catalogue_v2

Page 1



Index - Inhaltsverzeichnis

Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

1

Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

25

Moteurs pour portes de garage Antriebe für Garagentore

41

Moteurs pour barrières Antriebe für Torschranken

55

Kits électroniques Motorsteuerung kits

65

Armoires de commande Steuerungen

69

Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger

91

Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

103

Conditions générales de vente Allgemeine Verkaufsbedingungen

120

Légende Legende

122



Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

1

“Robustesse • Robustheit”


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Axil Vérin électromécanique irréversible 230V, 120V et 24V pour portails battants avec vantaux jusqu’à 2,8 m de longueur Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb 230V, 120V und 24V für Flügeltore mit Flügeln bis 2,8 m Länge

Etriers en dotation Mitgelieferte Bügel

Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

AXIL

22J001

230Vac - butée mécanique en ouverture - mechanischer Endanschlag auf

AXIL-FC

22J002

230Vac - fin de course électrique en ouverture - elektrischer Endschalter auf

AXIL-ECD

22J003

230Vac - encodeur - Encoder

AXIL-120V

22J004

120Vac - butée mécanique en ouverture - mechanischer Endanschlag auf

AXIL-24V

22J005

24Vdc - encodeur - Encoder

Clé personnalisée d’accès au mécanisme de déblocage (avec sa propre clé)

Tous les modèles de la gamme Axil sont équipés avec fin de course mécanique en ouverture

Notentriegelungschlüssel

Alle Modelle der Serie Axil sind mit mechanische Endschalter auf

2

Pratique compartiment pour les connexions électriques. Condensateur de démarrage pré-câblé Praktisches Fach für die elektrischen Anschlüsse. Vorverkabelter Anlaufkondensator


Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

1 2 3 4 5 6 7 8

Vérin AXIL Armoire de commande Feu Photocellules Sélecteur à clé Emetteur Antenne Potelets avec photocellules

1 2 3 4 5 6 7 8

Stellantrieb AXIL Steuerung Blinklicht Fotozellen Schlüsselschalter Handsender Antenne Fotozellen auf Säule

L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.

Accessoires • Zubehör

162223

162224

162225

Butée mécanique en fermeture

Étrier avant à visser

Étrier arrière à visser

Vorderer Bügel zum Anschrauben

Hinterer Bügel zum Anschrauben

Mechanischer interner Endanschlag

162901

ACC009

Électroserrure 12V horizontale

Panneau moniteur Warnschild

Elektroschloss 12V horizontal

3


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Axil-230V

Axil-120V

Axil-24V

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften

Longueur maxi vantail

Max. Flügellänge

m

2,8

2,8

2,8

Poids maxi vantail

Max. Flügelgewicht

Kg

300

300

300

Alimentation

Spannungsversorgung

Vac - Hz

230 - 50

120 - 60

24 Vdc

Absorption à vide

Stromaufnahme ohne Belastung

A

0,8

1,7

1,0

Absorption maxi

Maximale Stromaufnahme

A

1,1

2,2

8,0

Puissance maxi

Motorleistung

W

230

240

200

Condensateur

Kondensator

µF

6,3

14

-

Course maxi d’entraînement

Max. Hub

mm

350

350

350

Vitesse de traction

Laufgeschwindigkeit

m/s

0,016

0,018

0,02 ÷ 0,012

Poussée maxi

Max. Schub

N

1700

1700

1700

Température de service

Betriebstemperatur

°C

Degré de protection

Schutzart

IP

44

44

44

Cycle de travail

Einschaltdauert

%

35

30

60

Poids moteur

Antriebsgewicht

Kg

7,5

7,5

7,5

-30 ÷ +55 -30 ÷ +55

-30 ÷ +55

Dimensions • Abmessungen 800 mm

700 mm

62 mm

108 mm

69 mm

20

20

15

,5

Ø10 R2

5

40

50

130

93 Ø 8,2

145

8

4

18,5


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Implantation • Installationsabmessungen E

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Lf

Lc > 70mm

B

A

D

C

γ γ

90°

110°

120°

A [mm]

B [mm]

C [mm]

D [mm]

E [mm]

Lf [mm]

20

120

120

100

570

100

30

130

120

100

570

100

40

140

120

110

570

100

50

150

120

110

570

100

60

160

120

110

570

100

70

170

120

110

570

100

80

170

120

120

570

90

90

180

120

120

570

90

100

190

120

120

570

90

110

190

120

120

570

80

120

200

110

120

570

80

130

210

110

130

565

80

20

110

150

100

550

90

30

120

150

100

550

90

40

130

150

100

550

90

50

130

150

110

550

80

60

130

150

110

550

70

70

140

150

120

550

70

80

150

150

120

550

70

90

160

150

120

550

70

20

100

160

110

535

80

30

110

160

110

535

80

40

110

165

110

535

70

50

120

165

120

535

70

5


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Kit Axil Le tableau suivant permet de définir le kit Axil le plus indiqué à vos exigences:

Kit Full-S Axil-230V (code 29F003)

Kit Full-D Axil-230V (code 29F004)

2

2

2

2

AXIL-120V (code 22J004)

Kit Light Axil-120V (code 29F005)

Kit Light Axil-230V (code 29F001)

AXIL (code 22J001)

Kit Full Axil-230V (code 29F002)

Die folgende Tabelle ermöglicht die Bestimmung des Kit Axil, das sich am besten für Ihre Erfordernisse eignet:

2

CITY1

CITY7

MR1

ACC009

ANS433

EGG

SENSIVA

PHOENIX2

2

2

6

2

2


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Calypso Vérin électromécanique irréversible 230V et 120V pour portails battants avec vantaux jusqu’à 3 m de long

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb 230V und 120V für Flügeltore mit Flügeln bis 3 m Länge

Version unique pour vantail droit ou gauche. Engrenages à l’épreuve d’usure pour un moteur à haute résistance Eine einzige Version für linken und rechten Torflügel. Verschleißfeste Getriebe für einen hoch widerstandsfähigen Motor

Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

CALyPSo 400

22G001

230Vac - pour vantaux jusqu’à 2,5 m et 400 Kg - max. Flügellänge 2,5 m und 400 Kg

CALyPSo 500

22G003

230Vac - pour vantaux jusqu’à 3 m et 500 Kg - max. Flügellänge 3 m und 500 Kg

CALyPSo 400-120V

22G004

120Vac - pour vantaux jusqu’à 2,5 m et 400 Kg - max. Flügellänge 2,5 m und 400 Kg

CALyPSo 500-120V

22G005

120Vac - pour vantaux jusqu’à 3 m et 500 Kg - max. Flügellänge 3 m und 500 Kg

Pratique système de déverrouillage, facile à actionner même avec une seule main Praktisches Freigabesystem, einfach zu betätigen, auch einhändig

Etrier arrière pour une installation facile et aisée

Position protégée du câble d’alimentation

Hinterer Bügel für einen einfachen und zügigen Einbau

Geschützte Position des Stromversorgungskabels

7


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

1 2 3 4 5 6 7 8

Vérin CALyPSo Armoire de commande Feu Photocellules Sélecteur à clé Emetteur Antenne Potelets avec photocellules

1 2 3 4 5 6 7 8

Stellantrieb CALYPSO Steuerung Blinklicht Fotozellen Schlüsselschalter Handsender Antenne Fotozellen auf Säule

L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.

Accessoires • Zubehör

MSM017

MSM018

MSM019

MSM020

Étrier avant droit à visser

Étrier avant gauche à visser

Étrier arrière droit à visser

Étrier arrière gauche à visser

Rechter Vorderbügel zum Schrauben

Linker Vorderbügel zum Schrauben

Rechter Hinterbügel zum Schrauben

Linker Hinterbügel zum Schrauben

YKT028

172219

162901

ACC009

Étrier pour fixage au mur utilisable avec les étriers MSM019 et MSM020

Paire de carters latéraux en ABS avec peinture métallisée

Électroserrure 12V horizontale

Panneau moniteur

Bügel zur Wandbefestigung kombinierbar mit den Bügeln MSM019 und MSM020

Paar Seitenkurbelgehäusen au ABS mit metallisierter Lackierung

8

Warnschild Elektroschloss 12V horizontal


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Calypso 400 (code 22G001)

Calypso 500 (code 22G003)

Calypso 400-120V (code 22G004)

Calypso 500-120V (code 22G005)

Longueur maxi vantail

Max. Flügellänge

m

2,5

3

2,5

3

Poids maxi vantail

Max. Flügelgewicht

Kg

400

500

400

500

Alimentation

Spannungsversorgung

Vac - Hz

230 - 50

230 - 50

120 - 60

120 - 60

Absorption à vide

Stromaufnahme ohne Belastung

A

1

1

2

2

Absorption maxi

Maximale Stromaufnahme

A

1,4

1,4

2,8

2,8

Puissance maxi

Motorleistung

W

300

300

300

300

Condensateur

Kondensator

µF

8

8

25

25

Course maxi d’entraînement Max. Hub

mm

400

500

400

500

Vitesse de traction

Laufgeschwindigkeit

m/s

0,016

0,016

0,018

0,018

Poussée maxi

Max. Schub

N

2600

2600

2600

2600

Température de service

Betriebstemperatur

°C

Degré de protection

Schutzart

IP

44

44

44

44

Cycle de travail

Einschaltdauert

%

30

30

30

30

Poids moteur

Antriebsgewicht

Kg

6,5

6,8

6,5

6,8

-30 ÷ +60 -30 ÷ +60 -30 ÷ +60 -30 ÷ +60

Dimensions • Abmessungen 80 mm

177 mm

6 mm

120 mm

A B

10 mm

120 mm

m

,5 m ø12

C

8,5 mm

Calypso400

Calypso500

A

819

944

B

762

887

C

1162

1387

6 mm

9

59,5 mm

mm

50 mm

ø13

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Implantation • Installationsabmessungen F

B

A

C

γ γ

90°

γ

90°

100°

110°

CALYPSO 400 A [mm] B [mm] C [mm] F [mm]

CALYPSO 500 A [mm] B [mm] C [mm] F [mm] 20

130

170

1200

40

150

180

1190

60

170

180

1190

80

190

190

1180

100

210

190

1170

120

230

190

1170

140

250

180

1170

160

270

190

1170

180

290

170

1180

20

130

160

1210

40

150

170

1200

60

170

170

1200

80

200

180

1190

100

210

170

1190

120

230

190

1170

140

250

180

1180

20

130

130

1010

40

150

140

1000

60

170

150

990

80

190

150

980

100

200

150

980

120

210

140

980

140

250

120

1010

20

130

170

970

160

270

160

1200

40

150

180

960

170

280

160

1200

60

170

180

960

80

190

170

970

20

130

170

1200

100

210

140

990

40

150

180

1190

60

170

180

1190

100°

110°

20

130

190

950

80

190

190

1180

40

150

180

960

100

210

200

1170

50

160

170

970

110

220

200

1170

10


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Kit Calypso Le tableau suivant permet de définir le kit Calypso le plus indiqué à vos exigences:

Kit Full-D Calypso-230V (code 29D014)

Kit Light-D Calypso-230V (code 29D012)

2

2

2

2

Calypso 400-120V (code 22G004)

Kit Light Calypso-120V (code 29D010)

Kit Light Calypso-230V (code 29D006)

2

Kit Full Calypso-120V (code 29D018)

Kit Full-S Calypso-230V (code 29D009)

CALYPSO 400 (code 22G001)

Kit Full Calypso-230V (code 29D008)

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Die folgende Tabelle ermöglicht die Bestimmung des Kit Calypso, das sich am besten für Ihre Erfordernisse eignet:

2

2

CITY1

CITY7

MR1

ACC009

ANS433

EGG

RIF50

PHOENIX2

2

2

2

11

2

2

2


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Bingo Vérin électromécanique irréversible 230V, 120V et 24V pour portails battants avec vantail jusqu’à 5 m de longueur Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb 230V, 120V e 24V für Flügeltore mit Flügeln bis 5 m Länge

Le solide cadre monobloc garantit la protection totale de la mécanique interne de l'action des agents atmosphériques Der solide Monoblockrahmen garantiert einen absoluten Schutz der inneren Mechanik vor atmosphärischen Einwirkungen Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

BINGo400

22B001

230Vac - pour vantaux jusqu’à 3,5 m - max. Flügellänge 3,5 m

BINGo500

22B007

230Vac - pour vantaux jusqu’à 5 m - max. Flügellänge 5 m

BINGo400-02 *

22B003

BINGo500-02 *

22B009

BINGo400-120V

22B004

120Vac - pour vantaux jusqu’à 3,5 m - max. Flügellänge 3,5 m

BINGo500-120V

22B015

120Vac - pour vantaux jusqu’à 5 m - max. Flügellänge 5 m

BINGo400-24V

22B006

24Vdc - pour vantaux jusqu’à 3,5 m - max. Flügellänge 3,5 m

BINGo500-24V

22B011

24Vdc - pour vantaux jusqu’à 5 m - max. Flügellänge 5 m

230Vac - pour vantaux jusqu’à 3,5 m - fin de course électrique en ouverture et fermeture 230Vac - max. Flügellänge 3,5 m - elektrischer Endschalter für auf und zu 230Vac - pour vantaux jusqu’à 5 m - fin de course électrique en ouverture et fermeture 230Vac - max. Flügellänge 5 m - elektrischer Endschalter für auf und zu

* Seulement pour lots minimums de 56 pièces non divisibles - Nur für unteilbare Mindestchargen von 56 Stück

Tous les modèles sont équipés avec fin de course mécanique d'ouverture et de fermeture: les arrêts latéraux sur le portail ne sont plus indispensables

Le groupe motoréducteur installé sur pièces indépendantes empêche toute vibration et garantit un fonctionnement très silencieux

Le branchement de l’actionneur Bingo aux armoires de commande est simplifié grâce au pratique connecteur enfichable

Alle Modelle sind mit mechanischem Endschalter für auf und zu ausgestattet: die seitlich am Tor angebrachten Feststeller sind nicht mehr unerlässlich

Der auf unabhängige Teile montierte Getriebemotor verhindert jede Vibration und garantiert maximale Geräuscharmut beim Betrieb

Der Anschluss des Stellantriebs für Bingo an die Steuerungen wird durch den praktischen Steckverbinder erleichtert

12


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Le système de déverrouillage avec clé personnalisée permet le mouvement manuel du vantail sans alimentation

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Das praktische Freigabesystem mit personalisiertem Schlüssel ermöglicht ein manuelles Bewegen des Torflügels bei Stromausfall

1 2 3 4 5 6 7 8

Vérin BINGo Armoire de commande Feu Photocellules Sélecteur à clé Emetteur Antenne Potelets avec photocellules

1 2 3 4 5 6 7 8

Stellantrieb BINGO Steuerung Blinklicht Fotozellen Schlüsselschalter Handsender Antenne Fotozellen auf Säule

L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.

Accessoires • Zubehör

162901

ACC009

Électroserrure 12V horizontale

Panneau moniteur Warnschild

Elektroschloss 12V horizontal

13


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

2 3 4 5

x x x x

500 2 x 400 320 2,5 x 325 250 3 x 260 225 3,5 x 200

2 3 4 5

x x x x

Bingo 500-24V

Bingo 400-24V

Bingo 500-120V

Bingo 400-120V

Bingo 500

Bingo 400

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften

500 2 x 350 320 2,5 x 300 250 3 x 250 225 3,5 x 200

2 3 4 5

x x x x

400 300 225 200

Longueur et poids maxi vantail

Max. Flügellänge und Gewicht

2 x 400 2,5 x 325 m x Kg 3 x 260 3,5 x 200

Alimentation

Spannungsversorgung

Vac-Hz

Absorption à vide

Stromaufnahme ohne Belastung

A

2

2

4

4

1,8

1,8

Absorption maxi

Maximale Stromaufnahme

A

3,2

3,2

6

6

5

5

Puissance maxi

Motorleistung

W

480

480

480

480

120

120

Condensateur

Kondensator

µF

8

8

2 x 10

2 x 10

-

-

Course maxi d’entraînement Max. Hub

mm

370

490

370

490

370

490

Vitesse de traction

Laufgeschwindigkeit

m/s

0,017

0,017

0,018

0,018

1800

1800

Poussée maxi

Max. Schub

N

1800

1800

1800

1800

0,010 ÷ 0,018

Température de service

Betriebstemperatur

°C

Degré de protection

Schutzart

IP

34

34

34

34

34

34

Cycle de travail

Einschaltdauert

%

30

30

30

30

80

80

Poids moteur

Antriebsgewicht

Kg

11

12

11

12

11

12

Dimensions • Abmessungen

14

230 - 50

120 - 60

24 Vdc

-30 ÷ +60


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Implantation • Installationsabmessungen E

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

B

A

D

C

γ γ

90°

γ

90°

100°

BINGO400 A[mm] B[mm] C[mm] D[mm] E[mm]

BINGO500 A[mm] B[mm] C[mm] D[mm] E[mm] 40

160

150

140

795

50

170

150

140

795

60

180

160

140

785

70

190

160

140

785

80

200

160

140

785

90

210

160

140

785

100

220

160

140

785

110

230

160

140

780

120

240

160

140

780

130

250

160

140

780

140

260

160

140

780

150

270

150

140

790

20

140

130

120

695

160

280

150

140

785

30

150

160

140

665

40

160

190

140

755

40

160

160

140

665

50

170

190

140

755

50

170

160

140

665

60

180

190

140

755

60

180

150

140

675

70

190

190

140

755

70

190

150

120

675

80

200

190

140

755

80

200

140

120

685

90

210

190

140

755

90

210

130

120

690

100

220

190

140

755

100

220

125

120

695

110

230

185

140

760

110

210

130

120

690

120

220

190

140

750

20

140

165

120

660

130

230

185

140

755

30

150

160

120

660

40

160

220

140

725

40

140

160

120

660

50

170

220

140

725

50

150

160

120

660

60

180

220

140

725

60

160

155

120

660

70

170

210

130

730

70

160

145

110

670

80

180

205

130

735

100°

110°

15


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Blitz Opérateur électromécanique irréversible à bras articulé 230V, 120V et 24V pour portails battants avec vantaux jusqu'à 3 m Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb mit Gelenkarm 230V, 120V und 24V für Flügeltore mit Flügeln bis 3 m Länge

Version unique pour vantail droit ou gauche Einzelversion für rechten oder linken Flügel

Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

BLITz-230V

22E001

230Vac - fin de course électrique en ouverture et fermeture 230Vac - elektrischer Endschalter für auf und zu

BLITz-120V

22E003

120Vac - fin de course électrique en ouverture et fermeture 120Vac - elektrischer Endschalter für auf und zu

BLITz-24V

22E002

24Vdc - fin de course électrique en ouverture et fermeture 24Vdc - elektrischer Endschalter für auf und zu

Volet de protection avec clé personnalisée. Levier de déverrouillage interne

Fins de course intégrés déjà câblés: réduction des branchements et rapidité d’installation

Notentriegelungschlüssel. Innerer Entriegelungshebel

Eingebaute, bereits verkabelte Endschalter: weniger Verbindungen und schnellere Installation

16

Bras articulé anti-cisaillement Gelenkarm mit Einklemmschutz


Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

1 2 3 4 5 6 7 8

opérateur BLITz Armoire de commande Feu Photocellules Sélecteur à clé Emetteur Antenne Potelets avec photocellules

1 2 3 4 5 6 7 8

Stellantrieb BLITZ Steuerung Blinklicht Fotozellen Schlüsselschalter Handsender Antenne Fotozellen auf Säule

L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.

Accessoires • Zubehör

162219

162901

ACC009

Kit de déverrouillage extérieur avec 4m de câble métallique

Électroserrure 12V horizontale

Panneau moniteur

Externer Entriegelungskit mit 4m Kabel

Warnschild Elektroschloss 12V horizontal

17


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften BLITZ-24V

BLITZ-120V

BLITZ-230V

Longueur et poids maxi Max. Flügellänge und vantail Gewicht

m x Kg

3 x 500 2,5 x 600 2 x 800

3 x 500 2,5 x 600 2 x 800

3 x 500 2,5 x 600 2 x 800

Alimentation

Spannungsversorgung

Vac / Hz

24 Vdc

120 / 60

230 / 50

Absorption à vide

Stromaufnahme ohne Belastung

A

1,5

3,8

1,8

Absorption maxi

Max. Stromaufnahme

A

7,5

4,5

2,5

Puissance moteur

Motorleistung

W

45

400

400

Condensateur

Kondensator

µF

-

30

8

Vitesse

Laufgeschwindigkeit

Rpm

1,4 ÷ 0,5

1,9

1,6

Couple

Drehmoment

Nm

320

340

340

Température de service

Betriebstemperatur

°C

-30 ÷ +60

-30 ÷ +60

-30 ÷ +60

Protection thermique

Wärmeschutz

°C

140

140

140

Cycle de travail

Einschaltdauert

%

80

20

20

Poids moteur

Antriebsgewicht

Kg

14,6

14,6

14,6

Dimensions • Abmessungen

18


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Implantation • Installationsabmessungen C

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

B

A

γ

γ

90°

100°

110°

B [mm]

A [mm]

C [mm]

20 ÷ 40

140

650

50 ÷ 80

140

650

90 ÷ 140

150

650

150 ÷ 160

160

650

170 ÷ 180

180

650

180 ÷ 220

180

650

220 ÷ 250

180

600

250 ÷ 320

200

600

20 ÷ 60

170

650

70 ÷ 110

180

650

110 ÷ 150

190

650

150 ÷ 200

200

650

20 ÷ 50

180

650

50 ÷ 100

200

650

110 ÷ 130

210

650

19


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Vulcan Motoréducteur encastré électromécanique irréversible 230V, 120V e 24V pour portails battants. Ouverture standard 110° Elektromechanischer irreversibler Flügeltorantrieb 230V, 120V e 24V für unterirdische Montage. Standardöffnung bis 110°

Motoréducteur à complète étanchéité à l’eau, totalement réalisé en aluminium avec leviers en acier forgé zingué Hermetisch vollkommen dichter Getriebemotor, vollständig aus Aluminium hergestellt . Angeschmiedete, verzinkte Hebelgruppe

Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

VuLCAN-230V

22F003

230Vac - butée mécanique en ouverture et fermeture - mechanische Endanschläge auf / zu

VuLCAN-120V

22F004

120Vac - butée mécanique en ouverture et fermeture - mechanische Endanschläge auf / zu

VuLCAN-24V

22F005

24Vdc - butée mécanique en ouverture et fermeture - encodeur 24Vdc - mechanische Endanschläge auf / zu - Encoder

Les fentes particulières de la base de fixation permettent l’installation de Vulcan même à l’intérieur de plusieurs modèles de caissons de fondation existants

Fins de course mécaniques réglables en ouverture et en fermeture Einstellbare mechanische Endanschläge auf und zu

Die speziellen Ösen der Befestigungsbasis ermöglichen die Installation des Antriebs Vulcan auch in viele bereits bestehende Grundbaukästen

En cas d’absence de courant électrique, le portail peut être également manœuvré manuellement au moyen d’une simple rotation d’un levier de déverrouillage Bei Stromausfall kann das Tor dennoch durch einfaches Drehen eines Entriegelungshebels manuell bewegt werden. Praktischer Entriegelungshebel mit Griff

20


Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

1 2 3 4 5 6 7 8

Motoréducteur VuLCAN Armoire de commande Feu Photocellules Sélecteur à clé Emetteur Antenne Potelets avec photocellules

1 2 3 4 5 6 7 8

Stellantrieb VULCAN Steuerung Blinklicht Fotozellen Schlüsselschalter Handsender Antenne Fotozellen auf Säule

L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.

