vac - elektrischer Endschalter für auf und zu
BLITz-120V
22E003
120Vac - fin de course électrique en ouverture et fermeture 120Vac - elektrischer Endschalter für auf und zu
BLITz-24V
22E002
24Vdc - fin de course électrique en ouverture et fermeture 24Vdc - elektrischer Endschalter für auf und zu
Volet de protection avec clé personnalisée. Levier de déverrouillage interne
Fins de course intégrés déjà câblés: réduction des branchements et rapidité d’installation
Notentriegelungschlüssel. Innerer Entriegelungshebel
Eingebaute, bereits verkabelte Endschalter: weniger Verbindungen und schnellere Installation
16
Bras articulé anti-cisaillement Gelenkarm mit Einklemmschutz
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
1 2 3 4 5 6 7 8
opérateur BLITz Armoire de commande Feu Photocellules Sélecteur à clé Emetteur Antenne Potelets avec photocellules
1 2 3 4 5 6 7 8
Stellantrieb BLITZ Steuerung Blinklicht Fotozellen Schlüsselschalter Handsender Antenne Fotozellen auf Säule
L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.
Accessoires • Zubehör
162219
162901
ACC009
Kit de déverrouillage extérieur avec 4m de câble métallique
Électroserrure 12V horizontale
Panneau moniteur
Externer Entriegelungskit mit 4m Kabel
Warnschild Elektroschloss 12V horizontal
17
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften BLITZ-24V
BLITZ-120V
BLITZ-230V
Longueur et poids maxi Max. Flügellänge und vantail Gewicht
m x Kg
3 x 500 2,5 x 600 2 x 800
3 x 500 2,5 x 600 2 x 800
3 x 500 2,5 x 600 2 x 800
Alimentation
Spannungsversorgung
Vac / Hz
24 Vdc
120 / 60
230 / 50
Absorption à vide
Stromaufnahme ohne Belastung
A
1,5
3,8
1,8
Absorption maxi
Max. Stromaufnahme
A
7,5
4,5
2,5
Puissance moteur
Motorleistung
W
45
400
400
Condensateur
Kondensator
µF
-
30
8
Vitesse
Laufgeschwindigkeit
Rpm
1,4 ÷ 0,5
1,9
1,6
Couple
Drehmoment
Nm
320
340
340
Température de service
Betriebstemperatur
°C
-30 ÷ +60
-30 ÷ +60
-30 ÷ +60
Protection thermique
Wärmeschutz
°C
140
140
140
Cycle de travail
Einschaltdauert
%
80
20
20
Poids moteur
Antriebsgewicht
Kg
14,6
14,6
14,6
Dimensions • Abmessungen
18
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Implantation • Installationsabmessungen C
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
B
A
γ
γ
90°
100°
110°
B [mm]
A [mm]
C [mm]
20 ÷ 40
140
650
50 ÷ 80
140
650
90 ÷ 140
150
650
150 ÷ 160
160
650
170 ÷ 180
180
650
180 ÷ 220
180
650
220 ÷ 250
180
600
250 ÷ 320
200
600
20 ÷ 60
170
650
70 ÷ 110
180
650
110 ÷ 150
190
650
150 ÷ 200
200
650
20 ÷ 50
180
650
50 ÷ 100
200
650
110 ÷ 130
210
650
19
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Vulcan Motoréducteur encastré électromécanique irréversible 230V, 120V e 24V pour portails battants. Ouverture standard 110° Elektromechanischer irreversibler Flügeltorantrieb 230V, 120V e 24V für unterirdische Montage. Standardöffnung bis 110°
Motoréducteur à complète étanchéité à l’eau, totalement réalisé en aluminium avec leviers en acier forgé zingué Hermetisch vollkommen dichter Getriebemotor, vollständig aus Aluminium hergestellt . Angeschmiedete, verzinkte Hebelgruppe
Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
VuLCAN-230V
22F003
230Vac - butée mécanique en ouverture et fermeture - mechanische Endanschläge auf / zu
VuLCAN-120V
22F004
120Vac - butée mécanique en ouverture et fermeture - mechanische Endanschläge auf / zu
VuLCAN-24V
22F005
24Vdc - butée mécanique en ouverture et fermeture - encodeur 24Vdc - mechanische Endanschläge auf / zu - Encoder
Les fentes particulières de la base de fixation permettent l’installation de Vulcan même à l’intérieur de plusieurs modèles de caissons de fondation existants
Fins de course mécaniques réglables en ouverture et en fermeture Einstellbare mechanische Endanschläge auf und zu
Die speziellen Ösen der Befestigungsbasis ermöglichen die Installation des Antriebs Vulcan auch in viele bereits bestehende Grundbaukästen
En cas d’absence de courant électrique, le portail peut être également manœuvré manuellement au moyen d’une simple rotation d’un levier de déverrouillage Bei Stromausfall kann das Tor dennoch durch einfaches Drehen eines Entriegelungshebels manuell bewegt werden. Praktischer Entriegelungshebel mit Griff
20
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
1 2 3 4 5 6 7 8
Motoréducteur VuLCAN Armoire de commande Feu Photocellules Sélecteur à clé Emetteur Antenne Potelets avec photocellules
1 2 3 4 5 6 7 8
Stellantrieb VULCAN Steuerung Blinklicht Fotozellen Schlüsselschalter Handsender Antenne Fotozellen auf Säule
L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.
Accessoires • Zubehör
162214
162216
162218
162901
ACC009
Caisson de fondation en acier zingué
Leviers pour ouverture 110° + déverrouillage
Leviers pour ouverture >110° + déverrouillage
Électroserrure 12V horizontale
Panneau moniteur
Grundbaukasten aus verzinktem Stahl
Hebelgruppe für Öffnung bis 110° (einschließlich Entriegelungshebel)
Hebelgruppe für Öffnung >110° (einschließlich Entriegelungshebel)
Elektroschloss 12V horizontal
162217
162222
162226
162215
Caisson de fondation en acier inox
Leviers pour ouverture 110° + déverrouillage pour 162217
Leviers pour ouverture >110° + déverrouillage pour 162217
Encodeur pour modèles 120V et 230V
Hebelgruppe für Öffnung bis 110° (einschließlich Entriegelungshebel) für 162217
Hebelgruppe für Öffnung >110° (einschließlich Entriegelungshebel) für 162217
Warnschild
Grundbaukasten aus rostfreiem Stahl
Encoder für die Modelle 120V und 230V
21
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften Vulcan-230V
Vulcan-120V
Vulcan-24V
2 x 800 2,5 x 550 3 x 400 3,5 x 350
2 x 600 2,5 x 500 3 x 400 3,5 x 350
Longueur et poids maxi vantail *
Max. Flügellänge und Gewicht *
m x Kg
2 x 800 2,5 x 550 3 x 400 3,5 x 350
Alimentation
Spannungsversorgung
Vac / Hz
230 / 50
120 / 60
24 Vdc
Absorption à vide
Leerlaufstrom
A
1,5
3
1
Absorption maxi
Anlaufstrom
A
2,4
4,8
15
Puissance maxi
Maximale Motorleistung
W
500
500
300
Condensateur
Kondensator
µF
14
35
-
Temps ouverture (90°)
Öffnungszeit (Zeit ohne Verlangsamungen)
s
17
15
15 ÷ 25
Couple maxi
Maximales Moment
Nm
320
320
320
Température de service
Betriebstemperatur
°C
-20 ÷ +55
-20 ÷ +55
-20 ÷ +55
Protection thermique
Wärmeschutz
°C
150
150
-
Cycle de travail
Einschaltdauert
%
30
30
80
Poids moteur
Antriebsgewicht
Kg
11
11
11,5
Degré de protection
Schutzart
IP
67
67
67
* ATTENTIoN: si on installe l’accessoire pour ouverture à 180° (code 162218) la longueur maximale du vantail est 2,5 m pour un poids maxi de 400 Kg * ACHTuNG: Bei Installation des zubehörs für eine Öffnung um 180° (Art. 162218) beträgt die maximale Länge des Flügels 2,5m bei einem maximalen Gewicht von 400 kg
Dimensions • Abmessungen
67 mm 328 mm
164 mm
157 mm
164 mm
60 mm
398 mm
22
250 mm
600 mm
3 mm
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore
Implantation • Installationsabmessungen > 67 mm
450 mm 450 mm
23
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
25
“Qualité • Qualität”
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
Gold Motoréducteur électromécanique irréversible à crémaillère 230V et 120V pour portails coulissants jusqu’à 600 kg de poids. Disponible avec fins de course magnétiques ou mécaniques Elektromechanischer irreversibler Schiebetorantrieb 230V und 120V für Tore bis 600 kg Gewicht. Erhältlich mit magnetischen oder mechanischen Endanschlägen
Fusion d'aluminium verni Lackierter Aluminiumguss
Nouveaux étriers fin de course pratiques et fonctionnels
Solide plaque d'ancrage en dotation avec le moteur
Neue, praktische und funktionale Endanschlagsbügel
Mitgelieferte robuste Verankerungsplatte
Fins de course magnétiques Magnetische Endschalter
Possibilité de régler le moteur même en hauteur par quatre vis insérées dans la fusion du moteur
Practique système de déverrouillage avec clé personnalisée
Fins de course mécaniques Mechanische Endanschläge
Möglichkeit der Höhenverstellung des Motors mittels vier in das Gussgehäuse des Motors eingeführter Stifte
Notentriegelungschlüssel
26
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
Pratique et fonctionnel schéma de branchement Praktisches und funktionales Anschlussschema
Borniers débrochables
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Herausziehbare Klemmenbretter
Armoire de commande DIGITALE intégrée
Eingebaute DIGITALSTEUERUNG
• Programmation par 3 touches et afficheur • Socle pour récepteur radio modulaire MR1 (voir caractéristiques page 87) • 2 entrées pour photocellules avec fonction d’autotest • 2 entrées pour barres palpeuses mécaniques avec fonction d’autotest • Sortie feu 120V ou 230V (utiliser des feux avec intermittence) • Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail • Fonction de capteur d’obstacles sur 10 niveaux de sensibilité • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher les bruits et les rebonds en fermeture • Ralentissement des vantaux dans la phase d’ouverture • Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur
• Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • 2 Fotozelleneingänge mit Selbsttestfunktion • 2 Eingänge für mechanische Sicherheitskontaktleisten mit Selbsttestfunktion • Ausgang Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Selbstlernfunktion der Betriebszeiten • Hinderniswahrnehmungsfunktion mit 10 Empfindlichkeitsstufen • Zähler der Funktionszyklen , mit Einstellung der Wartungsanzeige • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Soft Start (programmierbare Zeit) • Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten
Armoire de commande ANALOGIQUE intégrée • • • • • • •
Configuration et programmation par trimmer et commutateur DIP Socle pour récepteur radio modulaire MR1 (voir caract. page 87) 1 entrée pour photocellules avec fonction d’autotest 1 entrée pour barres palpeuses mécaniques avec fonction d’autotest Sortie pour feu 120V ou 230V (utiliser des feux avec intermittence) Sortie pour lumière de courtoisie (commandée même par émetteur) Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher bruits et rebonds en fermeture • Visualisation de l’état des entrées par une DEL
Eingebaute ANALOGSTEUERUNG • Einstellungen und Programmierung mittels Trimmer und Dip-Switch • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • 1 Eingang für Fotozellen mit Selbsttestfunktion • 1 Eingang für mechanische Sicherheitskontaktleisten mit Selbsttestfunktion • Ausgang für Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Ausgang für Dauerlicht (steuerbar auch über den Sender) • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall der Flügel zu vermeiden • Anzeige des Zustands der Eingänge, angezeigt mittels LED
27
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften GOLD400 GOLD600 GOLD400 GOLD600 230V 230V 120V 120V Poids maxi portail
Max. Torgewicht
Kg
400
600
400
600
Alimentation
Spannungsversorgung
V / Hz
230 / 50
230 / 50
120 / 60
120 / 60
Puissance maxime
Maximale Motorleistung
W
350
500
400
500
Absorption à vide
Stromaufnahme ohne Belastung
A
1.1
1.6
2.6
3.2
Absorption à pleine charge
Maximale Stromaufnahme
A
1.4
2
3.5
4
Condensateur
Kondensator
µF
10
16
35
40
Vitesse maxi vantail
Laufgeschwindigkeit
m/s
0.16
0.16
0.16
0.16
Poussée maxi
Max. Schub
N
380
480
380
480
Cycle de travail
Einschaltdauert
%
30
30
30
30
Pignon
Antriebsritzel
Température de travail
-
M4 - z18 M4 - z18 M4 - z18 M4 - z18
Betriebstemperatur
°C
-20 ÷ +60 -20 ÷ +60 -20 ÷ +60 -20 ÷ +60
Poids du moteur
Antriebsgewicht
Kg
10
10
10
10
Degré de protection
Schutzart
IP
44
44
44
44
Charge maxi accessoires alimentés à 24Vac
Max. Belastung des Zubehörs 24V
W
3
3
3
3
Fusibles de protection
Sicherungen
-
F1 = 5 A
F1 = 5 A
F1 = 8 A
F1 = 8 A
Dimensions • Abmessungen
28
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
1 2 3 4 5 6 7 8
Motoréducteur GoLD Crémaillère Feu Photocellules Sélecteur à clé Emetteur Antenne Potelet avec photocellule
1 2 3 4 5 6 7 8
Schiebetorantrieb GOLD Zahnstange Blinklicht Fotozellen Schlüsselschalter Handsender Antenne Fotozellen auf Säule
L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.
Accessoires • Zubehör
MSM002
162322
162305
ACC009
Plaque d'ancrage en acier chromé
Crémaillère métallique zinguée 30x12 M4 L. 1m avec fentes et entretoises à souder, vis et rondelles
Crémaillère en nylon M4 6 attaches L. 1m avec pièce métallique interne
Panneau moniteur
Verankerungsplatte aus verchromtem Stahl
Zahnstange aus verzinktem Metall 30x12 M4 L. 1m mit Ösen und zu schweißendem Abstandhalter, Schrauben und Unterlegscheiben
Zahnstange aus Nylon M4 6 Anschlüsse L. 1m mit Stahlkern
29
Warnschild
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
Gamme Gold • Palette Gold La gamme GoLD est composée de différents modèles pour satisfaire les exigences de chaque type d’installation. Le tableau suivant vous aidera dans le choix du produit le plus approprié Die Palette GOLD besteht aus verschiedenen Modellen, um die Erfordernisse im Zusammenhang mit jeder Installationsart zu erfüllen. Die folgende Tabelle hilft Ihnen bei der Wahl des richtigen Produktes
Modèle Modelle
GoLD400D-230V
GoLD400DM-230V
GoLD400A-230V
GoLD400AM-230V
GoLD400M-230V-SC
GoLD600D-230V
GoLD600DM-230V
GoLD600A-230V
GoLD600AM-230V
GoLD600M-230V-SC
GoLD400A-120V
GoLD600A-120V
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
23C019
230Vac - portails jusqu’à 400 Kg - armoire de commande digitale fin de course magnétique 230Vac - Tore bis zu 400 Kg - eingebaute Digitalsteuerung mit magnetischem Endanschlag
23C021
230Vac - portails jusqu’à 400 Kg - armoire de commande digitale fin de course mécanique 230Vac - Tore bis zu 400 Kg - eingebaute Digitalsteuerung mit mechanischem Endanschlag
23C017
230Vac - portails jusqu’à 400 Kg - armoire de commande analogique fin de course magnétique 230Vac - Tore bis zu 400 Kg - eingebaute Analogsteuerung mit magnetischem Endanschlag
23C024
230Vac - portails jusqu’à 400 Kg - armoire de commande analogique fin de course mécanique 230Vac - Tore bis zu 400 Kg - eingebaute Analogsteuerung mit mechanischem Endanschlag
23C026
230Vac - portails jusqu’à 400 Kg - sans armoire de commande fin de course mécanique 230Vac - Tore bis zu 400 Kg - ohne Steuerung mit mechanischem Endanschlag
23C010
230Vac - portails jusqu’à 600 Kg - armoire de commande digitale fin de course magnétique 230Vac - Tore bis zu 600 Kg - eingebaute Digitalsteuerung mit magnetischem Endanschlag
23C012
230Vac - portails jusqu’à 600 Kg - armoire de commande digitale fin de course mécanique 230Vac - Tore bis zu 600 Kg - eingebaute Digitalsteuerung mit mechanischem Endanschlag
23C002
230Vac - portails jusqu’à 600 Kg - armoire de commande analogique fin de course magnétique 230Vac - Tore bis zu 600 Kg - eingebaute Analogsteuerung mit magnetischem Endanschlag
23C023
230Vac - portails jusqu’à 600 Kg - armoire de commande analogique fin de course mécanique 230Vac - Tore bis zu 600 Kg - eingebaute Analogsteuerung mit mechanischem Endanschlag
23C025
230Vac - portails jusqu’à 600 Kg - sans armoire de commande fin de course mécanique 230Vac - Tore bis zu 600 Kg - ohne Steuerung mit mechanischem Endanschlag
23C018
120Vac - portails jusqu’à 400 Kg - armoire de commande analogique fin de course magnétique 120Vac - Tore bis zu 400 Kg - eingebaute Analogsteuerung mit magnetischem Endanschlag
23C001
120Vac - portails jusqu’à 600 Kg - armoire de commande analogique fin de course magnétique 120Vac - Tore bis zu 600 Kg - eingebaute Analogsteuerung mit magnetischem Endanschlag
30
GOLD600D-230V (code 23C010)
GOLD600DM-230V (code 23C012)
•
GOLD600A-230V (code 23C002)
GOLD400D-230V (code 23C019)
•
GOLD400A-230V (code 23C017)
•
GOLD400AM-230V (code 23C024)
31
•
ANS433
EGG
RIF50
PHOENIX2
• • • • • • • •
• • • • • • • • • •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
2
2
2
2
2
•
2
GOLD600A-120V (code 23C001)
•
2
• • •
•
• •
GOLD400A-120V (code 23C018)
MR1
•
2
Kit Full GOLD400A-120V (code 30C043)
•
Kit Light GOLD400A-120V (code 30C048)
Kit Full GOLD600A-120V (code 30C044)
Kit Light GOLD400AM-230V (code 30C047)
Kit Light GOLD400A-230V (code 30C046)
Kit Full GOLD400AM-230V (code 30C045)
Kit Full GOLD400A-230V (code 30C041)
Kit Full-S GOLD400D-230V (code 30C032)
Kit Full GOLD400D-230V (code 30C031)
Kit Full GOLD600A-230V (code 30C042)
Kit Full-S GOLD600D-230V (code 30C036)
Kit Full GOLD600DM-230V (code 30C024)
Kit Full GOLD600D-230V (code 30C035)
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
Kit Gold
Le tableau suivant permet de définir le kit Gold le plus indiqué à vos exigences:
Die folgende Tabelle hilft Ihnen bei der Wahl des richtigen Produktes:
• •
• •
2
2
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
Forteco Motoréducteur électromécanique irréversible à crémaillère disponible dans les versions avec moteur monophasé 120V, 230V et avec moteur triphasé 230V, 400V pour portails coulissants de 1200 kg à 2200 kg de poids. Fins de course magnétiques Elektromechanischer irreversibler Schiebetorantrieb in den Versionen mit Einphasenmotor 120V, 230V und mit Dreiphasenmotor 230V, 400V für Tore von 1200 kg bis 2200 kg Gewicht. Magnetische Endanschläge
Fusion d'aluminium verni Lackierter Aluminiumguss
Pratique système de déverrouillage avec clé personnalisée Notentriegelungschlüssel
Pignon et engrenages étudiés pour garantir une durée maximale et un bas niveau sonore
Ventilateur de refroidissement pour augmenter le cycle de fonctionnement
Robuste plaque d’ancrage en acier zingué pour le fixage du moteur par 4 agrafes à fixer dans le béton
Ritzel und Getriebe für maximale Lebensdauer und Geräuscharmut entworfen
Lüfterrad um die Einschaltdauert zu verbessern
Robuste Platte aus verzinktem Stahl zur Befestigung des Motors mit 4 in Beton einzulassenden Ankern
32
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
Borniers débrochables
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Herausziehbare Klemmenbretter
Armoire de commande intégrée (seulement pour les modèles 230V et 120V monophasés)
Eingebaute digitale Steuerung (nur für den Versionen mit Einphasenmotor 120V und 230V)
• Programmation par bouton à roulette et afficheur • Socle pour récepteur radio modulaire MR1 (voir caractéristiques page 87) • Entrées de start, start piéton et stop • Entrées de start, start piéton et stop par émetteur • Gestion canal auxiliaire pour lumières de courtoisie par émetteur • 2 entrées pour photocellules avec fonction d’autotest • 2 entrées pour barres palpeuses mécaniques avec fonction d’autotest ou du type en caoutchouc conducteur • Connecteur pour fin de course en ouverture et en fermeture • Connecteur décodeur pour contrôler la course du portail • Sortie feu 120V ou 230V (utiliser des feux avec intermittence) • Sortie lumière de courtoisie • Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail • Fonction de capteur d’obstacles sur 10 niveaux de sensibilité • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher les bruits et les rebonds en fermeture • Ralentissement des vantaux dans la phase d’ouverture (rampe de démarrage programmable) • Fonction frein avec puissance programmable • Gestion du démarrage en insérant une capacité supplémentaire • Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur • Connecteur ADI pour la connexion du module optionnel CL1+ (voir caractéristiques page 86)
• Programmierung mittels Programmierrad und Display • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Eingänge für Start, Start Fußgänger und Stop • Steuerung von Start, Start Fußgänger, Stop über den Sender • Steuerung Zusatzkanal für Lichter über den Sender • 2 Fotozelleneingänge mit Selbsttestfunktion • 2 Eingänge für mechanische Sicherheitskontaktleisten mit Selbsttestfunktion oder Widerstands- Sicherheitskontaktleisten • Anschluß für Endschalter für auf und zu • Encoderverbinder um die Lauf des Tores zu kontrollieren • Ausgang Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Ausgang Dauerlicht • Selbstlernfunktion der Betriebszeiten • Hinderniswahrnehmungsfunktion mit 10 Empfindlichkeitsstufen • Zähler der Funktionszyklen, mit Einstellung der Wartungsanzeige • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Einstellbar soft Start • Einstellbare Bremsefunktion • Steuerung des Anlaufs mittels Zusatskapazität • Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten • ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Modul CL1+ (siehe Eigenschaften auf Seite 86)
33
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
Gamme Forteco • Palette Forteco La gamme FoRTECo est composée de différents modèles pour satisfaire les exigences de chaque type d’installation. Le tableau suivant vous aidera dans le choix du produit le plus approprié Die Palette FORTECO besteht aus verschiedenen Modellen, um die Erfordernisse im Zusammenhang mit jeder Installationsart zu erfüllen. Die folgende Tabelle hilft Ihnen bei der Wahl des richtigen Produktes
Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
FoRTECo 1200-230V
23E001
230Vac - portails jusqu’à 1200 Kg - armoire de commande digitale - pignon M4 230Vac - Tore bis zu 1200 Kg - eingebaute Digitalsteuerung - Ritzel M4
FoRTECo 1800-230V
23E003
230Vac - portails jusqu’à 1800 Kg - armoire de commande digitale - pignon M4 230Vac - Tore bis zu 1800 Kg - eingebaute Digitalsteuerung - Ritzel M4
FoRTECo 2200-230V
23E005
230Vac - portails jusqu’à 2200 Kg - armoire de commande digitale - pignon M6 230Vac - Tore bis zu 2200 Kg - eingebaute Digitalsteuerung - Ritzel M6
FoRTECo 2200-120V
23E006
120Vac - portails jusqu’à 2200 Kg - armoire de commande digitale - pignon M6 120Vac - Tore bis zu 2200 Kg - eingebaute Digitalsteuerung - Ritzel M6
FoRTECo 2200-400V*
23E007
230/400V triphasé - portails jusqu’à 2200 Kg - platine interface pour les connexions pignon M6 230/400 Dreiphase - Tore bis zu 2200 Kg - Verbindungsschnittstelle - Ritzel M6
* Pour contrôler ce moteur, utiliser l’armoire de commande modèle CITy6 ou CITy6-I (voir caractéristiques page 78) * um dieser Antrieb zu steuern, die Steuerung CITy6 oder CITy6-I benutzen (siehe Eigenschaften auf Seite 78)
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften FORTECO FORTECO FORTECO 1200-230V 1800-230V 2200-230V Poids maxi portail
Max. Torgewicht
Kg
1200
1800
2200
Alimentation
Spannungsversorgung
V / Hz
230 / 50
230 / 50
230 / 50
Puissance maxime
Maximale Motorleistung
W
600
650
800
Absorption à vide
Stromaufnahme ohne Belastung
A
1.9
1,4
2
Absorption à pleine charge
Maximale Stromaufnahme
A
3
3,2
4
Condensateur de marche
Schalten kondensator
µF
12
18
18
Condensateur de démarrage
Anlaufkondensator
µF
12
14
14
Vitesse maxi vantail
Laufgeschwindigkeit
m/s
0.16
0.16
0.16
Poussée maxi
Max. Schub
N
900
1300
1550
Cycle de travail
Einschaltdauert
%
35
35
35
Pignon
Antriebsritzel
-
M4-z18
M4-z18
M6-z12
Température de travail
Betriebstemperatur
°C
-20 ÷ +55
-20 ÷ +55
-20 ÷ +55
Poids du moteur
Antriebsgewicht
Kg
16
18
18
Degré de protection
Schutzart
IP
44
44
44
Charge maxi accessoires alimentés à 24Vac
Max. Belastung des Zubehörs 24V
W
10
10
10
Fusibles de protection
Sicherungen
-
F1 = 10A
F1 = 10A
F1 = 10A
34
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
FORTECO 2200-120V
FORTECO 2200-400V
Kg
2200
2200
V / Hz
120 / 60
230-400 / 50 (trifase)
Poids maxi portail
Max. Torgewicht
Alimentation
Spannungsversorgung
Puissance maxime
Maximale Motorleistung
W
900
800
Absorption à vide
Stromaufnahme ohne Belastung
A
4,5
0,6
Absorption à pleine charge
Maximale Stromaufnahme
A
8,5
1,6
Condensateur de marche
Schalten kondensator
µF
60
-
Condensateur de démarrage
Anlaufkondensator
µF
25
-
Vitesse maxi vantail
Laufgeschwindigkeit
m/s
0.16
0.18
Poussée maxi
Max. Schub
N
1600
1600
Cycle de travail
Einschaltdauert
%
30
50
Pignon
Antriebsritzel
-
M6-z12
M6-z12
Température de travail
Betriebstemperatur
°C
-20 ÷ +55
-20 ÷ +55
Poids du moteur
Antriebsgewicht
Kg
18
18
Degré de protection
Schutzart
IP
44
44
Charge maxi accessoires alimentés à 24Vac
Max. Belastung des Zubehörs 24V
W
10
-
Fusibles de protection
Sicherungen
-
F1 = 20A
-
Dimensions • Abmessungen
35
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
1 Motoréducteur FoRTECo 2 Crémaillère 3 Feu 4 Photocellules 5 Sélecteur à clé 6 Emetteur 7 Antenne 8 Potelet avec photocellule
1 Schiebetorantrieb FORTECO 2 Zahnstange 3 Blinklicht 4 Fotozellen 5 Schlüsselschalter 6 Handsender 7 Antenne 8 Fotozellen auf Säule
L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.
