Brochure de Noël 2012

Page 1

Noël 2012

à

�u

Wissembourg pays

d e s m y s t è re s de Noël

de es s ét l l e ern

.. .

es D

st in

an ts en g fa lé ntas s e d tiques,

Imagerie Wentzel wissembourg

www.ot-wissembourg.fr

1


L’Office de Tourisme de Wissembourg adresse tous ses remerciements à : M. René FRISON pour la représentation du Hans Trapp place de la République M. MESSMER pour son investissement dans l’organisation des festivités de Noël 2012 M. et Mme BRAUNER pour leur soutien de longue date à nos animations Mme Angèle BASTIAN pour la création du parcours de la Chasse aux Trésors et pour la création de décors Mme BENDEL pour l’usage de visuels de l’imagerie Wentzel dans notre brochure 2012 et pour son soutien dans les différentes actions de communication M. ELEFTERIOU pour le prêt des traineaux L’Hôtel restaurant Germanshof pour leur hospitalité lors du 1er arrêt de la randonnée du Hans Trapp La société Walter pour le prêt d’une vitrine réfrigérée Un grand merci : Aux Commerçants de Wissembourg et du Pays pour leurs actions Aux acteurs bénévoles qui interprètent les personnages légendaires ainsi que le basket club de Wissembourg pour l’interprétation des moines Aux paroisses catholiques et protestantes pour leur implication dans l’organisation des festivités Aux services techniques et administratifs de la Ville de Wissembourg pour leur dévouement Aux artistes et bénévoles du café de Noël

Nos remerciements s’adressent à toutes les personnes bénévoles et aux associations de Wissembourg, Weiler, Altenstadt et du Pays de Wissembourg qui contribuent d’une manière ou d’une autre à la réussite des nombreuses manifestations de Noël. Nous remercions tous les annonceurs présents dans cette brochure. Merci à nos collaborateurs, qui font du spectacle du Hans Trapp, une réussite : Acroballes (Spectacle de Feu) Allons z’enfants de la batterie (Percussions) La Société Hippique Rurale de Seebach (Chevaux) Coiffure Stoll (Maquillage du Hans Trapp et de Christkindel) Pyragric (Spectacle pyrotechnique) Alpha Sono (Sonorisation)

Cave de Wissembourg

2


Chers visiteurs de Wissembourg, des environs ou d’ailleurs

V oici bientôt revenu le temps de Noël !

En étroite collaboration avec les services municipaux, nous avons voulu ajouter aux manifestations traditionnelles plusieurs spectacles et activités nouvelles que nous vous invitons à découvrir. Merci à la Communauté de Communes qui nous accompagne dans ces projets ; merci aussi par avance aux associations et aux nombreux bénévoles qui par leur action contribuent largement à l’existence et à la réussite de ces fêtes. Avec l’équipe organisatrice, nous espérons que ce programme permettra d’adoucir et de faire oublier pour un temps les difficultés de la période que nous vivons. Que ces fêtes nous rapprochent, pour vivre ensemble un moment de paix et d’émerveillement. Lucien HABERMACHER

Liebe Einwohner von Wissembourg, aus der näheren Umgebung und von weiter weg, Président de l’Office de Tourisme

Bald ist die Weihnachtszeit wieder da! In enger Zusammenarbeit mit der Stadtverwaltung bieten wir dieses Jahr, zusätzlich an den traditionellen Veranstaltungen, einige neue Programmpunkte, zu denen wir Sie herzlich einladen. Danke an die Gemeindeverwaltung die uns bei diesen Projekten unterstützt; Danke auch im voraus an die Vereine und zahlreichen freiwilligen Helfer die durch ihre Mithilfe wesentlich zum Bestehen und zum Erfolg dieser Festlichkeiten beitragen. Gemeinsam mit dem Organisationsteam hoffen wir, dass dieses Programm Sie für eine Weile die Sorgen der Zeit, in der wir leben, vergessen lässt. Unser Wunsch ist, dass diese Veranstaltungen uns alle näher zusammen bringen um gemeinsam Momente von Friede und Bezauberung zu erleben.

Lucien Habermacher Präsident des Verkehrsvereines Wissembourg

3


1, 2, 3 ... C’est parti, tout s’illumine ! Weihnachtsbeleuchtung Les festivités de Noël débuteront le vendredi 30 novembre, avec le lancement simultanément des illuminations de Noël et du son des cloches de l’Hôtel de Ville à 18h précises. Faites en de même chez vous et allumez vos illuminations à cet instant précis ! Les enfants pourront accrocher leur décoration, sur le sapin Place de la République vers 17h30, juste avant le lancement des illuminations.

Vendredi 30 novembre - 17h30 Place de la République Accès libre

Freitag, den 30. November, um 17.30 Uhr Place de la République Zugang frei

POUR EN SAVOIR

+

L’Alsace est le berceau du sapin de Noël ! L’existence d’arbres décorés remonte au Moyen-Age. Le 24 décembre, un sapin était placé dans le chœur des Eglises où il représentait l’arbre du Paradis garni de pommes rappelant ainsi le fruit de la tentation. Au fil du temps, le sapin est venu parer les maisons des paroissiens qui le décorèrent d’hosties, de roses, de noix et pommes de pin dorées, puis de pains d’épices, d’images colorées, de guirlandes, de figurines et de boules en verre soufflé.

4

!] tions ng!] a n i m tu llu elles i eleuch [Nouv ue Stadtb [Ne

Um den Beginn der Weihnachtszeit festlich einzuläuten, wird die Weihnachtsbeleuchtung im selben Augenblick eingeschaltet. Jedermann kann dann mitmachen: private Hausbeleuchtungen können im selben Augenblick eingeschaltet werden. Bevor die Lichter angezündet werden, sind die Kinder eingeladen Ihre selbstgebastelte Weihnachtsdekoration am großen Weihnachtsbaum zu hängen.


Admirer, goûter...

Café de Noël des Artistes Weihnachtscafé

Envie de boire un bon café, dans une ambiance conviviale et chaleureuse ? Ne cherchez plus. Les bénévoles du café de Noël se feront un plaisir de vous servir café, thé, vin chaud*, kugelhopfs et autres gourmandises. A l’heure de l’apéritif, pourquoi ne pas goûter le fameux élixir du Hans Trapp ?

Lust auf einen warmen Kaffee? Sie brauchen nicht mehr zu suchen. Hier, gleich an der Ecke, neben dem Weihnachtsmarkt werden sich die freiwiligen Helfer vom Weihnachtscafé freuen, Ihnen Kaffee, Tee, Glühwein, Kugelhopf und andere Süssigkeiten zu empfehlen.