Accessoires • Zubehör

162214

162216

162218

162901

ACC009

Caisson de fondation en acier zingué

Leviers pour ouverture 110° + déverrouillage

Leviers pour ouverture >110° + déverrouillage

Électroserrure 12V horizontale

Panneau moniteur

Grundbaukasten aus verzinktem Stahl

Hebelgruppe für Öffnung bis 110° (einschließlich Entriegelungshebel)

Hebelgruppe für Öffnung >110° (einschließlich Entriegelungshebel)

Elektroschloss 12V horizontal

162217

162222

162226

162215

Caisson de fondation en acier inox

Leviers pour ouverture 110° + déverrouillage pour 162217

Leviers pour ouverture >110° + déverrouillage pour 162217

Encodeur pour modèles 120V et 230V

Hebelgruppe für Öffnung bis 110° (einschließlich Entriegelungshebel) für 162217

Hebelgruppe für Öffnung >110° (einschließlich Entriegelungshebel) für 162217

Warnschild

Grundbaukasten aus rostfreiem Stahl

Encoder für die Modelle 120V und 230V

21


Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften Vulcan-230V

Vulcan-120V

Vulcan-24V

2 x 800 2,5 x 550 3 x 400 3,5 x 350

2 x 600 2,5 x 500 3 x 400 3,5 x 350

Longueur et poids maxi vantail *

Max. Flügellänge und Gewicht *

m x Kg

2 x 800 2,5 x 550 3 x 400 3,5 x 350

Alimentation

Spannungsversorgung

Vac / Hz

230 / 50

120 / 60

24 Vdc

Absorption à vide

Leerlaufstrom

A

1,5

3

1

Absorption maxi

Anlaufstrom

A

2,4

4,8

15

Puissance maxi

Maximale Motorleistung

W

500

500

300

Condensateur

Kondensator

µF

14

35

-

Temps ouverture (90°)

Öffnungszeit (Zeit ohne Verlangsamungen)

s

17

15

15 ÷ 25

Couple maxi

Maximales Moment

Nm

320

320

320

Température de service

Betriebstemperatur

°C

-20 ÷ +55

-20 ÷ +55

-20 ÷ +55

Protection thermique

Wärmeschutz

°C

150

150

-

Cycle de travail

Einschaltdauert

%

30

30

80

Poids moteur

Antriebsgewicht

Kg

11

11

11,5

Degré de protection

Schutzart

IP

67

67

67

* ATTENTIoN: si on installe l’accessoire pour ouverture à 180° (code 162218) la longueur maximale du vantail est 2,5 m pour un poids maxi de 400 Kg * ACHTuNG: Bei Installation des zubehörs für eine Öffnung um 180° (Art. 162218) beträgt die maximale Länge des Flügels 2,5m bei einem maximalen Gewicht von 400 kg

Dimensions • Abmessungen

67 mm 328 mm

164 mm

157 mm

164 mm

60 mm

398 mm

22


250 mm

600 mm

3 mm

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Moteurs pour portails battants Antriebe für Flügeltore

Implantation • Installationsabmessungen > 67 mm

450 mm 450 mm

23



Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

25

“Qualité • Qualität”


Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

Gold Motoréducteur électromécanique irréversible à crémaillère 230V et 120V pour portails coulissants jusqu’à 600 kg de poids. Disponible avec fins de course magnétiques ou mécaniques Elektromechanischer irreversibler Schiebetorantrieb 230V und 120V für Tore bis 600 kg Gewicht. Erhältlich mit magnetischen oder mechanischen Endanschlägen

Fusion d'aluminium verni Lackierter Aluminiumguss

Nouveaux étriers fin de course pratiques et fonctionnels

Solide plaque d'ancrage en dotation avec le moteur

Neue, praktische und funktionale Endanschlagsbügel

Mitgelieferte robuste Verankerungsplatte

Fins de course magnétiques Magnetische Endschalter

Possibilité de régler le moteur même en hauteur par quatre vis insérées dans la fusion du moteur

Practique système de déverrouillage avec clé personnalisée

Fins de course mécaniques Mechanische Endanschläge

Möglichkeit der Höhenverstellung des Motors mittels vier in das Gussgehäuse des Motors eingeführter Stifte

Notentriegelungschlüssel

26


Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

Pratique et fonctionnel schéma de branchement Praktisches und funktionales Anschlussschema

Borniers débrochables

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Herausziehbare Klemmenbretter

Armoire de commande DIGITALE intégrée

Eingebaute DIGITALSTEUERUNG

• Programmation par 3 touches et afficheur • Socle pour récepteur radio modulaire MR1 (voir caractéristiques page 87) • 2 entrées pour photocellules avec fonction d’autotest • 2 entrées pour barres palpeuses mécaniques avec fonction d’autotest • Sortie feu 120V ou 230V (utiliser des feux avec intermittence) • Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail • Fonction de capteur d’obstacles sur 10 niveaux de sensibilité • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher les bruits et les rebonds en fermeture • Ralentissement des vantaux dans la phase d’ouverture • Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur

• Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • 2 Fotozelleneingänge mit Selbsttestfunktion • 2 Eingänge für mechanische Sicherheitskontaktleisten mit Selbsttestfunktion • Ausgang Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Selbstlernfunktion der Betriebszeiten • Hinderniswahrnehmungsfunktion mit 10 Empfindlichkeitsstufen • Zähler der Funktionszyklen , mit Einstellung der Wartungsanzeige • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Soft Start (programmierbare Zeit) • Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten

Armoire de commande ANALOGIQUE intégrée • • • • • • •

Configuration et programmation par trimmer et commutateur DIP Socle pour récepteur radio modulaire MR1 (voir caract. page 87) 1 entrée pour photocellules avec fonction d’autotest 1 entrée pour barres palpeuses mécaniques avec fonction d’autotest Sortie pour feu 120V ou 230V (utiliser des feux avec intermittence) Sortie pour lumière de courtoisie (commandée même par émetteur) Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher bruits et rebonds en fermeture • Visualisation de l’état des entrées par une DEL

Eingebaute ANALOGSTEUERUNG • Einstellungen und Programmierung mittels Trimmer und Dip-Switch • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • 1 Eingang für Fotozellen mit Selbsttestfunktion • 1 Eingang für mechanische Sicherheitskontaktleisten mit Selbsttestfunktion • Ausgang für Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Ausgang für Dauerlicht (steuerbar auch über den Sender) • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall der Flügel zu vermeiden • Anzeige des Zustands der Eingänge, angezeigt mittels LED

27


Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften GOLD400 GOLD600 GOLD400 GOLD600 230V 230V 120V 120V Poids maxi portail

Max. Torgewicht

Kg

400

600

400

600

Alimentation

Spannungsversorgung

V / Hz

230 / 50

230 / 50

120 / 60

120 / 60

Puissance maxime

Maximale Motorleistung

W

350

500

400

500

Absorption à vide

Stromaufnahme ohne Belastung

A

1.1

1.6

2.6

3.2

Absorption à pleine charge

Maximale Stromaufnahme

A

1.4

2

3.5

4

Condensateur

Kondensator

µF

10

16

35

40

Vitesse maxi vantail

Laufgeschwindigkeit

m/s

0.16

0.16

0.16

0.16

Poussée maxi

Max. Schub

N

380

480

380

480

Cycle de travail

Einschaltdauert

%

30

30

30

30

Pignon

Antriebsritzel

Température de travail

-

M4 - z18 M4 - z18 M4 - z18 M4 - z18

Betriebstemperatur

°C

-20 ÷ +60 -20 ÷ +60 -20 ÷ +60 -20 ÷ +60

Poids du moteur

Antriebsgewicht

Kg

10

10

10

10

Degré de protection

Schutzart

IP

44

44

44

44

Charge maxi accessoires alimentés à 24Vac

Max. Belastung des Zubehörs 24V

W

3

3

3

3

Fusibles de protection

Sicherungen

-

F1 = 5 A

F1 = 5 A

F1 = 8 A

F1 = 8 A

Dimensions • Abmessungen

28


Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

1 2 3 4 5 6 7 8

Motoréducteur GoLD Crémaillère Feu Photocellules Sélecteur à clé Emetteur Antenne Potelet avec photocellule

1 2 3 4 5 6 7 8

Schiebetorantrieb GOLD Zahnstange Blinklicht Fotozellen Schlüsselschalter Handsender Antenne Fotozellen auf Säule

L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.

Accessoires • Zubehör

MSM002

162322

162305

ACC009

Plaque d'ancrage en acier chromé

Crémaillère métallique zinguée 30x12 M4 L. 1m avec fentes et entretoises à souder, vis et rondelles

Crémaillère en nylon M4 6 attaches L. 1m avec pièce métallique interne

Panneau moniteur

Verankerungsplatte aus verchromtem Stahl

Zahnstange aus verzinktem Metall 30x12 M4 L. 1m mit Ösen und zu schweißendem Abstandhalter, Schrauben und Unterlegscheiben

Zahnstange aus Nylon M4 6 Anschlüsse L. 1m mit Stahlkern

29

Warnschild


Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

Gamme Gold • Palette Gold La gamme GoLD est composée de différents modèles pour satisfaire les exigences de chaque type d’installation. Le tableau suivant vous aidera dans le choix du produit le plus approprié Die Palette GOLD besteht aus verschiedenen Modellen, um die Erfordernisse im Zusammenhang mit jeder Installationsart zu erfüllen. Die folgende Tabelle hilft Ihnen bei der Wahl des richtigen Produktes

Modèle Modelle

GoLD400D-230V

GoLD400DM-230V

GoLD400A-230V

GoLD400AM-230V

GoLD400M-230V-SC

GoLD600D-230V

GoLD600DM-230V

GoLD600A-230V

GoLD600AM-230V

GoLD600M-230V-SC

GoLD400A-120V

GoLD600A-120V

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

23C019

230Vac - portails jusqu’à 400 Kg - armoire de commande digitale fin de course magnétique 230Vac - Tore bis zu 400 Kg - eingebaute Digitalsteuerung mit magnetischem Endanschlag

23C021

230Vac - portails jusqu’à 400 Kg - armoire de commande digitale fin de course mécanique 230Vac - Tore bis zu 400 Kg - eingebaute Digitalsteuerung mit mechanischem Endanschlag

23C017

230Vac - portails jusqu’à 400 Kg - armoire de commande analogique fin de course magnétique 230Vac - Tore bis zu 400 Kg - eingebaute Analogsteuerung mit magnetischem Endanschlag

23C024

230Vac - portails jusqu’à 400 Kg - armoire de commande analogique fin de course mécanique 230Vac - Tore bis zu 400 Kg - eingebaute Analogsteuerung mit mechanischem Endanschlag

23C026

230Vac - portails jusqu’à 400 Kg - sans armoire de commande fin de course mécanique 230Vac - Tore bis zu 400 Kg - ohne Steuerung mit mechanischem Endanschlag

23C010

230Vac - portails jusqu’à 600 Kg - armoire de commande digitale fin de course magnétique 230Vac - Tore bis zu 600 Kg - eingebaute Digitalsteuerung mit magnetischem Endanschlag

23C012

230Vac - portails jusqu’à 600 Kg - armoire de commande digitale fin de course mécanique 230Vac - Tore bis zu 600 Kg - eingebaute Digitalsteuerung mit mechanischem Endanschlag

23C002

230Vac - portails jusqu’à 600 Kg - armoire de commande analogique fin de course magnétique 230Vac - Tore bis zu 600 Kg - eingebaute Analogsteuerung mit magnetischem Endanschlag

23C023

230Vac - portails jusqu’à 600 Kg - armoire de commande analogique fin de course mécanique 230Vac - Tore bis zu 600 Kg - eingebaute Analogsteuerung mit mechanischem Endanschlag

23C025

230Vac - portails jusqu’à 600 Kg - sans armoire de commande fin de course mécanique 230Vac - Tore bis zu 600 Kg - ohne Steuerung mit mechanischem Endanschlag

23C018

120Vac - portails jusqu’à 400 Kg - armoire de commande analogique fin de course magnétique 120Vac - Tore bis zu 400 Kg - eingebaute Analogsteuerung mit magnetischem Endanschlag

23C001

120Vac - portails jusqu’à 600 Kg - armoire de commande analogique fin de course magnétique 120Vac - Tore bis zu 600 Kg - eingebaute Analogsteuerung mit magnetischem Endanschlag

30


GOLD600D-230V (code 23C010)

GOLD600DM-230V (code 23C012)

GOLD600A-230V (code 23C002)

GOLD400D-230V (code 23C019)

GOLD400A-230V (code 23C017)

GOLD400AM-230V (code 23C024)

31

ANS433

EGG

RIF50

PHOENIX2

• • • • • • • •

• • • • • • • • • •

2

2

2

2

2

2

2

GOLD600A-120V (code 23C001)

2

• • •

• •

GOLD400A-120V (code 23C018)

MR1

2

Kit Full GOLD400A-120V (code 30C043)

Kit Light GOLD400A-120V (code 30C048)

Kit Full GOLD600A-120V (code 30C044)

Kit Light GOLD400AM-230V (code 30C047)

Kit Light GOLD400A-230V (code 30C046)

Kit Full GOLD400AM-230V (code 30C045)

Kit Full GOLD400A-230V (code 30C041)

Kit Full-S GOLD400D-230V (code 30C032)

Kit Full GOLD400D-230V (code 30C031)

Kit Full GOLD600A-230V (code 30C042)

Kit Full-S GOLD600D-230V (code 30C036)

Kit Full GOLD600DM-230V (code 30C024)

Kit Full GOLD600D-230V (code 30C035)

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

Kit Gold

Le tableau suivant permet de définir le kit Gold le plus indiqué à vos exigences:

Die folgende Tabelle hilft Ihnen bei der Wahl des richtigen Produktes:

• •

• •

2

2


Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

Forteco Motoréducteur électromécanique irréversible à crémaillère disponible dans les versions avec moteur monophasé 120V, 230V et avec moteur triphasé 230V, 400V pour portails coulissants de 1200 kg à 2200 kg de poids. Fins de course magnétiques Elektromechanischer irreversibler Schiebetorantrieb in den Versionen mit Einphasenmotor 120V, 230V und mit Dreiphasenmotor 230V, 400V für Tore von 1200 kg bis 2200 kg Gewicht. Magnetische Endanschläge

Fusion d'aluminium verni Lackierter Aluminiumguss

Pratique système de déverrouillage avec clé personnalisée Notentriegelungschlüssel

Pignon et engrenages étudiés pour garantir une durée maximale et un bas niveau sonore

Ventilateur de refroidissement pour augmenter le cycle de fonctionnement

Robuste plaque d’ancrage en acier zingué pour le fixage du moteur par 4 agrafes à fixer dans le béton

Ritzel und Getriebe für maximale Lebensdauer und Geräuscharmut entworfen

Lüfterrad um die Einschaltdauert zu verbessern

Robuste Platte aus verzinktem Stahl zur Befestigung des Motors mit 4 in Beton einzulassenden Ankern

32


Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

Borniers débrochables

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Herausziehbare Klemmenbretter

Armoire de commande intégrée (seulement pour les modèles 230V et 120V monophasés)

Eingebaute digitale Steuerung (nur für den Versionen mit Einphasenmotor 120V und 230V)

• Programmation par bouton à roulette et afficheur • Socle pour récepteur radio modulaire MR1 (voir caractéristiques page 87) • Entrées de start, start piéton et stop • Entrées de start, start piéton et stop par émetteur • Gestion canal auxiliaire pour lumières de courtoisie par émetteur • 2 entrées pour photocellules avec fonction d’autotest • 2 entrées pour barres palpeuses mécaniques avec fonction d’autotest ou du type en caoutchouc conducteur • Connecteur pour fin de course en ouverture et en fermeture • Connecteur décodeur pour contrôler la course du portail • Sortie feu 120V ou 230V (utiliser des feux avec intermittence) • Sortie lumière de courtoisie • Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail • Fonction de capteur d’obstacles sur 10 niveaux de sensibilité • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher les bruits et les rebonds en fermeture • Ralentissement des vantaux dans la phase d’ouverture (rampe de démarrage programmable) • Fonction frein avec puissance programmable • Gestion du démarrage en insérant une capacité supplémentaire • Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur • Connecteur ADI pour la connexion du module optionnel CL1+ (voir caractéristiques page 86)

• Programmierung mittels Programmierrad und Display • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Eingänge für Start, Start Fußgänger und Stop • Steuerung von Start, Start Fußgänger, Stop über den Sender • Steuerung Zusatzkanal für Lichter über den Sender • 2 Fotozelleneingänge mit Selbsttestfunktion • 2 Eingänge für mechanische Sicherheitskontaktleisten mit Selbsttestfunktion oder Widerstands- Sicherheitskontaktleisten • Anschluß für Endschalter für auf und zu • Encoderverbinder um die Lauf des Tores zu kontrollieren • Ausgang Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Ausgang Dauerlicht • Selbstlernfunktion der Betriebszeiten • Hinderniswahrnehmungsfunktion mit 10 Empfindlichkeitsstufen • Zähler der Funktionszyklen, mit Einstellung der Wartungsanzeige • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Einstellbar soft Start • Einstellbare Bremsefunktion • Steuerung des Anlaufs mittels Zusatskapazität • Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten • ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Modul CL1+ (siehe Eigenschaften auf Seite 86)

33


Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

Gamme Forteco • Palette Forteco La gamme FoRTECo est composée de différents modèles pour satisfaire les exigences de chaque type d’installation. Le tableau suivant vous aidera dans le choix du produit le plus approprié Die Palette FORTECO besteht aus verschiedenen Modellen, um die Erfordernisse im Zusammenhang mit jeder Installationsart zu erfüllen. Die folgende Tabelle hilft Ihnen bei der Wahl des richtigen Produktes

Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

FoRTECo 1200-230V

23E001

230Vac - portails jusqu’à 1200 Kg - armoire de commande digitale - pignon M4 230Vac - Tore bis zu 1200 Kg - eingebaute Digitalsteuerung - Ritzel M4

FoRTECo 1800-230V

23E003

230Vac - portails jusqu’à 1800 Kg - armoire de commande digitale - pignon M4 230Vac - Tore bis zu 1800 Kg - eingebaute Digitalsteuerung - Ritzel M4

FoRTECo 2200-230V

23E005

230Vac - portails jusqu’à 2200 Kg - armoire de commande digitale - pignon M6 230Vac - Tore bis zu 2200 Kg - eingebaute Digitalsteuerung - Ritzel M6

FoRTECo 2200-120V

23E006

120Vac - portails jusqu’à 2200 Kg - armoire de commande digitale - pignon M6 120Vac - Tore bis zu 2200 Kg - eingebaute Digitalsteuerung - Ritzel M6

FoRTECo 2200-400V*

23E007

230/400V triphasé - portails jusqu’à 2200 Kg - platine interface pour les connexions pignon M6 230/400 Dreiphase - Tore bis zu 2200 Kg - Verbindungsschnittstelle - Ritzel M6

* Pour contrôler ce moteur, utiliser l’armoire de commande modèle CITy6 ou CITy6-I (voir caractéristiques page 78) * um dieser Antrieb zu steuern, die Steuerung CITy6 oder CITy6-I benutzen (siehe Eigenschaften auf Seite 78)

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften FORTECO FORTECO FORTECO 1200-230V 1800-230V 2200-230V Poids maxi portail

Max. Torgewicht

Kg

1200

1800

2200

Alimentation

Spannungsversorgung

V / Hz

230 / 50

230 / 50

230 / 50

Puissance maxime

Maximale Motorleistung

W

600

650

800

Absorption à vide

Stromaufnahme ohne Belastung

A

1.9

1,4

2

Absorption à pleine charge

Maximale Stromaufnahme

A

3

3,2

4

Condensateur de marche

Schalten kondensator

µF

12

18

18

Condensateur de démarrage

Anlaufkondensator

µF

12

14

14

Vitesse maxi vantail

Laufgeschwindigkeit

m/s

0.16

0.16

0.16

Poussée maxi

Max. Schub

N

900

1300

1550

Cycle de travail

Einschaltdauert

%

35

35

35

Pignon

Antriebsritzel

-

M4-z18

M4-z18

M6-z12

Température de travail

Betriebstemperatur

°C

-20 ÷ +55

-20 ÷ +55

-20 ÷ +55

Poids du moteur

Antriebsgewicht

Kg

16

18

18

Degré de protection

Schutzart

IP

44

44

44

Charge maxi accessoires alimentés à 24Vac

Max. Belastung des Zubehörs 24V

W

10

10

10

Fusibles de protection

Sicherungen

-

F1 = 10A

F1 = 10A

F1 = 10A

34


Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

FORTECO 2200-120V

FORTECO 2200-400V

Kg

2200

2200

V / Hz

120 / 60

230-400 / 50 (trifase)

Poids maxi portail

Max. Torgewicht

Alimentation

Spannungsversorgung

Puissance maxime

Maximale Motorleistung

W

900

800

Absorption à vide

Stromaufnahme ohne Belastung

A

4,5

0,6

Absorption à pleine charge

Maximale Stromaufnahme

A

8,5

1,6

Condensateur de marche

Schalten kondensator

µF

60

-

Condensateur de démarrage

Anlaufkondensator

µF

25

-

Vitesse maxi vantail

Laufgeschwindigkeit

m/s

0.16

0.18

Poussée maxi

Max. Schub

N

1600

1600

Cycle de travail

Einschaltdauert

%

30

50

Pignon

Antriebsritzel

-

M6-z12

M6-z12

Température de travail

Betriebstemperatur

°C

-20 ÷ +55

-20 ÷ +55

Poids du moteur

Antriebsgewicht

Kg

18

18

Degré de protection

Schutzart

IP

44

44

Charge maxi accessoires alimentés à 24Vac

Max. Belastung des Zubehörs 24V

W

10

-

Fusibles de protection

Sicherungen

-

F1 = 20A

-

Dimensions • Abmessungen

35


Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

1 Motoréducteur FoRTECo 2 Crémaillère 3 Feu 4 Photocellules 5 Sélecteur à clé 6 Emetteur 7 Antenne 8 Potelet avec photocellule

1 Schiebetorantrieb FORTECO 2 Zahnstange 3 Blinklicht 4 Fotozellen 5 Schlüsselschalter 6 Handsender 7 Antenne 8 Fotozellen auf Säule

L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.