Accessoires • Zubehör
162322
162324
162323
162328
Crémaillère métallique zinguée 30x12 M4 L. 1m avec fentes et entretoises à souder, vis et rondelles
Crémaillère métallique zinguée M4 22x22 L. 1m
Crémaillère métallique zinguée M6 30x30 L. 1m
Encodeur pour modèles 120V et 230V
Zahnstange aus verzinktem Metall M4 22x22 L. 1m
Zahnstange aus verzinktem Metall M6 30x30 L. 1m
Encoder für die Modelle 120V und 230V
Zahnstange aus verzinktem Metall 30x12 M4 L. 1m mit Ösen und zu schweißendem Abstandhalter, Schrauben und Unterlegscheiben
ACC009 Panneau moniteur Warnschild
36
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
Hyperfor Motoréducteur électromécanique irréversible à crémaillère triphasé 230V, 400V pour portails coulissants jusqu’ à 4000 kg de poids
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Elektromechanischer irreversibler Schiebetorantrieb mit Dreiphasenmotor 230V/400V für Tore bis zu 4000 kg Gewicht
Armoire en tôle zinguée et vernie Schaltkasten aus verzinktem und lackiertem Blech
Clé personnalisée pour ouvrir le volet arrière et accéder à l’armoire de commande et au moteur Modèle Modelle HyPERFoR
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung 23F001
Spezifischer Schlüssel zum Öffnen der hinteren Klappe sowie zum Zugang zum Steuergerät und zum Motor
230/400V triphasé –portails jusqu’à 4000 Kg 230/400V Dreiphasen – Tore bis zu 4000 Kg
Robuste plaque d’ancrage en acier zingué pour le fixage du moteur par 4 agrafes à fixer dans le béton Robuste Platte aus verzinktem Stahl zur Befestigung des Motors mit 4 in Beton einzulassenden Ankern
En opérant sur la vis, il est possible de régler le couple du moteur; la même vis complètement serrée permet de débloquer l’automatisation Bei Betätigung der Nutmutter ist es möglich, das Drehmoment des Motors einzustellen. Wird diese Nutmutter vollständig festgezogen, kann der Antrieb entriegelt werden
37
Fin de course éléctromécanique industriel et pignon M6 pour offrir les meilleures performances avec portails de grandes dimensions Elektromechanischer Endschalter industriellen Typs und Ritzel M6 zur Gewährleistung der besten Leistungen bei Toren mit großen Abmessungen
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
Armoire de commande DIGITALE intégrée
Eingebaute DIGITALSTEUERUNG
• • • •
• • • •
• • • • • • • • • •
Programmation par 3 touches et afficheur Tension d’alimentation sélectionnable 230V-400V Sectionneur de sécurité de la tension d’alimentation Socle pour récepteur radio modulaire MR1 (voir caractéristiques page 87) Gestion de start, start piéton et stop par émetteur Gestion canal auxiliaire avec module optionnel lumières de courtoisie par émetteur Sortie feu 230V (utiliser des feux avec intermittence) Sortie lumière de courtoisie avec module optionnel Test des dispositifs de sécurité (photocellules et barres palpeuses) avant chaque ouverture Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail Fonction de capteur d’obstacles détecteur ampérométrique avec seuil programmable Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur et del Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels LuX1, LuX2 et CL1 (voir caractéristiques page 86)
38
• • • • • • • • • •
Programmierung mittels 3 Tasten und Display wählbare Versorgungsspannung 230V-400V Sicherheitstrennschalter Versorgungsspannung Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf auf Seite 87) Steuerung von Start, Start Fußgänger, Stop über den Sender Steuerung Zusatzkanal mit optionalem Modul für Lichter über den Sender Ausgang Blinklicht 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) Ausgang Dauerlicht mit optionalem Modul Test der Sicherheitsvorrichtung (Fotozellen und Sicherheitskontaktleisten) vor jedem Öffnen Selbstlernfunktion der Betriebszeiten Hinderniswahrnehmungsfunktion amperometrischer Sensor mit einstellbarem Schwellenwert Zähler der Funktionszyklen, mit Einstellung der Wartungsanzeige Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display und led angezeigten ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Module LUX1, LUX2 und CL1 (siehe Eigenschaften auf auf Seite 86)
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften
Poids maximum du portail
Max. Torgewicht
4000 Kg
Alimentation
Spannungsversorgung
Puissance nominale
Nominale Kraft
Absorption nominale
Nominale Stromaufnahme
2A
Absorption au démarrage
Maximale Stromaufnahme
10 A
Vitesse maximum vantail
Laufgeschwindigkeit
0,18 m/s
Poussée maximum
Max. Schub
4800 N
Fréquence d'utilisation
Einschaltdauert
Pignon
Antriebsritzel
Température de travail
Betriebstemperatur
Poids
Antriebsgewicht
Degré de protection
Schutzart
230-400 Vac / 50Hz (triphasé - Dreiphase) 1100 W
50 % M6-z15 -20° ÷ +55°C 62 Kg IP55
Dimensions • Abmessungen 565 mm
290 mm
323 mm
629 mm
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
HYPERFOR
39
Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore
1 Motoréducteur HyPERFoR 2 Crémaillère 3 Feu 4 Photocellules 5 Sélecteur à clé 6 Emetteur 7 Antenne 8 Potelet avec photocellule
1 Schiebetorantrieb HYPERFOR 2 Zahnstange 3 Blinklicht 4 Fotozellen 5 Schlüsselschalter 6 Handsender 7 Antenne 8 Fotozellen auf Säule
Accessoires • Zubehör
162323
ACC009
Crémaillère métallique zinguée M6 30x30 L. 1m
Panneau moniteur Warnschild
Zahnstange aus verzinktem Metall M6 30x30 L. 1m
40
L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.
Portes de garage Garagentore
41
“Confort • Komfort”
Portes de garage Garagentore
Azimut Opérateur électromécanique irréversible pour portes sectionnelles et basculantes à ressorts jusqu'à 2,25 m de haut et basculantes à contrepoids jusqu'à 2,45 m de haut, surface maxi 8 m2. Force de démarrage 500 N (50 Kg) Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb für Sektionaltore und Federschwingtore bis 2,25 m Höhe und Schwingtore mit Gegengewicht bis 2,45 m , max. Fläche 8 m2. Max. Kraft 500 N (50 Kg)
Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
AzIMuT
25B001
230Vac - force de démarrage 500 N - max. Kraft 500 N
AzIMuT-120V
25B002
120Vac - force de démarrage 500 N - max. Kraft 500 N
• Touche de commande externe et afficheur à dels pour modifier facilement les fonctions de l'armoire sans ouvrir le carter de protection • Programmation en auto-apprentissage avec mémorisation des temps, des ralentissements et des forces tant en ouverture qu’en fermeture • Fonction de capteur d’obstacles détecteur ampérométrique avec seuil programmable • Lampe de courtoisie intégrée • Récepteur 433,92 MHz incorporé qui permet d'utiliser les émetteurs rolling code • Fonctionnement silencieux: le système d’entraînement à chaîne glisse sur rail linéaire en tôle zinguée
42
• Externes Bedientastenfeld und Leddisplay zum einfachen Ändern der Funktionen der Steuerung ohne das Schutzgehäuse öffnen zu müssen • Programmierung im Selbstlernvorgang mit Speicherung der Zeiten, der Verlangsamung und der notwendigen Kräfte sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen • Hinderniswahrnehmungsfunktion amperometrischer Sensor mit einstellbarem Schwellenwert • Eingebaute Lampe zum Beleuchten der Umgebung • Eingebauter Empfänger 433,92 MHz ermöglicht die Verwendung der Handsender der Serie Rolling Code • Geräuscharmer Betrieb: das Kettentransportsystem läuft auf einer linearen verzinkten Blechführung
Portes de garage Garagentore
1 Sélecteur à clé ou clavier numérique par radio 2 Paire de photocellules de détection
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
1 Schlüsselschalter oder digitaler Wählschalter über Funk 2 Paar Fotozellen
Porte sectionelle - Sektionaltor
Porte basculante à ressorts Federschwingtor
Porte basculante à contrepoids Schwingtor mit Gegengewicht
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften AZIMUT
AZIMUT-120V
Vac / Hz
230 - 50
120 - 60
Alimentation
Spannungsversorgung
Puissance absorbée
Motorleistung
W
100
100
Surface de la porte
Torfläche
m2
<8
<8
Force de démarrage
Max. Kraft
N
500
500
Force nominale
Nominalkraft
N
350
350
Vitesse moyenne
Durchnittsgeschwindichkeit
cm / s
11
11
Lampe
Lampe
W
25
25
Température de travail
Betriebstemperatur
°C
-20 ÷ +40
-20 ÷ +40
Cycle de travail
Einschaltdauert
%
30
30
Degré de protection
Schutzart
IP
20
20
Poids moteur
Motorgewicth
Kg
10
10
Fusibles de protection
Sicherungen
-
SouRCE= 2,5 A LIGHT = 2,5 A
SouRCE= 2,5 A LIGHT = 2,5 A
43
Portes de garage Garagentore
Accessoires • Zubehör
Rail de guidage chaîne en 2 parties avec éléments de fixation
162504
163203
Bras adaptateur pour portes basculantes à contrepoids
Support de fixation adjoint
Adapterarm für Gegengewichtschwingtore
Zusätzliche Befestigungsstütze
162518
163201
Kit pour déverrouillage avec clé
Rail de guidage chaîne en une seule partie (l= 3,00 m)
Kit zur Freigabe mit Schlüssel
Kettenführungsprofil aus 2 Segmente inklusive Verbindungsstück und Riemen Code Artikel-Nr.
Longueur total Totallänge
163202
3 m (2 x 1,5 m)
163204
3,3 m (2 x 1,65 m)
163205
3,6 m (2 x 1,8 m)
Kettenführungsprofil aus einem Stück (l= 3,00 m)
Dimensions • Abmessungen
Kit Azimut 1 code 32B001
105 mm
Description opérateur électromécanique AzIMuT Emetteur à deux canaux PHoENIX Rail de guidage chaîne de 3,00 m
Q.té 1 2 1
Beschreibung Elektromechanischer Stellantrieb AZIMUT 2-Kanal-Handsender PHOENIX Profil Kettenführung aus einem Segment(l= 3,00 m)
M.ge 1 2 1
310 mm
Kit Azimut 2 code 32B002 Description Q.té opérateur électromécanique AzIMuT 1 Emetteur à deux canaux PHoENIX 2 Rail de guidage chaîne en 2 parties de 1,5 m 1 Beschreibung Elektromechanischer Stellantrieb AZIMUT 2-Kanal-Handsender PHOENIX Profil Kettenführung aus 2 Segmente (L=1,50 m)
170 mm
44
M.ge 1 2 1
Portes de garage Garagentore
Nembo Opérateur électromécanique irréversible pour portes sectionnelles et basculantes à ressorts jusqu'à 2,6 m de haut et basculantes à contrepoids jusqu'à 2,8 m de haut, surface maxi 9 m2. Force de démarrage 650 N (65 Kg)
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb für Sektionaltore und Federschwingtore bis 2,6 m Höhe und Schwingtore mit Gegengewicht bis 2,8 m , max. Fläche 9 m2. Max. Kraft 650 N (65 Kg)
Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
NEMBo
25A004
230Vac - force de démarrage 650 N - max. Kraft 650 N
NEMBo-120V
25A005
120Vac - force de démarrage 650 N - max. Kraft 650 N • Système d’entraînement à chaîne du type “push & pull” • Robuste profil de guidage en aluminium • Kit de montage étudié pour la plus haute simplicité de montage • Armoire de commande à 230Vac intégrée avec dispositif anti-écrasement en ouverture et en fermeture, contrôle du mouvement à encodeur magnétique : fonctionnalité et sécurité • Programmation en auto-apprentissage, avec mémorisation des temps, ralentissements et forces nécessaires tant en ouverture qu'en fermeture • Lampe d'éclairage d'intérieur intégrée • Récepteur 433,92 MHz intégré qui permet d'utiliser des émetteurs rolling code • Entrée pour la connexion du groupe batteries (accessoire)
• • • •
•
• • •
Kettentransportsystem vom Typ “push & pull” Starkes Kettenführungsprofil aus Aluminium Montage-kit für extrem einfachen Einbau Eingebaute 230V- Steuerung mit Einklemmschutz beim Öffnen und Schließen, Bewegungskontrolle durch magnetischen Encoder: Zweckdienlischkeit und Sicherheit Programmierung im Selbs tlernvorgang mit Speicherung der Zeiten, der Verlangsamung und der notwendigen Kräfte sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen Eingebaute Lampe zum Beleuchten der Umgebung Eingebauter Empfänger 433,92 MHz, mit dem man die Handsender der Serie Rolling Code verwenden kann Eingang für Batterieblock
45
Portes de garage Garagentore
1 Feu 2 Antenne 3 Sélecteur à clé ou clavier numérique par radio 4 Paire de photocellules de détection
1 Blinklicht 2 Antenne 3 Schlüsselschalter oder digitaler Wählschalter über Funk 4 Paar Fotozellen
Porte sectionelle - Sektionaltor
Porte basculante à ressorts Federschwingtor
Porte basculante à contrepoids Schwingtor mit Gegengewicht
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften NEMBO
NEMBO-120V
Vac / Hz
230 / 50
120 / 50
cm / s
12
12
Alimentation
Strohmversorgung
Vitesse moyenne
Durchnittsgeschwindichkeit
Absorption de la ligne
Stromaufnahme ohne Belastung
A
1
2
Puissance maxi absorbée
Motorleistung
W
230
240
Force de démarrage
Max. Kraft
N
650
650
Température de travail
Betriebstemperatur
°C
-20 ÷ +50
-20 ÷ +50
Charge maxi accessoires à 24V
Max. Belastung des Zubehörs 24V
W
10
10
Fusibles de protection
Sicherungen
-
F1 = 1,25A
F1 = 2A
Degré de protection
Schutzart
IP
20
20
min.
4
4
Kg
10
10
Temps maxi de fonctionnement Max. Arbeitszeit Poids moteur
Antriebsgewicht
46
Portes de garage Garagentore
162525
162524
162523
162504
Rail de guidage chaîne en une seule partie (l=3,00 m) quantité minimum 10 pièces
3 rails de guidage chaîne de 1,00 m de longueur comprenant les éléments de fixation
Prolongement de montage pour étendre la course de 40 cm, avec éléments de fixation
Bras adaptateur pour portes basculantes à contrepoids
Kettenführungsprofil aus einem Stück (l= 3,00 m); Mindestmenge 10 Stücke
3 Stck. Profile f. Kettenführung der Länge 1,00 m einschließlich Befestigungselemente
Einbauverlängerung zum Vergrößern des Hubs um 40 cm, komplett mit Befestigungselementen
162505
162518
162526
161212
Kit pour déverrouillage de l'extérieur avec cordelette métallique
Kit pour déverrouillage avec clé
Support de fixation adjoint pour le réglage en hauteur
Groupe batteries avec chargeur batteries intégré
Kit für die Freigabe von außen mit Metalldraht
Kit zur Freigabe mit Schlüssel
Dimensions • Abmessungen
Zusätzliche Befestigungshalterung zur Höhenregulierung
Adapterarm für Gegengewichtschwingtore
Batterieblock mit Batterieladegerät
Kit Nembo 1 code 32A011
120 mm
Description opérateur électromécanique NEMBo Emetteur à quatre canaux PHoENIX Rail de guidage chaîne de 3 m
Q.té 1 2 1
Beschreibung Elektromechanischer Stellantrieb NEMBO 4-Kanal-Handsender PHOENIX Profil Kettenführung aus einem Segment (L = 3 m)
M.ge 1 2 1
Kit Nembo 2 392 mm
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Accessoires • Zubehör
225 mm
code 32A012 Description opérateur électromécanique NEMBo Emetteur à quatre canaux PHoENIX Rail de guidage chaîne en 3 parties de 1 m
Q.té 1 2 1
Beschreibung Elektromechanischer Stellantrieb NEMBO 4-Kanal-Handsender PHOENIX Profil Kettenführung aus 3 Segmente (L = 1 m)
M.ge 1 2
47
1
Portes de garage Garagentore
Jedi Opérateur électromécanique irréversible pour portes sectionnelles et basculantes à ressorts jusqu'à 2,6 m de haut et basculantes à contrepoids jusqu'à 2,8 m de haut, surface maxi 15 m2. Force de démarrage 1000 N (100 Kg) Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb für Sektionaltore und Federschwingtore bis 2,6 m Höhe und Schwingtore mit Gegengewicht bis 2,8 m , max. Fläche 15 m2. Max. Kraft 1000 N (100 Kg)
Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
JEDI
25C002
230Vac - force de démarrage 1000 N - max. Kraft 1000 N
JEDI-120V
25C003
120Vac - force de démarrage 1000 N - max. Kraft 1000 N
• Touche de commande externe (protégée par un volet) et afficheur à dels pour modifier facilement les fonctions de l'armoire de commande • Programmation en auto-apprentissage avec mémorisation des temps, des ralentissements et des forces tant en ouverture qu’en fermeture • Fonction de capteur d’obstacles détecteur ampérométrique avec seuil programmable • Lampe de courtoisie intégrée • Récepteur 433,92 MHz incorporé qui permet d'utiliser les émetteurs rolling code • Fonctionnement silencieux: le système d’entraînement à chaîne glisse sur rail linéaire en tôle zinguée
48
• Externes Bedientastenfeld und Leddisplay (mit Schutztür) zum einfachen Ändern der Funktionen der Steuerung • Programmierung im Selbstlernvorgang mit Speicherung der Zeiten, der Verlangsamung und der notwendigen Kräfte sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen • Hinderniswahrnehmungsfunktion amperometrischer Sensor mit einstellbarem Schwellenwert • Eingebaute Lampe zum Beleuchten der Umgebung • Eingebauter Empfänger 433,92 MHz ermöglicht die Verwendung der Handsender der Serie Rolling Code • Geräuscharmer Betrieb: das Kettentransportsystem läuft auf einer linearen verzinkten Blechführung
Portes de garage Garagentore
1 Sélecteur à clé ou clavier numérique par radio 2 Paire de photocellules de détection
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
1 Schlüsselschalter oder digitaler Wählschalter über Funk 2 Paar Fotozellen
Porte sectionelle - Sektionaltor
Porte basculante à ressorts Federschwingtor
Porte basculante à contrepoids Schwingtor mit Gegengewicht
Accessoires • Zubehör
162504
162518
Rail de guidage chaîne en une seule partie:
Bras adaptateur pour portes basculantes à contrepoids
Kit pour déverrouillage avec clé
Kettenführungsprofil aus einem Segment:
Adapterarm für Gegengewichtschwingtore
Kit zur Freigabe mit Schlüssel
Code Artikel-Nr.