Vous trouverez ce café enchanteur au cœur de la ville à côté du marché de Noël. * A consommer avec modération

Tous les samedis et dimanches du 1er au 23 décembre de 11h à 18h Grange aux Dîmes, Place du Saumon Accès libre Consommations payantes

An jedem Adventswochenende vom 1.12. bis zum 23.12., Samstags und Sonntags von 11 bis 18 Uhr. Grange aux Dîmes, (Zehntescheuer), Place du Saumon. Zugang frei Verkauf von Getränken und Gebäck

5


Le marché de Noël Weihnachtsmarkt

Dans le quartier de l’Abbatiale, à toute proximité du Café de Noël et du Feu de la solidarité

Au cœur de la ville, au pied de l’abbatiale, retrouvez votre âme d’enfant dans une ambiance de Noël féerique. Promenez-vous entre les chalets bercés des doux airs de Noël, découvrez des idées cadeaux, dégustez des produits du terroir, humez les senteurs épicées, réchauffezvous près du feu de la solidarité, et dans la Grange aux Dîmes transformée en « Café de Noël » savourez l’élixir du Hans Trapp dans un décor de rêves. L’Office de Tourisme propose dans son chalet des produits du terroir, décorations de Noël et artisanat, ainsi que des huîtres fraîches.

Tous les samedis et dimanches du 1er au 23 décembre de 11h à 19h Quartier de l’Abbatiale Accès libre

An jedem Adventswochenende vom 1.12. bis zum 23.12. Samstags und Sonntags von 11 bis 19 Uhr. Bei der Abteikirche Zugang frei

6

Bei der Abteikirche

Im Herzen der Stadt, neben der Stiftskirche in einem zauberhaften Weihnachtsambiente, werden Ihre Kindheitserinnerung wieder wach. Besuchen Sie die Weihnachtsbuden, entdecken Sie Geschenkideen, genießen Sie unsere Landprodukte, schnuppern Sie die würzige Düfte und wärmen Sie sich am Solidaritätsfeuer. Das Verkehrsamt wird Ihnen auch feine Landprodukte und authentische Handarbeiten sowie frische Austern in seinem Stand anbieten.


Participer, s’émerveiller...

Chasse au trésor « Le vrai trésor de Noël »

Schatzsuche „Der wirkliche Weihnachtsschatz“ La région Alsace, fidèle à son initiative, propose une vingtaine de chasses aux trésors de Noël en Alsace ! Et Wissembourg en fait partie ! De Noël à l’Epiphanie, partez en famille munis du fascicule « Alsacezvous ». Agrémenté d’énigmes, le parcours vous dévoilera les coins charmants de cette ville médiévale et les mystères des légendes de Noël... Un petit présent récompensera les plus malins et un tirage au sort permettra de gagner un lot « Alsace ».

Spielerischer Stadtrundlauf mit Rätseln und kleinen Herausforderungen für Jung und Alt. Ca. 20 Schatzsuchen werden im ganzen Elsass angeboten ! Wissembourg ist auch dabei ! Entdecken Sie dabei diese mittelalterliche Stadt. Im ganzen Elsass werden solche Schatzsuchen angeboten. Die besten „Finder“ bekommen kleine Geschenke, ein „Elsasspreis“ wird ausgelost.

Du 25 novembre 2012 au 6 janvier 2013 Départ à tout moment de la journée Accès libre Fascicule disponible à l’Office de Tourisme

Vom 25. November 2012 bis zum 6. Januar 2013 Zugang frei Broschüre erhältlich beim Verkehrsamt (in Französisch)

ue re et ludiq b li s r u o c Par nds its et gra pour pet n Alsace la Régio utien de o s le c e v a

7


Wissembourg

La couronne de l’Avent

Der Adventskranz

à côté du grand sapin décoré, la couronne de l’Avent ornera la place centrale de Wissembourg. Comme son nom l’indique, elle rythme la période avant Noël, car chaque dimanche de décembre jusqu’au soir de Noël, une bougie est allumée qui marque ainsi le temps de l’attente. On dit que la lumière des quatre bougies alliée à la verdure de la couronne protège des maléfices et des catastrophes. L’allumage de ces bougies constitue une véritable fête !

Dimanches 2, 9, 16 & 23 décembre - 16h45 Place de la République Accès libre

Sonntags, den 2., 9.,16. und 23. Dezember um 16.45 Uhr Place de la République Zugang frei

Neben

dem geschmückten großen Tannenbaum ist auch der Adventskranz auf dem Rathausplatz von Wissembourg zu bewundern. Wie sein Name es andeutet, gibt der Kranz der Adventszeit ihren Rhythmus. An jedem Adventssonntag wird eine Kerze angezündet, die die Wartezeit bis Weihnachten markiert. Das Licht der vier Kerzen in Verbindung mit dem Grün des Kranzes soll vor Verwünschungen und Katastrophen schützen! Das Anzünden der Kerzen ist ein richtiges Fest!

NOUVEAUTÉ Avant d’allumer la bougie, laissez-vous entraîner dans les mystères et légendes de Noël avec la conteuse Sonia Riehl. Au son de la cloche, la bougie s’illumine et laisse place aux artifices.

8


raconte sa légende de Noël aux enfants

Soirée contes et légendes Abendvorstellung « Märchen und Legenden » Avec la participation du groupe folklorique

de Berstett, qui fera partager les coutumes et l’histoire de ce temps si particulier.

Mit der Trachtengruppe aus Berstett, die Ihnen die Geschichten und Bräuche von der Adventszeit und Weihnachtszeit vorführen wird.

Samedi 1er décembre 17h30 La Nef - Relais Culturel Accès libre

Samstag, den 1. Dezember um 17.30 Uhr La Nef - Kulturzentrum Eintritt frei

Balade contée et chantée « La mélodie des Noël oubliés » Spaziergang mit Weihnachtsmärchen und Lieder Balade dans la vieille ville de Wissembourg

avec Gaëlle Ott, comédienne chanteuse lyrique professionnelle. Portant une lanterne qui luit faiblement dans la nuit de l’hiver, enveloppée d’une cape, sous un chapeau de feutre, elle s’approche de vous... « Elle », c’est le veilleur dans l’obscurité, c’est la mémoire des temps oubliés, c’est une comédienne chanteuse lyrique qui va vous entraîner au creux des us et coutumes du temps de Noël alsacien. Ici, les traditions de Noël ne durent pas qu’un seul jour mais rythment la vie de l’Avent à l’Epiphanie... Suivez le veilleur et redécouvrez Noël en contes et en chansons !