Accessoires • Zubehör

162322

162324

162323

162328

Crémaillère métallique zinguée 30x12 M4 L. 1m avec fentes et entretoises à souder, vis et rondelles

Crémaillère métallique zinguée M4 22x22 L. 1m

Crémaillère métallique zinguée M6 30x30 L. 1m

Encodeur pour modèles 120V et 230V

Zahnstange aus verzinktem Metall M4 22x22 L. 1m

Zahnstange aus verzinktem Metall M6 30x30 L. 1m

Encoder für die Modelle 120V und 230V

Zahnstange aus verzinktem Metall 30x12 M4 L. 1m mit Ösen und zu schweißendem Abstandhalter, Schrauben und Unterlegscheiben

ACC009 Panneau moniteur Warnschild

36


Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

Hyperfor Motoréducteur électromécanique irréversible à crémaillère triphasé 230V, 400V pour portails coulissants jusqu’ à 4000 kg de poids

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Elektromechanischer irreversibler Schiebetorantrieb mit Dreiphasenmotor 230V/400V für Tore bis zu 4000 kg Gewicht

Armoire en tôle zinguée et vernie Schaltkasten aus verzinktem und lackiertem Blech

Clé personnalisée pour ouvrir le volet arrière et accéder à l’armoire de commande et au moteur Modèle Modelle HyPERFoR

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung 23F001

Spezifischer Schlüssel zum Öffnen der hinteren Klappe sowie zum Zugang zum Steuergerät und zum Motor

230/400V triphasé –portails jusqu’à 4000 Kg 230/400V Dreiphasen – Tore bis zu 4000 Kg

Robuste plaque d’ancrage en acier zingué pour le fixage du moteur par 4 agrafes à fixer dans le béton Robuste Platte aus verzinktem Stahl zur Befestigung des Motors mit 4 in Beton einzulassenden Ankern

En opérant sur la vis, il est possible de régler le couple du moteur; la même vis complètement serrée permet de débloquer l’automatisation Bei Betätigung der Nutmutter ist es möglich, das Drehmoment des Motors einzustellen. Wird diese Nutmutter vollständig festgezogen, kann der Antrieb entriegelt werden

37

Fin de course éléctromécanique industriel et pignon M6 pour offrir les meilleures performances avec portails de grandes dimensions Elektromechanischer Endschalter industriellen Typs und Ritzel M6 zur Gewährleistung der besten Leistungen bei Toren mit großen Abmessungen


Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

Armoire de commande DIGITALE intégrée

Eingebaute DIGITALSTEUERUNG

• • • •

• • • •

• • • • • • • • • •

Programmation par 3 touches et afficheur Tension d’alimentation sélectionnable 230V-400V Sectionneur de sécurité de la tension d’alimentation Socle pour récepteur radio modulaire MR1 (voir caractéristiques page 87) Gestion de start, start piéton et stop par émetteur Gestion canal auxiliaire avec module optionnel lumières de courtoisie par émetteur Sortie feu 230V (utiliser des feux avec intermittence) Sortie lumière de courtoisie avec module optionnel Test des dispositifs de sécurité (photocellules et barres palpeuses) avant chaque ouverture Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail Fonction de capteur d’obstacles détecteur ampérométrique avec seuil programmable Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur et del Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels LuX1, LuX2 et CL1 (voir caractéristiques page 86)

38

• • • • • • • • • •

Programmierung mittels 3 Tasten und Display wählbare Versorgungsspannung 230V-400V Sicherheitstrennschalter Versorgungsspannung Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf auf Seite 87) Steuerung von Start, Start Fußgänger, Stop über den Sender Steuerung Zusatzkanal mit optionalem Modul für Lichter über den Sender Ausgang Blinklicht 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) Ausgang Dauerlicht mit optionalem Modul Test der Sicherheitsvorrichtung (Fotozellen und Sicherheitskontaktleisten) vor jedem Öffnen Selbstlernfunktion der Betriebszeiten Hinderniswahrnehmungsfunktion amperometrischer Sensor mit einstellbarem Schwellenwert Zähler der Funktionszyklen, mit Einstellung der Wartungsanzeige Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display und led angezeigten ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Module LUX1, LUX2 und CL1 (siehe Eigenschaften auf auf Seite 86)


Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften

Poids maximum du portail

Max. Torgewicht

4000 Kg

Alimentation

Spannungsversorgung

Puissance nominale

Nominale Kraft

Absorption nominale

Nominale Stromaufnahme

2A

Absorption au démarrage

Maximale Stromaufnahme

10 A

Vitesse maximum vantail

Laufgeschwindigkeit

0,18 m/s

Poussée maximum

Max. Schub

4800 N

Fréquence d'utilisation

Einschaltdauert

Pignon

Antriebsritzel

Température de travail

Betriebstemperatur

Poids

Antriebsgewicht

Degré de protection

Schutzart

230-400 Vac / 50Hz (triphasé - Dreiphase) 1100 W

50 % M6-z15 -20° ÷ +55°C 62 Kg IP55

Dimensions • Abmessungen 565 mm

290 mm

323 mm

629 mm

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

HYPERFOR

39


Moteurs pour portails coulissants Antriebe für Schiebetore

1 Motoréducteur HyPERFoR 2 Crémaillère 3 Feu 4 Photocellules 5 Sélecteur à clé 6 Emetteur 7 Antenne 8 Potelet avec photocellule

1 Schiebetorantrieb HYPERFOR 2 Zahnstange 3 Blinklicht 4 Fotozellen 5 Schlüsselschalter 6 Handsender 7 Antenne 8 Fotozellen auf Säule

Accessoires • Zubehör

162323

ACC009

Crémaillère métallique zinguée M6 30x30 L. 1m

Panneau moniteur Warnschild

Zahnstange aus verzinktem Metall M6 30x30 L. 1m

40

L’installation des bords de sécurité sur les parties fixes ou sur vantaux mobiles est indispensable dans le cas où une attentive analyse des risques d’automatisation en demande l'utilisation. Der Einbau der Sicherheitskontaktleisten an festen Teilen oder an beweglichen Torflügeln ist notwendig, wenn dieser nach einer Risikoanalyse Gemäß EN-Norm erforderlich ist.


Portes de garage Garagentore

41

“Confort • Komfort”


Portes de garage Garagentore

Azimut Opérateur électromécanique irréversible pour portes sectionnelles et basculantes à ressorts jusqu'à 2,25 m de haut et basculantes à contrepoids jusqu'à 2,45 m de haut, surface maxi 8 m2. Force de démarrage 500 N (50 Kg) Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb für Sektionaltore und Federschwingtore bis 2,25 m Höhe und Schwingtore mit Gegengewicht bis 2,45 m , max. Fläche 8 m2. Max. Kraft 500 N (50 Kg)

Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

AzIMuT

25B001

230Vac - force de démarrage 500 N - max. Kraft 500 N

AzIMuT-120V

25B002

120Vac - force de démarrage 500 N - max. Kraft 500 N

• Touche de commande externe et afficheur à dels pour modifier facilement les fonctions de l'armoire sans ouvrir le carter de protection • Programmation en auto-apprentissage avec mémorisation des temps, des ralentissements et des forces tant en ouverture qu’en fermeture • Fonction de capteur d’obstacles détecteur ampérométrique avec seuil programmable • Lampe de courtoisie intégrée • Récepteur 433,92 MHz incorporé qui permet d'utiliser les émetteurs rolling code • Fonctionnement silencieux: le système d’entraînement à chaîne glisse sur rail linéaire en tôle zinguée

42

• Externes Bedientastenfeld und Leddisplay zum einfachen Ändern der Funktionen der Steuerung ohne das Schutzgehäuse öffnen zu müssen • Programmierung im Selbstlernvorgang mit Speicherung der Zeiten, der Verlangsamung und der notwendigen Kräfte sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen • Hinderniswahrnehmungsfunktion amperometrischer Sensor mit einstellbarem Schwellenwert • Eingebaute Lampe zum Beleuchten der Umgebung • Eingebauter Empfänger 433,92 MHz ermöglicht die Verwendung der Handsender der Serie Rolling Code • Geräuscharmer Betrieb: das Kettentransportsystem läuft auf einer linearen verzinkten Blechführung


Portes de garage Garagentore

1 Sélecteur à clé ou clavier numérique par radio 2 Paire de photocellules de détection

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

1 Schlüsselschalter oder digitaler Wählschalter über Funk 2 Paar Fotozellen

Porte sectionelle - Sektionaltor

Porte basculante à ressorts Federschwingtor

Porte basculante à contrepoids Schwingtor mit Gegengewicht

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften AZIMUT

AZIMUT-120V

Vac / Hz

230 - 50

120 - 60

Alimentation

Spannungsversorgung

Puissance absorbée

Motorleistung

W

100

100

Surface de la porte

Torfläche

m2

<8

<8

Force de démarrage

Max. Kraft

N

500

500

Force nominale

Nominalkraft

N

350

350

Vitesse moyenne

Durchnittsgeschwindichkeit

cm / s

11

11

Lampe

Lampe

W

25

25

Température de travail

Betriebstemperatur

°C

-20 ÷ +40

-20 ÷ +40

Cycle de travail

Einschaltdauert

%

30

30

Degré de protection

Schutzart

IP

20

20

Poids moteur

Motorgewicth

Kg

10

10

Fusibles de protection

Sicherungen

-

SouRCE= 2,5 A LIGHT = 2,5 A

SouRCE= 2,5 A LIGHT = 2,5 A

43


Portes de garage Garagentore

Accessoires • Zubehör

Rail de guidage chaîne en 2 parties avec éléments de fixation

162504

163203

Bras adaptateur pour portes basculantes à contrepoids

Support de fixation adjoint

Adapterarm für Gegengewichtschwingtore

Zusätzliche Befestigungsstütze

162518

163201

Kit pour déverrouillage avec clé

Rail de guidage chaîne en une seule partie (l= 3,00 m)

Kit zur Freigabe mit Schlüssel

Kettenführungsprofil aus 2 Segmente inklusive Verbindungsstück und Riemen Code Artikel-Nr.

Longueur total Totallänge

163202

3 m (2 x 1,5 m)

163204

3,3 m (2 x 1,65 m)

163205

3,6 m (2 x 1,8 m)

Kettenführungsprofil aus einem Stück (l= 3,00 m)

Dimensions • Abmessungen

Kit Azimut 1 code 32B001

105 mm

Description opérateur électromécanique AzIMuT Emetteur à deux canaux PHoENIX Rail de guidage chaîne de 3,00 m

Q.té 1 2 1

Beschreibung Elektromechanischer Stellantrieb AZIMUT 2-Kanal-Handsender PHOENIX Profil Kettenführung aus einem Segment(l= 3,00 m)

M.ge 1 2 1

310 mm

Kit Azimut 2 code 32B002 Description Q.té opérateur électromécanique AzIMuT 1 Emetteur à deux canaux PHoENIX 2 Rail de guidage chaîne en 2 parties de 1,5 m 1 Beschreibung Elektromechanischer Stellantrieb AZIMUT 2-Kanal-Handsender PHOENIX Profil Kettenführung aus 2 Segmente (L=1,50 m)

170 mm

44

M.ge 1 2 1


Portes de garage Garagentore

Nembo Opérateur électromécanique irréversible pour portes sectionnelles et basculantes à ressorts jusqu'à 2,6 m de haut et basculantes à contrepoids jusqu'à 2,8 m de haut, surface maxi 9 m2. Force de démarrage 650 N (65 Kg)

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb für Sektionaltore und Federschwingtore bis 2,6 m Höhe und Schwingtore mit Gegengewicht bis 2,8 m , max. Fläche 9 m2. Max. Kraft 650 N (65 Kg)

Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

NEMBo

25A004

230Vac - force de démarrage 650 N - max. Kraft 650 N

NEMBo-120V

25A005

120Vac - force de démarrage 650 N - max. Kraft 650 N • Système d’entraînement à chaîne du type “push & pull” • Robuste profil de guidage en aluminium • Kit de montage étudié pour la plus haute simplicité de montage • Armoire de commande à 230Vac intégrée avec dispositif anti-écrasement en ouverture et en fermeture, contrôle du mouvement à encodeur magnétique : fonctionnalité et sécurité • Programmation en auto-apprentissage, avec mémorisation des temps, ralentissements et forces nécessaires tant en ouverture qu'en fermeture • Lampe d'éclairage d'intérieur intégrée • Récepteur 433,92 MHz intégré qui permet d'utiliser des émetteurs rolling code • Entrée pour la connexion du groupe batteries (accessoire)

• • • •

• • •

Kettentransportsystem vom Typ “push & pull” Starkes Kettenführungsprofil aus Aluminium Montage-kit für extrem einfachen Einbau Eingebaute 230V- Steuerung mit Einklemmschutz beim Öffnen und Schließen, Bewegungskontrolle durch magnetischen Encoder: Zweckdienlischkeit und Sicherheit Programmierung im Selbs tlernvorgang mit Speicherung der Zeiten, der Verlangsamung und der notwendigen Kräfte sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen Eingebaute Lampe zum Beleuchten der Umgebung Eingebauter Empfänger 433,92 MHz, mit dem man die Handsender der Serie Rolling Code verwenden kann Eingang für Batterieblock

45


Portes de garage Garagentore

1 Feu 2 Antenne 3 Sélecteur à clé ou clavier numérique par radio 4 Paire de photocellules de détection

1 Blinklicht 2 Antenne 3 Schlüsselschalter oder digitaler Wählschalter über Funk 4 Paar Fotozellen

Porte sectionelle - Sektionaltor

Porte basculante à ressorts Federschwingtor

Porte basculante à contrepoids Schwingtor mit Gegengewicht

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften NEMBO

NEMBO-120V

Vac / Hz

230 / 50

120 / 50

cm / s

12

12

Alimentation

Strohmversorgung

Vitesse moyenne

Durchnittsgeschwindichkeit

Absorption de la ligne

Stromaufnahme ohne Belastung

A

1

2

Puissance maxi absorbée

Motorleistung

W

230

240

Force de démarrage

Max. Kraft

N

650

650

Température de travail

Betriebstemperatur

°C

-20 ÷ +50

-20 ÷ +50

Charge maxi accessoires à 24V

Max. Belastung des Zubehörs 24V

W

10

10

Fusibles de protection

Sicherungen

-

F1 = 1,25A

F1 = 2A

Degré de protection

Schutzart

IP

20

20

min.

4

4

Kg

10

10

Temps maxi de fonctionnement Max. Arbeitszeit Poids moteur

Antriebsgewicht

46


Portes de garage Garagentore

162525

162524

162523

162504

Rail de guidage chaîne en une seule partie (l=3,00 m) quantité minimum 10 pièces

3 rails de guidage chaîne de 1,00 m de longueur comprenant les éléments de fixation

Prolongement de montage pour étendre la course de 40 cm, avec éléments de fixation

Bras adaptateur pour portes basculantes à contrepoids

Kettenführungsprofil aus einem Stück (l= 3,00 m); Mindestmenge 10 Stücke

3 Stck. Profile f. Kettenführung der Länge 1,00 m einschließlich Befestigungselemente

Einbauverlängerung zum Vergrößern des Hubs um 40 cm, komplett mit Befestigungselementen

162505

162518

162526

161212

Kit pour déverrouillage de l'extérieur avec cordelette métallique

Kit pour déverrouillage avec clé

Support de fixation adjoint pour le réglage en hauteur

Groupe batteries avec chargeur batteries intégré

Kit für die Freigabe von außen mit Metalldraht

Kit zur Freigabe mit Schlüssel

Dimensions • Abmessungen

Zusätzliche Befestigungshalterung zur Höhenregulierung

Adapterarm für Gegengewichtschwingtore

Batterieblock mit Batterieladegerät

Kit Nembo 1 code 32A011

120 mm

Description opérateur électromécanique NEMBo Emetteur à quatre canaux PHoENIX Rail de guidage chaîne de 3 m

Q.té 1 2 1

Beschreibung Elektromechanischer Stellantrieb NEMBO 4-Kanal-Handsender PHOENIX Profil Kettenführung aus einem Segment (L = 3 m)

M.ge 1 2 1

Kit Nembo 2 392 mm

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Accessoires • Zubehör

225 mm

code 32A012 Description opérateur électromécanique NEMBo Emetteur à quatre canaux PHoENIX Rail de guidage chaîne en 3 parties de 1 m

Q.té 1 2 1

Beschreibung Elektromechanischer Stellantrieb NEMBO 4-Kanal-Handsender PHOENIX Profil Kettenführung aus 3 Segmente (L = 1 m)

M.ge 1 2

47

1


Portes de garage Garagentore

Jedi Opérateur électromécanique irréversible pour portes sectionnelles et basculantes à ressorts jusqu'à 2,6 m de haut et basculantes à contrepoids jusqu'à 2,8 m de haut, surface maxi 15 m2. Force de démarrage 1000 N (100 Kg) Elektromechanischer irreversibler Stellantrieb für Sektionaltore und Federschwingtore bis 2,6 m Höhe und Schwingtore mit Gegengewicht bis 2,8 m , max. Fläche 15 m2. Max. Kraft 1000 N (100 Kg)

Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

JEDI

25C002

230Vac - force de démarrage 1000 N - max. Kraft 1000 N

JEDI-120V

25C003

120Vac - force de démarrage 1000 N - max. Kraft 1000 N

• Touche de commande externe (protégée par un volet) et afficheur à dels pour modifier facilement les fonctions de l'armoire de commande • Programmation en auto-apprentissage avec mémorisation des temps, des ralentissements et des forces tant en ouverture qu’en fermeture • Fonction de capteur d’obstacles détecteur ampérométrique avec seuil programmable • Lampe de courtoisie intégrée • Récepteur 433,92 MHz incorporé qui permet d'utiliser les émetteurs rolling code • Fonctionnement silencieux: le système d’entraînement à chaîne glisse sur rail linéaire en tôle zinguée

48

• Externes Bedientastenfeld und Leddisplay (mit Schutztür) zum einfachen Ändern der Funktionen der Steuerung • Programmierung im Selbstlernvorgang mit Speicherung der Zeiten, der Verlangsamung und der notwendigen Kräfte sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen • Hinderniswahrnehmungsfunktion amperometrischer Sensor mit einstellbarem Schwellenwert • Eingebaute Lampe zum Beleuchten der Umgebung • Eingebauter Empfänger 433,92 MHz ermöglicht die Verwendung der Handsender der Serie Rolling Code • Geräuscharmer Betrieb: das Kettentransportsystem läuft auf einer linearen verzinkten Blechführung


Portes de garage Garagentore

1 Sélecteur à clé ou clavier numérique par radio 2 Paire de photocellules de détection

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

1 Schlüsselschalter oder digitaler Wählschalter über Funk 2 Paar Fotozellen

Porte sectionelle - Sektionaltor

Porte basculante à ressorts Federschwingtor

Porte basculante à contrepoids Schwingtor mit Gegengewicht

Accessoires • Zubehör

162504

162518

Rail de guidage chaîne en une seule partie:

Bras adaptateur pour portes basculantes à contrepoids

Kit pour déverrouillage avec clé

Kettenführungsprofil aus einem Segment:

Adapterarm für Gegengewichtschwingtore

Kit zur Freigabe mit Schlüssel

Code Artikel-Nr.

Longueur total Totallänge

162519

3m

162520

3,3 m

162521

3,6 m

162522

3,8 m

49


Portes de garage Garagentore

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften JEDI

JEDI-120V

Vac / Hz

230 - 50

120 - 60

Alimentation

Strohmversorgung

Puissance absorbée

Stromaufnahme ohne Belastung

W

180

180

Surface porte

Max. Fläche

m2

< 15

< 15

Force de démarrage

Max. Kraft

N

1000

1000

Force nominale

Nominale Kraft

N

850

850

Vitesse moyenne

Durchnittsgeschwindichkeit

cm / s

11

11

Lampe

Lampe

W

25

25

Température de travail

Betriebstemperatur

°C

-20 ÷ +40

-20 ÷ +40

Cycle de travail

Einschaltdauert

%

30

30

Degré de protection

Schutzart

IP

20

20

Poids du moteur

Antriebsgewicht

Kg

12

12

Fusibles de protection

Sicherungen

-

SouRCE= 2,5 A LIGHT = 2,5 A

SouRCE= 2,5 A LIGHT = 2,5 A

Dimensions • Abmessungen 128 mm

210 mm

365 mm

50


Portes de garage Garagentore

Vega Opérateur électromécanique 230V, 120V et 24V pour portes basculantes Elektromechanischer Stellantrieb 230V, 120V und 24V für Schwingtore

Système de déverrouillage pratique et fonctionnel

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Praktisches und funktionales Freigabesystem

Lampe d'éclairage d'intérieur intégrée Eingebaute Lampe zum Beleuchten der Umgebung

Structure compacte et mécanique simple et solide pour garantir des hautes performances avec tout type de porte basculante Kompakte Struktur und robuste Mechanik, um optimale Leistungen mit jedem Schwingtortyp zu garantieren

Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

VEGA-C 230V

24A005

230Vac - armoire de commande digitale - Digitalsteuerung

VEGA-24V

24A001

24Vdc - armoire de commande analogique (230V) - Analogsteuerung (230V)

VEGA-230V

24A002

230Vac - sans armoire de commande - ohne Steuerung

VEGA-120V

24A004

120Vac - sans armoire de commande - ohne Steuerung

51


Portes de garage Garagentore

Armoire de commande DIGITALE intégrée • Programmation par 3 touches et afficheur • Connecteur à raccord pour émetteur radio modulaire MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start et stop par l'émetteur • Gestion du canal auxiliaire par l'émetteur • Sortie pour voyant • Test des dispositifs de sécurité (photocellules, barres palpeuses et triac) avant chaque ouverture • Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail • Fonction de capteur d’obstacles avec 10 niveaux de sensibilité • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher bruits et rebonds en fermeture • Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur Eingebaute DIGITALSTEUERUNG • Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf auf Seite 87) • Steuerung von Start und Stop über den Sender • Steuerung Zusatzkanal über den Sender • Ausgang Dauerlicht • Test der Sicherheitsvorrichtung (Fotozellen, Sicherheitskontaktleisten und Triac) vor jedem Öffnen • Selbstlernfunktion der Betriebszeiten • Hinderniswahrnehmungsfunktion mit 10 Empfindlichkeitsstufen • Zähler der Funktionszyklen , mit Einstellung der Wartungsanzeige • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Anzeige des auf dem Display angezeigten Zustands der Eingänge

Armoire de commande ANALOGIQUE intégrée • Récepteur intégré sur la platine pour la commande à distance et la programmation des fonctions • Activation apprentissage radio avec un émetteur déjà mémorisé • Sortie voyant pour contrôler l’état de la porte • Auto-apprentissage des temps de travail • Programmation de fonctions et logiques de fonctionnement par émetteur : - Logique « pas-à-pas » ou automatique - Détection d’obstacles avec 4 niveaux de sensibilité - Ralentissement en proximité des points d’arrêt - Test des dispositifs de sécurité avant chaque mouvement Eingebaute ANALOGSTEUERUNG • Integrierter Empfänger für die Fernbedienung und die Programmierung der Funktionen • Aktivierung der Funkerfassung mit einem bereits gespeicherten Sender • Warnlicht-Ausgang zur Anzeige des Tür-Status • Selbstlernfunktion der Betriebszeiten • Programmierbare Funktionen : - Schrittsteuerung oder Automatiksteuerung - Hinderniswahrnehmungsfunktion in 4 Empfindlichkeitsstufen - Softsstop um lautes Schließen zu vermeiden - Selbsttest der Sicherheitseinrichtungen vor jedem Torlauf

52


Portes de garage Garagentore

VEGA-C 230V

VEGA-24V

VEGA-230V

VEGA-120V

Vac - Hz

230 - 50

230 - 50

230 - 50

120 - 60

Nominale Kraft

W

280

43

280

280

Absorption de la ligne

Stromaufnahme ohne

A

2,5

0,63

2,5

4,5

Puissance absorbée

Belastung

W

575

150

575

575

Courant maxi du moteur

Maximale Stromaufnahme

A

2,5

6

2,5

4,5

Condensateur

Kondensator

µF

8

-

8

20

Vitesse moyenne

Durchnittsgeschwindichkeit

Rpm

1,6

-

1,6

1,9

Température de service

Betriebstemperatur

°C

Degré de protection

Schutzart

IP

20

20

20

20

Cycle de travail

Einschaltdauert

%

30

30

30

30

Poids du moteur

Antriebsgewicht

Kg

9

9

9

9

Charge maxi accessoires à 24V

Max. Belastung des Zubehörs 24V

W

3

10

-

-

Fusible de protection

Sicherung

A

5

1

-

-

Alimentation

Spannungsversorgung

Puissance nominale

-20 ÷ +50 -20 ÷ +50 -20 ÷ +50 -20 ÷ +50

Dimensions • Abmessungen 186 mm

640 mm

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften

145 mm

1 Feu 2 Antenne 3 Sélecteur à clé ou clavier numérique par radio 4 Paire de photocellules de détection

1 Blinklicht 2 Antenne 3 Schlüsselschalter oder digitaler Wählschalter über Funk 4 Paar Fotozellen

53


Portes de garage Garagentore

Accessoires • Zubehör

162401

162407

162408

162409

162415

Bras télescopique droit

Bras télescopique courbé

Bras télescopique droit avec douille

Couple bras télescopiques courbés avec douille

Couple bras télescopiques courbés avec douille

Gerader Teleskoparm

Gebogener Teleskoparm

Gerader Teleskoparm mit Buchse

Paar gebogener Teleskoparmen mit Buchse

Paar gebogener Teleskoparmen mit Rundeisen

162410

162411

162412

162413

162404

Couple arbres de transmission avec douille de 1,5 m

Couple arbres de transmission avec douille de 2 m

Couple arbres de transmission de 1,5 m

Couple arbres de transmission de 2 m

Couple de douilles

Paar Antriebswellen mit Buchse (Länge 1,5 m)

Paar Antriebswellen mit Buchse (Länge 2 m)

Paar Antriebswellen (Länge 1,5 m)

162414

162402

162403

162405

162406

Longeron de fixation de 1,2 m

Longeron de fixation de 1,8 m

Kit déverrouillage de l'extérieur avec cordelette métallique

Kit fixation à la structure

Couple d’étriers de guidage pour arbre avec bague

Befestigungsholm (Länge 1,2 m)

Befestigungsholm (Länge 1,8 m)

Kit für die Freigabe von außen mit Metalldraht

Kit Vega1

Paar Buchsen Paar Antriebswellen (Länge 2 m)

Kit zum Befestigen an der Struktur

Paar Bügel Führungsrohr mit Hülse

Kit Accessoires - Zubehörskit

code 32C001

Kit Accessori - V1

Kit Accessori - V2

Description opérateur VEGA-C 230V Emetteur à deux canaux PHoENIX Module récepteur MR1

Q.tè 1 2 1

code 32C002

code 32C003

Kit accessoires pour l’installation standard d’un moteur Vega

Beschreibung Stellantrieb VEGA-C 230V 2-Kanal-Handsender PHOENIX Modulare Empfänger MR1

M.ge 1 2 1

Zubehörkit für die Standardmontage eines Vega Motors

Kit accessoires pour l’installation standard de deux moteurs Vega sur la même porte de garage