Longueur total Totallänge
162519
3m
162520
3,3 m
162521
3,6 m
162522
3,8 m
49
Portes de garage Garagentore
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften JEDI
JEDI-120V
Vac / Hz
230 - 50
120 - 60
Alimentation
Strohmversorgung
Puissance absorbée
Stromaufnahme ohne Belastung
W
180
180
Surface porte
Max. Fläche
m2
< 15
< 15
Force de démarrage
Max. Kraft
N
1000
1000
Force nominale
Nominale Kraft
N
850
850
Vitesse moyenne
Durchnittsgeschwindichkeit
cm / s
11
11
Lampe
Lampe
W
25
25
Température de travail
Betriebstemperatur
°C
-20 ÷ +40
-20 ÷ +40
Cycle de travail
Einschaltdauert
%
30
30
Degré de protection
Schutzart
IP
20
20
Poids du moteur
Antriebsgewicht
Kg
12
12
Fusibles de protection
Sicherungen
-
SouRCE= 2,5 A LIGHT = 2,5 A
SouRCE= 2,5 A LIGHT = 2,5 A
Dimensions • Abmessungen 128 mm
210 mm
365 mm
50
Portes de garage Garagentore
Vega Opérateur électromécanique 230V, 120V et 24V pour portes basculantes Elektromechanischer Stellantrieb 230V, 120V und 24V für Schwingtore
Système de déverrouillage pratique et fonctionnel
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Praktisches und funktionales Freigabesystem
Lampe d'éclairage d'intérieur intégrée Eingebaute Lampe zum Beleuchten der Umgebung
Structure compacte et mécanique simple et solide pour garantir des hautes performances avec tout type de porte basculante Kompakte Struktur und robuste Mechanik, um optimale Leistungen mit jedem Schwingtortyp zu garantieren
Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
VEGA-C 230V
24A005
230Vac - armoire de commande digitale - Digitalsteuerung
VEGA-24V
24A001
24Vdc - armoire de commande analogique (230V) - Analogsteuerung (230V)
VEGA-230V
24A002
230Vac - sans armoire de commande - ohne Steuerung
VEGA-120V
24A004
120Vac - sans armoire de commande - ohne Steuerung
51
Portes de garage Garagentore
Armoire de commande DIGITALE intégrée • Programmation par 3 touches et afficheur • Connecteur à raccord pour émetteur radio modulaire MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start et stop par l'émetteur • Gestion du canal auxiliaire par l'émetteur • Sortie pour voyant • Test des dispositifs de sécurité (photocellules, barres palpeuses et triac) avant chaque ouverture • Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail • Fonction de capteur d’obstacles avec 10 niveaux de sensibilité • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher bruits et rebonds en fermeture • Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur Eingebaute DIGITALSTEUERUNG • Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf auf Seite 87) • Steuerung von Start und Stop über den Sender • Steuerung Zusatzkanal über den Sender • Ausgang Dauerlicht • Test der Sicherheitsvorrichtung (Fotozellen, Sicherheitskontaktleisten und Triac) vor jedem Öffnen • Selbstlernfunktion der Betriebszeiten • Hinderniswahrnehmungsfunktion mit 10 Empfindlichkeitsstufen • Zähler der Funktionszyklen , mit Einstellung der Wartungsanzeige • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Anzeige des auf dem Display angezeigten Zustands der Eingänge
Armoire de commande ANALOGIQUE intégrée • Récepteur intégré sur la platine pour la commande à distance et la programmation des fonctions • Activation apprentissage radio avec un émetteur déjà mémorisé • Sortie voyant pour contrôler l’état de la porte • Auto-apprentissage des temps de travail • Programmation de fonctions et logiques de fonctionnement par émetteur : - Logique « pas-à-pas » ou automatique - Détection d’obstacles avec 4 niveaux de sensibilité - Ralentissement en proximité des points d’arrêt - Test des dispositifs de sécurité avant chaque mouvement Eingebaute ANALOGSTEUERUNG • Integrierter Empfänger für die Fernbedienung und die Programmierung der Funktionen • Aktivierung der Funkerfassung mit einem bereits gespeicherten Sender • Warnlicht-Ausgang zur Anzeige des Tür-Status • Selbstlernfunktion der Betriebszeiten • Programmierbare Funktionen : - Schrittsteuerung oder Automatiksteuerung - Hinderniswahrnehmungsfunktion in 4 Empfindlichkeitsstufen - Softsstop um lautes Schließen zu vermeiden - Selbsttest der Sicherheitseinrichtungen vor jedem Torlauf
52
Portes de garage Garagentore
VEGA-C 230V
VEGA-24V
VEGA-230V
VEGA-120V
Vac - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
120 - 60
Nominale Kraft
W
280
43
280
280
Absorption de la ligne
Stromaufnahme ohne
A
2,5
0,63
2,5
4,5
Puissance absorbée
Belastung
W
575
150
575
575
Courant maxi du moteur
Maximale Stromaufnahme
A
2,5
6
2,5
4,5
Condensateur
Kondensator
µF
8
-
8
20
Vitesse moyenne
Durchnittsgeschwindichkeit
Rpm
1,6
-
1,6
1,9
Température de service
Betriebstemperatur
°C
Degré de protection
Schutzart
IP
20
20
20
20
Cycle de travail
Einschaltdauert
%
30
30
30
30
Poids du moteur
Antriebsgewicht
Kg
9
9
9
9
Charge maxi accessoires à 24V
Max. Belastung des Zubehörs 24V
W
3
10
-
-
Fusible de protection
Sicherung
A
5
1
-
-
Alimentation
Spannungsversorgung
Puissance nominale
-20 ÷ +50 -20 ÷ +50 -20 ÷ +50 -20 ÷ +50
Dimensions • Abmessungen 186 mm
640 mm
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften
145 mm
1 Feu 2 Antenne 3 Sélecteur à clé ou clavier numérique par radio 4 Paire de photocellules de détection
1 Blinklicht 2 Antenne 3 Schlüsselschalter oder digitaler Wählschalter über Funk 4 Paar Fotozellen
53
Portes de garage Garagentore
Accessoires • Zubehör
162401
162407
162408
162409
162415
Bras télescopique droit
Bras télescopique courbé
Bras télescopique droit avec douille
Couple bras télescopiques courbés avec douille
Couple bras télescopiques courbés avec douille
Gerader Teleskoparm
Gebogener Teleskoparm
Gerader Teleskoparm mit Buchse
Paar gebogener Teleskoparmen mit Buchse
Paar gebogener Teleskoparmen mit Rundeisen
162410
162411
162412
162413
162404
Couple arbres de transmission avec douille de 1,5 m
Couple arbres de transmission avec douille de 2 m
Couple arbres de transmission de 1,5 m
Couple arbres de transmission de 2 m
Couple de douilles
Paar Antriebswellen mit Buchse (Länge 1,5 m)
Paar Antriebswellen mit Buchse (Länge 2 m)
Paar Antriebswellen (Länge 1,5 m)
162414
162402
162403
162405
162406
Longeron de fixation de 1,2 m
Longeron de fixation de 1,8 m
Kit déverrouillage de l'extérieur avec cordelette métallique
Kit fixation à la structure
Couple d’étriers de guidage pour arbre avec bague
Befestigungsholm (Länge 1,2 m)
Befestigungsholm (Länge 1,8 m)
Kit für die Freigabe von außen mit Metalldraht
Kit Vega1
Paar Buchsen Paar Antriebswellen (Länge 2 m)
Kit zum Befestigen an der Struktur
Paar Bügel Führungsrohr mit Hülse
Kit Accessoires - Zubehörskit
code 32C001
Kit Accessori - V1
Kit Accessori - V2
Description opérateur VEGA-C 230V Emetteur à deux canaux PHoENIX Module récepteur MR1
Q.tè 1 2 1
code 32C002
code 32C003
Kit accessoires pour l’installation standard d’un moteur Vega
Beschreibung Stellantrieb VEGA-C 230V 2-Kanal-Handsender PHOENIX Modulare Empfänger MR1
M.ge 1 2 1
Zubehörkit für die Standardmontage eines Vega Motors
Kit accessoires pour l’installation standard de deux moteurs Vega sur la même porte de garage
1x 1x 1x 1x 1x
54
162415 162411 162402 162405 162406
Zubehörkit für die Montage von 2 Vega Motoren an das gleiche Garagentor 2x 2x 1x
162408 162402 162405
Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken
55
“Contrôle • Kontrolle”
Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken
zenia Automatisation 230V et 120V pour barrières avec moteur 24V pour utilisation intensive Automatische Torschranken 230V und 120V mit Motor zu 24V, geeignet für intensiven Gebrauch
zenia est la nouvelle barrière levante à ouverture rapide réalisée pour le contrôle des passages résidentiels et collectifs. L’installation de la lisse de 6 m permet la gestion des passages jusqu’à 5,8 m Zenia ist die neue Torschranke mit schnellem Öffnungsmechanismus, die zur Regelung des Fahrzeugverkehrs sowohl auf Durchfahrten zu Wohn- als auch zu Mehrzweckgebäuden entwickelt wurde. Bei Installation der Sperre zu 6 m können Straßenbreiten von bis zu 5,8 m geregelt werden
Fût de barrière en tôle zinguée et vernie Schaltkasten aus verzinktem und lackiertem Blech
Lisse en aluminium anodisé avec caoutchouc antichoc Stange aus eloxiertem Aluminium mit Stoßschutzprofil aus Gummi
Feu intégré visible à travers les 4 fentes sur le capot Integrierte Blinkleuchte, sichtbar über die 4 Sichtfenster auf der oberen Abdeckung
Logement pour l’installation des photocellules Sensiva Einlassung zur Installation der Fotozellen Sensiva Système de déverrouillage pratique avec clé personnalisée Praktisches Entriegelungssystem mit spezifischem Schlüssel
Robuste plaque d’ancrage en acier zingué pour le fixage du moteur par 4 agrafes à fixer dans le béton Robuste Platte aus verzinktem Stahl zur Befestigung des Motors mit 4 in Beton einzulassenden Ankern Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
zENIA-230V
36A001
230V - automatisation pour barrières levantes - Antrieb für Straßensperren
zENIA-120V
36A002
120V - automatisation pour barrières levantes - Antrieb für Straßensperren
56
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken
Moteur à 24V avec encodeur pour garantir service intensif et totale sécurité Motor zu 24V mit Encoder zur Gewährleistung eines intensiven Betriebs und einer höheren Sicherheit
Armoire de commande DIGITALE intégrée • Programmation par 3 touches et afficheur • Connecteur à raccord pour récepteur radio modulaire MR1 (voir caractéristiques page 87) • Entrées de start1, start2 et stop • Gestion de start1, start2 et stop par émetteur • Gestion du canal auxiliaire par émetteur • Entrée pour groupe batteries de secours • Entrée pour photocellules avec fonction d’autotest • Entrée pour barres palpeuses mécaniques avec fonction d’autotest • Sortie pour ventouse électromécanique • Sortie pour feu à 24V • Sortie lumière de courtoisie • Contrôle du mouvement par encodeur • Fonction d’auto-apprentissage des points de fin de course • Fonction de capteur d’obstacles avec sensibilité programmable • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement dans la zone de fin de course • Visualisation de l’état des entrées par afficheur • Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels • Possibilité de connecter deux armoires de commande pour le contrôle synchronisé de deux barrières
Eingebaute DIGITALSTEUERUNG • Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Steckverbinder für modularen Funkempfänger • Eingänge für start1, start2 und stop • Steuerung für start1, start2 und stopp über Sender • Steuerung des Hilfskanals über Sender • Eingang für Zusatz-Batterieblock • Eingang für Fotozellen mit Autotest-Funktion • Eingang für mechanische Sicherheits-Sensorleisten mit Autotest-Funktion • Ausgang für Elektrosauger • Ausgang für Blinkleuchte 24V • Ausgang für Hilfsbeleuchtung • Steuerung der Bewegung mittels Encoder • Funktion zur Eigenerlernung der Endpunkte Hubweg • Funktion zur Ermittlung von Hindernissen mit programmierbarer Empfindlichkeit • Zähler der Betriebszyklen mit Einstellung der Wartungsmeldung • Abbremsung im Bereich des Hubwegendes • Überwachung des angezeigten Eingangsstatus mittels Display • Verbinder ADI zum Anschluss der optionalen Module • Möglichkeit zum Anschluss von zwei Steuerungen zur synchronisierten Steuerung von zwei Sperren
57
Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften ZENIA-230V
ZENIA-120V
Vac - Hz
230 - 50
120 - 50
W
250
250
Vac - Hz
24
24
Alimentation
Spannungsversorgung
Puissance nominale
Nominale Kraft
Alimentation moteur
Motorstromversorgung
Absorption maxi
Stromaufnahme ohne Belastung
A
10
10
Puissance maxi moteur
Maximale Stromaufnahme
W
240
240
Couple maxi
Maximales Moment
Nm
180
180
Temps d’ouverture
Öffnungszeit
s
3 ÷ 5 (4m) 4 ÷ 6 (6m)
3 ÷ 5 (4m) 4 ÷ 6 (6m)
Cycle de travail
Einschaltdauert
%
50 (4m) 45 (6m)
50 (4m) 45 (6m)
Température de service
Betriebstemperatur
°C
-20 ÷ +55
-20 ÷ +55
Degré de protection
Schutzart
IP
44
44
Poids
Gewicth
Kg
40
40
Dimensions • Abmessungen 315 mm 240 mm
900 mm
1240 mm
375 mm
58
Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Accessoires • Zubehör
163602
163607
163603
ACC076
Lisse avec profil en caoutchouc antichoc de 4m
Lisse avec profil en caoutchouc antichoc de 6m
Kit pour installer la lisse sur le moteur
Adhésif réflechissant (bobine 45 m)
Stange mit Profil aus stoßfestem Gummi zu 4 m
Stange mit Profil aus stoßfestem Gummi zu 6 m
Kit zur Installation der Stange am Motor
Rückstrahler-Aufkleber (Rolle zu 45 m)
163611
163609
163610
163601
Lisse ronde de 4 m
Lisse ronde de 6 m
Runde Stange zu 4 m
Runde Stange zu 6 m
Kit pour installer la lisse ronde sur le moteur
Ressort de balancement pour lisse de 4 m
Kit zur Installation der runden Stange am Motor
Ausgleichsfeder für Stange zu 4 m
163605
163604
Lyre de repos fixe
Lyre de repos mobile
Ortsfeste Auflage
Bewegliche Auflage
163606
35B005
Ressort de balancement pour lisse de 6 m
Profil de caoutchouc conducteur de 25mm pour l’installation d’une barre palpeuse en lieu du profil antichoc (voir page 114 pour les accessoires de montage)
Ausgleichsfeder für Stange zu 6 m
161212 Groupe batteries avec chargeur batteries intégré
Profil aus widerstandsfähigem Gummi zu 25mm für die Installation einer Sicherheits-Sensorleiste an Stelle des Stoßschutzprofils (für das Montagezubehör siehe auf Seite 114)
Batterieblock mit integriertem Batterieladegerät
59
Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken
zenia-S Automatisation pour barrières avec panneau photovoltaïque Automatische Torschranken mit Solarpanel zenia-S est la nouvelle barrière levante alimentée par un panneau photovoltaïque réalisée pour le contrôle des passages résidentiels et collectifs. L’installation de la lisse de 6 m permet la gestion des passages jusqu’à 5,8 m
Lisse en aluminium anodisé avec caoutchouc antichoc Stange aus eloxiertem Aluminium mit Stoßschutzprofil aus Gummi
Zenia-S ist die neue Torschranke, die über eines Solarpanel gespeist wird und zur Regelung des Fahrzeugverkehrs auf Durchfahrten zu Wohngebäuden dient. Bei Installation der Sperre zu 6 m können Straßenbreiten von bis zu 5,8 m geregelt werden
Fût de barrière en tôle zinguée et vernie Schaltkasten aus verzinktem und lackiertem Blech
Feu intégré visible à travers les 4 fentes sur le capot Integrierte Blinkleuchte, sichtbar über die 4 Sichtfenster auf der oberen Abdeckung
Logement pour l’installation des photocellules Sensiva Einlassung zur Installation der Fotozellen Sensiva Système de déverrouillage pratique avec clé personnalisée Praktisches Entriegelungssystem mit spezifischem Schlüssel
Robuste plaque d’ancrage en acier zingué pour le fixage du moteur par 4 agrafes à fixer dans le béton Robuste Platte aus verzinktem Stahl zur Befestigung des Motors mit 4 in Beton einzulassenden Ankern
Modèle Modelle zENIA-S
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung 36A003
Moteur pour barrière avec panneau photovoltaïque Antrieb für Sperre einschließlich Solarpanel
60
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken
Panneau photovoltaïque de 10W en dotation avec l’automatisation. Le panneau recharge 2 batteries de 12V-18Ah logées à l’intérieur du fût. Caractéristiques du panneau photovoltaïque Puissance maxi : 20W Tension dans le point de puissance maxi : 33,6V Courant dans le point de puissance maxi : 600mA Dimensions : 308 x 604 x 28 mm
Solarpanel zu 10W, dem Antrieb beiliegend. Das Panel lädt 2 Akkus zu 12V-18Ah, die im Inneren des Schaltschranks positioniert sind. Eigenschaften des Solarpanels Maximale Leistung: 20 W Spannung am maximalen Leistungspunkt: 33,6 V Strom am maximalen Leistungspunkt: 600 mA Abmessungen: 308 x 604 x 28 mm
Armoire de commande DIGITALE intégrée • Programmation par 3 touches et afficheur • Connecteur à raccord pour récepteur radio modulaire MR1 (voir caractéristiques page 87) • Entrées de start1, start2 et stop • Gestion de start1, start2 et stop par émetteur • Entrée pour photocellules avec fonction d’autotest • Entrée pour barres palpeuses mécaniques avec fonction d’autotest • Sortie pour feu à 24V • Contrôle du mouvement par encodeur • Fonction d’auto-apprentissage des points de fin de course • Fonction de capteur d’obstacles avec sensibilité programmable • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement dans la zone de fin de course • Visualisation de l’état des entrées par afficheur • Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels • Possibilité de connecter deux armoires de commande pour le contrôle synchronisé de deux barrières
Eingebaute DIGITALSTEUERUNG • Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Steckverbinder für modularen Funkempfänger (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Eingänge für start1, start2 und stop • Steuerung für start1, start2 und stopp über Sender • Eingang für Fotozellen mit Autotest-Funktion • Eingang für mechanische Sicherheits-Sensorleisten mit Autotest-Funktion • Ausgang für Blinkleuchte 24V • Steuerung der Bewegung mittels Encoder • Funktion zur Eigenerlernung der Endpunkte Hubweg • Funktion zur Ermittlung von Hindernissen mit programmierbarer Empfindlichkeit • Zähler der Betriebszyklen mit Einstellung der Wartungsmeldung • Abbremsung im Bereich des Hubwegendes • Überwachung des angezeigten Eingangsstatus mittels Display • Verbinder ADI zum Anschluss der optionalen Module • Möglichkeit zum Anschluss von zwei Steuerungen zur synchronisierten Steuerung von zwei Sperren
61
Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften ZENIA-S Alimentation
Spannungsversorgung
-
Panneau photovoltaïque 10W Solarpanel zu 10W
Alimentation moteur
Motorstromversorgung
Vdc
24
Absorption maxi
Stromaufnahme ohne Belastung
A
10
Puissance maxi moteur
Maximale Stromaufnahme
W
240
Couple maxi
Maximales Moment
Nm
180
Temps d’ouverture
Öffnungszeit
s
3 ÷ 5 (4m) 4 ÷ 6 (6m)
Cycle de travail*
Einschaltdauert*
%
50 (4m) 45 (6m)
Température de service
Betriebstemperatur
°C
0 ÷ 40
Degré de protection
Schutzart
IP
44
Poids
Gewicth
Kg
40
* NoTE: la durée du cycle depend de la charge de la batterie * HINWEIS: Die Dauer des Zyklus ist vom Ladestand der Batterie abhängig
Dimensions • Abmessungen 315 mm 240 mm
900 mm
1240 mm
375 mm
62
Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Accessoires • Zubehör
163602
163607
163603
ACC076
Lisse avec profil en caoutchouc antichoc de 4m
Lisse avec profil en caoutchouc antichoc de 6m
Kit pour installer la lisse sur le moteur
Adhésif réflechissant (bobine 45 m)
Stange mit Profil aus stoßfestem Gummi zu 4 m
Stange mit Profil aus stoßfestem Gummi zu 6 m
Kit zur Installation der Stange am Motor
Rückstrahler-Aufkleber (Rolle zu 45 m)
163611
163609
163610
163601
Lisse ronde de 4 m
Lisse ronde de 6 m
Runde Stange zu 4 m
Runde Stange zu 6 m
Kit pour installer la lisse ronde sur le moteur
Ressort de balancement pour lisse de 4 m
Kit zur Installation der runden Stange am Motor
Ausgleichsfeder für Stange zu 4 m
163605
163604
Lyre de repos fixe
Lyre de repos mobile
Ortsfeste Auflage
Bewegliche Auflage
163606
35B005
Ressort de balancement pour lisse de 6 m
Profil de caoutchouc conducteur de 25mm pour l’installation d’une barre palpeuse au lieu du profil antichoc (voir page 114 pour les accessoires de montage)
Ausgleichsfeder für Stange zu 6 m
Profil aus widerstandsfähigem Gummi zu 25mm für die Installation einer Sicherheits-Sensorleiste an Stelle des Stoßschutzprofils (für das Montagezubehör siehe auf Seite 114)
63
K
Kits électroniques Motorsteuerung kits
65
“Eclectisme • Vielseitigkeit”
K
Kits électroniques Motorsteuerung kits
Kit universal 1 Code - Artikel-Nr.