Samedi 15 décembre 16h30 Départ Hôtel de Ville Sur inscription à l’Office de Tourisme Accès libre

Samstag, den 15. Dezember um 16.30 Uhr Abfahrt Rathaus Anmeldung beim Verkehrsamt Eintritt frei

Spaziergang im alten Wissembourg mit Gaëlle Ott, Opernsängerin und Schauspielerin.

9


La venue de St Besuch von Hl. Nikolaus

Nicolas

A ccompagné de son âne, St Nicolas, patron

des écoliers, distribue des friandises aux seuls enfants sages qui, comme le veut la tradition, lui présentent leurs souliers et apportent du foin pour nourrir son âne.

Von

seinem Esel begleitet besucht der Hl. Nikolaus, Schutzpatron der Schüler, die braven Kinder. Denjenigen, die Ihn Ihre Schuhe vorzeigen und etwas heu für seinen Esel mitbringen, schenkt er Süßigkeiten; so werden sie, der Tradition gemäß, belohnt.

10

Dimanche 9 décembre - 17h Place de la République Accès libre

Sonntag, den 9. Dezember 17 Uhr Place de la République Zugang frei


Les adieux de St Nicolas à la ville de Wissembourg Hl. Nikolaus verabschiedet sich

Cortège dans le cœur de la ville

Après sa venue, fêtée le 9 décembre, Saint-Nicolas quitte la ville de Wissembourg. Il traverse une dernière fois le bourg avec son fidèle compagnon l’âne. Umzug im Stadtkern

Nachdem Hl. Nikolaus von den Kindern am 9. Dezember gefeiert wurde, wird er heute am 16. Dezember die Stadt wieder verlassen. Stets von seinem Esel begleitet.

Dimanche 16 décembre 17h Centre-ville de Wissembourg Accès libre Défilé : rue Bannacker, rue Nationale, place de la République, place du Marché aux Choux, rue de l’Ordre Teutonique, Marché de Noël

Sonntag, den 16. Dezember um 17 Uhr im Stadtzentrum von Wissembourg Zugang frei Umzug : rue Bannacker, rue Nationale, place de la République, place du Marché aux Choux, rue de l’Ordre Teutonique, Weihnachtsmarkt

11


Wissembourg ra

Défilé nocturne La venue du Hans Trapp et de Christkindel

Ankunft von Hans Trapp Sie kommen bei Einbruch der Dunkelheit in und dem Christkindel die Stadt. Der Hans Trapp, in Begleitung seiner

�ls entrent dans la ville à la tombée de la nuit. Le Hans Trapp accompagné des chevaliers-brigands est annoncé par les roulements de tambours que font résonner des moines affolés qui préviennent la population du danger qui les guette. Soudain, au cœur de ce vacarme, apparaît notre doux Christkindel dans son carrosse lumineux. Les esprits se calment, les enfants sont ravis. Cadeaux et douceurs sont distribués. Une explosion de lumières et de feux exprime cette victoire du bien sur le mal et fascine les petits et grands. Possibilité de remettre une belle lettre de souhaits personnels à Christkindel !...

12

Räuber, wird mit Trommelschlägen von einer Gruppe aufgeregter Mönche angekündigt, die die Bevölkerung vor der nahenden Gefahr warnen wollen. Ein Fackelzug begleitet die Prunkkutsche des Christkindels bei seiner Ankunft in der Nähe der Stiftskirche. Ein Feuerwerk findet dann statt. Die Kinder können einen Wunschzettel vorbereiten und dem Christkindel Vor Ort abgeben!


aconte sa légende de Noël aux enfants

le !] b a i l b ch!] i l s [Inou s e rg [Unve

Dimanche 23 décembre - 17h Centre-ville de Wissembourg Accès libre Défilé : rue Stanislas, rue de l’Ordre Teutonique, place du Marché aux Choux, rue de la République, place de la République, Quai Anselmann, Quai du 24 novembre.

+ Les personnages du Noël alsacien sont dominés le SAVOIR Christkindel et le Hans Trapp. POURpar EN + Connus depuis les temps moyenâgeux,

POUR EN SAVOIR

ceux-ci ont peu à peu cédé la place au Père Noël venu d’Outre-Altantique, tout souriant et de rouge vêtu. Il n’y a pas si longtemps la distribution des cadeaux était le fait du Christkindel et de son sombre compagnon le Hans Trapp. Celui-ci sermonnait les garnements, se renseignant sur leurs bonnes et mauvaises actions allant même jusqu’à fourrer les méchants dans son sac. Le Christkindel, une jeune fille habillée de blanc faisait la distribution des sucreries et des cadeaux. Ce couple de la figure angélique et de l’homme de la nuit, symbole du bien et du mal, de l’hiver et de l’espérance du printemps, a existé un peu partout sous de nombreuses formes.

Sonntag, den 23. Dezember 17 Uhr, in der Stadtmitte Zugang frei

Umzug : rue Stanislas, rue de l’Ordre Teutonique, place du Marché aux Choux, rue de la République, place de la République, Quai Anselmann, Quai du 24 novembre.

13


La marche

eau!] [Nouv ] [Neu! Sur les traces de Hans Trapp, en route pour

investir Wissembourg, nous proposons pour la première fois une randonnée depuis son château du Berwartstein à travers la forêt du Mundat pour terminer à Wissembourg où l’on pourra assister au défilé nocturne de Hans Trapp et Christkindel.

Auf den Spuren des Hans Trapp, der unterwegs ist um die Stadt Wissembourg zu erobern, schlagen wir zum ersten Mal vor der Beginn der Wanderung von der Burg Berwartstein zu machen, durch den Mundatwald um in Wissembourg zu enden wo man anschließend den nächtlichen Umzug beiwohnen kann.

Dimanche 23 décembre 2012 Sur inscription à l’Office de Tourisme. Participation aux frais : 8 € Le lieu de rendez-vous vous sera communiqué lors de l’inscription. Randonnée transfrontalière de 18 km, départ en bus pour le Berwartstein où débute la marche. Possibilité de se restaurer au Germanshof avant de rejoindre Wissembourg, où l’on pourra déguster un vin chaud en attendant le départ du défilé nocturne.

Sonntag, den 23. Dezember 2012 Auf Anmeldung beim Verkehrsamt. Die Kostenbeteiligung beträgt 8 €. Wanderung von 18 km, Abfahrt in Wissembourg mit dem Bus bis zum Berwartstein wo die Wanderung anfängt. Halt zur Mahlzeit am Germanshof, vor der Ankunft in Wissembourg wo man einen Glühwein kosten kann in der Erwartung vom Beginn des Umzuges.