1x 1x 1x 1x 1x

54

162415 162411 162402 162405 162406

Zubehörkit für die Montage von 2 Vega Motoren an das gleiche Garagentor 2x 2x 1x

162408 162402 162405


Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken

55

“Contrôle • Kontrolle”


Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken

zenia Automatisation 230V et 120V pour barrières avec moteur 24V pour utilisation intensive Automatische Torschranken 230V und 120V mit Motor zu 24V, geeignet für intensiven Gebrauch

zenia est la nouvelle barrière levante à ouverture rapide réalisée pour le contrôle des passages résidentiels et collectifs. L’installation de la lisse de 6 m permet la gestion des passages jusqu’à 5,8 m Zenia ist die neue Torschranke mit schnellem Öffnungsmechanismus, die zur Regelung des Fahrzeugverkehrs sowohl auf Durchfahrten zu Wohn- als auch zu Mehrzweckgebäuden entwickelt wurde. Bei Installation der Sperre zu 6 m können Straßenbreiten von bis zu 5,8 m geregelt werden

Fût de barrière en tôle zinguée et vernie Schaltkasten aus verzinktem und lackiertem Blech

Lisse en aluminium anodisé avec caoutchouc antichoc Stange aus eloxiertem Aluminium mit Stoßschutzprofil aus Gummi

Feu intégré visible à travers les 4 fentes sur le capot Integrierte Blinkleuchte, sichtbar über die 4 Sichtfenster auf der oberen Abdeckung

Logement pour l’installation des photocellules Sensiva Einlassung zur Installation der Fotozellen Sensiva Système de déverrouillage pratique avec clé personnalisée Praktisches Entriegelungssystem mit spezifischem Schlüssel

Robuste plaque d’ancrage en acier zingué pour le fixage du moteur par 4 agrafes à fixer dans le béton Robuste Platte aus verzinktem Stahl zur Befestigung des Motors mit 4 in Beton einzulassenden Ankern Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

zENIA-230V

36A001

230V - automatisation pour barrières levantes - Antrieb für Straßensperren

zENIA-120V

36A002

120V - automatisation pour barrières levantes - Antrieb für Straßensperren

56


Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken

Moteur à 24V avec encodeur pour garantir service intensif et totale sécurité Motor zu 24V mit Encoder zur Gewährleistung eines intensiven Betriebs und einer höheren Sicherheit

Armoire de commande DIGITALE intégrée • Programmation par 3 touches et afficheur • Connecteur à raccord pour récepteur radio modulaire MR1 (voir caractéristiques page 87) • Entrées de start1, start2 et stop • Gestion de start1, start2 et stop par émetteur • Gestion du canal auxiliaire par émetteur • Entrée pour groupe batteries de secours • Entrée pour photocellules avec fonction d’autotest • Entrée pour barres palpeuses mécaniques avec fonction d’autotest • Sortie pour ventouse électromécanique • Sortie pour feu à 24V • Sortie lumière de courtoisie • Contrôle du mouvement par encodeur • Fonction d’auto-apprentissage des points de fin de course • Fonction de capteur d’obstacles avec sensibilité programmable • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement dans la zone de fin de course • Visualisation de l’état des entrées par afficheur • Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels • Possibilité de connecter deux armoires de commande pour le contrôle synchronisé de deux barrières

Eingebaute DIGITALSTEUERUNG • Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Steckverbinder für modularen Funkempfänger • Eingänge für start1, start2 und stop • Steuerung für start1, start2 und stopp über Sender • Steuerung des Hilfskanals über Sender • Eingang für Zusatz-Batterieblock • Eingang für Fotozellen mit Autotest-Funktion • Eingang für mechanische Sicherheits-Sensorleisten mit Autotest-Funktion • Ausgang für Elektrosauger • Ausgang für Blinkleuchte 24V • Ausgang für Hilfsbeleuchtung • Steuerung der Bewegung mittels Encoder • Funktion zur Eigenerlernung der Endpunkte Hubweg • Funktion zur Ermittlung von Hindernissen mit programmierbarer Empfindlichkeit • Zähler der Betriebszyklen mit Einstellung der Wartungsmeldung • Abbremsung im Bereich des Hubwegendes • Überwachung des angezeigten Eingangsstatus mittels Display • Verbinder ADI zum Anschluss der optionalen Module • Möglichkeit zum Anschluss von zwei Steuerungen zur synchronisierten Steuerung von zwei Sperren

57


Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften ZENIA-230V

ZENIA-120V

Vac - Hz

230 - 50

120 - 50

W

250

250

Vac - Hz

24

24

Alimentation

Spannungsversorgung

Puissance nominale

Nominale Kraft

Alimentation moteur

Motorstromversorgung

Absorption maxi

Stromaufnahme ohne Belastung

A

10

10

Puissance maxi moteur

Maximale Stromaufnahme

W

240

240

Couple maxi

Maximales Moment

Nm

180

180

Temps d’ouverture

Öffnungszeit

s

3 ÷ 5 (4m) 4 ÷ 6 (6m)

3 ÷ 5 (4m) 4 ÷ 6 (6m)

Cycle de travail

Einschaltdauert

%

50 (4m) 45 (6m)

50 (4m) 45 (6m)

Température de service

Betriebstemperatur

°C

-20 ÷ +55

-20 ÷ +55

Degré de protection

Schutzart

IP

44

44

Poids

Gewicth

Kg

40

40

Dimensions • Abmessungen 315 mm 240 mm

900 mm

1240 mm

375 mm

58


Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Accessoires • Zubehör

163602

163607

163603

ACC076

Lisse avec profil en caoutchouc antichoc de 4m

Lisse avec profil en caoutchouc antichoc de 6m

Kit pour installer la lisse sur le moteur

Adhésif réflechissant (bobine 45 m)

Stange mit Profil aus stoßfestem Gummi zu 4 m

Stange mit Profil aus stoßfestem Gummi zu 6 m

Kit zur Installation der Stange am Motor

Rückstrahler-Aufkleber (Rolle zu 45 m)

163611

163609

163610

163601

Lisse ronde de 4 m

Lisse ronde de 6 m

Runde Stange zu 4 m

Runde Stange zu 6 m

Kit pour installer la lisse ronde sur le moteur

Ressort de balancement pour lisse de 4 m

Kit zur Installation der runden Stange am Motor

Ausgleichsfeder für Stange zu 4 m

163605

163604

Lyre de repos fixe

Lyre de repos mobile

Ortsfeste Auflage

Bewegliche Auflage

163606

35B005

Ressort de balancement pour lisse de 6 m

Profil de caoutchouc conducteur de 25mm pour l’installation d’une barre palpeuse en lieu du profil antichoc (voir page 114 pour les accessoires de montage)

Ausgleichsfeder für Stange zu 6 m

161212 Groupe batteries avec chargeur batteries intégré

Profil aus widerstandsfähigem Gummi zu 25mm für die Installation einer Sicherheits-Sensorleiste an Stelle des Stoßschutzprofils (für das Montagezubehör siehe auf Seite 114)

Batterieblock mit integriertem Batterieladegerät

59


Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken

zenia-S Automatisation pour barrières avec panneau photovoltaïque Automatische Torschranken mit Solarpanel zenia-S est la nouvelle barrière levante alimentée par un panneau photovoltaïque réalisée pour le contrôle des passages résidentiels et collectifs. L’installation de la lisse de 6 m permet la gestion des passages jusqu’à 5,8 m

Lisse en aluminium anodisé avec caoutchouc antichoc Stange aus eloxiertem Aluminium mit Stoßschutzprofil aus Gummi

Zenia-S ist die neue Torschranke, die über eines Solarpanel gespeist wird und zur Regelung des Fahrzeugverkehrs auf Durchfahrten zu Wohngebäuden dient. Bei Installation der Sperre zu 6 m können Straßenbreiten von bis zu 5,8 m geregelt werden

Fût de barrière en tôle zinguée et vernie Schaltkasten aus verzinktem und lackiertem Blech

Feu intégré visible à travers les 4 fentes sur le capot Integrierte Blinkleuchte, sichtbar über die 4 Sichtfenster auf der oberen Abdeckung

Logement pour l’installation des photocellules Sensiva Einlassung zur Installation der Fotozellen Sensiva Système de déverrouillage pratique avec clé personnalisée Praktisches Entriegelungssystem mit spezifischem Schlüssel

Robuste plaque d’ancrage en acier zingué pour le fixage du moteur par 4 agrafes à fixer dans le béton Robuste Platte aus verzinktem Stahl zur Befestigung des Motors mit 4 in Beton einzulassenden Ankern

Modèle Modelle zENIA-S

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung 36A003

Moteur pour barrière avec panneau photovoltaïque Antrieb für Sperre einschließlich Solarpanel

60


Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken

Panneau photovoltaïque de 10W en dotation avec l’automatisation. Le panneau recharge 2 batteries de 12V-18Ah logées à l’intérieur du fût. Caractéristiques du panneau photovoltaïque Puissance maxi : 20W Tension dans le point de puissance maxi : 33,6V Courant dans le point de puissance maxi : 600mA Dimensions : 308 x 604 x 28 mm

Solarpanel zu 10W, dem Antrieb beiliegend. Das Panel lädt 2 Akkus zu 12V-18Ah, die im Inneren des Schaltschranks positioniert sind. Eigenschaften des Solarpanels Maximale Leistung: 20 W Spannung am maximalen Leistungspunkt: 33,6 V Strom am maximalen Leistungspunkt: 600 mA Abmessungen: 308 x 604 x 28 mm

Armoire de commande DIGITALE intégrée • Programmation par 3 touches et afficheur • Connecteur à raccord pour récepteur radio modulaire MR1 (voir caractéristiques page 87) • Entrées de start1, start2 et stop • Gestion de start1, start2 et stop par émetteur • Entrée pour photocellules avec fonction d’autotest • Entrée pour barres palpeuses mécaniques avec fonction d’autotest • Sortie pour feu à 24V • Contrôle du mouvement par encodeur • Fonction d’auto-apprentissage des points de fin de course • Fonction de capteur d’obstacles avec sensibilité programmable • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement dans la zone de fin de course • Visualisation de l’état des entrées par afficheur • Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels • Possibilité de connecter deux armoires de commande pour le contrôle synchronisé de deux barrières

Eingebaute DIGITALSTEUERUNG • Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Steckverbinder für modularen Funkempfänger (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Eingänge für start1, start2 und stop • Steuerung für start1, start2 und stopp über Sender • Eingang für Fotozellen mit Autotest-Funktion • Eingang für mechanische Sicherheits-Sensorleisten mit Autotest-Funktion • Ausgang für Blinkleuchte 24V • Steuerung der Bewegung mittels Encoder • Funktion zur Eigenerlernung der Endpunkte Hubweg • Funktion zur Ermittlung von Hindernissen mit programmierbarer Empfindlichkeit • Zähler der Betriebszyklen mit Einstellung der Wartungsmeldung • Abbremsung im Bereich des Hubwegendes • Überwachung des angezeigten Eingangsstatus mittels Display • Verbinder ADI zum Anschluss der optionalen Module • Möglichkeit zum Anschluss von zwei Steuerungen zur synchronisierten Steuerung von zwei Sperren

61


Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften ZENIA-S Alimentation

Spannungsversorgung

-

Panneau photovoltaïque 10W Solarpanel zu 10W

Alimentation moteur

Motorstromversorgung

Vdc

24

Absorption maxi

Stromaufnahme ohne Belastung

A

10

Puissance maxi moteur

Maximale Stromaufnahme

W

240

Couple maxi

Maximales Moment

Nm

180

Temps d’ouverture

Öffnungszeit

s

3 ÷ 5 (4m) 4 ÷ 6 (6m)

Cycle de travail*

Einschaltdauert*

%

50 (4m) 45 (6m)

Température de service

Betriebstemperatur

°C

0 ÷ 40

Degré de protection

Schutzart

IP

44

Poids

Gewicth

Kg

40

* NoTE: la durée du cycle depend de la charge de la batterie * HINWEIS: Die Dauer des Zyklus ist vom Ladestand der Batterie abhängig

Dimensions • Abmessungen 315 mm 240 mm

900 mm

1240 mm

375 mm

62


Moteurs pour barrières levantes Automatische Torschranken

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Accessoires • Zubehör

163602

163607

163603

ACC076

Lisse avec profil en caoutchouc antichoc de 4m

Lisse avec profil en caoutchouc antichoc de 6m

Kit pour installer la lisse sur le moteur

Adhésif réflechissant (bobine 45 m)

Stange mit Profil aus stoßfestem Gummi zu 4 m

Stange mit Profil aus stoßfestem Gummi zu 6 m

Kit zur Installation der Stange am Motor

Rückstrahler-Aufkleber (Rolle zu 45 m)

163611

163609

163610

163601

Lisse ronde de 4 m

Lisse ronde de 6 m

Runde Stange zu 4 m

Runde Stange zu 6 m

Kit pour installer la lisse ronde sur le moteur

Ressort de balancement pour lisse de 4 m

Kit zur Installation der runden Stange am Motor

Ausgleichsfeder für Stange zu 4 m

163605

163604

Lyre de repos fixe

Lyre de repos mobile

Ortsfeste Auflage

Bewegliche Auflage

163606

35B005

Ressort de balancement pour lisse de 6 m

Profil de caoutchouc conducteur de 25mm pour l’installation d’une barre palpeuse au lieu du profil antichoc (voir page 114 pour les accessoires de montage)

Ausgleichsfeder für Stange zu 6 m

Profil aus widerstandsfähigem Gummi zu 25mm für die Installation einer Sicherheits-Sensorleiste an Stelle des Stoßschutzprofils (für das Montagezubehör siehe auf Seite 114)

63



K

Kits électroniques Motorsteuerung kits

65

“Eclectisme • Vielseitigkeit”


K

Kits électroniques Motorsteuerung kits

Kit universal 1 Code - Artikel-Nr.

Description - Beschreibung

28A023

Version 230V - Modell 230V

28A030

Version 120V - Modell 120V

Composition Armoire de commande digitale CITy1 Récepteur embrochable Émetteur à deux canaux PHoENIX Paire de photocellules RIF50 Feu Antenne

Q.té 1 1 2 1 1 1

Beschreibung Digitalsteuerung CITY1 Funksteckempfänger 2-Kanal-Handsender PHOENIX Paar Fotozellen RIF50 Blinklicht Antenne

M.ge 1 1 2 1 1 1

Composition Armoire de commande analogique CITy7 Récepteur embrochable Émetteur à deux canaux PHoENIX Paire de photocellules RIF50 Feu Antenne

Q.té 1 1 2 1 1 1

Beschreibung Analogsteuerung CITY7 Funksteckempfänger 2-Kanal-Handsender PHOENIX Paar Fotozellen RIF50 Blinklicht Antenne

M.ge 1 1 2 1 1 1

Kit universal 2 Code - Artikel-Nr.

Description - Beschreibung

28A024

Version 230V - Modell 230V

28A031

Version 120V - Modell 120V

66


Kits électroniques Motorsteuerung kits

Kit Garden Lux

Code - Artikel-Nr. Description - Beschreibung 28A013

Version rolling code Modell Rolling code

Composition Q.té Récepteur à deux canaux 230V (RXP2S220) 1 Emetteur à deux canaux PHoENIX 1 Beschreibung 2-Kanal-Empfänger 230V (RXP2S220) 2-Kanal-Handsender PHOENIX

M.ge 1 1

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Code - Artikel-Nr. Description - Beschreibung 28A012

Version dip-switch Modell Dip-switch

Composition Q.té Récepteur à deux canaux 230V (RXS2KB220) 1 Emetteur à deux canaux TRR2/43 1 Beschreibung 2-Kanal-Empfänger 230V (RXS2KB220) 2-Kanal-Handsender TRR2/43

M.ge 1 1

Kit Easy2 Code - Artikel-Nr. Description - Beschreibung 28A032

Kit Easy2

Composition Armoire de commande EASy2 Récepteur embrochable Émetteur à deux canaux PHoENIX

Q.té 1 1 2

Beschreibung Analogsteuerung EASY2 Funksteckempfänger 2-Kanal-Handsender PHOENIX

M.ge 1 1 2

Kit Easy3 Code - Artikel-Nr. Description - Beschreibung 28A033

Kit Easy3

Composition Armoire de commande EASy3 Émetteur à deux canaux PHoENIX

Q.té 1 2

Beschreibung Analogsteuerung EASY3 2-Kanal-Handsender PHOENIX

M.ge 1 2

67

K



Armoires de commande Steuerungen

69

“Intelligence • Intelligez”


Armoires de commande Steuerungen

City1 Armoire de commande digitale pour portails battants (unique et double vantail) et coulissants Digitalsteuerung für Flügeltore (Einzel- und Doppelflügel) und Schiebetore

120

230

• Programmation par 3 touches et afficheur • Alimentation pour 2 moteurs monophasés 120V ou 230V • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start, start piéton et stop par émetteur • Gestion canal auxiliaire avec module optionnel lumières de courtoisie par émetteur • Test des dispositifs de sécurité avant chaque ouverture • Sortie feu 120V ou 230V (utiliser feux avec intermittence) • Sortie lumière de courtoisie avec module optionnel • Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail • Fonction détection d’obstacles sur 10 niveaux de sensibilité • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher les bruits et les rebonds en fermeture • Ralentissement des vantaux dans la phase d’ouverture (temps programmable) • Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur • Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels • Disponible aussi dans la version CITy1-ECD à 230V pour le contrôle des moteurs équipés avec décodeur

70

Modèle - Modelle

Code - Artikel-Nr.

CITy1

12G010

CITy1-120V

12G011

CITy1-ECD

12G033

• Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Spannungsversorgung für 2 Einphasenmotore 120V oder 230V • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Steuerung von Start, Start Fußgänger, Stop über den Sender • Steuerung Zusatzkanal mit optionalem Modul für Lichter über den Sender • Test der Sicherheitsvorrichtung vor jedem Öffnen • Ausgang Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Ausgang Dauerlicht mit optionalem Modul • Selbstlernfunktion der Betriebszeiten • Hinderniswahrnehmungsfunktion mit 10 Empfindlichkeitsstufen • Zähler der Funktionszyklen , mit Einstellung der Wartungsanzeige • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Soft Sart (programmierbare Zeit) • Überwachung des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten • ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Module • Erhältlich auch in der Ausführung CITY1-ECD zu 230V, die die Steuerung von Motoren mit Encoder ermöglicht


Armoires de commande Steuerungen

Récepteurs modulaires Modular-Empfänger

1

ANT

2

START

3

START PIETON - START FUßGÄNGER

4

STOP

5

COMMUN - GEMEINSAM

6

PHOTOCELLULE 1 - FOTOZELLE 1

7

PHOTOCELLULE 2 - FOTOZELLE 2

8

BARRE PALPEUSE 1 - SICHERHEITSRIPPE 1

9

Monofrequenz-Superheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)

FIN DE COURSE OUVERTURE 2 - ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG 2 FIN DE COURSE FERMETURE 2 - SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG 2 COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST 12VAC - ELETTROSERRURE - ELEKTROSCHLOSS

OPEN COM CLOSE OPEN M1

COM CLOSE

22 23 24 25 26 27 28 29

FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W

N

ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG

L

Les caractéristiques de ces produits sont à page 86 • Siehe Eigenschaften auf Seite 86

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

FIN DE COURSE OUVERTURE 1 - ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG 1 FIN DE COURSE FERMETURE 1 - SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG 1

M2

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

COMMUN - GEMEINSAM

MOTEUR 1 - MOTOR 1

Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87)

10 11

BARRE PALPEUSE 2 - SICHERHEITSRIPPE 2

MOTEUR 2 - MOTOR 2

MR1

Modules optionnels avec connexion ADI Optionale Module mit ADI-Anschluss

LuX1

161205 Module optionnel lumières de courtoisie Optionaler Modul für Innenleuchten

LuX2

161206 Module optionnel lumières de courtoisie VERSIoN PLuS Optionaler Modul für Innenleuchten VERSION PLUS 161207 Clé pour le blocage de la programmation de l'armoire de commande et pour en copier le contenu

CL1

Steckvorrichtung, um die Programmierung der Steuerung zu blockieren oder Kopieren

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften Alimentation

Spannungsversorgung

Charge maxi des moteurs

Maximale Motorbelastung

Cycle de travail

Einschaltdauert

CITY1 / CITY1-ECD

CITY1-120V

230Vac - 50Hz

120Vac - 60Hz

2 x 700W

2 x 500W

40%

30%

10W

10W

-20 ÷ +60°C

-20 ÷ +60°C

F1 = 5A

F1 = 8A

Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung des Zubehörs 24V Température de travail

Betriebstemperatur

Fusible de protection

Sicherung

Dimensions

Abmessungen

Poids

Gewicht

1600g

Degré de protection

Schutzart

IP55

295 x 230 x 100 mm

71


Armoires de commande Steuerungen

City2+ Armoire de commande digitale pour portails battants ou coulissants équipés avec 2 moteurs en courant continu 24V Digitalsteuerung für Flügeltore und Schiebetore, ausgestattet mit 2 Gleichstrommotoren 24V

• Programmation par 3 touches et afficheur • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start, start piéton et stop par émetteur • Gestion du canal auxiliaire par l'émetteur • Entrée pour groupe batteries d’urgence • Entrée encodeur • Sortie en basse tension pour lampe témoin ou pour feu à 24V • Test des dispositifs de sécurité avant chaque ouverture • Fonction de détecteur d’obstacles capteur ampérométrique avec seuil programmable • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher bruits et rebonds en fermeture • Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur • Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels

72

Modèle - Modelle

Code - Artikel-Nr.

CITy2+

12A024

CITy2+120V

12A026

• Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften aus Seite 87) • Steuerung von Start, Start Fußgänger, Stop über den Sender • Steuerung Zusatzkanal über den Sender • Eingang für Zusatz-Batterieblock • Eingang für Encoder • Niedespannungsausgang für Signalleuchte oder Blinklicht 24V • Test der Sicherheitsvorrichtung vor jedem Öffnen • Hinderniswahrnehmungsfunktion amperometrischer Sensor mit einstellbarem Schwellenwert • Zähler der Funktionszyklen , mit Einstellung der Wartungsanzeige • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten • ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Module


Armoires de commande Steuerungen

START PIETON - START FUßGÄNGER STOP COMMUN - GEMEINSAM PHOTOCELLULE 1 - FOTOZELLE 1 PHOTOCELLULE 2 - FOTOZELLE 2 BARRE PALPEUSE 1 - SICHERHEITSRIPPE 1 BARRE PALPEUSE 2 - SICHERHEITSRIPPE 2

K1 K2 K3 K4 K5 K6

FIN DE COURSE OUVERTURE 1 - ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG 1 FIN DE COURSE FERMETURE 1 - SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG 1 FIN DE COURSE OUVERTURE 2 - ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG 2 FIN DE COURSE FERMETURE 2 - SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG 2 COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR

K7 K8 K9 K10

COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST 12VAC - ELETTROSERRURE - ELEKTROSCHLOSS

MOTEUR 1 - MOTOR 1

M2

MOTEUR 2 - MOTOR 2

PROGRAMMIERBAR POTENZIALFREIER KONTAKT FÜR LICHT

B1 B2

CONTACT SEC PROGRAMMABLE POUR LUMIERES

Z1 Z2 Z3 Z4 Z5 Z6

FEU - BLINKLICHT 24V - MAX. 15W M1

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

COMMUN - GEMEINSAM

MR1

Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87) Monofrequenz-Superheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)

Les caractéristiques de ces produits sont à page 86 • Siehe Eigenschaften auf Seite 86

START

Récepteurs modulaires Modular-Empfänger

L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11

ANT

Modules optionnels avec connexion ADI Optionale Module mit ADI-Anschluss

CL1+

161213 Clé pour le blocage de la programmation de l'armoire de commande et pour en copier le contenu Steckvorrichtung, um die Programmierung der Steuerung zu blockieren oder Kopieren

Accessori • Accessories 161212 Groupe batteries avec chargeur batteries intégré Batterieblock mit Batterieladegerät

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften CITY2+

CITY2+120V

230Vac - 50Hz

120Vac - 60Hz

Alimentation

Spannungsversorgung

Charge total maxi

Maximale Motorbelastung

250W

250W

Charge maxi pour chaque moteur

Maximale Motorbelastung pro Motor

150W

150W

Cycle de travail

Einschaltdauert

40%

40%

Charge maxi accessoires à 24V

Max. Belastung des Zubehörs 24V

15W

15W

Température de fonctionnement

Betriebstemperatur

-20 ÷ +60°C

-20 ÷ +60°C

Fusible de protection

Sicherung

2,5A

5A

Dimensions

Abmessungen

Poids

Gewicht

3000 g

Degré de protection

Schutzart

IP55

295 x 230 x 100 mm

73


Armoires de commande Steuerungen

City4 Armoire de commande digitale pour portails battants (vantail unique) et coulissants Digitalsteuerung für Flügeltore (ein Flügel) und Schiebetore

120

Modèle - Modelle

Code - Artikel-Nr.