Description - Beschreibung
28A023
Version 230V - Modell 230V
28A030
Version 120V - Modell 120V
Composition Armoire de commande digitale CITy1 Récepteur embrochable Émetteur à deux canaux PHoENIX Paire de photocellules RIF50 Feu Antenne
Q.té 1 1 2 1 1 1
Beschreibung Digitalsteuerung CITY1 Funksteckempfänger 2-Kanal-Handsender PHOENIX Paar Fotozellen RIF50 Blinklicht Antenne
M.ge 1 1 2 1 1 1
Composition Armoire de commande analogique CITy7 Récepteur embrochable Émetteur à deux canaux PHoENIX Paire de photocellules RIF50 Feu Antenne
Q.té 1 1 2 1 1 1
Beschreibung Analogsteuerung CITY7 Funksteckempfänger 2-Kanal-Handsender PHOENIX Paar Fotozellen RIF50 Blinklicht Antenne
M.ge 1 1 2 1 1 1
Kit universal 2 Code - Artikel-Nr.
Description - Beschreibung
28A024
Version 230V - Modell 230V
28A031
Version 120V - Modell 120V
66
Kits électroniques Motorsteuerung kits
Kit Garden Lux
Code - Artikel-Nr. Description - Beschreibung 28A013
Version rolling code Modell Rolling code
Composition Q.té Récepteur à deux canaux 230V (RXP2S220) 1 Emetteur à deux canaux PHoENIX 1 Beschreibung 2-Kanal-Empfänger 230V (RXP2S220) 2-Kanal-Handsender PHOENIX
M.ge 1 1
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Code - Artikel-Nr. Description - Beschreibung 28A012
Version dip-switch Modell Dip-switch
Composition Q.té Récepteur à deux canaux 230V (RXS2KB220) 1 Emetteur à deux canaux TRR2/43 1 Beschreibung 2-Kanal-Empfänger 230V (RXS2KB220) 2-Kanal-Handsender TRR2/43
M.ge 1 1
Kit Easy2 Code - Artikel-Nr. Description - Beschreibung 28A032
Kit Easy2
Composition Armoire de commande EASy2 Récepteur embrochable Émetteur à deux canaux PHoENIX
Q.té 1 1 2
Beschreibung Analogsteuerung EASY2 Funksteckempfänger 2-Kanal-Handsender PHOENIX
M.ge 1 1 2
Kit Easy3 Code - Artikel-Nr. Description - Beschreibung 28A033
Kit Easy3
Composition Armoire de commande EASy3 Émetteur à deux canaux PHoENIX
Q.té 1 2
Beschreibung Analogsteuerung EASY3 2-Kanal-Handsender PHOENIX
M.ge 1 2
67
K
Armoires de commande Steuerungen
69
“Intelligence • Intelligez”
Armoires de commande Steuerungen
City1 Armoire de commande digitale pour portails battants (unique et double vantail) et coulissants Digitalsteuerung für Flügeltore (Einzel- und Doppelflügel) und Schiebetore
120
230
• Programmation par 3 touches et afficheur • Alimentation pour 2 moteurs monophasés 120V ou 230V • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start, start piéton et stop par émetteur • Gestion canal auxiliaire avec module optionnel lumières de courtoisie par émetteur • Test des dispositifs de sécurité avant chaque ouverture • Sortie feu 120V ou 230V (utiliser feux avec intermittence) • Sortie lumière de courtoisie avec module optionnel • Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail • Fonction détection d’obstacles sur 10 niveaux de sensibilité • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher les bruits et les rebonds en fermeture • Ralentissement des vantaux dans la phase d’ouverture (temps programmable) • Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur • Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels • Disponible aussi dans la version CITy1-ECD à 230V pour le contrôle des moteurs équipés avec décodeur
70
Modèle - Modelle
Code - Artikel-Nr.
CITy1
12G010
CITy1-120V
12G011
CITy1-ECD
12G033
• Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Spannungsversorgung für 2 Einphasenmotore 120V oder 230V • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Steuerung von Start, Start Fußgänger, Stop über den Sender • Steuerung Zusatzkanal mit optionalem Modul für Lichter über den Sender • Test der Sicherheitsvorrichtung vor jedem Öffnen • Ausgang Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Ausgang Dauerlicht mit optionalem Modul • Selbstlernfunktion der Betriebszeiten • Hinderniswahrnehmungsfunktion mit 10 Empfindlichkeitsstufen • Zähler der Funktionszyklen , mit Einstellung der Wartungsanzeige • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Soft Sart (programmierbare Zeit) • Überwachung des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten • ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Module • Erhältlich auch in der Ausführung CITY1-ECD zu 230V, die die Steuerung von Motoren mit Encoder ermöglicht
Armoires de commande Steuerungen
Récepteurs modulaires Modular-Empfänger
1
ANT
2
START
3
START PIETON - START FUßGÄNGER
4
STOP
5
COMMUN - GEMEINSAM
6
PHOTOCELLULE 1 - FOTOZELLE 1
7
PHOTOCELLULE 2 - FOTOZELLE 2
8
BARRE PALPEUSE 1 - SICHERHEITSRIPPE 1
9
Monofrequenz-Superheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)
FIN DE COURSE OUVERTURE 2 - ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG 2 FIN DE COURSE FERMETURE 2 - SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG 2 COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST 12VAC - ELETTROSERRURE - ELEKTROSCHLOSS
OPEN COM CLOSE OPEN M1
COM CLOSE
22 23 24 25 26 27 28 29
FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W
N
ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG
L
Les caractéristiques de ces produits sont à page 86 • Siehe Eigenschaften auf Seite 86
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
FIN DE COURSE OUVERTURE 1 - ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG 1 FIN DE COURSE FERMETURE 1 - SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG 1
M2
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
COMMUN - GEMEINSAM
MOTEUR 1 - MOTOR 1
Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87)
10 11
BARRE PALPEUSE 2 - SICHERHEITSRIPPE 2
MOTEUR 2 - MOTOR 2
MR1
Modules optionnels avec connexion ADI Optionale Module mit ADI-Anschluss
LuX1
161205 Module optionnel lumières de courtoisie Optionaler Modul für Innenleuchten
LuX2
161206 Module optionnel lumières de courtoisie VERSIoN PLuS Optionaler Modul für Innenleuchten VERSION PLUS 161207 Clé pour le blocage de la programmation de l'armoire de commande et pour en copier le contenu
CL1
Steckvorrichtung, um die Programmierung der Steuerung zu blockieren oder Kopieren
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften Alimentation
Spannungsversorgung
Charge maxi des moteurs
Maximale Motorbelastung
Cycle de travail
Einschaltdauert
CITY1 / CITY1-ECD
CITY1-120V
230Vac - 50Hz
120Vac - 60Hz
2 x 700W
2 x 500W
40%
30%
10W
10W
-20 ÷ +60°C
-20 ÷ +60°C
F1 = 5A
F1 = 8A
Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung des Zubehörs 24V Température de travail
Betriebstemperatur
Fusible de protection
Sicherung
Dimensions
Abmessungen
Poids
Gewicht
1600g
Degré de protection
Schutzart
IP55
295 x 230 x 100 mm
71
Armoires de commande Steuerungen
City2+ Armoire de commande digitale pour portails battants ou coulissants équipés avec 2 moteurs en courant continu 24V Digitalsteuerung für Flügeltore und Schiebetore, ausgestattet mit 2 Gleichstrommotoren 24V
• Programmation par 3 touches et afficheur • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start, start piéton et stop par émetteur • Gestion du canal auxiliaire par l'émetteur • Entrée pour groupe batteries d’urgence • Entrée encodeur • Sortie en basse tension pour lampe témoin ou pour feu à 24V • Test des dispositifs de sécurité avant chaque ouverture • Fonction de détecteur d’obstacles capteur ampérométrique avec seuil programmable • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher bruits et rebonds en fermeture • Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur • Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels
72
Modèle - Modelle
Code - Artikel-Nr.
CITy2+
12A024
CITy2+120V
12A026
• Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften aus Seite 87) • Steuerung von Start, Start Fußgänger, Stop über den Sender • Steuerung Zusatzkanal über den Sender • Eingang für Zusatz-Batterieblock • Eingang für Encoder • Niedespannungsausgang für Signalleuchte oder Blinklicht 24V • Test der Sicherheitsvorrichtung vor jedem Öffnen • Hinderniswahrnehmungsfunktion amperometrischer Sensor mit einstellbarem Schwellenwert • Zähler der Funktionszyklen , mit Einstellung der Wartungsanzeige • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten • ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Module
Armoires de commande Steuerungen
START PIETON - START FUßGÄNGER STOP COMMUN - GEMEINSAM PHOTOCELLULE 1 - FOTOZELLE 1 PHOTOCELLULE 2 - FOTOZELLE 2 BARRE PALPEUSE 1 - SICHERHEITSRIPPE 1 BARRE PALPEUSE 2 - SICHERHEITSRIPPE 2
K1 K2 K3 K4 K5 K6
FIN DE COURSE OUVERTURE 1 - ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG 1 FIN DE COURSE FERMETURE 1 - SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG 1 FIN DE COURSE OUVERTURE 2 - ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG 2 FIN DE COURSE FERMETURE 2 - SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG 2 COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
K7 K8 K9 K10
COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST 12VAC - ELETTROSERRURE - ELEKTROSCHLOSS
MOTEUR 1 - MOTOR 1
M2
MOTEUR 2 - MOTOR 2
PROGRAMMIERBAR POTENZIALFREIER KONTAKT FÜR LICHT
B1 B2
CONTACT SEC PROGRAMMABLE POUR LUMIERES
Z1 Z2 Z3 Z4 Z5 Z6
FEU - BLINKLICHT 24V - MAX. 15W M1
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
COMMUN - GEMEINSAM
MR1
Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87) Monofrequenz-Superheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)
Les caractéristiques de ces produits sont à page 86 • Siehe Eigenschaften auf Seite 86
START
Récepteurs modulaires Modular-Empfänger
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11
ANT
Modules optionnels avec connexion ADI Optionale Module mit ADI-Anschluss
CL1+
161213 Clé pour le blocage de la programmation de l'armoire de commande et pour en copier le contenu Steckvorrichtung, um die Programmierung der Steuerung zu blockieren oder Kopieren
Accessori • Accessories 161212 Groupe batteries avec chargeur batteries intégré Batterieblock mit Batterieladegerät
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften CITY2+
CITY2+120V
230Vac - 50Hz
120Vac - 60Hz
Alimentation
Spannungsversorgung
Charge total maxi
Maximale Motorbelastung
250W
250W
Charge maxi pour chaque moteur
Maximale Motorbelastung pro Motor
150W
150W
Cycle de travail
Einschaltdauert
40%
40%
Charge maxi accessoires à 24V
Max. Belastung des Zubehörs 24V
15W
15W
Température de fonctionnement
Betriebstemperatur
-20 ÷ +60°C
-20 ÷ +60°C
Fusible de protection
Sicherung
2,5A
5A
Dimensions
Abmessungen
Poids
Gewicht
3000 g
Degré de protection
Schutzart
IP55
295 x 230 x 100 mm
73
Armoires de commande Steuerungen
City4 Armoire de commande digitale pour portails battants (vantail unique) et coulissants Digitalsteuerung für Flügeltore (ein Flügel) und Schiebetore
120
Modèle - Modelle
Code - Artikel-Nr.
CITy4
12G015
CITy4-120V
12G018
230
• Programmation par 3 touches et afficheur • Alimentation pour 1 moteur monophasé 120V ou 230V • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start, start piéton et stop par émetteur • Gestion du canal auxiliaire par l'émetteur • Sortie feu 120V ou 230V (utiliser des feux avec intermittence) • Test des dispositifs de sécurité (photocellule, barres palpeuses et triac) avant chaque ouverture • Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail • Fonction détection d’obstacles avec 10 niveaux de sensibilité • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher bruits et rebonds en fermeture • Ralentissement des vantaux dans la phase d’ouverture (temps programmable) • Surveillance de l’état des entrées visualisée au moyen de l’afficheur • Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels
74
• Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Spannungsversorgung für 1 Einphasenmotor 120V oder 230V • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Steuerung von Start, Start Fußgänger, Stop über den Sender • Steuerung Zusatzkanal über den Sender • Ausgang Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Test der Sicherheitsvorrichtungen (Fotozelle, Sicherheitskontaktleisten und Triac) vor jedem Öffnen • Selbstlernfunktion der Betriebszeiten • Hinderniswahrnehmungsfunktion mit 10 Empfindlichkeitsstufen • Zähler der Funktionszyklen, mit Einstellung der Wartungsanzeige • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Soft Start (programmierbare Zeit) • Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten • ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Module
Armoires de commande Steuerungen
START PIETON - START FUßGÄNGER STOP COMMUN - GEMEINSAM BARRE PALPEUSE - SICHERHEITSRIPPE PHOTOCELLULE - FOTOZELLE FIN DE COURSE OUVERTURE - ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG FIN DE COURSE FERMETURE - SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR
24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST 12VAC - ELETTROSERRURE - ELEKTROSCHLOSS
OPEN
MOTEUR - MOTOR
COM CLOSE
FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W
G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7
CONTACT SEC PROGRAMMABLE POUR LUMIERES PROGRAMMIERBAR POTENZIALFREIER KONTAKT FÜR LICHT
M
L
ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG
N
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR
Récepteurs modulaires Modular-Empfänger
MR1
Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87) Monofrequenz-Superheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)
Les caractéristiques de ces produits sont à page 86 • Siehe Eigenschaften auf Seite 86
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12 P13 P14
START
Modules optionnels avec connexion ADI Optionale Module mit ADI-Anschluss
LuX1
161205 Module optionnel lumières de courtoisie Optionaler Modul für Innenleuchten
LuX2
161206 Module optionnel lumières de courtoisie VERSIoN PLuS Optionaler Modul für Innenleuchten VERSION PLUS 161207 Clé pour le blocage de la programmation de l'armoire de commande et pour en copier le contenu
CL1
Steckvorrichtung, um die Programmierung der Steuerung zu blockieren oder Kopieren
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften Alimentation
Spannungsversorgung
Charge maxi moteur
Maximale Motorbelastung
Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung des Zubehörs 24V
CITY4
CITY4-120V
230Vac - 50Hz
120Vac - 60Hz
700W
700W
10W
10W
-20 ÷ +60°C
-20 ÷ +60°C
F1 = 5A
F1 = 8A
Température de travail
Betriebstemperatur
Fusible de protection
Sicherung
Dimensions
Abmessungen
Poids
Gewicht
1600g
Degré de protection
Schutzart
IP55
195 x 145 x 80 mm
75
Armoires de commande Steuerungen
City5 Armoire de commande digital pour la gestion des feux de signalisation Digitalsteuerung für die Steuerung der Ampellichter
• Programmation par 3 touches et afficheur • Gestion de 2 groupes de feux de signalisation • Alimentation des feux indépendante de la tension du réseau • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • 2 entrées pour les touches entrée, sortie • 1 entrée code pour dispositifs de commande • 2 entrées de détection de présence de véhicules (contact N.o. ou N.F) • 1 entrée d'alarme pour issue de secours en situations d'urgence • 1 entrée de contrôle état portail (ouverture, arrêt, fermeture) • Gestion indépendante d'entrée et de sortie par émetteur • 2 sorties de commande pour l’armoire du portail (N.o. ou N.F.) ouverture, fermeture • 2 sorties 24V ac/dc pour l’alimentation des accessoires • Voyants vert et rouge sur la fiche qui répètent la situation des lampes du feu de signalisation • Compteur des véhicules passés avec inhibition d’accès une fois atteint un seuil prédéterminé (capacité parking) • Programmation du critère de priorité dans les deux directions • Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur • Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels
76
Modèle - Modelle
Code - Artikel-Nr.
CITy5
12G014
CITy5-120V
12G019
• Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Steuerung von 2 Ampellichtergruppen • Vom Netz unabhängige Spannungsversorgung der Lichter • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Steckverbinder für modularen Funkempfänger • 2 Eingänge für Tasten: Eingang, Ausgang • 1 Eingang Code für Steuervorrichtungen • 2 Eingänge Fahrzeugmelder (N.A. oder N.C.) • 1 Noteingang, um grünes Licht am Ausgang zu garantieren • 1 Eingang Kontrolle Torzustand (Öffnen, Pause, Schließen) • Unabhängige Steuerung Eingang und Ausgang über den Sender • 2 Ausgänge Steuerung Tor ( N.A. oder N.C.) Öffnen, Schließen • 2 Ausgänge 24V AC/DC für Spannungsversorgung Zubehör • LED Wiederholung Zustand, Ampellichter auf Platine • Zähler durchfahrende Fahrzeuge mit Zugangsverweigerung bei Erreichen der totalen Parkplatzbelegung • Programmierung des Vorfahrtkriteriums für beide Richtungen • Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten • ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Module
Armoires de commande Steuerungen
CAPTEUR EXT. PRESENCE - ÄUßERER PRÄSENZSENSOR COMMUN - GEMEINSAM BOUTON ISSUE - AUSGANGSSCHALTER CAPTEUR INT. PRESENCE - INNERER PRÄSENZSENSOR COMMUN - GEMEINSAM BOUTON ALARME INCENDIE - FEUERALARMSSCHALTER ENTREE CODE - EINGANG CODE COMMUN - GEMEINSAM 24VDC
GND
ALIMENTATION LAMPES SPANNUNGSVERSORGUNG LICHTER
N
ENTREE START (N.O.) - STARTSEINGANG (N.A.) COMMUN - GEMEINSAM ANTENNE
FEUX INTERNE - INNERES LICHT
Monofrequenz-Superheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)
Z6 Z5 Z4 Z3 Z2 Z1
FEUX EXTERNE - ÄUßERES LICHT
Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87)
G7 G6 G5 G4 G3 G2 G1
ENTREE START (N.F.) - STARTSEINGANG (N.C.)
MR1
L
VOYANT - SIGNALLEUCHTE
Récepteurs modulaires Modular-Empfänger
L
ALIMENTATION ARMOIRE DE COMMANDE SPANNUNGSVERSORGUNG STEUERUNG
N
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
24VAC
M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M9 .10 .11 .12
BOUTON ENTREE - EINGANGSSCHALTER
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften CITY5
CITY5-120V 120Vac - 60Hz
Alimentation
Spannungsversorgung
230Vac - 50Hz
Alimentation lampes feux
Spannungsversorgung Lichter
Courant continu ou alternatif, max 250Vac Gleich- oder Wechselstrom, max 250Vac
Charge maxi lampes feux
Max. Belastung Lichter
Charge maxi accessoires à 24V
Max. Belastung des Zubehörs 24V
Température de travail
Betriebstemperatur
Fusibles de protection
Sicherungen
Dimensions
Abmessungen
Poids
Gewicht
800 g
Degré de protection
Schutzart
IP55
5A
5A
3W -20 ÷ +60°C
3W -20 ÷ +60°C
F1 = 400mA / F2 = 5A
F1 = 800mA / F2 = 5A
195 x 145 x 80 mm
77
Armoires de commande Steuerungen
City6 Armoire de commande digitale pour portails coulissants (moteurs monophasé 230V ou triphasé 230V-400V) Digitalsteuerung für Schiebetore (Einphasenmotore 230V oder Dreiphasenmotore 230V-400V)
City6-I
230
• • • • • • • • • • • • • • • •
400
Programmation par 3 touches et afficheur Tension d’alimentation sélectionnable 230V-400V Sectionneur de sécurité de la tension d’alimentation Alimentation pour 1 moteur monophasé 230V ou triphasé 230V-400V Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) Gestion de start, start piéton et stop par émetteur Gestion canal auxiliaire avec module optionnel lumières de courtoisie par émetteur Sortie feu 230V (utiliser feux avec intermittence) Sortie lumière de courtoisie avec module optionnel Test des dispositifs de sécurité (photocellules et barres palpeuses) avant chaque ouverture Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail Fonction de détection d’obstacles capteur ampérométrique avec seuil programmable Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels Disponible aussi dans le modèle CITy6-I à 230V avec boutons d’ouVERTuRE, FERMETuRE et SToP (uRGENCE)
78
• • • • • • • • • • • • • • • •
Modèle - Modelle
Code - Artikel-Nr.