14

du Hans Trapp Randonnée au Berwartstein sur inscription à l’Office de Tourisme

Le mois de décembre touche à sa fin, ce mois peuplé de longues nuits obscures et dangereuses. Vaincu par la Lumière, survenue en la personne de Christkindel, le Hans Trapp se résigne à signer sa défaite. Il est refoulé vers sa forteresse, le château du Berwartstein, par les habitants de Wissembourg, heureux de cette victoire du bien sur le mal. Die Wanderung zur Burg Berwartstein

Der

Monat Dezember mit seinen langen und gefahrvollen Nächten neigt seinem Ende zu. Besiegt vom Licht des Christkindels muss der Hans Trapp seine Niederlage eingestehen. Glücklich über diesen Sieg des Guten über das Böse, weisen die Menschen von Wissembourg und Umgebung den Hans Trapp zurück und begleiten ihn auf dem Heimweg zu seiner festen Burg Berwartstein zurück. Grenzüberschreitende Wanderung von 18 km. Essen im prächtigen mittelalterlichen Rahmen des Rittersaals der Burg Berwartstein möglich.

Vendredi 28 décembre 2012 Dimanche 06 janvier 2013 (si inscriptions suffisantes)

Sur inscription à l’Office de Tourisme. Participation aux frais : 8 € Le lieu de rendez-vous vous sera communiqué lors de l’inscription. Randonnée transfrontalière de 18 km, retour en bus. Possibilité de se restaurer dans la salle des chevaliers.

Freitag, den 28. Dezember 2012 Sonntag, den 6. Januar 2013 wenn genügend Anmeldungen.

Der Treffpunkt wird Ihnen bei der Anmeldung genannt. Anmeldung beim Verkehrsamt. Die Kostenbeteiligung beträgt 8 €.


Marche du Hans Trapp vers le château de Berwartstein Formulaire d’inscription A retourner à : Office de Tourisme de Wissembourg** 11, place de la République BP 80120 67163 wissembourg Cedex Tél. : 03 88 94 10 11 - Fax : 03 88 94 18 82 info@ot-wissembourg.fr - www.ot-wissembourg.fr

Nom

Date choisie : Dimanche 23 décembre 2012 Vendredi 28 décembre 2012 Dimanche 06 janvier 2013

Prénom

Ville

Atteste être apte à participer à la marche du (date) de 18 km, pour laquelle je dégage les organisateurs de toute responsabilité en cas d’accident individuel, médical, ou autre, pouvant survenir avant, pendant et après la marche. Ci-joint le paiement :

8 € X

Date :

personne(s) =

Signature :

A remplir impérativement pour recevoir la confirmation d’inscription : Adresse et numéro de téléphone du responsable du groupe :

Email :

Suggestion de repas Marche du 23 décembre Rouleau de porc avec frites et légumes Schweinerollbraten mit Pommes frites und Gemüse

9,50 € X

Marches du 28 décembre et du 06 janvier « Assiette du chevalier brigand » 9 € X Assortiment de spécialités palatines à base de viande Raubritterteller

Plat de cochonailles et purée de carottes 8,50 € X Warme Leber und Blutwurst mit Karottenpüree

Ravioles gratinées avec jambon et fromage 8,50 € X Maultaschen mit Schinken u. Käse überbacken

Galettes de pommes de terre et compote de pommes Reibekuchen mit Apfelmus

7,50 € X

Soupe aux lentilles avec saucisses 6,50 € X Linseneintopf mit Wurst

3€X

Soupe de légumes (plat principal) 4,50 € X Gemüsesuppe als Hauptgericht

Soupe de légumes (entrée) Gemüsesuppe (Vorspreise)

Précisions • Les places assises au restaurant sont réservées en priorité aux personnes ayant commandé un repas. • Le personnel du restaurant ne relèvera pas d’autres commandes sur place que celles réservées ici lors de l’inscription (sauf boissons). Le paiement des repas s’effectuera sur place. Un courrier de confirmation comprenant le lieu et l’horaire de rendez-vous vous sera envoyé dès réception de votre inscription, accompagnée d’un chèque libellé à l’ordre de l’Office de Tourisme. Les courriers seront traités par ordre d’arrivée et dans la limite des places disponibles.

15


MANIFESTATIONS PERMANENTES dimanche / sonntag 25/11/2012 au/bis dimanche / sonntag 06/01/2013 Parcours libre

Chasse aux trésors « Le vrai trésor de Noël » Fascicule disponible à l’Office de Tourisme. Accès libre. Schatzsuche «Das wirkliche Weihnachtsschatz» Broschüre erhältlich beim Verkehrsamt. Zügang frei.

Samedi / Samstag 1er/12/2012 au/bis Dimanche / Sonntag 23/12/2012 Samedis et dimanches Samstags und Sonntags 11h-18h Grange aux Dîmes

Café de Noël Weihnachtscafé

Samedis et dimanches Samstags und Sonntags 11h-19h Quartier de l’Abbatiale

Marché de Noël Weihnachtsmarkt

Dimanches / Sonntags 16h45 Place de la République

Allumage festif des bougies de la couronne de l’Avent Festliches Anzünden die Adventskerzen. Zugang frei.

MANIFESTATIONS ponctuelles dimanche / sonntag 25/11/2012 16h La Nef - Relais Culturel

Spectacle jeune public « Zazie et Max ». A partir de 5 ans. 5,50 € Märchenerzählung in Französisch im Kulturzentrum. 5,50 € Ab 5 Jahre

Mercredi / Mittwoch 28/11/2012 14h-18h 4 Quai Anselmann (salle Westercamp)

« Je fabrique ma couronne de l’Avent » «Ich bastle meinen Adventskranz»

Jeudi / donnerstag 29/11/2012 20h30 La Nef - Relais Culturel

Théâtre : « Le K » de Dino Buzzati. 15€ / 12€ / 5,5€ Theaterstück in Französisch im Kulturzentrum. 15€ / 12€ / 5,5€

vendredi / freitag 30/11/2012 17h30 Place de la République

Décoration du sapin Schmüken des Weihnachtsbaums

18h

Lancement des illuminations de Noël Anzünden der Weihnachtsbeleuchtung

samedi / samstag 1er/12/2012 17h Eglise St Jean

Chants participatifs avec la Kantorei de Bad Bergzabern. Accès libre. Offenes Singen mit Kantorei Bad Bergzabern. Zugang frei

17h30 La Nef - Relais Culturel

Soirée contes et légendes. Accès libre Abendvorstellung « Märchen und Legenden ». Eintritt frei

20h Eglise St Jean

Concert des Chœurs de l’Armée Russe. Chants folkloriques et populaires de Noël. 29€/33€/39€ - Prévente à l’Office de Tourisme. Konzert « Chor der Russischen Armée ». 29€/33€/39€ - Kartenvorverkauf im Verkehrsamt.