CITy4

12G015

CITy4-120V

12G018

230

• Programmation par 3 touches et afficheur • Alimentation pour 1 moteur monophasé 120V ou 230V • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start, start piéton et stop par émetteur • Gestion du canal auxiliaire par l'émetteur • Sortie feu 120V ou 230V (utiliser des feux avec intermittence) • Test des dispositifs de sécurité (photocellule, barres palpeuses et triac) avant chaque ouverture • Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail • Fonction détection d’obstacles avec 10 niveaux de sensibilité • Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher bruits et rebonds en fermeture • Ralentissement des vantaux dans la phase d’ouverture (temps programmable) • Surveillance de l’état des entrées visualisée au moyen de l’afficheur • Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels

74

• Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Spannungsversorgung für 1 Einphasenmotor 120V oder 230V • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Steuerung von Start, Start Fußgänger, Stop über den Sender • Steuerung Zusatzkanal über den Sender • Ausgang Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Test der Sicherheitsvorrichtungen (Fotozelle, Sicherheitskontaktleisten und Triac) vor jedem Öffnen • Selbstlernfunktion der Betriebszeiten • Hinderniswahrnehmungsfunktion mit 10 Empfindlichkeitsstufen • Zähler der Funktionszyklen, mit Einstellung der Wartungsanzeige • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Soft Start (programmierbare Zeit) • Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten • ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Module


Armoires de commande Steuerungen

START PIETON - START FUßGÄNGER STOP COMMUN - GEMEINSAM BARRE PALPEUSE - SICHERHEITSRIPPE PHOTOCELLULE - FOTOZELLE FIN DE COURSE OUVERTURE - ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG FIN DE COURSE FERMETURE - SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR

24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST 12VAC - ELETTROSERRURE - ELEKTROSCHLOSS

OPEN

MOTEUR - MOTOR

COM CLOSE

FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W

G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7

CONTACT SEC PROGRAMMABLE POUR LUMIERES PROGRAMMIERBAR POTENZIALFREIER KONTAKT FÜR LICHT

M

L

ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG

N

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR

Récepteurs modulaires Modular-Empfänger

MR1

Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87) Monofrequenz-Superheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)

Les caractéristiques de ces produits sont à page 86 • Siehe Eigenschaften auf Seite 86

P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12 P13 P14

START

Modules optionnels avec connexion ADI Optionale Module mit ADI-Anschluss

LuX1

161205 Module optionnel lumières de courtoisie Optionaler Modul für Innenleuchten

LuX2

161206 Module optionnel lumières de courtoisie VERSIoN PLuS Optionaler Modul für Innenleuchten VERSION PLUS 161207 Clé pour le blocage de la programmation de l'armoire de commande et pour en copier le contenu

CL1

Steckvorrichtung, um die Programmierung der Steuerung zu blockieren oder Kopieren

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften Alimentation

Spannungsversorgung

Charge maxi moteur

Maximale Motorbelastung

Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung des Zubehörs 24V

CITY4

CITY4-120V

230Vac - 50Hz

120Vac - 60Hz

700W

700W

10W

10W

-20 ÷ +60°C

-20 ÷ +60°C

F1 = 5A

F1 = 8A

Température de travail

Betriebstemperatur

Fusible de protection

Sicherung

Dimensions

Abmessungen

Poids

Gewicht

1600g

Degré de protection

Schutzart

IP55

195 x 145 x 80 mm

75


Armoires de commande Steuerungen

City5 Armoire de commande digital pour la gestion des feux de signalisation Digitalsteuerung für die Steuerung der Ampellichter

• Programmation par 3 touches et afficheur • Gestion de 2 groupes de feux de signalisation • Alimentation des feux indépendante de la tension du réseau • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • 2 entrées pour les touches entrée, sortie • 1 entrée code pour dispositifs de commande • 2 entrées de détection de présence de véhicules (contact N.o. ou N.F) • 1 entrée d'alarme pour issue de secours en situations d'urgence • 1 entrée de contrôle état portail (ouverture, arrêt, fermeture) • Gestion indépendante d'entrée et de sortie par émetteur • 2 sorties de commande pour l’armoire du portail (N.o. ou N.F.) ouverture, fermeture • 2 sorties 24V ac/dc pour l’alimentation des accessoires • Voyants vert et rouge sur la fiche qui répètent la situation des lampes du feu de signalisation • Compteur des véhicules passés avec inhibition d’accès une fois atteint un seuil prédéterminé (capacité parking) • Programmation du critère de priorité dans les deux directions • Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur • Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels

76

Modèle - Modelle

Code - Artikel-Nr.

CITy5

12G014

CITy5-120V

12G019

• Programmierung mittels 3 Tasten und Display • Steuerung von 2 Ampellichtergruppen • Vom Netz unabhängige Spannungsversorgung der Lichter • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Steckverbinder für modularen Funkempfänger • 2 Eingänge für Tasten: Eingang, Ausgang • 1 Eingang Code für Steuervorrichtungen • 2 Eingänge Fahrzeugmelder (N.A. oder N.C.) • 1 Noteingang, um grünes Licht am Ausgang zu garantieren • 1 Eingang Kontrolle Torzustand (Öffnen, Pause, Schließen) • Unabhängige Steuerung Eingang und Ausgang über den Sender • 2 Ausgänge Steuerung Tor ( N.A. oder N.C.) Öffnen, Schließen • 2 Ausgänge 24V AC/DC für Spannungsversorgung Zubehör • LED Wiederholung Zustand, Ampellichter auf Platine • Zähler durchfahrende Fahrzeuge mit Zugangsverweigerung bei Erreichen der totalen Parkplatzbelegung • Programmierung des Vorfahrtkriteriums für beide Richtungen • Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten • ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Module


Armoires de commande Steuerungen

CAPTEUR EXT. PRESENCE - ÄUßERER PRÄSENZSENSOR COMMUN - GEMEINSAM BOUTON ISSUE - AUSGANGSSCHALTER CAPTEUR INT. PRESENCE - INNERER PRÄSENZSENSOR COMMUN - GEMEINSAM BOUTON ALARME INCENDIE - FEUERALARMSSCHALTER ENTREE CODE - EINGANG CODE COMMUN - GEMEINSAM 24VDC

GND

ALIMENTATION LAMPES SPANNUNGSVERSORGUNG LICHTER

N

ENTREE START (N.O.) - STARTSEINGANG (N.A.) COMMUN - GEMEINSAM ANTENNE

FEUX INTERNE - INNERES LICHT

Monofrequenz-Superheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)

Z6 Z5 Z4 Z3 Z2 Z1

FEUX EXTERNE - ÄUßERES LICHT

Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87)

G7 G6 G5 G4 G3 G2 G1

ENTREE START (N.F.) - STARTSEINGANG (N.C.)

MR1

L

VOYANT - SIGNALLEUCHTE

Récepteurs modulaires Modular-Empfänger

L

ALIMENTATION ARMOIRE DE COMMANDE SPANNUNGSVERSORGUNG STEUERUNG

N

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

24VAC

M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M9 .10 .11 .12

BOUTON ENTREE - EINGANGSSCHALTER

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften CITY5

CITY5-120V 120Vac - 60Hz

Alimentation

Spannungsversorgung

230Vac - 50Hz

Alimentation lampes feux

Spannungsversorgung Lichter

Courant continu ou alternatif, max 250Vac Gleich- oder Wechselstrom, max 250Vac

Charge maxi lampes feux

Max. Belastung Lichter

Charge maxi accessoires à 24V

Max. Belastung des Zubehörs 24V

Température de travail

Betriebstemperatur

Fusibles de protection

Sicherungen

Dimensions

Abmessungen

Poids

Gewicht

800 g

Degré de protection

Schutzart

IP55

5A

5A

3W -20 ÷ +60°C

3W -20 ÷ +60°C

F1 = 400mA / F2 = 5A

F1 = 800mA / F2 = 5A

195 x 145 x 80 mm

77


Armoires de commande Steuerungen

City6 Armoire de commande digitale pour portails coulissants (moteurs monophasé 230V ou triphasé 230V-400V) Digitalsteuerung für Schiebetore (Einphasenmotore 230V oder Dreiphasenmotore 230V-400V)

City6-I

230

• • • • • • • • • • • • • • • •

400

Programmation par 3 touches et afficheur Tension d’alimentation sélectionnable 230V-400V Sectionneur de sécurité de la tension d’alimentation Alimentation pour 1 moteur monophasé 230V ou triphasé 230V-400V Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) Gestion de start, start piéton et stop par émetteur Gestion canal auxiliaire avec module optionnel lumières de courtoisie par émetteur Sortie feu 230V (utiliser feux avec intermittence) Sortie lumière de courtoisie avec module optionnel Test des dispositifs de sécurité (photocellules et barres palpeuses) avant chaque ouverture Fonction d’auto-apprentissage des temps de travail Fonction de détection d’obstacles capteur ampérométrique avec seuil programmable Compteur cycles de fonctionnement, avec configuration de la signalisation d’entretien Visualisation de l’état des entrées par l’afficheur Connecteur ADI pour la connexion des modules optionnels Disponible aussi dans le modèle CITy6-I à 230V avec boutons d’ouVERTuRE, FERMETuRE et SToP (uRGENCE)

78

• • • • • • • • • • • • • • • •

Modèle - Modelle

Code - Artikel-Nr.

CITy6

12B018

CITy6-I

12B035

Programmierung mittels 3 Tasten und Display Wählbare Versorgungsspannung 230V-400V Sicherheitstrennschalter Versorgungsspannung Spannungsversorgung für 1 Einphasenmotor 230V oder Dreiphasenmotore 230V-400V Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) Steuerung von Start, Start Fußgänger, Stop über den Sender Steuerung Zusatzkanal mit optionalem Modul für Lichter über den Sender Ausgang Blinklicht 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) Ausgang Dauerlicht mit optionalem Modul Test der Sicherheitsvorrichtungen (Fotozelle, Sicherheitskontaktleisten und Triac) vor jedem Öffnen Selbstlernfunktion der Betriebszeiten Hinderniswahrnehmungsfunktion amperometrischer Sensor mit einstellbarem Schwellenwert Zähler der Funktionszyklen, mit Einstellung der Wartungsanzeige Anzeige des Zustands der Eingänge auf dem Display angezeigten ADI-Verbinder zum Anschluss optionaler Module Erhältlich auch in der Ausführung CITY6-I (230V) mit ÖFFNUNG-, SCHLIESSUNG- und STOP- (NOT) Tasten


Armoires de commande Steuerungen

START PIETON - START FUßGÄNGER STOP COMMUN - GEMEINSAM PHOTOCELLULE 1 - FOTOZELLE 1 PHOTOCELLULE 2 - FOTOZELLE 2 BARRE PALPEUSE 1 - SICHERHEITSRIPPE 1 BARRE PALPEUSE 2 - SICHERHEITSRIPPE 2 COMMUN - GEMEINSAM FIN DE COURSE OUVERTURE - ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG

24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST

W1

MOTEUR - MOTOR

W2

M

W3 W4 W5

FEU - BLINKLICHT 230V - MAX. 40W

B1 B2

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

FIN DE COURSE FERMETURE - SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG

Récepteurs modulaires Modular-Empfänger

MR1

Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87) Monofrequenz-Superheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)

Les caractéristiques de ces produits sont à page 86 • Siehe Eigenschaften auf Seite 86

P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12 P13 P14

START

Modules optionnels avec connexion ADI Optionale Module mit ADI-Anschluss

LuX1

161205 Module optionnel lumières de courtoisie Optionaler Modul für Innenleuchten

LuX2

161206 Module optionnel lumières de courtoisie VERSIoN PLuS Optionaler Modul für Innenleuchten VERSION PLUS 161207 Clé pour le blocage de la programmation de l'armoire de commande et pour en copier le contenu

CL1

Steckvorrichtung, um die Programmierung der Steuerung zu blockieren oder Kopieren

Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften CITY6 - CITY6-I 400V (triphasé - Dreiphasen) - 230V (triphasé Dreiphasen) - 230V (monophasé - Einphase)

Alimentation

Spannungsversorgung

Charge maxi moteur

Maximale Motorbelastung

Charge maxi accessoires à 24V

Max. Belastung des Zubehörs 24V

Température de travail

Betriebstemperatur

Fusible de protection

Sicherung

Dimensions

Abmessungen

Poids

Gewicht

1900g

Degré de protection

Schutzart

IP55

4A 10W -20 ÷ +60°C F1 = 400mA / F2 = F4 = 2A / F3 = 2A (500V) 295 x 230 x 100 mm

79


Armoires de commande Steuerungen

City7 Armoire de commande analogique pour portails battants (unique et double vantail) Analogsteuerung für Flügeltore (Einzel- und Doppelflügel)

START START PIETON - START FUßGÄNGER STOP PHOTOCELLULE - FOTOZELLE BARRE PALPEUSE - SICHERHEITSRIPPE COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST

230

PROGRAMMIERBAR POTENZIALFREIER KONTAKT FÜR LICHT OPEN

MOTEUR 2 - MOTOR 2

COM

M2

CLOSE OPEN

MOTEUR 1 - MOTOR 1

COM

M1

CLOSE

FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W

N

• Configuration et programmation par trimmer et commutateur DIP • Alimentation pour 2 moteurs monophasés 120V/230V • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start, start piéton et stop par émetteur • Sortie pour feu 120V ou 230V (utiliser feux avec intermittence) • Sortie pour lumière de courtoisie (commandée même par émetteur) • Ralentissement des vantaux dans la zone de fin de course pour empêcher bruits et rebonds en fermeture • Visualisation de l’état des entrées par voyant

CONTACT SEC PROGRAMMABLE POUR LUMIERES

K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10

120

L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11

ANT

ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG

L

• Einstellungen und Programmierung mittels Trimmer und Dip-Switch • Spannungsversorgung für 2 Einphasenmotore 120V oder 230V • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Steuerung Start, Start Fußgänger und Stop über den Sender • Ausgang für Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Ausgang für Dauerlicht (steuerbar auch über den Sender) • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall der Flügel zu vermeiden • Anzeige des Zustands der Eingänge, angezeigt mittels LED

Modèle - Modelle

Code - Artikel-Nr.

CITy7

12G024

CITy7-120V

12G025 CITY7

CITY7-120V

Alimentation Spannungsversorgung

230Vac 50Hz

120Vac 60Hz

Charge maxi moteurs Max. Motorbelastung

700W

700W

3W

3W

-20 ÷ +60°C

-20 ÷ +60°C

F1 = 5A

F1 = 8A

Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung Zubehörs 24V

Récepteurs modulaires • Modular-Empfänger

Température de travail Betriebstemperatur

MR1

Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87)

Fusible de protection Sicherung

MonofrequenzSuperheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)

Poids - Gewicht

80

Dimensions - Abmessungen

Degré de protection Schutzart

170 x 185 x 70 mm 800 g IP55


Armoires de commande Steuerungen

City9 Armoire de commande analogique pour portails coulissants ANT

START START PIETON - START FUßGÄNGER STOP PHOTOCELLULE - FOTOZELLE

COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST

A

FIN DE COURSE OUVERTURE ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG FIN DE COURSE FERMETURE SCHLIEßUNGS-ENDANSCHLAG

B C

230

OPEN

MOTEUR - MOTOR

COM CLOSE

K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7

CONTACT SEC PROGRAMMABLE POUR LUMIERES PROGRAMMIERBAR POTENZIALFREIER KONTAKT FÜR LICHT FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W

N

• Configuration et programmation par trimmer et commutateur DIP • Alimentation pour 1 moteur monophasé 120V ou 230V • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start, start piéton et stop par émetteur • Entrées pour fin de course en ouverture et en fermeture • Sortie pour feu 120V ou 230V (utiliser feux avec intermittence) • Sortie pour lumière de courtoisie (gérable aussi par émetteur) • Ralentissement dans la zone de fin de course pour empêcher bruits et rebonds en fermeture • Visualisation de l’état des entrées par DEL

COMMUN - GEMEINSAM

D

120

M

ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG

L

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

BARRE PALPEUSE - SICHERHEITSRIPPE

L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11

Analogsteuerung für Schiebetore

• Einstellungen und Programmierung mittels Trimmer und Dip-Switch • Spannungsversorgung für 1 Einphasenmotor 120V/230V • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Steuerung Start, Start Fußgänger und Stop über den Sender • Eingänge für Endanschläge beim Öffnen und Schließen • Ausgang für Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Ausgang für Dauerlicht (steuerbar auch über den Sender) • Soft Stop um lautes Schließen und Rückprall zu vermeiden • Anzeige des Zustands der Eingänge, angezeigt mittels LED

Modèle - Modelle

Code - Artikel-Nr.

CITy9

12B021

CITy9-120V

12B022 CITY9

CITY7-120V

Alimentation Spannungsversorgung

230Vac 50Hz

120Vac 60Hz

Charge maxi moteur Max. Motorbelastung

700W

700W

3W

3W

-20 ÷ +60°C

-20 ÷ +60°C

F1 = 5A

F1 = 8A

Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung Zubehörs 24V

Récepteurs modulaires • Modular-Empfänger

Température de travail Betriebstemperatur

MR1

Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87)

Fusible de protection Sicherung

MonofrequenzSuperheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)

Poids - Gewicht

Dimensions - Abmessungen

Degré de protection Schutzart

81

170 x 185 x 70 mm 800 g IP55


Armoires de commande Steuerungen

Easy1 Armoire de commande analogique pour rideaux à enroulement, volets roulants et stores Analogsteuerung für Rolltore, Rollläden und Markisen

START

UP

DOWN ANT

ANT

ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG COM M

MOTEUR - MOTOR

CLOSE OPEN

120

230

• Alimentation pour 1 moteur monophasé 120 ou 230V • Puissance disponible pour 1 moteur max. 700W • Récepteur radio intégré, capacité de mémorisation 32 codes • Entrées de start séparées pour la gestion de la fonction uP/DoWN avec deux boutons • Possibilité de gérer le store avec un seul bouton en configurant la logique PAS-A-PAS • Fonctionnement à 1 ou 2 boutons même par émetteur • Gestion de up, Down par émetteur

• Spannungsversorgung für 1 Einphasenmotor 120V oder 230V • Verfügbare Leistung für 1 Motor max. 700W • Eingebauter Funkempfänger, Speicherkapazität 32 Codes • Eingänge Start um UP/DOWN Funktion mittels 2 Tasten zu steuern • Steuerung mit 1 oder 2 Tasten auch über den Sender • Möglichkeit um die Rolltor schrittweise mittels 1 Taste zu steuern • Steuerung Up, Down über den Sender

82

Modèle - Modelle

Code - Artikel-Nr.

EASy1

12C029

EASy1-120V

12C031 EASY1

EASY1-120V

Alimentation Spannungsversorgung

230Vac 50Hz

120Vac 60Hz

Charge maxi moteurs Max. Motorbelastung

700W

700W

Température de travail Betriebstemperatur Dimensions Abmessungen Poids - Gewicht Degré de protection Schutzart

-20 ÷ +60°C 127 x 41 x 24 mm 100 g IP55


Armoires de commande Steuerungen

Easy2 Armoire de commande analogique pour stores avec lumière de courtoisie et fermeture automatique Analogsteuerung für Rollläden mit Dauerlicht und Automatische Schließung

START1 START2

BARRE PALPEUSE - SICHERHEITSRIPPE COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR COMMUN ACCESSOIRES - GEMEINSAMES ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST

120

230

OPEN

MOTEUR - MOTOR

COM CLOSE

K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7

• Configuration et programmation par trimmer et commutateur DIP • Alimentation pour 1 moteur monophasé 120V/230V • Connecteur rapide pour récepteur embrochable MR1 (voir caractéristiques page 87) • Gestion de start1, start2 et stop par émetteur • Sortie pour feu 120V ou 230V (utiliser feux avec intermittence) • Sortie pour lumière de courtoisie (gérable aussi par émetteur) • Test des dispositifs de sécurité avant chaque ouverture • Visualisation de l’état des entrées par DEL

M

CONTACT SEC PROGRAMMABLE POUR LUMIERES PROGRAMMIERBAR POTENZIALFREIER KONTAKT FÜR LICHT FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W

N

• Einstellungen und Programmierung mittels Trimmer und Dip-Switch • Spannungsversorgung für 1 Einphasenmotor 120V/230V • Steckverbinder für modularen Funkempfänger MR1 (siehe Eigenschaften auf Seite 87) • Steuerung Start1, Start2 und Stop über den Sender • Eingänge für Endanschläge beim Öffnen und Schließen • Ausgang für Blinklicht 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) • Ausgang für Dauerlicht (steuerbar auch über Sender) • Anzeige des Zustands der Eingänge, angezeigt mittels LED

ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG

L

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

STOP PHOTOCELLULE - FOTOZELLE

L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11

ANT

Modèle - Modelle

Code - Artikel-Nr.

EASy2

12C030

EASy2-120V

12C032

EASY2

EASY2-120V

Alimentation Spannungsversorgung

230Vac 50Hz

120Vac 60Hz

Charge maxi moteur Max. Motorbelastung

700W

700W

3W

3W

-20 ÷ +60°C

-20 ÷ +60°C

F1 = 5A

F1 = 8A

Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung Zubehörs 24V

Récepteurs modulaires • Modular-Empfänger

Température de travail Betriebstemperatur

MR1

Module récepteur super-héterodine avec mémoire codes intégrée (voir caractéristiques page 87)

Fusible de protection Sicherung

MonofrequenzSuperheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher (siehe Eigenschaften auf Seite 87)

Poids - Gewicht

Dimensions - Abmessungen

Degré de protection Schutzart

83

170 x 185 x 70 mm 800 g IP55


Armoires de commande Steuerungen

Easy3 Armoire de commande analogique pour stores équipés avec 1 moteur monophasé 120V ou 230V. Récepteur intégré Analogsteuerung für Rolltore mit 1 Einphasenmotor 120V oder 230V. Eingebauter Empfänger L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11

START / UP STOP COMMUN - GEMEINSAM DOWN PHOTOCELLULE - FOTOZELLE BARRE PALPEUSE - SICHERHEITSRIPPE ALARME INCENDIE - FEUERALARM COMMUN - GEMEINSAM COMMUN - GEMEINSAM 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST

230

OPEN

EASy3

12C010

EASy3-120V

12C011

MOTEUR - MOTOR

COM CLOSE

N

Code - Artikel-Nr.