CITy6
12B018
CITy6-I
12B035
Programmierung mittels 3 Tasten und Display Wählbare Versorgungsspannung 230V-400V Sicherheitstrennschalter Versorgungsspannung Spannungsversorgung für 1 Einphasenmotor 230V oder Dreiphasenmotore 230V-400V Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) Steuerung von Start, Start Fußgänger, Stop über den Sender Steuerung Zusatzkanal mit optionalem Modul für Lichter über den Sender Ausgang Blinklicht 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) Ausgang Dauerlicht mit optionalem Modul Test der Sicherheitsvorrichtungen (Fotozelle, Sicherheitskontaktleisten und Triac) vor jedem Öffnen Selbstlernfunktion der Betriebszeiten Hinderniswahrnehmungsfunktion amperometrischer Sensor mit einstellbarem Schwellenwert Zähler der Funktionszyklen, mit Einstellung der Wartungsanzeige Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Module Erhältlich auch in der Ausführung CITY6-I (230V) mit ÖFFNUNG-, SCHLIESSUNG- und STOP- (NOT) Tasten
Armoires de commande Steuerungen
START PIETON - START FUßGÄNGER STOP COMMUN - GEMEINSAM PHOTOCELLULE 1 - FOTOZELLE 1 PHOTOCELLULE 2 - FOTOZELLE 2 BARRE PALPEUSE 1 - SICHERHEITSRIPPE 1 BARRE PALPEUSE 2 - SICHERHEITSRIPPE 2 COMMUN - GEMEINSAM FIN DE COURSE OUVERTURE - ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG
24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST
W1
MOTEUR - MOTOR
W2
M
W3 W4 W5
FEU - BLINKLICHT 230V - MAX. 40W
B1 B2
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
FIN DE COURSE FERMETURE - SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG
Récepteurs modulaires Modular-Empfänger
MR1
Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87) Monofrequenz-Superheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)
Les caractéristiques de ces produits sont à page 86 • Siehe Eigenschaften auf Seite 86
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12 P13 P14
START
Modules optionnels avec connexion ADI Optionale Module mit ADI-Anschluss
LuX1
161205 Module optionnel lumières de courtoisie Optionaler Modul für Innenleuchten
LuX2
161206 Module optionnel lumières de courtoisie VERSIoN PLuS Optionaler Modul für Innenleuchten VERSION PLUS 161207 Clé pour le blocage de la programmation de l'armoire de commande et pour en copier le contenu
CL1
Steckvorrichtung, um die Programmierung der Steuerung zu blockieren oder Kopieren
Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften CITY6 - CITY6-I 400V (triphasé - Dreiphasen) - 230V (triphasé Dreiphasen) - 230V (monophasé - Einphase)
Alimentation
Spannungsversorgung
Charge maxi moteur
Maximale Motorbelastung
Charge maxi accessoires à 24V
Max. Belastung des Zubehörs 24V
Température de travail
Betriebstemperatur
Fusible de protection
Sicherung
Dimensions
Abmessungen
Poids
Gewicht
1900g
Degré de protection
Schutzart
IP55
4A 10W -20 ÷ +60°C F1 = 400mA / F2 = F4 = 2A / F3 = 2A (500V) 295 x 230 x 100 mm
79
Armoires de commande Steuerungen
City7 Armoire de commande analogique pour portails battants (unique et double vantail) Analogsteuerung für Flügeltore (Einzel- und Doppelflügel)
START START PIETON - START FUßGÄNGER STOP PHOTOCELLULE - FOTOZELLE BARRE PALPEUSE - SICHERHEITSRIPPE COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST
230
PROGRAMMIERBAR POTENZIALFREIER KONTAKT FÜR LICHT OPEN
MOTEUR 2 - MOTOR 2
COM
M2
CLOSE OPEN
MOTEUR 1 - MOTOR 1
COM
M1
CLOSE
FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W
N
• Configuration et programmation par trimmer et commutateur DIP • Alimentation pour 2 moteurs monophasés 120V/230V • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start, start piéton et stop par émetteur • Sortie pour feu 120V ou 230V (utiliser feux avec intermittence) • Sortie pour lumière de courtoisie (commandée même par émetteur) • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher bruits et rebonds en fermeture • Visualisation de l’état des entrées par voyant
CONTACT SEC PROGRAMMABLE POUR LUMIERES
K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10
120
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11
ANT
ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG
L
• Einstellungen und Programmierung mittels Trimmer und Dip-Switch • Spannungsversorgung für 2 Einphasenmotore 120V oder 230V • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Steuerung Start, Start Fußgänger und Stop über den Sender • Ausgang für Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Ausgang für Dauerlicht (steuerbar auch über den Sender) • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall der Flügel zu vermeiden • Anzeige des Zustands der Eingänge, angezeigt mittels LED
Modèle - Modelle
Code - Artikel-Nr.
CITy7
12G024
CITy7-120V
12G025 CITY7
CITY7-120V
Alimentation Spannungsversorgung
230Vac 50Hz
120Vac 60Hz
Charge maxi moteurs Max. Motorbelastung
700W
700W
3W
3W
-20 ÷ +60°C
-20 ÷ +60°C
F1 = 5A
F1 = 8A
Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung Zubehörs 24V
Récepteurs modulaires • Modular-Empfänger
Température de travail Betriebstemperatur
MR1
Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87)
Fusible de protection Sicherung
MonofrequenzSuperheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)
Poids - Gewicht
80
Dimensions - Abmessungen
Degré de protection Schutzart
170 x 185 x 70 mm 800 g IP55
Armoires de commande Steuerungen
City9 Armoire de commande analogique pour portails coulissants ANT
START START PIETON - START FUßGÄNGER STOP PHOTOCELLULE - FOTOZELLE
COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST
A
FIN DE COURSE OUVERTURE ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG FIN DE COURSE FERMETURE SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG
B C
230
OPEN
MOTEUR - MOTOR
COM CLOSE
K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7
CONTACT SEC PROGRAMMABLE POUR LUMIERES PROGRAMMIERBAR POTENZIALFREIER KONTAKT FÜR LICHT FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W
N
• Configuration et programmation par trimmer et commutateur DIP • Alimentation pour 1 moteur monophasé 120V ou 230V • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start, start piéton et stop par émetteur • Entrées pour fin de course en ouverture et en fermeture • Sortie pour feu 120V ou 230V (utiliser feux avec intermittence) • Sortie pour lumière de courtoisie (gérable aussi par émetteur) • Ralentissement dans la zone de fin de course pour empêcher bruits et rebonds en fermeture • Visualisation de l’état des entrées par DEL
COMMUN - GEMEINSAM
D
120
M
ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG
L
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
BARRE PALPEUSE - SICHERHEITSRIPPE
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11
Analogsteuerung für Schiebetore
• Einstellungen und Programmierung mittels Trimmer und Dip-Switch • Spannungsversorgung für 1 Einphasenmotor 120V/230V • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Steuerung Start, Start Fußgänger und Stop über den Sender • Eingänge für Endanschläge beim Öffnen und Schließen • Ausgang für Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Ausgang für Dauerlicht (steuerbar auch über den Sender) • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Anzeige des Zustands der Eingänge, angezeigt mittels LED
Modèle - Modelle
Code - Artikel-Nr.
CITy9
12B021
CITy9-120V
12B022 CITY9
CITY7-120V
Alimentation Spannungsversorgung
230Vac 50Hz
120Vac 60Hz
Charge maxi moteur Max. Motorbelastung
700W
700W
3W
3W
-20 ÷ +60°C
-20 ÷ +60°C
F1 = 5A
F1 = 8A
Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung Zubehörs 24V
Récepteurs modulaires • Modular-Empfänger
Température de travail Betriebstemperatur
MR1
Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87)
Fusible de protection Sicherung
MonofrequenzSuperheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)
Poids - Gewicht
Dimensions - Abmessungen
Degré de protection Schutzart
81
170 x 185 x 70 mm 800 g IP55
Armoires de commande Steuerungen
Easy1 Armoire de commande analogique pour rideaux à enroulement, volets roulants et stores Analogsteuerung für Rolltore, Rollläden und Markisen
START
UP
DOWN ANT
ANT
ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG COM M
MOTEUR - MOTOR
CLOSE OPEN
120
230
• Alimentation pour 1 moteur monophasé 120 ou 230V • Puissance disponible pour 1 moteur max. 700W • Récepteur radio intégré, capacité de mémorisation 32 codes • Entrées de start séparées pour la gestion de la fonction uP/DoWN avec deux boutons • Possibilité de gérer le store avec un seul bouton en configurant la logique PAS-A-PAS • Fonctionnement à 1 ou 2 boutons même par émetteur • Gestion de up, Down par émetteur
• Spannungsversorgung für 1 Einphasenmotor 120V oder 230V • Verfügbare Leistung für 1 Motor max. 700W • Eingebauter Funkempfänger, Speicherkapazität 32 Codes • Eingänge Start um UP/DOWN Funktion mittels 2 Tasten zu steuern • Steuerung mit 1 oder 2 Tasten auch über den Sender • Möglichkeit um die Rolltor schrittweise mittels 1 Taste zu steuern • Steuerung Up, Down über den Sender
82
Modèle - Modelle
Code - Artikel-Nr.
EASy1
12C029
EASy1-120V
12C031 EASY1
EASY1-120V
Alimentation Spannungsversorgung
230Vac 50Hz
120Vac 60Hz
Charge maxi moteurs Max. Motorbelastung
700W
700W
Température de travail Betriebstemperatur Dimensions Abmessungen Poids - Gewicht Degré de protection Schutzart
-20 ÷ +60°C 127 x 41 x 24 mm 100 g IP55
Armoires de commande Steuerungen
Easy2 Armoire de commande analogique pour stores avec lumière de courtoisie et fermeture automatique Analogsteuerung für Rollläden mit Dauerlicht und Automatische Schließung
START1 START2
BARRE PALPEUSE - SICHERHEITSRIPPE COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST
120
230
OPEN
MOTEUR - MOTOR
COM CLOSE
K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7
• Configuration et programmation par trimmer et commutateur DIP • Alimentation pour 1 moteur monophasé 120V/230V • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start1, start2 et stop par émetteur • Sortie pour feu 120V ou 230V (utiliser feux avec intermittence) • Sortie pour lumière de courtoisie (gérable aussi par émetteur) • Test des dispositifs de sécurité avant chaque ouverture • Visualisation de l’état des entrées par DEL
M
CONTACT SEC PROGRAMMABLE POUR LUMIERES PROGRAMMIERBAR POTENZIALFREIER KONTAKT FÜR LICHT FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W
N
• Einstellungen und Programmierung mittels Trimmer und Dip-Switch • Spannungsversorgung für 1 Einphasenmotor 120V/230V • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Steuerung Start1, Start2 und Stop über den Sender • Eingänge für Endanschläge beim Öffnen und Schließen • Ausgang für Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Ausgang für Dauerlicht (steuerbar auch über Sender) • Anzeige des Zustands der Eingänge, angezeigt mittels LED
ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG
L
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
STOP PHOTOCELLULE - FOTOZELLE
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11
ANT
Modèle - Modelle
Code - Artikel-Nr.
EASy2
12C030
EASy2-120V
12C032
EASY2
EASY2-120V
Alimentation Spannungsversorgung
230Vac 50Hz
120Vac 60Hz
Charge maxi moteur Max. Motorbelastung
700W
700W
3W
3W
-20 ÷ +60°C
-20 ÷ +60°C
F1 = 5A
F1 = 8A
Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung Zubehörs 24V
Récepteurs modulaires • Modular-Empfänger
Température de travail Betriebstemperatur
MR1
Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87)
Fusible de protection Sicherung
MonofrequenzSuperheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)
Poids - Gewicht
Dimensions - Abmessungen
Degré de protection Schutzart
83
170 x 185 x 70 mm 800 g IP55
Armoires de commande Steuerungen
Easy3 Armoire de commande analogique pour stores équipés avec 1 moteur monophasé 120V ou 230V. Récepteur intégré Analogsteuerung für Rolltore mit 1 Einphasenmotor 120V oder 230V. Eingebauter Empfänger L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11
START / UP STOP COMMUN - GEMEINSAM DOWN PHOTOCELLULE - FOTOZELLE BARRE PALPEUSE - SICHERHEITSRIPPE ALARME INCENDIE - FEUERALARM COMMUN - GEMEINSAM COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST
230
OPEN
EASy3
12C010
EASy3-120V
12C011
MOTEUR - MOTOR
COM CLOSE
N
Code - Artikel-Nr.
M
Modèle - Modelle
K1 K2 K3 K4 K5
120
FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W
ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG
L
• Configuration et programmation par touche et DEL • Entrées de up, Stop, Down • Gestion de up, Stop, Down et lumière de courtoisie par émetteur • 1 entrée pour photocellules avec fonction d’autotest • 1 entrée pour barres palpeuses mécaniques ou de caoutchouc conducteur avec fonction d’autotest • 1 entrée d’urgence (anti-incendie) • Sortie 24V pour l’alimentation des accessoires • Sortie pour feu/lumière de courtoisie, 120V ou 230V • Visualisation de l’état des entrées par DEL
EASY3
EASY3-120V
Alimentation Spannungsversorgung
230Vac 50Hz
120Vac 60Hz
Charge maxi moteurs Max. Motorbelastung
1100W
600W
3W
3W
-20 ÷ +60°C
-20 ÷ +60°C
F1 = 5A
F1 = 5A
Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung Zubehörs 24V Température de travail Betriebstemperatur
• Einstellungen und Programmierung mittels Taste und LED • Eingänge für Up, Stop, Down • Steuerung von Up, Stop, Down und Dauerlicht über den Sender • 1 Eingang für Fotozellen mit Selbsttestfunktion • 1 Eingang für mechanische- oder WiderstandsSicherheitskontaktleisten mit Selbsttestfunktion • 1 Noteingang (Brandschutz) • Ausgang 24V für Spannungsversorgung Zubehör • Ausgang für Blinklicht/Dauerlicht, 120V oder 230V • Anzeige des Zustands der Eingänge, angezeigt mittels LED
Fusible de protection Sicherung Dimensions - Abmessungen Poids - Gewicht Protection - Schutzart
170 x 185 x 70 mm 800 g IP55
Accessoires • Zubehör 171224 Boîtier avec 3 boutons Behälter mit 3 Tasten 171226 Adaptateur boutons Tastenadapter
84
Armoires de commande Steuerungen
Easy4 Armoire de commande analogique pour stores équipés avec 1 moteur monophasé 120V ou 230V. Récepteur intégré et gestion barres palpeuses de type optique Analogsteuerung für Rolltore mit 1 Einphasenmotor 120V oder 230V. Eingebauter Empfänger, Steuerung optische Sicherheitskontaktleisten L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11
START / UP STOP COMMUN - GEMEINSAM DOWN
BARRE PALPEUSE - SICHERHEITSRIPPE ALARME INCENDIE - FEUERALARM COMMUN - GEMEINSAM REGULATION PUISSANCE BARRE PALPEUSE OPTIQUE EINSTELLUNG LEISTUNG OPTISCHE SICHERHEITSRIPPEN 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST
FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W
230
OPEN
Modèle - Modelle
Code - Artikel-Nr. 12C027
EASy4-120V
12C033
COM CLOSE
N
EASy4
MOTEUR - MOTOR
K1 K2 K3 K4 K5
120
M
ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG
L
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
PHOTOCELLULE - FOTOZELLE
• Configuration et programmation par touche et DEL • Entrées de up, Stop, Down • Gestion de up, Stop, Down et lumière de courtoisie par émetteur • 1 entrée pour photocellules avec fonction d’autotest • 1 entrée pour barres palpeuses mécaniques, optiques ou de caoutchouc conducteur avec fonction d’autotest • 1 entrée d’urgence (anti-incendie) • Sortie 24V pour l’alimentation des accessoires • Sortie pour feu/lumière de courtoisie, 120V ou 230V (utiliser feux avec intermittence) • Sortie réglage puissance des barres palpeuses de type optique • Borniers débrochables • Visualisation de l’état des entrées par DEL
• • • • •
• • • • • •
Einstellungen und Programmierung mittels Taste und LED Eingänge für Up, Stop, Down Steuerung von Up, Stop, Down und Dauerlicht über Sender 1 Eingang für Fotozellen mit Selbsttestfunktion 1 Eingang für mechanische, optische und aus Widerstands- Sicherheitskontaktleisten mit Selbsttestfunktion 1 Noteingang (Brandschutz) Ausgang 24V für Spannungsversorgung Zubehör Ausgang für Blinklicht/Dauerlicht, 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) Ausgang Einstellung Leistung für optische Sicherheitskontaktleisten Herausziehbare Klemmenbretter Anzeige des Zustands der Eingänge, angezeigt mittels LED
EASY4
EASY4-120V
Alimentation Spannungsversorgung
230Vac 50Hz
120Vac 60Hz
Charge maxi moteurs Max. Motorbelastung
1100W
600W
3W
3W
Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung Zubehörs 24V Température de travail Betriebstemperatur Fusible de protection Sicherung Dimensions - Abmessungen Poids - Gewicht Protection - Schutzart
-20 ÷ +60°C -20 ÷ +60°C F1 = 5A
F1 = 5A
170 x 185 x 70 mm 800 g IP55
Accessoires • Zubehör 171224 Boîtier avec 3 boutons Behälter mit 3 Tasten 171226 Adaptateur boutons Tastenadapter
85
Armoires de commande Steuerungen
Modules optionnels - Optionale Module Modules optionnels avec connexion ADI • Optionale Module mit ADI-Anschluss
LuX1 (code 161205) Carte avec 1 sortie relais à impulsions pour l’activation d’un minuteur (lumière de courtoisie)
Leiterplatte mit 1 Impulsrelaisausgang zur Aktivierung des Timers (Dauerlicht)
LuX2 (code 161206) Carte avec 2 sorties relais indépendantes, programmables avec 8 différentes fonctions: canal auxiliaire monostable, bistable ou minuteur; voyant témoin; intermittence du feu; feu portail ouvert; lumière de courtoisie, impulsion pour activation minuteur extérieur
Leiterplatte mit 2 unabhängigen Relaisausgängen, programmierbar mit 8 unterschiedlichen Funktionen: monostabiler, bistabiler Zusatzkanal oder Timer; Warnlicht; Taktgeber Blinklicht; Ampel Tor offen; Dauerlicht, Impuls zum Aktivieren des externen Timers
CL1 (code 161207) Carte optionnelle qui permet de bloquer la programmation des armoires digitales (en évitant manipulations de tiers) et permet de copier le contenu de la mémoire pour pouvoir le transférer sur d'autres armoires du même modèle
Optionale Leiterplatte zum Sperren der Programmierung der digitalen Steuerungen (um unbefugte Eingriffe Dritter zu verhindern) und zum Kopieren des Speicherinhalts für den Transfer auf andere Steuerungen des gleichen Modells
CL1+ (code 161213) Carte optionnelle qui permet de bloquer la programmation des armoires digitales (en évitant manipulations de tiers) et permet de copier le contenu de la mémoire pour pouvoir le transférer sur d'autres armoires du même modèle. En plus, en utilisant le logiciel V2 RCPB il est possible de transférer les données sur un ordinateur (par uSB), les classer et modifier
uSB
ADI
86
Optionale Leiterplatte zum Sperren der Programmierung der digitalen Steuerungen der Serie CITY (um unbefugte Eingriffe Dritter zu verhindern) und zum Kopieren des Speicherinhalts für den Transfer auf andere Steuerungen des gleichen Modells. Außerdem, benutzend die Software V2 RCPB ist es möglich die Speicherinhalt auf einer Computer (mittels USB) überführen, einlegen und verändern
Armoires de commande Steuerungen
Récepteurs modulaires • Modular-Empfänger
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
MR1
Modèle Modelle
Modules récepteurs superhétérodyne mono-fréquence avec mémoire codes intégrée • Fonction Rolling Code (pouvant être désactivée) • Auto-apprentissage des émetteurs radio • Logique de fonctionnement des canaux monostable, bistable, minuteur (programmable avec PRoG2 ou WINPPCL)
MonofrequenzSuperheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher • Funktion Rolling Code für hohe Sicherheit (deaktivierbar)) • Selbstlernfunktion der Sender über Funk • Funktionslogik der Kanäle, Schalter, Taste und Timer (programmierbar mit PROG2 oder WINPPCL)
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
MR1
11B007
433,92 MHz - 240 codes Rolling Code
MR1 PLuS
11B027
433,92 MHz - 1008 codes Rolling Code
MR1868
11B029
868,30 MHz - 240 codes Rolling Code
MR1R
11B025
433,92 MHz - 1 code dip-switch
87
Armoires de commande Steuerungen
FONCTION
FUNKTION
City1
City2+
City4
Alimentation
Spannungsversorgung
230Vac / 120Vac
230Vac / 120Vac
230Vac / 120Vac
Sortie moteurs
Ausgang Motor
230Vac / 120Vac
24Vdc
230Vac / 120Vac
Nombre des moteurs
Motorzahl
2
2
1
utilisation
Benutzung
universelle Universal
universelle Universal
universelle Universal
Batterie
Batterie
Récepteur
Empfänger
Programmation
Programmierung
Sortie serrure
Ausgang Elektroschloß
•
•
•
Sortie témoin
Ausgang Signalleucht
• (Lux2)
•
• (Lux2)
Sortie lumière de courtoisie
Ausgang Dauerlicht
• (Lux2)
•
•
Connecteur ADI
ADI Verbinder
Lux1 - Lux2 - CL1
Lux2
Lux1 - Lux2 - CL1
Entrée start
Eingang Start
•
•
•
Entrée start piéton
Eingang Start Fußgänger
•
•
•
Entrée stop
Eingang Stop
•
•
•
Entrée up/down
Eingang Up/Down
•
•
•
Entrée code VRD
Eingang VRD code
Entrée fin de course
Eingang Endanschlag
•
•
•
Entrée photocellules
Eingang Fotozelle
2
2
1
Entrée barres palpeuses
Eingang Sicherheitskontaktleisten
2
2
1
Barres palpeuses en caoutchouc conducteur
Widerstands-Sicherheitskontaktleisten
•
•
Test barres palpeuses
Test Sicherheitskontaktleisten
•
•
•
Test photocellules
Test Fotozelle
•
•
•
Entrée alarme incendie
Eingang Feueralarm
Pré-clignotement
Vorabblink
•
•
•
Démarrage ralenti
Soft Start
•
•
•
Ralentissement zone fin de course
Soft Stop
•
•
•
Frein
Bremse
Logique de start - Standard
Startslogik - Standard
•
•
•
- ouverture/Fermeture
- Öffnung/Schließung
•
•
•
- Horloge
- Zeitmodus
•
•
•
- Fonction homme mort
- Person anwesend
•
•
•
2x12V 2,2Ah MR1
MR1
MR1
3 touches / afficheur 3 touches / afficheur 3 touches / afficheur 3 Tasten / Display 3 Tasten / Display 3 Tasten / Display
Fermeture automatique
Automatisches Schließen
•
•
•
Fermeture avancée
Vorschließen
•
•
•
Détecteur d’obstacles
Hindernissensor
•
•
•
Ampérométrique
Amperometrisch
Compteur des cycles
Zähler der Funktionszyklen
Encodeur optionnel
Encoder Optional
Auto-apprentissage
Selbstlernfunktion
88
• •
•
•
optional •
•
•
Armoires de commande Steuerungen
City6
City7
City9
Easy1
Easy2
Easy3
Easy4
230Vac / 400Vac
230Vac / 120Vac
230Vac / 120Vac
230Vac / 120Vac
230Vac / 120Vac
230Vac / 120Vac
230Vac / 120Vac
230Vac / 400Vac
230Vac / 120Vac
230Vac / 120Vac
230Vac / 120Vac
230Vac / 120Vac
230Vac / 120Vac
230Vac / 120Vac
1
2
1
1
1
1
1
Coulissant Schiebetore
Vantaux Flügel
Coulissant Schiebetore
Store Rollläden
Store Rollläden
Store Rollläden
Store Rollläden
MR1
MR1
MR1
Intégré Eingebaut
MR1
Intégré Eingebaut
Intégré Eingebaut
Émetteurs Sender
Trimmer / dip-switch
1 touche / 8 del 1 Taste / 8 Led
1 touche / 8 del 1 Taste / 8 Led
•
•
•
2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3 touches / afficheur Trimmer / dip-switch Trimmer / dip-switch 3 Tasten / Display
• (Lux2)
•
•
Lux1 - Lux2 - CL1
Lux2
Lux2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
•
•
•
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• • •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
• •
•
• • • •
•
89
Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger
91
“Fiabilité • Zuverlässigkeit“
Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger
Emetteurs et récepteurs à rolling code
Sender und Empfänger mit Rolling Code
Trois caractéristiques fondamentales distinguent les émetteurs et les récepteurs V2 des commandes traditionnelles à distance: • la protection de l’installateur • la protection de l’environnement • la haute souplesse
Drei grundlegende Eigenschaften unterscheiden V2-Sender und Empfänger von herkömmlichen Fernsteuerungen: • der Schutz des Installateurs • der Schutz des Benutzers • die hohe Flexibilität
Ils défendent l’installateur en assurant de gérer en exclusivité les installations que lui même a automatisées. À chaque installateur, en effet, il est attribué un code personnalisé avec lequel lui seulement peut intervenir sur l’installation mise en place et lui exclusivement peut fournir des émetteurs supplémentaires de rechange de la même installation.