20h Eglise St Ulrich d’Altenstadt

Concert Noëlange - Mélodie en chœur de Reichshoffen Konzert Noëlange.

Samedi / Samstag 1er/12 11h -19h 16

et/und

Dimanche / Sonntag 02/12/2012

Exposition d’art et d’artisanat de l’association Wissembourg en Arts. Grange aux Dîmes 1er étage. Accès libre Ausstellung von Kunst und Kunsthandwerk des Kunstvereins. Zehntescheune 1. Stock. Zugang frei


mme ! a r g o r p u A mercredi / mittwoch 05/12/2012 19h30

Chapelle de Eglise Saint Jean

Veillée d’Avent Weihnachtsandacht

jeudi / donnerstag 06/12/2012 20h

La Nef - Relais Culturel

Ciné-regards : « Il était une fois en Anatolie ». 6 € / 4,50 €. Kino im Französisch. 6 € / 4,50 €

vendredi / freitag 07/12/2012 19h Salle communale Altenstadt

Téléthon Spendenmarathon

20h30 La Nef - Relais Culturel

Humour, mime, masques : « Habbe et Meik ». 15€ / 12€ / 5,5€ Humor, Pantomime, Maskenspiel in Französisch im Kulturzentrum. 15€ / 12€ / 5,5€

samedi / samstag 08/12/2012 et/und dimanche / sonntag 09/12/2012 14h-17h Grange aux Dîmes

Atelier de bricolage pour enfants. 5€ par atelier et par enfant. Inscription sur place. Kinderbastelstube. 5€/Workshop und Kind. Anmeldung erfolgt Vorort.

18h et 19h Spectacle déambulatoire « Les croustilles de Christkindel » Départ/Abfahrt : rue St Etienne Tarifs : 5 €/adulte, 3 €/enfant. Prévente au 03 88 94 10 11 ou au 03 88 94 11 13 Artistischer Rundgang. Preis: 5€/Erwachsene, 3€/Kind. In französischer Sprache. Vorverkauf am +33 3 88 94 10 11 oder +33 3 88 94 11 13

dimanche / sonntag 09/12/2012 13h-17h

Place du Saumon

Crèche vivante Lebendige Krippe

15h Abbatiale Sts Pierre et Paul

Concert orgue et chant avec Denise Becker. Au profit de l’orphelinat Mère Térésa en Ethiopie. Entrée libre et plateau. Solidaritätskonzert fur Äthiopen. Orgel und Gesang mit Denise Becker. Eintritt frei, freiwillige Spende.

17h Eglise St Jean

Concerto pour cor et orchestre en Ré majeur de Haydn par l’orchestre de chambre de Sélestat. Payant. Konzert für Horn und Orchester in D-Dur von Haydn. Kostenpflichtig.

17h Place de la République

Visite du Saint Nicolas. Accès libre. Besuch von HI. Nikolaus. Zugang frei.

MERCREDI / MITTWOCH 12/12/2012 8h-18h Centre-ville

Marché des 4 temps Jahrmarkt

14h La Nef - Relais Culturel

Atelier de bricolage pour enfants. Inscription au 03 68 16 00 70. Kinderbastelstube. Anmeldung am +33 3 68 16 00 70

16h La Nef - Relais Culturel

Cinéma : « Sammy 2 ». Film d’animation à partir de 3 ans. 5,50 € / 4 € Kino in Französisch. Ab 3 Jahre. 5,50€ / 4€.

Chapelle de Eglise Saint Jean

19h30

Veillée d’Avent Weihnachtsandacht

20h La Nef - Relais Culturel

Cinéma : « Camille redouble ». Comédie française. 5,50 € / 4 € Kino in Französisch. 5,50€ / 4€.

=,

samedi / samstag 15/12/2012 16h30 Départ Hôtel de Ville

Balade contée et chantée avec Gaëlle Ott. Sur inscription à l’Office de Tourisme. Accès libre. Spaziergang mit Weihnachtsmärchen und Lieder mit Gaëlle Ott. Anmeldung beim Verkersamt. Eintritt frei. 17


19h30 Eglise St Ulrich d’Altenstadt

Concert de la Chorale Ste Cécile d’Altenstadt Entrée libre - plateau Konzert mit dem Chor von Altenstadt. Eintritt frei, freiwillige Spende.

20h Concert de l’Orchestre Symphonique Junior (Ecole Municipale Eglise St Jean de Musique de Wissembourg) Entrée libre - plateau. Konzert. Eintritt frei, freiwillige Spende.

samedi / samstag 15/12/2012 et/und dimanche / sonntag 16/12/2012 14h-17h Grange aux Dîmes

Ateliers de bricolage pour enfants 5€ par atelier et par enfant. Inscription sur place. Kinderbastelstube. 5€/Workshop und Kind. Anmeldung erfolgt Vorort.

18h et 19h Spectacle déambulatoire « Les croustilles de Christkindel » Départ/Abfahrt : rue St Etienne Tarifs : 5 €/adulte, 3 €/enfant. Prévente au 03 88 94 10 11 ou au 03 88 94 11 13 Artistischer Rundgang. Preis: 5€/Erwachsene, 3€/Kind. In französischer Sprache. Vorverkauf am +33 3 88 94 10 11 oder +33 3 88 94 11 13

dimanche / sonntag 16/12/2012 13h-17h Place du Saumon

Crèche vivante Lebendige Krippe

16h La Nef - Relais Culturel

Conte : « Le fabuleux voyage de M. Nostoc ». A partir de 3 ans. 2 €. Réservation obligatoire à la médiathèque au 03 68 16 00 70. Märchenzerzählung in Französisch. Ab 3 Jahre. Kulturzentrum. 2 €. Anmeldung erforderlich, Mediathek +33 3 68 16 00 70.

17h Cortège au centre ville

Saint Nicolas quitte la ville de Wissembourg. Accès libre. HI. Nikolaus verabschiedet sich. Zugang frei.

17h La Nef - Relais Culturel

Concert du dimanche. 3€ / Gratuit pour les moins de 16 ans. Sonntagskonzert im Kulturzentrum. Eintritt : 3€, Frei bis 16 Jahre.

mercredi / mittwoch 19/12/2012 19h30 Veillée d’Avent Chapelle de l’Église Saint Jean Weihnachtsandacht

vendredi / freitag 21/12/2012 20h La Nef - Relais Culturel

Séance de dédicaces avec Huguette Dreikaus. Widmung mit Huguette Dreikaus.

samedi / samstag 22/12/2012 14h30 La Nef - Relais Culturel

Cinéma : « Mission Noël : les aventures de la famille Noël ». Film d’animation à partir de 3 ans. 5,50 € / 4 € Kino in Französisch. Ab 3 Jahre. 5,50€ / 4€.