M

Modèle - Modelle

K1 K2 K3 K4 K5

120

FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W

ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG

L

• Configuration et programmation par touche et DEL • Entrées de up, Stop, Down • Gestion de up, Stop, Down et lumière de courtoisie par émetteur • 1 entrée pour photocellules avec fonction d’autotest • 1 entrée pour barres palpeuses mécaniques ou de caoutchouc conducteur avec fonction d’autotest • 1 entrée d’urgence (anti-incendie) • Sortie 24V pour l’alimentation des accessoires • Sortie pour feu/lumière de courtoisie, 120V ou 230V • Visualisation de l’état des entrées par DEL

EASY3

EASY3-120V

Alimentation Spannungsversorgung

230Vac 50Hz

120Vac 60Hz

Charge maxi moteurs Max. Motorbelastung

1100W

600W

3W

3W

-20 ÷ +60°C

-20 ÷ +60°C

F1 = 5A

F1 = 5A

Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung Zubehörs 24V Température de travail Betriebstemperatur

• Einstellungen und Programmierung mittels Taste und LED • Eingänge für Up, Stop, Down • Steuerung von Up, Stop, Down und Dauerlicht über den Sender • 1 Eingang für Fotozellen mit Selbsttestfunktion • 1 Eingang für mechanische- oder WiderstandsSicherheitskontaktleisten mit Selbsttestfunktion • 1 Noteingang (Brandschutz) • Ausgang 24V für Spannungsversorgung Zubehör • Ausgang für Blinklicht/Dauerlicht, 120V oder 230V • Anzeige des Zustands der Eingänge, angezeigt mittels LED

Fusible de protection Sicherung Dimensions - Abmessungen Poids - Gewicht Protection - Schutzart

170 x 185 x 70 mm 800 g IP55

Accessoires • Zubehör 171224 Boîtier avec 3 boutons Behälter mit 3 Tasten 171226 Adaptateur boutons Tastenadapter

84


Armoires de commande Steuerungen

Easy4 Armoire de commande analogique pour stores équipés avec 1 moteur monophasé 120V ou 230V. Récepteur intégré et gestion barres palpeuses de type optique Analogsteuerung für Rolltore mit 1 Einphasenmotor 120V oder 230V. Eingebauter Empfänger, Steuerung optische Sicherheitskontaktleisten L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11

START / UP STOP COMMUN - GEMEINSAM DOWN

BARRE PALPEUSE - SICHERHEITSRIPPE ALARME INCENDIE - FEUERALARM COMMUN - GEMEINSAM REGULATION PUISSANCE BARRE PALPEUSE OPTIQUE EINSTELLUNG LEISTUNG OPTISCHE SICHERHEITSRIPPEN 24VAC - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR 24VAC - TEST FONCTIONNEL - FUNKTIONSTEST

FEU - BLINKLICHT 230V/120V - MAX. 40W

230

OPEN

Modèle - Modelle

Code - Artikel-Nr. 12C027

EASy4-120V

12C033

COM CLOSE

N

EASy4

MOTEUR - MOTOR

K1 K2 K3 K4 K5

120

M

ALIMENTATION - SPANNUNGSVERSORGUNG

L

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

PHOTOCELLULE - FOTOZELLE

• Configuration et programmation par touche et DEL • Entrées de up, Stop, Down • Gestion de up, Stop, Down et lumière de courtoisie par émetteur • 1 entrée pour photocellules avec fonction d’autotest • 1 entrée pour barres palpeuses mécaniques, optiques ou de caoutchouc conducteur avec fonction d’autotest • 1 entrée d’urgence (anti-incendie) • Sortie 24V pour l’alimentation des accessoires • Sortie pour feu/lumière de courtoisie, 120V ou 230V (utiliser feux avec intermittence) • Sortie réglage puissance des barres palpeuses de type optique • Borniers débrochables • Visualisation de l’état des entrées par DEL

• • • • •

• • • • • •

Einstellungen und Programmierung mittels Taste und LED Eingänge für Up, Stop, Down Steuerung von Up, Stop, Down und Dauerlicht über Sender 1 Eingang für Fotozellen mit Selbsttestfunktion 1 Eingang für mechanische, optische und aus Widerstands- Sicherheitskontaktleisten mit Selbsttestfunktion 1 Noteingang (Brandschutz) Ausgang 24V für Spannungsversorgung Zubehör Ausgang für Blinklicht/Dauerlicht, 120V oder 230V (Blinklicht mit Taktgeber verwenden) Ausgang Einstellung Leistung für optische Sicherheitskontaktleisten Herausziehbare Klemmenbretter Anzeige des Zustands der Eingänge, angezeigt mittels LED

EASY4

EASY4-120V

Alimentation Spannungsversorgung

230Vac 50Hz

120Vac 60Hz

Charge maxi moteurs Max. Motorbelastung

1100W

600W

3W

3W

Charge maxi accessoires à 24V Max. Belastung Zubehörs 24V Température de travail Betriebstemperatur Fusible de protection Sicherung Dimensions - Abmessungen Poids - Gewicht Protection - Schutzart

-20 ÷ +60°C -20 ÷ +60°C F1 = 5A

F1 = 5A

170 x 185 x 70 mm 800 g IP55

Accessoires • Zubehör 171224 Boîtier avec 3 boutons Behälter mit 3 Tasten 171226 Adaptateur boutons Tastenadapter

85


Armoires de commande Steuerungen

Modules optionnels - Optionale Module Modules optionnels avec connexion ADI • Optionale Module mit ADI-Anschluss

LuX1 (code 161205) Carte avec 1 sortie relais à impulsions pour l’activation d’un minuteur (lumière de courtoisie)

Leiterplatte mit 1 Impulsrelaisausgang zur Aktivierung des Timers (Dauerlicht)

LuX2 (code 161206) Carte avec 2 sorties relais indépendantes, programmables avec 8 différentes fonctions: canal auxiliaire monostable, bistable ou minuteur; voyant témoin; intermittence du feu; feu portail ouvert; lumière de courtoisie, impulsion pour activation minuteur extérieur

Leiterplatte mit 2 unabhängigen Relaisausgängen, programmierbar mit 8 unterschiedlichen Funktionen: monostabiler, bistabiler Zusatzkanal oder Timer; Warnlicht; Taktgeber Blinklicht; Ampel Tor offen; Dauerlicht, Impuls zum Aktivieren des externen Timers

CL1 (code 161207) Carte optionnelle qui permet de bloquer la programmation des armoires digitales (en évitant manipulations de tiers) et permet de copier le contenu de la mémoire pour pouvoir le transférer sur d'autres armoires du même modèle

Optionale Leiterplatte zum Sperren der Programmierung der digitalen Steuerungen (um unbefugte Eingriffe Dritter zu verhindern) und zum Kopieren des Speicherinhalts für den Transfer auf andere Steuerungen des gleichen Modells

CL1+ (code 161213) Carte optionnelle qui permet de bloquer la programmation des armoires digitales (en évitant manipulations de tiers) et permet de copier le contenu de la mémoire pour pouvoir le transférer sur d'autres armoires du même modèle. En plus, en utilisant le logiciel V2 RCPB il est possible de transférer les données sur un ordinateur (par uSB), les classer et modifier

uSB

ADI

86

Optionale Leiterplatte zum Sperren der Programmierung der digitalen Steuerungen der Serie CITY (um unbefugte Eingriffe Dritter zu verhindern) und zum Kopieren des Speicherinhalts für den Transfer auf andere Steuerungen des gleichen Modells. Außerdem, benutzend die Software V2 RCPB ist es möglich die Speicherinhalt auf einer Computer (mittels USB) überführen, einlegen und verändern


Armoires de commande Steuerungen

Récepteurs modulaires • Modular-Empfänger

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

MR1

Modèle Modelle

Modules récepteurs superhétérodyne mono-fréquence avec mémoire codes intégrée • Fonction Rolling Code (pouvant être désactivée) • Auto-apprentissage des émetteurs radio • Logique de fonctionnement des canaux monostable, bistable, minuteur (programmable avec PRoG2 ou WINPPCL)

MonofrequenzSuperheterodynempfänger mit eingebautem Codespeicher • Funktion Rolling Code für hohe Sicherheit (deaktivierbar)) • Selbstlernfunktion der Sender über Funk • Funktionslogik der Kanäle, Schalter, Taste und Timer (programmierbar mit PROG2 oder WINPPCL)

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

MR1

11B007

433,92 MHz - 240 codes Rolling Code

MR1 PLuS

11B027

433,92 MHz - 1008 codes Rolling Code

MR1868

11B029

868,30 MHz - 240 codes Rolling Code

MR1R

11B025

433,92 MHz - 1 code dip-switch

87


Armoires de commande Steuerungen

FONCTION

FUNKTION

City1

City2+

City4

Alimentation

Spannungsversorgung

230Vac / 120Vac

230Vac / 120Vac

230Vac / 120Vac

Sortie moteurs

Ausgang Motor

230Vac / 120Vac

24Vdc

230Vac / 120Vac

Nombre des moteurs

Motorzahl

2

2

1

utilisation

Benutzung

universelle Universal

universelle Universal

universelle Universal

Batterie

Batterie

Récepteur

Empfänger

Programmation

Programmierung

Sortie serrure

Ausgang Elektroschloß

Sortie témoin

Ausgang Signalleucht

• (Lux2)

• (Lux2)

Sortie lumière de courtoisie

Ausgang Dauerlicht

• (Lux2)

Connecteur ADI

ADI Verbinder

Lux1 - Lux2 - CL1

Lux2

Lux1 - Lux2 - CL1

Entrée start

Eingang Start

Entrée start piéton

Eingang Start Fußgänger

Entrée stop

Eingang Stop

Entrée up/down

Eingang Up/Down

Entrée code VRD

Eingang VRD code

Entrée fin de course

Eingang Endanschlag

Entrée photocellules

Eingang Fotozelle

2

2

1

Entrée barres palpeuses

Eingang Sicherheitskontaktleisten

2

2

1

Barres palpeuses en caoutchouc conducteur

Widerstands-Sicherheitskontaktleisten

Test barres palpeuses

Test Sicherheitskontaktleisten

Test photocellules

Test Fotozelle

Entrée alarme incendie

Eingang Feueralarm

Pré-clignotement

Vorabblink

Démarrage ralenti

Soft Start

Ralentissement zone fin de course

Soft Stop

Frein

Bremse

Logique de start - Standard

Startslogik - Standard

- ouverture/Fermeture

- Öffnung/Schließung

- Horloge

- Zeitmodus

- Fonction homme mort

- Person anwesend

2x12V 2,2Ah MR1

MR1

MR1

3 touches / afficheur 3 touches / afficheur 3 touches / afficheur 3 Tasten / Display 3 Tasten / Display 3 Tasten / Display

Fermeture automatique

Automatisches Schließen

Fermeture avancée

Vorschließen

Détecteur d’obstacles

Hindernissensor

Ampérométrique

Amperometrisch

Compteur des cycles

Zähler der Funktionszyklen

Encodeur optionnel

Encoder Optional

Auto-apprentissage

Selbstlernfunktion

88

• •

optional •


Armoires de commande Steuerungen

City6

City7

City9

Easy1

Easy2

Easy3

Easy4

230Vac / 400Vac

230Vac / 120Vac

230Vac / 120Vac

230Vac / 120Vac

230Vac / 120Vac

230Vac / 120Vac

230Vac / 120Vac

230Vac / 400Vac

230Vac / 120Vac

230Vac / 120Vac

230Vac / 120Vac

230Vac / 120Vac

230Vac / 120Vac

230Vac / 120Vac

1

2

1

1

1

1

1

Coulissant Schiebetore

Vantaux Flügel

Coulissant Schiebetore

Store Rollläden

Store Rollläden

Store Rollläden

Store Rollläden

MR1

MR1

MR1

Intégré Eingebaut

MR1

Intégré Eingebaut

Intégré Eingebaut

Émetteurs Sender

Trimmer / dip-switch

1 touche / 8 del 1 Taste / 8 Led

1 touche / 8 del 1 Taste / 8 Led

2

3 touches / afficheur Trimmer / dip-switch Trimmer / dip-switch 3 Tasten / Display

• (Lux2)

Lux1 - Lux2 - CL1

Lux2

Lux2

2

2

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

• • •

• •

• •

• • • •

89



Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger

91

“Fiabilité • Zuverlässigkeit“


Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger

Emetteurs et récepteurs à rolling code

Sender und Empfänger mit Rolling Code

Trois caractéristiques fondamentales distinguent les émetteurs et les récepteurs V2 des commandes traditionnelles à distance: • la protection de l’installateur • la protection de l’environnement • la haute souplesse

Drei grundlegende Eigenschaften unterscheiden V2-Sender und Empfänger von herkömmlichen Fernsteuerungen: • der Schutz des Installateurs • der Schutz des Benutzers • die hohe Flexibilität

Ils défendent l’installateur en assurant de gérer en exclusivité les installations que lui même a automatisées. À chaque installateur, en effet, il est attribué un code personnalisé avec lequel lui seulement peut intervenir sur l’installation mise en place et lui exclusivement peut fournir des émetteurs supplémentaires de rechange de la même installation.

Schutz des Installateurs, da sie es ermöglichen, dass kein anderer als der Installateur selbst, der die Anlagen automatisiert hat, an letzterer Eingriffe vornehmen kann. Jeder Installateur erhält in der Tat einen persönlichen Code, mit dem nur dieser und kein anderer an der installierten Anlage Eingriffe vornehmen und zusätzliche Austauschsender in die besagte Anlage einbauen kann.

Ils défendent l’utilisateur en permettant de commander à distance soit les accès partagés avec d’autres utilisateurs, soit les accès personnalisés d’exclusive utilisation. L’utilisation des émetteurs codifiés à l’origine (ou programmés par l’installateur) chacun avec un code différent, permet, en effet, l’identification personnelle, non doublable, de chaque utilisateur. En cas de perte de l’émetteur original, l’installateur annulera le code attribué originairement au même utilisateur et lui assignera un nouveau code en substitution de celui perdu. Souplesse élevée puisque la vaste gamme des récepteurs disponibles, en mesure de mémoriser de 83 à 1008 codes d’émetteurs différents facilite la gestion et l’agrandissement des petites et des grandes installations.

Schutz des Benutzers, da sie ein Bedienen aus der Entfernung sowohl eingeschaltet und zusammen mit anderen Benutzern als auch eingeschaltet in alleiniger Benutzung ermöglichen. Die Verwendung von ursprünglich codierten (oder vom Installateur programmierten) Sendern, von denen ein jeder einen unterschiedlichen Code aufweist, ermöglicht in der Tat die persönliche, nicht kopierbare Identifizierung jedes einzelnen Benutzers. Bei Verlust des Originalsenders, annulliert der Installateur den ursprünglich dem besagten Benutzer zugeordneten Code und vergibt einen neuen Code anstelle des vorhergehenden. Hohe Flexibilität durch das weite Angebot an verfügbaren Empfängern und die Möglichkeit der Speicherung von 83 bis 1008 Codes unterschiedlicher Sender erleichtern die Bedienung und Erweiterung kleiner und großer Anlagen.

Phoenix Emetteur 433,92 - 868,30 MHz à code variable rolling code Handsender 433,92 - 868,30 MHz mit variablem Rolling Code

Les touches protégées de tout actionnement accidentel Vor versehentlicher Betätigung geschützte Tasten

Gamme 868,30 MHz Serie 868,30 MHz

Gamme 433,92 MHz Serie 433,92 MHz

92


Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

• 4,5 millions de milliards de codes • Transmission à code variable rolling code: sécurité absolue pour l’impossibilité de cloner l’émetteur! • Disponible aussi en version programmable • Version à 2 touches et 4 touches, codifié à l’origine, avec la possibilité d’obtenir, respectivement, 3 et 14 canaux • Modèles spéciaux équipés de TAG de proximité intégré compatible avec le système de proximité NEXT • Mit 4,5 Billiarden Codes • Senden mit variablem Rolling Code: absolute Sicherheit aufgrund der Unmöglichkeit der Klonierung des Senders! • Erhältlich auch in programmierbarer Version • Version mit 2 Tasten und 4 Tasten, werkseitig codiert, mit der Möglichkeit, respektive 3 oder 14 Kanäle zu erhalten • Sondermodelle mit eingebautem kontaktlosem Schlüssel, kompatible mit kontaktlose System NEXT

Programmation rapide par Fastprog Modulaire Schnellprogrammierung mittels des Programmiergeräts Fastprog Modulare (code 161004)

Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Fréquence Frequenz

Touches Tasten

Sérialisé Codiert

PHoENIX2

10u005

433,92 MHz

2

PHoENIX2P

10u006

433,92 MHz

2

PHoENIX4

10u002

433,92 MHz

4

PHoENIX4P

10u004

433,92 MHz

4

PHoENIX4T

10u007

433,92 MHz

4

PHoENIX4TP

10u008

433,92 MHz

4

PHoENIX2-868

10u019

868,30 MHz

2

PHoENIX2P-868

10u020

868,30 MHz

2

PHoENIX4-868

10u017

868,30 MHz

4

PHoENIX4P-868

10u018

868,30 MHz

4

PHoENIX4T-868

10u021

868,30 MHz

4

PHoENIX4TP-868

10u022

868,30 MHz

4

Programmable Programmierbar

Transpondeur Transponder

• • • •

• •

• • • • •

• •

Pmr Emetteur radio mural 433,92 MHz à code variable rolling code Funksender für Wandmontage 433,92 mit variablem Rolling Code • Charge utile 20m en champ fermé dépassant aussi 2 gros murs et 200m en champ ouvert • Possibilité de prolongement automatique de la transmission pour 3 secondes • Répétition automatique pour 3 fois de la dernière commande exécutée

Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Fréquence Frequenz

Touches Tasten

PMR2

10K001

433,92 MHz

2

PMR4

10K004

433,92 MHz

4

• Nennreichweite 20m in geschlossenem Feld mit Überwindung von bis zu 2 Grundmauern und 200 m auf freiem Feld • Möglichkeit der automatischen Sendeverlängerung auf 3 Sekunden • 3 malige automatische Wiederholung des letzten durchgeführten Befehls

93


Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger

Wally Récepteurs à auto-apprentissage • Empfänger mit Selbstlernfunktion RX

Antenne-fouet incorporée Eingebaute Stabantenne

• Fréquence de travail 433,92 MHz et 868,30 MHz • 1, 2, 4 canaux programmables avec trois fonctions: monostable, pas à pas et temporisée • Mémoire capable de reconnaître jusqu'à 240 codes pour les versions standard • Disponible aussi dans la version PLuS à 4 canaux avec possibilité de mémoriser 1008 codes différents • Gestion auto-apprentissage émetteurs • Programmation séquentielle des émetteurs • Fonction rolling code

• Betriebsfrequenz 433,92 MHz und 868,30 MHz • 1, 2, 4-Kanal programmierbar mit drei verschiedenen Funktionen: Schalter, Taste und Timer • Standardversion bis 240 Codes Einlernbar • Version PLUS 4 Kanälen bis zu 1008 Codes Einlernbar Erhältlich • Selbstlernfunktion der Sender über Funk • Sequentielle Programmierung der Sender • Funktion Rolling Code für hohe Sicherheit

Bornier extractible pour la programmation sans interrompre le branchement des câbles Herausziehbares Klemmenbrett zum Programmieren ohne die Kabelverbindung unterbrechen zu müssen

Pratique schéma de branchement indiqué directement sur l’étiquette du produit pour la plus facile et claire utilisation Das praktische, direkt auf dem Produktetikett abgebildete Anschlussschema gewährt maximale Einfachheit und Klarheit in der Anwendung

Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Fréquence Frequenz

Canaux Kanale

Mémoire (nombre de codes) Speicher (Code zahl)

WALLy1

11G003

433,92 MHz

1

240

WALLy2

11G004

433,92 MHz

2

240

WALLy4

11G001

433,92 MHz

4

240

WALLy4PLuS

11G002

433,92 MHz

4

1008

WALLy1/868

11G016

868,30 MHz

1

240

WALLy2/868

11G017

868,30 MHz

2

240

WALLy4/868

11G018

868,30 MHz

4

240

WALLy4/868P

11G019

868,30 MHz

4

1008

94


Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger

Rxp Récepteur modulaire avec afficheur • Modularer Empfänger mit Display RX

Connecteur rapide pour modules mémoire extractibles

MLR Module relais optionnel

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Schnellverbinder für Speicher-Steckmodule

Zusätzliches Relaismodul

MEM1000

Module mémoire - 1000 codes différents. Disponible aussi dans la version MEM1000-I où il est possible d'associer à chaque code inséré une description de 10 caractères lisibles par le programmateur portable PRoG2

Affichage à 3 chiffres pour faciliter l’activité de programmation 3-Ziffer-Display zum Erleichtern der Programmieroperationen

• Fréquence de travail 433,92 MHz • Possibilité de sélectionner le type de sortie: monostable, pas à pas et temporisée • Fonction rolling code • Extensible jusqu’à 4 canaux grâce aux modules relais optionnels MLR • • • •

MEM1000-I

Speichermodul – 1000 unterschiedliche Codes. Erhältlich auch in der Version, mit der es möglich ist, jedem eingegebenen Code eine 10 Schriftzeichen enthaltende Beschreibung zuzuordnen, die mittels tragbarem Programmiergerät PROG2 lesbar ist

Betriebsfrequenz 433,92 MHz Möglichkeit der Wahl des Ausgangstyps: Schalter, Taste und Timer Funktion Rolling Code für hohe Sicherheit Erweiterbar auf 4 Kanäle durch Einsetzen zusätzlicher Relaismodule

Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Description Beschreibung

RXP

11D001

Récepteur modulaire avec afficheur - Modularer Empfänger mit Display

MLR

161101

Module relais optionnel - Zusätzliches Relaismodul

MEM1000

161201

Module mémoire (1000 codes) - Speichermodul (1000 codes)

MEM1000-I

161202

Module mémoire (1000 codes) - Speichermodul (1000 codes)

95


Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger

Rxp2s220 - Rxp2s120 Récepteur à deux canaux 230V/120V • 2-Kanal-Empfänger 230V/120V RX

• Fréquence de travail : 433,92 MHz • Possibilité de commande de charge jusqu’à 1500W • Deux sorties relais programmables avec trois fonctions: monostable, pas à pas et temporisée • Mémoire capable de reconnaître jusqu’à 83 codes • Betriebsfrequenz: 433,92 MHz • Möglichkeit von Laststeuerungen bis 1500W • Zwei programmierbare Relaisausgänge mit drei Funktionen: Schalter, Taste und Timer • Speicher, der bis 83 Codes erkennen kann

Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Description Beschreibung

RXP2S220

11D002

Récepteur à deux canaux 230V - 2-Kanal-Empfänger 230V

RXP2S120

11D007

Récepteur à deux canaux 120V - 2-Kanal-Empfänger 120V

Rxd Récepteur embrochable configurable • Konfigurierbare Funksteckempfänger

Récepteur embrochable 433,92 MHz monocanal et bicanal avec connecteur molex 10 pôles et sorties configurables sur demande du client. Selon la configuration, le récepteur peut être utilisé sur différents modèles d’armoires de commande; pour la compatibilité voir le tableau ci-dessous : 1 oder 2-Kanal-Funksteckempfänger 433,92 MHz mit 10 Pole Molex Verbinder und konfigurierbaren Ausgängen, auf Verlangen der Kunden. Nach der Konfiguration, kann der Empfänger mit unterschiedliche Steuerungen benutzen werden. Siehe die Tabelle um die Kompatibilität prüfen

Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Canaux Kanale

Comptabilité Kompatibilität

RXD1PP00

11B009

1

NICE / BERNAL

RXD1PP01

11B010

1

BFT / RIB

RXD1PP02

11B011

1

TAu / DASPI

RXD1PP05

11B014

1

BENINCÀ

RXD1PP10

11B017

1

CASALI / GENIuS / FAAC

RXD2PP05

11B019

2

BENINCÀ

RXD2PP08

11B026

2

TELCoMA

96

ATTENTIoN: pour vérifier la compatibilité d’un certain type d’armoire de commande, contacter le service après vente V2 ACHTUNG: um die Kompatibilität zu ̈fen, setzen bestimmten Herrstellern pru Sie sich mit V2 Kundendienst in Verbindung


Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger

Systèmes de gestion et programmation

Steuerungsysteme und Programmierung

Avec la simple utilisation d’un ordinateur individuel et la dotation du logiciel spécifique WINPPCL, l’installateur est en mesure de se créer un fichier d’informations, insérer et effacer les données relatives aux utilisateurs et planifier au mieux l’entretien de l’installation.

Mit der einfachen Hilfe eines PCs und der speziellen Software WINPPCL ist der Installateur in der Lage, ein Informationsarchiv anzulegen, die Daten der Benutzer einzugeben und zu löschen und die Wartung der Anlage optimal zu planen.

Le programmeur portatif PRoG2 peut être connecté à l’ordinateur individuel pour recevoir et insérer d’autres données et il est aisément transportable sur le lieu de l’intervention.

Das tragbare Programmiergerät PROG2 kann an den PC angeschlossen werden, um andere Daten zu erhalten und einzugeben und kann problemlos an den Ort des Eingriffs befördert werden.