Schutz des Installateurs, da sie es ermöglichen, dass kein anderer als der Installateur selbst, der die Anlagen automatisiert hat, an letzterer Eingriffe vornehmen kann. Jeder Installateur erhält in der Tat einen persönlichen Code, mit dem nur dieser und kein anderer an der installierten Anlage Eingriffe vornehmen und zusätzliche Austauschsender in die besagte Anlage einbauen kann.
Ils défendent l’utilisateur en permettant de commander à distance soit les accès partagés avec d’autres utilisateurs, soit les accès personnalisés d’exclusive utilisation. L’utilisation des émetteurs codifiés à l’origine (ou programmés par l’installateur) chacun avec un code différent, permet, en effet, l’identification personnelle, non doublable, de chaque utilisateur. En cas de perte de l’émetteur original, l’installateur annulera le code attribué originairement au même utilisateur et lui assignera un nouveau code en substitution de celui perdu. Souplesse élevée puisque la vaste gamme des récepteurs disponibles, en mesure de mémoriser de 83 à 1008 codes d’émetteurs différents facilite la gestion et l’agrandissement des petites et des grandes installations.
Schutz des Benutzers, da sie ein Bedienen aus der Entfernung sowohl eingeschaltet und zusammen mit anderen Benutzern als auch eingeschaltet in alleiniger Benutzung ermöglichen. Die Verwendung von ursprünglich codierten (oder vom Installateur programmierten) Sendern, von denen ein jeder einen unterschiedlichen Code aufweist, ermöglicht in der Tat die persönliche, nicht kopierbare Identifizierung jedes einzelnen Benutzers. Bei Verlust des Originalsenders, annulliert der Installateur den ursprünglich dem besagten Benutzer zugeordneten Code und vergibt einen neuen Code anstelle des vorhergehenden. Hohe Flexibilität durch das weite Angebot an verfügbaren Empfängern und die Möglichkeit der Speicherung von 83 bis 1008 Codes unterschiedlicher Sender erleichtern die Bedienung und Erweiterung kleiner und großer Anlagen.
Phoenix Emetteur 433,92 - 868,30 MHz à code variable rolling code Handsender 433,92 - 868,30 MHz mit variablem Rolling Code
Les touches protégées de tout actionnement accidentel Vor versehentlicher Betätigung geschützte Tasten
Gamme 868,30 MHz Serie 868,30 MHz
Gamme 433,92 MHz Serie 433,92 MHz
92
Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
• 4,5 millions de milliards de codes • Transmission à code variable rolling code: sécurité absolue pour l’impossibilité de cloner l’émetteur! • Disponible aussi en version programmable • Version à 2 touches et 4 touches, codifié à l’origine, avec la possibilité d’obtenir, respectivement, 3 et 14 canaux • Modèles spéciaux équipés de TAG de proximité intégré compatible avec le système de proximité NEXT • Mit 4,5 Billiarden Codes • Senden mit variablem Rolling Code: absolute Sicherheit aufgrund der Unmöglichkeit der Klonierung des Senders! • Erhältlich auch in programmierbarer Version • Version mit 2 Tasten und 4 Tasten, werkseitig codiert, mit der Möglichkeit, respektive 3 oder 14 Kanäle zu erhalten • Sondermodelle mit eingebautem kontaktlosem Schlüssel, kompatible mit kontaktlose System NEXT
Programmation rapide par Fastprog Modulaire Schnellprogrammierung mittels des Programmiergeräts Fastprog Modulare (code 161004)
Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Fréquence Frequenz
Touches Tasten
Sérialisé Codiert
PHoENIX2
10u005
433,92 MHz
2
•
PHoENIX2P
10u006
433,92 MHz
2
PHoENIX4
10u002
433,92 MHz
4
PHoENIX4P
10u004
433,92 MHz
4
PHoENIX4T
10u007
433,92 MHz
4
PHoENIX4TP
10u008
433,92 MHz
4
PHoENIX2-868
10u019
868,30 MHz
2
PHoENIX2P-868
10u020
868,30 MHz
2
PHoENIX4-868
10u017
868,30 MHz
4
PHoENIX4P-868
10u018
868,30 MHz
4
PHoENIX4T-868
10u021
868,30 MHz
4
PHoENIX4TP-868
10u022
868,30 MHz
4
Programmable Programmierbar
Transpondeur Transponder
• • • •
• •
•
• • • • •
• •
•
Pmr Emetteur radio mural 433,92 MHz à code variable rolling code Funksender für Wandmontage 433,92 mit variablem Rolling Code • Charge utile 20m en champ fermé dépassant aussi 2 gros murs et 200m en champ ouvert • Possibilité de prolongement automatique de la transmission pour 3 secondes • Répétition automatique pour 3 fois de la dernière commande exécutée
Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Fréquence Frequenz
Touches Tasten
PMR2
10K001
433,92 MHz
2
PMR4
10K004
433,92 MHz
4
• Nennreichweite 20m in geschlossenem Feld mit Überwindung von bis zu 2 Grundmauern und 200 m auf freiem Feld • Möglichkeit der automatischen Sendeverlängerung auf 3 Sekunden • 3 malige automatische Wiederholung des letzten durchgeführten Befehls
93
Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger
Wally Récepteurs à auto-apprentissage • Empfänger mit Selbstlernfunktion RX
Antenne-fouet incorporée Eingebaute Stabantenne
• Fréquence de travail 433,92 MHz et 868,30 MHz • 1, 2, 4 canaux programmables avec trois fonctions: monostable, pas à pas et temporisée • Mémoire capable de reconnaître jusqu'à 240 codes pour les versions standard • Disponible aussi dans la version PLuS à 4 canaux avec possibilité de mémoriser 1008 codes différents • Gestion auto-apprentissage émetteurs • Programmation séquentielle des émetteurs • Fonction rolling code
• Betriebsfrequenz 433,92 MHz und 868,30 MHz • 1, 2, 4-Kanal programmierbar mit drei verschiedenen Funktionen: Schalter, Taste und Timer • Standardversion bis 240 Codes Einlernbar • Version PLUS 4 Kanälen bis zu 1008 Codes Einlernbar Erhältlich • Selbstlernfunktion der Sender über Funk • Sequentielle Programmierung der Sender • Funktion Rolling Code für hohe Sicherheit
Bornier extractible pour la programmation sans interrompre le branchement des câbles Herausziehbares Klemmenbrett zum Programmieren ohne die Kabelverbindung unterbrechen zu müssen
Pratique schéma de branchement indiqué directement sur l’étiquette du produit pour la plus facile et claire utilisation Das praktische, direkt auf dem Produktetikett abgebildete Anschlussschema gewährt maximale Einfachheit und Klarheit in der Anwendung
Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Fréquence Frequenz
Canaux Kanale
Mémoire (nombre de codes) Speicher (Code zahl)
WALLy1
11G003
433,92 MHz
1
240
WALLy2
11G004
433,92 MHz
2
240
WALLy4
11G001
433,92 MHz
4
240
WALLy4PLuS
11G002
433,92 MHz
4
1008
WALLy1/868
11G016
868,30 MHz
1
240
WALLy2/868
11G017
868,30 MHz
2
240
WALLy4/868
11G018
868,30 MHz
4
240
WALLy4/868P
11G019
868,30 MHz
4
1008
94
Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger
Rxp Récepteur modulaire avec afficheur • Modularer Empfänger mit Display RX
Connecteur rapide pour modules mémoire extractibles
MLR Module relais optionnel
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Schnellverbinder für Speicher-Steckmodule
Zusätzliches Relaismodul
MEM1000
Module mémoire - 1000 codes différents. Disponible aussi dans la version MEM1000-I où il est possible d'associer à chaque code inséré une description de 10 caractères lisibles par le programmateur portable PRoG2
Affichage à 3 chiffres pour faciliter l’activité de programmation 3-Ziffer-Display zum Erleichtern der Programmieroperationen
• Fréquence de travail 433,92 MHz • Possibilité de sélectionner le type de sortie: monostable, pas à pas et temporisée • Fonction rolling code • Extensible jusqu’à 4 canaux grâce aux modules relais optionnels MLR • • • •
MEM1000-I
Speichermodul – 1000 unterschiedliche Codes. Erhältlich auch in der Version, mit der es möglich ist, jedem eingegebenen Code eine 10 Schriftzeichen enthaltende Beschreibung zuzuordnen, die mittels tragbarem Programmiergerät PROG2 lesbar ist
Betriebsfrequenz 433,92 MHz Möglichkeit der Wahl des Ausgangstyps: Schalter, Taste und Timer Funktion Rolling Code für hohe Sicherheit Erweiterbar auf 4 Kanäle durch Einsetzen zusätzlicher Relaismodule
Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Description Beschreibung
RXP
11D001
Récepteur modulaire avec afficheur - Modularer Empfänger mit Display
MLR
161101
Module relais optionnel - Zusätzliches Relaismodul
MEM1000
161201
Module mémoire (1000 codes) - Speichermodul (1000 codes)
MEM1000-I
161202
Module mémoire (1000 codes) - Speichermodul (1000 codes)
95
Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger
Rxp2s220 - Rxp2s120 Récepteur à deux canaux 230V/120V • 2-Kanal-Empfänger 230V/120V RX
• Fréquence de travail : 433,92 MHz • Possibilité de commande de charge jusqu’à 1500W • Deux sorties relais programmables avec trois fonctions: monostable, pas à pas et temporisée • Mémoire capable de reconnaître jusqu’à 83 codes • Betriebsfrequenz: 433,92 MHz • Möglichkeit von Laststeuerungen bis 1500W • Zwei programmierbare Relaisausgänge mit drei Funktionen: Schalter, Taste und Timer • Speicher, der bis 83 Codes erkennen kann
Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Description Beschreibung
RXP2S220
11D002
Récepteur à deux canaux 230V - 2-Kanal-Empfänger 230V
RXP2S120
11D007
Récepteur à deux canaux 120V - 2-Kanal-Empfänger 120V
Rxd Récepteur embrochable configurable • Konfigurierbare Funksteckempfänger
Récepteur embrochable 433,92 MHz monocanal et bicanal avec connecteur molex 10 pôles et sorties configurables sur demande du client. Selon la configuration, le récepteur peut être utilisé sur différents modèles d’armoires de commande; pour la compatibilité voir le tableau ci-dessous : 1 oder 2-Kanal-Funksteckempfänger 433,92 MHz mit 10 Pole Molex Verbinder und konfigurierbaren Ausgängen, auf Verlangen der Kunden. Nach der Konfiguration, kann der Empfänger mit unterschiedliche Steuerungen benutzen werden. Siehe die Tabelle um die Kompatibilität prüfen
Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Canaux Kanale
Comptabilité Kompatibilität
RXD1PP00
11B009
1
NICE / BERNAL
RXD1PP01
11B010
1
BFT / RIB
RXD1PP02
11B011
1
TAu / DASPI
RXD1PP05
11B014
1
BENINCÀ
RXD1PP10
11B017
1
CASALI / GENIuS / FAAC
RXD2PP05
11B019
2
BENINCÀ
RXD2PP08
11B026
2
TELCoMA
96
ATTENTIoN: pour vérifier la compatibilité d’un certain type d’armoire de commande, contacter le service après vente V2 ACHTUNG: um die Kompatibilität zu ̈fen, setzen bestimmten Herrstellern pru Sie sich mit V2 Kundendienst in Verbindung
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger
Systèmes de gestion et programmation
Steuerungsysteme und Programmierung
Avec la simple utilisation d’un ordinateur individuel et la dotation du logiciel spécifique WINPPCL, l’installateur est en mesure de se créer un fichier d’informations, insérer et effacer les données relatives aux utilisateurs et planifier au mieux l’entretien de l’installation.
Mit der einfachen Hilfe eines PCs und der speziellen Software WINPPCL ist der Installateur in der Lage, ein Informationsarchiv anzulegen, die Daten der Benutzer einzugeben und zu löschen und die Wartung der Anlage optimal zu planen.
Le programmeur portatif PRoG2 peut être connecté à l’ordinateur individuel pour recevoir et insérer d’autres données et il est aisément transportable sur le lieu de l’intervention.
Das tragbare Programmiergerät PROG2 kann an den PC angeschlossen werden, um andere Daten zu erhalten und einzugeben und kann problemlos an den Ort des Eingriffs befördert werden.