20h Grange aux Dîmes

Soirée de chants partagés. Accès libre. Offenes Singen. Zugang frei

Dimanche / Sonntag 23/12/2012 8h45 Erlenbach / Wissembourg

Randonnée depuis le château du Hans Trapp. Sur inscription à l’Office de Tourisme. Tarif : 8€ Die Wanderung ab Burg Berwartstein. Anmeldung beim verkehrsamt. Preis: 8€

17h Centre ville !] liable slich!] b u o n I es [ nverg

Défilé nocturne-Venue de Hans Trapp et Christkindel Accès libre. Nächtlicher Umzug - Ankunft von Hans Trapp und dem Christkindel. Zugang frei.

[U

lundi / montag 24/12/2012 12h Grange aux Dîmes 18

Repas de Noël des personnes seules. Inscription au service social de la mairie (03 88 54 87 81). Solidaritätessen


13h30 Salle Westercamp 4 Quai Anselmann.

«En attendant Christkindel…». Pour les enfants à partir de 8 ans. «Ich warte auf’s Christkindel..». Für Kinder ab 8 Jahre.

16h Place de la République

Concert de clôture par l’Harmonie de Wissembourg. Accès libre. Abschlusskonzert der Stadtmusik. Zugang frei.

17h30

Veillée de Noël Weihnachtsandacht

18h45

Messe de Noël Weihnachtsmesse

23h45

Messe de Noël Weihnachtsmesse

Église Saint Jean Église St Ulrich d’Altenstadt Abbatiale Sts Pierre et Paul

mardi / dienstag 25/12/2012 9h Weiler

Messe de Noël. Chapelle Notre-Dame de Weiler. Weihnachtsmesse.

10h Eglise Saint Jean

Culte de famille de Noël Familiengottesdienst

10h30 Abbatiale Sts Pierre et Paul

Messe de Noël Weihnachtsmesse

10h45 Eglise St Ulrich d’Altenstadt

Messe de Noël Weihnachtsmesse

18h00 Abbatiale Sts Pierre et Paul

Messe de Noël Weihnachtsmesse

mercredi / mittwoch 26/12/2012 9h15 Weiler

Messe de Noël. Eglise St André de Weiler. Weihnachtsmesse.

10h30 Abbatiale Sts Pierre et Paul

Messe de Noël Weihnachtsmesse

10h45 Eglise St Ulrich d’Altenstadt

Messe de Noël Weihnachtsmesse

18h00 Abbatiale Sts Pierre et Paul

Messe de Noël Weihnachtsmesse

vendredi / freitag 28/12/2012 8h45 Wissembourg

Randonnée au château du Hans Trapp. Sur inscription à l’Office de Tourisme. Tarif : 8€ Die Wanderung zur Burg Berwartstein. Anmeldung beim verkehrsamt. Preis: 8€

dimanche / sonntag 30/12/2012 13h45 Gymnase du Lycée Stanislas de Wissembourg

Cross de Noël. Payant. Inscription sur http://rac.wissembourg.free.fr Geländelauf. Kostenpflichtig. Anmeldung auf http://rac.wissembourg.free.fr

lundi / montag 31/12/2012 17h30

Eglise Saint Jean

Veillée de Saint Sylvestre Neujahrsandacht

dimanche / sonntag 06/01/2013 8h45 Wissembourg

Randonnée au château du Hans Trapp. Sur inscription à l’Office de Tourisme. Tarifs : 8€ Die Wanderung zur Burg Berwartstein. Anmeldung beim verkehrsamt. Preis: 8€

10h Eglise St Jean

Culte de l’Epiphanie Weihnachtsmesse.

19


Des histoires pour

nos enfants

Geschichten für unsere Kinder La Nef - Relais Culturel - Réservation obligatoire à la Médiathèque au 03 68 16 00 70 Kulturzentrum-La Nef - Märchen in Französisch, organisiert von der Mediathek.

Anmeldung erforderlich bei der Mediathek +33 3 68 16 00 70

« Zazie et Max » Dimanche 25 novembre 16h

A partir de 5 ans. Tarif unique : 5,50€

Sonntag, den 25. November um 16 Uhr.

Avant, pour Max, tout était simple : il y avait les « avec » Zizi et les « sans » Zizi. Puis Zazie a débarqué dans sa vie et tous ses préjugés se sont effondrés. Zazie est forte au foot, dessine des mammouths et monte mieux aux arbres qu’un garçon.

Ab 5 Jahre. Preis: 5,50€

« Le fabuleux voyage de Monsieur Nostoc » Dimanche 16 décembre 16h

A partir de 3 ans. Tarif unique : 2€

Sonntag, den 16. Dezember um 16 Uhr. Ab 3 Jahre. Preis: 2€

M. Nostoc arrive sur une autre planète polluée par les entreprises de M. Business. Il installe sa nouvelle demeure parmi des déchets de robots, souhaitant aménager un espace sain, humain et chaleureux. Son projet va-t-il aboutir malgré l’envahissant M. Business ? En partenariat avec l’Office de Tourisme.

Je fabrique ma couronne de l’Avent Ich bastle meinen Adventskranz Mercredi 28 novembre 14h Fondation Westercamp, 4 Quai Anselmann Atelier de fabrication de la couronne de l’Avent. Inscription auprès de la paroisse protestante au : 03.88.94.00.52. Atelier payant.

Mittwoch, den 28. November, um 14 Uhr Fondation Westercamp, 4 Quai Anselmann «Ich bastle meinen Adventskranz» Anmeldung bei der evangelischen Kirchengemeinde am + 33 3 88 94 00 52. Teilnahmegebühr. 20

articipatif Atelier p s ux enfant a é in t s e d p Worksho r e für Kind


Apprendre en s’amusant

Atelier de bricolage pour enfants Kinderbastelstube

Mercredi 12 décembre 14h à 16h La Nef - Relais Culturel Inscription au 03 68 16 00 70.

Mittwoch, 12. Dezember Von 14 bis 16 Uhr La Nef - Relais Culturel Anmeldung am +33 3 68 16 00 70

U n arrangement naturel, un bricolage de Noël, un beau dessin... Voici les différentes créations que vos enfants pourront réaliser. Fidèle au rendez-vous, notre équipe de spécialistes et de passionnés se fera un plaisir de vous accueillir en 2 séances d’une heure trente.

Réalisation de sa liste de souhaits pour Christkindel. Atelier organisé par la médiathèque de Wissembourg.

Réalisation de sa liste de souhaits pour Christkindel. Atelier organisé par la médiathèque de Wissembourg.