Prog2-uSB Programmateur portatif • Tragbares Programmiergerät

(code 161006)

Le programmateur PRoG2 permet de: • programmer par des codes random les émetteurs vierges • connecter les modules de mémoire et les récepteurs de la série Wally pour visualiser, modifier, effacer (partiellement ou totalement) les codes mémorisés • se connecter à l'ordinateur par uSB pour être en interface avec le logiciel WINPPCL pour une gestion complète des données relatives à la mise en place Das Programmiergerät PROG2 ermöglicht: • das Programmieren neuer Sender mit Random-Codes • den Anschluss von Speichermodulen und Empfängern der Serie WALLY, um die gespeicherten Codes anzuzeigen, zu ändern, zu löschen (partiell oder vollständig) • an PC bei USB anschließen und die Software WINPPCL für eine vollständige Verwaltung der Anlagendaten aufrufen

Fastprog Modulare Programmateur rapide • Schnellprogrammiergerät

(code 161004)

C'est le nouveau programmateur rapide qui permet la codification des émetteurs PHoENIX sans devoir extraire la carte électronique du conteneur: il suffit d'appuyer l’émetteur sur un boîtier prévu a cet effet et procéder à la programmation. FASTPRoG doit être utilisé en liaison avec un PRoG2 connecté par le connecteur prévu à cet effet. La sérialisation des émetteurs peut être effectuée avec le simple support du PRoG2 ou avec l’ultérieure supervision du logiciel WINPCCL So heißt das neue Schnellprogrammiergerät, das es ermöglicht, die Handsender PHOENIX zu codieren, ohne die elektronische Platine aus dem Gehäuse entnehmen zu müssen: es ist ausreichend, den Sender auf einem speziellen Nadelbett zu positionieren und die Programmierung vorzunehmen. FASTPROG muss in Kombination mit einem mittels speziellem Verbinder angeschlossenen PROG2 verwendet werden. Die Codierung der Sender kann einfach mit dem PROG2 oder mit der zusätzlichen Hilfe der Software WINPCCL durchgeführt werden

97


Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger

WinPPcl Logiciel de gestion • Verwaltungssoftware

(code 21A001)

Le logiciel WINPPCL est un programme qui permet la mémorisation, la consultation et la mise à jour de toutes les données et de tous les réglages des installations en utilisant une base de données (fichier informatique des données) WINPCCL marche soit individuellement soit connecté au programmateur portatif PRoG2. Dans le premier cas il est possible de travailler seulement avec la base de données, bien que dans le deuxième cas toutes les opérations de lecture/écriture sur dispositifs V2 soient admises Pour utiliser le WINPPCL, il est nécessaire d’obtenir par V2 un code de qualification du contrat qui permettra de personnaliser les dispositifs utilisés avec le propre code client. Pour être en interface avec PRoG2 il est nécessaire de demander à V2 le code de qualification sériel qui permettra à WINPPCL de se connecter avec PRoG2 Il permet à l'installateur d'optimiser son temps en programmant tous les émetteurs et récepteurs V2 directement auprès de son siège. Les configurations réalisées sont simplement transférées sur les récepteurs ou les dispositifs de mémoire par le PRoG2 et mises en place sur l’installation Il permet d'habiliter rapidement un nouvel utilisateur grâce à la possibilité de générer automatiquement une série de codes casuels et les transférer sur le récepteur. Pour habiliter un nouvel utilisateur il suffira, ensuite, de programmer un émetteur vierge avec un des codes déjà présents en mémoire. WINPPCL effectue aussi un contrôle automatique des codes casuels générés pour empêcher la création de codes déjà existants Il permet d'imprimer toutes les informations concernant utilisateurs, émetteurs, récepteurs, installations. Il permet de retrouver un émetteur dans la base de données en visualisant les récepteurs où il est présent. Il permet de générer des émetteurs en mesure de remplacer par radio un émetteur précédemment mémorisé dans un récepteur de la série WALLy

98


Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger

Die Software WINPPCL ist ein Programm, welches das Speichern, die Konsultation und Aktualisierung aller Daten und aller Einstellungen der Anlage unter Verwendung einer Datenbank ermöglicht (ComputerDatenarchiv) WINPCCL funktioniert sowohl allein als auch angeschlossen an das tragbare Programmiergerät PROG2. Im ersten Fall kann man nur mit der Datenbank arbeiten, im zweiten Fall sind alle Lese/Schreib-Operationen mit V2-Vorrichtungen möglich Um WINPPCL anwenden zu können, ist es notwendig, von V2 einen Vertragsaktivierungscode zu erhalten, der es ermöglicht, die verwendeten Vorrichtungen mit dem eigenen Kundencode zu personalisieren. Um sich an den PROG2 anschließen zu können, ist es erforderlich, von V2 den seriellen Aktivierungscode anzufordern, der eine Verbindung von WINPPCL mit dem PROG2 ermöglicht Der Installateur kann damit die eigene Arbeitszeit optimieren und alle V2-Sender- und Empfänger direkt an seinem Standort programmieren. Die eingestellten Konfigurationen werden dann mittels PROG2 einfach auf die Empfänger oder die Speichermodule transferiert und in die Anlage installiert Außerdem ist es dank der Möglichkeit automatisch eine Serie von Zufallscodes zu erzeugen und diese auf den Empfänger herunterzuladen möglich, rasch einen neuen Benutzer zu aktivieren. Um einen neuen Benutzer zu aktivieren, reicht es aus, danach mit einem dieser bereits im Speicher vorhandenen Codes einen jungfräulichen Sender zu programmieren. WINPPCL führt auch automatisch eine Kontrolle der Zufallcodes durch, um die Schaffung bereits bestehender Codes zu verhindern Das Programm ermöglicht den Ausdruck auf Papier aller Informationen hinsichtlich Benutzer, Sender, Empfänger, Installationen. Es ermöglicht die Nachverfolgbarkeit eines Senders innerhalb der Datenbank und die Anzeige der Empfänger, in denen dieser vorhanden ist. Und es ermöglicht die Schaffung von Sendern, die in der Lage sind, über Funk einen vorher in einem Empfänger der Serie WALLY gespeicherten Sender auszuwechseln

99


Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger

Emetteurs à dip-switch et récepteurs à 433,92 MHz Handsender mit Dip-switch und Empfänger 433,92 MHz

TRR1/433 • T1SAW/433

TRR2/433 • T2SAW/433

TRR4/433 • T4SAW/433

Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Touches Tasten

TRR1/433

10A001

1

TRR2/433

10A003

2

TRR4/433

10A008

4

T1SAW/433

10A021

1

T2SAW/433

10A022

2

T4SAW/433

10A023

4

Code 53200 (12 bit)

Code Royal (20 bit)

Wally-R Récepteur pour extérieur 12/24V • Empfänger für Wandmontage 12/24V • 1, 2, 4 canaux programmables avec trois fonctions: monostable, pas à pas et temporisée

RX

• 1, 2, 4-Kanal programmierbar mit drei verschiedenen Funktionen: Schalter, Taste und Timer Antenne-fouet incorporée Eingebaute Stabantenne

Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Canaux Kanale

WALLy1-R

11G005

1

WALLy2-R

11G006

2

WALLy4-R

11G007

4

Bornier extractible pour la programmation sans interrompre le branchement des câbles Herausziehbares Klemmenbrett zum Programmieren ohne die Kabelverbindung unterbrechen zu müssen

Pratique schéma de branchement indiqué directement sur l’étiquette du produit pour la plus facile et claire utilisation Das praktische, direkt auf dem Produktetikett abgebildete Anschlussschema gewährt maximale Einfachheit und Klarheit in der Anwendung

100


Emetteurs et récepteurs Sender und Empfänger

Rxs2kb220 - Rxs2kb120 Récepteur à deux canaux 230V/120V • 2-Kanal-Empfänger 230V/120V RX

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

• Fréquence de travail : 433,92 MHz • Possibilité de commande de charges jusqu’à 1500W • Deux sorties relais programmables avec trois fonctions: monostable, pas à pas et temporisée • Betriebsfrequenz: 433,92 MHz • Möglichkeit von Laststeuerungen bis1500W • Zwei programmierbare Relaisausgänge mit drei Funktionen: Schalter, Taste und Timer

Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Description Beschreibung

RXS2KB220

11D004

Récepteur à deux canaux 230V - 2-Kanal-Empfänger 230V

RXS2KB120

11D008

Récepteur à deux canaux 120V - 2-Kanal-Empfänger 120V

101



Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

103

“Sécurité • Sicherheit”


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Sensiva Photocellues murales synchonisées orientables Fotozellen für Wandmontage, synchronisiert und ausrichtbar

Largeur extrêmement contenue: seulement 43 mm Extrem schmale Abmessungen: nur 43 mm • orientables de 30° vers toutes les directions • Synchronisées : le circuit de synchronisation permet l’installation de deux couples de photocellules très proches, sans interférences entre elles • Sûres : protégées des interférences causés par les rayons du soleil • Robustesse maximale : coque en polycarbonate antichoc • Ausrichtbar um 30° in jede Richtung • Synchronisiert: der Synchronkreislauf ermöglicht den Einbau von zwei sehr nahe beieinander liegenden Fotozellenpaaren ohne dass diese miteinander interferieren • Sicher: gegen Störungen durch Sonneneinstrahlung immun • Maximale Robustheit: Rahmen aus schlagfestem Polykarbonat

La photocellule Sensiva peut être installée au mur ou à l’intérieur des colonnettes de la série Gardo Fotozelle Sensiva kann an der Wand oder auf Gardo Säulen installiert werden

Dfn Photocellues murales et encastrées autoalignantes Fotozellen für Wandmontage oder einbau, selbstausrichtend • Auto-alignantes: elles ne nécessitent aucun centrage • Synchronisées: le circuit de synchronisation permet l’installation de deux couples de photocellules très proches, sans interférences entre elles • Sûres: protégées des problèmes causés par les rayons du soleil • Robustesse maximale: coque en polycarbonate antichoc • Selbstausrichtend: erfordern keine Ausrichtung • Synchronisiert: der Synchronkreislauf ermöglicht den Einbau von zwei sehr nahe beieinander liegenden Fotozellenpaaren ohne dass diese miteinander interferieren • Sicher: gegen Störungen durch Sonneneinstrahlung immun • Maximale Robustheit: Rahmen aus schlagfestem Polykarbonat

104


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Rif50 Photocellues murales autoalignantes synchonisées Fotozellen für Wandmontage, selbstausrichtend und synchronisiert

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

• Auto-alignantes: elles ne nécessitent aucun centrage • Synchronisées: le circuit de synchronisation permet l’installation de deux couples de photocellules très proches, sans interférences entre elles • Sûres: protégées des problèmes causés par les rayons du soleil • Robustesse maximale: coque en polycarbonate antichoc • Selbstausrichtend: erfordern keine Ausrichtung • Synchronisiert: der Synchronkreislauf ermöglicht den Einbau von zwei sehr nahe beieinander liegenden Fotozellenpaaren ohne dass diese miteinander interferieren • Sicher: gegen Störungen durch Sonneneinstrahlung immun • Maximale Robustheit: Rahmen aus schlagfestem Polykarbonat

161301 Etrier pour l’installation de la photocellule Rif50 à 90° Bügel um die Fotozelle Rif50 90° zu installieren

Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Description Beschreibung

SENSIVA

13C001

Photocellues murales synchonisées orientables Fotozellen für Wandmontage, synchronisiert und ausrichtbar

DFN

13A001

Photocellues murales et encastrées autoalignantes Fotozellen für Wandmontage oder einbau, selbstausrichtend

RIF50

13B001

Photocellues murales autoalignantes synchonisées Fotozellen für Wandmontage, selbstausrichtend und synchronisiert

Dimensions

Abmessungen

Distance de détection

Optische Leistung

Alimentation

Spannungsversorgung

Emission

Signal

Capacité contact Leistung Kontakte relais Relais Empfänger Consommation

Stromaufnahme

Température de fonctionnement

Betriebstemperatur

SENSIVA

RIF50

DFN

36x43x90 mm

89x55x24 mm

76x66x30 mm

25 m

25 m

25 m

12÷24 Vac/dc

12÷24 Vac/dc

12÷24 Vac/dc

Infrarouge modulé 833 Hz • Modulated infrared 833 Hz 1A max 30 Vdc

1A max 30 Vdc

1A max 30 Vdc

TX 20 mA RX 25 mA

TX 20 mA RX 25 mA

TX 20 mA RX 25 mA

-20°C / +60°C

-20°C / +60°C

-20°C / +60°C

105


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Sirmo Sélecteurs à clé, cylindre européen, pour l’installation murale ou encastrée Schlüsselschalter, europäischer Zylinder, für Außeneinbau und Einbau in der Vertiefung

Les sélecteurs à clé de la série Sirmo sont réalisés en moulage sous pression d’aluminium et les tentatives d’effraction ou les actes de vandalisme restent sans effets Die Schlüsselschalter der Serie Sirmo werden im Aluminiumdruckgussverfahren hergestellt und sind gegen Aufbruch oder Vandalismus gefeit

Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Description Beschreibung

SIRMo-I

20A008

Sélecteur à clé à encaissement Einbauschlüsselschalte

SIRMo-E

20A006

Sélecteur à clé mural Schlüsselschalter für Wandmontage

SIRMo-G

20A007

Sélecteur à clé pour potelet GARDo Schlüsselschalter , Montage auf Säulen GARDO

S’il est nécessaire de gérer plusieurs sélecteurs à clé avec la même serrure, la clé code 172003 est disponible Wenn mehrere Schlüsselschalter mit dem gleichen Verschluss gesteuert werden müssen, ist der Schlüsselknoten Art. 172003 erhältlich

Le sélecteur Sirmo monté sur les potelets série Gardo Schlüsselschalter Sirmo, eingebaut in die Säulen der Serie Gardo

106


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Sirmo-Digit Claviers digitaux par radio ou filaires

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Digitale Wählschalter über Funk oder Kabel

Le nouveau clavier par radio Sirmo-Digit ne nécessite aucune connexion électrique et transmet un code compatible avec les émetteurs de la série Phoenix (433,92 MHz) Das neue digitale Funkwählschalter Sirmo- Digit braucht keine elektrische Verbindung und sendet einen Code, der kompatibel mit den Handsendern der Serie Phoenix ist (433,92 MHz)

Les nouveaux claviers SIRMo DIGIT: • Remplacent les classiques sélecteurs à clé • S’activent en frappant une combinaison personnalisée de 1 à 8 chiffres sur un clavier numérique avec éclairage de fond • Sont programmables par 9 canaux différents • Sont réalisés en moulage sous pression d’aluminium et les tentatives d’effraction ou les actes vandales restent sans effets • Sont disponibles dans les versions par radio (avec alimentation à double batterie AAA 1,5 Volt) ou filaire (avec alimentation extérieure fournie directement par l’armoire-émetteur) • Les versions filaires peuvent s’interfacer avec les décodeurs DEC-4 et RXP-VRD (voir page 109) Die neuen Wählschalter SIRMO DIGIT: • Ersetzen die normalen Schlüsselschalter • Werden durch Drücken einer personalisierten, aus 1 bis 8 Ziffern bestehenden Kombination auf der hintergrundbeleuchteten Nummerntastatatur aktiviert • Sind mit 9 unterschiedlichen Kanälen programmierbar • Sind aus druckgegossenem Aluminium hergestellt und sind gegen Aufbruch und vandalische Aktionen gefeit • Sind erhältlich in den Versionen über Funk (mit Spannungsversorgung durch zwei 1,5V-Stabbatterien) oder über Kabel (mit externer, direkt von der Steuerung - vom Empfänger kommenden Spannungsversorgung) • Die Versionen über Kable Schnittstelle stellen mit den Decoder DEC-4 und RXP-VRD (siehe auf Seite 109) Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

SIRMo-DE

10L009

Clavier digital par radio mural Digitale Wählschalter über Funk für Wandmontage

SIRMo-DG

10L010

Clavier digital par radio pour potelets GARDo Digitale Säulewählschalter über Funk

SIRMo-DEC

20A009

Clavier digital filaire mural Digitale Wählschalter über Kabel für Wandmontage

SIRMo-DGC

20A011

Clavier digital filaire pour potelets GARDo Digitale Wählschalter über Funk, Montage auf Säulen GARDO

107

Le sélecteur Sirmo-Digit monté sur les potelets série Gardo Wählschalter Sirmo-Digit, eingebaut in die Säulen der Serie Gardo


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Proksima Système de proximité (clé READ & WRITE) Kontaktlose System (Transponderschlüssel READ & WRITE)

Le système de proximité est utilisé dans les systèmes d’automatismes où il est nécessaire de contrôler l'accès avec clés et cartes personnalisées. Il offre une grande sécurité, même dans les petites installations. L'emploi d'un code personnalisé permet à l'installateur de gérer en exclusivité l'installation, en empêchant toute intervention de la part de tiers non autorisés Das kontaktlose System findet in Automationssystemen Anwendung, bei denen es erforderlich ist, den Zugang mit personalisierten Schlüsseln und Karten zu kontrollieren. Dieses bietet auch bei kleinen Installationen eine große Sicherheit. Der personalisierte Code ermöglicht es dem Techniker, allein an der Anlage zu arbeiten, indem er jeden Eingriff seitens unbefugter Dritter verhindert

Le système de proximité devient un choix alternatif à l'émetteur radio et remplace le classique sélecteur à clé. Il suffit d'approcher une clé ou une carte à transpondeur, préalablement mémorisée, au lecteur PRoKSIMA pour exécuter une commande configurée. VTR Les clés et les cartes de proximité peuvent être sérialisées depuis V2 ou programmées par l’installateur au moyen du terminal Progtag-uSB interfacé au logiciel WINPPCL. Il s’agit de dispositifs “lecture/écriture” qui peuvent être reprogrammés à l’infini. Le code de programmation des dispositifs d’accès est un code unique extrêmement sûr

VCR

Das kontaktlose System stellt eine echte Alternative zum Funktransponder dar und ersetzt den normalen Schlüsselschalter. Es genügt, den vorher gespeicherten Transponderschlüssel oder die Transponderkarte an den PROKSIMA-Leser anzunähern, um den eingestellten Befehl auszuführen. Die kontaktlosen Schlüssel und Karten können bereits von V2 codiert oder vom Techniker mittels Terminal Progtag-USB und Software WINPPCL programmiert werden. Es handelt sich um Vorrichtungen “read & write”, die unendliche Male neuprogrammiert werden können. Der Programmiercode der Zugangsvorrichtungen ist ein extrem sicherer Einzelcode

108

Le lecteur Proksima monté sur les potelets série Gardo

PROGTAG-USB

Kontaktoloser-Leser Proksima, eingebaut in die Säulen der Serie Gardo


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Dec-4 Décodeur pour lecteur Proksima • Decoder für kontaktlos-Leser Prokisma Interface le lecteur de proximité à d'autres dispositifs 4 sorties relais avec contact normalement ouvert Possibilité de mémoriser jusqu'à 240 codes différents Possibilité de sélectionner le type de sortie: monostable, pas à pas ou temporisée • Possibilité d'effacer totalement ou partiellement les codes mémorisés (avec le logiciel WINPPCL)

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

• • • •

• Stellt Schnittstelle zwischen kontaktlosem Leser und anderen Vorrichtungen her • 4 Relaisausgänge mit normal offenem Kontakt • Möglichkeit der Speicherung von bis zu 240 unterschiedlichen Codes • Wahlmöglichkeit des Ausgangstyps: Schalter, Taste und Timer • Möglichkeit zum vollständigen oder partiellen Löschen der gespeicherten Codes (mit WINPPCL Software)

Rxp-VRD Décodeur à distance avec afficheur Ferndecoder mit Display • Interface le lecteur de proximité à d'autres dispositifs • Possibilité de sélectionner le type de sortie: monostable, pas à pas ou temporisée • Connecteur rapide pour modules mémoire extractibles • Affichage à 3 chiffres pour faciliter la programmation • Extensible jusqu'à 4 canaux grâce aux modules relais optionnels • Stellt Schnittstelle zwischen kontaktlosem Leser und anderen Vorrichtungen her • Wahlmöglichkeit des Ausgangstyps: Schalter, Taste und Timer • Schnellanschluss für Speicher-Steckmodule • 3stelliges Display zum Erleichtern der Programmierphase • Durch Einsetzen zusätzlicher Module erweiterbar bis zu 4 Kanälen Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Description Beschreibung

PRoKSIMA-EC

15C003

Lecteur de proximité mural - Kontaktlos-Leser für Wandmontage

PRoKSIMA-GC

15C004

Lecteur de proximité pour potelets GARDo - Kontaktlos-Leser für Säulen GARDO

VTR

15B001

Clé de proximité - Kontaktlos-Schlüssel

VCR

15A002

Carte de proximité non sérigraphée - kontaktlose Karte, ohne Serigraphie

PRoGTAG-uSB

161502

Dispositif pour la programmation de clés et cartes de proximité Programmiergerät für kontaktlos-Schlüssel und Karte

DEC-4

15D001

Décodeur à distance - Ferndecoder

RXP-VRD

15D002

Décodeur à distance avec afficheur - Ferndecoder mit Display

MLR

161101

Module relais optionnel - Zusätzliches Relaismodul

MEM1000

161201

Module mémoire (1000 codes) - Speichermodul (1000 codes)

MEM1000-I

161202

Module mémoire (1000 codes) - Speichermodul (1000 codes)

109


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Next Système de proximité (clés READ ONLY) Kontaktlose System (Transponderschlüssel READ ONLY)

Le nouveau lecteur de proximité NEXT ne nécessite aucune connexion électrique et transmet un code à 433,92 MHz compatible avec les émetteurs de la série Phoenix Das neue kontaktlose System braucht keine elektrische Verbindung und sendet einen Code 433,92 MHz, der kompatibel mit den Handsendern der Serie Phoenix ist

• NEXT doît être initialisé avec une carte MASTER (fournie avec le lecteur) qui peut être sérialisé avec le PRoGTAC-uSB. La carte MASTER n’active aucune transmission radio, mais sert pour mémoriser dans le dispositif le code en suite transmis par radio quand on approche une clé au lecteur • Les clés d’accès READ oNLy (modèle NEXT-TAG et NEXT-CARD) sont déjà codifiées par le constructeur et doivent être mémorisées dans le lecteur de proximité (jusqu’à 400 clés) • Le clés mémorisées activent la transmission radio du code avec Rolling code active

• NEXT muss mit einer MASTER-Karte (mit dem Lesegerät geliefert) initialisiert werden, die sich zum PROGTAG-USB serialisieren lässt. Die MASTER-Karte aktiviert nicht die Funkübertragung, sondern dient dazu, im Gerät den Code zu speichern, der später per Funk übertragen wird, wenn ein Schlüssel dem Lesegerät genähert wird • Die Zugangsschlüssel READ ONLY (Modell NEXT-TAG und NEXT-CARD) wurden bereits vom Hersteller codiert und müssen im Näherungslesegerät gespeichert werden (bis zu 400 Schlüssel) • Die gespeicherten Schlüssel aktivieren die Funkübertragung des Codes bei aktivem Rolling-Code

MASTER

NEXT-TAG

NEXT-CARD

Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

NEXT-RSE

15G001

Lecteur de proximité par radio mural - Kontaktlos-Leser für Wandmontage

NEXT-RSG

15G002

Lecteur de proximité pour potelets GARDo - Kontaktlos-Leser für Säulen GARDO

NEXT-TAG

15F001

Clé de proximité - Kontaktlos-Schlüssel

NEXT-CARD

15E001

Carte de proximité non sérigraphée - Kontaktlose Karte, ohne Serigraphie

110


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Gardo Potelets en aluminium pour photocellules et autres accessoires Säulen zum Einbau von Fotozellen und Zubehör

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Structure entièrement en aluminium Struktur vollständig aus Aluminium

GARDo100 + SIRMo

Profil antérieur en polycarbonate couvrant Vorderes Profil aus Polykarbonat

Fixation au sol sur trois points et couverture en polycarbonate GARDo100 + SIRMo-DIGIT

3-PunktBodenbefestigung und Abdeckung aus Polykarbonat

Les colonnettes GARDo permettent l’installation des photocellules à la hauteur désirée et garantissent la protection totale des dispositifs. Les colonnettes GARDo ne nécessitent aucun accessoire pour le montage des sélecteurs à clé ou les claviers à l’extrémité supérieure GARDo100 + PRoKSIMA NEXT

Die Säulen Gardo ermöglichen, die Fotozellen in der gewünschten Höhe einfach zu installieren und sie sichern den kompletten Geräteschutz. Zur Montage eines Schlüsseltasters (oder eines digitalen Codeschlosses) auf dem oberen Ende der Säule braucht man kein zusätzliches Zubehör

Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Description Beschreibung

GARDo50

161303

Paire de potelets h 50 cm - Paar Säulen Höhe 50 cm

GARDo100

161302

Potelet h 100 cm - Säule Höhe 100 cm

111


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Egg Feu clignotant • Blinklicht mit Taktgeber • Disponible avec différentes tensions d’alimentation: 230V, 120V et 24V • Modèles avec circuit d’intermittence integré • Erhältlich mit unterschiedlichen Versorgungsspannungen: 230V, 120V, und 24V • Modelle mit integriertem Taktgeber Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Alimentation Spannungsversorgung

EGG24V

14B011

24Vdc

EGG120V

14B003

120Vac - 60Hz

EGG120V-I

14B014

120Vac - 60Hz

EGG220V

14B005

230Vac - 50Hz

EGG220V-I

14B008

230Vac - 50Hz

Intermittence Taktgeber

• •

Lumos Feu clignotant avec led • Blinklicht mit Led • Dispositif avec dels qui ne nécessite aucun entretien • Disponible avec différentes tensions d’alimentation: 230V et 24V • Installable sur une surface plane ou sur un mur en utilisant l’étrier en dotation • Antenne intégreé (seulement modéle 24V) • Vorrichtung mit Led, die keinerlei Wartung bedarf • Erhältlich mit unterschiedlichen Versorgungsspannungen: 230V und 24V • Auf einer ebenen Oberfläche oder an der Wand mit der beiliegenden Halterung installierbar • Eingebaute Antenne (nur Modelle 24V) Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Alimentation Spannungsversorgung

LuMoS-24V

14C001

24Vdc

LuMoS-230V

14C002

230Vac - 50Hz

Intermittence Taktgeber •

Blinko Feu clignotant avec led • Blinklicht mit Led • Feu 24V avec del de dimensions extrêmement réduites (36x43x90 mm) pour installation murale • Dispositif avec del qui ne nécessite aucun entretien • Blinkleuchte zu 24V mit Led mit sehr kleinen Abmessungen (36x43x90 mm) zur Wandinstallation • Vorrichtung mit Led, die keinerlei Wartung bedarf

112

Modèle Modelle

Code Artikel-Nr.