Prog2-uSB Programmateur portatif • Tragbares Programmiergerät
(code 161006)
Le programmateur PRoG2 permet de: • programmer par des codes random les émetteurs vierges • connecter les modules de mémoire et les récepteurs de la série Wally pour visualiser, modifier, effacer (partiellement ou totalement) les codes mémorisés • se connecter à l'ordinateur par uSB pour être en interface avec le logiciel WINPPCL pour une gestion complète des données relatives à la mise en place Das Programmiergerät PROG2 ermöglicht: • das Programmieren neuer Sender mit Random-Codes • den Anschluss von Speichermodulen und Empfängern der Serie WALLY, um die gespeicherten Codes anzuzeigen, zu ändern, zu löschen (partiell oder vollständig) • an PC bei USB anschließen und die Software WINPPCL für eine vollständige Verwaltung der Anlagendaten aufrufen
Fastprog Modulare Programmateur rapide • Schnellprogrammiergerät
(code 161004)
C'est le nouveau programmateur rapide qui permet la codification des émetteurs PHoENIX sans devoir extraire la carte électronique du conteneur: il suffit d'appuyer l’émetteur sur un boîtier prévu a cet effet et procéder à la programmation. FASTPRoG doit être utilisé en liaison avec un PRoG2 connecté par le connecteur prévu à cet effet. La sérialisation des émetteurs peut être effectuée avec le simple support du PRoG2 ou avec l’ultérieure supervision du logiciel WINPCCL So heißt das neue Schnellprogrammiergerät, das es ermöglicht, die Handsender PHOENIX zu codieren, ohne die elektronische Platine aus dem Gehäuse entnehmen zu müssen: es ist ausreichend, den Sender auf einem speziellen Nadelbett zu positionieren und die Programmierung vorzunehmen. FASTPROG muss in Kombination mit einem mittels speziellem Verbinder angeschlossenen PROG2 verwendet werden. Die Codierung der Sender kann einfach mit dem PROG2 oder mit der zusätzlichen Hilfe der Software WINPCCL durchgeführt werden
97
Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger
WinPPcl Logiciel de gestion • Verwaltungssoftware
(code 21A001)
Le logiciel WINPPCL est un programme qui permet la mémorisation, la consultation et la mise à jour de toutes les données et de tous les réglages des installations en utilisant une base de données (fichier informatique des données) WINPCCL marche soit individuellement soit connecté au programmateur portatif PRoG2. Dans le premier cas il est possible de travailler seulement avec la base de données, bien que dans le deuxième cas toutes les opérations de lecture/écriture sur dispositifs V2 soient admises Pour utiliser le WINPPCL, il est nécessaire d’obtenir par V2 un code de qualification du contrat qui permettra de personnaliser les dispositifs utilisés avec le propre code client. Pour être en interface avec PRoG2 il est nécessaire de demander à V2 le code de qualification sériel qui permettra à WINPPCL de se connecter avec PRoG2 Il permet à l'installateur d'optimiser son temps en programmant tous les émetteurs et récepteurs V2 directement auprès de son siège. Les configurations réalisées sont simplement transférées sur les récepteurs ou les dispositifs de mémoire par le PRoG2 et mises en place sur l’installation Il permet d'habiliter rapidement un nouvel utilisateur grâce à la possibilité de générer automatiquement une série de codes casuels et les transférer sur le récepteur. Pour habiliter un nouvel utilisateur il suffira, ensuite, de programmer un émetteur vierge avec un des codes déjà présents en mémoire. WINPPCL effectue aussi un contrôle automatique des codes casuels générés pour empêcher la création de codes déjà existants Il permet d'imprimer toutes les informations concernant utilisateurs, émetteurs, récepteurs, installations. Il permet de retrouver un émetteur dans la base de données en visualisant les récepteurs où il est présent. Il permet de générer des émetteurs en mesure de remplacer par radio un émetteur précédemment mémorisé dans un récepteur de la série WALLy
98
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger
Die Software WINPPCL ist ein Programm, welches das Speichern, die Konsultation und Aktualisierung aller Daten und aller Einstellungen der Anlage unter Verwendung einer Datenbank ermöglicht (ComputerDatenarchiv) WINPCCL funktioniert sowohl allein als auch angeschlossen an das tragbare Programmiergerät PROG2. Im ersten Fall kann man nur mit der Datenbank arbeiten, im zweiten Fall sind alle Lese/Schreib-Operationen mit V2-Vorrichtungen möglich Um WINPPCL anwenden zu können, ist es notwendig, von V2 einen Vertragsaktivierungscode zu erhalten, der es ermöglicht, die verwendeten Vorrichtungen mit dem eigenen Kundencode zu personalisieren. Um sich an den PROG2 anschließen zu können, ist es erforderlich, von V2 den seriellen Aktivierungscode anzufordern, der eine Verbindung von WINPPCL mit dem PROG2 ermöglicht Der Installateur kann damit die eigene Arbeitszeit optimieren und alle V2-Sender- und Empfänger direkt an seinem Standort programmieren. Die eingestellten Konfigurationen werden dann mittels PROG2 einfach auf die Empfänger oder die Speichermodule transferiert und in die Anlage installiert Außerdem ist es dank der Möglichkeit automatisch eine Serie von Zufallscodes zu erzeugen und diese auf den Empfänger herunterzuladen möglich, rasch einen neuen Benutzer zu aktivieren. Um einen neuen Benutzer zu aktivieren, reicht es aus, danach mit einem dieser bereits im Speicher vorhandenen Codes einen jungfräulichen Sender zu programmieren. WINPPCL führt auch automatisch eine Kontrolle der Zufallcodes durch, um die Schaffung bereits bestehender Codes zu verhindern Das Programm ermöglicht den Ausdruck auf Papier aller Informationen hinsichtlich Benutzer, Sender, Empfänger, Installationen. Es ermöglicht die Nachverfolgbarkeit eines Senders innerhalb der Datenbank und die Anzeige der Empfänger, in denen dieser vorhanden ist. Und es ermöglicht die Schaffung von Sendern, die in der Lage sind, über Funk einen vorher in einem Empfänger der Serie WALLY gespeicherten Sender auszuwechseln
99
Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger
Emetteurs à dip-switch et récepteurs à 433,92 MHz Handsender mit Dip-switch und Empfänger 433,92 MHz
TRR1/433 • T1SAW/433
TRR2/433 • T2SAW/433
TRR4/433 • T4SAW/433
Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Touches Tasten
TRR1/433
10A001
1
•
TRR2/433
10A003
2
•
TRR4/433
10A008
4
•
T1SAW/433
10A021
1
•
T2SAW/433
10A022
2
•
T4SAW/433
10A023
4
•
Code 53200 (12 bit)
Code Royal (20 bit)
Wally-R Récepteur pour extérieur 12/24V • Empfänger für Wandmontage 12/24V • 1, 2, 4 canaux programmables avec trois fonctions: monostable, pas à pas et temporisée
RX
• 1, 2, 4-Kanal programmierbar mit drei verschiedenen Funktionen: Schalter, Taste und Timer Antenne-fouet incorporée Eingebaute Stabantenne
Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Canaux Kanale
WALLy1-R
11G005
1
WALLy2-R
11G006
2
WALLy4-R
11G007
4
Bornier extractible pour la programmation sans interrompre le branchement des câbles Herausziehbares Klemmenbrett zum Programmieren ohne die Kabelverbindung unterbrechen zu müssen
Pratique schéma de branchement indiqué directement sur l’étiquette du produit pour la plus facile et claire utilisation Das praktische, direkt auf dem Produktetikett abgebildete Anschlussschema gewährt maximale Einfachheit und Klarheit in der Anwendung
100
Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger
Rxs2kb220 - Rxs2kb120 Récepteur à deux canaux 230V/120V • 2-Kanal-Empfänger 230V/120V RX
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
• Fréquence de travail : 433,92 MHz • Possibilité de commande de charges jusqu’à 1500W • Deux sorties relais programmables avec trois fonctions: monostable, pas à pas et temporisée • Betriebsfrequenz: 433,92 MHz • Möglichkeit von Laststeuerungen bis1500W • Zwei programmierbare Relaisausgänge mit drei Funktionen: Schalter, Taste und Timer
Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Description Beschreibung
RXS2KB220
11D004
Récepteur à deux canaux 230V - 2-Kanal-Empfänger 230V
RXS2KB120
11D008
Récepteur à deux canaux 120V - 2-Kanal-Empfänger 120V
101
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
103
“Sécurité • Sicherheit”
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Sensiva Photocellues murales synchonisées orientables Fotozellen für Wandmontage, synchronisiert und ausrichtbar
Largeur extrêmement contenue: seulement 43 mm Extrem schmale Abmessungen: nur 43 mm • orientables de 30° vers toutes les directions • Synchronisées : le circuit de synchronisation permet l’installation de deux couples de photocellules très proches, sans interférences entre elles • Sûres : protégées des interférences causés par les rayons du soleil • Robustesse maximale : coque en polycarbonate antichoc • Ausrichtbar um 30° in jede Richtung • Synchronisiert: der Synchronkreislauf ermöglicht den Einbau von zwei sehr nahe beieinander liegenden Fotozellenpaaren ohne dass diese miteinander interferieren • Sicher: gegen Störungen durch Sonneneinstrahlung immun • Maximale Robustheit: Rahmen aus schlagfestem Polykarbonat
La photocellule Sensiva peut être installée au mur ou à l’intérieur des colonnettes de la série Gardo Fotozelle Sensiva kann an der Wand oder auf Gardo Säulen installiert werden
Dfn Photocellues murales et encastrées autoalignantes Fotozellen für Wandmontage oder einbau, selbstausrichtend • Auto-alignantes: elles ne nécessitent aucun centrage • Synchronisées: le circuit de synchronisation permet l’installation de deux couples de photocellules très proches, sans interférences entre elles • Sûres: protégées des problèmes causés par les rayons du soleil • Robustesse maximale: coque en polycarbonate antichoc • Selbstausrichtend: erfordern keine Ausrichtung • Synchronisiert: der Synchronkreislauf ermöglicht den Einbau von zwei sehr nahe beieinander liegenden Fotozellenpaaren ohne dass diese miteinander interferieren • Sicher: gegen Störungen durch Sonneneinstrahlung immun • Maximale Robustheit: Rahmen aus schlagfestem Polykarbonat
104
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Rif50 Photocellues murales autoalignantes synchonisées Fotozellen für Wandmontage, selbstausrichtend und synchronisiert
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
• Auto-alignantes: elles ne nécessitent aucun centrage • Synchronisées: le circuit de synchronisation permet l’installation de deux couples de photocellules très proches, sans interférences entre elles • Sûres: protégées des problèmes causés par les rayons du soleil • Robustesse maximale: coque en polycarbonate antichoc • Selbstausrichtend: erfordern keine Ausrichtung • Synchronisiert: der Synchronkreislauf ermöglicht den Einbau von zwei sehr nahe beieinander liegenden Fotozellenpaaren ohne dass diese miteinander interferieren • Sicher: gegen Störungen durch Sonneneinstrahlung immun • Maximale Robustheit: Rahmen aus schlagfestem Polykarbonat
161301 Etrier pour l’installation de la photocellule Rif50 à 90° Bügel um die Fotozelle Rif50 90° zu installieren
Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Description Beschreibung
SENSIVA
13C001
Photocellues murales synchonisées orientables Fotozellen für Wandmontage, synchronisiert und ausrichtbar
DFN
13A001
Photocellues murales et encastrées autoalignantes Fotozellen für Wandmontage oder einbau, selbstausrichtend
RIF50
13B001
Photocellues murales autoalignantes synchonisées Fotozellen für Wandmontage, selbstausrichtend und synchronisiert
Dimensions
Abmessungen
Distance de détection
Optische Leistung
Alimentation
Spannungsversorgung
Emission
Signal
Capacité contact Leistung Kontakte relais Relais Empfänger Consommation
Stromaufnahme
Température de fonctionnement
Betriebstemperatur
SENSIVA
RIF50
DFN
36x43x90 mm
89x55x24 mm
76x66x30 mm
25 m
25 m
25 m
12÷24 Vac/dc
12÷24 Vac/dc
12÷24 Vac/dc
Infrarouge modulé 833 Hz • Modulated infrared 833 Hz 1A max 30 Vdc
1A max 30 Vdc
1A max 30 Vdc
TX 20 mA RX 25 mA
TX 20 mA RX 25 mA
TX 20 mA RX 25 mA
-20°C / +60°C
-20°C / +60°C
-20°C / +60°C
105
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Sirmo Sélecteurs à clé, cylindre européen, pour l’installation murale ou encastrée Schlüsselschalter, europäischer Zylinder, für Außeneinbau und Einbau in der Vertiefung
Les sélecteurs à clé de la série Sirmo sont réalisés en moulage sous pression d’aluminium et les tentatives d’effraction ou les actes de vandalisme restent sans effets Die Schlüsselschalter der Serie Sirmo werden im Aluminiumdruckgussverfahren hergestellt und sind gegen Aufbruch oder Vandalismus gefeit
Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Description Beschreibung
SIRMo-I
20A008
Sélecteur à clé à encaissement Einbauschlüsselschalte
SIRMo-E
20A006
Sélecteur à clé mural Schlüsselschalter für Wandmontage
SIRMo-G
20A007
Sélecteur à clé pour potelet GARDo Schlüsselschalter , Montage auf Säulen GARDO
S’il est nécessaire de gérer plusieurs sélecteurs à clé avec la même serrure, la clé code 172003 est disponible Wenn mehrere Schlüsselschalter mit dem gleichen Verschluss gesteuert werden müssen, ist der Schlüsselknoten Art. 172003 erhältlich
Le sélecteur Sirmo monté sur les potelets série Gardo Schlüsselschalter Sirmo, eingebaut in die Säulen der Serie Gardo
106
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Sirmo-Digit Claviers digitaux par radio ou filaires
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Digitale Wählschalter über Funk oder Kabel
Le nouveau clavier par radio Sirmo-Digit ne nécessite aucune connexion électrique et transmet un code compatible avec les émetteurs de la série Phoenix (433,92 MHz) Das neue digitale Funkwählschalter Sirmo- Digit braucht keine elektrische Verbindung und sendet einen Code, der kompatibel mit den Handsendern der Serie Phoenix ist (433,92 MHz)
Les nouveaux claviers SIRMo DIGIT: • Remplacent les classiques sélecteurs à clé • S’activent en frappant une combinaison personnalisée de 1 à 8 chiffres sur un clavier numérique avec éclairage de fond • Sont programmables par 9 canaux différents • Sont réalisés en moulage sous pression d’aluminium et les tentatives d’effraction ou les actes vandales restent sans effets • Sont disponibles dans les versions par radio (avec alimentation à double batterie AAA 1,5 Volt) ou filaire (avec alimentation extérieure fournie directement par l’armoire-émetteur) • Les versions filaires peuvent s’interfacer avec les décodeurs DEC-4 et RXP-VRD (voir page 109) Die neuen Wählschalter SIRMO DIGIT: • Ersetzen die normalen Schlüsselschalter • Werden durch Drücken einer personalisierten, aus 1 bis 8 Ziffern bestehenden Kombination auf der hintergrundbeleuchteten Nummerntastatatur aktiviert • Sind mit 9 unterschiedlichen Kanälen programmierbar • Sind aus druckgegossenem Aluminium hergestellt und sind gegen Aufbruch und vandalische Aktionen gefeit • Sind erhältlich in den Versionen über Funk (mit Spannungsversorgung durch zwei 1,5V-Stabbatterien) oder über Kabel (mit externer, direkt von der Steuerung - vom Empfänger kommenden Spannungsversorgung) • Die Versionen über Kable Schnittstelle stellen mit den Decoder DEC-4 und RXP-VRD (siehe auf Seite 109) Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
SIRMo-DE
10L009
Clavier digital par radio mural Digitale Wählschalter über Funk für Wandmontage
SIRMo-DG
10L010
Clavier digital par radio pour potelets GARDo Digitale Säulewählschalter über Funk
SIRMo-DEC
20A009
Clavier digital filaire mural Digitale Wählschalter über Kabel für Wandmontage
SIRMo-DGC
20A011
Clavier digital filaire pour potelets GARDo Digitale Wählschalter über Funk, Montage auf Säulen GARDO
107
Le sélecteur Sirmo-Digit monté sur les potelets série Gardo Wählschalter Sirmo-Digit, eingebaut in die Säulen der Serie Gardo
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Proksima Système de proximité (clé READ & WRITE) Kontaktlose System (Transponderschlüssel READ & WRITE)
Le système de proximité est utilisé dans les systèmes d’automatismes où il est nécessaire de contrôler l'accès avec clés et cartes personnalisées. Il offre une grande sécurité, même dans les petites installations. L'emploi d'un code personnalisé permet à l'installateur de gérer en exclusivité l'installation, en empêchant toute intervention de la part de tiers non autorisés Das kontaktlose System findet in Automationssystemen Anwendung, bei denen es erforderlich ist, den Zugang mit personalisierten Schlüsseln und Karten zu kontrollieren. Dieses bietet auch bei kleinen Installationen eine große Sicherheit. Der personalisierte Code ermöglicht es dem Techniker, allein an der Anlage zu arbeiten, indem er jeden Eingriff seitens unbefugter Dritter verhindert
Le système de proximité devient un choix alternatif à l'émetteur radio et remplace le classique sélecteur à clé. Il suffit d'approcher une clé ou une carte à transpondeur, préalablement mémorisée, au lecteur PRoKSIMA pour exécuter une commande configurée. VTR Les clés et les cartes de proximité peuvent être sérialisées depuis V2 ou programmées par l’installateur au moyen du terminal Progtag-uSB interfacé au logiciel WINPPCL. Il s’agit de dispositifs “lecture/écriture” qui peuvent être reprogrammés à l’infini. Le code de programmation des dispositifs d’accès est un code unique extrêmement sûr
VCR
Das kontaktlose System stellt eine echte Alternative zum Funktransponder dar und ersetzt den normalen Schlüsselschalter. Es genügt, den vorher gespeicherten Transponderschlüssel oder die Transponderkarte an den PROKSIMA-Leser anzunähern, um den eingestellten Befehl auszuführen. Die kontaktlosen Schlüssel und Karten können bereits von V2 codiert oder vom Techniker mittels Terminal Progtag-USB und Software WINPPCL programmiert werden. Es handelt sich um Vorrichtungen “read & write”, die unendliche Male neuprogrammiert werden können. Der Programmiercode der Zugangsvorrichtungen ist ein extrem sicherer Einzelcode
108
Le lecteur Proksima monté sur les potelets série Gardo
PROGTAG-USB
Kontaktoloser-Leser Proksima, eingebaut in die Säulen der Serie Gardo
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Dec-4 Décodeur pour lecteur Proksima • Decoder für kontaktlos-Leser Prokisma Interface le lecteur de proximité à d'autres dispositifs 4 sorties relais avec contact normalement ouvert Possibilité de mémoriser jusqu'à 240 codes différents Possibilité de sélectionner le type de sortie: monostable, pas à pas ou temporisée • Possibilité d'effacer totalement ou partiellement les codes mémorisés (avec le logiciel WINPPCL)
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
• • • •
• Stellt Schnittstelle zwischen kontaktlosem Leser und anderen Vorrichtungen her • 4 Relaisausgänge mit normal offenem Kontakt • Möglichkeit der Speicherung von bis zu 240 unterschiedlichen Codes • Wahlmöglichkeit des Ausgangstyps: Schalter, Taste und Timer • Möglichkeit zum vollständigen oder partiellen Löschen der gespeicherten Codes (mit WINPPCL Software)
Rxp-VRD Décodeur à distance avec afficheur Ferndecoder mit Display • Interface le lecteur de proximité à d'autres dispositifs • Possibilité de sélectionner le type de sortie: monostable, pas à pas ou temporisée • Connecteur rapide pour modules mémoire extractibles • Affichage à 3 chiffres pour faciliter la programmation • Extensible jusqu'à 4 canaux grâce aux modules relais optionnels • Stellt Schnittstelle zwischen kontaktlosem Leser und anderen Vorrichtungen her • Wahlmöglichkeit des Ausgangstyps: Schalter, Taste und Timer • Schnellanschluss für Speicher-Steckmodule • 3stelliges Display zum Erleichtern der Programmierphase • Durch Einsetzen zusätzlicher Module erweiterbar bis zu 4 Kanälen Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Description Beschreibung
PRoKSIMA-EC
15C003
Lecteur de proximité mural - Kontaktlos-Leser für Wandmontage
PRoKSIMA-GC
15C004
Lecteur de proximité pour potelets GARDo - Kontaktlos-Leser für Säulen GARDO
VTR
15B001
Clé de proximité - Kontaktlos-Schlüssel
VCR
15A002
Carte de proximité non sérigraphée - kontaktlose Karte, ohne Serigraphie
PRoGTAG-uSB
161502
Dispositif pour la programmation de clés et cartes de proximité Programmiergerät für kontaktlos-Schlüssel und Karte
DEC-4
15D001
Décodeur à distance - Ferndecoder
RXP-VRD
15D002
Décodeur à distance avec afficheur - Ferndecoder mit Display
MLR
161101
Module relais optionnel - Zusätzliches Relaismodul
MEM1000
161201
Module mémoire (1000 codes) - Speichermodul (1000 codes)
MEM1000-I
161202
Module mémoire (1000 codes) - Speichermodul (1000 codes)
109
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Next Système de proximité (clés READ ONLY) Kontaktlose System (Transponderschlüssel READ ONLY)
Le nouveau lecteur de proximité NEXT ne nécessite aucune connexion électrique et transmet un code à 433,92 MHz compatible avec les émetteurs de la série Phoenix Das neue kontaktlose System braucht keine elektrische Verbindung und sendet einen Code 433,92 MHz, der kompatibel mit den Handsendern der Serie Phoenix ist
• NEXT doît être initialisé avec une carte MASTER (fournie avec le lecteur) qui peut être sérialisé avec le PRoGTAC-uSB. La carte MASTER n’active aucune transmission radio, mais sert pour mémoriser dans le dispositif le code en suite transmis par radio quand on approche une clé au lecteur • Les clés d’accès READ oNLy (modèle NEXT-TAG et NEXT-CARD) sont déjà codifiées par le constructeur et doivent être mémorisées dans le lecteur de proximité (jusqu’à 400 clés) • Le clés mémorisées activent la transmission radio du code avec Rolling code active
• NEXT muss mit einer MASTER-Karte (mit dem Lesegerät geliefert) initialisiert werden, die sich zum PROGTAG-USB serialisieren lässt. Die MASTER-Karte aktiviert nicht die Funkübertragung, sondern dient dazu, im Gerät den Code zu speichern, der später per Funk übertragen wird, wenn ein Schlüssel dem Lesegerät genähert wird • Die Zugangsschlüssel READ ONLY (Modell NEXT-TAG und NEXT-CARD) wurden bereits vom Hersteller codiert und müssen im Näherungslesegerät gespeichert werden (bis zu 400 Schlüssel) • Die gespeicherten Schlüssel aktivieren die Funkübertragung des Codes bei aktivem Rolling-Code
MASTER
NEXT-TAG
NEXT-CARD
Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
NEXT-RSE
15G001
Lecteur de proximité par radio mural - Kontaktlos-Leser für Wandmontage
NEXT-RSG
15G002
Lecteur de proximité pour potelets GARDo - Kontaktlos-Leser für Säulen GARDO
NEXT-TAG
15F001
Clé de proximité - Kontaktlos-Schlüssel
NEXT-CARD
15E001
Carte de proximité non sérigraphée - Kontaktlose Karte, ohne Serigraphie
110
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Gardo Potelets en aluminium pour photocellules et autres accessoires Säulen zum Einbau von Fotozellen und Zubehör
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Structure entièrement en aluminium Struktur vollständig aus Aluminium
GARDo100 + SIRMo
Profil antérieur en polycarbonate couvrant Vorderes Profil aus Polykarbonat
Fixation au sol sur trois points et couverture en polycarbonate GARDo100 + SIRMo-DIGIT
3-PunktBodenbefestigung und Abdeckung aus Polykarbonat
Les colonnettes GARDo permettent l’installation des photocellules à la hauteur désirée et garantissent la protection totale des dispositifs. Les colonnettes GARDo ne nécessitent aucun accessoire pour le montage des sélecteurs à clé ou les claviers à l’extrémité supérieure GARDo100 + PRoKSIMA NEXT
Die Säulen Gardo ermöglichen, die Fotozellen in der gewünschten Höhe einfach zu installieren und sie sichern den kompletten Geräteschutz. Zur Montage eines Schlüsseltasters (oder eines digitalen Codeschlosses) auf dem oberen Ende der Säule braucht man kein zusätzliches Zubehör
Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Description Beschreibung
GARDo50
161303
Paire de potelets h 50 cm - Paar Säulen Höhe 50 cm
GARDo100
161302
Potelet h 100 cm - Säule Höhe 100 cm
111
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Egg Feu clignotant • Blinklicht mit Taktgeber • Disponible avec différentes tensions d’alimentation: 230V, 120V et 24V • Modèles avec circuit d’intermittence integré • Erhältlich mit unterschiedlichen Versorgungsspannungen: 230V, 120V, und 24V • Modelle mit integriertem Taktgeber Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Alimentation Spannungsversorgung
EGG24V
14B011
24Vdc
EGG120V
14B003
120Vac - 60Hz
EGG120V-I
14B014
120Vac - 60Hz
EGG220V
14B005
230Vac - 50Hz
EGG220V-I
14B008
230Vac - 50Hz
Intermittence Taktgeber
• •
Lumos Feu clignotant avec led • Blinklicht mit Led • Dispositif avec dels qui ne nécessite aucun entretien • Disponible avec différentes tensions d’alimentation: 230V et 24V • Installable sur une surface plane ou sur un mur en utilisant l’étrier en dotation • Antenne intégreé (seulement modéle 24V) • Vorrichtung mit Led, die keinerlei Wartung bedarf • Erhältlich mit unterschiedlichen Versorgungsspannungen: 230V und 24V • Auf einer ebenen Oberfläche oder an der Wand mit der beiliegenden Halterung installierbar • Eingebaute Antenne (nur Modelle 24V) Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Alimentation Spannungsversorgung
LuMoS-24V
14C001
24Vdc
LuMoS-230V
14C002
230Vac - 50Hz
Intermittence Taktgeber •
Blinko Feu clignotant avec led • Blinklicht mit Led • Feu 24V avec del de dimensions extrêmement réduites (36x43x90 mm) pour installation murale • Dispositif avec del qui ne nécessite aucun entretien • Blinkleuchte zu 24V mit Led mit sehr kleinen Abmessungen (36x43x90 mm) zur Wandinstallation • Vorrichtung mit Led, die keinerlei Wartung bedarf
112
Modèle Modelle
Code Artikel-Nr.
Alimentation Spannungsversorgung
BLINKo
14D001
24Vdc
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Ans433 Antenne externe revêtue pour récepteurs avec 2,5 m de câble RG-58
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Externe Antenne fu ̈ r Funkempfänger mit 2,5 m RG-58 Kabel
Modèle Modelle
Code Code
Frequence Frequenz
Impédence Impedanz
Gain Gewinn
ANS433
19A001
433 ÷ 868 MHz
50 ohm
2,5 db
Barres palpeuses de sécurité
Sensible Sicherheitskontaktleisten
Les barres palpeuses de sécurité sont des dispositifs contre les accidents, nécessaires pour éliminer le risque d’écrasement ou cisaillement, en garantissant, de cette façon, la sécurité des personnes. Toutes les barres palpeuses se trouvant dans la gamme V2 respectent pleinement les qualités requises des normes européennes EN 12453 chapitre 5.5 paragraphe 5.5.1, EN 13241-1 et EN 12978, répondant à tous les plus hauts critères de sécurité et fiabilité dans le temps. V2 offre, avec sa gamme articulée et complète, la solution optimale pour tous les domaines d’application, en disposant de barres palpeuses mécaniques, résistives et optiques.