Ein

natürliches Arrangement, eine Weihnachtszeichnung, eine schöne Weihnachtsdekorazion... Dass sind die verschiedenen Bastelthemen für Ihre Kinder. Mehrere Workshops pro Nachmittag, zwei Gruppen für jeweils eineinhalb Stunden.

Les samedis et dimanches 8-9 et 15-16 décembre 14h à 17h 1er étage de la Grange aux Dîmes, Place du Saumon Participation aux frais : 5 € par atelier et par enfant - Inscription sur place

Samstags und Sonntags, 8./9. und 15./16. Dezember. Von 14 bis 17 Uhr Im 1. Stock der «Grange aux Dîmes» Teilnahmegebühr: 5 €/Workshop und Kind Anmeldung erfolgt Vor Ort

21


Chants participatifs L’occasion de chanter tous en chœur avec

Gemeinsames Singen Samedi 1er décembre à 17h Eglise St. Jean

des chorales de la région transfrontalière.

G emeinsames Singen mit verschiedenen

Entrée libre Chorale de Bad Bergzabern

Chören der Grenzregion.

Samstag, den 1. Dezember um 17 Uhr,

Kirche St. Jean, mit der Kantorei von Bad Bergzabern.

Chantons ensemble à la Grange aux Dîmes, chants de Noël d’ici et d’ailleurs, chants traditionnels. Chacun est invité à venir entonner ses chants préférés et reprendre en chœur les plus connus. Avec la participation de la chorale Vocalson.

G emeinsames Singen in der « Grange aux Dîmes », Weihnachtslieder von hier und anderswo, traditionnelle Lieder. Jeder ist eingeladen seine Lieblingslieder zu singen und die bekanntesten mit zu singen. Mit der Teilname von Vocalson.

Samedi 22 décembre à 20h eau!] [Nouv !] [Neu

Grange aux Dîmes

Samstag, den 22. Dezember um 20 Uhr,

Grange aux Dîmes. Zugang frei.

Les concerts Konzerte

Concert des Chœurs de l’Armée Russe Samedi 1er décembre 20h, Eglise St. Jean

Chants folkloriques et populaires de Noël 29€ / 33€ / 39€ - Prévente à l’Office de Tourisme

Konzert «Chor der Russischen Armée»

Samstag, den 1. Dezember um 20 Uhr, Kirche St. Jean 29€ / 33€ / 39€ - Kartenvorverkauf im Verkehrsamt

22

Entrée libre


Noël en musique

Concert Noëlange - Mélodie en chœur de Reichshoffen Samedi 1er décembre 20h, Eglise St. Ulrich d’Altenstadt Entrée libre – plateau

Konzert Noëlange

Samstag, den 1. Dezember um 20 Uhr, Kirche St. Ulrich von Altenstadt Eintritt frei, freiwillige Spende.

Concert orgue et chant

Dimanche 9 décembre 15h, Abbatiale Sts Pierre et Paul Avec Denise Becker. Au profit de l’orphelinat Mère Térésa d’Ethiopie

Benefizkonzert für Äthiopien mit Orgel und Gesang

Sonntag, den 9. Dezember um 15 Uhr, Abteikirche Skt. Peter und Paul Eintritt frei, freiwillige Spende.

Concert de l’orchestre de chambre de Sélestat Dimanche 9 décembre 17h, Eglise St. Jean

Concerto pour cor et orchestre en Ré Majeur de Haydn Entrée payante

Konzert Kammerorchester Sélestat

Sonntag, den 9. Dezember um 17 Uhr, Kirche St. Jean Konzert für Horn und Orchester in D-Dur von Haydn Kostenpflichtig

Concert de la chorale Ste Cécile d’Altenstadt Samedi 15 décembre 19h30, Eglise St Ulrich d’Altenstadt Entrée libre - plateau

Konzert mit der Chor von Altenstadt

Samstag, den 16. Dezember um 19.30 Uhr, Kirche St. Ulrich von Altenstadt Eintritt frei, freiwillige Spende.

Concert de l’orchestre symphonique junior Samedi 15 décembre 20h, Eglise St Jean Entrée libre - plateau

Konzert Junior Sinfonieorchester Samstag, den 15. Dezember um 20 Uhr, Kirche St. Jean Eintritt frei, freiwillige Spende.

Concert du dimanche

Dimanche 16 décembre 17h, La Nef, salle Marie Jaëll 3 € - Gratuit jusqu’à 16 ans

Sonntagskonzert

Sonntag, den 16. Dezember um 17 Uhr, La Nef, Saal Marie Jaëll 3 € - Frei bis 16. Jahre

Concert de clôture : Harmonie de Wissembourg Samedi 24 décembre 16h, Place de la République Accès libre

Abschlusskonzert : Harmonie de Wissembourg

Samstag, den 24. Dezember um 16 Uhr, Place de la République Zugang frei

23


Exposition d’art et d’artisanat Kunst und Kunsthandwerk Ausstellung Samedi 1er et Dimanche 02 décembre - 11 h à 18h Grange aux Dîmes 1er étage. Accès libre.

P roposée par l’association Wissembourg en Arts. v om Verein Wissembourg en Arts.

Samstag, den 1. und Sonntag den 2. Dezember von 11 bis 18 Uhr Zehntescheuer 1. Stock. Zugang frei

La Nef - Relais Culturel La Nef - Kulturzentrum

« Le K » - Théâtre De Dino Buzzati. Nuit et Jour Productions. Jeudi 29 novembre 20h30 15€ / 12€ / 5,5€. A partir de 12 ans.

« Le K » - Theater

Donnerstag, den 29. November 20.30 Uhr 15€ / 12€ / 5,5€. Ab 12 Jahre.

« Habbe et Meik » - Humour, mime, masques De Michel Quint Cie Théâtre Carpe Diem Vendredi 07 décembre 20h30 15€ / 12€ / 5,5€. A partir de 8 ans.

« Habbe et Meik » - Humor, Pantomime, Maskenspiel Freitag, den 07. Dezember 20.30 Uhr 15€ / 12€ / 5,5€. Ab 8 Jahre. 24


Du côté des associations

Spectacle déambulatoire « Les croustilles de Christkindel » Artistischer Rundgang Au

milieu des frimas de l’hiver, Christkindel, dans sa grande gentillesse, a donné rendez-vous à tous les enfants dans son mystérieux palais pour déguster ses délicieuses croustilles de Noël... Mais visiblement, elle a encore besoin d’en rassembler les ingrédients pour que la fête soit réussie ! Les enfants sauront-ils les retrouver dans les ruelles sombres de la vieille ville de Wissembourg ?