Alimentation Spannungsversorgung

BLINKo

14D001

24Vdc


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Ans433 Antenne externe revêtue pour récepteurs avec 2,5 m de câble RG-58

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Externe Antenne fu ̈ r Funkempfänger mit 2,5 m RG-58 Kabel

Modèle Modelle

Code Code

Frequence Frequenz

Impédence Impedanz

Gain Gewinn

ANS433

19A001

433 ÷ 868 MHz

50 ohm

2,5 db

Barres palpeuses de sécurité

Sensible Sicherheitskontaktleisten

Les barres palpeuses de sécurité sont des dispositifs contre les accidents, nécessaires pour éliminer le risque d’écrasement ou cisaillement, en garantissant, de cette façon, la sécurité des personnes. Toutes les barres palpeuses se trouvant dans la gamme V2 respectent pleinement les qualités requises des normes européennes EN 12453 chapitre 5.5 paragraphe 5.5.1, EN 13241-1 et EN 12978, répondant à tous les plus hauts critères de sécurité et fiabilité dans le temps. V2 offre, avec sa gamme articulée et complète, la solution optimale pour tous les domaines d’application, en disposant de barres palpeuses mécaniques, résistives et optiques.

Die sensiblen Sicherheitskontaktleisten sind Unfallverhütungsvorrichtungen zur Vermeidung von Quetschung und Scherung, die auf diese Weise dazu beitragen, die Sicherheit der Personen zu garantieren. Alle sensiblen Kontaktleisten des V2-Angebots entsprechen vollständig den Bestimmungen der Europanormen EN 12453 Kapitel 5.5 Paragraph 5.5.1, EN 13241-1 und EN 12978 und werden langfristig den höchsten Ansprüchen an Sicherheit und Zuverlässigkeit gerecht. V2 bietet mit seinem artikulierten und kompletten Angebot die optimale Lösung in allen Anwendungsbereichen und verfügt über mechanische, Widerstands und optische sensible Kontaktleisten.

Touch-CMM Barres palpeuses de sécurité mécaniques • Mechanische sensible Sicherheitskontaktleisten Elles utilisent comme élément sensible un fil métallique tendu à l’intérieur d’un profilé en caoutchouc. L’activation du dispositif se fait en exerçant une pression sur le bord. Le signal, relevé et intercepté par l’armoire de commande, est transmis dans le bloc de mouvement. Les barres palpeuses mécaniques sont pré-assemblées sur profil en aluminium et sont disponibles en différentes longueurs : 1,5 m / 1,7 m / 2,0 m

Modèle Modelle

Code Longueur Artikel-Nr. Länge

TouCH-CMM150

162301

1.5 m

TouCH-CMM170

162302

1.7 m

TouCH-CMM200

162303

2.0 m

Diese verwenden als sensibles Element einen Metalldraht, der im Inneren eines Gummiprofils gespannt ist. Die Aktivierung der Vorrichtung erfolgt durch einen Druck auf die Kante. Das von der Steuerung erkannte und abgefangene Signal wird in eine Bewegungssperre umgewandelt. Die mechanischen sensiblen Kanten sind auf Aluminiumprofil vormontiert und in unterschiedlichen Längen erhältlich: 1,5 m / 1,7 m / 2,0 m

113


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Feel Barres palpeuses de sécurité optiques • Optische Sicherheitskontaktleisten Les barres palpeuses sont constituées d’un caoutchouc EPDM (résistance température: -50°/+150°) et d’un jeu de cellules émettrices/réceptrices étanches, de très faible dimension, issues de l’industrie et ayant déjà fait leurs preuves dans des milieux très hostiles comme les portiques de lavage. Le fonctionnement est très simple : dès que le caoutchouc est déformé par un corps extérieur, le faisceau cellule est coupé. L’information est transmise alors à un boîtier à sécurité positive avec entrée autotest

FEEL-LG20

Die Fühlerleisten wurden aus EPDM-Gummi hergestellt (Temperaturbeständigkeit: -50°/+150°) und sind mit einem sehr klein dimensionierten, abgedichteten Sende- und Empfangs-Fotozellensystem ausgestattet, die aus Industrieanwendungen stammen und bereits in sehr unwirtlichen Umgebungen wie zum Beispiel an Toren von Waschanlagen erprobt wurden. Die Funktionsweise ist sehr einfach: wenn der Gummi von einem externen Körper deformiert wird, wird der IR-Strahl der Zellen unterbrochen. Diese Information wird dann an einen positiven Sicherheitskasten mit einem Eingang zur automatischen Funktionssteuerung übertragen

FEEL-HG20

FEEL-A02 / FEEL-A03

Caractéristiques des photocellules Eigenschaften der Fotozellen Distance de détection Optische Leistung

15 m

Alimentation

Spannungsversorgung

Emission

Signal

Température de fonctionnement

Betriebstemperatur

24 Vac/dc Infrarouge modulé 833 Hz Moduliertes Infrarot 833 Hz -20°C / +60°C

FEEL-RX18 / FEEL-TX18

36 mm

36 mm

30 mm

85 mm

57 mm

104 mm

94 mm

11 mm

114


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Modèle Modelle

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

FEEL-TX18

35A001

Cellule émettrice ø 18 mm - Sendezelle ø 18 mm

FEEL-RX18

35A002

Cellule réceptrice ø 18 mm - Empfangszelle ø 18 mm

FEEL-LG20

35A003

Profil en caoutchouc L (h 57mm bobine 20 m) - Gummiprofil L (h 57mm Rolle 20 m)

FEEL-LTD

35A004

Bouchon borgne droit profil L - Kappe rechts für Profil L

FEEL-LTS

35A005

Bouchon borgne gauche profil L - Kappe links für Profil L

FEEL-HG20

35A006

Profil en caoutchouc H (h 94mm bobine 20 m) - Gummiprofil H (h 94mm Rolle 20 m)

FEEL-HTD

35A007

Bouchon borgne droit profil H - Kappe rechts für Profil H

FEEL-HTS

35A008

Bouchon borgne gauche profil H - Kappe links für Profil H

FEEL-A02

35A009

Profil en aluminium l 2 m (pour profils en caoutchouc L/H) Aluminiumführung l 2 m (für Gummiprofile L/H)

FEEL-A03

35A010

Profil en aluminium l 3 m (pour profils en caoutchouc L/H) Aluminiumführung l 3 m (für Gummiprofile L/H)

FEEL-CE4

35A012

Cordon extensible l 3 m 4x0,75 mm2 - Spiral-Kabel L 3 m 4x0,75 mm2

FEEL-CE7

35A013

Cordon extensible l 3 m 7x0,25 mm2 - Spiral-Kabel L 3 m 7x0,25 mm2

FEEL-CoLLA

35A025

Colle (tube 2 g) - Kleber (Tube 2 g)

FEEL-INT

35A024

Interface pour barres palpeuses optiques - Schnittstelle für optische Sicherheitskontaktleisten

FEEL-SCDE

35A023

Boîte de dérivation 80x40x40 mm - Abzweigdose 80x80x40 mm

FEEL-KL

35A014

Kit pour profil h 57: cellule émettrice/réceptrice + bouchons droit/gauche + colle + vis de fixation Kit für Profil H 57: Sende- und Empfangszelle + Kappen R/L + Kleber und Befestigungsschrauben

FEEL-KH

35A015

Kit pour profil h 94: cellule émettrice/réceptrice + bouchons droit/gauche + colle + vis de fixation Kit für Profil H 94: Sende- und Empfangszelle + Kappen R/L + Kleber und Befestigungsschrauben

35A016

Kit pour profil h 57: cellule émettrice/réceptrice + bouchons droit/gauche + colle + vis de fixation + interface Kit für Profil H 57: Sende- und Empfangszelle + Kappen R/L + Kleber und Befestigungsschrauben + Schnittstelle

35A017

Kit pour profil h 94: cellule émettrice/réceptrice + bouchons droit/gauche + colle + vis de fixation + interface Kit für Profil H 94: Sende- und Empfangszelle + Kappen R/L + Kleber und Befestigungsschrauben + Schnittstelle

35A026

Kit pour l’installation de la barre palpeuse optique FEEL sur un store : armoire de commande EASy4 avec boutonnière, photocellules, cordon extensible et boîte de dérivation Kit um die optische Sicherheitskontaktleisten FEEL an eine Rollladen zu installieren : Steuerung EASY4 mit Tastenfeld, Fotozellen, Spiral-Kabel und Abzweigdose

FEEL-KLI

FEEL-KHI

FEEL-KEASy

Kit FEEL

Kit FEEL-K-EASY

115


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Touch-R Barres palpeuses de sécurité en caoutchouc conducteur

35 mm 15

35 mm

25 mm

2 mm

Die ständige Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen mit Tastfühlung wird unter Nutzung des Prinzips des geschlossenen Schaltkreises mit Ruhestrom ausgeführt. Beim seriellen Anschluss mehrerer sensibler Vorrichtungen muss das letzte der Serie über einen Endwiderstand verfügen, dessen Wert durch ein Steuergerät geprüft wird. Auf diese Weise ist es möglich, die Aktivierung der sensiblen Vorrichtungen zu messen, sowie die Unterbrechung und den Kurzschluss der zugehörigen Verbindungen

14 mm

Le contrôle constant des dispositifs de sécurité tactiles s’effectue en utilisant le principe du circuit fermé avec courant de repos. En cas de connexion en série de plusieurs dispositifs sensibles, le dernier de la série doit avoir une résistance terminale, dont la valeur est vérifiée par une armoire de commande spéciale. De cette manière il est possible de détecter l’actionnement des dispositifs sensibles ainsi que l’interruption et le court-circuit

65 mm

Sicherheitskontaktleisten fu ̈ r ohmsche Auswertung 8,2 kOhm

25 mm

2 mm

14 mm

13

Modèle Modelle

25 mm

Code Description Artikel-Nr. Beschreibung

TouCH-RLA02

35B003

Profil en aluminium L (l 2 m) - Aluminiumführung L (L 2 m)

TouCH-RLA03

35B004

Profil en aluminium L (l 3 m) - Aluminiumführung L (L 3 m)

TouCH-RLG25

35B005

Profil en caoutchouc L (h 25mm bobine 25 m) - Gummiprofil L (h 25mm Rolle 25 m)

KIT TouCH-RL

35B017

Kit pour profil L: bouchons+insertions câble et résistance Kit für Profil L : Kappen+ Kabelneinsatz und Wiederstand

TouCH-RHA02

35B011

Profil en aluminium H (l 2m) - Aluminiumführung H (L 2 m)

TouCH-RHA03

35B012

Profil en aluminium H (l 3 m) - Aluminiumführung H (L 3 m)

TouCH-RHG25

35B013

Profil en caoutchouc H (h 65mm bobine 25 m) - Gummiprofil H (h 65mm Rolle 25 m)

KIT TouCH-RH

35B018

Kit pour profil H: bouchons+insertions câble et résistance Kit für Profil H : Kappen+ Kabelneinsatz und Wiederstand

TouCH-CoLLA

35B019

Colle (tube 20 g) - Kleber (Tube 20 g)

TouCH-REAG

35B020

Réactif (10 ml) - Reagenz (10 ml)

SEC

162314

Carte d’interface pour barres palpeuses - Schnittstellenplatine für Sicherheitskontaktleisten

116


Dispositifs de sécurité et accessoires Sicherungsvorrichtungen und Zubehör

Rail 5 pôles - 5-polige Führung

Les caractéristiques des produits peuvent être changées sans préavis • Die Eigenschaften der Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden

Ce système de guidage assurant un parfait déroulement du câble, sans pincement ni coincement dans le plus grand silence, est la garantie d’une grande durée de vie du produit. Il permet de connecter de manière extrêmement simple une barre palpeuse fixée sur le battant mobile

̈hrungssystem, welches einen Dies ist ein Fu perfekten und ruhigen Kabelablauf garantiert, und eine lange Lebensdauer ermöglicht. ̈gel befestigte Es erlaubt eine am Torflu Sicherheitskontaktleiste leicht anzuschließen

Câble flexible Flexible Kunststoffkette

Code Code

Cavo flessibile Flexibles Kabel

Rail en aluminium anodisé Anodisierte Aluminiumführung

Description Beschreibung

162417

Câble flexible 5x0,34 mm2 - Flexibles Kabel 5x0,34 mm2

162418

Chaîne en plastic - Flexible Kunststoffkette

162421

Rail en aluminium anodisé (l 2 m) - Anodisierte Aluminiumführung (L 2m)

162422

Rail en aluminium anodisé (l 3 m) - Anodisierte Aluminiumführung (L 3m)

162419

Kit de montage du chariot - Bausatz zur Schlittenmontage

162420

Plaque d’entraînement du chariot - Plättchen zur Schlittenmitnahme

117

Kit de montage du chariot Bausatz zur Schlittenmontage


Notes • Nachrichte

.................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................

118


Notes • Nachrichte

.................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................

119


Conditions générales de vente

Sauf stipulations contraires expressément écrites, les présentes conditions générales de vente s’appliquent à chaque contrat de vente stipulé par V2 S.p.A (V2). La soumission d’une commande sous-entend l’acceptation implicite des dites conditions. Confirmation de commande Le contrat de vente est considéré comme conclu lors de l’émission de la confirmation de commande. Si la marchandise commandée est livrable immédiatement, une facture remplacera la confirmation de commande. Valeur minimale de la Commande La valeur minimale de la commande est égale à € 500,00 (H.T.). En cas de réception de commandes à la susdite valeur minimale V2 assurera la relative expédition contre remboursement aux frais de l’acquéreur. Livraison La marchandise voyage aux risques et périls de l’acheteur. Sauf diverses indications de la part de l’acheteur, la livraison sera effectuée par courrier expéditionnaire V2 et les frais seront débités à l’acheteur lors de l'émission de la facture. Délais de Livraison Le délai de livraison indiqué dans la confirmation de commande est simplement indicatif; Au cas où ce délai ne pourrait pas être respecté, V2 n’assume aucune responsabilité et ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages directs ou indirects causés par des retards de livraison. Afin de satisfaire le plus rapidement possible les exigences des clients, la société V2 se réserve le droit d’effectuer des livraisons partielles. Chaque envoi sera facturé séparément, selon les conditions convenues pour la commande complète. Aucune responsabilité n'est assumée en cas d’exécution incomplète des commandes, et le manque de quelques articles ne donne droit à l’acheteur de faire des retenues ou des suspensions de paiement. Réclamations et Retours Aucune réclamation de la part de l'acheteur ne pourra être acceptée, après huit jours à compter de la livraison de la marchandise. Aucun retour de marchandise ne sera autorisé et accepté sans l’accord préalable de la société V2. Conditions de Paiement Conformément à la directive uE 2000/35CE, sur les montants dus et non payés par l'acquéreur dans les délais convenus, V2 se réserve le droit de débiter au Client les intérêts moratoires. V2 se réserve le droit de suspendre les fournitures avec paiement différé, sur tout défaut ou retard de paiement. La société V2 se réserve le droit de propriété (articles 1523 - 1526 Code Civil italien) de la marchandise vendue. Donc, les marchandises livrées restent la propriété de V2 jusqu’au paiement effectif de l’intégralité du prix d’achat. Garantie La société V2 garantit le matériel pour trente mois à compter de la date de fabrication. La garantie concerne la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans la fabrication et revient incontestablement à V2. Le matériel sous garantie envoyé au siège de V2, devra être envoyé franco de port et devra être retourné port dû. Le matériel remplacé restera la propriété de V2. Aucune indemnisation n'est reconnue pour toute la durée d'inutilisation de l’installation. Les temps de réparation ne prolongent en aucun cas la durée de la garantie. Il demeure bien entendu que la validité de la garantie est subordonnée au respect des spécificités et des performances des produits, précisées dans les notices d’entretien incluses dans l’emballage. La garantie ne comprend pas: des pannes ou des dommages causés par le transport; des pannes ou des dommages causés par des défauts de l’installation électrique et/ou par des omissions, des négligences, des inadéquations de l’installation à l’usage auquel elle est destinée et dans tous les cas d’utilisation anormale; des pannes ou des dommages dus à des effractions de la part de personnel non autorisé ou à l’emploi de pièces de rechange non originales; des défauts causés par des agents chimiques ou par des phénomènes atmosphériques; le matériel de consommation; les interventions pour des défauts présumés ou les vérifications de complaisance. Caractéristiques des produits Les caractéristiques des produits V2 sont susceptibles d’être modifiées et améliorées à tout moment; donc, les caractéristiques de construction et l’image du matériel peuvent subir des modifications sans préavis. Tribunal compétent Étant donné que le contrat est perfectionné à travers Confirmation de Commande remplie à Racconigi, pour tout contentieux est applicable le droit italien et le tribunal compétent est celui de Saluzzo - Sauf indication contraire par écrit.

120


Allgemeine Verkaufsbedingungen

Unbeschadet anders lautender schriftlicher Vereinbarungen werden die vorliegenden allgemeinen Verkaufsbedingungen auf alle von V2 S.p.A. (V2) abgeschlossenen Kaufverträge angewandt. Die Bestellung führt zur vollständigen Annahme der genannten Bedingungen. Lieferungsgrenze Der Mindestbetrag für eine einzelne Bestellung beträgt € 500,00 (nach Preisliste). Für eventuelle niedrigere Beträge wird keinerlei Rabatt auf die Listenpreise gewährt. Auftragsbestätigung Der Kaufvertrag gilt mit dem Empfang der Auftragsbestätigung als abgeschlossen. Bei sofortiger Verfügbarkeit der bestellten Ware ersetzt die Ausstellung der Rechnung rechtsgültig die oben genannte Auftragsbestätigung. Speditionen Die Ware wird auf Risiko und Gefahr des Käufers verschickt. Unbeschadet anders lautender Angaben des Käufers erfolgt die Auswahl der Spedition durch einen Vertrags-Kurier von V2, und das entsprechende Frachtgeld wird berechnet. Lieferzeiten Die in der Auftragsbestätigung angegebene Lieferzeit ist lediglich als Hinweis zu verstehen; falls sie nicht eingehalten werden kann, übernimmt V2 keinerlei Haftung für Schäden, die durch Verspätungen bei der Lieferung entstehen. Um so rechtzeitig wie möglich den Bedürfnissen des Käufers zu entsprechen, behält sich V2 das Recht vor, die Erledigung der Aufträge in Teillieferungen auszuführen. Jede Teilspedition wird aufgrund der für die vollständige Bestellung vereinbarten Bedingungen getrennt in Rechnung gestellt. Es wird keine Haftung für die unvollständige Ausführung der Bestellungen übernommen, und das Fehlen einiger Artikel gibt dem Käufer nicht das Recht, Abzüge bei der Zahlung vorzunehmen oder diese auszusetzen. Beanstandungen und Rückgaben Acht Tage nach der Auslieferung der Waren können vom Käufer keine Beanstandungen mehr angenommen werden. Eventuelle Warenrückgaben können unabhängig von ihrer Begründung ohne vorherige Genehmigung nicht akzeptiert werden. Zahlungsfristen Auf die vom Käufer geschuldeten und nicht innerhalb der vereinbarten Fristen gezahlten Beträge behält sich V2 das Recht vor, die Verzugszinsen in Höhe des laufenden handelsüblichen Zinssatzes zu berechnen. V2 behält sich das Recht vor, die Lieferungen mit gestundeter Zahlung aufzuheben, falls Unregelmäßigkeiten oder Verspätungen bei den Zahlungen festgestellt werden. Die Ware wird mit dem Eigentumsvorbehalt verkauft (Art. 1523 – 1526 Italienisches Zivilgesetzbuch). Garantie V2 garantiert das gelieferte Material für 30 Monate nach dem Herstellungsdatum. Die Garantie besteht in der Reparatur oder dem kostenlosen Ersatz der Teile, die nach dem unanfechtbarem Urteil von V2 Produktionsfehler aufweisen. Das durch die Garantie abgedeckte Material, das an den Geschäftssitz von V2. geschickt wird, ist frachtfrei zu senden und wird ebenfalls frachtfrei zurückgeschickt. Das ersetzte Material bleibt bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum von V2. Die Arbeitskosten gehen außerhalb der Garantiezeit auf jeden Fall zu Lasten des Käufers, einsch. der notwendigen Frachtkosten und Auslagen. Es wird keine Entschädigung für die Stillstandszeit der Anlage gewährt. Da V2 sich um schnellstmögliche Abhilfe bemüht, wird durch den Eingriff die Garantiefrist nicht verlängert. Es bleibt vereinbart, dass die Gültigkeit der Garantie der Einhaltung der Leistungsspezifikationen für die Produkte unterliegt, so wie in den Gebrauchsanweisungen angegeben, die den Produkten beiliegen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Havarien oder Transportschäden; Havarien oder Schäden, die durch Mängel der elektrischen Anlage und/oder durch Nachlässigkeit, Fahrlässigkeit, Unzulänglichkeit der Anlage, für deren Gebrauch das Produkt bestimmt ist, und auf jeden Fall durch eine anomale Benutzung verursacht wurden; Havarien oder Schäden, die auf Eingriffe durch nicht autorisiertes Personal oder auf den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen zurückzuführen sind; durch chemische Wirkstoffe oder Wettererscheinungen verursachte Mängel; das Verbrauchsmaterial; die Eingriffe aufgrund angeblicher Mängel oder die Gefälligkeitsprüfungen. Merkmale der Produkte Die Produkte von V2 unterliegen ständigen Innovationen und Verbesserungen; deshalb können die Konstruktionsmerkmale und das Erscheinungsbild auch ohne Vorankündigung Änderungen erfahren. Gerichtsstand Da der Vertrag durch die in Racconigi ausgestellte Auftragsbestätigung zustande kommt, ist in Rechtsstreitfällen welcher Art auch immer das italienische Recht anwendbar, zuständig ist der Gerichtsstand Saluzzo, Italien - Es sei denn anders im Schreiben angegeben

121


Légende Porte coulissante

Récepteur intégré

Porte battante

RX

Volet roulants, stores et rideaux pare-soleil

Récepteur

Récepteur modulaire

Fréquence de travail Tension d’alimentation armoire de commande Sortie pour feu avec intermittence

Feux de signalisation

230

Connecteur d’interface pour la connexion des accessoires

Tension d’alimentation moteur

400

Sortie pour feu sans intermittence

122


Legende Schiebetür

Flügeltür

Rollläden, Rolltore und Markisen

Eingebauter Empfänger

RX

Empfänger

Modularer Empfänger

Arbeitsfrequenz Spannungsversorgung der Steuerung Ausgang für Blinklicht mit Taktgeber

Ampellichter

230

Spannungsversorgung der Antrieb

Verbindungsschnittstelle für die Verbindung des Zubehörs

400

Ausgang für Blinklicht ohne Taktgeber

Edizione 01 - FR / DE - 03/03/2010

123



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.