Die sensiblen Sicherheitskontaktleisten sind Unfallverhütungsvorrichtungen zur Vermeidung von Quetschung und Scherung, die auf diese Weise dazu beitragen, die Sicherheit der Personen zu garantieren. Alle sensiblen Kontaktleisten des V2-Angebots entsprechen vollständig den Bestimmungen der Europanormen EN 12453 Kapitel 5.5 Paragraph 5.5.1, EN 13241-1 und EN 12978 und werden langfristig den höchsten Ansprüchen an Sicherheit und Zuverlässigkeit gerecht. V2 bietet mit seinem artikulierten und kompletten Angebot die optimale Lösung in allen Anwendungsbereichen und verfügt über mechanische, Widerstands und optische sensible Kontaktleisten.
Touch-CMM Barres palpeuses de sécurité mécaniques • Mechanische sensible Sicherheitskontaktleisten Elles utilisent comme élément sensible un fil métallique tendu à l’intérieur d’un profilé en caoutchouc. L’activation du dispositif se fait en exerçant une pression sur le bord. Le signal, relevé et intercepté par l’armoire de commande, est transmis dans le bloc de mouvement. Les barres palpeuses mécaniques sont pré-assemblées sur profil en aluminium et sont disponibles en différentes longueurs : 1,5 m / 1,7 m / 2,0 m
Modèle Modelle
Code Longueur Artikel-Nr. Länge
TouCH-CMM150
162301
1.5 m
TouCH-CMM170
162302
1.7 m
TouCH-CMM200
162303
2.0 m
Diese verwenden als sensibles Element einen Metalldraht, der im Inneren eines Gummiprofils gespannt ist. Die Aktivierung der Vorrichtung erfolgt durch einen Druck auf die Kante. Das von der Steuerung erkannte und abgefangene Signal wird in eine Bewegungssperre umgewandelt. Die mechanischen sensiblen Kanten sind auf Aluminiumprofil vormontiert und in unterschiedlichen Längen erhältlich: 1,5 m / 1,7 m / 2,0 m
113
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Feel Barres palpeuses de sécurité optiques • Optische Sicherheitskontaktleisten Les barres palpeuses sont constituées d’un caoutchouc EPDM (résistance température: -50°/+150°) et d’un jeu de cellules émettrices/réceptrices étanches, de très faible dimension, issues de l’industrie et ayant déjà fait leurs preuves dans des milieux très hostiles comme les portiques de lavage. Le fonctionnement est très simple : dès que le caoutchouc est déformé par un corps extérieur, le faisceau cellule est coupé. L’information est transmise alors à un boîtier à sécurité positive avec entrée autotest
FEEL-LG20
Die Fühlerleisten wurden aus EPDM-Gummi hergestellt (Temperaturbeständigkeit: -50°/+150°) und sind mit einem sehr klein dimensionierten, abgedichteten Sende- und Empfangs-Fotozellensystem ausgestattet, die aus Industrieanwendungen stammen und bereits in sehr unwirtlichen Umgebungen wie zum Beispiel an Toren von Waschanlagen erprobt wurden. Die Funktionsweise ist sehr einfach: wenn der Gummi von einem externen Körper deformiert wird, wird der IR-Strahl der Zellen unterbrochen. Diese Information wird dann an einen positiven Sicherheitskasten mit einem Eingang zur automatischen Funktionssteuerung übertragen
FEEL-HG20
FEEL-A02 / FEEL-A03
Caractéristiques des photocellules Eigenschaften der Fotozellen Distance de détection Optische Leistung
15 m
Alimentation
Spannungsversorgung
Emission
Signal
Température de fonctionnement
Betriebstemperatur
24 Vac/dc Infrarouge modulé 833 Hz Moduliertes Infrarot 833 Hz -20°C / +60°C
FEEL-RX18 / FEEL-TX18
36 mm
36 mm
30 mm
85 mm
57 mm
104 mm
94 mm
11 mm
114
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Modèle Modelle
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
FEEL-TX18
35A001
Cellule émettrice ø 18 mm - Sendezelle ø 18 mm
FEEL-RX18
35A002
Cellule réceptrice ø 18 mm - Empfangszelle ø 18 mm
FEEL-LG20
35A003
Profil en caoutchouc L (h 57mm bobine 20 m) - Gummiprofil L (h 57mm Rolle 20 m)
FEEL-LTD
35A004
Bouchon borgne droit profil L - Kappe rechts für Profil L
FEEL-LTS
35A005
Bouchon borgne gauche profil L - Kappe links für Profil L
FEEL-HG20
35A006
Profil en caoutchouc H (h 94mm bobine 20 m) - Gummiprofil H (h 94mm Rolle 20 m)
FEEL-HTD
35A007
Bouchon borgne droit profil H - Kappe rechts für Profil H
FEEL-HTS
35A008
Bouchon borgne gauche profil H - Kappe links für Profil H
FEEL-A02
35A009
Profil en aluminium l 2 m (pour profils en caoutchouc L/H) Aluminiumführung l 2 m (für Gummiprofile L/H)
FEEL-A03
35A010
Profil en aluminium l 3 m (pour profils en caoutchouc L/H) Aluminiumführung l 3 m (für Gummiprofile L/H)
FEEL-CE4
35A012
Cordon extensible l 3 m 4x0,75 mm2 - Spiral-Kabel L 3 m 4x0,75 mm2
FEEL-CE7
35A013
Cordon extensible l 3 m 7x0,25 mm2 - Spiral-Kabel L 3 m 7x0,25 mm2
FEEL-CoLLA
35A025
Colle (tube 2 g) - Kleber (Tube 2 g)
FEEL-INT
35A024
Interface pour barres palpeuses optiques - Schnittstelle für optische Sicherheitskontaktleisten
FEEL-SCDE
35A023
Boîte de dérivation 80x40x40 mm - Abzweigdose 80x80x40 mm
FEEL-KL
35A014
Kit pour profil h 57: cellule émettrice/réceptrice + bouchons droit/gauche + colle + vis de fixation Kit für Profil H 57: Sende- und Empfangszelle + Kappen R/L + Kleber und Befestigungsschrauben
FEEL-KH
35A015
Kit pour profil h 94: cellule émettrice/réceptrice + bouchons droit/gauche + colle + vis de fixation Kit für Profil H 94: Sende- und Empfangszelle + Kappen R/L + Kleber und Befestigungsschrauben
35A016
Kit pour profil h 57: cellule émettrice/réceptrice + bouchons droit/gauche + colle + vis de fixation + interface Kit für Profil H 57: Sende- und Empfangszelle + Kappen R/L + Kleber und Befestigungsschrauben + Schnittstelle
35A017
Kit pour profil h 94: cellule émettrice/réceptrice + bouchons droit/gauche + colle + vis de fixation + interface Kit für Profil H 94: Sende- und Empfangszelle + Kappen R/L + Kleber und Befestigungsschrauben + Schnittstelle
35A026
Kit pour l’installation de la barre palpeuse optique FEEL sur un store : armoire de commande EASy4 avec boutonnière, photocellules, cordon extensible et boîte de dérivation Kit um die optische Sicherheitskontaktleisten FEEL an eine Rollladen zu installieren : Steuerung EASY4 mit Tastenfeld, Fotozellen, Spiral-Kabel und Abzweigdose
FEEL-KLI
FEEL-KHI
FEEL-KEASy
Kit FEEL
Kit FEEL-K-EASY
115
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Touch-R Barres palpeuses de sécurité en caoutchouc conducteur
35 mm 15
35 mm
25 mm
2 mm
Die ständige Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen mit Tastfühlung wird unter Nutzung des Prinzips des geschlossenen Schaltkreises mit Ruhestrom ausgeführt. Beim seriellen Anschluss mehrerer sensibler Vorrichtungen muss das letzte der Serie über einen Endwiderstand verfügen, dessen Wert durch ein Steuergerät geprüft wird. Auf diese Weise ist es möglich, die Aktivierung der sensiblen Vorrichtungen zu messen, sowie die Unterbrechung und den Kurzschluss der zugehörigen Verbindungen
14 mm
Le contrôle constant des dispositifs de sécurité tactiles s’effectue en utilisant le principe du circuit fermé avec courant de repos. En cas de connexion en série de plusieurs dispositifs sensibles, le dernier de la série doit avoir une résistance terminale, dont la valeur est vérifiée par une armoire de commande spéciale. De cette manière il est possible de détecter l’actionnement des dispositifs sensibles ainsi que l’interruption et le court-circuit
65 mm
Sicherheitskontaktleisten fu ̈ r ohmsche Auswertung 8,2 kOhm
25 mm
2 mm
14 mm
13
Modèle Modelle
25 mm
Code Description Artikel-Nr. Beschreibung
TouCH-RLA02
35B003
Profil en aluminium L (l 2 m) - Aluminiumführung L (L 2 m)
TouCH-RLA03
35B004
Profil en aluminium L (l 3 m) - Aluminiumführung L (L 3 m)
TouCH-RLG25
35B005
Profil en caoutchouc L (h 25mm bobine 25 m) - Gummiprofil L (h 25mm Rolle 25 m)
KIT TouCH-RL
35B017
Kit pour profil L: bouchons+insertions câble et résistance Kit für Profil L : Kappen+ Kabelneinsatz und Wiederstand
TouCH-RHA02
35B011
Profil en aluminium H (l 2m) - Aluminiumführung H (L 2 m)
TouCH-RHA03
35B012
Profil en aluminium H (l 3 m) - Aluminiumführung H (L 3 m)
TouCH-RHG25
35B013
Profil en caoutchouc H (h 65mm bobine 25 m) - Gummiprofil H (h 65mm Rolle 25 m)
KIT TouCH-RH
35B018
Kit pour profil H: bouchons+insertions câble et résistance Kit für Profil H : Kappen+ Kabelneinsatz und Wiederstand
TouCH-CoLLA
35B019
Colle (tube 20 g) - Kleber (Tube 20 g)
TouCH-REAG
35B020
Réactif (10 ml) - Reagenz (10 ml)
SEC
162314
Carte d’interface pour barres palpeuses - Schnittstellenplatine für Sicherheitskontaktleisten
116
Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör
Rail 5 pôles - 5-polige Führung
Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
Ce système de guidage assurant un parfait déroulement du câble, sans pincement ni coincement dans le plus grand silence, est la garantie d’une grande durée de vie du produit. Il permet de connecter de manière extrêmement simple une barre palpeuse fixée sur le battant mobile
̈hrungssystem, welches einen Dies ist ein Fu perfekten und ruhigen Kabelablauf garantiert, und eine lange Lebensdauer ermöglicht. ̈gel befestigte Es erlaubt eine am Torflu Sicherheitskontaktleiste leicht anzuschließen
Câble flexible Flexible Kunststoffkette
Code Code
Cavo flessibile Flexibles Kabel
Rail en aluminium anodisé Anodisierte Aluminiumführung
Description Beschreibung
162417
Câble flexible 5x0,34 mm2 - Flexibles Kabel 5x0,34 mm2
162418
Chaîne en plastic - Flexible Kunststoffkette
162421
Rail en aluminium anodisé (l 2 m) - Anodisierte Aluminiumführung (L 2m)
162422
Rail en aluminium anodisé (l 3 m) - Anodisierte Aluminiumführung (L 3m)
162419
Kit de montage du chariot - Bausatz zur Schlittenmontage
162420
Plaque d’entraînement du chariot - Plättchen zur Schlittenmitnahme
117
Kit de montage du chariot Bausatz zur Schlittenmontage
Notes â&#x20AC;˘ Nachrichte
.................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................
118
Notes â&#x20AC;˘ Nachrichte
.................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................
119
Conditions générales de vente
Sauf stipulations contraires expressément écrites, les présentes conditions générales de vente s’appliquent à chaque contrat de vente stipulé par V2 S.p.A (V2). La soumission d’une commande sous-entend l’acceptation implicite des dites conditions. Confirmation de commande Le contrat de vente est considéré comme conclu lors de l’émission de la confirmation de commande. Si la marchandise commandée est livrable immédiatement, une facture remplacera la confirmation de commande. Valeur minimale de la Commande La valeur minimale de la commande est égale à € 500,00 (H.T.). En cas de réception de commandes à la susdite valeur minimale V2 assurera la relative expédition contre remboursement aux frais de l’acquéreur. Livraison La marchandise voyage aux risques et périls de l’acheteur. Sauf diverses indications de la part de l’acheteur, la livraison sera effectuée par courrier expéditionnaire V2 et les frais seront débités à l’acheteur lors de l'émission de la facture. Délais de Livraison Le délai de livraison indiqué dans la confirmation de commande est simplement indicatif; Au cas où ce délai ne pourrait pas être respecté, V2 n’assume aucune responsabilité et ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages directs ou indirects causés par des retards de livraison. Afin de satisfaire le plus rapidement possible les exigences des clients, la société V2 se réserve le droit d’effectuer des livraisons partielles. Chaque envoi sera facturé séparément, selon les conditions convenues pour la commande complète. Aucune responsabilité n'est assumée en cas d’exécution incomplète des commandes, et le manque de quelques articles ne donne droit à l’acheteur de faire des retenues ou des suspensions de paiement. Réclamations et Retours Aucune réclamation de la part de l'acheteur ne pourra être acceptée, après huit jours à compter de la livraison de la marchandise. Aucun retour de marchandise ne sera autorisé et accepté sans l’accord préalable de la société V2. Conditions de Paiement Conformément à la directive uE 2000/35CE, sur les montants dus et non payés par l'acquéreur dans les délais convenus, V2 se réserve le droit de débiter au Client les intérêts moratoires. V2 se réserve le droit de suspendre les fournitures avec paiement différé, sur tout défaut ou retard de paiement. La société V2 se réserve le droit de propriété (articles 1523 - 1526 Code Civil italien) de la marchandise vendue. Donc, les marchandises livrées restent la propriété de V2 jusqu’au paiement effectif de l’intégralité du prix d’achat. Garantie La société V2 garantit le matériel pour trente mois à compter de la date de fabrication. La garantie concerne la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans la fabrication et revient incontestablement à V2. Le matériel sous garantie envoyé au siège de V2, devra être envoyé franco de port et devra être retourné port dû. Le matériel remplacé restera la propriété de V2. Aucune indemnisation n'est reconnue pour toute la durée d'inutilisation de l’installation. Les temps de réparation ne prolongent en aucun cas la durée de la garantie. Il demeure bien entendu que la validité de la garantie est subordonnée au respect des spécificités et des performances des produits, précisées dans les notices d’entretien incluses dans l’emballage. La garantie ne comprend pas: des pannes ou des dommages causés par le transport; des pannes ou des dommages causés par des défauts de l’installation électrique et/ou par des omissions, des négligences, des inadéquations de l’installation à l’usage auquel elle est destinée et dans tous les cas d’utilisation anormale; des pannes ou des dommages dus à des effractions de la part de personnel non autorisé ou à l’emploi de pièces de rechange non originales; des défauts causés par des agents chimiques ou par des phénomènes atmosphériques; le matériel de consommation; les interventions pour des défauts présumés ou les vérifications de complaisance. Caractéristiques des produits Les caractéristiques des produits V2 sont susceptibles d’être modifiées et améliorées à tout moment; donc, les caractéristiques de construction et l’image du matériel peuvent subir des modifications sans préavis. Tribunal compétent Étant donné que le contrat est perfectionné à travers Confirmation de Commande remplie à Racconigi, pour tout contentieux est applicable le droit italien et le tribunal compétent est celui de Saluzzo - Sauf indication contraire par écrit.
120
Allgemeine Verkaufsbedingungen
Unbeschadet anders lautender schriftlicher Vereinbarungen werden die vorliegenden allgemeinen Verkaufsbedingungen auf alle von V2 S.p.A. (V2) abgeschlossenen Kaufverträge angewandt. Die Bestellung führt zur vollständigen Annahme der genannten Bedingungen. Lieferungsgrenze Der Mindestbetrag für eine einzelne Bestellung beträgt € 500,00 (nach Preisliste). Für eventuelle niedrigere Beträge wird keinerlei Rabatt auf die Listenpreise gewährt. Auftragsbestätigung Der Kaufvertrag gilt mit dem Empfang der Auftragsbestätigung als abgeschlossen. Bei sofortiger Verfügbarkeit der bestellten Ware ersetzt die Ausstellung der Rechnung rechtsgültig die oben genannte Auftragsbestätigung. Speditionen Die Ware wird auf Risiko und Gefahr des Käufers verschickt. Unbeschadet anders lautender Angaben des Käufers erfolgt die Auswahl der Spedition durch einen Vertrags-Kurier von V2, und das entsprechende Frachtgeld wird berechnet. Lieferzeiten Die in der Auftragsbestätigung angegebene Lieferzeit ist lediglich als Hinweis zu verstehen; falls sie nicht eingehalten werden kann, übernimmt V2 keinerlei Haftung für Schäden, die durch Verspätungen bei der Lieferung entstehen. Um so rechtzeitig wie möglich den Bedürfnissen des Käufers zu entsprechen, behält sich V2 das Recht vor, die Erledigung der Aufträge in Teillieferungen auszuführen. Jede Teilspedition wird aufgrund der für die vollständige Bestellung vereinbarten Bedingungen getrennt in Rechnung gestellt. Es wird keine Haftung für die unvollständige Ausführung der Bestellungen übernommen, und das Fehlen einiger Artikel gibt dem Käufer nicht das Recht, Abzüge bei der Zahlung vorzunehmen oder diese auszusetzen. Beanstandungen und Rückgaben Acht Tage nach der Auslieferung der Waren können vom Käufer keine Beanstandungen mehr angenommen werden. Eventuelle Warenrückgaben können unabhängig von ihrer Begründung ohne vorherige Genehmigung nicht akzeptiert werden. Zahlungsfristen Auf die vom Käufer geschuldeten und nicht innerhalb der vereinbarten Fristen gezahlten Beträge behält sich V2 das Recht vor, die Verzugszinsen in Höhe des laufenden handelsüblichen Zinssatzes zu berechnen. V2 behält sich das Recht vor, die Lieferungen mit gestundeter Zahlung aufzuheben, falls Unregelmäßigkeiten oder Verspätungen bei den Zahlungen festgestellt werden. Die Ware wird mit dem Eigentumsvorbehalt verkauft (Art. 1523 – 1526 Italienisches Zivilgesetzbuch). Garantie V2 garantiert das gelieferte Material für 30 Monate nach dem Herstellungsdatum. Die Garantie besteht in der Reparatur oder dem kostenlosen Ersatz der Teile, die nach dem unanfechtbarem Urteil von V2 Produktionsfehler aufweisen. Das durch die Garantie abgedeckte Material, das an den Geschäftssitz von V2. geschickt wird, ist frachtfrei zu senden und wird ebenfalls frachtfrei zurückgeschickt. Das ersetzte Material bleibt bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum von V2. Die Arbeitskosten gehen außerhalb der Garantiezeit auf jeden Fall zu Lasten des Käufers, einsch. der notwendigen Frachtkosten und Auslagen. Es wird keine Entschädigung für die Stillstandszeit der Anlage gewährt. Da V2 sich um schnellstmögliche Abhilfe bemüht, wird durch den Eingriff die Garantiefrist nicht verlängert. Es bleibt vereinbart, dass die Gültigkeit der Garantie der Einhaltung der Leistungsspezifikationen für die Produkte unterliegt, so wie in den Gebrauchsanweisungen angegeben, die den Produkten beiliegen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Havarien oder Transportschäden; Havarien oder Schäden, die durch Mängel der elektrischen Anlage und/oder durch Nachlässigkeit, Fahrlässigkeit, Unzulänglichkeit der Anlage, für deren Gebrauch das Produkt bestimmt ist, und auf jeden Fall durch eine anomale Benutzung verursacht wurden; Havarien oder Schäden, die auf Eingriffe durch nicht autorisiertes Personal oder auf den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen zurückzuführen sind; durch chemische Wirkstoffe oder Wettererscheinungen verursachte Mängel; das Verbrauchsmaterial; die Eingriffe aufgrund angeblicher Mängel oder die Gefälligkeitsprüfungen. Merkmale der Produkte Die Produkte von V2 unterliegen ständigen Innovationen und Verbesserungen; deshalb können die Konstruktionsmerkmale und das Erscheinungsbild auch ohne Vorankündigung Änderungen erfahren. Gerichtsstand Da der Vertrag durch die in Racconigi ausgestellte Auftragsbestätigung zustande kommt, ist in Rechtsstreitfällen welcher Art auch immer das italienische Recht anwendbar, zuständig ist der Gerichtsstand Saluzzo, Italien - Es sei denn anders im Schreiben angegeben
121
Légende Porte coulissante
Récepteur intégré
Porte battante
RX
Volet roulants, stores et rideaux pare-soleil
Récepteur
Récepteur modulaire
Fréquence de travail Tension d’alimentation armoire de commande Sortie pour feu avec intermittence
Feux de signalisation
230
Connecteur d’interface pour la connexion des accessoires
Tension d’alimentation moteur
400
Sortie pour feu sans intermittence
122
Legende Schiebetür
Flügeltür
Rollläden, Rolltore und Markisen
Eingebauter Empfänger
RX
Empfänger
Modularer Empfänger
Arbeitsfrequenz Spannungsversorgung der Steuerung Ausgang für Blinklicht mit Taktgeber
Ampellichter
230
Spannungsversorgung der Antrieb
Verbindungsschnittstelle für die Verbindung des Zubehörs
400
Ausgang für Blinklicht ohne Taktgeber
Edizione 01 - FR / DE - 03/03/2010
123