E in

artistischer Rundgang auf dem die Kindern die Zutaten eines Weihnachtsgebäcks suchen müssen. Damit Christkindel den Kindern die «Croustilles» zu kosten gibt.

Spectacle proposé par l’association Ex Nihilo. Vom Verein Ex Nihilo.

Les samedis et dimanches 8/9 et 15/16 décembre

Deux départs à 18h et 19h Départ rue St Etienne Prévente à l’Office de Tourisme au 03 88 94 10 11 ou au Relais Culturel au 03 88 94 11 13 Tarifs : 5€/adulte, 3€/enfant Spectacle tout public à partir de 5 ans Durée : 50 mn

Samstags und Sonntags 8./9., 15./16. Dezember In französischer Sprache Zwei Abfahrten pro Abend Abfahrt rue St Etienne 18 Uhr und 19 Uhr Ververkauf beim Verkehrsamt am +33 3 88 94 10 11 oder beim Relais Culturel de Wissembourg am +33 3 88 94 11 13 5€/Erwachsene, 3€/Kind Dauer: 50 mn

++

POUR POUREN ENSAVOIR SAVOIR

Qui est Christkindel ? Une créature pleine de contradictions ayant l’apparence d’une fée et la bonté d’un ange et qui représente l’Enfant Jésus, sans tenir compte que le soir de Noël le Christ n’est encore qu’un nouveauné. Son caractère le plus déroutant réside dans sa féminité car c’est une jeune fille aux longs cheveux et à la voix suave qui doit jouer le rôle de l’Enfant Jésus. Tout de blanc vêtu, la tête recouverte d’un voile de mousseline, le Christkindel portait sur son front, jusqu’au XIXe siècle, un diadème piqué de petites chandelles allumées.

25


Crèche vivante Lebendige Krippe Dimanche 9 décembre et dimanche 16 décembre, 13h à 17h. Place du Saumon Accès libre

Sonntag, den 9. und 16. Dezember, von 13 bis 17 Uhr.

P roposée par les Scouts et Guides de France, une grande crèche vivante vous est présentée Place du Saumon. D argestellt

von den Weissenburger Pfadfindern wird eine große Krippe auf der Place du Saumon zu sehen sein.

Place du Saumon Zugang frei

Cross de Noël

Geländelauf

Dimanche 30 décembre

Départ au stade d’athlétisme du lycée Stanislas à partir de 13h45 Manifestation payante

Inscription sur http://rac.wissembourg.free.fr

Sonntag, den 30. Dezember 13.45 Uhr ab Athletikstadion vom Gymnasium Stanislas. Kostenpflichtig

Anmeldung auf: htpp://rac.wissembourg.free.fr

26

M anifestation

sportive, catégories, plusieurs courses.

toutes

Sportliche Veranstaltung jeglicher Kategorie, mehrere Rennen sind angesagt.


Du côté des paroisses

Veillées et célébrations religieuses Messen und Gottesdienste Vous trouverez le détail des veillées, célébrations religieuses et événements proposés par les paroisses catholiques et protestantes dans le calendrier des manifestations chronologique. Contact paroisse catholique : 03 88 94 16 31 Mail : cpstbenoit@gmail.com Contact paroisse protestante : 03 88 94 00 52 Mail : stjeanwissembourg@wanadoo.fr Messen, Gottesdienste von den Pfarr- und Kirchengemeinden angebotene Veranstaltungen finden Sie im Veranstaltungskalender in der Mitte dieser Broschüre. Kontakt Kirchengemeinde: +33 3 88 94 16 31 Mail: cpstbenoit@gmail.com Kontakt Protestantische Kirchengemeinde: +33 3 88 94 00 52 mail: stjeanwissembourg@wanadoo.fr

Alsace du Nord 27


Extrait du livre de recettes de Daniel Rébert.

Wissembourg

www.outils-wolf.com

5 rue de l’Industrie - BP80001 F-67165 Wissembourg Cedex Tél. 03 88 54 88 00 Fax. 03 88 94 19 10


Le groupement des commerçants, artisans, hôteliers et restaurateurs du Pays de Wissembourg vous souhaitent de Joyeuses Fêtes de fin d’année

SELESTAT 41, rue des Chevaliers Tél : 03 88 57 21 26 norest-selestat@selectour.com

29


30


Plan des animations de Noël

1 Grange aux Dîmes et Place du Saumon • Café de Noël Weihnachtscafé • Ateliers de bricolage pour enfants Kinderbastelstube • Exposition d’art et d’artisanat Kunst und Kunsthandwerk Austellung • Crèche vivante Lebendige Krippe

2 Place de la république

• Lancement des illuminations Weihnachtsbeleuchtung • Allumage couronne de l’Avent Festliches Anzünden der Adventskerze • Visite de Saint-Nicolas Besuch vom HI.Nikolaus

3 Quai du 24 Novembre

• Feu de la solidarité Das Solidaritätsfeuer • Spectacle final cortège du Hans Trapp e !] Abschlussschauspiel vom Umzug von l b a i l [Inoubesslich!] Hans Trapp und Christkindel nverg

[U

4 Abbatiale Saints Pierre et Paul Abteikirche Sts Peter und Paul 5 Église Saint-Jean Kirche St.Jean 6 La Nef - Relais Culturel Kulturzentrum

Office de Tourisme et Hôtel de Ville Verkehrsamt und Rathaus • Départ de la balade contée et chantée

« La mélodie des Noël oubliés » Abfahrt : Spaziergang mit Weihnachtsmärchen und Lieder

Marché de Noël Weihnachtsmarkt Cortège Hans Trapp Umzug: Ankunft von Hans Trapp und dem Christkindel.

Ouverture des commerces les dimanches 9, 16 et 23 décembre 2012 de 14h à 18h. En Alsace les commerces sont habituellement fermés le 25 et 26 décembre. Verkaufsoffene Sonntage Sonntag, 9. ,16. und 23. Dezember von 14 bis 18 Uhr. Im Elsass sind die Geschäfte am 25. und 26. Dezember geschlossen. 31


Office de tourisme de Wissembourg

Renseignements et réservations : Office de Tourisme ** de Wissembourg 11, place de la République 67160 Wissembourg Tél. (33) 03 88 94 10 11 Fax (33) 03 88 94 18 82 E-mail : info@ot-wissembourg.fr Site internet : www.ot-wissembourg.fr

Noël 2012 à Wissembourg Édité par l’Office de Tourisme de Wissembourg Conception Citeasen Strasbourg - Mairie de Wissembourg Crédits photos : Mairie de Wissembourg Angèle Bastian - Imagerie Wentzel - Burckhardt Georges - Naegelen Impression : Imprimerie Valblor - Illkirch 7110495 Novembre 2012


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.